Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,600 --> 00:00:30,800
2
00:03:16,462 --> 00:03:18,953
That's good.
3
00:03:27,640 --> 00:03:28,664
Congratulations.
4
00:03:28,774 --> 00:03:29,763
Shoes were really superb.
5
00:03:29,875 --> 00:03:31,433
- Thank you.
- Thank you so much.
6
00:03:31,544 --> 00:03:32,533
My pleasure.
7
00:03:32,645 --> 00:03:34,010
Uhm, I'm off, Dad.
8
00:03:34,113 --> 00:03:35,102
Excuse me.
9
00:03:35,214 --> 00:03:36,203
Is it to do with George?
10
00:03:36,315 --> 00:03:37,976
It always is.
11
00:03:38,084 --> 00:03:41,076
Hey, hi.
12
00:03:46,926 --> 00:03:48,018
Oh, my!
13
00:03:48,127 --> 00:03:49,116
How are you?
14
00:03:49,228 --> 00:03:50,217
How lovely to see you.
15
00:03:50,329 --> 00:03:51,455
Are you happy with your mother?
16
00:03:51,564 --> 00:03:54,158
Of course I am.
17
00:03:54,266 --> 00:03:55,893
Thanks, Mom.
18
00:03:56,002 --> 00:03:58,800
Tell George I'm sorry he couldn't make it.
19
00:03:58,904 --> 00:04:01,896
I will, I will.
20
00:04:11,083 --> 00:04:13,643
Wonderful.
21
00:04:13,753 --> 00:04:14,742
How was it?
22
00:04:14,854 --> 00:04:17,084
Shoes were lovely, of course.
23
00:04:17,189 --> 00:04:20,420
Dresses like handkerchiefs,
girls like stick insects.
24
00:04:20,526 --> 00:04:21,925
It's not catching, is it?
25
00:04:23,963 --> 00:04:25,453
Come on.
26
00:04:25,564 --> 00:04:27,964
I should get you a jacket like that.
27
00:04:37,043 --> 00:04:40,535
Hey, Peter.
28
00:04:40,646 --> 00:04:41,874
Eleanor, how are you?
29
00:04:41,981 --> 00:04:43,005
You know Ralph?
30
00:04:43,115 --> 00:04:45,015
Yes, I know Ralph.
31
00:04:45,117 --> 00:04:46,982
Can I just have a shot of you with...
32
00:04:47,086 --> 00:04:48,246
I'll grab the table.
33
00:05:02,868 --> 00:05:03,857
There she is.
34
00:05:03,969 --> 00:05:05,994
Hi, oh.
35
00:05:06,105 --> 00:05:07,094
I'm starving.
36
00:05:07,206 --> 00:05:08,195
Yeah?
37
00:05:08,307 --> 00:05:09,296
It was alright, wasn't it?
38
00:05:09,408 --> 00:05:10,397
It was great.
39
00:05:10,509 --> 00:05:12,204
Oh, shut up.
40
00:05:12,311 --> 00:05:14,245
Alright, I will.
41
00:05:14,346 --> 00:05:17,213
Abigail fled.
42
00:05:17,316 --> 00:05:18,305
Honestly, the two of you.
43
00:05:18,417 --> 00:05:19,679
What?
44
00:05:19,785 --> 00:05:22,219
I've got a daughter who flees,
a husband who jeers.
45
00:05:22,321 --> 00:05:23,310
Oh, Lisa, come on.
46
00:05:23,422 --> 00:05:24,411
I don't jeer.
47
00:05:24,523 --> 00:05:25,615
I like your shoes.
48
00:05:25,725 --> 00:05:27,249
It's the people in them I can't stand.
49
00:05:30,062 --> 00:05:31,051
Oh, well.
50
00:05:31,163 --> 00:05:33,028
Fish cakes.
51
00:05:33,132 --> 00:05:34,690
Well, you won't get them in Milan.
52
00:05:34,800 --> 00:05:36,529
It is Milan, right?
53
00:05:36,635 --> 00:05:38,865
Gianni and Gianni.
54
00:05:38,971 --> 00:05:41,701
Which is the one who
still lives with his mom?
55
00:05:43,175 --> 00:05:44,301
Gianni, of course.
56
00:05:45,578 --> 00:05:47,876
Actually, they both do.
57
00:05:47,980 --> 00:05:53,782
A very old lady in black who hovers.
58
00:05:53,886 --> 00:05:55,217
They make wonderful shoes.
59
00:05:57,556 --> 00:05:58,545
Hey.
60
00:05:58,657 --> 00:06:01,854
You make wonderful shoes.
61
00:06:01,961 --> 00:06:02,950
Do you think two people
62
00:06:03,062 --> 00:06:04,689
can live together all their lives?
63
00:06:04,797 --> 00:06:09,393
Well, we've managed more
than half our lives.
64
00:06:09,502 --> 00:06:10,526
Do we have a problem?
65
00:06:10,636 --> 00:06:13,605
Of course we don't have a problem.
66
00:06:13,706 --> 00:06:15,298
Is that the problem?
67
00:06:15,407 --> 00:06:16,396
Eh?
68
00:06:16,509 --> 00:06:19,205
Why do you ask?
69
00:06:19,311 --> 00:06:20,300
Thinking.
70
00:06:23,983 --> 00:06:26,975
Abigail, George.
71
00:06:27,086 --> 00:06:28,246
Will she get married?
72
00:06:28,354 --> 00:06:29,343
Abigail.
73
00:06:29,455 --> 00:06:30,945
What?
74
00:06:31,056 --> 00:06:33,217
Well, you know.
75
00:06:34,260 --> 00:06:35,249
Are you jealous?
76
00:06:35,361 --> 00:06:37,329
What, of George?
77
00:06:37,429 --> 00:06:39,090
I think I like George.
78
00:06:39,198 --> 00:06:41,189
Well, you have a strange taste in men.
79
00:06:44,136 --> 00:06:45,228
We're not quite ready yet.
80
00:06:45,337 --> 00:06:46,770
I'll come back.
81
00:06:46,872 --> 00:06:49,602
Do you never wish you might
be given the chance
82
00:06:49,708 --> 00:06:50,834
to sleep with someone else?
83
00:06:54,280 --> 00:06:57,181
Lisa, are you telling me something?
84
00:06:57,283 --> 00:07:00,081
I'm asking.
85
00:07:03,589 --> 00:07:05,489
Well?
86
00:07:05,591 --> 00:07:06,819
Peter?
87
00:07:06,926 --> 00:07:10,123
No, I mean, no.
88
00:07:10,229 --> 00:07:15,531
I don't want to sleep with someone else.
89
00:07:15,634 --> 00:07:17,795
Maybe I haven't found
the right person yet.
90
00:07:19,438 --> 00:07:20,427
No, never.
91
00:07:20,539 --> 00:07:21,597
I promise.
92
00:07:21,707 --> 00:07:25,074
It's a choice, not a promise.
93
00:07:25,177 --> 00:07:26,542
You meet someone; you fall in love.
94
00:07:26,645 --> 00:07:30,172
You have the opportunity.
95
00:07:30,282 --> 00:07:31,943
You make a choice.
96
00:07:32,051 --> 00:07:35,953
I chose you.
97
00:07:37,690 --> 00:07:41,091
I do love you, you know.
98
00:07:41,193 --> 00:07:43,627
You do know that, don't you?
99
00:07:45,231 --> 00:07:47,893
If I didn't, I'd go.
100
00:07:48,000 --> 00:07:48,989
Go?
101
00:07:49,101 --> 00:07:52,366
Yes, just go, taking nothing,
102
00:07:52,471 --> 00:07:54,632
bare, start again.
103
00:07:54,740 --> 00:07:58,608
Oh, that's alright then.
104
00:08:05,284 --> 00:08:08,811
I need to tell you something.
105
00:08:12,992 --> 00:08:15,051
No, don't move.
106
00:08:15,160 --> 00:08:17,856
Don't move.
107
00:08:17,963 --> 00:08:19,590
Hmm?
108
00:08:19,698 --> 00:08:22,531
I don't want to worry you.
109
00:08:22,635 --> 00:08:28,938
Why would you?
110
00:08:32,645 --> 00:08:35,808
What is it, Lisa?
111
00:08:35,915 --> 00:08:37,974
Nothing.
112
00:08:38,083 --> 00:08:39,107
Nothing, I'm fine.
113
00:08:39,218 --> 00:08:40,651
You sure?
114
00:08:40,753 --> 00:08:41,742
I'm sure.
115
00:08:41,854 --> 00:08:42,843
I'm fine.
116
00:08:42,955 --> 00:08:44,149
Milan?
117
00:08:44,256 --> 00:08:45,245
The Giannis.
118
00:08:45,357 --> 00:08:48,349
I told you.
119
00:08:58,837 --> 00:09:01,271
Honestly, I'll ring.
