All language subtitles for The Sentimental Swordsman_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:03,142 --> 00:03:05,051 We've been living peacefully outside the border. 3 00:03:05,159 --> 00:03:07,591 Why must we come back here? 4 00:03:07,699 --> 00:03:10,440 It's been 10 years. Have you come back for her?! 5 00:03:13,648 --> 00:03:16,744 No. The reason for my return is that, I hear... 6 00:03:16,849 --> 00:03:19,174 the Plum Blossom Bandit has reappeared. 7 00:03:19,285 --> 00:03:22,310 Yes, what's that got to do with us? 8 00:03:22,416 --> 00:03:24,041 Twenty years ago, the Plum Blossom Bandit, 9 00:03:24,155 --> 00:03:26,693 was a well known master in the martial world. 10 00:03:26,800 --> 00:03:30,382 He has harmed a lot of people. 11 00:03:31,740 --> 00:03:33,436 I wanted to look for him 10 years ago. 12 00:03:33,549 --> 00:03:35,494 He just vanished suddenly. 13 00:03:35,602 --> 00:03:39,208 I think he might want to look me up now. 14 00:03:39,325 --> 00:03:41,127 Inspite of knowing all this... 15 00:03:41,238 --> 00:03:42,827 then what are you doing back? 16 00:03:44,752 --> 00:03:48,358 He must have gone to look for me at my old house. 17 00:03:49,310 --> 00:03:51,112 Are you worried that he might hurt your cousin? 18 00:03:52,371 --> 00:03:54,909 If you love her so much... 19 00:03:55,015 --> 00:03:56,925 Why did you let her marry Long Xiaoyun? 20 00:03:58,286 --> 00:04:00,433 I know that he once saved your life. 21 00:04:00,548 --> 00:04:03,324 But I've never heard of anyone who would... 22 00:04:03,435 --> 00:04:05,511 give up his fiancee and property for gratitude. 23 00:04:06,984 --> 00:04:09,130 That happened ten years ago. 24 00:04:09,836 --> 00:04:14,143 There's no need to bring it up. 25 00:05:03,346 --> 00:05:06,608 Aren't you cold? You want a sip of wine? 26 00:05:10,652 --> 00:05:11,968 Are you deaf? 27 00:05:14,932 --> 00:05:18,122 So you're not deaf. Have a sip. 28 00:05:18,237 --> 00:05:19,245 I can't afford it. 29 00:05:19,595 --> 00:05:22,300 Don't worry, it's my treat. 30 00:05:22,656 --> 00:05:25,646 I don't want to take things from others. 31 00:05:25,752 --> 00:05:28,943 I don't want to drink wine which I didn't buy. 32 00:05:29,823 --> 00:05:32,396 Have I made myself clear? 33 00:05:33,755 --> 00:05:34,822 Yes, quite. 34 00:05:34,937 --> 00:05:35,873 Then please leave. 35 00:05:35,981 --> 00:05:38,199 I will. 36 00:05:38,312 --> 00:05:41,468 Say, when you can afford it... 37 00:05:41,582 --> 00:05:42,756 will you treat me to a drink? 38 00:05:42,870 --> 00:05:45,231 Certainly. 39 00:06:06,668 --> 00:06:10,108 Sit down please. 40 00:06:21,210 --> 00:06:22,907 Over there. 41 00:06:23,611 --> 00:06:24,820 Your wine, young master. 42 00:06:33,631 --> 00:06:36,786 There're a few from the Golden Lion Escort Agency. 43 00:06:36,901 --> 00:06:38,561 They're escorting something from out of town. 44 00:06:40,659 --> 00:06:41,595 Number two. 45 00:06:41,703 --> 00:06:43,399 Do you remember that time we came across, 46 00:06:43,512 --> 00:06:45,172 ...the Four Tigers of Tai Xing? 47 00:06:45,287 --> 00:06:47,303 How can I forget? That day they tried, 48 00:06:47,409 --> 00:06:49,734 ...to steal from you. 49 00:06:49,844 --> 00:06:52,311 But they are no match for you. 50 00:07:07,484 --> 00:07:10,959 So you're 'Sudden Wind Sword' Zhuge Lei? 51 00:07:11,067 --> 00:07:13,427 May I ask your names? Sorry I didn't recognize you. 52 00:07:13,885 --> 00:07:17,812 You aren't worthy of knowing our names. 53 00:07:17,921 --> 00:07:20,519 Just leave what you are escorting, 54 00:07:20,635 --> 00:07:22,294 ...and we'll spare your life. 55 00:07:22,409 --> 00:07:23,963 Put down your swords. 56 00:07:24,080 --> 00:07:25,609 And we'll let you live. 57 00:07:59,149 --> 00:08:03,111 Are you 'The Black and White Snake?'. 58 00:08:03,533 --> 00:08:07,174 Well, at least you've heard of us! 59 00:08:08,230 --> 00:08:10,068 Since the two want this package. 60 00:08:10,387 --> 00:08:11,632 Go on, take it. 61 00:08:17,380 --> 00:08:19,432 Looks like there's another grand master here. 62 00:08:19,537 --> 00:08:22,040 We've almost missed you. 63 00:08:24,443 --> 00:08:27,634 If you're interested in this package. 64 00:08:27,748 --> 00:08:31,082 And if you can defeat us; 65 00:08:31,193 --> 00:08:33,137 Not only we'll give this to you. 66 00:08:33,245 --> 00:08:34,834 We're willing to give you our heads. 67 00:08:35,228 --> 00:08:37,209 Your heads are worth nothing. 68 00:08:43,195 --> 00:08:46,493 Did you say that? 69 00:08:46,605 --> 00:08:47,673 Yes. 70 00:08:49,145 --> 00:08:52,514 It's a pity mine is worthless. 71 00:08:52,624 --> 00:08:56,895 It's too much, I just want 50 taels. 72 00:08:57,008 --> 00:08:59,677 Fine, if you can kill me... 73 00:08:59,791 --> 00:09:00,965 I'll give you 50 taels. 74 00:09:19,866 --> 00:09:21,076 My money! 75 00:09:21,605 --> 00:09:25,568 Take it, take all of it. 76 00:09:53,231 --> 00:09:55,140 So, it's you! 77 00:10:08,331 --> 00:10:11,593 I can afford to buy you a drink now. 78 00:10:13,132 --> 00:10:14,377 With pleasure. 79 00:10:26,875 --> 00:10:28,227 I look for good drinking company, 80 00:10:28,336 --> 00:10:29,545 ...and a good place. 81 00:10:29,658 --> 00:10:31,947 I hate crowds. 82 00:10:32,059 --> 00:10:33,340 Please. 83 00:10:38,460 --> 00:10:40,786 Judging from the awe they had in their eyes... 84 00:10:40,896 --> 00:10:43,257 you seem like someone well known. 85 00:10:46,915 --> 00:10:50,355 It's not a good thing to be famous. 86 00:10:51,334 --> 00:10:53,278 My name is Li Xunhuan, and yourself? 87 00:10:53,386 --> 00:10:54,180 Ah Fei. 88 00:10:54,291 --> 00:10:55,015 Ah Fei? 89 00:10:55,126 --> 00:10:56,229 Right. 90 00:10:56,344 --> 00:10:59,819 I'm an orphan who grew up in the wilderness. 91 00:10:59,927 --> 00:11:03,225 I envy the birds flying in the sky. 92 00:11:03,336 --> 00:11:04,760 Hence my name! 93 00:11:05,528 --> 00:11:08,126 Strange name indeed. Cheers. 94 00:11:14,088 --> 00:11:17,386 You shouldn't be drinking while coughing. 95 00:11:18,750 --> 00:11:21,810 Yes, I shouldn't touch any alcohol. 96 00:11:21,915 --> 00:11:23,410 Then why do you drink? 97 00:11:24,073 --> 00:11:26,646 Do you have a sad past? 98 00:11:26,751 --> 00:11:29,907 Have I asked anything you don't want to answer? 99 00:11:30,021 --> 00:11:31,195 No. 100 00:11:32,561 --> 00:11:33,985 Then why did you ask? 101 00:11:34,092 --> 00:11:36,797 Okay, I won't. 102 00:11:37,119 --> 00:11:40,037 Even if you want to ask, it'll have to wait. 103 00:11:40,146 --> 00:11:42,293 We've got company. 104 00:11:42,408 --> 00:11:47,058 Yes, one on the tree on the left. 105 00:11:48,914 --> 00:11:51,168 Four at the temple ruins. 106 00:11:54,098 --> 00:11:56,315 One behind the tree. 107 00:12:27,742 --> 00:12:33,056 Li's Legendary Dagger, Never a miss! So overrated. 108 00:12:47,155 --> 00:12:48,922 Give up the package. 109 00:12:49,034 --> 00:12:50,694 And we'll leave you alone. 110 00:12:50,983 --> 00:12:52,750 I've got the package. 111 00:12:56,584 --> 00:13:00,511 Let's have another drink before I head off. 112 00:13:08,344 --> 00:13:09,660 Go! Chase... 113 00:13:13,040 --> 00:13:14,356 Wait for me here. 114 00:14:10,377 --> 00:14:12,286 Who are you? 115 00:14:13,161 --> 00:14:14,821 Li Xunhuan. 116 00:14:14,934 --> 00:14:16,428 Finally you are here. 117 00:14:16,535 --> 00:14:17,638 You've been waiting for me? 118 00:14:17,753 --> 00:14:19,935 A hero called Ah fey has killed many, 119 00:14:20,049 --> 00:14:21,365 except one; he told me to keep an eye on him. 120 00:14:21,475 --> 00:14:22,685 And wait for you. 121 00:14:22,797 --> 00:14:23,307 Where's the person? 122 00:14:23,424 --> 00:14:24,432 Here. 123 00:14:32,818 --> 00:14:33,577 What are you doing here? 124 00:14:33,687 --> 00:14:37,021 This is the only house around. 125 00:14:37,131 --> 00:14:39,943 After I've got the package. 126 00:14:40,054 --> 00:14:42,106 ...I wanted to rest here for a night. 127 00:14:42,211 --> 00:14:46,897 Who'd have known that your young friend's here! 128 00:14:47,674 --> 00:14:49,263 Have some tea. 129 00:14:53,831 --> 00:14:54,732 Thanks. 130 00:15:02,287 --> 00:15:04,303 Are you alright, sir? 131 00:15:05,070 --> 00:15:06,837 I'm not used to drinking tea. 132 00:15:06,949 --> 00:15:08,443 Then have some wine. 133 00:15:08,549 --> 00:15:09,273 -Do you have any? -Yes. 134 00:15:09,383 --> 00:15:09,763 Great. 135 00:15:09,870 --> 00:15:10,902 Just a minute. 136 00:15:11,749 --> 00:15:14,075 I'll give you the package. 137 00:15:14,185 --> 00:15:15,608 Please let me go. 138 00:15:16,621 --> 00:15:18,910 What's inside the package? 139 00:15:19,021 --> 00:15:21,275 Why are so many after it? 140 00:15:21,840 --> 00:15:23,228 You honestly don't know? 141 00:15:23,962 --> 00:15:26,144 Now that the Plum Flower Bandit has reappeared. 142 00:15:26,258 --> 00:15:27,811 Inside the package, 143 00:15:27,928 --> 00:15:29,458 is the unique, 144 00:15:29,563 --> 00:15:31,781 Gold Threaded Vest. It's like an armour. 145 00:15:34,608 --> 00:15:35,473 No wonder! 146 00:15:35,582 --> 00:15:37,242 Wine, sir. 147 00:15:38,470 --> 00:15:39,406 Thanks. 148 00:15:39,757 --> 00:15:42,117 Please let me go. 149 00:15:42,227 --> 00:15:44,136 I'll give you everything. 150 00:15:44,245 --> 00:15:45,598 I've an old grandmother. 151 00:15:45,706 --> 00:15:47,853 Three children. 