All language subtitles for The Purple Heart (1944)_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,310 --> 00:02:38,143 Ludwig Kruger, Münchener Abend Zeitung. 2 00:02:46,990 --> 00:02:50,380 Boris Evenik, Bolgarsko Slovo, Sofia. 3 00:02:55,750 --> 00:02:59,026 Peter Voroshevski, Red Star, Moscow. 4 00:03:02,990 --> 00:03:06,778 - Credential not in order. So sorry. - Not in order. So sorry. 5 00:03:06,870 --> 00:03:09,430 Good morning, Comrade Santos. 6 00:03:10,510 --> 00:03:14,503 Francisco de los Santos, El Mundo, Buenos Aires. 7 00:03:19,390 --> 00:03:23,099 I am Francisco de los Santos, El Mundo, Buenos Aires. 8 00:03:23,190 --> 00:03:25,181 Thank you. 9 00:03:30,430 --> 00:03:32,864 Hoffentlich wird's interessant. 10 00:03:33,750 --> 00:03:36,344 Good morning, comrades. 11 00:03:36,430 --> 00:03:39,627 Johanna Hartwig, DNB news agency, Berlin. 12 00:03:42,430 --> 00:03:45,228 Nogato, Toma, Domei, Tokyo. 13 00:03:50,030 --> 00:03:52,988 My name is... Good morning, Señor Voroshevski. 14 00:03:53,070 --> 00:03:57,825 - Aren't you going to attend the trial? - No. My credentials are not in order. 15 00:03:57,910 --> 00:03:59,775 And I wouldn't be surprised if yours aren't. 16 00:03:59,800 --> 00:04:00,821 Absurd. 17 00:04:04,310 --> 00:04:07,985 Manuel Silva. Diário de Notícias, Lisbon. 18 00:04:09,030 --> 00:04:10,827 Credentials not in order. 19 00:04:10,910 --> 00:04:12,866 So sorry. 20 00:04:12,950 --> 00:04:16,659 Just a minute. I am an accredited correspondent the same as the others. 21 00:04:16,750 --> 00:04:19,628 To file complaint, consult Bureau of Enlightenment. 22 00:04:19,710 --> 00:04:25,501 Is there something you don't want me to see? What sort of trial is this? 23 00:04:27,590 --> 00:04:29,820 - Why won't they admit them? - I wonder. 24 00:04:29,910 --> 00:04:32,663 All these precautions, these soldiers... 25 00:04:32,750 --> 00:04:35,184 Is this to be a military trial? 26 00:04:35,270 --> 00:04:38,307 How can it be? This is a civil court. 27 00:04:38,390 --> 00:04:40,699 I can tell better when I see the judges. 28 00:04:40,790 --> 00:04:44,624 "You are invited to represent your newspaper at a most important hearing 29 00:04:44,710 --> 00:04:47,224 in the Tokyo district court." 30 00:04:47,310 --> 00:04:50,859 "Invited." I was picked up yesterday by the police, 31 00:04:50,950 --> 00:04:54,465 examined for two hours, and last night my rooms were searched. 32 00:04:54,550 --> 00:04:56,984 - So were mine. - And mine. 33 00:04:57,070 --> 00:04:59,823 I knew it when I found the plumbing was out of order. 34 00:04:59,910 --> 00:05:02,265 You'd think they'd know that I wouldn't plug 35 00:05:02,278 --> 00:05:04,381 my own drainpipe with secret documents. 36 00:05:04,470 --> 00:05:07,542 It happened to all of us. You should not be offended. 37 00:05:07,630 --> 00:05:11,225 Toma's right. After all, we must remember that Japan is at war. 38 00:05:15,230 --> 00:05:17,664 General Mitsubi. 39 00:05:22,070 --> 00:05:26,541 Admiral Yamagichi. Commander of the Imperial Fleet. 40 00:05:51,670 --> 00:05:54,581 The judges of this court will now exercise their powers 41 00:05:54,669 --> 00:05:57,866 according to law in the name of the emperor. 42 00:05:57,949 --> 00:06:00,144 Up! Stand! 43 00:06:10,669 --> 00:06:12,466 Toyama. 44 00:06:13,709 --> 00:06:16,143 - Who is it? - Mitsuru Toyama. 45 00:06:16,229 --> 00:06:22,225 The greatest political power in the empire. He's the head of the Black Dragon Society. 46 00:06:28,789 --> 00:06:31,349 You have prepared all evidence? 47 00:06:32,429 --> 00:06:34,420 Yes, Excellency. 48 00:06:34,509 --> 00:06:37,103 All witnesses are present? 49 00:06:56,869 --> 00:06:58,746 All witnesses are present. 50 00:06:58,829 --> 00:07:01,502 Have the defendants brought into the courtroom. 51 00:07:48,549 --> 00:07:50,858 The prisoners will respond as... 52 00:07:50,949 --> 00:07:54,066 Hats off! Hats off! 53 00:08:00,869 --> 00:08:04,418 The prisoners will respond as their names are called. 54 00:08:04,509 --> 00:08:07,103 Captain Harvey Ross. 55 00:08:08,189 --> 00:08:09,508 Captain Ross. 56 00:08:09,589 --> 00:08:11,944 Lieutenant Kenneth Bayforth. 57 00:08:14,629 --> 00:08:15,778 Lieutenant Bayforth. 58 00:08:15,869 --> 00:08:18,827 Lieutenant Angelo Canelli. 59 00:08:21,109 --> 00:08:22,667 Lieutenant Canelli. 60 00:08:22,749 --> 00:08:25,627 Sergeant Martin Stoner. 61 00:08:27,469 --> 00:08:28,538 Sergeant Stoner. 62 00:08:28,629 --> 00:08:32,588 - Lieutenant Peter Vincent. - Lieutenant Peter Vincent. 63 00:08:32,669 --> 00:08:35,900 Sergeant Jan Skvoznik. 64 00:08:35,989 --> 00:08:37,547 Sergeant Skvoznik. 65 00:08:37,629 --> 00:08:40,189 Lieutenant Wayne Greenbaum. 66 00:08:41,229 --> 00:08:42,901 Lieutenant Greenbaum. 67 00:08:42,989 --> 00:08:45,378 Sergeant Howard Clinton. 68 00:08:47,189 --> 00:08:48,827 Sergeant Clinton. 69 00:08:48,909 --> 00:08:51,423 You may be seated. 70 00:09:02,229 --> 00:09:05,778 If it isn't asking too much, sir, we'd like to know what this is about. 71 00:09:05,869 --> 00:09:08,429 - You wish to make inquiries? - Yes, I do. 72 00:09:08,509 --> 00:09:09,737 Speak. 73 00:09:09,829 --> 00:09:12,866 - Are we being put on trial? - That is correct. 74 00:09:12,949 --> 00:09:17,625 - On what charge? - You will be informed in due time. 75 00:09:17,709 --> 00:09:20,094 Excuse my ignorance, but back home if we 76 00:09:20,107 --> 00:09:22,737 were on trial, we'd be entitled to a lawyer. 77 00:09:22,829 --> 00:09:26,139 You will have adequate counsel to defend you. 78 00:09:26,229 --> 00:09:28,504 Thank you, sir. 79 00:09:29,589 --> 00:09:33,662 Oh, yeah. We'd appreciate someone from the Swiss legation or the Red Cross. 80 00:09:33,749 --> 00:09:38,220 Your counsel has already been appointed by the court. 81 00:09:42,829 --> 00:09:44,979 Itsubi Sakai. 82 00:09:45,949 --> 00:09:50,340 You may have a brief conference with the defendants. 83 00:09:53,509 --> 00:09:57,218 My name is Sakai. Princeton, class of '31. 84 00:09:57,309 --> 00:10:02,383 My name is Greenbaum. City College of New York, class of '39. 85 00:10:02,469 --> 00:10:04,514 Sir, may I say something to the court? 86 00:10:04,527 --> 00:10:06,985 Go ahead, Greenie. We're all in this together. 87 00:10:07,069 --> 00:10:09,299 Do you mind? 88 00:10:09,389 --> 00:10:12,938 - Your Honour, I object. - Speak. 89 00:10:13,029 --> 00:10:15,065 I've had some experience with law, 90 00:10:15,149 --> 00:10:19,620 and I know that no civil court in the world has any jurisdiction over prisoners of war. 91 00:10:19,709 --> 00:10:22,940 I refer you to the Geneva Treaty, and I quote: 92 00:10:24,029 --> 00:10:26,748 "Combatants captured are entitled to that protection 93 00:10:26,829 --> 00:10:29,502 which their own state is unable to afford them." 94 00:10:29,589 --> 00:10:33,628 "Their lives, ceasing to be jura publica under the dominion of belligerency, 95 00:10:33,709 --> 00:10:39,500 have become jura universalia from one point of view, and jura privata from another." 96 00:10:39,589 --> 00:10:43,468 "Thus, by a double portal, they re-enter the sphere of normal relations." 97 00:10:43,549 --> 00:10:46,461 "Though separated from any political community, 98 00:10:46,549 --> 00:10:50,098 they once more belong to humanity and to themselves." 99 00:10:50,189 --> 00:10:54,501 "And as of their lives, so of their liberties." 100 00:10:54,589 --> 00:11:00,425 "It is of their combatant liberty alone that belligerency can dispose." 101 00:11:00,509 --> 00:11:04,741 So you see, Your Honour, you can't try us in a civil court, 102 00:11:04,829 --> 00:11:08,822 and I therefore move the charges be dismissed, whatever they are. 103 00:11:08,909 --> 00:11:11,981 He's right. This court has no jurisdiction over them. 104 00:11:12,069 --> 00:11:16,460 The crime of which you are guilty is a violation of international law. 105 00:11:16,549 --> 00:11:20,588 The emperor's government finds no basis on which you may seek immunity 106 00:11:20,669 --> 00:11:22,580 under the Articles of War. 107 00:11:22,669 --> 00:11:25,627 The procurator will read the indictment. 108 00:11:34,908 --> 00:11:37,376 "Whereas the defendants have been identified 109 00:11:37,468 --> 00:11:41,063 as members of the armed forces of the United States of America, 110 00:11:41,148 --> 00:11:44,458 an enemy with which the Japanese Empire is at war, 111 00:11:44,548 --> 00:11:49,178 and whereas on the 18th day of April in the year of 1942, 112 00:11:49,268 --> 00:11:51,907 the cities of Tokyo, Yokohama, 113 00:11:51,988 --> 00:11:56,300 Nagoya, Kobe and Osaka were bombed by enemy aircraft." 114 00:11:56,388 --> 00:12:00,620 "Whereas the above-mentioned members of the armed forces of the United States, 115 00:12:00,708 --> 00:12:05,179 while bombing the above-mentioned cities, diverted from military objectives 116 00:12:05,268 --> 00:12:08,101 and dropped bombs upon non-military installations, 117 00:12:08,188 --> 00:12:11,578 such as schools, hospitals and temples of worship." 118 00:12:11,668 --> 00:12:12,817 This is false. 