120
00:10:02,768 --> 00:10:03,757
Dad?
121
00:10:03,869 --> 00:10:07,396
Upstairs.
122
00:10:12,344 --> 00:10:13,538
Here, have them.
123
00:10:13,645 --> 00:10:14,634
Why?
124
00:10:14,747 --> 00:10:16,374
I don't want them.
125
00:10:16,482 --> 00:10:17,471
I don't want her stuff, Dad.
126
00:10:17,583 --> 00:10:18,641
I don't want her things around.
127
00:10:18,751 --> 00:10:19,740
You take them.
128
00:10:19,852 --> 00:10:20,841
I know we're the same size.
129
00:10:20,953 --> 00:10:24,320
It's just, it might be weird.
130
00:10:24,423 --> 00:10:27,392
I don't know.
131
00:10:27,493 --> 00:10:30,826
I wouldn't be happy having her stuff.
132
00:10:43,642 --> 00:10:46,543
Mom's phone.
133
00:10:46,645 --> 00:10:48,374
Not Mom?
134
00:10:48,480 --> 00:10:49,742
Funny.
135
00:10:49,848 --> 00:10:54,444
You've always been like this,
even when I was little.
136
00:10:54,553 --> 00:10:56,748
I remember I wrote you a story.
137
00:10:56,855 --> 00:10:58,049
It was about a bear.
138
00:10:58,157 --> 00:11:01,490
And I gave it to you, and you took it,
139
00:11:01,593 --> 00:11:06,553
and then you just went back
to what you were working on.
140
00:11:06,665 --> 00:11:08,690
I'm talking, and you're not
even pretending to listen.
141
00:11:08,801 --> 00:11:11,065
And I'm only talking so I don't
have to listen to your silences
142
00:11:11,170 --> 00:11:12,364
and not because I think for one minute
143
00:11:12,471 --> 00:11:15,099
you'll take any notice of
what it is I have to say.
144
00:11:25,384 --> 00:11:28,478
Mom asked me to put this here for you.
145
00:11:32,891 --> 00:11:35,883
What was that about?
146
00:11:47,005 --> 00:11:49,997
Earth to Dad?
147
00:11:55,347 --> 00:11:58,282
Dad?
148
00:11:58,383 --> 00:12:01,944
Is that where she's gone, into orbit?
149
00:12:44,062 --> 00:12:47,361
You have one new message.
150
00:12:47,466 --> 00:12:49,331
I just want to hear your voice.
151
00:12:49,434 --> 00:12:50,696
That's all.
152
00:12:50,802 --> 00:12:52,929
It's been so long.
153
00:12:53,038 --> 00:12:57,941
I know I am wrong to ring you,
but I want to hear your voice.
154
00:13:03,549 --> 00:13:05,346
I just want to hear your voice.
155
00:13:05,450 --> 00:13:06,678
That's all.
156
00:13:06,785 --> 00:13:08,753
It's been so long.
157
00:13:08,854 --> 00:13:14,258
I know I am wrong to ring you,
but I want to hear your voice.
158
00:17:21,640 --> 00:17:22,629
You know Ralph?
159
00:17:47,199 --> 00:17:50,134
Hello, Mr. Ryman.
160
00:17:53,705 --> 00:17:56,572
Peter, how are you, dear?
161
00:17:56,675 --> 00:17:57,869
- You know Eleanor.
- Hello, Peter.
162
00:17:57,976 --> 00:17:58,965
Did you know?
163
00:17:59,077 --> 00:18:00,066
What?
164
00:18:00,178 --> 00:18:01,270
Did you know about them?
165
00:18:01,379 --> 00:18:03,404
Peter?
166
00:18:03,515 --> 00:18:05,176
Ralph.
167
00:18:05,283 --> 00:18:06,272
How long has it been going on?
168
00:18:06,384 --> 00:18:07,373
Peter, are you alright?
169
00:18:07,486 --> 00:18:10,182
I should smash your fucking computer
over your fucking head.
170
00:18:10,288 --> 00:18:11,550
- Peter.
- What are you talking about?
171
00:18:11,656 --> 00:18:12,645
Lisa.
172
00:18:12,757 --> 00:18:13,951
Have you always been fond of her?
173
00:18:14,059 --> 00:18:15,390
- Of course.
- Uh..huh.
174
00:18:15,494 --> 00:18:16,620
And was she fond of you?
175
00:18:16,728 --> 00:18:19,424
I think so.
176
00:18:21,099 --> 00:18:23,294
But not like that.
177
00:18:23,401 --> 00:18:25,699
You can't believe we've
been having an affair.
178
00:18:25,804 --> 00:18:28,466
Peter, that's not on.
179
00:18:30,108 --> 00:18:31,234
And if she...
180
00:18:31,343 --> 00:18:33,402
well, I couldn't blame her, eh?
181
00:18:33,512 --> 00:18:34,604
Ralph.
182
00:18:34,713 --> 00:18:36,180
You know, I never could for the life of me
183
00:18:36,281 --> 00:18:37,748
understand what she saw in you.
184
00:18:37,849 --> 00:18:38,975
I don't see why I should be insulted.
185
00:18:39,084 --> 00:18:41,143
I don't see why.
186
00:18:45,490 --> 00:18:49,290
Peter,
187
00:18:49,394 --> 00:18:51,328
there is somebody.
188
00:18:51,429 --> 00:18:52,691
She did have a friend.
189
00:18:54,366 --> 00:18:55,390
We know nothing more.
190
00:18:55,500 --> 00:18:56,728
Really, Peter.
191
00:18:56,835 --> 00:18:57,927
Who is he?
192
00:19:03,842 --> 00:19:06,333
Why does there have to be anyone else?
193
00:19:06,444 --> 00:19:08,571
Because people always love her?
194
00:19:08,680 --> 00:19:09,669
- Abi...
- No.
195
00:19:09,781 --> 00:19:11,874
You should be ashamed,
196
00:19:11,983 --> 00:19:13,382
asking things like that about Mom,
197
00:19:13,485 --> 00:19:14,509
ashamed.
198
00:19:20,191 --> 00:19:21,180
Everything alright?
199
00:19:29,301 --> 00:19:30,666
I'll see you in a minute.
200
00:19:31,803 --> 00:19:32,792
Okay.
201
00:19:44,249 --> 00:19:47,776
It was just the two of us in Italy, Dad.
202
00:19:47,886 --> 00:19:49,353
And we didn't go to Lake Como.
203
00:19:49,454 --> 00:19:52,548
We went to Venice.
204
00:20:00,565 --> 00:20:01,554
Here.
205
00:20:01,666 --> 00:20:04,567
When I've washed my face,
you can use the bathroom.
206
00:20:04,669 --> 00:20:06,432
We get up at 6:30,
207
00:20:06,538 --> 00:20:09,564
'cause George goes to work early,
and so do I.
208
00:20:09,674 --> 00:20:10,663
I'll wake you for breakfast.
209
00:20:10,775 --> 00:20:11,764
Abi...
210
00:20:11,876 --> 00:20:14,868
'Night.
211
00:20:25,390 --> 00:20:26,516
Dad?
212
00:21:06,398 --> 00:21:07,387
Morning, Peter.
213
00:21:07,499 --> 00:21:11,663
Hello, Mr. Ryman.
214
00:21:17,609 --> 00:21:19,076
- Peter...
- Thanks, Gail.
215
00:21:26,651 --> 00:21:27,640
Peter?
216
00:21:29,988 --> 00:21:31,285
Peter.
217
00:21:31,389 --> 00:21:32,686
Ralph.
218
00:21:32,791 --> 00:21:34,190
It's Guy.
219
00:21:35,627 --> 00:21:36,889
Ralph.
220
00:21:36,995 --> 00:21:38,758
Me?
221
00:21:40,598 --> 00:21:42,589
No, I wasn't thinking of you, Guy.
222
00:21:43,601 --> 00:21:44,795
Well, it's good to see you back.
223
00:21:44,903 --> 00:21:48,100
Look, I don't need to bury myself,
you know,
224
00:21:48,206 --> 00:21:49,195
or anything.
225
00:21:49,307 --> 00:21:52,572
Oh, who said you did?
226
00:21:52,677 --> 00:21:54,508
If you'd rather be at home, Peter,
227
00:21:54,612 --> 00:21:55,601
you're the boss.
228
00:21:55,714 --> 00:21:56,703
We can manage.
229
00:22:00,719 --> 00:22:03,847
Do you have trouble with badgers
in your lawn, Guy?
230
00:22:03,955 --> 00:22:04,979
I can't stand them.
231
00:22:05,090 --> 00:22:06,250
I want to kill the bastards.
232
00:22:06,357 --> 00:22:08,052
Could you get me Joy, please?
233
00:22:08,159 --> 00:22:09,456
We have two Joys, Peter.
234
00:22:09,561 --> 00:22:10,585
Security Joy and Systems Joy.