152 00:15:50,404 --> 00:15:54,472 A lot of people are after this package. 153 00:16:11,139 --> 00:16:13,084 So are you. 154 00:16:13,192 --> 00:16:18,163 I kept my mouth shut before you had your tea. 155 00:16:18,271 --> 00:16:21,367 Now that you've had a sip of poison tea, 156 00:16:21,472 --> 00:16:24,010 ...at the most I can wait here one more hour. 157 00:16:24,117 --> 00:16:26,169 You'll die of poisoning. 158 00:16:27,144 --> 00:16:29,160 I wasn't a part of it. 159 00:16:30,692 --> 00:16:32,044 Who are you? 160 00:16:33,232 --> 00:16:34,762 Maybe you should know... 161 00:16:34,867 --> 00:16:36,812 who killed you! 162 00:16:38,868 --> 00:16:41,156 What a pretty girl. 163 00:16:41,269 --> 00:16:45,231 I'd watch out should I see you again. 164 00:16:46,001 --> 00:16:48,148 Do you think you'll see me again? 165 00:16:48,262 --> 00:16:51,523 Of course, you know the tea is poisoned. 166 00:16:51,637 --> 00:16:54,139 But you didn't know that when I was coughing 167 00:16:54,246 --> 00:16:56,463 ...I spit out the tea. 168 00:16:58,456 --> 00:16:59,392 Come on. 169 00:17:37,910 --> 00:17:39,713 Impressive! 170 00:17:49,634 --> 00:17:51,686 Don't fight them. If you use your energy, 171 00:17:51,792 --> 00:17:55,920 ...the poison inside you will circulate faster. 172 00:17:59,168 --> 00:18:02,679 The girl forced me into poisoning the tea. 173 00:18:03,447 --> 00:18:08,904 But I was responsible for poisoning the wine. 174 00:18:09,466 --> 00:18:10,782 The wine too? 175 00:18:10,892 --> 00:18:12,695 Couldn't you taste it? 176 00:18:13,710 --> 00:18:15,169 You are... 177 00:18:16,319 --> 00:18:19,617 One of the Seven Incredible Men, 178 00:18:19,729 --> 00:18:24,035 The mean and shameless one... Hua Feng. 179 00:18:25,609 --> 00:18:26,997 I see. 180 00:18:27,662 --> 00:18:29,251 Not anymore. 181 00:18:29,367 --> 00:18:32,487 Now I'm the richest man in the martial arts world. 182 00:18:32,602 --> 00:18:35,864 For I own the Gold Threaded Vest. 183 00:18:36,847 --> 00:18:38,507 You... you... 184 00:18:38,795 --> 00:18:41,915 It's called, Fisherman gains when snipe & clam fight. 185 00:18:42,030 --> 00:18:43,454 You... you... 186 00:18:56,017 --> 00:18:58,271 Master. 187 00:19:00,401 --> 00:19:01,860 Chuanjia. 188 00:19:02,871 --> 00:19:03,902 Master. 189 00:19:04,019 --> 00:19:04,564 Chuanjia. 190 00:19:04,680 --> 00:19:05,652 Master. 191 00:19:05,758 --> 00:19:06,659 Hurry, go after him. 192 00:19:06,768 --> 00:19:07,704 Sure. 193 00:19:17,622 --> 00:19:18,654 He is over there. 194 00:19:27,782 --> 00:19:28,886 Dead! 195 00:19:29,556 --> 00:19:30,872 Maybe he's got the antidote. 196 00:19:31,505 --> 00:19:33,094 Be careful. 197 00:19:33,210 --> 00:19:35,191 He could have other poisonous weapons. 198 00:19:35,576 --> 00:19:37,308 Don't scratch yourself. 199 00:19:37,419 --> 00:19:38,249 I know. 200 00:19:42,951 --> 00:19:45,418 Nothing at all. 201 00:19:46,604 --> 00:19:48,134 I knew it. 202 00:19:48,239 --> 00:19:50,909 I'm never that lucky. 203 00:19:51,858 --> 00:19:57,172 Excellent wine. 204 00:20:04,522 --> 00:20:06,539 Where do you think you're going? 205 00:20:06,818 --> 00:20:09,285 Despite charging us, you didn't treat the patient. 206 00:20:09,393 --> 00:20:12,382 What'd you mean by coming here and drinking wine? 207 00:20:14,681 --> 00:20:16,626 Haven't you heard, 208 00:20:16,734 --> 00:20:21,325 ...that I've a habit? 209 00:20:21,431 --> 00:20:22,676 What habit? 210 00:20:22,787 --> 00:20:27,129 I don't treat patients when I drink. 211 00:20:28,250 --> 00:20:30,575 Damn it, I'll kill you. 212 00:20:32,286 --> 00:20:36,176 I wouldn't treat the patient, if you want to kill me. 213 00:20:38,027 --> 00:20:40,280 Let's talk this over. 214 00:20:40,393 --> 00:20:41,708 No one needs to get hurt. 215 00:20:41,819 --> 00:20:43,728 Mind your own business. 216 00:20:49,786 --> 00:20:52,289 Don't run. 217 00:20:52,395 --> 00:20:54,898 Don't run. 218 00:20:55,005 --> 00:20:56,393 Don't run. 219 00:20:58,032 --> 00:21:01,022 Odd indeed that the one who is telling us not to run, 220 00:21:01,128 --> 00:21:06,335 ...is instead running away himself! 221 00:21:10,592 --> 00:21:14,233 Do you now know who I am? 222 00:21:14,871 --> 00:21:17,409 Sorry, may I know your name? 223 00:21:18,246 --> 00:21:19,349 In that case... 224 00:21:19,464 --> 00:21:22,726 You save me not because you wanted my cure. 225 00:21:23,673 --> 00:21:25,370 Why do we need your help to cure us? 226 00:21:28,023 --> 00:21:31,356 Your master's poisoned by my Cold Chicken powder. 227 00:21:31,467 --> 00:21:32,996 I'm the only one who can cure him. 228 00:21:33,102 --> 00:21:35,118 No one else can. 229 00:21:37,833 --> 00:21:42,282 Someone stole the powder from me a year ago. 230 00:21:42,391 --> 00:21:45,096 And now you've been poisoned. 231 00:21:45,209 --> 00:21:46,277 Come on, 232 00:21:46,392 --> 00:21:50,698 nothing is better than drinking to death. 233 00:21:51,019 --> 00:21:54,009 Let's have a drink first. 234 00:21:54,116 --> 00:21:56,442 Mr. Mei, you said you'll cure my master. 235 00:21:56,551 --> 00:21:58,176 Why are you drinking? 236 00:21:59,788 --> 00:22:04,474 Why should trivial matters such as life and death, 237 00:22:04,588 --> 00:22:06,285 ...get in the way of drinking? 238 00:22:06,397 --> 00:22:11,605 If you don't give me some wine, I won't help. 239 00:22:19,479 --> 00:22:20,510 Master. 240 00:22:20,940 --> 00:22:22,637 Come on. 241 00:22:26,437 --> 00:22:28,134 You know that our master... 242 00:22:28,246 --> 00:22:30,844 can only live for two more hours? 243 00:22:30,960 --> 00:22:33,428 Why aren't you doing anything? 244 00:22:37,676 --> 00:22:40,974 I wouldn't be Mei Er... 245 00:22:41,085 --> 00:22:43,197 if you know when I've cured you. 246 00:22:43,798 --> 00:22:46,301 I've already cured him. 247 00:22:54,236 --> 00:22:59,384 The wine is the antidote. 248 00:23:01,229 --> 00:23:02,854 Thank you, doctor. 249 00:23:03,247 --> 00:23:05,916 What are you doing? 250 00:23:06,274 --> 00:23:07,733 What are you doing here? 251 00:23:09,579 --> 00:23:11,204 I'm Tian Qi. 252 00:23:11,319 --> 00:23:14,379 Please excuse my two friends. 253 00:23:14,485 --> 00:23:16,394 I'm here to apologize for them. 254 00:23:18,208 --> 00:23:20,081 Sounds good. 255 00:23:20,191 --> 00:23:23,702 Someone's hurt by the Plum Blossom Bandit. 256 00:23:23,809 --> 00:23:26,727 Could you treat him first? 257 00:23:27,045 --> 00:23:30,449 Is he badly injured? 258 00:23:30,559 --> 00:23:33,548 A minor wound on his shoulders. 259 00:23:33,655 --> 00:23:37,060 Is that it? Then I don't have to go personally. 260 00:23:37,169 --> 00:23:40,051 Just take the medicine. Where is he? 261 00:23:40,161 --> 00:23:41,406 Xingyun Manor. 262 00:23:41,970 --> 00:23:42,515 Who's the injured person? 263 00:23:42,631 --> 00:23:44,612 Master Long Xiaoyun. 264 00:24:00,166 --> 00:24:01,376 Xunhuan. 265 00:24:01,488 --> 00:24:03,256 Yes, it's me. 266 00:24:04,307 --> 00:24:07,747 You're really here. 267 00:24:07,855 --> 00:24:12,648 I brought some medicine from Mei Er for you. 268 00:24:14,953 --> 00:24:17,385 Plum Blossom Bandit has resurfaced! 269 00:24:17,493 --> 00:24:21,597 Right, he's now in Baoding City. 270 00:24:21,702 --> 00:24:23,849 He has injured many. 271 00:24:23,964 --> 00:24:25,553 Where did it all take place? 272 00:24:25,913 --> 00:24:27,193 My back garden. The Plum... 273 00:24:27,304 --> 00:24:29,877 Blossom Forest in front of Cold Fragrance Chamber. 274 00:24:30,261 --> 00:24:32,622 Why there? 275 00:24:34,227 --> 00:24:38,154 Because Lin Xianer lives there. 276 00:24:38,264 --> 00:24:39,924 Who's Lin Xianer? 277 00:24:41,047 --> 00:24:45,530 The number one beauty of martial arts world. 278 00:24:45,639 --> 00:24:47,691 Do you have any idea... 279 00:24:47,796 --> 00:24:51,343 how many have fallen head over heels for her? 280 00:24:53,920 --> 00:24:57,775 What's her connection to you, Brother Long? 281 00:24:57,886 --> 00:25:00,032 Why's she living in the Cold Fragrance Chamber? 282 00:25:00,357 --> 00:25:02,717 Let me fill you in the details. 283 00:25:02,827 --> 00:25:05,188 I heard that Miss Lin's father... 284 00:25:05,297 --> 00:25:07,930 was killed by the Plum Blossom Bandit. 285 00:25:08,046 --> 00:25:11,651 She has announced that... 286 00:25:11,768 --> 00:25:13,844 she'll marry whoever kills the Plum Blossom Bandit, 287 00:25:13,960 --> 00:25:16,012 ...regardless of age, status and wealth. 288 00:25:16,117 --> 00:25:17,541 She'll marry that person. 289 00:25:18,552 --> 00:25:20,877 She's going to meet with a group of heroes, 290 00:25:20,988 --> 00:25:22,577 ...here today. 291 00:25:23,841 --> 00:25:26,996 Hence she has been putting up at the chamber. 292 00:25:28,224 --> 00:25:29,434 Master Long. 293 00:25:29,546 --> 00:25:31,598 Master Gongsun and many heroes, 294 00:25:31,704 --> 00:25:32,984 ...have arrived. 295 00:25:33,651 --> 00:25:37,720 If it weren't for Lin Xianer's beauty... 296 00:25:37,826 --> 00:25:40,080 I doubt so many important guests will show up. 297 00:25:40,192 --> 00:25:41,817 Even if it were a great feast. 298 00:25:43,498 --> 00:25:45,514 Clean up the guest rooms in the East Chamber. 299 00:25:45,621 --> 00:25:46,486 Yes. 300 00:25:47,847 --> 00:25:51,666 You must be tired after your journey. 