All language subtitles for The Other Man (2008) 720p BluRay x264-[YTS AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,600 --> 00:00:30,800 2 00:03:16,462 --> 00:03:18,953 That's good. 3 00:03:27,640 --> 00:03:28,664 Congratulations. 4 00:03:28,774 --> 00:03:29,763 Shoes were really superb. 5 00:03:29,875 --> 00:03:31,433 - Thank you. - Thank you so much. 6 00:03:31,544 --> 00:03:32,533 My pleasure. 7 00:03:32,645 --> 00:03:34,010 Uhm, I'm off, Dad. 8 00:03:34,113 --> 00:03:35,102 Excuse me. 9 00:03:35,214 --> 00:03:36,203 Is it to do with George? 10 00:03:36,315 --> 00:03:37,976 It always is. 11 00:03:38,084 --> 00:03:41,076 Hey, hi. 12 00:03:46,926 --> 00:03:48,018 Oh, my! 13 00:03:48,127 --> 00:03:49,116 How are you? 14 00:03:49,228 --> 00:03:50,217 How lovely to see you. 15 00:03:50,329 --> 00:03:51,455 Are you happy with your mother? 16 00:03:51,564 --> 00:03:54,158 Of course I am. 17 00:03:54,266 --> 00:03:55,893 Thanks, Mom. 18 00:03:56,002 --> 00:03:58,800 Tell George I'm sorry he couldn't make it. 19 00:03:58,904 --> 00:04:01,896 I will, I will. 20 00:04:11,083 --> 00:04:13,643 Wonderful. 21 00:04:13,753 --> 00:04:14,742 How was it? 22 00:04:14,854 --> 00:04:17,084 Shoes were lovely, of course. 23 00:04:17,189 --> 00:04:20,420 Dresses like handkerchiefs, girls like stick insects. 24 00:04:20,526 --> 00:04:21,925 It's not catching, is it? 25 00:04:23,963 --> 00:04:25,453 Come on. 26 00:04:25,564 --> 00:04:27,964 I should get you a jacket like that. 27 00:04:37,043 --> 00:04:40,535 Hey, Peter. 28 00:04:40,646 --> 00:04:41,874 Eleanor, how are you? 29 00:04:41,981 --> 00:04:43,005 You know Ralph? 30 00:04:43,115 --> 00:04:45,015 Yes, I know Ralph. 31 00:04:45,117 --> 00:04:46,982 Can I just have a shot of you with... 32 00:04:47,086 --> 00:04:48,246 I'll grab the table. 33 00:05:02,868 --> 00:05:03,857 There she is. 34 00:05:03,969 --> 00:05:05,994 Hi, oh. 35 00:05:06,105 --> 00:05:07,094 I'm starving. 36 00:05:07,206 --> 00:05:08,195 Yeah? 37 00:05:08,307 --> 00:05:09,296 It was alright, wasn't it? 38 00:05:09,408 --> 00:05:10,397 It was great. 39 00:05:10,509 --> 00:05:12,204 Oh, shut up. 40 00:05:12,311 --> 00:05:14,245 Alright, I will. 41 00:05:14,346 --> 00:05:17,213 Abigail fled. 42 00:05:17,316 --> 00:05:18,305 Honestly, the two of you. 43 00:05:18,417 --> 00:05:19,679 What? 44 00:05:19,785 --> 00:05:22,219 I've got a daughter who flees, a husband who jeers. 45 00:05:22,321 --> 00:05:23,310 Oh, Lisa, come on. 46 00:05:23,422 --> 00:05:24,411 I don't jeer. 47 00:05:24,523 --> 00:05:25,615 I like your shoes. 48 00:05:25,725 --> 00:05:27,249 It's the people in them I can't stand. 49 00:05:30,062 --> 00:05:31,051 Oh, well. 50 00:05:31,163 --> 00:05:33,028 Fish cakes. 51 00:05:33,132 --> 00:05:34,690 Well, you won't get them in Milan. 52 00:05:34,800 --> 00:05:36,529 It is Milan, right? 53 00:05:36,635 --> 00:05:38,865 Gianni and Gianni. 54 00:05:38,971 --> 00:05:41,701 Which is the one who still lives with his mom? 55 00:05:43,175 --> 00:05:44,301 Gianni, of course. 56 00:05:45,578 --> 00:05:47,876 Actually, they both do. 57 00:05:47,980 --> 00:05:53,782 A very old lady in black who hovers. 58 00:05:53,886 --> 00:05:55,217 They make wonderful shoes. 59 00:05:57,556 --> 00:05:58,545 Hey. 60 00:05:58,657 --> 00:06:01,854 You make wonderful shoes. 61 00:06:01,961 --> 00:06:02,950 Do you think two people 62 00:06:03,062 --> 00:06:04,689 can live together all their lives? 63 00:06:04,797 --> 00:06:09,393 Well, we've managed more than half our lives. 64 00:06:09,502 --> 00:06:10,526 Do we have a problem? 65 00:06:10,636 --> 00:06:13,605 Of course we don't have a problem. 66 00:06:13,706 --> 00:06:15,298 Is that the problem? 67 00:06:15,407 --> 00:06:16,396 Eh? 68 00:06:16,509 --> 00:06:19,205 Why do you ask? 69 00:06:19,311 --> 00:06:20,300 Thinking. 70 00:06:23,983 --> 00:06:26,975 Abigail, George. 71 00:06:27,086 --> 00:06:28,246 Will she get married? 72 00:06:28,354 --> 00:06:29,343 Abigail. 73 00:06:29,455 --> 00:06:30,945 What? 74 00:06:31,056 --> 00:06:33,217 Well, you know. 75 00:06:34,260 --> 00:06:35,249 Are you jealous? 76 00:06:35,361 --> 00:06:37,329 What, of George? 77 00:06:37,429 --> 00:06:39,090 I think I like George. 78 00:06:39,198 --> 00:06:41,189 Well, you have a strange taste in men. 79 00:06:44,136 --> 00:06:45,228 We're not quite ready yet. 80 00:06:45,337 --> 00:06:46,770 I'll come back. 81 00:06:46,872 --> 00:06:49,602 Do you never wish you might be given the chance 82 00:06:49,708 --> 00:06:50,834 to sleep with someone else? 83 00:06:54,280 --> 00:06:57,181 Lisa, are you telling me something? 84 00:06:57,283 --> 00:07:00,081 I'm asking. 85 00:07:03,589 --> 00:07:05,489 Well? 86 00:07:05,591 --> 00:07:06,819 Peter? 87 00:07:06,926 --> 00:07:10,123 No, I mean, no. 88 00:07:10,229 --> 00:07:15,531 I don't want to sleep with someone else. 89 00:07:15,634 --> 00:07:17,795 Maybe I haven't found the right person yet. 90 00:07:19,438 --> 00:07:20,427 No, never. 91 00:07:20,539 --> 00:07:21,597 I promise. 92 00:07:21,707 --> 00:07:25,074 It's a choice, not a promise. 93 00:07:25,177 --> 00:07:26,542 You meet someone; you fall in love. 94 00:07:26,645 --> 00:07:30,172 You have the opportunity. 95 00:07:30,282 --> 00:07:31,943 You make a choice. 96 00:07:32,051 --> 00:07:35,953 I chose you. 97 00:07:37,690 --> 00:07:41,091 I do love you, you know. 98 00:07:41,193 --> 00:07:43,627 You do know that, don't you? 99 00:07:45,231 --> 00:07:47,893 If I didn't, I'd go. 100 00:07:48,000 --> 00:07:48,989 Go? 101 00:07:49,101 --> 00:07:52,366 Yes, just go, taking nothing, 102 00:07:52,471 --> 00:07:54,632 bare, start again. 103 00:07:54,740 --> 00:07:58,608 Oh, that's alright then. 104 00:08:05,284 --> 00:08:08,811 I need to tell you something. 105 00:08:12,992 --> 00:08:15,051 No, don't move. 106 00:08:15,160 --> 00:08:17,856 Don't move. 107 00:08:17,963 --> 00:08:19,590 Hmm? 108 00:08:19,698 --> 00:08:22,531 I don't want to worry you. 109 00:08:22,635 --> 00:08:28,938 Why would you? 110 00:08:32,645 --> 00:08:35,808 What is it, Lisa? 111 00:08:35,915 --> 00:08:37,974 Nothing. 112 00:08:38,083 --> 00:08:39,107 Nothing, I'm fine. 113 00:08:39,218 --> 00:08:40,651 You sure? 114 00:08:40,753 --> 00:08:41,742 I'm sure. 115 00:08:41,854 --> 00:08:42,843 I'm fine. 116 00:08:42,955 --> 00:08:44,149 Milan? 117 00:08:44,256 --> 00:08:45,245 The Giannis. 118 00:08:45,357 --> 00:08:48,349 I told you. 119 00:08:58,837 --> 00:09:01,271 Honestly, I'll ring. 120 00:10:02,768 --> 00:10:03,757 Dad? 121 00:10:03,869 --> 00:10:07,396 Upstairs. 