235
00:22:10,695 --> 00:22:11,684
Security.
236
00:22:11,796 --> 00:22:12,785
Peter...
237
00:22:12,897 --> 00:22:15,161
I don't want to be rude, Guy, but...
238
00:22:15,266 --> 00:22:16,392
Well, if you need me.
239
00:22:16,501 --> 00:22:19,493
Thank you.
240
00:22:28,146 --> 00:22:32,105
Sit down, Joy.
241
00:22:32,217 --> 00:22:33,946
I'm sorry about the ID contract.
242
00:22:34,052 --> 00:22:36,452
I was always anxious about it
being rolled out before...
243
00:22:36,554 --> 00:22:37,714
I have an e-mail address,
244
00:22:37,822 --> 00:22:40,518
and I want an identity, Joy.
245
00:22:40,625 --> 00:22:41,614
I'm sorry?
246
00:22:41,726 --> 00:22:44,320
I want to know who he is, where
in the world he lives.
247
00:22:44,429 --> 00:22:47,193
That's not legal, you know, Peter.
248
00:22:49,534 --> 00:22:50,523
Then don't do it.
249
00:22:51,903 --> 00:22:54,895
I won't.
250
00:23:02,881 --> 00:23:04,007
I've never done it.
251
00:23:07,385 --> 00:23:09,114
No, but you know what we do.
252
00:23:09,220 --> 00:23:11,620
Hope to catch a data package
on one of its hops.
253
00:23:11,723 --> 00:23:13,657
Get the IP fingerprints.
254
00:23:13,758 --> 00:23:15,919
Try an SMTP connector to the server
255
00:23:16,027 --> 00:23:18,291
and request it takes a mail for
your guy's e-mail address
256
00:23:18,396 --> 00:23:21,365
using VRFY and EXPN options.
257
00:23:21,466 --> 00:23:23,400
Might get lucky.
258
00:23:23,501 --> 00:23:25,662
It does rely on the server
being poorly configured,
259
00:23:25,770 --> 00:23:26,998
but doesn't everything?
260
00:23:27,105 --> 00:23:29,539
Mm..hmm.
261
00:23:29,641 --> 00:23:32,337
So what do we know?
262
00:23:32,443 --> 00:23:36,379
He calls himself Ralph.
263
00:23:36,481 --> 00:23:37,641
Yes?
264
00:23:37,749 --> 00:23:40,217
I want to meet him.
265
00:23:43,955 --> 00:23:46,116
I want to kill him.
266
00:23:59,804 --> 00:24:00,964
Who pays for the software?
267
00:24:01,072 --> 00:24:02,061
I do.
268
00:24:02,173 --> 00:24:03,606
Not the firm.
269
00:24:05,944 --> 00:24:07,070
Well, that's fine.
270
00:24:07,178 --> 00:24:09,942
He mustn't know you're looking for him.
271
00:24:10,048 --> 00:24:12,846
I want it to be a big surprise.
272
00:24:15,053 --> 00:24:16,145
Ah.
273
00:24:56,761 --> 00:25:01,061
"What's this rubbish about
our love having gone?"
274
00:25:01,165 --> 00:25:05,261
"It's easy to say but can't be done."
275
00:25:05,370 --> 00:25:10,501
"The past is still very much alive for us."
276
00:25:10,608 --> 00:25:15,102
"Your message has made me very happy."
277
00:25:15,213 --> 00:25:16,737
"Ralph."
278
00:25:49,113 --> 00:25:50,102
"To say but can't be done,"
279
00:25:50,214 --> 00:25:55,151
"because the past is still
very much alive for us."
280
00:25:55,253 --> 00:25:56,652
"Your message has made me very happy."
281
00:25:56,754 --> 00:25:59,985
"Ralph."
282
00:26:01,259 --> 00:26:04,251
"It's easy to say but can't be done."
283
00:26:04,362 --> 00:26:06,660
"Very much alive."
284
00:26:06,764 --> 00:26:08,925
"Your message has made me..."
285
00:26:09,033 --> 00:26:11,661
You alright, Peter?
286
00:26:11,769 --> 00:26:13,259
You've been a cop, Eric.
287
00:26:13,371 --> 00:26:15,464
Where do I get a gun?
288
00:26:15,573 --> 00:26:16,562
A gun?
289
00:26:16,674 --> 00:26:18,369
Yeah.
290
00:26:20,111 --> 00:26:21,578
Well, you don't.
291
00:26:21,679 --> 00:26:23,613
You don't want to think like that.
292
00:26:40,865 --> 00:26:42,298
He wants me to get him a gun.
293
00:26:44,569 --> 00:26:47,436
Don't be silly, Eric.
294
00:28:49,060 --> 00:28:50,152
Gail?
295
00:28:53,631 --> 00:28:55,963
Could you get me a flight
to Milan tonight?
296
00:28:56,067 --> 00:28:57,796
Lisa's hotel...I can't remember its name.
297
00:28:57,902 --> 00:29:01,668
Oh, Peter.
298
00:29:01,772 --> 00:29:03,205
Peter, Eric says...
299
00:29:03,307 --> 00:29:04,672
Book it.
300
00:29:06,911 --> 00:29:08,879
Please, Gail.
301
00:29:38,576 --> 00:29:40,203
Buona sera, slgnore.
302
00:30:18,983 --> 00:30:20,382
Mama!
303
00:30:44,442 --> 00:30:46,433
If you want to leave a message
for Peter or Lisa,
304
00:30:46,544 --> 00:30:47,772
please speak after the beep.
305
00:30:47,878 --> 00:30:48,936
Beep!
306
00:30:49,046 --> 00:30:52,504
Dad, are you there?
307
00:30:54,352 --> 00:30:56,718
Dad?
308
00:30:56,821 --> 00:30:59,517
Call me.
309
00:30:59,624 --> 00:31:01,524
I don't know what you're up to.
310
00:34:21,225 --> 00:34:22,886
Camplone Del mondo, eh!
311
00:34:22,993 --> 00:34:24,255
Ti facclo vedere lo.
312
00:34:24,361 --> 00:34:25,453
Bravo, bravo.
313
00:34:25,563 --> 00:34:26,860
Grazie.
314
00:34:30,835 --> 00:34:31,824
Scusl, slgnore.
315
00:34:31,936 --> 00:34:34,063
Excuse me.
316
00:35:50,814 --> 00:35:53,806
Hmm.
317
00:35:59,757 --> 00:36:03,318
I could never leave you.
318
00:36:03,427 --> 00:36:06,419
Why would you?
319
00:36:15,272 --> 00:36:17,604
Mm.
320
00:36:48,305 --> 00:36:49,294
Buon glorno, slgnore.
321
00:36:49,406 --> 00:36:52,000
Come Sta, Eduldo?
322
00:36:59,550 --> 00:37:02,075
Uh, e questa vostra tavola?
323
00:37:03,587 --> 00:37:04,576
English?
324
00:37:06,156 --> 00:37:08,249
No, no, no, no.
325
00:37:08,359 --> 00:37:10,987
Please.
326
00:37:11,996 --> 00:37:13,258
Excuse me.
327
00:37:14,932 --> 00:37:17,594
That is the Queen's Indian Defense, right?
328
00:37:17,701 --> 00:37:19,293
Yes, it is.
329
00:37:19,403 --> 00:37:21,564
Love it.
330
00:37:22,806 --> 00:37:25,604
Black is going to have
to sacrifice his queen.
331
00:37:25,709 --> 00:37:27,438
But that's how it happens
332
00:37:27,544 --> 00:37:30,809
if you field the Queen's Indian Defense.
333
00:37:30,914 --> 00:37:32,506
There she goes.
334
00:37:32,616 --> 00:37:34,174
Peter.
335
00:37:34,284 --> 00:37:36,013
Uh, Ralph.
336
00:37:36,120 --> 00:37:37,109
Ralph?
337
00:37:37,221 --> 00:37:40,122
Another chess nut.
338
00:37:42,059 --> 00:37:43,083
Shall we play the game out?
339
00:37:43,193 --> 00:37:44,182
Please.
340
00:37:44,294 --> 00:37:45,283
Good.
341
00:37:45,396 --> 00:37:46,693
Thank you.
342
00:37:46,797 --> 00:37:49,561
Alright.
343
00:37:49,667 --> 00:37:52,966
Here we go.
344
00:38:17,227 --> 00:38:22,790
Ralph, that's R..A..L..P..H, right?
345
00:38:22,900 --> 00:38:24,891
Of course, sir.
346
00:38:25,002 --> 00:38:27,596
Father is Spanish, Mother English.
347
00:38:27,705 --> 00:38:30,902
So it was not Raf..e, but Ralph,
348
00:38:31,008 --> 00:38:34,739
spelled R..A..L..P..H, of course.
349
00:38:36,413 --> 00:38:41,043
She liked things to be
punctiliously correct,
350
00:38:41,151 --> 00:38:42,812
my mother.