301 00:25:51,778 --> 00:25:53,795 Take a rest in the guest room. 302 00:25:53,901 --> 00:25:57,021 Then I'll introduce you to everyone 303 00:26:05,452 --> 00:26:07,112 It's time of the red plum season. 304 00:26:08,688 --> 00:26:11,499 Wonder how plum blossoms are like at the pavilion! 305 00:26:53,882 --> 00:26:59,611 Fallen plums like the snow... 306 00:26:59,727 --> 00:27:04,283 It's been 10 years. Wonder how the plum blossoms are. 307 00:27:14,444 --> 00:27:15,867 You're back. 308 00:27:20,010 --> 00:27:23,937 10 years. You're still drinking as you were. 309 00:27:29,718 --> 00:27:36,005 Ten years seems like a long time, but it passed by. 310 00:27:37,232 --> 00:27:40,945 If I don't drink, life seems like such a burden! 311 00:27:44,364 --> 00:27:48,920 Who told you to do so? 312 00:27:50,174 --> 00:27:51,455 Myself. 313 00:27:52,332 --> 00:27:54,170 Why? 314 00:27:55,707 --> 00:27:59,290 Because I owe my life to someone. 315 00:27:59,534 --> 00:28:03,140 To be benevolent to your savior you feigned idiocy. 316 00:28:03,256 --> 00:28:08,677 You got drunk all the time, frequented the brothels. 317 00:28:09,901 --> 00:28:14,065 Yes, I was hoping you'd give up on me. 318 00:28:14,181 --> 00:28:15,675 ...and marry Long Xiaoyun. 319 00:28:16,198 --> 00:28:20,362 Do you think I'd be happy? 320 00:28:23,436 --> 00:28:26,591 After you've left. 321 00:28:26,706 --> 00:28:29,411 I found out the truth. 322 00:28:31,263 --> 00:28:33,766 I wanted to kill myself. 323 00:28:34,777 --> 00:28:37,482 And then I thought... 324 00:28:37,596 --> 00:28:39,185 I'd better stay alive. 325 00:28:40,483 --> 00:28:46,356 Because there's a chance we'll see each other again. 326 00:28:47,511 --> 00:28:52,339 Too bad, things have changed now. 327 00:28:54,366 --> 00:29:03,477 The past is in the past. 328 00:29:15,762 --> 00:29:17,256 Lady Lin. 329 00:29:26,582 --> 00:29:27,756 Where's Master Li? 330 00:29:28,148 --> 00:29:29,607 He's right here. 331 00:29:34,898 --> 00:29:37,815 Master Li, all the guests have arrived. 332 00:29:37,925 --> 00:29:40,630 Master Long invites you to Cold Fragrance Chamber. 333 00:29:41,195 --> 00:29:42,263 Please. 334 00:29:43,943 --> 00:29:46,755 Let me introduce you. 335 00:29:46,866 --> 00:29:49,155 My sworn brother Li Xunhuan. 336 00:29:49,266 --> 00:29:50,725 Li Ning of Wudang Clan. 337 00:29:50,833 --> 00:29:51,449 Pleased to meet you. 338 00:29:51,564 --> 00:29:52,631 Golden Fist Deng Lie. 339 00:29:52,746 --> 00:29:53,362 Delighted. 340 00:29:53,477 --> 00:29:54,449 Wang Chen, Golden Palms of Hua Shan. 341 00:29:54,555 --> 00:29:55,065 Pleased to meet you. 342 00:29:55,182 --> 00:29:56,985 Master Tian Qi, the Iron Sword. 343 00:29:57,095 --> 00:29:58,340 Delighted. 344 00:29:58,452 --> 00:30:01,856 This is the renowned Master Gongsun. 345 00:30:01,966 --> 00:30:03,733 Pleased to meet you. 346 00:30:05,862 --> 00:30:08,673 Master Li was a legendary character ten years ago. 347 00:30:08,785 --> 00:30:12,260 I'm glad to finally meet you. 348 00:30:12,369 --> 00:30:13,922 Same here. 349 00:30:20,336 --> 00:30:24,784 He's Longsheng, young master of Hidden Sword Manor. 350 00:30:25,311 --> 00:30:29,997 He's proud and aloof, with incredible swordplay. 351 00:30:30,113 --> 00:30:34,241 Nonetheless he is infatuated with Lin Xianer. 352 00:30:34,357 --> 00:30:38,035 He's most eager to have Plum Blossom Bandit dead. 353 00:30:38,393 --> 00:30:39,922 Master Zhao is here. 354 00:30:44,447 --> 00:30:45,585 Master Zhao. 355 00:30:45,699 --> 00:30:48,925 Sorry I am late. 356 00:30:49,039 --> 00:30:51,708 No problem. 357 00:30:51,823 --> 00:30:55,049 Master Zhao, why are you here with so much gold? 358 00:30:55,163 --> 00:30:56,478 There is a saying: 359 00:30:56,589 --> 00:30:59,436 It's everyone's duty to rid the society of evils. 360 00:31:00,067 --> 00:31:04,266 I hate the pests of the society. 361 00:31:04,382 --> 00:31:06,920 That's why I'm here today. 362 00:31:07,027 --> 00:31:09,173 I hope to eliminate a public enemy. 363 00:31:09,288 --> 00:31:11,162 And I brought along 10,000 taels of gold as... 364 00:31:11,271 --> 00:31:13,525 a reward for the one who kills Plum Blossom Bandit. 365 00:31:17,394 --> 00:31:19,446 Where's Miss Lin? 366 00:31:43,558 --> 00:31:46,298 Miss Lin... 367 00:31:51,351 --> 00:31:53,011 Please sit down. 368 00:31:56,604 --> 00:31:59,866 My father was murdered, I can't wait to get my revenge. 369 00:31:59,979 --> 00:32:02,091 That's why I take this opportunity here, 370 00:32:02,206 --> 00:32:04,946 ...to say this in person. 371 00:32:05,755 --> 00:32:07,831 Whoever kills the Plum Blossom Bandit, 372 00:32:07,947 --> 00:32:10,308 regardless of age, status and wealth. 373 00:32:10,417 --> 00:32:13,334 I, Lin Xianer, will keep my promise to marry him. 374 00:32:16,784 --> 00:32:19,453 What Miss Lin is about to do... 375 00:32:19,567 --> 00:32:21,334 has set a good example for justice. 376 00:32:21,446 --> 00:32:24,221 I admire your courage. 377 00:32:24,334 --> 00:32:25,686 I don't deserve such praise from Master Zhao. 378 00:32:32,997 --> 00:32:34,491 This is... 379 00:32:34,597 --> 00:32:38,144 My sworn brother Li Xunhuan. 380 00:32:40,129 --> 00:32:42,905 No wonder he's so good with the daggers. 381 00:32:43,783 --> 00:32:44,850 Have you two met? 382 00:32:44,965 --> 00:32:48,085 Yes, and I've offended him. 383 00:32:48,201 --> 00:32:50,905 Can I have a word with Master Li alone? 384 00:32:51,019 --> 00:32:52,193 Certainly. 385 00:32:59,716 --> 00:33:02,005 You should know why I'm here. 386 00:33:02,118 --> 00:33:04,099 You need that Gold Threaded Vest, 387 00:33:04,484 --> 00:33:05,942 because you'll go up against the Plum Blossom Bandit. 388 00:33:06,049 --> 00:33:06,914 That's right. 389 00:33:07,371 --> 00:33:08,616 Is that it? 390 00:33:10,398 --> 00:33:12,414 If you want to find out more... 391 00:33:12,520 --> 00:33:15,225 Meet me here at midnight. 392 00:33:15,338 --> 00:33:16,797 And I'll let you know the details. 393 00:34:07,004 --> 00:34:09,365 There have been two deaths here. 394 00:34:09,475 --> 00:34:12,357 One is the younger brother of the Master Iron Flute. 395 00:34:12,466 --> 00:34:15,384 The other is the only son of Master Zhao Zhengyi. 396 00:34:15,493 --> 00:34:18,648 They died at midnight. 397 00:34:18,764 --> 00:34:20,709 Why at midnight? 398 00:34:20,816 --> 00:34:23,485 Because people say the Plum Blossom Bandit, 399 00:34:23,599 --> 00:34:25,782 always shows up around midnight. 400 00:34:29,793 --> 00:34:30,861 The Plum Blossom Bandit? 401 00:34:50,807 --> 00:34:53,309 Longsheng... young master of Hidden Sword Mansion. 402 00:34:53,416 --> 00:34:54,697 That's me. 403 00:35:19,232 --> 00:35:20,335 Why do you want to kill me? 404 00:35:20,450 --> 00:35:22,217 Someone wants me to kill you. 405 00:36:11,941 --> 00:36:14,966 Hurry... inside. 406 00:36:15,072 --> 00:36:16,566 Look. 407 00:36:21,126 --> 00:36:22,194 Master You? 408 00:36:22,310 --> 00:36:23,246 Someone over there. 409 00:36:28,989 --> 00:36:29,748 What's going on? 410 00:36:29,859 --> 00:36:31,104 Who told you to come here? 411 00:36:31,215 --> 00:36:31,867 Miss Lin Xianer. 412 00:36:31,981 --> 00:36:33,368 Bullshit. 413 00:36:33,477 --> 00:36:36,110 Miss Lin Xianer has left in the evening. 414 00:36:36,226 --> 00:36:38,028 I saw her off personally. 415 00:36:38,766 --> 00:36:40,081 That can't be, 416 00:36:40,192 --> 00:36:42,659 I was just talking to her earlier. 417 00:36:42,766 --> 00:36:44,949 If she hasn't told me to meet her here, 418 00:36:45,062 --> 00:36:46,307 ...what would I be doing here? 419 00:36:46,420 --> 00:36:47,630 To kill. 420 00:36:48,055 --> 00:36:48,920 To kill? 421 00:36:49,029 --> 00:36:50,097 That's right. 422 00:36:55,710 --> 00:36:59,778 At midnight the Plum Blossom Bandit will show up. 423 00:36:59,885 --> 00:37:01,023 A concerned person. 424 00:37:02,980 --> 00:37:04,119 At midnight, 425 00:37:04,233 --> 00:37:05,929 you killed Master You. 426 00:37:06,042 --> 00:37:06,801 Get him. 427 00:37:16,306 --> 00:37:18,773 You've got it all wrong. 428 00:37:18,881 --> 00:37:20,470 We all were set up in a trap. 429 00:37:20,585 --> 00:37:22,946 Let's sit down and talk this over. 430 00:37:23,056 --> 00:37:24,064 We're not interested. 431 00:37:27,822 --> 00:37:29,933 Looks like all of you... 432 00:37:30,048 --> 00:37:32,930 are hell bent to kill me now. 433 00:37:35,372 --> 00:37:36,440 Don't come any closer. 434 00:37:37,146 --> 00:37:40,729 That was a warning, 435 00:37:40,834 --> 00:37:44,274 next time it's gonna be for real. 436 00:37:49,254 --> 00:37:52,409 Zhao Zhengyi, you said earlier that, 437 00:37:52,524 --> 00:37:54,362 you want to get rid of the pests in society? 438 00:37:55,168 --> 00:37:56,828 Why don't you do something! 439 00:38:01,048 --> 00:38:04,203 Right, are you waiting for Master Tian Qi? 440 00:38:04,319 --> 00:38:06,786 Or Master Gongsun? 441 00:38:07,102 --> 00:38:08,490 Xunhuan, Xunhuan. 442 00:38:10,267 --> 00:38:14,230 That's so strange, you all wanted me dead. 443 00:38:14,338 --> 00:38:15,998 Why don't you do something? 444 00:38:16,670 --> 00:38:18,058 I think you've got it wrong. 445 00:38:18,166 --> 00:38:19,482 My sworn brother won't be the Plum Blossom Bandit. 446 00:38:19,592 --> 00:38:20,945 Xunhuan, please hold your temper. 447 00:38:21,053 --> 00:38:22,583 Brother Long. 448 00:38:25,402 --> 00:38:27,728 Master Zhao, we must kill him today. 449 00:38:28,638 --> 00:38:30,192 What are you doing? 