122 00:10:12,344 --> 00:10:13,538 Here, have them. 123 00:10:13,645 --> 00:10:14,634 Why? 124 00:10:14,747 --> 00:10:16,374 I don't want them. 125 00:10:16,482 --> 00:10:17,471 I don't want her stuff, Dad. 126 00:10:17,583 --> 00:10:18,641 I don't want her things around. 127 00:10:18,751 --> 00:10:19,740 You take them. 128 00:10:19,852 --> 00:10:20,841 I know we're the same size. 129 00:10:20,953 --> 00:10:24,320 It's just, it might be weird. 130 00:10:24,423 --> 00:10:27,392 I don't know. 131 00:10:27,493 --> 00:10:30,826 I wouldn't be happy having her stuff. 132 00:10:43,642 --> 00:10:46,543 Mom's phone. 133 00:10:46,645 --> 00:10:48,374 Not Mom? 134 00:10:48,480 --> 00:10:49,742 Funny. 135 00:10:49,848 --> 00:10:54,444 You've always been like this, even when I was little. 136 00:10:54,553 --> 00:10:56,748 I remember I wrote you a story. 137 00:10:56,855 --> 00:10:58,049 It was about a bear. 138 00:10:58,157 --> 00:11:01,490 And I gave it to you, and you took it, 139 00:11:01,593 --> 00:11:06,553 and then you just went back to what you were working on. 140 00:11:06,665 --> 00:11:08,690 I'm talking, and you're not even pretending to listen. 141 00:11:08,801 --> 00:11:11,065 And I'm only talking so I don't have to listen to your silences 142 00:11:11,170 --> 00:11:12,364 and not because I think for one minute 143 00:11:12,471 --> 00:11:15,099 you'll take any notice of what it is I have to say. 144 00:11:25,384 --> 00:11:28,478 Mom asked me to put this here for you. 145 00:11:32,891 --> 00:11:35,883 What was that about? 146 00:11:47,005 --> 00:11:49,997 Earth to Dad? 147 00:11:55,347 --> 00:11:58,282 Dad? 148 00:11:58,383 --> 00:12:01,944 Is that where she's gone, into orbit? 149 00:12:44,062 --> 00:12:47,361 You have one new message. 150 00:12:47,466 --> 00:12:49,331 I just want to hear your voice. 151 00:12:49,434 --> 00:12:50,696 That's all. 152 00:12:50,802 --> 00:12:52,929 It's been so long. 153 00:12:53,038 --> 00:12:57,941 I know I am wrong to ring you, but I want to hear your voice. 154 00:13:03,549 --> 00:13:05,346 I just want to hear your voice. 155 00:13:05,450 --> 00:13:06,678 That's all. 156 00:13:06,785 --> 00:13:08,753 It's been so long. 157 00:13:08,854 --> 00:13:14,258 I know I am wrong to ring you, but I want to hear your voice. 158 00:17:21,640 --> 00:17:22,629 You know Ralph? 159 00:17:47,199 --> 00:17:50,134 Hello, Mr. Ryman. 160 00:17:53,705 --> 00:17:56,572 Peter, how are you, dear? 161 00:17:56,675 --> 00:17:57,869 - You know Eleanor. - Hello, Peter. 162 00:17:57,976 --> 00:17:58,965 Did you know? 163 00:17:59,077 --> 00:18:00,066 What? 164 00:18:00,178 --> 00:18:01,270 Did you know about them? 165 00:18:01,379 --> 00:18:03,404 Peter? 166 00:18:03,515 --> 00:18:05,176 Ralph. 167 00:18:05,283 --> 00:18:06,272 How long has it been going on? 168 00:18:06,384 --> 00:18:07,373 Peter, are you alright? 169 00:18:07,486 --> 00:18:10,182 I should smash your fucking computer over your fucking head. 170 00:18:10,288 --> 00:18:11,550 - Peter. - What are you talking about? 171 00:18:11,656 --> 00:18:12,645 Lisa. 172 00:18:12,757 --> 00:18:13,951 Have you always been fond of her? 173 00:18:14,059 --> 00:18:15,390 - Of course. - Uh..huh. 174 00:18:15,494 --> 00:18:16,620 And was she fond of you? 175 00:18:16,728 --> 00:18:19,424 I think so. 176 00:18:21,099 --> 00:18:23,294 But not like that. 177 00:18:23,401 --> 00:18:25,699 You can't believe we've been having an affair. 178 00:18:25,804 --> 00:18:28,466 Peter, that's not on. 179 00:18:30,108 --> 00:18:31,234 And if she... 180 00:18:31,343 --> 00:18:33,402 well, I couldn't blame her, eh? 181 00:18:33,512 --> 00:18:34,604 Ralph. 182 00:18:34,713 --> 00:18:36,180 You know, I never could for the life of me 183 00:18:36,281 --> 00:18:37,748 understand what she saw in you. 184 00:18:37,849 --> 00:18:38,975 I don't see why I should be insulted. 185 00:18:39,084 --> 00:18:41,143 I don't see why. 186 00:18:45,490 --> 00:18:49,290 Peter, 187 00:18:49,394 --> 00:18:51,328 there is somebody. 188 00:18:51,429 --> 00:18:52,691 She did have a friend. 189 00:18:54,366 --> 00:18:55,390 We know nothing more. 190 00:18:55,500 --> 00:18:56,728 Really, Peter. 191 00:18:56,835 --> 00:18:57,927 Who is he? 192 00:19:03,842 --> 00:19:06,333 Why does there have to be anyone else? 193 00:19:06,444 --> 00:19:08,571 Because people always love her? 194 00:19:08,680 --> 00:19:09,669 - Abi... - No. 195 00:19:09,781 --> 00:19:11,874 You should be ashamed, 196 00:19:11,983 --> 00:19:13,382 asking things like that about Mom, 197 00:19:13,485 --> 00:19:14,509 ashamed. 198 00:19:20,191 --> 00:19:21,180 Everything alright? 199 00:19:29,301 --> 00:19:30,666 I'll see you in a minute. 200 00:19:31,803 --> 00:19:32,792 Okay. 201 00:19:44,249 --> 00:19:47,776 It was just the two of us in Italy, Dad. 202 00:19:47,886 --> 00:19:49,353 And we didn't go to Lake Como. 203 00:19:49,454 --> 00:19:52,548 We went to Venice. 204 00:20:00,565 --> 00:20:01,554 Here. 205 00:20:01,666 --> 00:20:04,567 When I've washed my face, you can use the bathroom. 206 00:20:04,669 --> 00:20:06,432 We get up at 6:30, 207 00:20:06,538 --> 00:20:09,564 'cause George goes to work early, and so do I. 208 00:20:09,674 --> 00:20:10,663 I'll wake you for breakfast. 209 00:20:10,775 --> 00:20:11,764 Abi... 210 00:20:11,876 --> 00:20:14,868 'Night. 211 00:20:25,390 --> 00:20:26,516 Dad? 212 00:21:06,398 --> 00:21:07,387 Morning, Peter. 213 00:21:07,499 --> 00:21:11,663 Hello, Mr. Ryman. 214 00:21:17,609 --> 00:21:19,076 - Peter... - Thanks, Gail. 215 00:21:26,651 --> 00:21:27,640 Peter? 216 00:21:29,988 --> 00:21:31,285 Peter. 217 00:21:31,389 --> 00:21:32,686 Ralph. 218 00:21:32,791 --> 00:21:34,190 It's Guy. 219 00:21:35,627 --> 00:21:36,889 Ralph. 220 00:21:36,995 --> 00:21:38,758 Me? 221 00:21:40,598 --> 00:21:42,589 No, I wasn't thinking of you, Guy. 222 00:21:43,601 --> 00:21:44,795 Well, it's good to see you back. 223 00:21:44,903 --> 00:21:48,100 Look, I don't need to bury myself, you know, 224 00:21:48,206 --> 00:21:49,195 or anything. 225 00:21:49,307 --> 00:21:52,572 Oh, who said you did? 226 00:21:52,677 --> 00:21:54,508 If you'd rather be at home, Peter, 227 00:21:54,612 --> 00:21:55,601 you're the boss. 228 00:21:55,714 --> 00:21:56,703 We can manage. 229 00:22:00,719 --> 00:22:03,847 Do you have trouble with badgers in your lawn, Guy? 230 00:22:03,955 --> 00:22:04,979 I can't stand them. 231 00:22:05,090 --> 00:22:06,250 I want to kill the bastards. 232 00:22:06,357 --> 00:22:08,052 Could you get me Joy, please? 233 00:22:08,159 --> 00:22:09,456 We have two Joys, Peter. 234 00:22:09,561 --> 00:22:10,585 Security Joy and Systems Joy. 235 00:22:10,695 --> 00:22:11,684 Security. 236 00:22:11,796 --> 00:22:12,785 Peter... 