351
00:38:42,920 --> 00:38:47,653
She had her ups and downs,
352
00:38:47,758 --> 00:38:50,488
mostly down.
353
00:38:55,499 --> 00:38:57,967
Why Milan, of all places?
354
00:39:01,071 --> 00:39:03,096
I am a cosmopolitan.
355
00:39:03,207 --> 00:39:06,506
I am not one for the same place,
same thing, day after day.
356
00:39:06,610 --> 00:39:07,599
Who is?
357
00:39:07,711 --> 00:39:08,700
You?
358
00:39:08,812 --> 00:39:12,339
No.
359
00:39:12,449 --> 00:39:14,679
I've traveled a fair bit on and off.
360
00:39:16,120 --> 00:39:17,109
I enjoy London...
361
00:39:18,455 --> 00:39:23,791
New York, never had much time
to get to know Australia,
362
00:39:23,894 --> 00:39:28,957
but I have, as it were, circulated
everywhere civilized.
363
00:39:29,066 --> 00:39:30,226
Yes.
364
00:39:33,837 --> 00:39:37,068
England, Oxford, Cambridge?
365
00:39:39,877 --> 00:39:42,072
Cambridge.
366
00:39:44,748 --> 00:39:47,444
Girlfriend I met here lived in Cambridge,
367
00:39:47,551 --> 00:39:51,749
when I dabbled in the fashion business.
368
00:39:51,855 --> 00:39:54,153
She was in shoes.
369
00:39:54,258 --> 00:39:55,247
Shoes.
370
00:39:56,560 --> 00:39:58,721
When I say "shoes",
371
00:39:58,829 --> 00:40:02,526
it is as if I say Baryshnikov is a hoofer.
372
00:40:04,535 --> 00:40:05,934
Yes.
373
00:40:07,437 --> 00:40:11,703
It was here, in Milan.
374
00:40:14,077 --> 00:40:21,279
I saw these red high heels.
375
00:40:21,385 --> 00:40:24,013
And I saw this woman.
376
00:40:24,121 --> 00:40:27,249
She was walking towards me.
377
00:40:27,357 --> 00:40:29,951
And for a while...this
didn't seem credible,
378
00:40:30,060 --> 00:40:32,893
but all I saw was the shoes.
379
00:40:36,867 --> 00:40:37,856
I make shoes.
380
00:40:37,968 --> 00:40:39,833
You?
381
00:40:39,937 --> 00:40:46,570
Uh, I'm interested in poetry,
and therefore, feet.
382
00:40:47,778 --> 00:40:49,211
Was this a long time ago?
383
00:40:49,313 --> 00:40:51,213
Oh, yes.
384
00:40:51,315 --> 00:40:55,376
10...no, 12, 12 years.
385
00:41:02,860 --> 00:41:08,321
And when was the last time you saw her?
386
00:41:08,432 --> 00:41:12,926
Actually, uh, nine months.
387
00:41:13,036 --> 00:41:14,264
Yes.
388
00:41:17,841 --> 00:41:19,240
But I have good reason
389
00:41:19,343 --> 00:41:21,140
for hoping to see her again soon.
390
00:41:23,013 --> 00:41:25,277
Check.
391
00:41:27,084 --> 00:41:30,076
Dad?
392
00:41:47,938 --> 00:41:50,930
Peter?
393
00:42:01,051 --> 00:42:04,043
Peter?
394
00:42:08,292 --> 00:42:11,284
Hello?
395
00:42:30,180 --> 00:42:34,082
You have one new message.
396
00:42:34,184 --> 00:42:38,314
Lisa, please, let me hear
your voice again.
397
00:42:38,422 --> 00:42:40,583
I know I swore I wouldn't ring you,
398
00:42:40,691 --> 00:42:44,684
but your e-mails made me desperate
to hear your voice.
399
00:42:44,795 --> 00:42:46,353
Call me, please.
400
00:42:46,463 --> 00:42:49,455
Bye.
401
00:43:14,291 --> 00:43:17,624
What do you do in Milan
with those Giannis?
402
00:43:17,728 --> 00:43:18,717
Made me jump.
403
00:43:18,829 --> 00:43:20,228
Eh?
404
00:43:20,330 --> 00:43:22,264
Trade fair.
405
00:43:22,366 --> 00:43:23,355
It's hell.
406
00:43:23,467 --> 00:43:26,061
Expect me to feel sorry for you?
407
00:43:26,169 --> 00:43:27,898
Mm..hmm.
408
00:44:12,049 --> 00:44:14,609
Do you desperately want to do that?
409
00:44:33,603 --> 00:44:35,901
Was she often in Milan, your friend?
410
00:44:36,006 --> 00:44:37,132
Oh, yes.
411
00:44:37,240 --> 00:44:38,605
I will make things easy for you,
412
00:44:38,708 --> 00:44:40,642
but don't doubt my love because of that.
413
00:44:40,744 --> 00:44:42,041
She would try to elude me.
414
00:44:42,145 --> 00:44:43,134
I'd like to...
415
00:44:43,246 --> 00:44:44,270
I'd like it to be that things
were different.
416
00:44:44,381 --> 00:44:45,370
I know.
417
00:44:45,482 --> 00:44:47,211
I was very persistent.
418
00:44:47,317 --> 00:44:49,285
Yes, you know.
419
00:44:49,386 --> 00:44:51,820
I mean, if we could be together,
live for one another,
420
00:44:51,922 --> 00:44:53,617
let nothing else matter.
421
00:44:53,723 --> 00:44:55,156
But our world isn't like that.
422
00:44:55,258 --> 00:44:56,247
Lisa...
423
00:44:56,359 --> 00:44:57,348
No, I know.
424
00:44:57,461 --> 00:44:58,792
Don't keep saying "I know".
425
00:44:58,895 --> 00:45:00,328
- I know.
- I know.
426
00:45:00,430 --> 00:45:01,419
- I know.
- I know.
427
00:45:01,531 --> 00:45:02,589
I know; I know.
428
00:45:02,699 --> 00:45:06,191
I know; I know.
429
00:45:06,303 --> 00:45:07,292
I know; I know.
430
00:45:07,404 --> 00:45:08,962
I know.
431
00:45:09,072 --> 00:45:10,061
I know.
432
00:45:10,173 --> 00:45:11,162
I know.
433
00:45:15,679 --> 00:45:17,306
Oh, grazie.
434
00:45:44,474 --> 00:45:45,463
You gave me a shock.
435
00:45:45,575 --> 00:45:48,009
I heard you coming.
436
00:45:48,111 --> 00:45:49,669
How was Milan?
437
00:45:49,779 --> 00:45:51,713
Lovely.
438
00:45:51,815 --> 00:45:53,282
Fun.
439
00:45:53,383 --> 00:45:54,475
Everything alright?
440
00:45:54,584 --> 00:45:55,608
Yeah, of course.
441
00:45:55,719 --> 00:45:58,552
I'm so happy to see you.
442
00:45:58,655 --> 00:46:00,748
Hmm.
443
00:46:06,763 --> 00:46:08,094
You meet someone; you fall in love.
444
00:46:08,198 --> 00:46:11,292
You have the opportunity.
445
00:46:11,401 --> 00:46:13,835
You make a choice.
446
00:46:18,475 --> 00:46:21,467
Lisa?
447
00:46:26,116 --> 00:46:30,712
Ever had a woman you'd like to live with?
448
00:46:30,820 --> 00:46:33,084
Plenty of women desperate to live with me,
449
00:46:33,190 --> 00:46:34,214
but I don't live with anyone.
450
00:46:34,324 --> 00:46:36,656
See them, yeah, often for lengthy periods,
451
00:46:36,760 --> 00:46:38,387
but not live.
452
00:46:38,495 --> 00:46:39,484
Are you married?
453
00:46:39,596 --> 00:46:40,688
We have a daughter.
454
00:46:40,797 --> 00:46:41,923
I have a son.
455
00:46:42,032 --> 00:46:43,021
Hmm.
456
00:46:43,133 --> 00:46:44,623
Married long?
457
00:46:44,734 --> 00:46:45,826
Nearly 25 years.
458
00:46:45,936 --> 00:46:50,339
We've both had separate careers
with all that that means.
459
00:46:50,440 --> 00:46:51,930
Oh.
460
00:46:52,042 --> 00:46:53,066
We've had a good marriage,
461
00:46:53,176 --> 00:46:55,440
always trusted each other, never doubted.
462
00:46:55,545 --> 00:46:58,742
Oh, well, that's fine, very good.
463
00:46:58,848 --> 00:47:01,874
Grand, but not for me.
464
00:47:01,985 --> 00:47:04,180
There's always doubt, my friend.
465
00:47:04,287 --> 00:47:07,222
Marriage is hell, as I am sure
you have found.
466
00:47:07,324 --> 00:47:12,318
I prefer hotels and heaven.