450 00:38:30,656 --> 00:38:32,565 Stop it, everyone. 451 00:38:33,787 --> 00:38:35,281 Let him go first. 452 00:38:35,387 --> 00:38:36,941 No matter what crime he has done, 453 00:38:37,058 --> 00:38:38,861 ...I'll take full responsibility. 454 00:38:39,110 --> 00:38:40,498 We just can't let the Plum Blossom Bandit walk away. 455 00:38:40,606 --> 00:38:42,195 That's right. 456 00:38:43,493 --> 00:38:46,126 Xunhuan, why don't you tell them... 457 00:38:46,242 --> 00:38:47,416 that you're no Plum Blossom Bandit? 458 00:38:48,469 --> 00:38:51,494 It took them a while to catch a suspect. 459 00:38:51,600 --> 00:38:53,368 I don't want to ruin their excitement. 460 00:38:59,811 --> 00:39:00,842 Chuanjia. 461 00:39:08,126 --> 00:39:08,778 Let's go, young master. 462 00:39:08,892 --> 00:39:10,624 Chuanjia. 463 00:39:11,049 --> 00:39:12,057 Xunhuan. 464 00:39:13,415 --> 00:39:16,120 Do you remember the day we first met? 465 00:39:16,233 --> 00:39:17,478 The Justice Eight accused you for, 466 00:39:17,590 --> 00:39:19,772 ...killing their head Meng Tianjie. 467 00:39:19,886 --> 00:39:22,840 I told you to leave just like you're doing now. 468 00:39:22,947 --> 00:39:24,477 You remember what you said then? 469 00:39:24,583 --> 00:39:25,828 I said I didn't kill anyone 470 00:39:25,940 --> 00:39:27,849 I won't leave... 471 00:39:27,958 --> 00:39:28,989 before this matter is cleared up. 472 00:39:29,732 --> 00:39:31,749 Then why are you telling me to leave now? 473 00:39:32,968 --> 00:39:35,993 I think you won't believe I'm the Plum Blossom Bandit! 474 00:39:37,108 --> 00:39:39,018 But before they get to the bottom of all this... 475 00:39:39,126 --> 00:39:40,514 they shouldn't hurt you now. 476 00:39:40,622 --> 00:39:43,778 There's no need for further investigation. We're right. 477 00:39:43,892 --> 00:39:44,829 He is the Plum Blossom Bandit. 478 00:39:44,936 --> 00:39:45,967 Shut up. 479 00:39:47,755 --> 00:39:49,035 Ah Fei. 480 00:39:56,348 --> 00:39:57,972 Who are you? What do you want? 481 00:39:58,296 --> 00:40:00,894 Who are you? What do you want? 482 00:40:02,506 --> 00:40:04,130 I want to teach you a lesson. 483 00:40:14,127 --> 00:40:15,265 My friend. 484 00:40:19,032 --> 00:40:24,144 Very impressive, at such a young age. 485 00:40:24,250 --> 00:40:27,370 I'm Zhao Zhengyi, the impartial person. 486 00:40:27,486 --> 00:40:29,704 And your name is? 487 00:40:29,817 --> 00:40:31,929 I want to be your friend. 488 00:40:32,636 --> 00:40:34,059 I don't have a name, 489 00:40:34,167 --> 00:40:36,040 and I don't want you as my friend. 490 00:40:42,098 --> 00:40:43,035 Your package. 491 00:40:44,152 --> 00:40:45,705 So you killed Hua Feng. 492 00:40:45,822 --> 00:40:48,776 That's right, he was carrying the package. 493 00:40:48,883 --> 00:40:50,793 I knew he couldn't be a good person. 494 00:40:50,901 --> 00:40:53,783 I went back to look for you, but you weren't there. 495 00:40:53,894 --> 00:40:56,005 Then I found out you're here. 496 00:40:57,755 --> 00:40:59,415 What's going on? 497 00:40:59,842 --> 00:41:02,203 They said I'm the Plum Blossom Bandit. 498 00:41:02,939 --> 00:41:03,911 Bullshit. 499 00:41:04,331 --> 00:41:05,541 Come on, let's go for a drink. 500 00:41:05,653 --> 00:41:06,590 Wait. 501 00:41:06,871 --> 00:41:10,477 It's just the Plum Blossom Bandit we're after. 502 00:41:10,594 --> 00:41:13,713 You shouldn't get involved. 503 00:41:13,829 --> 00:41:15,526 Who said he's the Plum Blossom Bandit? 504 00:41:15,638 --> 00:41:17,892 I said so. 505 00:41:30,982 --> 00:41:31,325 Shiyin. 506 00:41:31,433 --> 00:41:32,334 What's going on? 507 00:41:32,443 --> 00:41:33,688 I have no idea. 508 00:41:51,334 --> 00:41:55,154 Tell the others that you're the Plum Blossom Bandit. 509 00:41:55,371 --> 00:41:56,236 Are you crazy? 510 00:41:56,345 --> 00:41:58,492 How would I be the Plum Blossom Bandit? 511 00:42:02,955 --> 00:42:05,529 I'll ask you one more time. 512 00:42:05,634 --> 00:42:09,275 This is your last chance. Are you? 513 00:42:12,035 --> 00:42:15,025 Yes, I'm the Plum Blossom Bandit. 514 00:42:18,019 --> 00:42:20,486 You heard him, everyone. 515 00:42:20,594 --> 00:42:22,646 If his word is to be trusted... 516 00:42:22,751 --> 00:42:24,376 He is the Plum Blossom Bandit. 517 00:42:25,535 --> 00:42:28,073 Young man, that's not fair. 518 00:42:28,179 --> 00:42:30,954 I mean this is how the martial world functions. 519 00:42:31,067 --> 00:42:33,356 The one with the quickest sword is the boss. 520 00:42:49,089 --> 00:42:50,441 So? 521 00:42:51,246 --> 00:42:52,800 Anyone else? 522 00:42:58,726 --> 00:42:59,342 Let's go. 523 00:42:59,457 --> 00:43:00,251 Wait. 524 00:43:01,370 --> 00:43:04,324 How do you know I'm not that Bandit? 525 00:43:05,093 --> 00:43:08,391 I grew up in the wilderness, like an animal. 526 00:43:08,502 --> 00:43:11,598 I've an instinct to distinguish good and evil. 527 00:43:11,982 --> 00:43:13,476 If I leave now... 528 00:43:13,582 --> 00:43:14,685 They will be more certain that, 529 00:43:14,800 --> 00:43:17,053 ...I'm the suspect. 530 00:43:17,931 --> 00:43:19,591 Xunhuan is right. 531 00:43:19,705 --> 00:43:21,958 He can leave when we're sure of the facts. 532 00:43:22,976 --> 00:43:24,779 Right. 533 00:43:24,889 --> 00:43:27,178 Fine, I'll be in the deserted temple in the outskirts. 534 00:43:27,290 --> 00:43:28,298 Come look for me should you need me. 535 00:43:28,403 --> 00:43:29,055 Great. 536 00:43:30,004 --> 00:43:31,012 Young brother. 537 00:43:33,205 --> 00:43:36,574 I don't need the Gold Threaded Vest, you take this. 538 00:43:44,372 --> 00:43:46,448 I got it, bye. 539 00:44:13,563 --> 00:44:15,888 So you're here for the package. 540 00:44:20,661 --> 00:44:21,597 The Plum Blossom Bandit? 541 00:44:29,568 --> 00:44:30,813 You got hit with my Plum Blossom Nails. 542 00:44:30,924 --> 00:44:32,205 You shouldn't be able to move. 543 00:44:46,476 --> 00:44:48,588 Li Xunhuan was right. 544 00:44:48,702 --> 00:44:51,205 He knew someone would come after this vest. 545 00:44:51,312 --> 00:44:52,213 Before I left. 546 00:44:52,322 --> 00:44:54,991 He told me to wear it. 547 00:45:20,676 --> 00:45:22,301 Very impressive. 548 00:45:35,533 --> 00:45:36,600 What are you doing here? 549 00:45:36,715 --> 00:45:38,968 Here's your belongings. Leave now. 550 00:45:39,081 --> 00:45:40,635 Why must I leave? 551 00:45:40,751 --> 00:45:44,464 Can't you tell they're doing this on purpose? 552 00:45:46,248 --> 00:45:48,360 I've suspected it, 553 00:45:48,475 --> 00:45:51,107 since the first day I came back to the country, 554 00:45:51,223 --> 00:45:53,726 there's a trap waiting for me. 555 00:45:54,390 --> 00:45:57,652 The Gold Threaded Vest, Lin Xianer, 556 00:45:57,764 --> 00:45:59,982 and now they call me the Plum Blossom Bandit. 557 00:46:01,139 --> 00:46:02,871 Who is trying to hurt me? 558 00:46:02,983 --> 00:46:04,964 Since you know that someone's trying to hurt you. 559 00:46:05,070 --> 00:46:07,015 You should better leave soon. 560 00:46:08,410 --> 00:46:10,427 Have you seen the spider webs? 561 00:46:11,055 --> 00:46:12,335 Yes. 562 00:46:13,629 --> 00:46:17,591 We're like the spiders. 563 00:46:18,535 --> 00:46:22,354 We all want to make our own web. 564 00:46:23,197 --> 00:46:26,079 Then we can live in it forever. 565 00:46:29,842 --> 00:46:32,724 For everything that we've done. 566 00:46:32,835 --> 00:46:38,635 For money, love, friendship, for ourselves. 567 00:46:39,410 --> 00:46:42,850 We've made our own web to tie us up. 568 00:46:43,759 --> 00:46:46,784 Then we're trapped in it. 569 00:46:47,377 --> 00:46:49,595 No matter what we do, we can't get out. 570 00:46:50,926 --> 00:46:54,401 Some people call this fate. 571 00:46:55,832 --> 00:47:00,103 Why are you back, cousin? 572 00:47:01,711 --> 00:47:02,648 Destiny ! 573 00:47:02,755 --> 00:47:04,807 Xunhuan... 574 00:47:05,956 --> 00:47:08,554 Shiyin, what are you doing here? 575 00:47:10,897 --> 00:47:12,000 She's here to see me. 576 00:47:13,332 --> 00:47:16,357 Although I released your vital points the other day. 577 00:47:16,464 --> 00:47:18,408 But I worried for your health. 578 00:47:18,516 --> 00:47:20,176 Here's some herbal tea for you. 579 00:47:20,290 --> 00:47:21,299 Thanks, Brother Long. 580 00:47:21,751 --> 00:47:23,696 Xiaoyun, 581 00:47:23,804 --> 00:47:25,880 you know that he's not the Plum Blossom Bandit. 582 00:47:25,996 --> 00:47:28,214 Why don't you help him clear all this up? 583 00:47:28,328 --> 00:47:29,299 Don't worry, 584 00:47:29,406 --> 00:47:31,944 we'll soon know the truth. 585 00:47:32,050 --> 00:47:32,951 They've already sent someone... 586 00:47:33,059 --> 00:47:35,348 to inform Master Xinmei of Shaolin Temple. 587 00:47:35,460 --> 00:47:36,848 They'll send a representative here soon. 588 00:47:37,547 --> 00:47:40,014 The Shaolin Temple is famous for justice. 589 00:47:40,122 --> 00:47:41,545 They won't wrongly accuse people. 590 00:47:42,313 --> 00:47:44,010 Master, master. 591 00:47:44,958 --> 00:47:45,859 What is it? 592 00:47:45,967 --> 00:47:47,627 Master Zhao said it's urgent. 593 00:47:47,741 --> 00:47:49,021 He's waiting for you in the hall. 594 00:47:52,960 --> 00:47:55,285 Folks, what's going on? 595 00:47:56,717 --> 00:47:57,821 We've just received news. 596 00:47:57,935 --> 00:48:00,996 Master Xinmei will arrive soon. 597 00:48:02,284 --> 00:48:03,494 That's great. 