237 00:22:12,897 --> 00:22:15,161 I don't want to be rude, Guy, but... 238 00:22:15,266 --> 00:22:16,392 Well, if you need me. 239 00:22:16,501 --> 00:22:19,493 Thank you. 240 00:22:28,146 --> 00:22:32,105 Sit down, Joy. 241 00:22:32,217 --> 00:22:33,946 I'm sorry about the ID contract. 242 00:22:34,052 --> 00:22:36,452 I was always anxious about it being rolled out before... 243 00:22:36,554 --> 00:22:37,714 I have an e-mail address, 244 00:22:37,822 --> 00:22:40,518 and I want an identity, Joy. 245 00:22:40,625 --> 00:22:41,614 I'm sorry? 246 00:22:41,726 --> 00:22:44,320 I want to know who he is, where in the world he lives. 247 00:22:44,429 --> 00:22:47,193 That's not legal, you know, Peter. 248 00:22:49,534 --> 00:22:50,523 Then don't do it. 249 00:22:51,903 --> 00:22:54,895 I won't. 250 00:23:02,881 --> 00:23:04,007 I've never done it. 251 00:23:07,385 --> 00:23:09,114 No, but you know what we do. 252 00:23:09,220 --> 00:23:11,620 Hope to catch a data package on one of its hops. 253 00:23:11,723 --> 00:23:13,657 Get the IP fingerprints. 254 00:23:13,758 --> 00:23:15,919 Try an SMTP connector to the server 255 00:23:16,027 --> 00:23:18,291 and request it takes a mail for your guy's e-mail address 256 00:23:18,396 --> 00:23:21,365 using VRFY and EXPN options. 257 00:23:21,466 --> 00:23:23,400 Might get lucky. 258 00:23:23,501 --> 00:23:25,662 It does rely on the server being poorly configured, 259 00:23:25,770 --> 00:23:26,998 but doesn't everything? 260 00:23:27,105 --> 00:23:29,539 Mm..hmm. 261 00:23:29,641 --> 00:23:32,337 So what do we know? 262 00:23:32,443 --> 00:23:36,379 He calls himself Ralph. 263 00:23:36,481 --> 00:23:37,641 Yes? 264 00:23:37,749 --> 00:23:40,217 I want to meet him. 265 00:23:43,955 --> 00:23:46,116 I want to kill him. 266 00:23:59,804 --> 00:24:00,964 Who pays for the software? 267 00:24:01,072 --> 00:24:02,061 I do. 268 00:24:02,173 --> 00:24:03,606 Not the firm. 269 00:24:05,944 --> 00:24:07,070 Well, that's fine. 270 00:24:07,178 --> 00:24:09,942 He mustn't know you're looking for him. 271 00:24:10,048 --> 00:24:12,846 I want it to be a big surprise. 272 00:24:15,053 --> 00:24:16,145 Ah. 273 00:24:56,761 --> 00:25:01,061 "What's this rubbish about our love having gone?" 274 00:25:01,165 --> 00:25:05,261 "It's easy to say but can't be done." 275 00:25:05,370 --> 00:25:10,501 "The past is still very much alive for us." 276 00:25:10,608 --> 00:25:15,102 "Your message has made me very happy." 277 00:25:15,213 --> 00:25:16,737 "Ralph." 278 00:25:49,113 --> 00:25:50,102 "To say but can't be done," 279 00:25:50,214 --> 00:25:55,151 "because the past is still very much alive for us." 280 00:25:55,253 --> 00:25:56,652 "Your message has made me very happy." 281 00:25:56,754 --> 00:25:59,985 "Ralph." 282 00:26:01,259 --> 00:26:04,251 "It's easy to say but can't be done." 283 00:26:04,362 --> 00:26:06,660 "Very much alive." 284 00:26:06,764 --> 00:26:08,925 "Your message has made me..." 285 00:26:09,033 --> 00:26:11,661 You alright, Peter? 286 00:26:11,769 --> 00:26:13,259 You've been a cop, Eric. 287 00:26:13,371 --> 00:26:15,464 Where do I get a gun? 288 00:26:15,573 --> 00:26:16,562 A gun? 289 00:26:16,674 --> 00:26:18,369 Yeah. 290 00:26:20,111 --> 00:26:21,578 Well, you don't. 291 00:26:21,679 --> 00:26:23,613 You don't want to think like that. 292 00:26:40,865 --> 00:26:42,298 He wants me to get him a gun. 293 00:26:44,569 --> 00:26:47,436 Don't be silly, Eric. 294 00:28:49,060 --> 00:28:50,152 Gail? 295 00:28:53,631 --> 00:28:55,963 Could you get me a flight to Milan tonight? 296 00:28:56,067 --> 00:28:57,796 Lisa's hotel...I can't remember its name. 297 00:28:57,902 --> 00:29:01,668 Oh, Peter. 298 00:29:01,772 --> 00:29:03,205 Peter, Eric says... 299 00:29:03,307 --> 00:29:04,672 Book it. 300 00:29:06,911 --> 00:29:08,879 Please, Gail. 301 00:29:38,576 --> 00:29:40,203 Buona sera, slgnore. 302 00:30:18,983 --> 00:30:20,382 Mama! 303 00:30:44,442 --> 00:30:46,433 If you want to leave a message for Peter or Lisa, 304 00:30:46,544 --> 00:30:47,772 please speak after the beep. 305 00:30:47,878 --> 00:30:48,936 Beep! 306 00:30:49,046 --> 00:30:52,504 Dad, are you there? 307 00:30:54,352 --> 00:30:56,718 Dad? 308 00:30:56,821 --> 00:30:59,517 Call me. 309 00:30:59,624 --> 00:31:01,524 I don't know what you're up to. 310 00:34:21,225 --> 00:34:22,886 Camplone Del mondo, eh! 311 00:34:22,993 --> 00:34:24,255 Ti facclo vedere lo. 312 00:34:24,361 --> 00:34:25,453 Bravo, bravo. 313 00:34:25,563 --> 00:34:26,860 Grazie. 314 00:34:30,835 --> 00:34:31,824 Scusl, slgnore. 315 00:34:31,936 --> 00:34:34,063 Excuse me. 316 00:35:50,814 --> 00:35:53,806 Hmm. 317 00:35:59,757 --> 00:36:03,318 I could never leave you. 318 00:36:03,427 --> 00:36:06,419 Why would you? 319 00:36:15,272 --> 00:36:17,604 Mm. 320 00:36:48,305 --> 00:36:49,294 Buon glorno, slgnore. 321 00:36:49,406 --> 00:36:52,000 Come Sta, Eduldo? 322 00:36:59,550 --> 00:37:02,075 Uh, e questa vostra tavola? 323 00:37:03,587 --> 00:37:04,576 English? 324 00:37:06,156 --> 00:37:08,249 No, no, no, no. 325 00:37:08,359 --> 00:37:10,987 Please. 326 00:37:11,996 --> 00:37:13,258 Excuse me. 327 00:37:14,932 --> 00:37:17,594 That is the Queen's Indian Defense, right? 328 00:37:17,701 --> 00:37:19,293 Yes, it is. 329 00:37:19,403 --> 00:37:21,564 Love it. 330 00:37:22,806 --> 00:37:25,604 Black is going to have to sacrifice his queen. 331 00:37:25,709 --> 00:37:27,438 But that's how it happens 332 00:37:27,544 --> 00:37:30,809 if you field the Queen's Indian Defense. 333 00:37:30,914 --> 00:37:32,506 There she goes. 334 00:37:32,616 --> 00:37:34,174 Peter. 335 00:37:34,284 --> 00:37:36,013 Uh, Ralph. 336 00:37:36,120 --> 00:37:37,109 Ralph? 337 00:37:37,221 --> 00:37:40,122 Another chess nut. 338 00:37:42,059 --> 00:37:43,083 Shall we play the game out? 339 00:37:43,193 --> 00:37:44,182 Please. 340 00:37:44,294 --> 00:37:45,283 Good. 341 00:37:45,396 --> 00:37:46,693 Thank you. 342 00:37:46,797 --> 00:37:49,561 Alright. 343 00:37:49,667 --> 00:37:52,966 Here we go. 344 00:38:17,227 --> 00:38:22,790 Ralph, that's R..A..L..P..H, right? 345 00:38:22,900 --> 00:38:24,891 Of course, sir. 346 00:38:25,002 --> 00:38:27,596 Father is Spanish, Mother English. 347 00:38:27,705 --> 00:38:30,902 So it was not Raf..e, but Ralph, 348 00:38:31,008 --> 00:38:34,739 spelled R..A..L..P..H, of course. 349 00:38:36,413 --> 00:38:41,043 She liked things to be punctiliously correct, 350 00:38:41,151 --> 00:38:42,812 my mother. 351 00:38:42,920 --> 00:38:47,653 She had her ups and downs, 352 00:38:47,758 --> 00:38:50,488 mostly down. 353 00:38:55,499 --> 00:38:57,967 Why Milan, of all places? 354 00:39:01,071 --> 00:39:03,096 I am a cosmopolitan. 