119 00:12:12,908 --> 00:12:15,217 "And whereas they flew at low altitudes 120 00:12:15,308 --> 00:12:19,267 and directed machine-gun fire into crowds killing women and children." 121 00:12:19,348 --> 00:12:21,464 Brutality! Brutality! 122 00:12:21,548 --> 00:12:25,985 "Therefore, the emperor's government demands the conviction of the defendants 123 00:12:26,068 --> 00:12:27,820 for the crime of murder." 124 00:12:27,908 --> 00:12:29,864 What do you mean? Murder? 125 00:12:29,948 --> 00:12:33,941 - We never machine-gunned anybody. - Level off! 126 00:12:37,548 --> 00:12:40,665 We'll speak our piece when the time comes. 127 00:12:40,748 --> 00:12:43,137 Summon the first witness. 128 00:12:44,228 --> 00:12:46,298 Yuen Chiu Ling. 129 00:13:14,348 --> 00:13:19,581 I affirm that, according to my conscience, I will speak the truth, 130 00:13:19,668 --> 00:13:23,946 adding nothing and concealing nothing. 131 00:13:33,668 --> 00:13:36,136 - Your name? - Yuen Chiu Ling. 132 00:13:36,228 --> 00:13:38,583 - Your nationality? - Chinese. 133 00:13:38,668 --> 00:13:41,341 - Where is your home? - Kunwong. 134 00:13:41,428 --> 00:13:45,944 - You hold an official position there? - I'm governor of Kunwong province. 135 00:13:46,028 --> 00:13:48,622 Where were you on the day the bombing took place? 136 00:13:48,708 --> 00:13:50,221 At my home. 137 00:13:50,308 --> 00:13:54,096 Did you see any of the defendants on that date? 138 00:13:55,348 --> 00:13:57,384 Yes, Excellency. 139 00:13:57,468 --> 00:13:59,902 Describe the circumstances. 140 00:13:59,988 --> 00:14:02,548 I learned of the bombing over my radio. 141 00:14:02,628 --> 00:14:06,223 The first reports were confusing and contradictory 142 00:14:06,308 --> 00:14:11,177 as to the number of planes involved and the amount of damage caused. 143 00:14:11,268 --> 00:14:14,658 As night approached, Tokyo radio warned 144 00:14:14,748 --> 00:14:19,105 that the American planes were believed headed across China. 145 00:14:19,548 --> 00:14:22,381 Still later, other reports claimed 146 00:14:22,468 --> 00:14:26,939 the storm was forcing many of the planes down. 147 00:14:27,028 --> 00:14:31,783 One of them was reported to have crashed in the mountains. 148 00:14:31,868 --> 00:14:35,986 Another was believed to have fallen into the sea. 149 00:14:36,068 --> 00:14:38,343 Then it was reported 150 00:14:38,428 --> 00:14:44,219 one of the planes was in the vicinity of Kunwong. 151 00:15:27,748 --> 00:15:30,057 Pilot to navigator. Pilot to navigator. 152 00:15:30,148 --> 00:15:32,343 Navigator to pilot. Go ahead, pilot. 153 00:15:32,428 --> 00:15:34,339 How we doing, Greenie? 154 00:15:34,428 --> 00:15:39,263 Wind velocity has altered. Better compensate to 264. Will we make it? 155 00:15:44,628 --> 00:15:47,779 Not a chance. 156 00:15:47,868 --> 00:15:50,604 Prepare to abandon ship. We'll try to get 157 00:15:50,617 --> 00:15:53,625 above this weather to give us a better break. 158 00:15:54,308 --> 00:15:56,776 That's an order. 159 00:15:57,228 --> 00:15:59,025 Roger. 160 00:16:06,348 --> 00:16:09,306 - Pilot to navigator. - Go ahead. 161 00:16:09,388 --> 00:16:11,809 All men come forward with your chutes. We'll 162 00:16:11,822 --> 00:16:13,984 ditch it from the forward escape hatch. 163 00:16:14,068 --> 00:16:15,865 Roger. 164 00:16:19,548 --> 00:16:23,223 - Go ahead. I'll set the automatic. - Right. 165 00:16:27,828 --> 00:16:30,262 - Any idea where we are, Greenie? - Over China. 166 00:16:30,348 --> 00:16:34,227 Splendid. That narrows things down considerably. 167 00:16:34,308 --> 00:16:39,223 Well, men, if anything happens to me, Lieutenant Vincent is in command. 168 00:16:43,788 --> 00:16:47,622 I've set the ship on a circular course so she won't be far when she hits. 169 00:16:47,708 --> 00:16:51,542 If she burns when she crashes, we'll see the flames and we'll meet there. 170 00:16:51,628 --> 00:16:55,587 If she doesn't burn, every man look for her and whoever finds her, burn her. 171 00:16:55,668 --> 00:16:58,189 She mustn't fall into Japanese hands, and the 172 00:16:58,202 --> 00:17:00,458 rest of us can use the fire as a beacon. 173 00:17:00,548 --> 00:17:03,187 OK, boys, this is the end of the line. 174 00:17:03,268 --> 00:17:05,736 Open her up, Greenie. 175 00:18:36,747 --> 00:18:40,979 Time to get up, skipper. We've arrived. Are you hurt? 176 00:18:41,067 --> 00:18:43,376 I don't know yet. 177 00:18:47,867 --> 00:18:49,539 OK? 178 00:18:49,627 --> 00:18:51,618 I think so. 179 00:18:57,147 --> 00:19:00,583 - Nothing broken as far as I can tell. - You scared the pants off me. 180 00:19:00,667 --> 00:19:03,545 I was beginning to think you meant that speech you made. 181 00:19:03,627 --> 00:19:06,664 - Have you seen the others? - I've seen nothing but mud. 182 00:19:08,627 --> 00:19:12,461 Mrs Murphy sounds like she's getting ready. 183 00:19:20,427 --> 00:19:22,338 Hey, skipper! 184 00:19:22,427 --> 00:19:24,987 Captain Ross, sir! 185 00:19:25,067 --> 00:19:27,103 It's me - Greenie! 186 00:19:27,187 --> 00:19:30,975 Hey! Hey, Greenie! It's me - Clint! 187 00:19:31,067 --> 00:19:33,865 Clinton! Hey, it's me! 188 00:19:33,947 --> 00:19:36,415 It's me - Greenie! 189 00:19:36,867 --> 00:19:39,256 Greenie! Hey! 190 00:19:40,747 --> 00:19:43,739 Over this way! Hey! Hey, Greenie! 191 00:19:46,307 --> 00:19:48,980 - Hey, Greenie. - Hiya, Clint! 192 00:19:49,067 --> 00:19:51,945 Gee, Clint, I'm sure glad to see you're all in one piece. 193 00:19:52,027 --> 00:19:54,097 Oh, gee, Greenie, I'm glad you're here. 194 00:19:54,187 --> 00:19:57,577 - Hey, what'd you fall into? - What did you? 195 00:19:57,667 --> 00:19:59,817 Must be some kind of mud. 196 00:19:59,907 --> 00:20:03,695 Call it mud if you like, but you needn't be polite. We're in a rice field. 197 00:20:03,787 --> 00:20:07,416 I'll never touch the stuff again as long as I live, even with raisins. 198 00:20:11,507 --> 00:20:13,816 It's Mrs Murphy. 199 00:20:16,827 --> 00:20:20,342 - Who goes there? - Hey, Clint, it's the skipper! 200 00:20:22,827 --> 00:20:27,378 Hey, no reflection on you, Vincent, but I'm sure glad we've still got the same skipper. 201 00:20:27,467 --> 00:20:29,105 - So am I. - So am I, sir. 202 00:20:29,187 --> 00:20:31,542 Thanks, fellas. So am I. 203 00:20:31,627 --> 00:20:34,903 That's too bad. Mrs Murphy kept a good house. 204 00:20:34,987 --> 00:20:39,219 How about moving away from this fire? This place may be crawling with Japs. 205 00:20:57,507 --> 00:21:01,739 If you're coming out, come out with your hands up. 206 00:21:01,827 --> 00:21:03,943 Who are you? 207 00:21:06,067 --> 00:21:08,501 - It's Georgia Tech! - Bayforth! 208 00:21:08,587 --> 00:21:11,147 Bayforth! 209 00:21:23,867 --> 00:21:27,098 - What happened to your ship? - I crashed her in the goo. 210 00:21:27,187 --> 00:21:30,304 - Did you burn her? - I didn't have to. She sunk out of sight. 211 00:21:30,387 --> 00:21:33,026 Burke was killed. 212 00:21:37,027 --> 00:21:40,019 Please, forgive the intrusion, gentlemen. 213 00:21:40,107 --> 00:21:43,304 It is not safe to stay here. 214 00:22:06,667 --> 00:22:09,438 You haven't introduced us to your friends. 215 00:22:09,451 --> 00:22:10,501 Oh, I'm sorry. 216 00:22:10,587 --> 00:22:15,217 I'm Yuen Chiu Ling, governor of Kunwong province. 217 00:22:15,307 --> 00:22:18,379 This is my son Moy. 218 00:22:18,467 --> 00:22:21,425 - How do you do? - How do you do, gentlemen? 219 00:22:21,507 --> 00:22:24,021 I'm glad to know you. 220 00:22:24,947 --> 00:22:26,221 Where'd you pick him up? 221 00:22:26,307 --> 00:22:30,778 Oh, he picked us up down the road. He said he was out looking for us. 222 00:22:31,627 --> 00:22:37,099 All China is grateful to you for the blow at Tokyo, Captain. 223 00:22:37,187 --> 00:22:38,540 How do you know that? 224 00:22:38,627 --> 00:22:42,415 Tokyo radio has talked of nothing else all day. 225 00:22:42,507 --> 00:22:44,384 How did we do? Was there much damage? 226 00:22:44,467 --> 00:22:47,379 One moment they announce, "No damage", 227 00:22:47,467 --> 00:22:52,063 the next they say, "Fires are raging out of control." 228 00:22:52,147 --> 00:22:55,422 First they say there were no casualties, 229 00:22:55,506 --> 00:23:00,944 then they estimate casualties may exceed 4,000. 230 00:23:01,386 --> 00:23:03,422 We put the fear of God into them. 231 00:23:03,506 --> 00:23:05,974 The Japanese do not fear God. 232 00:23:06,066 --> 00:23:08,705 They fear only bombs. 233 00:23:09,706 --> 00:23:14,336 No doubt, Captain, you have a secret base you are trying to reach, 234 00:23:14,426 --> 00:23:17,065 and perhaps I can guide you. 235 00:23:17,146 --> 00:23:19,865 That's very kind, but we can't say where we're going 236 00:23:19,946 --> 00:23:23,302 any more than we can say where we came from. Those are our orders. 237 00:23:23,386 --> 00:23:26,776 A million pardons. I should not have asked. 238 00:23:26,866 --> 00:23:29,096 It was stupid of me. 239 00:23:30,066 --> 00:23:33,661 - May I make a suggestion, Captain? - What? 240 00:23:33,746 --> 00:23:37,182 Perhaps His Honour will lend us the station wagon. 