All language subtitles for The Great Rulers eng 34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:00:14,350 --> 00:00:16,040 I’m Luo Xiu, Elder of Luo God Clan. 3 00:00:16,710 --> 00:00:17,440 It’s you who we wanted. 4 00:00:18,390 --> 00:00:18,790 Miss. 5 00:00:19,280 --> 00:00:20,870 May you tell me 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,040 why you trap me 7 00:00:22,630 --> 00:00:23,550 here? 8 00:00:26,520 --> 00:00:27,230 For 9 00:00:27,870 --> 00:00:30,120 the treasures given by Xue God Clan? 10 00:00:30,710 --> 00:00:32,000 You should ask Luo Tianlong. 11 00:00:32,110 --> 00:00:33,200 I didn’t have them. 12 00:00:33,950 --> 00:00:35,910 Do I look like a greedy miser? 13 00:00:36,000 --> 00:00:36,750 You captured me. 14 00:00:38,240 --> 00:00:38,880 Is it... 15 00:00:39,430 --> 00:00:40,310 Is it because of 16 00:00:41,430 --> 00:00:44,110 my agreement with Xue Lingzi? 17 00:00:45,680 --> 00:00:46,110 Yes, 18 00:00:46,750 --> 00:00:47,400 it is. 19 00:00:48,790 --> 00:00:49,880 People said 20 00:00:50,590 --> 00:00:52,040 I betrayed my clan for wealth. 21 00:00:52,270 --> 00:00:54,950 Yet Xue God Clan is powerful 22 00:00:54,950 --> 00:00:56,040 and brutal. 23 00:00:56,270 --> 00:00:57,430 If we fight head on, 24 00:00:57,470 --> 00:00:59,240 our clan will be annihilated. 25 00:01:00,040 --> 00:01:00,720 Actually, 26 00:01:01,000 --> 00:01:02,950 I’m trying to protect Luo God Clan 27 00:01:03,310 --> 00:01:05,440 with my own way. 28 00:01:06,550 --> 00:01:08,440 An indirect way? 29 00:01:08,630 --> 00:01:09,590 That’s it. 30 00:01:09,680 --> 00:01:11,510 I can’t believe you understand 31 00:01:11,550 --> 00:01:13,000 my mind. 32 00:01:14,039 --> 00:01:14,950 Now that you understand me, 33 00:01:15,480 --> 00:01:16,870 please let me go. 34 00:01:17,440 --> 00:01:18,160 No way. 35 00:01:18,190 --> 00:01:18,720 This... 36 00:01:19,550 --> 00:01:22,550 This is the only way to save Luo God Clan. 37 00:01:23,120 --> 00:01:24,039 If Xue Lingzi 38 00:01:24,360 --> 00:01:26,000 knows I’m treacherous, 39 00:01:26,590 --> 00:01:27,950 not to mention my clansmen, 40 00:01:28,270 --> 00:01:29,080 even you 41 00:01:29,800 --> 00:01:31,550 will also be implicated. 42 00:01:35,870 --> 00:01:37,550 I said no way. 43 00:01:40,190 --> 00:01:41,039 Take it away. 44 00:01:42,160 --> 00:01:42,830 What? 45 00:01:46,270 --> 00:01:47,229 It’s disgusting. 46 00:01:47,479 --> 00:01:49,310 If you can’t bear the blood, 47 00:01:49,720 --> 00:01:50,800 why bother coming here? 48 00:01:52,800 --> 00:01:54,080 It’s you. 49 00:01:56,120 --> 00:01:56,830 Elder Xiu. 50 00:01:58,630 --> 00:01:59,680 You 51 00:02:00,440 --> 00:02:02,440 clearly know what it is 52 00:02:02,830 --> 00:02:04,080 beside your feet, don’t you? 53 00:02:04,270 --> 00:02:05,550 I do! I do! 54 00:02:05,910 --> 00:02:08,630 It’s Luo Tianlong’s head. 55 00:02:09,440 --> 00:02:09,960 Now that... 56 00:02:10,080 --> 00:02:11,630 Now that you are so confident, 57 00:02:12,030 --> 00:02:13,600 I will try to cooperate. 