355 00:39:03,207 --> 00:39:06,506 I am not one for the same place, same thing, day after day. 356 00:39:06,610 --> 00:39:07,599 Who is? 357 00:39:07,711 --> 00:39:08,700 You? 358 00:39:08,812 --> 00:39:12,339 No. 359 00:39:12,449 --> 00:39:14,679 I've traveled a fair bit on and off. 360 00:39:16,120 --> 00:39:17,109 I enjoy London... 361 00:39:18,455 --> 00:39:23,791 New York, never had much time to get to know Australia, 362 00:39:23,894 --> 00:39:28,957 but I have, as it were, circulated everywhere civilized. 363 00:39:29,066 --> 00:39:30,226 Yes. 364 00:39:33,837 --> 00:39:37,068 England, Oxford, Cambridge? 365 00:39:39,877 --> 00:39:42,072 Cambridge. 366 00:39:44,748 --> 00:39:47,444 Girlfriend I met here lived in Cambridge, 367 00:39:47,551 --> 00:39:51,749 when I dabbled in the fashion business. 368 00:39:51,855 --> 00:39:54,153 She was in shoes. 369 00:39:54,258 --> 00:39:55,247 Shoes. 370 00:39:56,560 --> 00:39:58,721 When I say "shoes", 371 00:39:58,829 --> 00:40:02,526 it is as if I say Baryshnikov is a hoofer. 372 00:40:04,535 --> 00:40:05,934 Yes. 373 00:40:07,437 --> 00:40:11,703 It was here, in Milan. 374 00:40:14,077 --> 00:40:21,279 I saw these red high heels. 375 00:40:21,385 --> 00:40:24,013 And I saw this woman. 376 00:40:24,121 --> 00:40:27,249 She was walking towards me. 377 00:40:27,357 --> 00:40:29,951 And for a while...this didn't seem credible, 378 00:40:30,060 --> 00:40:32,893 but all I saw was the shoes. 379 00:40:36,867 --> 00:40:37,856 I make shoes. 380 00:40:37,968 --> 00:40:39,833 You? 381 00:40:39,937 --> 00:40:46,570 Uh, I'm interested in poetry, and therefore, feet. 382 00:40:47,778 --> 00:40:49,211 Was this a long time ago? 383 00:40:49,313 --> 00:40:51,213 Oh, yes. 384 00:40:51,315 --> 00:40:55,376 10...no, 12, 12 years. 385 00:41:02,860 --> 00:41:08,321 And when was the last time you saw her? 386 00:41:08,432 --> 00:41:12,926 Actually, uh, nine months. 387 00:41:13,036 --> 00:41:14,264 Yes. 388 00:41:17,841 --> 00:41:19,240 But I have good reason 389 00:41:19,343 --> 00:41:21,140 for hoping to see her again soon. 390 00:41:23,013 --> 00:41:25,277 Check. 391 00:41:27,084 --> 00:41:30,076 Dad? 392 00:41:47,938 --> 00:41:50,930 Peter? 393 00:42:01,051 --> 00:42:04,043 Peter? 394 00:42:08,292 --> 00:42:11,284 Hello? 395 00:42:30,180 --> 00:42:34,082 You have one new message. 396 00:42:34,184 --> 00:42:38,314 Lisa, please, let me hear your voice again. 397 00:42:38,422 --> 00:42:40,583 I know I swore I wouldn't ring you, 398 00:42:40,691 --> 00:42:44,684 but your e-mails made me desperate to hear your voice. 399 00:42:44,795 --> 00:42:46,353 Call me, please. 400 00:42:46,463 --> 00:42:49,455 Bye. 401 00:43:14,291 --> 00:43:17,624 What do you do in Milan with those Giannis? 402 00:43:17,728 --> 00:43:18,717 Made me jump. 403 00:43:18,829 --> 00:43:20,228 Eh? 404 00:43:20,330 --> 00:43:22,264 Trade fair. 405 00:43:22,366 --> 00:43:23,355 It's hell. 406 00:43:23,467 --> 00:43:26,061 Expect me to feel sorry for you? 407 00:43:26,169 --> 00:43:27,898 Mm..hmm. 408 00:44:12,049 --> 00:44:14,609 Do you desperately want to do that? 409 00:44:33,603 --> 00:44:35,901 Was she often in Milan, your friend? 410 00:44:36,006 --> 00:44:37,132 Oh, yes. 411 00:44:37,240 --> 00:44:38,605 I will make things easy for you, 412 00:44:38,708 --> 00:44:40,642 but don't doubt my love because of that. 413 00:44:40,744 --> 00:44:42,041 She would try to elude me. 414 00:44:42,145 --> 00:44:43,134 I'd like to... 415 00:44:43,246 --> 00:44:44,270 I'd like it to be that things were different. 416 00:44:44,381 --> 00:44:45,370 I know. 417 00:44:45,482 --> 00:44:47,211 I was very persistent. 418 00:44:47,317 --> 00:44:49,285 Yes, you know. 419 00:44:49,386 --> 00:44:51,820 I mean, if we could be together, live for one another, 420 00:44:51,922 --> 00:44:53,617 let nothing else matter. 421 00:44:53,723 --> 00:44:55,156 But our world isn't like that. 422 00:44:55,258 --> 00:44:56,247 Lisa... 423 00:44:56,359 --> 00:44:57,348 No, I know. 424 00:44:57,461 --> 00:44:58,792 Don't keep saying "I know". 425 00:44:58,895 --> 00:45:00,328 - I know. - I know. 426 00:45:00,430 --> 00:45:01,419 - I know. - I know. 427 00:45:01,531 --> 00:45:02,589 I know; I know. 428 00:45:02,699 --> 00:45:06,191 I know; I know. 429 00:45:06,303 --> 00:45:07,292 I know; I know. 430 00:45:07,404 --> 00:45:08,962 I know. 431 00:45:09,072 --> 00:45:10,061 I know. 432 00:45:10,173 --> 00:45:11,162 I know. 433 00:45:15,679 --> 00:45:17,306 Oh, grazie. 434 00:45:44,474 --> 00:45:45,463 You gave me a shock. 435 00:45:45,575 --> 00:45:48,009 I heard you coming. 436 00:45:48,111 --> 00:45:49,669 How was Milan? 437 00:45:49,779 --> 00:45:51,713 Lovely. 438 00:45:51,815 --> 00:45:53,282 Fun. 439 00:45:53,383 --> 00:45:54,475 Everything alright? 440 00:45:54,584 --> 00:45:55,608 Yeah, of course. 441 00:45:55,719 --> 00:45:58,552 I'm so happy to see you. 442 00:45:58,655 --> 00:46:00,748 Hmm. 443 00:46:06,763 --> 00:46:08,094 You meet someone; you fall in love. 444 00:46:08,198 --> 00:46:11,292 You have the opportunity. 445 00:46:11,401 --> 00:46:13,835 You make a choice. 446 00:46:18,475 --> 00:46:21,467 Lisa? 447 00:46:26,116 --> 00:46:30,712 Ever had a woman you'd like to live with? 448 00:46:30,820 --> 00:46:33,084 Plenty of women desperate to live with me, 449 00:46:33,190 --> 00:46:34,214 but I don't live with anyone. 450 00:46:34,324 --> 00:46:36,656 See them, yeah, often for lengthy periods, 451 00:46:36,760 --> 00:46:38,387 but not live. 452 00:46:38,495 --> 00:46:39,484 Are you married? 453 00:46:39,596 --> 00:46:40,688 We have a daughter. 454 00:46:40,797 --> 00:46:41,923 I have a son. 455 00:46:42,032 --> 00:46:43,021 Hmm. 456 00:46:43,133 --> 00:46:44,623 Married long? 457 00:46:44,734 --> 00:46:45,826 Nearly 25 years. 458 00:46:45,936 --> 00:46:50,339 We've both had separate careers with all that that means. 459 00:46:50,440 --> 00:46:51,930 Oh. 460 00:46:52,042 --> 00:46:53,066 We've had a good marriage, 461 00:46:53,176 --> 00:46:55,440 always trusted each other, never doubted. 462 00:46:55,545 --> 00:46:58,742 Oh, well, that's fine, very good. 463 00:46:58,848 --> 00:47:01,874 Grand, but not for me. 464 00:47:01,985 --> 00:47:04,180 There's always doubt, my friend. 465 00:47:04,287 --> 00:47:07,222 Marriage is hell, as I am sure you have found. 466 00:47:07,324 --> 00:47:12,318 I prefer hotels and heaven. 467 00:47:12,429 --> 00:47:16,991 Come and see. 468 00:47:21,838 --> 00:47:27,003 I kept it for you. 469 00:48:04,114 --> 00:48:08,141 You have a bad bishop. 470 00:48:08,251 --> 00:48:11,948 And I have a good one. 471 00:48:12,055 --> 00:48:13,352 You swine, Ralph. 472 00:48:14,624 --> 00:48:15,613 Excuse me. 473 00:48:15,725 --> 00:48:17,158 Forgive me. 474 00:48:17,260 --> 00:48:19,626 We Spanish are passionate people. 