598 00:48:03,815 --> 00:48:05,867 The bad news is... 599 00:48:05,972 --> 00:48:08,154 Mr. Iron Flute is also on the road. 600 00:48:08,269 --> 00:48:10,700 He's famous for retaliation. 601 00:48:10,808 --> 00:48:12,397 If he launches a fight, 602 00:48:12,512 --> 00:48:15,537 We're no match for him. 603 00:48:15,644 --> 00:48:17,720 If he gets here earlier than Master Xinmei. 604 00:48:17,835 --> 00:48:19,116 ...and kills Li Xunhuan. 605 00:48:19,227 --> 00:48:21,659 Then what can we tell the Shaolin Temple? 606 00:48:24,412 --> 00:48:27,852 Li Xunhuan's friend is a problem too. 607 00:48:27,960 --> 00:48:29,383 We must watch out for him. 608 00:48:29,491 --> 00:48:33,690 Don't worry, I've an idea. 609 00:48:34,223 --> 00:48:36,927 What? Your master is in danger. 610 00:48:37,041 --> 00:48:39,153 I heard that someone will kill my master tonight. 611 00:48:39,267 --> 00:48:40,964 He's a martial arts expert. 612 00:48:41,076 --> 00:48:41,728 Where is your master now? 613 00:48:41,842 --> 00:48:43,087 Locked in the stock room. 614 00:49:08,318 --> 00:49:09,943 Li Xunhuan. 615 00:49:16,217 --> 00:49:17,913 So this is a trap! 616 00:49:18,026 --> 00:49:19,520 I presumed you to be just. 617 00:49:21,574 --> 00:49:24,492 I told you to mind your own business. 618 00:49:24,601 --> 00:49:25,288 Get him. 619 00:49:52,330 --> 00:49:55,247 Don't worry, he won't run far. 620 00:50:23,817 --> 00:50:25,169 Mr. Iron Flute. 621 00:50:26,008 --> 00:50:29,448 You're hurt? Got ambushed? 622 00:50:29,801 --> 00:50:32,755 Why are you asking me? Since you've observed it. 623 00:50:36,864 --> 00:50:39,569 I don't like to attack people behind their back. 624 00:50:39,681 --> 00:50:41,520 If they didn't attack me from behind. 625 00:50:41,630 --> 00:50:43,327 There's no way they could hurt me. 626 00:50:45,179 --> 00:50:47,848 You're very arrogant. 627 00:50:48,275 --> 00:50:53,590 I don't want to harm you since you're hurt. 628 00:50:53,703 --> 00:50:56,099 But I must teach you a lesson... 629 00:50:56,207 --> 00:50:58,259 for being arrogant. 630 00:51:00,278 --> 00:51:04,240 Since you're hurt, I'll let you take three moves first. 631 00:51:12,630 --> 00:51:14,160 Why are you leaving? 632 00:51:14,786 --> 00:51:17,040 I don't want you to die here. 633 00:51:18,544 --> 00:51:19,860 Why would I die? 634 00:51:19,971 --> 00:51:22,604 Because no one can take my three moves. 635 00:51:25,050 --> 00:51:26,674 You want to try? 636 00:51:31,522 --> 00:51:34,783 Forget 3, no one can take one move. 637 00:51:39,175 --> 00:51:41,393 I said I'll let you take three moves first. 638 00:51:41,507 --> 00:51:44,104 That was one. 639 00:51:44,951 --> 00:51:46,267 Two more. 640 00:51:55,597 --> 00:51:56,700 Two. 641 00:51:56,815 --> 00:51:57,751 Three. 642 00:51:59,285 --> 00:52:03,283 Fine, that's it. 643 00:52:29,589 --> 00:52:33,587 Impressive! You were right. 644 00:52:33,694 --> 00:52:35,319 It's hard to hurt you unless from behind. 645 00:52:36,130 --> 00:52:40,128 I've learnt one thing today. 646 00:52:40,235 --> 00:52:42,561 I can't let anyone to take three moves first. 647 00:52:43,436 --> 00:52:47,600 And you should have learnt one thing. 648 00:52:47,716 --> 00:52:52,579 Every move should be fatal. 649 00:53:09,703 --> 00:53:12,336 Mr. Iron Flute, have you met the young man? 650 00:53:12,730 --> 00:53:14,118 Yes. 651 00:53:15,375 --> 00:53:16,549 Did you kill him? 652 00:53:17,602 --> 00:53:19,061 No. 653 00:53:19,167 --> 00:53:22,465 I'm here to kill Li Xunhuan. 654 00:53:27,064 --> 00:53:28,073 Xunhuan. 655 00:53:35,346 --> 00:53:38,015 Why would they let me out of the stock room, 656 00:53:38,129 --> 00:53:39,587 ...and drink here? 657 00:53:40,112 --> 00:53:40,836 I heard that Master Xinmei... 658 00:53:40,947 --> 00:53:42,892 will arrive tonight. 659 00:53:42,999 --> 00:53:44,387 You'll go to Shaolin Temple tomorrow. 660 00:53:44,495 --> 00:53:45,919 No he won't. 661 00:53:50,514 --> 00:53:52,246 Why not? 662 00:53:54,029 --> 00:53:56,911 Because I'll kill him tonight. 663 00:53:58,447 --> 00:53:59,550 Mr. Iron Flute. 664 00:54:04,779 --> 00:54:06,855 Why don't you ask me why I want you dead ? 665 00:54:07,806 --> 00:54:11,032 I don't want to offend you. And anyway... 666 00:54:11,146 --> 00:54:14,206 If I explain anything, you won't believe me. 667 00:54:14,312 --> 00:54:15,770 Then why would I bother! 668 00:54:15,878 --> 00:54:18,867 Right, I'd kill you no matter what. 669 00:55:01,594 --> 00:55:02,698 Mr. Iron Flute. 670 00:55:07,961 --> 00:55:10,357 No wonder my younger brother died at your hands. 671 00:55:10,466 --> 00:55:12,304 You're very good. 672 00:55:14,154 --> 00:55:16,336 So I killed your brother. 673 00:55:16,450 --> 00:55:19,890 You should tell me. 674 00:55:19,999 --> 00:55:21,767 What does he look like. 675 00:55:21,877 --> 00:55:23,929 So that I can say hello to him in hell. 676 00:55:24,035 --> 00:55:25,043 Bullshit. 677 00:55:35,899 --> 00:55:37,951 Amitabha Buddha. 678 00:55:39,517 --> 00:55:41,046 Master Xinmei. 679 00:55:46,406 --> 00:55:47,307 Master Iron Flute, 680 00:55:47,414 --> 00:55:50,510 why the rush to kill Li Xunhuan? 681 00:55:50,859 --> 00:55:53,492 I must avenge for my brother. 682 00:55:54,860 --> 00:55:58,715 I heard that you'll always get even. 683 00:55:58,827 --> 00:56:01,258 You'd never do anyone any favors. 684 00:56:01,367 --> 00:56:04,071 I wonder if you could make this an exception. 685 00:56:04,184 --> 00:56:07,482 Let me and Li Xunhuan go to Shaolin Temple. 686 00:56:07,594 --> 00:56:09,468 Because my chief said he doesn't believe... 687 00:56:09,577 --> 00:56:12,803 Li Xunhuan to be the Plum Blossom Bandit. 688 00:56:15,178 --> 00:56:18,096 Fine. With you here... 689 00:56:18,205 --> 00:56:20,743 It won't be easy for me to kill him. 690 00:56:20,850 --> 00:56:24,325 But if you're sure that he's the Plum Blossom Bandit, 691 00:56:24,434 --> 00:56:27,316 ...then I want to be the one to kill him. 692 00:56:31,600 --> 00:56:34,032 Thank you. 693 00:57:20,413 --> 00:57:21,658 Where am I? 694 00:57:24,414 --> 00:57:26,039 The guest room. 695 00:57:29,667 --> 00:57:31,126 You saved me? 696 00:57:31,234 --> 00:57:33,250 You fainted outside. 697 00:57:37,078 --> 00:57:38,394 Where are my clothes? 698 00:57:38,504 --> 00:57:41,458 I helped you change. 699 00:57:45,672 --> 00:57:48,033 I feel dizzy. 700 00:57:48,142 --> 00:57:49,839 Take a nap. 701 00:58:09,364 --> 00:58:10,894 What is it, Zhaolong? 702 00:58:11,487 --> 00:58:12,175 Our master said that... 703 00:58:12,287 --> 00:58:15,241 Li Xunhuan will head for Shaolin tomorrow. 704 00:58:20,324 --> 00:58:22,756 Take the Gold Threaded Vest to your master. 705 00:58:22,864 --> 00:58:25,569 Inform him that Ah Fei is injured; that he's here. 706 00:58:25,682 --> 00:58:27,698 I'll make sure he recovers slowly. 707 00:58:27,805 --> 00:58:28,528 Yes. 708 00:58:29,788 --> 00:58:33,014 Inform the Five Poisons Kid. 709 00:58:33,128 --> 00:58:35,559 That Li Xunhuan will be on the road tomorrow. 710 00:58:35,668 --> 00:58:37,471 Tell them to kill him on the way. 711 00:58:37,581 --> 00:58:40,879 100,000 taels of gold, 5 pearls will be delivered soon. 712 00:58:40,991 --> 00:58:41,999 Yes. 713 00:58:44,331 --> 00:58:47,913 Li Xunhuan, you must die. 714 00:58:54,768 --> 00:59:00,332 Take care of yourself on the road. 715 00:59:00,440 --> 00:59:01,969 Don't drink too much. 716 00:59:02,874 --> 00:59:03,977 I know. 717 00:59:04,615 --> 00:59:05,824 Why don't you clamp his vital points? 718 00:59:05,937 --> 00:59:07,075 Lock him up in chains. 719 00:59:07,189 --> 00:59:07,699 That's right. 720 00:59:07,815 --> 00:59:08,989 It's not necessary. 721 00:59:09,102 --> 00:59:11,154 He might run. 722 00:59:12,268 --> 00:59:15,851 He'd be already gone if he wished. 723 00:59:25,977 --> 00:59:30,045 Chuanjia, what are you doing here? 724 00:59:30,360 --> 00:59:33,100 I heard that the master will head for Shaolin today. 725 00:59:33,213 --> 00:59:35,016 I'm here to escort. 726 00:59:36,136 --> 00:59:39,813 It's an arduous journey. 727 00:59:39,928 --> 00:59:43,154 Twenty years I've worked for you. 728 00:59:43,268 --> 00:59:45,664 However tough the journey, I'm not afraid. 729 00:59:46,503 --> 00:59:51,154 Very loyal indeed! 730 00:59:52,906 --> 00:59:56,096 Let's go, Master Li. 731 01:00:23,870 --> 01:00:25,399 Another bowl. 732 01:00:27,836 --> 01:00:31,027 Come... serve the guests. 733 01:00:31,142 --> 01:00:32,909 Master, they don't have the wine you like. 734 01:00:33,020 --> 01:00:34,123 Only the local stuff. 735 01:00:34,237 --> 01:00:35,209 It's fine. 736 01:00:40,153 --> 01:00:41,327 Don't touch anything. 737 01:00:44,049 --> 01:00:44,666 What's going on? 738 01:00:44,779 --> 01:00:45,811 It's poisoned. 739 01:00:50,172 --> 01:00:51,346 How do you know? 740 01:00:53,582 --> 01:00:54,720 Look. 741 01:00:59,844 --> 01:01:00,710 Who did this? 742 01:01:00,818 --> 01:01:01,198 I um... 743 01:01:01,306 --> 01:01:02,278 Speak up. 744 01:01:02,384 --> 01:01:07,841 Not him, or he'd be gone already. 745 01:01:07,951 --> 01:01:09,576 What do you think he's staying here for? 746 01:01:10,490 --> 01:01:12,507 Right, I don't know what happened. 747 01:01:12,613 --> 01:01:14,037 My brother cooked the dishes. 748 01:01:16,336 --> 01:01:17,545 That's my brother. 