241 00:23:37,746 --> 00:23:40,465 My humble car is at your disposal. 242 00:23:40,546 --> 00:23:42,741 You have done much for China, 243 00:23:42,826 --> 00:23:46,102 but the Japanese patrols are all around us. 244 00:23:46,186 --> 00:23:48,620 You must not travel in these clothes. 245 00:23:48,706 --> 00:23:51,539 You expose yourselves to much danger. 246 00:23:51,626 --> 00:23:54,015 And you must eat and rest. 247 00:23:54,106 --> 00:23:56,222 My house is not far. 248 00:24:01,226 --> 00:24:06,346 My son joins me in urging you to accept our invitation. 249 00:24:08,626 --> 00:24:11,647 OK. We'll take a chance. If you're on the level, 250 00:24:11,660 --> 00:24:14,258 we'll never know how to thank you enough. 251 00:24:14,346 --> 00:24:17,497 But if you cross us, we'll certainly know how to kill you. 252 00:24:24,426 --> 00:24:27,099 As Your Excellencies can see, 253 00:24:27,186 --> 00:24:31,976 my guests found no method of carrying out their promise. 254 00:24:32,066 --> 00:24:35,456 I am still in excellent health. 255 00:24:36,746 --> 00:24:39,897 The court is particularly interested in any conversations 256 00:24:39,986 --> 00:24:42,705 in which the defendants mentioned the targets. 257 00:24:42,786 --> 00:24:45,425 Yes, Excellency. 258 00:24:45,506 --> 00:24:48,703 Mistaking me for a possible accomplice, 259 00:24:48,786 --> 00:24:54,702 these men were in a boisterous and a boastful mood. 260 00:24:54,786 --> 00:24:58,222 They laughed as they told me how they machine-gunned children 261 00:24:58,306 --> 00:25:00,342 at play in a schoolyard, 262 00:25:00,426 --> 00:25:04,385 and how they destroyed hospital after hospital 263 00:25:04,466 --> 00:25:06,775 and temple after temple. 264 00:25:06,866 --> 00:25:11,018 The court can well imagine how contemptible I felt 265 00:25:11,106 --> 00:25:14,542 having these monsters share my table, 266 00:25:14,626 --> 00:25:17,511 even if it was only for the purpose of 267 00:25:17,524 --> 00:25:20,940 detaining them until Japanese troops arrived. 268 00:25:21,026 --> 00:25:22,903 Brutality! Brutality! Brutality! 269 00:25:22,986 --> 00:25:25,713 He is a liar. We said we hit our targets, but 270 00:25:25,726 --> 00:25:28,344 they weren't hospitals, temples or schools. 271 00:25:28,426 --> 00:25:32,055 They were oil-storage centres, airports and shipyards. 272 00:25:32,146 --> 00:25:34,455 That's what we hit. That's what we told him. 273 00:25:34,546 --> 00:25:38,824 Excellencies, my son was present at all times. 274 00:25:38,906 --> 00:25:41,898 He will gladly corroborate my statements 275 00:25:41,986 --> 00:25:47,777 if Your Excellencies think it is necessary. 276 00:25:47,866 --> 00:25:51,779 The court has no cause to suspect the witness of perjury. 277 00:25:51,866 --> 00:25:54,255 You may step down. 278 00:25:56,026 --> 00:26:00,144 Hey, just a minute here. We got a right to cross-examine... 279 00:26:00,226 --> 00:26:03,298 Get that liar back. Work on that guy. Break him down. 280 00:26:03,386 --> 00:26:06,423 Our law does not permit cross-examination, 281 00:26:06,506 --> 00:26:09,737 unless the court suspects the witness did not tell the truth. 282 00:26:09,826 --> 00:26:12,738 - But the witness... - Look, look. What's the use? 283 00:26:12,826 --> 00:26:15,215 This is a lynching. 284 00:26:21,066 --> 00:26:23,455 General Ito Mitsubi. 285 00:26:31,906 --> 00:26:37,902 I affirm that I will speak the truth, adding nothing and concealing nothing. 286 00:26:41,506 --> 00:26:43,098 Your name and rank? 287 00:26:43,186 --> 00:26:46,940 Ito Mitsubi, general in command of military intelligence. 288 00:26:47,026 --> 00:26:50,462 Following the bombings, did your department photograph 289 00:26:50,546 --> 00:26:56,496 the result of the attacks on Tokyo, Nagoya, Kobe and Osaka? 290 00:26:56,586 --> 00:26:57,939 It did. 291 00:26:58,026 --> 00:27:02,925 Specifically, did you prepare motion pictures showing civilian casualties? 292 00:27:03,006 --> 00:27:04,211 Yes, Excellency. 293 00:27:04,224 --> 00:27:06,616 Are you ready to display them to the court? 294 00:27:06,706 --> 00:27:08,697 Yes, Excellency. 295 00:27:21,346 --> 00:27:26,784 This is where the American bombs fell in Mizu Street in Yokohama. 296 00:27:28,946 --> 00:27:31,682 The court will notice the wreckage of the 297 00:27:31,695 --> 00:27:34,703 Daijingu shrine and many civilian casualties. 298 00:27:37,186 --> 00:27:41,862 Here, you see the result of bombing and machine-gunning in Nagoya. 299 00:27:41,946 --> 00:27:43,937 - That's not a real air raid. - Be still. 300 00:27:44,026 --> 00:27:48,941 800 civilian casualties, and the Buddhist temple of Eihoji destroyed. 301 00:27:49,026 --> 00:27:52,621 Those pictures were made in an air-raid drill before Japan was at war. 302 00:27:52,706 --> 00:27:54,981 - You know. We were there. - I wasn't there. 303 00:27:55,066 --> 00:27:59,856 This is what happened when the Americans brutally bombed Shimbashi station in Tokyo, 304 00:27:59,946 --> 00:28:03,905 which, although it was a railroad terminal, was not a military objective, 305 00:28:03,986 --> 00:28:08,616 but was crowded with civilians attempting to flee to a place of safety. 306 00:28:21,506 --> 00:28:24,976 This, at least, Excellency, is the truth. 307 00:28:25,066 --> 00:28:27,799 I'm a soldier of China. My father has 308 00:28:27,812 --> 00:28:31,062 answered to his ancestors for your betrayal. 309 00:28:37,345 --> 00:28:40,223 Stand up, fellas, for a man. 310 00:29:14,905 --> 00:29:19,820 The court regrets this interruption, and especially deplores its nature. 311 00:29:19,905 --> 00:29:23,022 The Chinese are a treacherous people. 312 00:29:23,105 --> 00:29:25,096 Try as we will to enlighten them, 313 00:29:25,185 --> 00:29:29,383 they remain barbarians who will strike down even their own flesh and blood, 314 00:29:29,465 --> 00:29:31,933 if the price is high enough. 315 00:29:32,025 --> 00:29:35,620 I believe we can spare ourselves further visual testimony. 316 00:29:35,705 --> 00:29:37,900 General Mitsubi. 317 00:29:38,985 --> 00:29:43,615 Can you tell the court the base from which these prisoners came? 318 00:29:43,705 --> 00:29:48,096 Yes, Excellency. As a result of our preliminary investigation, 319 00:29:48,185 --> 00:29:53,384 we have every reason to believe that they came from an aircraft carrier... 320 00:29:53,465 --> 00:29:55,695 of the Hornet type. 321 00:29:57,145 --> 00:30:00,615 I trust Your Excellencies will pardon my interruption. 322 00:30:00,705 --> 00:30:03,617 Proceed, Admiral Yamagichi. 323 00:30:04,785 --> 00:30:09,381 General Mitsubi, your brilliance in matters of military investigation 324 00:30:09,465 --> 00:30:11,979 is famous throughout the empire. 325 00:30:12,425 --> 00:30:15,019 I rebuke myself for calling to your attention 326 00:30:15,105 --> 00:30:20,657 certain matters which you must already have investigated most exhaustively - 327 00:30:20,745 --> 00:30:24,021 certain findings of a naval board of inquiry. 328 00:30:25,105 --> 00:30:29,656 I am grateful for Your Excellency's assistance. 329 00:30:29,745 --> 00:30:32,498 In a spirit of the most respectful cooperation, 330 00:30:32,585 --> 00:30:38,217 I should like to place these findings at Your Excellency's disposal... 331 00:30:39,025 --> 00:30:40,060 in private. 332 00:30:40,505 --> 00:30:42,302 The prisoners will be removed. 333 00:30:42,385 --> 00:30:46,264 Court is adjourned until tomorrow at the same hour. 334 00:31:05,585 --> 00:31:08,019 The emperor has charged this court 335 00:31:08,105 --> 00:31:10,912 with the responsibility of learning the exact 336 00:31:10,925 --> 00:31:13,498 base from which this attack was launched. 337 00:31:13,585 --> 00:31:19,217 I will countenance no political bickering between the navy and the army. 338 00:31:19,305 --> 00:31:22,456 You are convinced that the planes came from a carrier? 339 00:31:22,545 --> 00:31:25,264 Yes, Excellency. 340 00:31:25,345 --> 00:31:27,813 And you, Admiral Yamagichi, you disagree? 341 00:31:27,905 --> 00:31:32,262 I would not so far humiliate either the general or myself. 342 00:31:33,345 --> 00:31:36,940 I merely wish you to consider certain facts. 343 00:31:38,105 --> 00:31:40,744 If it is proved that I am in error, 344 00:31:40,825 --> 00:31:45,979 I shall feel that I have falsely accused the Imperial Navy of negligence, 345 00:31:46,065 --> 00:31:48,533 and I shall apologise with my life. 346 00:32:01,145 --> 00:32:05,696 With Your Excellency's permission, I can produce immediate proof of my contention. 347 00:32:05,785 --> 00:32:08,253 Proceed, General Mitsubi. 348 00:32:16,505 --> 00:32:19,099 - What is your name? - Saburo Goto, Excellency. 349 00:32:19,185 --> 00:32:22,063 - You are a sailor in the Japanese navy? - Yes. 350 00:32:22,145 --> 00:32:24,136 Where were you on April 18? 351 00:32:24,225 --> 00:32:27,137 On my ship, the Ni-ju-ni-nichi Maru, a converted trawler. 