475 00:48:19,729 --> 00:48:21,697 You do have a good one. 476 00:48:21,798 --> 00:48:24,198 But check. 477 00:48:27,203 --> 00:48:30,695 Unless you can swindle, cheat. 478 00:48:30,807 --> 00:48:32,798 Not my game. 479 00:48:32,909 --> 00:48:35,241 I haven't a spiteful bone in my body. 480 00:48:35,345 --> 00:48:36,334 Excuse me. 481 00:48:41,451 --> 00:48:42,440 Lisa? 482 00:48:45,021 --> 00:48:46,283 Lisa? 483 00:48:49,559 --> 00:48:51,288 I know you... 484 00:48:51,394 --> 00:48:54,329 I know you are there, Lisa. 485 00:48:55,532 --> 00:48:56,521 Answer me. 486 00:48:56,633 --> 00:48:57,998 I know you are there. 487 00:49:01,404 --> 00:49:05,306 Lisa, your e-mails. 488 00:49:05,408 --> 00:49:06,841 Answer me. 489 00:49:06,943 --> 00:49:08,911 I know you are there, Lisa. 490 00:49:09,012 --> 00:49:10,274 Speak to me. 491 00:49:10,380 --> 00:49:12,371 Let me hear your voice. 492 00:49:12,482 --> 00:49:14,848 Darling, come on, speak to me. 493 00:49:16,753 --> 00:49:18,744 Lisa? 494 00:49:18,855 --> 00:49:20,618 Answer me. 495 00:49:20,724 --> 00:49:21,713 Answer me. 496 00:49:21,825 --> 00:49:24,385 I know you are there. 497 00:49:24,494 --> 00:49:26,689 Lisa? 498 00:49:26,796 --> 00:49:29,060 Darling, speak to me. 499 00:49:29,165 --> 00:49:30,792 Lisa! 500 00:49:36,840 --> 00:49:40,901 My love, the passion I give you 501 00:49:41,010 --> 00:49:46,880 can't be without you any more than you can be without me. 502 00:49:46,983 --> 00:49:49,679 If you leave me, I'll crash. 503 00:49:49,786 --> 00:49:52,516 You frighten me. 504 00:49:52,622 --> 00:49:55,853 I will. 505 00:49:55,959 --> 00:49:59,224 Don't let it come to that. 506 00:49:59,329 --> 00:50:05,996 What else can I do? 507 00:50:06,102 --> 00:50:11,130 Who are you happiest with? 508 00:50:11,241 --> 00:50:12,230 Now? 509 00:50:12,342 --> 00:50:15,311 This moment. 510 00:50:15,412 --> 00:50:16,811 You. 511 00:50:26,990 --> 00:50:31,222 Soon I will be happy with another. 512 00:50:31,327 --> 00:50:32,316 Him? 513 00:50:32,429 --> 00:50:33,418 Of course him. 514 00:50:43,573 --> 00:50:44,562 Excuse me. 515 00:50:44,674 --> 00:50:46,107 What do you think you're doing? 516 00:50:48,945 --> 00:50:51,243 I got a call yesterday. 517 00:50:51,347 --> 00:50:56,341 It was a call from the shoe designer. 518 00:50:56,453 --> 00:50:57,943 I can only describe her to you 519 00:50:58,054 --> 00:51:01,217 as the most beautiful woman in the world. 520 00:51:04,527 --> 00:51:07,621 I do now know she is 521 00:51:07,730 --> 00:51:11,188 the only woman I could ever love. 522 00:51:15,538 --> 00:51:16,800 Check. 523 00:51:23,713 --> 00:51:26,307 She...she has rung you, has she? 524 00:51:26,416 --> 00:51:28,475 She has. 525 00:51:28,585 --> 00:51:30,610 You spoke to her? 526 00:51:32,856 --> 00:51:34,881 She has acknowledged my call. 527 00:51:45,401 --> 00:51:47,665 Do you ride? 528 00:51:47,770 --> 00:51:50,933 You know, with horses as with women... 529 00:51:51,040 --> 00:51:52,564 and of course, you know that. 530 00:51:52,675 --> 00:51:57,612 But to have good hands is essential. 531 00:52:07,156 --> 00:52:10,023 Checkmate. 532 00:52:12,428 --> 00:52:13,417 You bastard; how dare you? 533 00:52:13,530 --> 00:52:16,829 It's only a game of fucking chess, man. 534 00:52:16,933 --> 00:52:17,922 Oh, Lord. 535 00:52:18,034 --> 00:52:19,467 3:00, I must fly. 536 00:52:23,273 --> 00:52:24,763 If you spoke to her, what did she say? 537 00:52:48,965 --> 00:52:49,954 Dad. 538 00:52:50,066 --> 00:52:51,226 Abigail. 539 00:52:51,334 --> 00:52:52,733 We wondered where you were. 540 00:52:52,835 --> 00:52:53,893 Is George here? 541 00:52:54,003 --> 00:52:55,197 No, no, he's not. 542 00:52:55,305 --> 00:52:56,533 - Come on. - Where are we going? 543 00:52:56,639 --> 00:52:57,628 How to tell you? 544 00:52:57,740 --> 00:52:58,729 I've talked to him. 545 00:52:58,841 --> 00:52:59,967 What? 546 00:53:00,076 --> 00:53:01,065 Her lover. 547 00:53:01,177 --> 00:53:02,166 Huh? How? 548 00:53:02,278 --> 00:53:05,145 Not really talk to him; I didn't say anything. 549 00:53:05,248 --> 00:53:06,237 Mom's phone. 550 00:53:06,349 --> 00:53:07,714 - I used ring back. - Did you? 551 00:53:07,817 --> 00:53:09,910 Oh, of course you did. 552 00:53:10,019 --> 00:53:11,577 Yeah, I talk to him every day. 553 00:53:11,688 --> 00:53:12,882 We play chess together. 554 00:53:12,989 --> 00:53:14,650 What? 555 00:53:14,757 --> 00:53:16,554 He doesn't know who I am. 556 00:53:16,659 --> 00:53:17,921 He's monstrous. 557 00:53:18,027 --> 00:53:19,358 His hands in particular revolt me. 558 00:53:19,462 --> 00:53:20,451 Pink hands! 559 00:53:20,563 --> 00:53:21,552 I really don't want to know. 560 00:53:21,664 --> 00:53:24,656 It's not the same for you. 561 00:53:30,239 --> 00:53:32,264 He doesn't have horrible hands. 562 00:53:32,375 --> 00:53:34,570 Oh, read his e-mails, here. 563 00:53:41,918 --> 00:53:42,907 Oh, Dad. 564 00:53:43,019 --> 00:53:44,748 Listen. 565 00:53:45,955 --> 00:53:49,789 "I didn't touch you until you put your arms around my neck" 566 00:53:49,892 --> 00:53:50,881 "on our first night." 567 00:53:50,994 --> 00:53:52,586 "Don't you remember?" 568 00:53:52,695 --> 00:53:55,994 We never spent days and nights in bed together. 569 00:53:56,099 --> 00:53:58,533 "It was cold," 570 00:53:58,635 --> 00:54:00,296 "so cold you didn't want to come out." 571 00:54:00,403 --> 00:54:03,065 "And so I sat up and leaned across you" 572 00:54:03,172 --> 00:54:06,403 "and turned out the light on your side." 573 00:54:06,509 --> 00:54:09,273 "And then you finally took your arms from under the blanket" 574 00:54:09,379 --> 00:54:10,744 "and took me to you." 575 00:54:10,847 --> 00:54:13,247 "I don't dare ask to see you again," 576 00:54:13,349 --> 00:54:15,840 "but you should know I would like that very much." 577 00:54:15,952 --> 00:54:16,941 "Ralph." 578 00:54:17,053 --> 00:54:19,180 He calls himself Ralph. 579 00:54:19,288 --> 00:54:20,778 He says things like 580 00:54:20,890 --> 00:54:22,016 "the most beautiful woman in the world" 581 00:54:22,125 --> 00:54:23,285 in his well-pressed jeans, 582 00:54:23,393 --> 00:54:25,953 yellow socks, sacred Gucci loafers. 583 00:54:26,062 --> 00:54:27,427 Fucking prick! 584 00:54:27,530 --> 00:54:30,624 Gucci loafers! 585 00:54:36,039 --> 00:54:38,633 Have you been replying to him? 586 00:54:38,741 --> 00:54:39,867 Hmm? 587 00:54:39,976 --> 00:54:41,034 He thinks she is. 588 00:54:41,144 --> 00:54:43,009 Oh, no. 589 00:54:43,112 --> 00:54:44,807 Oh, Dad, please. 590 00:54:44,914 --> 00:54:46,006 Just leave it, yeah? 591 00:54:46,115 --> 00:54:48,549 He says things like "took me to you". 