467
00:47:12,429 --> 00:47:16,991
Come and see.
468
00:47:21,838 --> 00:47:27,003
I kept it for you.
469
00:48:04,114 --> 00:48:08,141
You have a bad bishop.
470
00:48:08,251 --> 00:48:11,948
And I have a good one.
471
00:48:12,055 --> 00:48:13,352
You swine, Ralph.
472
00:48:14,624 --> 00:48:15,613
Excuse me.
473
00:48:15,725 --> 00:48:17,158
Forgive me.
474
00:48:17,260 --> 00:48:19,626
We Spanish are passionate people.
475
00:48:19,729 --> 00:48:21,697
You do have a good one.
476
00:48:21,798 --> 00:48:24,198
But check.
477
00:48:27,203 --> 00:48:30,695
Unless you can swindle, cheat.
478
00:48:30,807 --> 00:48:32,798
Not my game.
479
00:48:32,909 --> 00:48:35,241
I haven't a spiteful bone in my body.
480
00:48:35,345 --> 00:48:36,334
Excuse me.
481
00:48:41,451 --> 00:48:42,440
Lisa?
482
00:48:45,021 --> 00:48:46,283
Lisa?
483
00:48:49,559 --> 00:48:51,288
I know you...
484
00:48:51,394 --> 00:48:54,329
I know you are there, Lisa.
485
00:48:55,532 --> 00:48:56,521
Answer me.
486
00:48:56,633 --> 00:48:57,998
I know you are there.
487
00:49:01,404 --> 00:49:05,306
Lisa, your e-mails.
488
00:49:05,408 --> 00:49:06,841
Answer me.
489
00:49:06,943 --> 00:49:08,911
I know you are there, Lisa.
490
00:49:09,012 --> 00:49:10,274
Speak to me.
491
00:49:10,380 --> 00:49:12,371
Let me hear your voice.
492
00:49:12,482 --> 00:49:14,848
Darling, come on, speak to me.
493
00:49:16,753 --> 00:49:18,744
Lisa?
494
00:49:18,855 --> 00:49:20,618
Answer me.
495
00:49:20,724 --> 00:49:21,713
Answer me.
496
00:49:21,825 --> 00:49:24,385
I know you are there.
497
00:49:24,494 --> 00:49:26,689
Lisa?
498
00:49:26,796 --> 00:49:29,060
Darling, speak to me.
499
00:49:29,165 --> 00:49:30,792
Lisa!
500
00:49:36,840 --> 00:49:40,901
My love, the passion I give you
501
00:49:41,010 --> 00:49:46,880
can't be without you any more
than you can be without me.
502
00:49:46,983 --> 00:49:49,679
If you leave me, I'll crash.
503
00:49:49,786 --> 00:49:52,516
You frighten me.
504
00:49:52,622 --> 00:49:55,853
I will.
505
00:49:55,959 --> 00:49:59,224
Don't let it come to that.
506
00:49:59,329 --> 00:50:05,996
What else can I do?
507
00:50:06,102 --> 00:50:11,130
Who are you happiest with?
508
00:50:11,241 --> 00:50:12,230
Now?
509
00:50:12,342 --> 00:50:15,311
This moment.
510
00:50:15,412 --> 00:50:16,811
You.
511
00:50:26,990 --> 00:50:31,222
Soon I will be happy with another.
512
00:50:31,327 --> 00:50:32,316
Him?
513
00:50:32,429 --> 00:50:33,418
Of course him.
514
00:50:43,573 --> 00:50:44,562
Excuse me.
515
00:50:44,674 --> 00:50:46,107
What do you think you're doing?
516
00:50:48,945 --> 00:50:51,243
I got a call yesterday.
517
00:50:51,347 --> 00:50:56,341
It was a call from the shoe designer.
518
00:50:56,453 --> 00:50:57,943
I can only describe her to you
519
00:50:58,054 --> 00:51:01,217
as the most beautiful woman in the world.
520
00:51:04,527 --> 00:51:07,621
I do now know she is
521
00:51:07,730 --> 00:51:11,188
the only woman I could ever love.
522
00:51:15,538 --> 00:51:16,800
Check.
523
00:51:23,713 --> 00:51:26,307
She...she has rung you, has she?
524
00:51:26,416 --> 00:51:28,475
She has.
525
00:51:28,585 --> 00:51:30,610
You spoke to her?
526
00:51:32,856 --> 00:51:34,881
She has acknowledged my call.
527
00:51:45,401 --> 00:51:47,665
Do you ride?
528
00:51:47,770 --> 00:51:50,933
You know, with horses as with women...
529
00:51:51,040 --> 00:51:52,564
and of course, you know that.
530
00:51:52,675 --> 00:51:57,612
But to have good hands is essential.
531
00:52:07,156 --> 00:52:10,023
Checkmate.
532
00:52:12,428 --> 00:52:13,417
You bastard; how dare you?
533
00:52:13,530 --> 00:52:16,829
It's only a game of fucking chess, man.
534
00:52:16,933 --> 00:52:17,922
Oh, Lord.
535
00:52:18,034 --> 00:52:19,467
3:00, I must fly.
536
00:52:23,273 --> 00:52:24,763
If you spoke to her, what did she say?
537
00:52:48,965 --> 00:52:49,954
Dad.
538
00:52:50,066 --> 00:52:51,226
Abigail.
539
00:52:51,334 --> 00:52:52,733
We wondered where you were.
540
00:52:52,835 --> 00:52:53,893
Is George here?
541
00:52:54,003 --> 00:52:55,197
No, no, he's not.
542
00:52:55,305 --> 00:52:56,533
- Come on.
- Where are we going?
543
00:52:56,639 --> 00:52:57,628
How to tell you?
544
00:52:57,740 --> 00:52:58,729
I've talked to him.
545
00:52:58,841 --> 00:52:59,967
What?
546
00:53:00,076 --> 00:53:01,065
Her lover.
547
00:53:01,177 --> 00:53:02,166
Huh? How?
548
00:53:02,278 --> 00:53:05,145
Not really talk to him;
I didn't say anything.
549
00:53:05,248 --> 00:53:06,237
Mom's phone.
550
00:53:06,349 --> 00:53:07,714
- I used ring back.
- Did you?
551
00:53:07,817 --> 00:53:09,910
Oh, of course you did.
552
00:53:10,019 --> 00:53:11,577
Yeah, I talk to him every day.
553
00:53:11,688 --> 00:53:12,882
We play chess together.
554
00:53:12,989 --> 00:53:14,650
What?
555
00:53:14,757 --> 00:53:16,554
He doesn't know who I am.
556
00:53:16,659 --> 00:53:17,921
He's monstrous.
557
00:53:18,027 --> 00:53:19,358
His hands in particular revolt me.
558
00:53:19,462 --> 00:53:20,451
Pink hands!
559
00:53:20,563 --> 00:53:21,552
I really don't want to know.
560
00:53:21,664 --> 00:53:24,656
It's not the same for you.
561
00:53:30,239 --> 00:53:32,264
He doesn't have horrible hands.
562
00:53:32,375 --> 00:53:34,570
Oh, read his e-mails, here.
563
00:53:41,918 --> 00:53:42,907
Oh, Dad.
564
00:53:43,019 --> 00:53:44,748
Listen.
565
00:53:45,955 --> 00:53:49,789
"I didn't touch you until you put
your arms around my neck"
566
00:53:49,892 --> 00:53:50,881
"on our first night."
567
00:53:50,994 --> 00:53:52,586
"Don't you remember?"
568
00:53:52,695 --> 00:53:55,994
We never spent days and nights
in bed together.
569
00:53:56,099 --> 00:53:58,533
"It was cold,"
570
00:53:58,635 --> 00:54:00,296
"so cold you didn't want to come out."
571
00:54:00,403 --> 00:54:03,065
"And so I sat up and leaned across you"
572
00:54:03,172 --> 00:54:06,403
"and turned out the light on your side."
573
00:54:06,509 --> 00:54:09,273
"And then you finally took your arms
from under the blanket"
574
00:54:09,379 --> 00:54:10,744
"and took me to you."
575
00:54:10,847 --> 00:54:13,247
"I don't dare ask to see you again,"
576
00:54:13,349 --> 00:54:15,840
"but you should know I would
like that very much."
577
00:54:15,952 --> 00:54:16,941
"Ralph."
578
00:54:17,053 --> 00:54:19,180
He calls himself Ralph.
579
00:54:19,288 --> 00:54:20,778
He says things like
580
00:54:20,890 --> 00:54:22,016
"the most beautiful woman in the world"
581
00:54:22,125 --> 00:54:23,285
in his well-pressed jeans,
582
00:54:23,393 --> 00:54:25,953
yellow socks, sacred Gucci loafers.
583
00:54:26,062 --> 00:54:27,427
Fucking prick!