352 00:32:27,225 --> 00:32:30,058 - Where was your ship? - On patrol 800 miles at sea. 353 00:32:30,145 --> 00:32:32,454 - What happened? - We were sunk by an enemy vessel. 354 00:32:32,545 --> 00:32:34,233 At what time of day was this? 355 00:32:34,246 --> 00:32:36,823 Shortly after eight o'clock in the morning. 356 00:32:36,905 --> 00:32:39,789 I submit that the sinking of this man's ship 357 00:32:39,802 --> 00:32:42,696 by a carrier at eight o'clock in the morning 358 00:32:42,785 --> 00:32:47,654 would time perfectly with the arrival of the bombers over Tokyo at midday. 359 00:32:47,745 --> 00:32:49,178 You may go. 360 00:32:49,265 --> 00:32:51,540 One moment, please. 361 00:32:51,625 --> 00:32:55,140 You have been taught to identify enemy vessels of various types? 362 00:32:55,225 --> 00:32:56,453 Yes, Excellency. 363 00:32:56,545 --> 00:33:00,299 Describe the type of enemy vessel which sank you. 364 00:33:00,385 --> 00:33:03,343 - I cannot tell you, Excellency. - Why not? 365 00:33:03,425 --> 00:33:06,383 I was below deck in the boiler room when we were hit, 366 00:33:06,465 --> 00:33:08,695 and yet I was the only survivor. 367 00:33:08,785 --> 00:33:11,015 You did not yourself see the enemy ship? 368 00:33:11,105 --> 00:33:16,225 When I recovered consciousness, I saw only the wreckage of our own ship. 369 00:33:16,305 --> 00:33:19,103 It was raining and the visibility was poor. 370 00:33:19,185 --> 00:33:22,456 Excellency, this man's vessel was patrolling 371 00:33:22,469 --> 00:33:25,533 an area which the navy has heavily mined. 372 00:33:25,625 --> 00:33:28,184 It is not uncommon for a mine to break loose 373 00:33:28,197 --> 00:33:30,653 and sink or damage one of our own vessels. 374 00:33:30,745 --> 00:33:33,543 I submit that such an accident is far more probable 375 00:33:33,625 --> 00:33:35,536 than the presence of an enemy carrier 376 00:33:35,625 --> 00:33:41,222 in a zone which the Imperial Navy regards as impregnable. 377 00:33:41,305 --> 00:33:43,580 That is all. 378 00:33:49,465 --> 00:33:53,936 I have technical information, Excellency, which I consider conclusive proof 379 00:33:54,025 --> 00:33:59,019 that the American planes could not have come from a carrier. 380 00:34:04,425 --> 00:34:06,700 The American planes which bombed Japan 381 00:34:06,785 --> 00:34:11,176 have been officially identified as the type known as the B-25 bomber. 382 00:34:11,265 --> 00:34:17,021 It has a wingspread of 67 feet and an overall length of 54.1875 feet. 383 00:34:18,144 --> 00:34:21,853 This is the largest type of American aircraft carrier - 384 00:34:21,944 --> 00:34:23,775 the Hornet type. 385 00:34:23,864 --> 00:34:27,982 It has a flight deck which is 809.6 feet in length. 386 00:34:28,064 --> 00:34:31,500 The presence on this flight deck of 16 B-25s 387 00:34:31,584 --> 00:34:35,099 would reduce the deck space by more than two thirds, 388 00:34:35,184 --> 00:34:39,416 making a takeoff at sea mathematically impossible. 389 00:34:39,504 --> 00:34:41,460 Can you refute these facts? 390 00:34:41,544 --> 00:34:43,774 I should like time to examine them. 391 00:34:43,864 --> 00:34:48,654 I expect this examination to be completed without delay. 392 00:34:49,864 --> 00:34:53,040 Again, I wish to remind you of the emperor's 393 00:34:53,053 --> 00:34:55,461 personal interest in this matter. 394 00:34:55,544 --> 00:34:57,694 You are excused, gentlemen. 395 00:35:19,824 --> 00:35:22,213 Shoe! Take off shoe! 396 00:35:47,704 --> 00:35:50,182 I've been thinking, and I can't figure out 397 00:35:50,195 --> 00:35:52,858 what made him say we came from an aircraft... 398 00:36:04,144 --> 00:36:07,102 He was just trying to get the navy's goat, you dope. 399 00:36:36,624 --> 00:36:38,376 It is I, Moy Ling. 400 00:36:38,464 --> 00:36:40,853 It's our Chinese friend. 401 00:36:42,624 --> 00:36:45,934 I propose we elect him an honorary member of our squadron. 402 00:36:46,024 --> 00:36:48,094 - All in favour say aye. - Aye. 403 00:36:48,184 --> 00:36:51,221 Do you hear that, Moy Ling? 404 00:36:51,304 --> 00:36:53,454 Yes, my captain. 405 00:36:57,944 --> 00:37:02,620 I wish to explain why I did not act sooner than I did. 406 00:37:02,704 --> 00:37:06,538 It required much time to decide to kill my own father. 407 00:37:36,504 --> 00:37:38,495 Goodbye, friend. 408 00:37:44,184 --> 00:37:46,573 - Bye, Captain. - Bye. 409 00:37:48,504 --> 00:37:50,734 I'd have him on my team any time. 410 00:37:58,984 --> 00:38:00,781 - Captain Ross? - Yes. 411 00:38:00,864 --> 00:38:03,662 You come. 412 00:38:06,424 --> 00:38:08,380 Well, boys, I'll see you again. 413 00:38:08,464 --> 00:38:10,773 Soon, I hope. 414 00:38:34,024 --> 00:38:36,333 You go in there. 415 00:39:04,984 --> 00:39:06,781 - Captain Ross? - Yes, sir. 416 00:39:06,864 --> 00:39:11,016 At last. My name is Keppel. Karl Keppel of the Swiss Red Cross. 417 00:39:11,104 --> 00:39:13,732 Well, I'm sure mighty glad to see you, sir. 418 00:39:13,745 --> 00:39:14,892 And I to see you. 419 00:39:14,984 --> 00:39:18,420 Ever since I learned you were captured, I have tried to reach you, 420 00:39:18,504 --> 00:39:21,223 but nobody would admit knowing anything about you - 421 00:39:21,304 --> 00:39:23,898 where you were or what had happened to you. 422 00:39:23,984 --> 00:39:26,747 I'd still be cooling my heels in somebody's 423 00:39:26,760 --> 00:39:29,661 office if it hadn't been for General Mitsubi. 424 00:39:29,744 --> 00:39:32,383 Mr Keppel, may I see your credentials? 425 00:39:32,464 --> 00:39:36,776 We're charged with murder. Mitsubi is the star witness for the prosecution. 426 00:39:36,864 --> 00:39:40,823 - Murder? You are on trial? - In a civilian criminal court, Mr Keppel. 427 00:39:40,904 --> 00:39:45,420 They claim we bombed civilians and are not entitled to be considered prisoners of war. 428 00:39:45,504 --> 00:39:51,500 I'll get word to Washington immediately. They will take steps to stop this outrage. 429 00:39:52,944 --> 00:39:56,061 Forgive me for being suspicious. You see the spot we're in. 430 00:39:56,144 --> 00:39:59,931 I do indeed, and I shall do everything in my power to help you. 431 00:40:00,023 --> 00:40:02,696 I'll come again and report my progress. 432 00:40:02,783 --> 00:40:07,379 Meanwhile, Captain, goodbye and good luck to you and your men. 433 00:40:07,463 --> 00:40:09,658 Thank you, sir. 434 00:40:12,103 --> 00:40:14,458 Could you spare me a moment, Mr Keppel? 435 00:40:14,543 --> 00:40:17,011 I am at your service, General. 436 00:40:24,703 --> 00:40:28,935 Captain Ross no doubt told you about the charges against him and his men. 437 00:40:29,023 --> 00:40:31,173 Yes, sir. He did. 438 00:40:31,263 --> 00:40:36,974 Tell me, Mr Keppel, in your opinion, can Washington force us to drop these charges? 439 00:40:37,063 --> 00:40:39,293 It most certainly can and will. 440 00:40:39,383 --> 00:40:45,253 There are over 100,000 Japanese nationals in internment camps in the United States. 441 00:40:45,343 --> 00:40:47,493 Thank you very much, Mr Keppel. 442 00:40:47,583 --> 00:40:50,256 Your observations are most interesting. 443 00:40:50,343 --> 00:40:56,339 If there's anything further I can do for you, don't hesitate to call upon me. 444 00:41:03,263 --> 00:41:05,458 Sit down, please. 445 00:41:09,423 --> 00:41:12,221 Ever been in California, Captain? 446 00:41:12,303 --> 00:41:13,941 Lots of times. 447 00:41:14,023 --> 00:41:15,820 Recently? 448 00:41:17,143 --> 00:41:20,021 You're a soldier and an officer. You know as well as I do 449 00:41:20,103 --> 00:41:24,221 I can't give you any information other than name, rank and serial number. 450 00:41:24,303 --> 00:41:26,976 I was only curious about Santa Barbara. 451 00:41:27,063 --> 00:41:30,021 I lived there for some time. 452 00:41:30,103 --> 00:41:32,014 A beautiful town. 453 00:41:32,103 --> 00:41:34,492 Worked on a fishing boat... 454 00:41:34,583 --> 00:41:38,292 and charted every inch of water from San Diego to Seattle. 455 00:41:38,383 --> 00:41:42,296 - Those charts will be useful some day. - Don't bet on it, General. 456 00:41:42,383 --> 00:41:45,181 Perhaps you do not believe Japan will win the war. 457 00:41:45,263 --> 00:41:47,413 Me and 140 million others. 458 00:41:47,503 --> 00:41:49,812 You still doubt it. 459 00:41:51,423 --> 00:41:53,379 Look here, Captain. 460 00:41:53,463 --> 00:41:58,059 Singapore, Hong Kong, the Indies, Thailand. 461 00:41:58,143 --> 00:42:00,020 May I remind you, Captain, 462 00:42:00,103 --> 00:42:05,780 in five months we have changed from a have-not nation to the largest have nation. 463 00:42:05,863 --> 00:42:08,968 We control 65 per cent of the world's tin, 85 464 00:42:08,981 --> 00:42:11,893 per cent of copper, 90 per cent of rubber. 465 00:42:11,983 --> 00:42:16,613 In the conquered areas alone, we have 400 million workers developing these resources. 466 00:42:16,703 --> 00:42:18,659 We have a few resources too, General. 467 00:42:18,743 --> 00:42:22,702 The bombing of Japan was somewhat resourceful, don't you think? 