592 00:54:48,651 --> 00:54:49,777 What was she thinking of? 593 00:54:49,886 --> 00:54:51,717 What sort of woman would believe that sort of crap? 594 00:54:51,821 --> 00:54:53,311 How could she? 595 00:54:53,423 --> 00:54:54,412 Don't cry. 596 00:54:54,524 --> 00:54:55,513 I'm not crying. 597 00:54:55,625 --> 00:54:57,559 I wasn't enough for her. 598 00:54:57,660 --> 00:55:03,030 I'm so bloody angry, I could kill him. 599 00:55:03,132 --> 00:55:05,066 I was always faithful to her. 600 00:55:05,168 --> 00:55:06,499 I thought we were close. 601 00:55:06,602 --> 00:55:08,229 I thought we told each other everything. 602 00:55:08,337 --> 00:55:09,895 But she was a different person. 603 00:55:10,006 --> 00:55:10,995 She must have been. 604 00:55:11,107 --> 00:55:14,474 Which is worse, that the person you love is someone else 605 00:55:14,577 --> 00:55:16,306 with another man, or that they're the same? 606 00:55:16,412 --> 00:55:17,709 Please, Dad. 607 00:55:17,814 --> 00:55:18,872 Please stop it. 608 00:55:18,981 --> 00:55:20,505 It's so bloody insulting. 609 00:55:20,616 --> 00:55:22,516 I can't take it anymore! 610 00:55:22,618 --> 00:55:25,519 Just let it go! 611 00:55:25,621 --> 00:55:32,527 I sat up and leaned across you and turned out the light. 612 00:55:32,628 --> 00:55:38,589 And then you finally took your arms from under the blanket 613 00:55:38,701 --> 00:55:41,795 and took me to you. 614 00:56:33,890 --> 00:56:35,152 You s...you scared me. 615 00:56:35,258 --> 00:56:36,486 Yes, yes, I'm sure. 616 00:56:36,592 --> 00:56:37,581 Yes. 617 00:56:37,693 --> 00:56:38,717 You... 618 00:56:38,828 --> 00:56:41,661 I wasn't, uh... 619 00:56:41,764 --> 00:56:43,994 you'll love this. 620 00:56:44,100 --> 00:56:46,261 This is just...what I am doing down here 621 00:56:46,369 --> 00:56:49,236 is just taking care of the house tortoise. 622 00:56:49,338 --> 00:56:51,465 How do you say that in English? 623 00:56:51,574 --> 00:56:52,563 Tort..tort... 624 00:56:52,675 --> 00:56:54,040 Tortoise? 625 00:56:54,143 --> 00:56:55,770 - What? - Tortoises. 626 00:56:55,878 --> 00:56:57,038 Tortoises, tortoises. 627 00:56:57,146 --> 00:56:58,135 You like tortoises? 628 00:56:58,247 --> 00:56:59,475 Don't touch me, please. 629 00:57:00,683 --> 00:57:02,947 I don't blame you, messy business. 630 00:57:03,052 --> 00:57:04,076 Come here. 631 00:57:04,187 --> 00:57:06,485 Come here. 632 00:57:06,522 --> 00:57:08,786 Ah, come here. 633 00:57:08,825 --> 00:57:11,089 You know, when the old girl started digging in the dirt... 634 00:57:11,127 --> 00:57:12,287 watch this... 635 00:57:12,328 --> 00:57:14,319 I thought of everything 636 00:57:15,097 --> 00:57:18,533 except that she might be burying eggs. 637 00:57:18,634 --> 00:57:20,568 But that's what she was doing, three eggs. 638 00:57:29,312 --> 00:57:32,406 But she was...three. 639 00:57:33,783 --> 00:57:35,273 So I moved it down here, 640 00:57:35,384 --> 00:57:39,787 and tiny little tortoises hatched from two. 641 00:57:56,205 --> 00:57:58,503 Are you alright? 642 00:58:03,479 --> 00:58:06,915 Tartaruga, the Italians call them. 643 00:58:07,016 --> 00:58:08,005 Two of them hatched out, 644 00:58:08,117 --> 00:58:10,085 but I lost one. 645 00:58:10,186 --> 00:58:14,919 And I am sad to say, you know, she went down the pan. 646 00:58:21,931 --> 00:58:23,193 Sentimental sod. 647 00:58:24,367 --> 00:58:25,356 Bastard! 648 00:58:27,203 --> 00:58:28,636 How dare he? 649 00:58:34,877 --> 00:58:35,866 I'll pay. 650 00:58:35,978 --> 00:58:37,969 - I'll pay him. - I'll pay you. 651 00:58:38,080 --> 00:58:39,069 I'll pay you. 652 00:58:39,181 --> 00:58:40,375 I will pay you. 653 00:58:40,483 --> 00:58:41,472 What are you doing? 654 00:58:41,584 --> 00:58:42,915 I've just got time to get my flight. 655 00:58:43,019 --> 00:58:45,044 None of this you're doing is right, Dad. 656 00:58:45,154 --> 00:58:46,883 It's making you ill, and it's making you awful. 657 00:58:46,989 --> 00:58:47,978 You're not stable, yeah? 658 00:58:48,090 --> 00:58:49,114 It's over. 659 00:58:49,225 --> 00:58:50,453 Just let it go. 660 00:58:50,559 --> 00:58:51,548 Move on. 661 00:58:51,661 --> 00:58:52,650 No, Abi, sorry. 662 00:58:52,762 --> 00:58:55,356 She's gone. 663 00:58:57,099 --> 00:58:59,465 Val, val, aeroporto. 664 01:00:02,765 --> 01:00:03,754 Hello? 665 01:00:03,866 --> 01:00:07,461 Hey, Peter, I have a little problem. 666 01:00:07,570 --> 01:00:12,303 Let me give you lunch tomorrow. 667 01:00:12,408 --> 01:00:14,433 Shall we meet at my apartment? 668 01:00:27,289 --> 01:00:31,589 Buon glorno? 669 01:00:37,333 --> 01:00:38,561 Peter. 670 01:00:38,667 --> 01:00:41,898 Come on up to my apartment. 671 01:00:42,004 --> 01:00:43,767 Your apartment? 672 01:00:43,873 --> 01:00:47,536 Come on. 673 01:00:50,346 --> 01:00:51,335 Is this... 674 01:00:51,447 --> 01:00:55,110 When I am in town, yes. 675 01:00:55,217 --> 01:00:58,311 Hey, I've had some very exciting news, 676 01:00:58,421 --> 01:01:03,882 though it's rather hush-hush from the fear of publicity. 677 01:01:03,993 --> 01:01:08,794 She wants me to go to spend a weekend with her in Lake Como, 678 01:01:08,898 --> 01:01:16,771 our usual hotel, my friend, the celebrated shoe designer. 679 01:01:16,872 --> 01:01:18,601 Uhm, it's nice. 680 01:01:19,809 --> 01:01:22,801 You know, I was thinking, you know me, 681 01:01:22,912 --> 01:01:29,374 a second honeymoon in Lake Como sort of thing. 682 01:01:29,485 --> 01:01:32,283 And then we'd both go to London. 683 01:01:32,388 --> 01:01:33,377 Well, to be honest, 684 01:01:33,489 --> 01:01:36,617 things are becoming a little hot for me here, 685 01:01:36,725 --> 01:01:40,092 you know, the usual temporary cash-flow problems. 686 01:01:40,196 --> 01:01:43,723 I was thinking about throwing her a surprise party. 687 01:01:43,833 --> 01:01:45,232 You know, push the boat in 688 01:01:45,334 --> 01:01:47,268 and mark the beginning of our life together. 689 01:01:47,369 --> 01:01:48,461 London? 690 01:01:48,571 --> 01:01:50,596 A celebration, but... 691 01:01:50,706 --> 01:01:51,900 No, no, no buts...do it properly. 692 01:01:52,007 --> 01:01:53,201 Push the boat in, well and truly. 693 01:01:53,309 --> 01:01:55,743 Out, I mean. 694 01:01:55,845 --> 01:01:56,834 Do you think so? 695 01:01:56,946 --> 01:01:58,345 Let me foot the bill. 696 01:01:58,447 --> 01:01:59,436 No, no. 697 01:01:59,548 --> 01:02:01,106 The least I can do to help a friend 698 01:02:01,217 --> 01:02:03,344 who's temporarily on his uppers. 699 01:02:03,452 --> 01:02:05,420 Uppers. 700 01:02:05,521 --> 01:02:07,921 How much? 701 01:02:08,023 --> 01:02:09,957 Oh, cash, of course. 