749 01:01:22,528 --> 01:01:24,510 What's going on? 750 01:01:24,616 --> 01:01:26,692 Who did this? 751 01:01:29,661 --> 01:01:30,597 Look. 752 01:01:35,054 --> 01:01:37,307 Five Poisons Kid. 753 01:01:37,419 --> 01:01:38,143 That's him. 754 01:01:38,255 --> 01:01:40,164 Looks like you've got friends. 755 01:01:40,272 --> 01:01:42,561 But you've got more enemies. 756 01:01:43,439 --> 01:01:45,800 I've heard that the Five Poisons Kid, 757 01:01:45,909 --> 01:01:48,092 ...has many ways to poison a person. 758 01:01:48,205 --> 01:01:50,803 And if he is determined to kill someone... 759 01:01:50,918 --> 01:01:52,578 then the person will die for sure. 760 01:01:53,598 --> 01:01:57,525 That's right. Unless he never eats! 761 01:02:43,663 --> 01:02:45,086 Let's take a break here. 762 01:02:45,193 --> 01:02:46,546 Sure. 763 01:02:47,664 --> 01:02:49,122 Let's take a break here. 764 01:02:49,230 --> 01:02:52,326 You have a rest too, Master Li. 765 01:03:05,303 --> 01:03:07,699 Master Tian, you must be starving. 766 01:03:08,470 --> 01:03:12,432 Of course. We haven't eaten in three days. 767 01:03:41,800 --> 01:03:44,860 Old man, here's 10 taels. 768 01:03:44,966 --> 01:03:47,113 Can I have the steamed buns? 769 01:03:47,714 --> 01:03:48,888 Ten taels? 770 01:03:49,002 --> 01:03:51,575 That's right. 771 01:04:00,413 --> 01:04:02,631 Dear, honey. 772 01:04:02,745 --> 01:04:04,477 We have ten taels. 773 01:04:05,111 --> 01:04:08,266 Look, we've got food. 774 01:04:08,729 --> 01:04:10,045 You can't eat the buns. 775 01:04:13,982 --> 01:04:15,536 Nonsense. 776 01:04:15,653 --> 01:04:18,843 You saw him eating it. 777 01:04:19,479 --> 01:04:20,689 But we can't eat it. 778 01:04:22,402 --> 01:04:25,462 Because the Five Poisons Kid isn't after him. 779 01:04:25,568 --> 01:04:29,151 How come he won't be poisoned? 780 01:04:29,256 --> 01:04:30,880 There's antidote in the soup. 781 01:04:31,239 --> 01:04:33,777 He drank the soup beforehand. 782 01:04:56,115 --> 01:04:57,918 How do you know it's poisoned? 783 01:04:58,028 --> 01:05:01,184 I know the man has left. 784 01:05:01,299 --> 01:05:02,509 The house is empty. 785 01:05:09,371 --> 01:05:10,687 Steamed buns. 786 01:05:10,797 --> 01:05:13,467 Steamed buns. 787 01:05:15,668 --> 01:05:19,523 Fresh and hot. 788 01:05:23,739 --> 01:05:25,922 Steamed buns. 789 01:05:26,037 --> 01:05:28,089 Behave children. 790 01:05:28,193 --> 01:05:30,731 Come here and eat your noodles. Be quiet. 791 01:05:31,951 --> 01:05:33,504 I'll give you five taels. 792 01:05:33,620 --> 01:05:34,830 I'll take the buns. 793 01:05:34,942 --> 01:05:37,338 That... 794 01:05:37,901 --> 01:05:40,154 Since the children want to eat the buns. 795 01:05:40,265 --> 01:05:41,925 I'll swap the buns with noodles. 796 01:05:42,980 --> 01:05:43,880 That won't be fair to you. 797 01:05:43,989 --> 01:05:44,748 Never mind. 798 01:05:45,207 --> 01:05:46,416 Say thank you. 799 01:05:46,528 --> 01:05:47,808 Thank you! 800 01:05:48,755 --> 01:05:52,396 Let's go eat the buns, open up. 801 01:05:53,521 --> 01:05:57,590 I think I can have these noodles now. 802 01:06:02,707 --> 01:06:06,253 If the Five Poisons Kid could predict that, 803 01:06:06,359 --> 01:06:08,755 the kids don't want to eat the noodles. 804 01:06:08,865 --> 01:06:12,163 and that I'd swap with them. 805 01:06:12,274 --> 01:06:14,872 And he's poisoned the noodles. 806 01:06:15,197 --> 01:06:18,115 Then I have nothing to say even I'll die. 807 01:06:18,433 --> 01:06:19,785 Go on. 808 01:06:19,894 --> 01:06:22,954 Let's eat. 809 01:06:23,338 --> 01:06:25,070 I know what you're trying to do. 810 01:06:25,182 --> 01:06:26,736 You want us to starve. 811 01:06:26,852 --> 01:06:28,476 So that you can escape easily. 812 01:06:28,800 --> 01:06:30,224 You can't eat that, Master Tian. 813 01:06:30,331 --> 01:06:33,249 This place is deserted. 814 01:06:33,358 --> 01:06:36,454 There's not another house around here. 815 01:06:36,559 --> 01:06:38,184 You know, if I'd wanted to poison someone. 816 01:06:38,298 --> 01:06:39,508 ...I'd rather do it here. 817 01:06:40,143 --> 01:06:42,432 Go take a look inside. 818 01:06:42,543 --> 01:06:44,240 I think the whole family is gone. 819 01:06:53,502 --> 01:06:56,907 It's really empty. 820 01:07:26,345 --> 01:07:29,406 Finally we're almost there. 821 01:07:29,686 --> 01:07:31,631 I don't understand you. Why do you insist... 822 01:07:31,738 --> 01:07:33,790 on bringing my master to Shaolin temple? 823 01:07:34,627 --> 01:07:36,703 We invited Master Li, 824 01:07:36,818 --> 01:07:37,542 ...because there've been thefts, 825 01:07:37,654 --> 01:07:41,023 of martial arts scriptures in Shaolin Temple. 826 01:07:41,132 --> 01:07:43,184 What's that got to do with the Plum Blossom Bandit? 827 01:07:43,289 --> 01:07:45,057 When the scripture thief, 828 01:07:45,168 --> 01:07:46,971 ...killed our people, 829 01:07:47,082 --> 01:07:49,026 He left a mark of the Plum Blossom Bandit. 830 01:07:49,135 --> 01:07:50,902 You think my master is the Plum Blossom Bandit? 831 01:07:51,013 --> 01:07:54,168 No, but I do suspect someone. 832 01:07:54,284 --> 01:07:57,545 I haven't said anything for I've got no proof. 833 01:07:58,563 --> 01:08:02,169 If anything happens to me... 834 01:08:02,286 --> 01:08:04,338 please tell my fellow Shaolin disciples. 835 01:08:04,443 --> 01:08:05,759 The name of the suspect is written, 836 01:08:05,869 --> 01:08:08,052 ...on the last page of my journal. 837 01:08:08,826 --> 01:08:11,744 The last page of your journal. 838 01:08:15,298 --> 01:08:16,507 Throw it away, don't touch it. 839 01:08:19,647 --> 01:08:20,678 A poisonous toad... Run! 840 01:08:21,734 --> 01:08:24,581 Chuanjia. 841 01:08:24,691 --> 01:08:28,546 Master, I think I've been poisoned. 842 01:08:38,260 --> 01:08:40,692 You must be working for the Five Poisons Kid. 843 01:08:40,800 --> 01:08:41,974 That's right. 844 01:09:18,828 --> 01:09:19,836 Chuanjia. 845 01:09:19,941 --> 01:09:23,832 I know I'm dying. 846 01:09:23,942 --> 01:09:25,639 Take care of yourself. 847 01:09:25,751 --> 01:09:28,421 Chuanjia... 848 01:09:29,439 --> 01:09:30,471 Look. 849 01:09:31,353 --> 01:09:34,614 Poor snake. 850 01:09:34,727 --> 01:09:39,413 It's a shame... 851 01:09:54,211 --> 01:09:55,385 Are you the Five Poisons Kid? 852 01:09:55,498 --> 01:09:58,902 That's right. 853 01:10:00,021 --> 01:10:04,647 I've been expecting you... 854 01:10:04,753 --> 01:10:10,388 for I promised someone I'll kill you. 855 01:10:11,050 --> 01:10:11,951 Master, be careful. 856 01:10:14,147 --> 01:10:15,356 Five poisonous cold needles. 857 01:10:15,747 --> 01:10:18,867 You know quite a lot. 858 01:10:26,463 --> 01:10:28,266 Don't worry about me, just run! 859 01:11:41,960 --> 01:11:47,560 The Legendary Master Li and your daggers. 860 01:11:48,014 --> 01:11:51,620 Master Li, I'm delighted to meet you. 861 01:11:51,737 --> 01:11:53,433 Thank you. 862 01:11:53,546 --> 01:11:57,508 Master, I'm just an ordinary man. 863 01:11:57,617 --> 01:12:00,950 I'm lucky to meet you today. 864 01:12:01,062 --> 01:12:02,378 It's a pleasure. 865 01:12:02,488 --> 01:12:04,220 There's no need to be so modest. 866 01:12:04,332 --> 01:12:08,080 Thank you for escorting Master Xinmei here. 867 01:12:08,194 --> 01:12:10,305 I appreciate it very much. 868 01:12:10,420 --> 01:12:11,950 You're very welcome. 869 01:12:12,333 --> 01:12:13,128 Master. 870 01:12:13,239 --> 01:12:15,492 How do you know he didn't hurt Master Xinmei? 871 01:12:15,604 --> 01:12:17,194 Shut up. 872 01:12:17,309 --> 01:12:20,465 Don't you know that Master Xinmei... 873 01:12:20,579 --> 01:12:23,212 has been poisoned by Five Poisons Needles? 874 01:12:23,328 --> 01:12:29,128 Anyone could have poisoned him. 875 01:12:29,243 --> 01:12:30,524 You are right. 876 01:12:31,887 --> 01:12:33,619 Do you think that... 877 01:12:33,731 --> 01:12:36,056 I've hurt Master Xinmei? 878 01:12:36,167 --> 01:12:39,393 Only you could answer that. 879 01:12:39,507 --> 01:12:41,618 No, someone else can give you an answer. 880 01:12:41,733 --> 01:12:42,634 Who? 881 01:12:43,473 --> 01:12:45,834 Master Xinmei himself. 882 01:12:45,943 --> 01:12:48,517 Why don't you ask him when he wakes up? 883 01:12:56,102 --> 01:12:57,312 Time for dinner. 884 01:13:28,110 --> 01:13:30,815 Where do you think you're going? 885 01:13:40,879 --> 01:13:42,374 What happened? 886 01:13:43,140 --> 01:13:44,729 You killed Master Xinmei while we were eating. 887 01:13:44,845 --> 01:13:48,522 And you're pretending you didn't do it? 888 01:13:49,229 --> 01:13:49,715 What? 889 01:13:49,821 --> 01:13:50,686 Get him. 890 01:14:09,234 --> 01:14:10,301 Stop it. 891 01:14:16,367 --> 01:14:17,576 Master Li. 892 01:14:17,689 --> 01:14:20,465 What's going on? 893 01:14:20,750 --> 01:14:23,348 Master Xinmei was killed. 894 01:14:23,464 --> 01:14:25,160 You're the murderer. 895 01:14:25,934 --> 01:14:27,001 You're wrong. 896 01:14:27,117 --> 01:14:29,750 About the scriptures thief, Master Xinmei said... 897 01:14:29,866 --> 01:14:33,021 He has the name of the suspect. 898 01:14:33,136 --> 01:14:34,832 He's written the name on the last page, 899 01:14:34,945 --> 01:14:36,997 ...of his journal 900 01:14:44,130 --> 01:14:46,703 The last page has been torn off! 901 01:14:47,191 --> 01:14:47,843 That's simple. 902 01:14:47,958 --> 01:14:51,018 I would tear out the last page... 903 01:14:51,124 --> 01:14:52,713 and make up a story if I was the murderer. 