468 00:42:22,783 --> 00:42:25,855 A mere token raid, Captain. 469 00:42:25,943 --> 00:42:31,176 Our important buildings have been constructed to withstand any catastrophe. 470 00:42:31,743 --> 00:42:36,180 That makes it tough on the little guys who live in the paper houses, doesn't it? 471 00:42:36,263 --> 00:42:41,018 Don't depend upon a panic among our people. They are conditioned to shock. 472 00:42:41,103 --> 00:42:45,176 Our earthquakes have been valuable in that respect. 473 00:42:45,263 --> 00:42:50,257 No, Captain. Japan is united in this war through emperor-worship and hate - 474 00:42:50,343 --> 00:42:53,733 hate for all foreigners, white or otherwise. 475 00:42:55,543 --> 00:42:57,374 The Japanese will win. 476 00:42:57,463 --> 00:43:00,500 He wears wood-fibre clothes, cardboard shoes. 477 00:43:00,583 --> 00:43:04,053 He cheerfully eats one third of his usual diet. 478 00:43:04,143 --> 00:43:08,933 He works 14 hours a day, seven days a week. 479 00:43:09,023 --> 00:43:12,299 And our soldiers - ask your troops at Bataan. 480 00:43:12,383 --> 00:43:16,296 We do not leave any place that we want. You must kill us. 481 00:43:16,383 --> 00:43:21,503 We will win this war because we are willing to sacrifice 10 million lives. 482 00:43:21,583 --> 00:43:25,496 How many lives is the white man willing to sacrifice? 483 00:43:26,223 --> 00:43:28,339 Your figures sound mighty impressive, 484 00:43:28,423 --> 00:43:32,416 and from all I've heard of your soldiers, they fight like cornered rats. 485 00:43:32,503 --> 00:43:34,221 No offence, General. 486 00:43:34,303 --> 00:43:36,817 But I still can't answer your questions. 487 00:43:38,263 --> 00:43:43,860 Tell me, Captain Ross, do you share Mr Keppel's opinion? 488 00:43:43,943 --> 00:43:48,175 Do you believe your government can help you? 489 00:43:48,263 --> 00:43:50,697 That I don't know, but I do know this. 490 00:43:50,783 --> 00:43:54,776 If you do anything to us, the people back home are not gonna forget it. 491 00:43:54,863 --> 00:43:59,459 Would it surprise you to learn that I thoroughly agree with Mr Keppel? 492 00:43:59,543 --> 00:44:03,695 Washington will act as soon as they receive the news. 493 00:44:03,783 --> 00:44:04,818 But... 494 00:44:04,903 --> 00:44:08,134 But will Washington receive the news? Is that what you mean? 495 00:44:08,223 --> 00:44:11,693 That depends upon you and me. 496 00:44:11,783 --> 00:44:14,820 If you tell the truth and admit you came from a carrier, 497 00:44:14,903 --> 00:44:19,897 I will permit Mr Keppel's message to go through to Washington. 498 00:44:19,983 --> 00:44:24,499 Even if I trusted you, General, I still wouldn't tell you. 499 00:44:24,583 --> 00:44:26,972 And I don't trust you. 500 00:44:32,063 --> 00:44:35,658 Very well. That is your decision. 501 00:44:45,143 --> 00:44:47,532 Captain Ross, sir. 502 00:44:48,903 --> 00:44:51,371 You see, Captain Ross, 503 00:44:51,463 --> 00:44:54,023 you are not my only prisoner. 504 00:44:54,103 --> 00:44:59,177 Must I remind you that a chain is no stronger than its weakest link? 505 00:45:12,063 --> 00:45:15,851 Is there anything you wish to say to your comrade before you go? 506 00:45:16,303 --> 00:45:20,979 - I have nothing to say. - Return the prisoner to his cell. 507 00:45:23,343 --> 00:45:25,538 Sit down, please. 508 00:45:59,742 --> 00:46:01,570 They took Skvoznik. 509 00:46:01,583 --> 00:46:05,612 Yes. They brought him to Mitsubi's office. 510 00:46:05,702 --> 00:46:06,851 What's going on? 511 00:46:06,942 --> 00:46:11,538 Mitsubi wants to know where our bombers came from. I didn't tell him. 512 00:46:11,622 --> 00:46:17,299 And if Skvoznik doesn't tell him, he's gonna keep after us one by one. 513 00:46:17,382 --> 00:46:21,091 Skvoznik won't tell him. I know the guy. He'll die first. 514 00:46:21,182 --> 00:46:25,380 He's strong as an ox. He worked every summer as an iron puddler with his father. 515 00:46:25,462 --> 00:46:29,057 - Boy, was he tough on a football field. - Sure, he made all-American. 516 00:46:29,142 --> 00:46:31,940 Best game he ever played was with three broken ribs. 517 00:46:32,022 --> 00:46:37,096 They won't get anything out of him. He'll take all they've got. 518 00:46:46,022 --> 00:46:48,980 Do you suppose that was Skvoznik? 519 00:46:49,062 --> 00:46:50,859 I don't know. 520 00:46:50,942 --> 00:46:53,172 I don't know what to think. 521 00:46:53,262 --> 00:46:56,254 I guess we'll just have to wait and see. 522 00:47:13,022 --> 00:47:15,456 You scared, kid? 523 00:47:15,542 --> 00:47:18,181 I wonder if we can take it. 524 00:47:18,262 --> 00:47:20,651 All the way, I mean. 525 00:47:21,822 --> 00:47:24,017 I wonder. 526 00:47:24,102 --> 00:47:28,380 It's the fear of being afraid that frightens me more than anything else. 527 00:47:28,462 --> 00:47:33,013 Just remember what the old man told you. Fear has nothing to do with cowardice. 528 00:47:33,102 --> 00:47:37,857 A fellow is only yellow when he lets his fear make him quit. 529 00:47:37,942 --> 00:47:40,661 I had it bad when we took off, my hands were shaking, 530 00:47:40,742 --> 00:47:44,132 my heart was pounding so loud I thought everybody could hear it. 531 00:47:44,222 --> 00:47:46,782 If I'd have been all alone, nobody around, 532 00:47:46,862 --> 00:47:50,013 I don't know whether or not I could have made it. 533 00:47:50,102 --> 00:47:53,981 And now I think we'd better change the subject. 534 00:49:07,982 --> 00:49:10,177 Pilot to navigator. 535 00:49:10,382 --> 00:49:12,498 Pilot to navigator. 536 00:49:14,982 --> 00:49:16,859 Roger. 537 00:49:19,262 --> 00:49:23,454 Roger. 538 00:49:23,542 --> 00:49:27,091 Army pilots, man your planes. Army pilots, man your planes. 539 00:49:27,182 --> 00:49:30,731 Take off now? Why? We're not due to take off for 36 hours yet. 540 00:49:30,822 --> 00:49:35,338 We have to. The trawler saw us. She may have radioed Tokyo before we hit her. 541 00:49:35,422 --> 00:49:39,700 - So long. See you in Chongqing. - Thanks for the ride, sailor. 542 00:49:39,782 --> 00:49:44,458 Attention, men. If any of you are forced down, destroy your ship at once. 543 00:49:44,542 --> 00:49:48,251 We don't want to take any chance on the Japs tracing you to this carrier. 544 00:49:48,342 --> 00:49:50,936 Whatever the cost, protect the Hornet. 545 00:49:51,022 --> 00:49:57,700 Protect the Hornet. Protect the Hornet. Protect the Hornet. 546 00:49:57,782 --> 00:50:04,817 Must I remind you, Captain, that a chain is no stronger than its weakest link? 547 00:50:04,852 --> 00:50:06,693 Weakest link... 548 00:50:06,902 --> 00:50:10,133 Weakest link... 549 00:50:50,062 --> 00:50:52,496 My name is Keppel, of the Swiss Red Cross. 550 00:50:52,582 --> 00:50:55,540 - I would like to see Mr Oraki. - Concerning what, please? 551 00:50:55,622 --> 00:50:59,934 He wouldn't approve this message. I have revised it according to his suggestions. 552 00:51:00,022 --> 00:51:03,378 Thank you. I will call it to his attention. Return tomorrow. 553 00:51:03,462 --> 00:51:07,011 - But this message must be sent now. - So sorry. It will take time. 554 00:51:07,102 --> 00:51:10,060 Time? Time? That's one thing I cannot spare. 555 00:51:10,142 --> 00:51:14,613 If you wish to file a complaint, please consult Bureau of Enlightenment. 556 00:51:14,702 --> 00:51:17,170 Thank you. I shall. 557 00:51:43,221 --> 00:51:45,860 The judges will exercise their powers 558 00:51:45,941 --> 00:51:48,853 in accordance with the law, and by authority of the emperor. 559 00:51:48,941 --> 00:51:51,739 Up, stand. Everybody! Up, stand! 560 00:52:04,781 --> 00:52:08,660 Bring in the defendants. 561 00:52:27,221 --> 00:52:31,499 - Today there are only seven. - Perhaps one is indisposed. 562 00:52:31,581 --> 00:52:34,049 You may be seated. 563 00:52:38,221 --> 00:52:42,612 With Your Excellency's permission, I should like to question one of the prisoners. 564 00:52:42,701 --> 00:52:44,339 Proceed. 565 00:52:44,421 --> 00:52:46,571 Sergeant Jan Skvoznik. 566 00:52:47,141 --> 00:52:51,134 I wish to apologise to the court for the absence of this defendant. 567 00:52:51,221 --> 00:52:53,576 He became ill during the night. 568 00:52:53,661 --> 00:52:56,619 I request that he be excused from further testimony. 569 00:52:56,701 --> 00:53:01,411 I am deeply touched by Mr Sakai's concern for his client. 570 00:53:01,501 --> 00:53:04,677 I have only a few questions, which I am sure 571 00:53:04,690 --> 00:53:07,736 will not inconvenience this poor American. 572 00:53:07,821 --> 00:53:11,211 I have taken the liberty of having him brought here. 573 00:53:11,301 --> 00:53:14,498 This court has no patience with malingering. 574 00:53:14,581 --> 00:53:17,175 You may question the witness. 575 00:53:54,141 --> 00:53:59,215 - State your name. - Name... Name... 576 00:53:59,301 --> 00:54:02,771 Your name is Jan Skvoznik. 577 00:54:02,861 --> 00:54:05,898 Skvoznik. Skvoznik. 578 00:54:05,981 --> 00:54:08,370 Stop it! Stop it, you fiends! 