584
00:54:27,530 --> 00:54:30,624
Gucci loafers!
585
00:54:36,039 --> 00:54:38,633
Have you been replying to him?
586
00:54:38,741 --> 00:54:39,867
Hmm?
587
00:54:39,976 --> 00:54:41,034
He thinks she is.
588
00:54:41,144 --> 00:54:43,009
Oh, no.
589
00:54:43,112 --> 00:54:44,807
Oh, Dad, please.
590
00:54:44,914 --> 00:54:46,006
Just leave it, yeah?
591
00:54:46,115 --> 00:54:48,549
He says things like "took me to you".
592
00:54:48,651 --> 00:54:49,777
What was she thinking of?
593
00:54:49,886 --> 00:54:51,717
What sort of woman would
believe that sort of crap?
594
00:54:51,821 --> 00:54:53,311
How could she?
595
00:54:53,423 --> 00:54:54,412
Don't cry.
596
00:54:54,524 --> 00:54:55,513
I'm not crying.
597
00:54:55,625 --> 00:54:57,559
I wasn't enough for her.
598
00:54:57,660 --> 00:55:03,030
I'm so bloody angry, I could kill him.
599
00:55:03,132 --> 00:55:05,066
I was always faithful to her.
600
00:55:05,168 --> 00:55:06,499
I thought we were close.
601
00:55:06,602 --> 00:55:08,229
I thought we told each other everything.
602
00:55:08,337 --> 00:55:09,895
But she was a different person.
603
00:55:10,006 --> 00:55:10,995
She must have been.
604
00:55:11,107 --> 00:55:14,474
Which is worse, that the person
you love is someone else
605
00:55:14,577 --> 00:55:16,306
with another man, or that
they're the same?
606
00:55:16,412 --> 00:55:17,709
Please, Dad.
607
00:55:17,814 --> 00:55:18,872
Please stop it.
608
00:55:18,981 --> 00:55:20,505
It's so bloody insulting.
609
00:55:20,616 --> 00:55:22,516
I can't take it anymore!
610
00:55:22,618 --> 00:55:25,519
Just let it go!
611
00:55:25,621 --> 00:55:32,527
I sat up and leaned across you
and turned out the light.
612
00:55:32,628 --> 00:55:38,589
And then you finally took your arms
from under the blanket
613
00:55:38,701 --> 00:55:41,795
and took me to you.
614
00:56:33,890 --> 00:56:35,152
You s...you scared me.
615
00:56:35,258 --> 00:56:36,486
Yes, yes, I'm sure.
616
00:56:36,592 --> 00:56:37,581
Yes.
617
00:56:37,693 --> 00:56:38,717
You...
618
00:56:38,828 --> 00:56:41,661
I wasn't, uh...
619
00:56:41,764 --> 00:56:43,994
you'll love this.
620
00:56:44,100 --> 00:56:46,261
This is just...what I am doing down here
621
00:56:46,369 --> 00:56:49,236
is just taking care of the house tortoise.
622
00:56:49,338 --> 00:56:51,465
How do you say that in English?
623
00:56:51,574 --> 00:56:52,563
Tort..tort...
624
00:56:52,675 --> 00:56:54,040
Tortoise?
625
00:56:54,143 --> 00:56:55,770
- What?
- Tortoises.
626
00:56:55,878 --> 00:56:57,038
Tortoises, tortoises.
627
00:56:57,146 --> 00:56:58,135
You like tortoises?
628
00:56:58,247 --> 00:56:59,475
Don't touch me, please.
629
00:57:00,683 --> 00:57:02,947
I don't blame you, messy business.
630
00:57:03,052 --> 00:57:04,076
Come here.
631
00:57:04,187 --> 00:57:06,485
Come here.
632
00:57:06,522 --> 00:57:08,786
Ah, come here.
633
00:57:08,825 --> 00:57:11,089
You know, when the old girl
started digging in the dirt...
634
00:57:11,127 --> 00:57:12,287
watch this...
635
00:57:12,328 --> 00:57:14,319
I thought of everything
636
00:57:15,097 --> 00:57:18,533
except that she might be burying eggs.
637
00:57:18,634 --> 00:57:20,568
But that's what she was doing, three eggs.
638
00:57:29,312 --> 00:57:32,406
But she was...three.
639
00:57:33,783 --> 00:57:35,273
So I moved it down here,
640
00:57:35,384 --> 00:57:39,787
and tiny little tortoises
hatched from two.
641
00:57:56,205 --> 00:57:58,503
Are you alright?
642
00:58:03,479 --> 00:58:06,915
Tartaruga, the Italians call them.
643
00:58:07,016 --> 00:58:08,005
Two of them hatched out,
644
00:58:08,117 --> 00:58:10,085
but I lost one.
645
00:58:10,186 --> 00:58:14,919
And I am sad to say, you know,
she went down the pan.
646
00:58:21,931 --> 00:58:23,193
Sentimental sod.
647
00:58:24,367 --> 00:58:25,356
Bastard!
648
00:58:27,203 --> 00:58:28,636
How dare he?
649
00:58:34,877 --> 00:58:35,866
I'll pay.
650
00:58:35,978 --> 00:58:37,969
- I'll pay him.
- I'll pay you.
651
00:58:38,080 --> 00:58:39,069
I'll pay you.
652
00:58:39,181 --> 00:58:40,375
I will pay you.
653
00:58:40,483 --> 00:58:41,472
What are you doing?
654
00:58:41,584 --> 00:58:42,915
I've just got time to get my flight.
655
00:58:43,019 --> 00:58:45,044
None of this you're doing is right, Dad.
656
00:58:45,154 --> 00:58:46,883
It's making you ill, and
it's making you awful.
657
00:58:46,989 --> 00:58:47,978
You're not stable, yeah?
658
00:58:48,090 --> 00:58:49,114
It's over.
659
00:58:49,225 --> 00:58:50,453
Just let it go.
660
00:58:50,559 --> 00:58:51,548
Move on.
661
00:58:51,661 --> 00:58:52,650
No, Abi, sorry.
662
00:58:52,762 --> 00:58:55,356
She's gone.
663
00:58:57,099 --> 00:58:59,465
Val, val, aeroporto.
664
01:00:02,765 --> 01:00:03,754
Hello?
665
01:00:03,866 --> 01:00:07,461
Hey, Peter, I have a little problem.
666
01:00:07,570 --> 01:00:12,303
Let me give you lunch tomorrow.
667
01:00:12,408 --> 01:00:14,433
Shall we meet at my apartment?
668
01:00:27,289 --> 01:00:31,589
Buon glorno?
669
01:00:37,333 --> 01:00:38,561
Peter.
670
01:00:38,667 --> 01:00:41,898
Come on up to my apartment.
671
01:00:42,004 --> 01:00:43,767
Your apartment?
672
01:00:43,873 --> 01:00:47,536
Come on.
673
01:00:50,346 --> 01:00:51,335
Is this...
674
01:00:51,447 --> 01:00:55,110
When I am in town, yes.
675
01:00:55,217 --> 01:00:58,311
Hey, I've had some very exciting news,
676
01:00:58,421 --> 01:01:03,882
though it's rather hush-hush
from the fear of publicity.
677
01:01:03,993 --> 01:01:08,794
She wants me to go to spend a weekend
with her in Lake Como,
678
01:01:08,898 --> 01:01:16,771
our usual hotel, my friend, the celebrated
shoe designer.
679
01:01:16,872 --> 01:01:18,601
Uhm, it's nice.
680
01:01:19,809 --> 01:01:22,801
You know, I was thinking, you know me,
681
01:01:22,912 --> 01:01:29,374
a second honeymoon in
Lake Como sort of thing.
682
01:01:29,485 --> 01:01:32,283
And then we'd both go to London.
683
01:01:32,388 --> 01:01:33,377
Well, to be honest,
684
01:01:33,489 --> 01:01:36,617
things are becoming a
little hot for me here,
685
01:01:36,725 --> 01:01:40,092
you know, the usual temporary
cash-flow problems.
686
01:01:40,196 --> 01:01:43,723
I was thinking about throwing her
a surprise party.
687
01:01:43,833 --> 01:01:45,232
You know, push the boat in
688
01:01:45,334 --> 01:01:47,268
and mark the beginning
of our life together.
689
01:01:47,369 --> 01:01:48,461
London?
690
01:01:48,571 --> 01:01:50,596
A celebration, but...
691
01:01:50,706 --> 01:01:51,900
No, no, no buts...do it properly.
692
01:01:52,007 --> 01:01:53,201
Push the boat in, well and truly.
693
01:01:53,309 --> 01:01:55,743
Out, I mean.
694
01:01:55,845 --> 01:01:56,834
Do you think so?
695
01:01:56,946 --> 01:01:58,345
Let me foot the bill.
696
01:01:58,447 --> 01:01:59,436
No, no.