904 01:14:53,976 --> 01:14:56,858 How would the thief know... 905 01:14:56,969 --> 01:14:59,471 about Master Xinmei's journal? 906 01:15:28,072 --> 01:15:29,460 You can get up now. 907 01:15:31,656 --> 01:15:34,361 Do you want your golden vest back? 908 01:15:34,474 --> 01:15:37,214 No, I'm here to see you. 909 01:15:49,434 --> 01:15:53,562 I always thought flowers are the most beautiful... 910 01:15:56,497 --> 01:16:01,290 things on earth... but today I've seen a woman, 911 01:16:01,612 --> 01:16:03,106 ...who is more beautiful than flowers. 912 01:16:03,560 --> 01:16:05,433 You think I'm pretty? 913 01:16:11,771 --> 01:16:15,282 Have you been in love before? 914 01:16:17,059 --> 01:16:18,091 No. 915 01:16:18,833 --> 01:16:20,980 You know nothing about me. 916 01:16:24,435 --> 01:16:26,546 I was in a coma for the past few days. 917 01:16:27,636 --> 01:16:30,625 This is the first time we've spoken. 918 01:16:31,985 --> 01:16:34,725 Don't ponder upon this. 919 01:16:36,438 --> 01:16:37,375 Don't move. 920 01:16:42,771 --> 01:16:43,945 What is it? 921 01:16:46,006 --> 01:16:49,826 There's a poisonous spider on your neck. 922 01:16:53,625 --> 01:16:54,764 Thank you. 923 01:17:05,733 --> 01:17:08,058 It's so strange. 924 01:17:08,168 --> 01:17:09,591 A poisonous spider in such a beautiful environment. 925 01:17:11,160 --> 01:17:15,123 You can't judge a book by its cover. 926 01:17:15,892 --> 01:17:18,359 I've heard that poppy is a pretty flower too. 927 01:17:20,658 --> 01:17:23,957 You were holding the spider just now. 928 01:17:24,068 --> 01:17:26,773 If you got bitten, you could die. 929 01:17:27,791 --> 01:17:32,346 Hmm, I didn't think about that at all. 930 01:17:33,983 --> 01:17:36,095 Maybe I was in a hurry. 931 01:17:40,594 --> 01:17:43,441 There's only one kind of love... 932 01:17:44,212 --> 01:17:46,193 which makes you disregard your own life. 933 01:17:46,752 --> 01:17:49,255 That's the love between a man and a woman. 934 01:17:50,509 --> 01:17:53,214 You'll understand more later. 935 01:17:54,233 --> 01:17:57,602 But I'll always remember that. 936 01:17:57,711 --> 01:17:59,479 You've saved my life today. 937 01:17:59,590 --> 01:18:02,544 And I'll remember you've been kind to me. 938 01:18:03,869 --> 01:18:04,770 So... 939 01:18:04,879 --> 01:18:07,097 Have you heard anything about Master Li? 940 01:18:10,897 --> 01:18:13,602 Why do you care about Li Xunhuan so much? 941 01:18:14,411 --> 01:18:16,428 Because he's my only friend. 942 01:18:19,317 --> 01:18:22,543 I heard that Master Xinmei was murdered. 943 01:18:23,422 --> 01:18:25,925 Shaolin Temple has kept Master Li in house arrest, 944 01:18:26,936 --> 01:18:29,048 ...until they've found the Plum Blossom Bandit. 945 01:18:31,877 --> 01:18:35,316 Now that a second Bandit has surfaced... 946 01:18:35,426 --> 01:18:36,706 It's proof enough that, 947 01:18:36,817 --> 01:18:38,620 Li Xunhuan is not the Plum Blossom Bandit. 948 01:18:40,366 --> 01:18:40,817 Would you know of anyone... 949 01:18:40,923 --> 01:18:42,797 who is rich and nasty that I should kill? 950 01:18:52,683 --> 01:18:54,664 You are Shen Laosan? 951 01:18:56,023 --> 01:18:58,383 Do you know why I'm here? 952 01:19:13,697 --> 01:19:14,705 Let go. 953 01:19:17,559 --> 01:19:18,982 From Shaolin? 954 01:19:22,082 --> 01:19:23,256 Stop it, master. 955 01:19:27,127 --> 01:19:28,550 Why do you want to catch him? 956 01:19:29,074 --> 01:19:30,877 He's the accomplice of the Plum Blossom Bandit. 957 01:19:30,988 --> 01:19:32,447 Of course we can catch him. 958 01:19:32,554 --> 01:19:35,330 My friend is innocent. 959 01:19:36,485 --> 01:19:38,359 I hope you'll let him go. 960 01:19:38,468 --> 01:19:41,279 If he's the Plum Blossom Bandit. 961 01:19:41,391 --> 01:19:44,582 Then you're his accomplice; just as guilty. 962 01:19:45,287 --> 01:19:48,170 Zhao Zhengyi, you've gone too far. 963 01:19:48,280 --> 01:19:49,348 What if I have? 964 01:19:50,923 --> 01:19:53,877 You must be fair. 965 01:19:53,986 --> 01:19:56,488 For your namesake. 966 01:19:56,595 --> 01:19:59,477 You can't bully someone like this. 967 01:20:12,565 --> 01:20:15,826 Master Zhao, no one else is here. 968 01:20:15,939 --> 01:20:19,273 No spies, only you. 969 01:21:48,276 --> 01:21:49,415 What do you want? 970 01:21:50,642 --> 01:21:51,994 We want to nab the Plum Blossom Bandit. 971 01:21:52,104 --> 01:21:53,384 We want to find the scriptures stealer. 972 01:21:54,400 --> 01:21:57,211 What if they are two different persons? 973 01:21:57,323 --> 01:21:59,861 If we can locate the scriptures. 974 01:21:59,966 --> 01:22:02,255 I promise you, Shaolin won't get involved. 975 01:22:02,367 --> 01:22:05,357 You must return the scriptures in three days. 976 01:22:05,846 --> 01:22:08,064 Three days? That's a long time. 977 01:22:08,873 --> 01:22:10,296 I only need an hour. 978 01:22:17,919 --> 01:22:18,571 Yuanfeng. 979 01:22:18,685 --> 01:22:20,072 Yes master. 980 01:22:23,242 --> 01:22:25,496 Search the rooms of Dongning Chambers. 981 01:22:25,608 --> 01:22:26,367 Yes master. 982 01:22:26,756 --> 01:22:27,765 Follow me. 983 01:22:28,321 --> 01:22:30,231 Why are you searching our rooms? 984 01:22:30,340 --> 01:22:33,400 Because Master Xinmei told me, 985 01:22:33,506 --> 01:22:35,973 ...you are the scriptures stealers. 986 01:22:36,603 --> 01:22:40,042 The Yijin Scripture which was stolen... 987 01:22:40,151 --> 01:22:41,431 recently is still inside this temple. 988 01:22:43,282 --> 01:22:44,836 Master, we've found the scriptures. 989 01:22:44,953 --> 01:22:46,127 ...in their rooms. 990 01:22:46,866 --> 01:22:49,606 They must have planted the stolen scriptures. 991 01:23:00,748 --> 01:23:02,479 Here's the Yijin Scripture. 992 01:23:02,591 --> 01:23:03,871 We've been framed for sure. 993 01:23:05,514 --> 01:23:06,937 How would you know that... 994 01:23:07,044 --> 01:23:08,954 where we placed the scriptures? 995 01:23:09,654 --> 01:23:11,872 Look, they are not the scripture stealers. 996 01:23:11,985 --> 01:23:13,514 Wouldn't find even if they try hard. 997 01:23:14,038 --> 01:23:16,849 I'd say, even if we planted the scriptures here. 998 01:23:16,961 --> 01:23:19,558 We couldn't have placed it in the secret compartment. 999 01:23:26,633 --> 01:23:30,975 Master Xinmei has told me that... 1000 01:23:31,086 --> 01:23:33,897 He suspects the scriptures stealer is an insider. 1001 01:23:34,530 --> 01:23:36,748 One who has access to the library. 1002 01:23:36,862 --> 01:23:40,445 And only the senior masters at Dongning Chambers. 1003 01:23:40,827 --> 01:23:43,817 ...are eligible; that's why I took a risk. 1004 01:23:44,307 --> 01:23:47,332 If Mater Xinjian would've been a little more calm... 1005 01:23:47,438 --> 01:23:49,490 My plan wouldn't work. 1006 01:23:56,658 --> 01:23:57,274 Don't move. 1007 01:23:57,389 --> 01:23:58,741 Let me get hold of the Plum Blossom Bandit. 1008 01:24:03,895 --> 01:24:04,926 Don't move. 1009 01:24:07,618 --> 01:24:09,420 Master Zhao, if you want to take the credit. 1010 01:24:09,531 --> 01:24:11,892 I'll pass him to your custody later. 1011 01:24:13,776 --> 01:24:16,314 The martial world wouldn't have that many grudges. 1012 01:24:16,420 --> 01:24:18,258 ...if not for people like them. 1013 01:24:18,368 --> 01:24:21,108 A bunch of hypocrites! 1014 01:24:21,221 --> 01:24:22,288 Let's go. 1015 01:24:28,006 --> 01:24:29,037 Wait. 1016 01:24:32,459 --> 01:24:35,128 I've promised Master Xinmei... 1017 01:24:35,242 --> 01:24:37,080 that I'd catch the scriptures stealers. 1018 01:24:37,851 --> 01:24:40,947 A promise is a promise. 1019 01:24:42,722 --> 01:24:46,685 C'mon, let's see how you actually catch me. 1020 01:24:52,603 --> 01:24:53,742 Don't move. 1021 01:24:58,065 --> 01:24:59,073 Come on. 1022 01:25:11,251 --> 01:25:15,807 Who's the Plum Blossom Bandit? Who told you to steal? 1023 01:25:23,776 --> 01:25:24,807 What did he say? 1024 01:25:28,612 --> 01:25:30,000 He said it's me. 1025 01:25:32,614 --> 01:25:34,168 What are you trying to do? 1026 01:25:34,283 --> 01:25:35,671 To seize the Plum Blossom Bandit. 1027 01:25:36,058 --> 01:25:36,959 You are too rash. 1028 01:25:37,066 --> 01:25:38,691 I'll kill you if you move again. 1029 01:25:38,981 --> 01:25:40,641 You... 1030 01:25:50,079 --> 01:25:52,617 Ever thought the Bandit perhaps mightn't be a man? 1031 01:25:53,105 --> 01:25:54,694 Not a man? Then what? 1032 01:25:54,810 --> 01:25:57,384 A woman of course. 1033 01:25:58,672 --> 01:25:59,776 A woman? 1034 01:25:59,890 --> 01:26:01,907 Right... since the beginning. 1035 01:26:02,012 --> 01:26:05,761 The Plum Blossom Bandit has been trying to set you up. 1036 01:26:05,874 --> 01:26:06,978 And these people who are against us, 1037 01:26:07,092 --> 01:26:10,212 ...are all male, martial arts experts. 1038 01:26:10,954 --> 01:26:13,730 Only a very beautiful woman... 1039 01:26:13,842 --> 01:26:16,202 Could make this happen. 1040 01:26:16,764 --> 01:26:18,781 And there's only one woman who knows that... 1041 01:26:18,886 --> 01:26:20,831 I was going to kill Shen Laosan. 1042 01:26:46,198 --> 01:26:49,318 I heard the news from Shaolin Temple. 1043 01:26:49,434 --> 01:26:51,307 I knew you'd come here to look for me. 1044 01:27:06,864 --> 01:27:08,596 You've been trying to kill Master Li... why? 1045 01:27:08,708 --> 01:27:11,104 He killed my father. 