579 00:54:08,461 --> 00:54:13,979 Look at him - sick. He's never been sick a day in his life, you dirty, crawling rat. 580 00:54:14,061 --> 00:54:16,495 If you are newspapermen, how can you sit there? 581 00:54:16,581 --> 00:54:22,178 Why don't you scream the shame of this from every headline, every radio? If you are... 582 00:54:22,261 --> 00:54:25,856 Get your slimy hands off of him, you dirty... 583 00:54:49,341 --> 00:54:52,777 I instruct the correspondents to ignore this fanatical outburst. 584 00:54:52,861 --> 00:54:57,013 It was staged with the obvious purpose of enlisting your sympathy. 585 00:54:57,101 --> 00:55:01,140 General Mitsubi, proceed with the testimony. 586 00:55:03,981 --> 00:55:05,972 Sit down. 587 00:55:07,581 --> 00:55:11,494 Your name is Jan Skvoznik. 588 00:55:33,101 --> 00:55:35,569 - Corregidor has fallen. - Corregidor has fallen. 589 00:55:35,661 --> 00:55:40,177 The Philippines belong to us! Banzai! Banzai! Banzai! 590 00:56:15,581 --> 00:56:19,290 What do you think of your illustrious General MacArthur now? 591 00:56:19,381 --> 00:56:21,736 He escaped capture by running away. 592 00:56:21,821 --> 00:56:25,052 Don't be too disappointed, General. You'll meet him again. 593 00:56:25,141 --> 00:56:29,612 - You approve of his action? - Wholeheartedly. It was realistic. 594 00:56:29,701 --> 00:56:35,856 I think so too. It is a wise man who knows where courage ends and stupidity begins. 595 00:56:35,941 --> 00:56:39,980 General MacArthur abandoned Corregidor when he saw defence was useless. 596 00:56:40,061 --> 00:56:41,733 That is clever. 597 00:56:41,821 --> 00:56:44,779 You insist on protecting the carrier from which you came, 598 00:56:44,861 --> 00:56:47,136 when it no longer needs your protection. 599 00:56:47,221 --> 00:56:48,813 That is stupid. 600 00:56:48,901 --> 00:56:51,779 General MacArthur had his orders. We have ours. 601 00:56:51,861 --> 00:56:56,013 I'm sure he found his orders as difficult to obey as we find ours. 602 00:57:00,940 --> 00:57:05,616 As you wish. Remove the prisoners. 603 00:57:29,740 --> 00:57:32,538 Twice within an hour I narrowly escaped with my life. 604 00:57:32,620 --> 00:57:35,453 The Japanese treat me as if I am an enemy. 605 00:57:35,540 --> 00:57:40,091 Portugal and Russia are neutral enemies. England and America, belligerent enemies, 606 00:57:40,180 --> 00:57:44,651 Germany and her satellites are friendly enemies. They draw a very fine distinction. 607 00:57:44,740 --> 00:57:47,618 Good afternoon, comrades. 608 00:57:48,700 --> 00:57:50,930 Why aren't you celebrating the victory? 609 00:57:51,020 --> 00:57:53,898 You both know Mr Keppel of the Swiss Red Cross. 610 00:57:53,980 --> 00:57:57,336 How are you, Mr Keppel? Why aren't you celebrating the victory? 611 00:57:57,420 --> 00:58:01,777 I have turned in my credentials. I have resigned my position. 612 00:58:01,860 --> 00:58:04,454 I am thoroughly ashamed. 613 00:58:07,540 --> 00:58:13,058 - Won't you gentlemen join us? - Thank you. Thank you. 614 00:58:13,140 --> 00:58:16,928 Mr Keppel has a favour to ask. I will let him tell his own story. 615 00:58:17,020 --> 00:58:19,534 He needs help desperately. 616 00:58:19,620 --> 00:58:24,011 The thing is, I'm trying to get a message to Washington. 617 00:58:47,780 --> 00:58:50,613 - What do you think? - He's the same. 618 00:58:50,700 --> 00:58:52,531 He'll always be the same, I guess. 619 00:58:52,620 --> 00:58:55,134 What about Vincent? What about Canelli? 620 00:58:55,220 --> 00:58:56,687 Take it easy, Stoner. 621 00:58:56,700 --> 00:58:59,850 Yes, but it's night and they're not back yet. 622 00:59:00,540 --> 00:59:04,453 Whatever's happened to them, at least we know they haven't talked. 623 00:59:29,220 --> 00:59:31,609 You and you, take him in. 624 00:59:33,540 --> 00:59:36,737 What did you do to him? Just let me out... 625 00:59:51,100 --> 00:59:55,298 He's alive. That's about all. 626 01:00:16,620 --> 01:00:21,978 - What did they do to you? - What you see. 627 01:00:24,980 --> 01:00:30,259 I intended to continue studying art if I came through this war. 628 01:00:30,340 --> 01:00:34,492 The way things look, I guess I'll have to change my plans. 629 01:00:34,580 --> 01:00:38,858 I don't mind so much, but it's sure gonna be tough on my folks. 630 01:00:38,940 --> 01:00:42,137 From the first moment I drew a three-legged cow with a crayon, 631 01:00:42,220 --> 01:00:45,735 my father dreamed of a second Michelangelo. 632 01:00:46,820 --> 01:00:50,185 Together with my mother, he saved every penny 633 01:00:50,198 --> 01:00:53,134 for years to send me to Italy to study. 634 01:00:53,220 --> 01:00:55,973 When the day came for me to go, 635 01:00:56,060 --> 01:00:59,257 Italy was in the war and on the wrong side. 636 01:00:59,340 --> 01:01:01,934 I couldn't go and I couldn't stay. 637 01:01:02,020 --> 01:01:06,138 I'd said goodbye to too many people. You know how it is. 638 01:01:06,220 --> 01:01:08,529 So I went to New York. 639 01:01:08,620 --> 01:01:12,169 "There are fine schools there," I told my parents. 640 01:01:12,260 --> 01:01:17,892 Instead I enlisted. I wanted to fight the thing that had spoiled my father's dream. 641 01:01:17,980 --> 01:01:23,293 As far as he knows, I'm still in New York painting beautiful pictures. 642 01:01:23,380 --> 01:01:25,371 I'm glad. 643 01:01:27,460 --> 01:01:30,657 - How's Vincent? - He's still out. 644 01:01:30,740 --> 01:01:34,210 - You know what he said before passing out? - Hold it, Angelo. 645 01:01:34,300 --> 01:01:37,337 We don't know which one of us will be next, 646 01:01:37,420 --> 01:01:39,615 or how soon. 647 01:01:52,220 --> 01:01:54,017 What's that? 648 01:01:54,100 --> 01:01:56,568 - What's what? - That music. 649 01:02:02,940 --> 01:02:04,847 I don't hear anything. 650 01:02:04,860 --> 01:02:08,936 That's funny. I can hear it, plain as anything. 651 01:02:18,740 --> 01:02:21,413 That was my old man's favourite. 652 01:02:38,939 --> 01:02:42,136 "How do I love thee? Let me count the ways." 653 01:02:42,219 --> 01:02:44,938 - What? - Oh. 654 01:02:45,019 --> 01:02:48,329 That's what Anne had inscribed on the wristwatch she gave me. 655 01:02:48,419 --> 01:02:50,216 Oh. 656 01:02:53,899 --> 01:02:56,459 "How do I love thee?" 657 01:02:56,539 --> 01:02:58,655 "Let me count the ways." 658 01:03:00,739 --> 01:03:03,412 "I love thee to the depth and breadth and height 659 01:03:03,499 --> 01:03:07,538 My soul can reach, when feeling out of sight 660 01:03:07,619 --> 01:03:12,568 For the ends of being and ideal grace." 661 01:03:12,659 --> 01:03:16,413 "I love thee to the level of every day's most quiet need, 662 01:03:16,499 --> 01:03:18,296 by sun and candle-light." 663 01:03:18,379 --> 01:03:20,415 - Anne. - Hello, Martin. 664 01:03:20,499 --> 01:03:21,932 Hello. 665 01:03:22,019 --> 01:03:25,250 "I love thee freely, as men strive for right." 666 01:03:25,339 --> 01:03:28,809 "I love thee purely, as they turn from praise." 667 01:03:28,899 --> 01:03:32,653 "I love thee with the passion put to use In my old griefs, 668 01:03:32,739 --> 01:03:35,492 and with my childhood's faith." 669 01:03:35,579 --> 01:03:39,891 "I love thee with a love I seemed to lose With my lost saints." 670 01:03:39,979 --> 01:03:45,895 "I love thee with the breath, Smiles, tears, of all my life; 671 01:03:45,979 --> 01:03:52,657 and, if God choose, I shall but love thee better after death." 672 01:03:53,099 --> 01:03:58,651 "...and, if God choose, I shall but love thee better after death." 673 01:05:59,819 --> 01:06:02,572 You too, Clint? 674 01:06:02,659 --> 01:06:05,412 I guess I was pretty far away. 675 01:06:05,499 --> 01:06:08,969 Personally, I'll settle for a nice, juicy steak. 676 01:06:09,059 --> 01:06:12,335 But I got the kind of thoughts that don't cooperate. 677 01:06:12,419 --> 01:06:15,331 The kind that insist on sticking to the trouble at hand. 678 01:06:15,419 --> 01:06:17,774 The kind that keep saying: 679 01:06:18,859 --> 01:06:21,976 "Who do you think you're kidding, Greenbaum?" 680 01:06:22,059 --> 01:06:25,529 My thoughts played a trick on me too. 681 01:06:25,619 --> 01:06:28,531 One time when I was a little boy, I got lost. 682 01:06:28,619 --> 01:06:32,089 I stopped a policeman and asked him how to find my home. 683 01:06:32,179 --> 01:06:35,330 When I told him who I was, he offered to take me there. 684 01:06:35,419 --> 01:06:40,652 "Please don't," I said. "Just tell me where I live. I want to find it myself." 685 01:06:40,739 --> 01:06:45,733 He laughed and said he understood, and told me how to find my home. 686 01:06:45,819 --> 01:06:48,174 I asked him his name. 687 01:06:48,259 --> 01:06:53,174 "The boys down at the station house call me Joe," he said. 688 01:06:53,259 --> 01:06:55,648 Until I joined the army, 689 01:06:55,739 --> 01:07:01,257 he was the only person I ever knew who let me do anything for myself. 690 01:07:01,339 --> 01:07:04,729 It was Joe my thoughts took me to just now. 691 01:07:06,779 --> 01:07:08,895 I don't know why. 692 01:07:09,979 --> 01:07:11,731 Not your girl, 693 01:07:11,819 --> 01:07:13,491 not your old man, 694 01:07:13,579 --> 01:07:15,615 not your mama. 695 01:07:15,699 --> 01:07:17,894 A cop named Joe. 696 01:07:19,299 --> 01:07:21,290 Rich people. 