58 00:02:13,800 --> 00:02:15,550 I will! I will! 59 00:03:40,860 --> 00:03:45,700 The Great Ruler 60 00:03:45,740 --> 00:03:48,660 Episode 34 61 00:03:55,550 --> 00:03:56,670 Don’t be like this. 62 00:03:56,960 --> 00:03:57,880 Can’t you cover it? 63 00:03:58,270 --> 00:03:59,240 Don’t make a fuss. 64 00:03:59,880 --> 00:04:01,080 You are timid. 65 00:04:06,110 --> 00:04:06,800 Shen. 66 00:04:07,030 --> 00:04:07,750 Did you make it? 67 00:04:09,720 --> 00:04:10,630 What happened? 68 00:04:12,470 --> 00:04:14,270 It’s complicated about Luo Qingya. 69 00:04:16,640 --> 00:04:17,720 He is neither mercenary 70 00:04:17,760 --> 00:04:18,790 like Luo Tianlong, 71 00:04:20,350 --> 00:04:21,829 nor a fence-sitter like Luo Xiu. 72 00:04:22,720 --> 00:04:23,350 He purely 73 00:04:25,640 --> 00:04:27,550 holds political dissents against Leader Luo. 74 00:04:28,830 --> 00:04:29,950 I know 75 00:04:30,200 --> 00:04:32,000 Luo Qingya has conflicts the most 76 00:04:32,110 --> 00:04:33,720 with the Leader among all the elders. 77 00:04:34,390 --> 00:04:35,600 Did he tell you 78 00:04:35,670 --> 00:04:37,000 why he submitted to Xue God Clan? 79 00:04:38,350 --> 00:04:40,040 He thought Leader Luo selfishly 80 00:04:40,510 --> 00:04:41,550 exchanged the future of clansmen 81 00:04:41,950 --> 00:04:43,440 for Luo Li’s freedom. 82 00:04:43,830 --> 00:04:45,480 No one is free in a broken city. 83 00:04:45,480 --> 00:04:46,510 Why doesn't he understand? 84 00:04:47,200 --> 00:04:48,230 He is headstrong. 85 00:04:49,350 --> 00:04:51,480 He won’t accept this word. 86 00:04:52,510 --> 00:04:53,200 What to do? 87 00:04:53,600 --> 00:04:54,640 Shall we go again? 88 00:04:54,720 --> 00:04:55,070 No. 89 00:04:55,880 --> 00:04:57,440 For the first time, he respects you as a lobbyist 90 00:04:57,480 --> 00:04:58,390 and lets you go. 91 00:04:59,040 --> 00:05:00,070 Not the second time. 92 00:05:02,480 --> 00:05:03,200 I will go. 93 00:05:03,720 --> 00:05:04,320 Leader. 94 00:05:04,670 --> 00:05:07,200 I heard what you said just now. 95 00:05:07,950 --> 00:05:09,160 It’s too risky for you. 96 00:05:10,350 --> 00:05:12,550 Luo Qingya is a man of honor. 97 00:05:12,790 --> 00:05:14,320 He won’t hurt me for no reason. 98 00:05:14,790 --> 00:05:18,200 He just sticks to his ideas 99 00:05:18,350 --> 00:05:20,160 and ambition. 100 00:05:20,790 --> 00:05:21,320 Leader. 101 00:05:21,600 --> 00:05:22,670 We’ll escort you there 102 00:05:23,110 --> 00:05:24,320 and protect you secretly. 103 00:05:24,480 --> 00:05:25,000 No need. 104 00:05:25,670 --> 00:05:27,480 It’s disrespectful to him. 105 00:05:28,510 --> 00:05:30,440 Rest assured. He won’t do me harm. 106 00:05:31,160 --> 00:05:33,320 You may take a message to him. 107 00:05:33,760 --> 00:05:34,790 I’ll talk to him face to face. 108 00:05:35,230 --> 00:05:37,000 But you are wanted in the city. 109 00:05:37,440 --> 00:05:38,200 It’s OK. 110 00:05:39,270 --> 00:05:42,230 I have my own way. 111 00:05:43,920 --> 00:05:44,760 Mr. Mu. 112 00:05:47,480 --> 00:05:48,070 Mr. Mu. 113 00:05:48,320 --> 00:05:49,510 What brings you here, Qingshan? 