697
01:01:59,548 --> 01:02:01,106
The least I can do to help a friend
698
01:02:01,217 --> 01:02:03,344
who's temporarily on his uppers.
699
01:02:03,452 --> 01:02:05,420
Uppers.
700
01:02:05,521 --> 01:02:07,921
How much?
701
01:02:08,023 --> 01:02:09,957
Oh, cash, of course.
702
01:02:12,294 --> 01:02:14,285
I hope I am gonna get invited
to this London party.
703
01:02:14,396 --> 01:02:16,421
Yeah.
704
01:02:16,532 --> 01:02:17,521
What do you have in mind?
705
01:02:17,633 --> 01:02:19,760
Colleagues of hers, cosmopolitans
like myself...
706
01:02:19,869 --> 01:02:22,269
More?
707
01:02:22,371 --> 01:02:23,895
Fashionistas, you know.
708
01:02:24,006 --> 01:02:24,995
More.
709
01:02:25,107 --> 01:02:26,802
Why not?
710
01:03:53,963 --> 01:03:54,952
Good evening.
711
01:03:55,064 --> 01:03:58,431
A reservation in the name of Carentis.
712
01:03:58,534 --> 01:04:00,092
Your guest is already here, sir.
713
01:04:21,657 --> 01:04:22,954
I'm sorry to disappoint you.
714
01:04:23,058 --> 01:04:26,357
She won't be coming, Lisa.
715
01:04:29,331 --> 01:04:31,060
Lisa?
716
01:04:31,166 --> 01:04:34,329
She's dead.
717
01:04:38,440 --> 01:04:40,135
Lisa,
718
01:04:40,242 --> 01:04:45,111
my wife, dead.
719
01:04:54,290 --> 01:04:56,622
Me.
720
01:04:56,725 --> 01:05:00,217
It's been me, you see.
721
01:05:05,301 --> 01:05:09,032
Aperitifs, slgnore?
722
01:05:14,310 --> 01:05:15,436
What did she die of?
723
01:05:15,544 --> 01:05:19,708
Cancer.
724
01:05:21,617 --> 01:05:22,606
Bad?
725
01:05:22,718 --> 01:05:27,815
Bad?
726
01:05:27,923 --> 01:05:31,256
She got so thin I could
carry her with one arm.
727
01:05:33,295 --> 01:05:35,422
They say they know how to
cope with pain nowadays.
728
01:05:35,531 --> 01:05:36,520
They do.
729
01:05:36,632 --> 01:05:39,032
They did.
730
01:05:39,134 --> 01:05:40,658
Peter?
731
01:05:40,769 --> 01:05:43,431
Do you want to come through?
732
01:05:52,614 --> 01:05:54,673
I wish she had screamed sometimes.
733
01:05:56,352 --> 01:06:00,152
It'll be fine.
734
01:06:00,255 --> 01:06:02,655
She didn't tell me she was ill
until it was too late.
735
01:06:02,758 --> 01:06:04,225
I don't know why she did that.
736
01:06:04,326 --> 01:06:07,818
It was so stupid.
737
01:06:07,930 --> 01:06:09,397
Her doctor suggested it was vanity.
738
01:06:09,498 --> 01:06:10,624
Shut up!
739
01:06:10,733 --> 01:06:12,826
Of course it wasn't vanity.
740
01:06:12,935 --> 01:06:14,664
She knew I wouldn't have
cared how she looked.
741
01:06:14,770 --> 01:06:17,034
You do know she refused surgery.
742
01:06:25,381 --> 01:06:28,373
I do now.
743
01:06:31,920 --> 01:06:33,683
Is Lisa proud of her looks?
744
01:06:35,457 --> 01:06:40,451
She didn't talk about it.
745
01:06:40,562 --> 01:06:46,432
I suppose she...she didn't want to...
746
01:06:57,780 --> 01:07:03,548
She never complained.
747
01:07:03,652 --> 01:07:06,644
She...
748
01:07:21,170 --> 01:07:26,005
She liked being beautiful.
749
01:07:26,108 --> 01:07:27,905
It isn't a crime.
750
01:07:28,010 --> 01:07:29,773
What isn't?
751
01:07:29,878 --> 01:07:33,279
If she cared how she looked.
752
01:07:33,382 --> 01:07:34,576
- It wasn't vanity.
- How dare you?
753
01:07:34,683 --> 01:07:36,412
She would have been just
waiting for it to go away.
754
01:07:36,518 --> 01:07:37,507
Go away?
755
01:07:37,619 --> 01:07:38,813
Yes, go away.
756
01:07:38,921 --> 01:07:42,049
It was part of who she was.
757
01:07:42,157 --> 01:07:43,681
Everything she did was perfection.
758
01:07:43,792 --> 01:07:44,781
Don't be bloody silly.
759
01:07:44,893 --> 01:07:45,985
It was the opposite.
760
01:07:46,094 --> 01:07:47,857
She lived in the perfection of the moment.
761
01:07:47,963 --> 01:07:48,952
It wasn't perfection.
762
01:07:49,064 --> 01:07:50,053
It was blindness.
763
01:07:50,165 --> 01:07:51,223
And what about the future?
764
01:07:51,567 --> 01:07:53,694
Did that not matter?
765
01:08:02,444 --> 01:08:11,819
You know, I've been very
happy with you, Peter.
766
01:08:11,920 --> 01:08:13,387
Where?
767
01:08:13,489 --> 01:08:17,323
Where were you happiest?
768
01:08:18,660 --> 01:08:21,128
Hmm?
769
01:08:21,230 --> 01:08:22,219
Peter, I...
770
01:08:22,331 --> 01:08:24,492
Write it down.
771
01:08:24,600 --> 01:08:26,659
Here.
772
01:08:28,070 --> 01:08:29,059
Go on.
773
01:08:29,171 --> 01:08:30,160
Take the pencil.
774
01:08:31,874 --> 01:08:33,535
Go on.
775
01:08:33,642 --> 01:08:36,634
Write it down.
776
01:08:40,349 --> 01:08:43,614
I bet it will be the same, right?
777
01:08:50,025 --> 01:08:51,925
Smug bugger.
778
01:08:55,864 --> 01:08:57,593
I have a better idea.
779
01:08:57,699 --> 01:09:00,429
Write down somewhere we've never been
780
01:09:00,536 --> 01:09:02,470
that I could take you to.
781
01:09:05,974 --> 01:09:08,670
You could take me anywhere.
782
01:09:15,150 --> 01:09:16,879
How did you find out about me?
783
01:09:20,956 --> 01:09:27,486
You were on a file called "Love"
on my wife's computer.
784
01:09:30,632 --> 01:09:31,621
You read my e-mails?
785
01:09:33,068 --> 01:09:35,866
All of them.
786
01:09:38,173 --> 01:09:41,836
I pretend everything is better than it is,
787
01:09:41,944 --> 01:09:46,404
that there is money when there isn't,
788
01:09:46,515 --> 01:09:49,143
make things more beautiful than they are.
789
01:09:49,251 --> 01:09:50,240
I can do that.
790
01:09:50,352 --> 01:09:53,480
I am good at that.
791
01:09:53,589 --> 01:09:58,549
Losers are brilliant at
making things pretty.
792
01:10:00,362 --> 01:10:03,798
And I try to make the world beautiful
when I can,
793
01:10:03,899 --> 01:10:06,424
just bring it out of...reach,
the core,
794
01:10:06,535 --> 01:10:08,730
the heart of things sort of thing.
795
01:10:08,837 --> 01:10:11,169
And you...
796
01:10:13,175 --> 01:10:15,643
You only see the surface.
797
01:10:15,744 --> 01:10:17,678
George isn't the man for him.
798
01:10:17,779 --> 01:10:20,748
But he is for me.
799
01:10:22,351 --> 01:10:23,579
I know that.
800
01:10:23,685 --> 01:10:27,052
It doesn't have to be either-or,
does it?
801
01:10:27,155 --> 01:10:28,247
You can love two people at once.
802
01:10:28,357 --> 01:10:31,622
Well, I think so anyway.
803
01:10:31,727 --> 01:10:34,719
That's right.
804
01:10:34,830 --> 01:10:37,094
Sweetheart, you know I've
always loved your father.
805
01:10:37,199 --> 01:10:41,431
Mom, I know.
806
01:10:41,536 --> 01:10:44,061
It's simple, really.
807
01:10:44,172 --> 01:10:45,935
It's not just me anymore.
808
01:10:46,041 --> 01:10:47,770
It's me and George.
809
01:10:47,876 --> 01:10:49,434
And Dad thinks that's messy,
810
01:10:49,544 --> 01:10:52,479
and he does so love everything
in its place.
811
01:10:52,581 --> 01:10:54,412
And he'll probably change all this,
812
01:10:54,516 --> 01:10:55,949
but he can't change me.
813
01:10:56,051 --> 01:10:57,780
And sometimes I want to say to him,
814
01:10:57,886 --> 01:11:01,879
get a fucking life.