697 01:08:05,259 --> 01:08:08,137 Sergeant Clinton, you come. 698 01:08:14,819 --> 01:08:16,889 Howard! 699 01:08:16,979 --> 01:08:18,697 Don't worry, Greenie. 700 01:08:18,778 --> 01:08:23,454 It's the second time in my life I've had a chance to find my own way home. 701 01:08:23,538 --> 01:08:25,927 I think I can make it. 702 01:09:52,338 --> 01:09:56,013 - Not a scratch! - Never even touched you. Nice score. 703 01:09:56,098 --> 01:09:58,373 All our worry for nothing. 704 01:09:58,458 --> 01:10:01,928 - What's the idea of being AWOL? - Just in time for breakfast. 705 01:10:02,018 --> 01:10:04,088 What did you do? Scare Mitsubi? 706 01:10:04,178 --> 01:10:06,851 What did he have to say to you? 707 01:10:27,018 --> 01:10:30,852 Wait a minute. I know what you're thinking, but it's not true. 708 01:10:30,938 --> 01:10:34,055 Go on. Tell 'em it's not true. Tell 'em you didn't talk. 709 01:10:34,138 --> 01:10:36,936 Say something, Howard. Talk! Talk! 710 01:10:39,458 --> 01:10:42,177 You can talk, can't you? 711 01:10:43,458 --> 01:10:46,370 - They did torture him. - They must have choked him. 712 01:10:46,458 --> 01:10:49,131 Is that it? Is that what they did? 713 01:12:34,258 --> 01:12:36,249 Please try. 714 01:12:37,178 --> 01:12:39,976 It's tea, Clint. It'll be good for you. 715 01:13:29,858 --> 01:13:31,689 Stoner. 716 01:13:32,578 --> 01:13:34,375 Yes, sir. 717 01:13:34,458 --> 01:13:38,815 I was just figuring up. Today is my birthday. 718 01:13:38,898 --> 01:13:43,255 - Happy birthday, Captain. - Happy birthday, Captain. 719 01:13:47,538 --> 01:13:50,530 Aren't you going to drink with me, Stoner? 720 01:13:58,018 --> 01:14:01,750 In a cup of General Somebody's stinkingly bitter 721 01:14:01,763 --> 01:14:05,048 tea... I drink your very good health, sir. 722 01:14:05,137 --> 01:14:06,855 Thank you, gentlemen. 723 01:14:08,897 --> 01:14:10,967 How old are you today, sir? 724 01:14:11,057 --> 01:14:14,845 I'm 30. I'm getting to be an old man. 725 01:14:17,497 --> 01:14:19,806 30. 726 01:14:19,897 --> 01:14:23,287 "HAS there any old fellow got mixed with the boys?" 727 01:14:23,377 --> 01:14:27,928 "If there has, throw him out, without making a noise." 728 01:14:29,017 --> 01:14:33,090 Carry on, Stoner. You're making me feel younger. 729 01:14:36,257 --> 01:14:39,055 I don't know whether I remember it. 730 01:14:43,817 --> 01:14:48,811 "Hang the Catalogue's cheat and the Almanac's spite!" 731 01:14:48,897 --> 01:14:50,808 "Old Time is a liar!" 732 01:14:50,897 --> 01:14:52,933 "We're twenty to-night!" 733 01:14:53,017 --> 01:14:56,214 "We're twenty! We're twenty!" 734 01:14:56,297 --> 01:14:58,765 "Who says we are more?" 735 01:14:58,857 --> 01:15:03,977 "He's tipsy... young jackanapes!... show him the door!" 736 01:15:04,057 --> 01:15:07,254 "We've a trick, we young fellows, you may have been told, 737 01:15:07,337 --> 01:15:11,125 Of talking in public as if we were old: 738 01:15:11,217 --> 01:15:15,210 That boy we call "Doctor," this we call "Judge;" 739 01:15:15,697 --> 01:15:20,373 It's a neat little fiction... of course it's all fudge." 740 01:15:20,457 --> 01:15:25,770 "Yes, we're boys, - always playing with sword or with pen... 741 01:15:25,857 --> 01:15:31,090 And I sometimes have asked... Shall we ever be men?" 742 01:15:31,177 --> 01:15:35,136 "Shall we always be youthful, and laughing, and gay, 743 01:15:35,217 --> 01:15:39,495 Till the last dear companion drops smiling away?" 744 01:15:39,577 --> 01:15:44,446 "Then here's to our boyhood, its gold and its gray!" 745 01:15:44,537 --> 01:15:48,530 "The stars of its winter, the dews of its May!" 746 01:16:04,297 --> 01:16:06,288 Lieutenant Bayforth. 747 01:16:35,897 --> 01:16:39,446 "When we have done with our life-lasting toys, 748 01:16:40,537 --> 01:16:45,565 Dear Father, take care of thy children, THE BOYS!" 749 01:17:07,577 --> 01:17:09,647 - Harvey! Harvey! - What is it? 750 01:17:09,737 --> 01:17:10,852 It's Clinton. 751 01:17:10,937 --> 01:17:13,250 He says if they do to Bayforth what they did 752 01:17:13,263 --> 01:17:15,328 to him and the others, he's gonna talk. 753 01:17:20,097 --> 01:17:24,249 If he feels he must talk, only God and his own conscience should stop him. 754 01:17:29,177 --> 01:17:30,451 Mitsubi. 755 01:18:23,497 --> 01:18:26,569 Lieutenant Bayforth... 756 01:18:26,657 --> 01:18:29,854 Sergeant Clinton... 757 01:18:34,457 --> 01:18:37,130 Lieutenant Kenneth Bayforth. 758 01:19:09,257 --> 01:19:13,170 Are you aware, Lieutenant Bayforth, of the information desired from you? 759 01:19:13,257 --> 01:19:14,585 Yes, I am. 760 01:19:14,598 --> 01:19:18,615 Are you willing to reveal this information? 761 01:19:23,977 --> 01:19:26,013 No, I'm not. 762 01:19:30,097 --> 01:19:34,375 Thank you, Lieutenant Bayforth. You may step down. 763 01:19:47,856 --> 01:19:51,451 Sergeant Howard Clinton, take the stand. 764 01:19:59,776 --> 01:20:02,609 Sergeant Clinton, do you have a statement to make? 765 01:20:02,696 --> 01:20:07,486 I wish to apologise to the court for this defendant's inability to answer. 766 01:20:07,576 --> 01:20:10,966 He became ill during the night and suffered the loss of his voice. 767 01:20:11,056 --> 01:20:16,210 In that case, we will provide the prisoner with other means of communication. 768 01:20:24,136 --> 01:20:26,445 Write your statement. 769 01:20:57,256 --> 01:21:00,453 The defendant points out that since he is unable to talk, 770 01:21:00,536 --> 01:21:05,451 he has appointed a brother officer to speak for him. 771 01:21:05,536 --> 01:21:08,767 - Proceed. - Lieutenant Greenbaum, take the stand. 772 01:21:08,856 --> 01:21:11,245 You may step down. 773 01:21:32,056 --> 01:21:37,210 Read to the court the information Sergeant Clinton wishes to reveal. 774 01:21:40,456 --> 01:21:42,447 Gladly. 775 01:21:42,536 --> 01:21:47,007 Thanks to your Dictaphone, you heard me say that if Bayforth was tortured, 776 01:21:47,096 --> 01:21:49,815 Sergeant Clinton would speak. 777 01:21:49,896 --> 01:21:56,290 Well, there sits Lieutenant Bayforth, and Sergeant Clinton keeps his word. 778 01:21:56,376 --> 01:21:59,812 He speaks gratefully of the pain you inflicted upon him, 779 01:21:59,896 --> 01:22:03,889 pain which cleared the mist from his eyes and showed, with the sharpness of torture, 780 01:22:03,976 --> 01:22:06,809 exactly why you must know where our bombers came from. 781 01:22:06,896 --> 01:22:10,935 He speaks of the strength with which you must patrol the Russian frontier, 782 01:22:11,016 --> 01:22:13,291 if that is where we came from. 783 01:22:13,376 --> 01:22:17,085 He speaks of the forces with which you guard against attack from China, 784 01:22:17,176 --> 01:22:18,894 in case we came from there. 785 01:22:18,976 --> 01:22:22,525 He speaks of your naval power forced onto the defensive, 786 01:22:22,616 --> 01:22:26,165 because we might have come from a carrier. 787 01:22:26,256 --> 01:22:28,406 He speaks of eight soldiers, 788 01:22:28,496 --> 01:22:32,694 unknown, imprisoned and without hope. 789 01:22:32,776 --> 01:22:35,450 Eight insignificant men that have your whole 790 01:22:35,463 --> 01:22:38,089 army, navy and air force tied up in a knot. 791 01:22:38,176 --> 01:22:40,531 These are the things of which he speaks, 792 01:22:40,616 --> 01:22:45,132 in this moment of pain and agony and pride. 793 01:22:47,216 --> 01:22:50,049 And now I'll speak for myself. 794 01:22:50,136 --> 01:22:53,731 On the day you give Skvoznik back his mind and Vincent his senses, 795 01:22:53,816 --> 01:22:57,650 on the day you restore the use of Canelli's arms and Bayforth's hands, 796 01:22:57,736 --> 01:23:00,091 on the day you give Clinton back his voice, 797 01:23:00,176 --> 01:23:03,088 on that day, I'll tell you what you want to know, 798 01:23:03,176 --> 01:23:05,929 and not one second sooner. 799 01:23:09,136 --> 01:23:11,252 Order! Order! 800 01:23:16,536 --> 01:23:19,972 General Mitsubi, have you any further evidence? 801 01:23:20,056 --> 01:23:22,047 Yes, Excellency. 802 01:23:24,696 --> 01:23:26,687 Step down. 803 01:23:34,816 --> 01:23:38,968 - Proceed, General Mitsubi. - Thank you, Excellency. 804 01:23:43,936 --> 01:23:47,975 I have been authorised by a power so high I dare not mention his honourable name 805 01:23:48,056 --> 01:23:51,844 to request the court to dismiss the charges against you. 806 01:23:51,936 --> 01:23:54,939 After all, you are fighting for your country 807 01:23:54,952 --> 01:23:57,966 - a situation every Japanese can understand. 808 01:23:58,056 --> 01:24:02,174 When you bombed schools and hospitals, you were only acting under orders. 809 01:24:02,256 --> 01:24:04,770 It is your commanding officers who are guilty. 810 01:24:04,856 --> 01:24:08,053 It is they who should be on trial. 811 01:24:08,136 --> 01:24:10,969 I therefore request the court that the trial be ended, 812 01:24:11,056 --> 01:24:14,605 and the charges against these prisoners be dismissed. 