114 00:05:50,230 --> 00:05:51,350 Luo God Clan is in danger. 115 00:05:51,480 --> 00:05:53,040 North Sect has mobilized all the forces 116 00:05:53,070 --> 00:05:54,110 to save Luo Li. 117 00:05:54,550 --> 00:05:55,480 They sent me back 118 00:05:55,510 --> 00:05:56,350 for your reinforcement. 119 00:05:56,640 --> 00:05:57,110 Where is Mu Chen? 120 00:05:57,480 --> 00:05:58,720 On the way to Luo God Clan. 121 00:05:59,320 --> 00:05:59,720 Zhou Ye. 122 00:06:00,110 --> 00:06:01,110 You hold the fort here. 123 00:06:01,320 --> 00:06:03,670 Send 50 top masters to Luo God Clan. 124 00:06:03,950 --> 00:06:05,550 I’ll go with Qingshan first. 125 00:06:06,160 --> 00:06:06,550 Yes. 126 00:06:06,640 --> 00:06:07,000 Let’s go. 127 00:06:36,270 --> 00:06:37,920 You are still blaming me. 128 00:06:39,670 --> 00:06:40,510 Leader. 129 00:06:41,440 --> 00:06:42,880 It’s stubborn of you. 130 00:06:43,159 --> 00:06:44,070 You still 131 00:06:44,600 --> 00:06:45,480 don’t admit your mistake. 132 00:06:45,760 --> 00:06:47,000 We’re both stubborn. 133 00:06:47,550 --> 00:06:48,950 That's why we've been fighting. 134 00:06:49,790 --> 00:06:50,600 Qingya. 135 00:06:51,270 --> 00:06:52,480 You are still young... 136 00:06:52,920 --> 00:06:53,600 Leader. 137 00:06:54,110 --> 00:06:55,390 The judgment for future 138 00:06:56,000 --> 00:06:57,270 has nothing to do with age. 139 00:06:57,790 --> 00:06:59,830 If no present, 140 00:07:00,390 --> 00:07:01,480 where is the future? 141 00:07:01,510 --> 00:07:02,350 Do you know 142 00:07:03,000 --> 00:07:05,350 what the present situation is? 143 00:07:05,440 --> 00:07:06,350 Leader. 144 00:07:07,160 --> 00:07:09,230 If you still pull rank, 145 00:07:09,440 --> 00:07:10,440 I will 146 00:07:11,000 --> 00:07:12,440 take my leave. 147 00:07:13,350 --> 00:07:14,040 Qingya. 148 00:07:17,830 --> 00:07:20,640 Xue God Clan is in friction with us for millennium, 149 00:07:20,830 --> 00:07:21,790 nip and tuck. 150 00:07:22,230 --> 00:07:23,920 Even if either side wins, 151 00:07:24,270 --> 00:07:25,880 it never means to eliminate the other. 152 00:07:26,670 --> 00:07:28,160 Do you know 153 00:07:28,790 --> 00:07:31,390 why their power surges now 154 00:07:31,480 --> 00:07:33,390 and invades our clan? 155 00:07:34,200 --> 00:07:35,110 Why? 156 00:07:35,230 --> 00:07:42,110 Because Xue God Clan colludes with Evil Deity. 157 00:07:44,320 --> 00:07:45,640 Are you sure? 158 00:07:46,760 --> 00:07:49,200 Luo Li assassinated Xue Lingzi 159 00:07:49,230 --> 00:07:50,320 on the altar the other day. 160 00:07:50,640 --> 00:07:51,790 Many witnessed it. 161 00:07:52,110 --> 00:07:53,350 I’m not spreading rumors. 162 00:07:53,480 --> 00:07:54,760 You can check it yourself. 