815
01:11:03,792 --> 01:11:04,816
No.
816
01:11:06,528 --> 01:11:07,517
Get your father.
817
01:11:07,629 --> 01:11:08,891
No, no, I can do it, I can do it.
818
01:11:08,997 --> 01:11:10,157
Get your father.
819
01:11:17,506 --> 01:11:18,871
So well, that's it.
820
01:11:18,974 --> 01:11:21,442
That's over.
821
01:11:21,543 --> 01:11:22,908
You can still have your party for her.
822
01:11:23,011 --> 01:11:24,000
I shan't be there, of course.
823
01:11:24,112 --> 01:11:26,137
Of course.
824
01:11:26,248 --> 01:11:29,979
You've had your revenge already.
825
01:11:30,085 --> 01:11:32,986
I am a bullshitter who is a janitor
826
01:11:33,088 --> 01:11:36,580
who would take any job, any,
827
01:11:36,692 --> 01:11:40,594
brags about the past as if it
was a catalogue of glory,
828
01:11:40,696 --> 01:11:43,426
not unpaid bills and bankruptcy
and prison.
829
01:11:43,532 --> 01:11:45,022
Oh, I'm sure.
830
01:11:45,133 --> 01:11:47,829
I should have noticed.
831
01:11:47,936 --> 01:11:53,340
Those e-mails sounded
as prickish as you are.
832
01:11:54,976 --> 01:11:57,706
I saw them as beautiful, of course.
833
01:12:30,345 --> 01:12:31,369
Do something for me.
834
01:12:31,480 --> 01:12:36,850
Put this in one of the red shoes
in my room.
835
01:12:36,952 --> 01:12:39,386
It's for Dad.
836
01:12:39,488 --> 01:12:42,082
How will he find it?
837
01:12:45,494 --> 01:12:47,860
He'll find it.
838
01:13:03,111 --> 01:13:05,409
But you know what?
839
01:13:05,514 --> 01:13:10,918
She knew everything about me,
and she paid my debts.
840
01:13:11,019 --> 01:13:18,448
And she loved me in spite of it.
841
01:14:16,218 --> 01:14:21,212
Thanks for the suit and the room.
842
01:14:21,323 --> 01:14:24,292
Can't afford to pay you back,
but by God, I wish I could.
843
01:14:25,861 --> 01:14:27,795
Feel free to enjoy your meal.
844
01:14:37,672 --> 01:14:40,539
It's alright.
845
01:14:40,642 --> 01:14:41,666
It's okay.
846
01:16:06,828 --> 01:16:08,989
Let me go, Peter.
847
01:16:09,097 --> 01:16:12,260
I can't.
848
01:16:12,367 --> 01:16:15,097
You must.
849
01:16:33,621 --> 01:16:36,613
That's mine.
850
01:16:39,461 --> 01:16:40,450
Excuse me.
851
01:16:43,498 --> 01:16:45,295
You'll find a girl like you.
852
01:16:45,400 --> 01:16:47,300
I'll find a guy like me.
853
01:16:49,104 --> 01:16:50,366
Hello?
854
01:16:50,472 --> 01:16:53,703
Abi, are you at work?
855
01:16:53,808 --> 01:16:54,900
Dad?
856
01:16:58,480 --> 01:16:59,469
Okay.
857
01:16:59,581 --> 01:17:02,709
Listen, can I talk to you?
858
01:17:02,817 --> 01:17:04,409
Yeah, just talk, Dad.
859
01:17:04,519 --> 01:17:06,043
It's what people do on phones.
860
01:17:06,154 --> 01:17:08,247
Abi, could you come up to London?
861
01:17:08,356 --> 01:17:12,349
I know it's short notice, but
if George could get away...
862
01:17:12,460 --> 01:17:14,325
Well, where?
863
01:17:14,562 --> 01:17:16,962
So, I said to Berlusconi, "Silvio,"
864
01:17:16,998 --> 01:17:20,559
"you can do more than just a soccer team."
865
01:17:20,602 --> 01:17:22,331
"You can run the country."
866
01:17:22,437 --> 01:17:23,461
"You can run the country."
867
01:17:23,571 --> 01:17:24,560
He followed my advice.
868
01:17:24,672 --> 01:17:27,971
Then he just said to me,
"Be my personal assistant."
869
01:17:28,076 --> 01:17:30,670
I said, "I am just attending
a number of these now,"
870
01:17:30,779 --> 01:17:32,508
"and I don't know if I'm
gonna have the time."
871
01:17:32,614 --> 01:17:33,603
Ralph.
872
01:17:33,715 --> 01:17:34,704
You're looking well.
873
01:17:34,816 --> 01:17:39,219
Good, wonderful you could come.
874
01:17:41,790 --> 01:17:44,623
Do you know Peter Ryman,
a software designer,
875
01:17:44,726 --> 01:17:46,956
a friend of Bill Gates.
876
01:17:47,062 --> 01:17:49,360
Reverend Tim Brookes.
877
01:17:49,464 --> 01:17:51,796
We met the other day at the hospital.
878
01:17:51,900 --> 01:17:55,768
Yes, I have a job there now.
879
01:17:55,870 --> 01:18:00,807
Lisa was a happy woman
880
01:18:00,909 --> 01:18:04,208
as well as being a great shoe designer
881
01:18:04,312 --> 01:18:06,906
and a great artist.
882
01:18:07,015 --> 01:18:10,451
I can still see her now
883
01:18:10,552 --> 01:18:19,585
with her pencil and her thumb
never leaving the paper.
884
01:18:19,694 --> 01:18:25,064
The line sweeping up the heel to the upper
885
01:18:25,166 --> 01:18:28,431
along the top line, across the throat,
886
01:18:28,536 --> 01:18:31,027
tracing the vamp...
887
01:18:33,541 --> 01:18:40,242
Diving towards the toe,
stroking the sole to rise
888
01:18:40,348 --> 01:18:45,012
like a caress towards
the breast of the heel
889
01:18:45,120 --> 01:18:47,145
and down to its tip.
890
01:18:47,255 --> 01:18:48,882
Sort of thing.
891
01:18:53,294 --> 01:18:54,761
Lisa.
892
01:18:55,797 --> 01:18:57,560
To Lisa.
893
01:19:01,436 --> 01:19:03,461
Bravo, Ralph.
894
01:19:32,767 --> 01:19:37,500
Look at him.
895
01:19:37,605 --> 01:19:38,594
There he is.
896
01:19:40,308 --> 01:19:42,742
Ralph.
897
01:19:51,019 --> 01:19:53,715
We have Ralph.
898
01:19:57,058 --> 01:19:58,082
Dad?
899
01:20:19,747 --> 01:20:22,113
Our host.
900
01:20:23,484 --> 01:20:25,645
God bless him.
901
01:20:28,790 --> 01:20:35,889
And now my toast to Lisa, my wife,
902
01:20:35,997 --> 01:20:37,487
your friend.
903
01:20:45,139 --> 01:20:49,132
My love.
904
01:20:53,014 --> 01:20:54,572
To Lisa,
905
01:20:54,682 --> 01:20:57,913
and to our daughter, Abigail.
906
01:21:02,156 --> 01:21:03,783
Abigail.
907
01:21:23,878 --> 01:21:27,575
All that stuff about shoes.
908
01:21:27,682 --> 01:21:29,650
Ralph.
909
01:21:30,852 --> 01:21:32,717
Ralph.
910
01:21:32,820 --> 01:21:38,190
Appalling, dreadful man.
911
01:21:38,293 --> 01:21:41,820
But...
912
01:21:41,929 --> 01:21:44,921
Well?
913
01:21:45,033 --> 01:21:48,400
He was also rather wonderful.
914
01:21:48,503 --> 01:21:50,334
And so was she.
915
01:22:02,450 --> 01:22:08,446
She really did know me, didn't she?
916
01:22:08,556 --> 01:22:10,353
Us.
917
01:22:12,860 --> 01:22:14,794
Him.
918
01:23:00,174 --> 01:23:02,335
The train now arriving at platform seven
919
01:23:02,443 --> 01:23:07,346
is the 12:26 First Capital Connect service
to Cambridge,
920
01:23:07,448 --> 01:23:09,780
calling at Letchworth Garden City,
921
01:23:09,884 --> 01:23:13,115
Royston, and Cambridge.
922
01:23:13,221 --> 01:23:18,215
Platform seven is the 12:26
First Capital Connect service
923
01:23:18,326 --> 01:23:22,319
to Cambridge.
924
01:23:41,816 --> 01:23:43,215
For safety reasons,
925
01:23:43,317 --> 01:23:48,016
please do not leave your baggage
and other items unattended
926
01:23:48,122 --> 01:23:50,352
in any part of the terminal.
927
01:23:50,458 --> 01:23:55,259
Any unattended items will
be removed by the police.
58260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.