813 01:24:14,696 --> 01:24:20,566 The court is disposed to show every leniency toward these flyers... 814 01:24:21,656 --> 01:24:28,050 provided that they inform this court of the identities of their commanding officers, 815 01:24:28,136 --> 01:24:31,287 so that they may be punished when Japan has won the war, 816 01:24:31,376 --> 01:24:34,095 and that they further inform this court 817 01:24:34,176 --> 01:24:37,373 as to the exact location of the base from which they came, 818 01:24:37,456 --> 01:24:39,606 so that immediate steps may be taken 819 01:24:39,696 --> 01:24:43,894 to prevent a recurrence of the monstrous murder of civilians. 820 01:24:45,256 --> 01:24:48,532 What happens to us if the charges against us are dismissed? 821 01:24:48,616 --> 01:24:53,007 If you accept, you will be removed to a military prison camp, 822 01:24:53,096 --> 01:24:58,250 and shown the consideration to which all legitimate prisoners of war are entitled. 823 01:24:58,336 --> 01:25:00,088 And if we refuse to accept? 824 01:25:00,176 --> 01:25:03,771 You will be found guilty as charged and you will be executed. 825 01:25:03,856 --> 01:25:08,930 I beg of you, do not answer hastily. Realise what this means to you. 826 01:25:09,016 --> 01:25:12,088 We have thousands of British and American prisoners of war, 827 01:25:12,176 --> 01:25:17,330 and although Japan never signed the Geneva Treaty, we respect its provisions. 828 01:25:17,416 --> 01:25:20,149 You will live in a camp with fellow soldiers. 829 01:25:20,162 --> 01:25:22,489 You will be well-fed and well-clothed. 830 01:25:22,575 --> 01:25:25,089 You will be contacted by the Red Cross. 831 01:25:25,175 --> 01:25:27,973 You will be able to send letters to your loved ones. 832 01:25:28,055 --> 01:25:33,288 Think, Captain Ross, Lieutenant Bayforth, you other men, 833 01:25:33,375 --> 01:25:35,366 we are offering you your lives. 834 01:25:35,455 --> 01:25:38,094 You have only to accept. 835 01:25:39,175 --> 01:25:42,645 How do we know you'll do what you say? You can promise us anything. 836 01:25:42,735 --> 01:25:47,251 The members of the international press are present. They are your witnesses. 837 01:25:47,335 --> 01:25:50,691 The imperial court's decision will be handed down in writing, 838 01:25:50,775 --> 01:25:55,565 and certified copies deposited with the Swiss legation. 839 01:26:11,455 --> 01:26:14,970 After what my men have been through, that's a tempting offer, 840 01:26:15,055 --> 01:26:19,253 and we know that the Swiss can be trusted, but I'd like some time. 841 01:26:19,335 --> 01:26:23,965 I request that the defendants be granted a few minutes to discuss their decision. 842 01:26:24,055 --> 01:26:28,207 The request is granted. Remove the prisoners to my chambers. 843 01:26:48,295 --> 01:26:52,334 Well, men, for one moment this undemocratic hole 844 01:26:52,415 --> 01:26:55,487 has given us the democratic privilege of majority rule. 845 01:26:55,575 --> 01:26:59,614 It seems we're a jury which must decide whether its own members live or die. 846 01:26:59,695 --> 01:27:03,847 I suggest we discuss it thoroughly before taking a vote. 847 01:27:03,935 --> 01:27:08,087 A man who is half-dead is half-decided. I am not qualified to vote. 848 01:27:08,175 --> 01:27:10,291 Canelli is right. 849 01:27:10,375 --> 01:27:13,924 The choice belongs to those of you who have something to live for. 850 01:27:14,015 --> 01:27:18,088 No. You've been tortured, you've given your blood, you faced death, 851 01:27:18,175 --> 01:27:19,813 and you remained silent. 852 01:27:19,895 --> 01:27:24,764 As long as I too faced only death, I believed that my courage could equal yours. 853 01:27:24,855 --> 01:27:26,925 But now I'm not facing death. 854 01:27:27,015 --> 01:27:28,846 I'm facing life. 855 01:27:28,935 --> 01:27:31,771 I feel that only those who have known torture 856 01:27:31,784 --> 01:27:34,692 can weigh its value, and are entitled to vote. 857 01:27:34,775 --> 01:27:37,767 - The captain speaks for me. - And for me. 858 01:27:38,855 --> 01:27:42,894 "Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord." 859 01:27:47,135 --> 01:27:49,627 - "He is trampling out the vintage..." 860 01:27:49,640 --> 01:27:52,528 - "...where the grapes of wrath are stored." 861 01:27:52,615 --> 01:27:55,448 - "He's loosed the fateful..." - "...lightning..." 862 01:27:55,535 --> 01:27:58,607 "...of his terrible, swift sword." 863 01:27:58,695 --> 01:28:01,334 "His truth..." 864 01:28:01,415 --> 01:28:02,848 "...is marching..." 865 01:28:02,935 --> 01:28:05,324 "His truth is marching on." 866 01:28:06,415 --> 01:28:08,770 "Glo... Glory..." 867 01:28:08,855 --> 01:28:13,167 Glory, glory, hallelujah 868 01:28:14,015 --> 01:28:19,487 - Glory... - Glory, hallelujah 869 01:28:19,575 --> 01:28:23,614 Glory, glory, hallelujah 870 01:28:23,695 --> 01:28:27,973 His truth is marching on 871 01:28:28,415 --> 01:28:32,454 Glory, glory, hallelujah 872 01:28:32,735 --> 01:28:37,126 Glory, glory, hallelujah 873 01:28:37,215 --> 01:28:39,809 Glory, glory... 874 01:29:00,975 --> 01:29:04,411 I guess it needed a wisdom much more profound than ours. 875 01:29:04,495 --> 01:29:06,611 It's not majority rule. 876 01:29:06,695 --> 01:29:09,971 It's one for all and all for one. 877 01:29:10,055 --> 01:29:14,731 Each of us must bear on his own conscience the responsibility for Vincent... 878 01:29:14,815 --> 01:29:16,806 and Skvoznik. 879 01:29:19,015 --> 01:29:22,610 This will be a secret ballot. Here. Take these. 880 01:29:33,815 --> 01:29:36,932 Of course. This is how we'll do it. 881 01:29:37,015 --> 01:29:41,054 The man who thinks we ought to talk will drop his wings in here - broken. 882 01:29:41,135 --> 01:29:45,128 The man who wants to remain silent will drop in his wings - unbroken. 883 01:29:45,215 --> 01:29:47,374 If there is one pair of broken wings in this 884 01:29:47,387 --> 01:29:49,606 vase, we'll tell them what they want to know. 885 01:29:49,695 --> 01:29:52,289 - Is that agreed? - Agreed. 886 01:29:52,375 --> 01:29:57,369 This way, none of us will ever know which one decided to talk. 887 01:31:02,134 --> 01:31:04,329 Time is up. 888 01:31:06,094 --> 01:31:08,085 We're ready. 889 01:31:35,414 --> 01:31:39,248 - Have you reached a decision? - It's in here. 890 01:31:42,054 --> 01:31:45,763 If you find one pair of broken wings in this vase, we'll speak. 891 01:31:45,854 --> 01:31:48,163 That's our decision. 892 01:32:31,254 --> 01:32:33,449 Thanks, fellas. 893 01:32:36,494 --> 01:32:39,088 Captain Ross, is this your final word? 894 01:32:39,174 --> 01:32:41,813 No, Excellency. 895 01:32:42,894 --> 01:32:47,729 It's true we Americans don't know very much about you Japanese, and never did. 896 01:32:47,814 --> 01:32:50,647 And now I realise you know even less about us. 897 01:32:50,734 --> 01:32:53,407 You can kill us, all of us, or part of us, 898 01:32:53,494 --> 01:32:57,089 but if you think that will put fear into the United States of America 899 01:32:57,174 --> 01:33:01,292 and stop them from sending other flyers to bomb you, you're wrong, dead wrong. 900 01:33:01,374 --> 01:33:04,127 They'll come by night and by day, thousands of them. 901 01:33:04,214 --> 01:33:09,493 They'll blacken your skies and burn your cities and make you beg for mercy. 902 01:33:09,574 --> 01:33:11,892 This is your war. You wanted it. You asked for 903 01:33:11,905 --> 01:33:14,284 it. You started it. Now you're going to get it. 904 01:33:14,374 --> 01:33:17,174 And it won't be finished until your dirty little 905 01:33:17,187 --> 01:33:19,653 empire is wiped off the face of the earth. 906 01:33:44,334 --> 01:33:46,894 The prisoners will stand. 907 01:33:50,974 --> 01:33:53,747 The defendants are found guilty of the crime 908 01:33:53,760 --> 01:33:56,173 of murder set forth in the indictment. 909 01:33:56,254 --> 01:33:58,700 They will be removed from the court and given 910 01:33:58,713 --> 01:34:00,850 into the custody of the military prison 911 01:34:00,934 --> 01:34:06,611 until such time as the sentence of death is executed upon their bodies. 912 01:34:51,654 --> 01:34:55,488 ♪ Off we go into the wild blue yonder ♪ 913 01:34:55,574 --> 01:34:58,805 ♪ Climbing high into the sun ♪ 914 01:34:59,574 --> 01:35:03,408 ♪ Here they come, zooming to meet our thunder ♪ 915 01:35:03,494 --> 01:35:05,166 ♪ At 'em, boys ♪ 916 01:35:05,254 --> 01:35:07,404 ♪ Give her the gun ♪ 917 01:35:07,494 --> 01:35:11,646 ♪ Down we dive, spouting our flames from under ♪ 918 01:35:11,734 --> 01:35:14,806 ♪ Off with one terrible roar ♪ 919 01:35:14,894 --> 01:35:18,773 ♪ We live in fame or go down in flame ♪ 920 01:35:18,854 --> 01:35:22,688 ♪ But nothing can stop the Army Air Corps ♪ 921 01:35:22,774 --> 01:35:26,608 ♪ We live in fame or go down in flame ♪ 922 01:35:26,694 --> 01:35:29,128 ♪ But nothing can stop ♪ 923 01:35:30,334 --> 01:35:32,434 ♪ The Army Air Corps ♪ 77648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.