163 00:08:08,160 --> 00:08:08,760 Leader. 164 00:08:11,600 --> 00:08:12,600 I promise you. 165 00:08:15,320 --> 00:08:16,230 I’m old. 166 00:08:17,880 --> 00:08:19,230 Among the next generation, 167 00:08:19,390 --> 00:08:21,880 you are loyal and 168 00:08:22,110 --> 00:08:23,350 dependable the most. 169 00:08:23,670 --> 00:08:25,390 After we expel Xue God Clan, 170 00:08:25,920 --> 00:08:27,270 the position of leader 171 00:08:27,550 --> 00:08:28,480 will be yours. 172 00:08:29,440 --> 00:08:30,600 Saving Luo Li 173 00:08:31,070 --> 00:08:32,280 and expelling Xue God Clan 174 00:08:32,760 --> 00:08:33,840 is my duty. 175 00:08:34,230 --> 00:08:35,200 It’s not trading. 176 00:08:35,960 --> 00:08:36,640 Leader. 177 00:08:37,110 --> 00:08:37,669 Don’t do that. 178 00:08:37,669 --> 00:08:38,030 No, 179 00:08:38,400 --> 00:08:39,590 it’s not trading . 180 00:08:40,030 --> 00:08:41,669 Our Luo God Clan 181 00:08:41,710 --> 00:08:43,470 is at a critical moment. 182 00:08:44,000 --> 00:08:45,280 From now on, 183 00:08:45,640 --> 00:08:46,840 you must shoulder the heavy responsibility. 184 00:08:47,520 --> 00:08:48,590 Considering morality, 185 00:08:48,760 --> 00:08:50,150 only you and Luo Li 186 00:08:50,350 --> 00:08:51,400 are trustworthy. 187 00:08:52,520 --> 00:08:56,760 But Luo Li is too emotional, 188 00:08:57,110 --> 00:08:58,400 not suitable to be leader. 189 00:08:59,230 --> 00:09:00,030 Only you, 190 00:09:00,520 --> 00:09:02,110 rational and restrained, 191 00:09:02,790 --> 00:09:04,110 are the best candidate. 192 00:09:09,230 --> 00:09:10,760 Thanks for your kindness, leader. 193 00:09:12,150 --> 00:09:14,230 Given the clan rules, 194 00:09:14,840 --> 00:09:15,760 the position of leader 195 00:09:16,230 --> 00:09:17,910 shall be inherited by Luo Li. 196 00:09:18,470 --> 00:09:20,790 I will abide by rules 197 00:09:21,030 --> 00:09:23,550 and assist her all out. 198 00:09:26,080 --> 00:09:26,670 Good. 199 00:09:36,640 --> 00:09:37,320 What took you so long? 200 00:09:37,640 --> 00:09:39,590 Tomorrow is the last day of three-day deadline. 201 00:09:39,710 --> 00:09:40,590 Anyway, we are here. 202 00:09:41,000 --> 00:09:42,320 Don't dwell on the trivial. 203 00:09:43,150 --> 00:09:43,670 Well. 204 00:09:44,230 --> 00:09:45,350 Did you meet Bai Tong? 205 00:09:46,230 --> 00:09:47,280 He left the Sect 206 00:09:47,550 --> 00:09:48,550 once you and Jiuyou left. 207 00:09:49,280 --> 00:09:49,960 Yes, 208 00:09:50,840 --> 00:09:51,910 at Land of Beasts. 209 00:09:52,640 --> 00:09:53,350 However, 210 00:09:55,150 --> 00:09:56,440 he was killed by Wen Qingxuan. 211 00:10:03,350 --> 00:10:04,470 How is it going? 212 00:10:06,440 --> 00:10:08,400 We’ve persuaded two elders of Luo God Clan 213 00:10:08,590 --> 00:10:09,440 and got rid of the traitor. 214 00:10:09,880 --> 00:10:10,470 By that time 215 00:10:10,790 --> 00:10:12,110 they will cooperate with us. 216 00:10:12,350 --> 00:10:13,150 What about Luo Li? 217 00:10:13,440 --> 00:10:14,200 Is she OK? 218 00:10:15,280 --> 00:10:15,760 She 219 00:10:16,960 --> 00:10:18,350 will marry Xue Lingzi tomorrow. 