702 01:02:12,294 --> 01:02:14,285 I hope I am gonna get invited to this London party. 703 01:02:14,396 --> 01:02:16,421 Yeah. 704 01:02:16,532 --> 01:02:17,521 What do you have in mind? 705 01:02:17,633 --> 01:02:19,760 Colleagues of hers, cosmopolitans like myself... 706 01:02:19,869 --> 01:02:22,269 More? 707 01:02:22,371 --> 01:02:23,895 Fashionistas, you know. 708 01:02:24,006 --> 01:02:24,995 More. 709 01:02:25,107 --> 01:02:26,802 Why not? 710 01:03:53,963 --> 01:03:54,952 Good evening. 711 01:03:55,064 --> 01:03:58,431 A reservation in the name of Carentis. 712 01:03:58,534 --> 01:04:00,092 Your guest is already here, sir. 713 01:04:21,657 --> 01:04:22,954 I'm sorry to disappoint you. 714 01:04:23,058 --> 01:04:26,357 She won't be coming, Lisa. 715 01:04:29,331 --> 01:04:31,060 Lisa? 716 01:04:31,166 --> 01:04:34,329 She's dead. 717 01:04:38,440 --> 01:04:40,135 Lisa, 718 01:04:40,242 --> 01:04:45,111 my wife, dead. 719 01:04:54,290 --> 01:04:56,622 Me. 720 01:04:56,725 --> 01:05:00,217 It's been me, you see. 721 01:05:05,301 --> 01:05:09,032 Aperitifs, slgnore? 722 01:05:14,310 --> 01:05:15,436 What did she die of? 723 01:05:15,544 --> 01:05:19,708 Cancer. 724 01:05:21,617 --> 01:05:22,606 Bad? 725 01:05:22,718 --> 01:05:27,815 Bad? 726 01:05:27,923 --> 01:05:31,256 She got so thin I could carry her with one arm. 727 01:05:33,295 --> 01:05:35,422 They say they know how to cope with pain nowadays. 728 01:05:35,531 --> 01:05:36,520 They do. 729 01:05:36,632 --> 01:05:39,032 They did. 730 01:05:39,134 --> 01:05:40,658 Peter? 731 01:05:40,769 --> 01:05:43,431 Do you want to come through? 732 01:05:52,614 --> 01:05:54,673 I wish she had screamed sometimes. 733 01:05:56,352 --> 01:06:00,152 It'll be fine. 734 01:06:00,255 --> 01:06:02,655 She didn't tell me she was ill until it was too late. 735 01:06:02,758 --> 01:06:04,225 I don't know why she did that. 736 01:06:04,326 --> 01:06:07,818 It was so stupid. 737 01:06:07,930 --> 01:06:09,397 Her doctor suggested it was vanity. 738 01:06:09,498 --> 01:06:10,624 Shut up! 739 01:06:10,733 --> 01:06:12,826 Of course it wasn't vanity. 740 01:06:12,935 --> 01:06:14,664 She knew I wouldn't have cared how she looked. 741 01:06:14,770 --> 01:06:17,034 You do know she refused surgery. 742 01:06:25,381 --> 01:06:28,373 I do now. 743 01:06:31,920 --> 01:06:33,683 Is Lisa proud of her looks? 744 01:06:35,457 --> 01:06:40,451 She didn't talk about it. 745 01:06:40,562 --> 01:06:46,432 I suppose she...she didn't want to... 746 01:06:57,780 --> 01:07:03,548 She never complained. 747 01:07:03,652 --> 01:07:06,644 She... 748 01:07:21,170 --> 01:07:26,005 She liked being beautiful. 749 01:07:26,108 --> 01:07:27,905 It isn't a crime. 750 01:07:28,010 --> 01:07:29,773 What isn't? 751 01:07:29,878 --> 01:07:33,279 If she cared how she looked. 752 01:07:33,382 --> 01:07:34,576 - It wasn't vanity. - How dare you? 753 01:07:34,683 --> 01:07:36,412 She would have been just waiting for it to go away. 754 01:07:36,518 --> 01:07:37,507 Go away? 755 01:07:37,619 --> 01:07:38,813 Yes, go away. 756 01:07:38,921 --> 01:07:42,049 It was part of who she was. 757 01:07:42,157 --> 01:07:43,681 Everything she did was perfection. 758 01:07:43,792 --> 01:07:44,781 Don't be bloody silly. 759 01:07:44,893 --> 01:07:45,985 It was the opposite. 760 01:07:46,094 --> 01:07:47,857 She lived in the perfection of the moment. 761 01:07:47,963 --> 01:07:48,952 It wasn't perfection. 762 01:07:49,064 --> 01:07:50,053 It was blindness. 763 01:07:50,165 --> 01:07:51,223 And what about the future? 764 01:07:51,567 --> 01:07:53,694 Did that not matter? 765 01:08:02,444 --> 01:08:11,819 You know, I've been very happy with you, Peter. 766 01:08:11,920 --> 01:08:13,387 Where? 767 01:08:13,489 --> 01:08:17,323 Where were you happiest? 768 01:08:18,660 --> 01:08:21,128 Hmm? 769 01:08:21,230 --> 01:08:22,219 Peter, I... 770 01:08:22,331 --> 01:08:24,492 Write it down. 771 01:08:24,600 --> 01:08:26,659 Here. 772 01:08:28,070 --> 01:08:29,059 Go on. 773 01:08:29,171 --> 01:08:30,160 Take the pencil. 774 01:08:31,874 --> 01:08:33,535 Go on. 775 01:08:33,642 --> 01:08:36,634 Write it down. 776 01:08:40,349 --> 01:08:43,614 I bet it will be the same, right? 777 01:08:50,025 --> 01:08:51,925 Smug bugger. 778 01:08:55,864 --> 01:08:57,593 I have a better idea. 779 01:08:57,699 --> 01:09:00,429 Write down somewhere we've never been 780 01:09:00,536 --> 01:09:02,470 that I could take you to. 781 01:09:05,974 --> 01:09:08,670 You could take me anywhere. 782 01:09:15,150 --> 01:09:16,879 How did you find out about me? 783 01:09:20,956 --> 01:09:27,486 You were on a file called "Love" on my wife's computer. 784 01:09:30,632 --> 01:09:31,621 You read my e-mails? 785 01:09:33,068 --> 01:09:35,866 All of them. 786 01:09:38,173 --> 01:09:41,836 I pretend everything is better than it is, 787 01:09:41,944 --> 01:09:46,404 that there is money when there isn't, 788 01:09:46,515 --> 01:09:49,143 make things more beautiful than they are. 789 01:09:49,251 --> 01:09:50,240 I can do that. 790 01:09:50,352 --> 01:09:53,480 I am good at that. 791 01:09:53,589 --> 01:09:58,549 Losers are brilliant at making things pretty. 792 01:10:00,362 --> 01:10:03,798 And I try to make the world beautiful when I can, 793 01:10:03,899 --> 01:10:06,424 just bring it out of...reach, the core, 794 01:10:06,535 --> 01:10:08,730 the heart of things sort of thing. 795 01:10:08,837 --> 01:10:11,169 And you... 796 01:10:13,175 --> 01:10:15,643 You only see the surface. 797 01:10:15,744 --> 01:10:17,678 George isn't the man for him. 798 01:10:17,779 --> 01:10:20,748 But he is for me. 799 01:10:22,351 --> 01:10:23,579 I know that. 800 01:10:23,685 --> 01:10:27,052 It doesn't have to be either-or, does it? 801 01:10:27,155 --> 01:10:28,247 You can love two people at once. 802 01:10:28,357 --> 01:10:31,622 Well, I think so anyway. 803 01:10:31,727 --> 01:10:34,719 That's right. 804 01:10:34,830 --> 01:10:37,094 Sweetheart, you know I've always loved your father. 805 01:10:37,199 --> 01:10:41,431 Mom, I know. 806 01:10:41,536 --> 01:10:44,061 It's simple, really. 807 01:10:44,172 --> 01:10:45,935 It's not just me anymore. 808 01:10:46,041 --> 01:10:47,770 It's me and George. 809 01:10:47,876 --> 01:10:49,434 And Dad thinks that's messy, 810 01:10:49,544 --> 01:10:52,479 and he does so love everything in its place. 811 01:10:52,581 --> 01:10:54,412 And he'll probably change all this, 812 01:10:54,516 --> 01:10:55,949 but he can't change me. 813 01:10:56,051 --> 01:10:57,780 And sometimes I want to say to him, 814 01:10:57,886 --> 01:11:01,879 get a fucking life. 815 01:11:03,792 --> 01:11:04,816 No. 816 01:11:06,528 --> 01:11:07,517 Get your father. 