1046 01:27:11,214 --> 01:27:12,352 Who might he be? 1047 01:27:12,466 --> 01:27:14,898 My father worked for the Plum Blossom Bandit. 1048 01:27:15,006 --> 01:27:18,481 You killed him ten years ago by Tai Lake. 1049 01:27:20,189 --> 01:27:22,787 That's why you try to set him up. 1050 01:27:22,973 --> 01:27:24,183 There was a monk called... 1051 01:27:24,295 --> 01:27:27,107 Xinjian who contacted me. 1052 01:27:27,217 --> 01:27:30,966 He said that the Plum Blossom Bandit is still alive. 1053 01:27:31,079 --> 01:27:33,820 I could have my revenge. We set up a trap, 1054 01:27:33,932 --> 01:27:35,355 ...for you. 1055 01:27:36,194 --> 01:27:38,032 We used the martial arts experts... 1056 01:27:38,142 --> 01:27:41,202 as pawns. They all lust after beauty. 1057 01:27:41,308 --> 01:27:43,906 Then the deaths of Zhao Zhengyi's son, 1058 01:27:44,335 --> 01:27:45,865 ...and Mr. lron Flute's brother. 1059 01:27:46,249 --> 01:27:48,502 We were hoping that they'd get rid of you. 1060 01:27:49,623 --> 01:27:51,948 So you knew who's the Plum Blossom Bandit all along? 1061 01:27:52,059 --> 01:27:53,268 No. Didn't have a clue. 1062 01:27:53,381 --> 01:27:56,121 I've only contacted Monk Xinjian. 1063 01:27:56,756 --> 01:28:00,196 Now it doesn't matter who's the Plum Blossom Bandit. 1064 01:28:01,244 --> 01:28:03,497 Because I must kill you. 1065 01:28:07,715 --> 01:28:10,253 I'd advise you not to. 1066 01:28:10,359 --> 01:28:12,233 Because even if you practise for another 10 years. 1067 01:28:12,342 --> 01:28:14,002 You're not Master Li's match. 1068 01:28:14,117 --> 01:28:15,327 That's my problem. 1069 01:28:21,702 --> 01:28:23,540 Miss Lin, have you ever thought that... 1070 01:28:23,650 --> 01:28:25,832 I did everyone a favor by killing your father? 1071 01:28:25,946 --> 01:28:27,155 He's my father after all. 1072 01:28:42,229 --> 01:28:44,411 Miss Lin, I owe you a favor. 1073 01:28:44,525 --> 01:28:45,983 I don't wish to see you die here. 1074 01:28:46,091 --> 01:28:47,371 You better leave. 1075 01:28:55,762 --> 01:28:58,988 Mr. Iron Flute, you heard her. 1076 01:28:59,103 --> 01:29:03,136 She's the one who killed your brother. 1077 01:29:12,115 --> 01:29:12,530 What are you doing? 1078 01:29:12,636 --> 01:29:13,572 Avenging my brother. 1079 01:29:13,680 --> 01:29:16,456 I didn't kill him. 1080 01:29:16,568 --> 01:29:18,336 The real Plum Blossom Bandit did. 1081 01:29:18,551 --> 01:29:19,097 Who'd believe you? 1082 01:29:19,212 --> 01:29:20,221 Come on then. 1083 01:29:22,865 --> 01:29:23,766 You all spread out. 1084 01:29:26,379 --> 01:29:28,775 Mr. Iron Flute, this is a duel. 1085 01:29:47,220 --> 01:29:48,191 C'mon, move. 1086 01:29:51,221 --> 01:29:52,051 Wait. 1087 01:29:52,403 --> 01:29:55,736 Mr. Iron Flute, Zhao Zhengyi, if you want your revenge, 1088 01:29:55,848 --> 01:29:57,829 you should find the real killer. 1089 01:29:58,665 --> 01:29:59,981 Where is the real killer? 1090 01:30:00,092 --> 01:30:01,028 I know. 1091 01:30:02,285 --> 01:30:03,150 Shiyin. 1092 01:30:04,928 --> 01:30:07,775 Cousin, I think you know who's the real, 1093 01:30:07,886 --> 01:30:09,239 ...Plum Blossom Bandit. 1094 01:30:11,991 --> 01:30:12,928 Tell them. 1095 01:30:13,035 --> 01:30:14,660 I will if you don't. 1096 01:30:17,871 --> 01:30:18,902 Shiyin. 1097 01:30:22,742 --> 01:30:25,517 - Shiyin... - Miss Lin. 1098 01:30:25,838 --> 01:30:27,013 Shiyin. 1099 01:30:28,239 --> 01:30:32,166 Cousin, you... 1100 01:30:32,275 --> 01:30:34,671 You should know. 1101 01:30:34,780 --> 01:30:41,873 You... it's been ten years... 1102 01:30:42,747 --> 01:30:44,099 Shiyin. 1103 01:31:09,536 --> 01:31:10,604 Wait. 1104 01:31:19,208 --> 01:31:20,738 Don't go. 1105 01:31:21,400 --> 01:31:23,274 I know where he is. 1106 01:31:24,010 --> 01:31:27,000 I'll take care of it. 1107 01:31:47,077 --> 01:31:50,481 I've been expecting you. 1108 01:31:50,591 --> 01:31:52,465 Why did you kill Shiyin? 1109 01:31:52,574 --> 01:31:53,962 That's because... 1110 01:31:54,070 --> 01:31:56,668 I must kill all those who know my secret. 1111 01:31:57,584 --> 01:31:59,043 That includes you. 1112 01:32:02,733 --> 01:32:04,358 This duel should have... 1113 01:32:04,473 --> 01:32:07,663 taken place ten years ago at Tai Lake. 1114 01:32:08,300 --> 01:32:11,705 Nevertheless it's happening today. 1115 01:32:14,597 --> 01:32:15,913 So you're the real Plum Blossom Bandit? 1116 01:32:16,024 --> 01:32:20,543 Yes, you tried to catch me ten years ago. 1117 01:32:20,651 --> 01:32:23,498 I knew I was no match for you then. 1118 01:32:24,374 --> 01:32:26,770 That's why I set a trap. 1119 01:32:26,878 --> 01:32:28,859 And pretended to save your life. 1120 01:32:28,966 --> 01:32:31,397 Then I've been living in Xingyin Manor. 1121 01:32:31,506 --> 01:32:35,468 I sent Xinjian to steal the scriptures from Shaolin. 1122 01:32:35,577 --> 01:32:38,423 And I've been practising all these years. 1123 01:32:38,708 --> 01:32:41,768 So even if you attempt to take my life today... 1124 01:32:43,023 --> 01:32:45,692 It won't be as easy as ten years back. 1125 01:32:46,536 --> 01:32:50,142 So you've never loved Shiyin! 1126 01:32:50,259 --> 01:32:51,539 No. 1127 01:32:52,381 --> 01:32:56,794 And frankly speaking, I didn't save your life then. 1128 01:32:57,878 --> 01:32:59,954 Ten years ago... 1129 01:33:00,070 --> 01:33:02,359 At the time when you thought I saved you; 1130 01:33:02,471 --> 01:33:08,450 It was in fact the beginning of a revenge. 1131 01:33:08,560 --> 01:33:09,912 Only that I used sentiments rather than weapons. 1132 01:33:16,978 --> 01:33:21,106 However, when it comes to using sentiments... 1133 01:33:21,223 --> 01:33:25,078 You've got to be like me... heartless! 1134 01:33:26,199 --> 01:33:28,939 Otherwise I'd be like you. 1135 01:33:29,052 --> 01:33:32,077 Your whole life's been controlled by sentiments. 1136 01:33:32,183 --> 01:33:35,374 You were living in regrets and pain. 1137 01:33:37,402 --> 01:33:40,319 Before Xinjian died, he told me that... 1138 01:33:40,429 --> 01:33:44,771 you're the Plum Blossom Bandit. I didn't, 1139 01:33:44,881 --> 01:33:46,957 ...blow your cover for I still had faith in you. 1140 01:33:48,291 --> 01:33:51,316 That's your main weakness. 1141 01:33:52,744 --> 01:33:57,051 You believe in sentiments among people. 1142 01:33:58,241 --> 01:34:01,883 You easily gave up the woman you love... 1143 01:34:01,999 --> 01:34:04,740 and your property and wealth. 1144 01:34:06,140 --> 01:34:12,843 Of course, the world might say you're sentimental. 1145 01:34:12,958 --> 01:34:16,778 But you're just a silly fool. 1146 01:34:18,804 --> 01:34:22,445 Let me tell you once again. 1147 01:34:22,562 --> 01:34:27,212 You can't be a sentimental swordsman. 1148 01:34:29,067 --> 01:34:32,780 And the sword you wield... 1149 01:34:33,416 --> 01:34:35,848 ought to be a merciless one. 1150 01:34:41,314 --> 01:34:47,114 Are you done with your tale, Long Xiaoyun? 1151 01:34:47,229 --> 01:34:48,926 I said that before. 1152 01:34:49,803 --> 01:34:53,314 It's a simple story... 1153 01:34:53,422 --> 01:34:56,055 about revenge of the Plum Blossom Bandit. 1154 01:34:57,631 --> 01:35:02,673 Now it's my turn to tell my story. 1155 01:35:07,095 --> 01:35:10,606 I want to know how you dodged my daggers. 1156 01:35:17,219 --> 01:35:20,553 Little Li's Legendary Dagger, Never a miss! 1157 01:35:21,185 --> 01:35:25,075 You never expected me to use this magnet. 1158 01:35:30,753 --> 01:35:34,916 The last 10 years I managed to find a lot about you. 1159 01:35:35,763 --> 01:35:40,840 You never carry more than 12 daggers. 1160 01:36:05,545 --> 01:36:08,499 There's a sword at the back. 1161 01:36:12,643 --> 01:36:15,703 To kill an unarmed man. 1162 01:36:15,808 --> 01:36:17,196 It's something very novel to me. 1163 01:37:19,721 --> 01:37:22,983 I wanted to use Lin Xianer's eagerness for revenge. 1164 01:37:23,095 --> 01:37:23,890 And I also wanted to exploit the hypocrites, 1165 01:37:24,000 --> 01:37:26,741 ...as my pawns. 1166 01:37:26,853 --> 01:37:28,442 But I'd never have thought that... 1167 01:37:28,558 --> 01:37:30,705 I have to kill you personally. 1168 01:38:30,035 --> 01:38:33,440 I've told you before, I must kill you. 1169 01:38:34,210 --> 01:38:39,631 Because you're sentimental, and I'm ruthless. 1170 01:38:47,501 --> 01:38:49,754 Another sentimental man. 1171 01:38:56,546 --> 01:38:57,577 Don't move. 1172 01:39:06,705 --> 01:39:10,632 Maybe you didn't think I've the Gold Threaded Vest. 1173 01:39:10,741 --> 01:39:11,750 Hold it! 1174 01:39:13,072 --> 01:39:15,148 If you step one inch further. 1175 01:39:15,264 --> 01:39:17,067 I swear that this broken sword, 1176 01:39:17,178 --> 01:39:18,981 ...will be pierced through your throat. 1177 01:39:25,945 --> 01:39:28,128 The magnet is too far away. 1178 01:39:28,520 --> 01:39:31,818 Even with the broken sword... 1179 01:39:31,929 --> 01:39:34,670 I still have time to kill him. 1180 01:40:27,979 --> 01:40:29,782 Although you could avoid... 1181 01:40:29,893 --> 01:40:33,048 all the man-made weapons. 1182 01:40:33,406 --> 01:40:35,803 But you can't escape, 1183 01:40:35,911 --> 01:40:38,164 ...from the ice made by the gods! 1183 01:40:39,305 --> 01:40:45,353 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org80761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.