817 01:11:07,629 --> 01:11:08,891 No, no, I can do it, I can do it. 818 01:11:08,997 --> 01:11:10,157 Get your father. 819 01:11:17,506 --> 01:11:18,871 So well, that's it. 820 01:11:18,974 --> 01:11:21,442 That's over. 821 01:11:21,543 --> 01:11:22,908 You can still have your party for her. 822 01:11:23,011 --> 01:11:24,000 I shan't be there, of course. 823 01:11:24,112 --> 01:11:26,137 Of course. 824 01:11:26,248 --> 01:11:29,979 You've had your revenge already. 825 01:11:30,085 --> 01:11:32,986 I am a bullshitter who is a janitor 826 01:11:33,088 --> 01:11:36,580 who would take any job, any, 827 01:11:36,692 --> 01:11:40,594 brags about the past as if it was a catalogue of glory, 828 01:11:40,696 --> 01:11:43,426 not unpaid bills and bankruptcy and prison. 829 01:11:43,532 --> 01:11:45,022 Oh, I'm sure. 830 01:11:45,133 --> 01:11:47,829 I should have noticed. 831 01:11:47,936 --> 01:11:53,340 Those e-mails sounded as prickish as you are. 832 01:11:54,976 --> 01:11:57,706 I saw them as beautiful, of course. 833 01:12:30,345 --> 01:12:31,369 Do something for me. 834 01:12:31,480 --> 01:12:36,850 Put this in one of the red shoes in my room. 835 01:12:36,952 --> 01:12:39,386 It's for Dad. 836 01:12:39,488 --> 01:12:42,082 How will he find it? 837 01:12:45,494 --> 01:12:47,860 He'll find it. 838 01:13:03,111 --> 01:13:05,409 But you know what? 839 01:13:05,514 --> 01:13:10,918 She knew everything about me, and she paid my debts. 840 01:13:11,019 --> 01:13:18,448 And she loved me in spite of it. 841 01:14:16,218 --> 01:14:21,212 Thanks for the suit and the room. 842 01:14:21,323 --> 01:14:24,292 Can't afford to pay you back, but by God, I wish I could. 843 01:14:25,861 --> 01:14:27,795 Feel free to enjoy your meal. 844 01:14:37,672 --> 01:14:40,539 It's alright. 845 01:14:40,642 --> 01:14:41,666 It's okay. 846 01:16:06,828 --> 01:16:08,989 Let me go, Peter. 847 01:16:09,097 --> 01:16:12,260 I can't. 848 01:16:12,367 --> 01:16:15,097 You must. 849 01:16:33,621 --> 01:16:36,613 That's mine. 850 01:16:39,461 --> 01:16:40,450 Excuse me. 851 01:16:43,498 --> 01:16:45,295 You'll find a girl like you. 852 01:16:45,400 --> 01:16:47,300 I'll find a guy like me. 853 01:16:49,104 --> 01:16:50,366 Hello? 854 01:16:50,472 --> 01:16:53,703 Abi, are you at work? 855 01:16:53,808 --> 01:16:54,900 Dad? 856 01:16:58,480 --> 01:16:59,469 Okay. 857 01:16:59,581 --> 01:17:02,709 Listen, can I talk to you? 858 01:17:02,817 --> 01:17:04,409 Yeah, just talk, Dad. 859 01:17:04,519 --> 01:17:06,043 It's what people do on phones. 860 01:17:06,154 --> 01:17:08,247 Abi, could you come up to London? 861 01:17:08,356 --> 01:17:12,349 I know it's short notice, but if George could get away... 862 01:17:12,460 --> 01:17:14,325 Well, where? 863 01:17:14,562 --> 01:17:16,962 So, I said to Berlusconi, "Silvio," 864 01:17:16,998 --> 01:17:20,559 "you can do more than just a soccer team." 865 01:17:20,602 --> 01:17:22,331 "You can run the country." 866 01:17:22,437 --> 01:17:23,461 "You can run the country." 867 01:17:23,571 --> 01:17:24,560 He followed my advice. 868 01:17:24,672 --> 01:17:27,971 Then he just said to me, "Be my personal assistant." 869 01:17:28,076 --> 01:17:30,670 I said, "I am just attending a number of these now," 870 01:17:30,779 --> 01:17:32,508 "and I don't know if I'm gonna have the time." 871 01:17:32,614 --> 01:17:33,603 Ralph. 872 01:17:33,715 --> 01:17:34,704 You're looking well. 873 01:17:34,816 --> 01:17:39,219 Good, wonderful you could come. 874 01:17:41,790 --> 01:17:44,623 Do you know Peter Ryman, a software designer, 875 01:17:44,726 --> 01:17:46,956 a friend of Bill Gates. 876 01:17:47,062 --> 01:17:49,360 Reverend Tim Brookes. 877 01:17:49,464 --> 01:17:51,796 We met the other day at the hospital. 878 01:17:51,900 --> 01:17:55,768 Yes, I have a job there now. 879 01:17:55,870 --> 01:18:00,807 Lisa was a happy woman 880 01:18:00,909 --> 01:18:04,208 as well as being a great shoe designer 881 01:18:04,312 --> 01:18:06,906 and a great artist. 882 01:18:07,015 --> 01:18:10,451 I can still see her now 883 01:18:10,552 --> 01:18:19,585 with her pencil and her thumb never leaving the paper. 884 01:18:19,694 --> 01:18:25,064 The line sweeping up the heel to the upper 885 01:18:25,166 --> 01:18:28,431 along the top line, across the throat, 886 01:18:28,536 --> 01:18:31,027 tracing the vamp... 887 01:18:33,541 --> 01:18:40,242 Diving towards the toe, stroking the sole to rise 888 01:18:40,348 --> 01:18:45,012 like a caress towards the breast of the heel 889 01:18:45,120 --> 01:18:47,145 and down to its tip. 890 01:18:47,255 --> 01:18:48,882 Sort of thing. 891 01:18:53,294 --> 01:18:54,761 Lisa. 892 01:18:55,797 --> 01:18:57,560 To Lisa. 893 01:19:01,436 --> 01:19:03,461 Bravo, Ralph. 894 01:19:32,767 --> 01:19:37,500 Look at him. 895 01:19:37,605 --> 01:19:38,594 There he is. 896 01:19:40,308 --> 01:19:42,742 Ralph. 897 01:19:51,019 --> 01:19:53,715 We have Ralph. 898 01:19:57,058 --> 01:19:58,082 Dad? 899 01:20:19,747 --> 01:20:22,113 Our host. 900 01:20:23,484 --> 01:20:25,645 God bless him. 901 01:20:28,790 --> 01:20:35,889 And now my toast to Lisa, my wife, 902 01:20:35,997 --> 01:20:37,487 your friend. 903 01:20:45,139 --> 01:20:49,132 My love. 904 01:20:53,014 --> 01:20:54,572 To Lisa, 905 01:20:54,682 --> 01:20:57,913 and to our daughter, Abigail. 906 01:21:02,156 --> 01:21:03,783 Abigail. 907 01:21:23,878 --> 01:21:27,575 All that stuff about shoes. 908 01:21:27,682 --> 01:21:29,650 Ralph. 909 01:21:30,852 --> 01:21:32,717 Ralph. 910 01:21:32,820 --> 01:21:38,190 Appalling, dreadful man. 911 01:21:38,293 --> 01:21:41,820 But... 912 01:21:41,929 --> 01:21:44,921 Well? 913 01:21:45,033 --> 01:21:48,400 He was also rather wonderful. 914 01:21:48,503 --> 01:21:50,334 And so was she. 915 01:22:02,450 --> 01:22:08,446 She really did know me, didn't she? 916 01:22:08,556 --> 01:22:10,353 Us. 917 01:22:12,860 --> 01:22:14,794 Him. 918 01:23:00,174 --> 01:23:02,335 The train now arriving at platform seven 919 01:23:02,443 --> 01:23:07,346 is the 12:26 First Capital Connect service to Cambridge, 920 01:23:07,448 --> 01:23:09,780 calling at Letchworth Garden City, 921 01:23:09,884 --> 01:23:13,115 Royston, and Cambridge. 922 01:23:13,221 --> 01:23:18,215 Platform seven is the 12:26 First Capital Connect service 923 01:23:18,326 --> 01:23:22,319 to Cambridge. 924 01:23:41,816 --> 01:23:43,215 For safety reasons, 925 01:23:43,317 --> 01:23:48,016 please do not leave your baggage and other items unattended 926 01:23:48,122 --> 01:23:50,352 in any part of the terminal. 927 01:23:50,458 --> 01:23:55,259 Any unattended items will be removed by the police. 58260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.