220 00:10:21,790 --> 00:10:22,320 Mu Chen. 221 00:10:22,880 --> 00:10:24,710 This is Luo Tianhe, Luo God Clan’s leader. 222 00:10:27,150 --> 00:10:27,710 Greetings. 223 00:10:29,640 --> 00:10:30,590 Are you Mu Chen? 224 00:10:30,670 --> 00:10:31,230 Yes. 225 00:10:31,960 --> 00:10:32,960 Come out with me, please. 226 00:10:40,030 --> 00:10:40,640 Mu Chen. 227 00:10:42,200 --> 00:10:44,640 I’ve heard all about you and Luo Li. 228 00:10:46,840 --> 00:10:49,520 Do you know that humans can’t 229 00:10:49,960 --> 00:10:50,790 love Gods? 230 00:10:51,910 --> 00:10:52,640 Yes. I know. 231 00:10:53,000 --> 00:10:54,030 That means 232 00:10:54,080 --> 00:10:56,550 even if you save Luo Li, 233 00:10:57,080 --> 00:10:58,350 our Luo God Clan 234 00:10:59,790 --> 00:11:02,320 won’t marry her to you. 235 00:11:02,550 --> 00:11:03,760 You understand? 236 00:11:06,000 --> 00:11:06,640 Yes, I do. 237 00:11:07,470 --> 00:11:09,590 In this case, 238 00:11:10,230 --> 00:11:12,840 will you still take the risks to save her? 239 00:11:12,960 --> 00:11:13,640 Yes, I will. 240 00:11:18,110 --> 00:11:18,590 OK. 241 00:11:19,470 --> 00:11:20,230 Chap. 242 00:11:21,400 --> 00:11:22,320 Many thanks. 243 00:11:52,400 --> 00:11:53,960 Luo Li, you are so beautiful. 244 00:12:02,000 --> 00:12:02,590 Luo Li. 245 00:12:03,030 --> 00:12:04,550 The three-day deadline is due. 246 00:12:05,030 --> 00:12:06,000 Mu Chen doesn’t come. 247 00:12:06,590 --> 00:12:07,550 Are you upset? 248 00:12:07,910 --> 00:12:09,880 That human brat fears death. 249 00:12:11,110 --> 00:12:13,000 All his oaths are lies. 250 00:12:14,640 --> 00:12:15,400 Now 251 00:12:16,760 --> 00:12:18,150 you know my kindness? 252 00:12:25,150 --> 00:12:26,790 Goddess, please have tea. 253 00:13:07,790 --> 00:13:08,790 Xue Lingzi. 254 00:13:11,840 --> 00:13:13,670 Aren’t you aware that 255 00:13:14,350 --> 00:13:16,150 you are driving your people to a dead end? 256 00:13:18,230 --> 00:13:20,760 You think you are cooperating with Evil Deity. 257 00:13:21,150 --> 00:13:21,960 Actually, 258 00:13:22,400 --> 00:13:24,080 you’re nothing but his pawn. 259 00:13:25,280 --> 00:13:26,350 Don't you understand? 260 00:13:26,760 --> 00:13:27,400 Luo Li. 261 00:13:29,440 --> 00:13:31,470 If you don’t want me to do this, 262 00:13:32,400 --> 00:13:33,550 I will not. 263 00:13:34,790 --> 00:13:36,230 I accept Evil Deity’s power 264 00:13:36,710 --> 00:13:37,640 absolutely for you. 265 00:13:38,350 --> 00:13:39,640 Neither the world, 266 00:13:40,000 --> 00:13:41,110 nor Evil Deity, 267 00:13:41,520 --> 00:13:42,640 I don’t care about them at all. 268 00:13:47,080 --> 00:13:47,840 You 269 00:13:52,230 --> 00:13:53,790 are my only concern. 270 00:13:57,350 --> 00:13:59,230 Don’t feel upset for that brat. 271 00:14:00,230 --> 00:14:01,150 You have me in future. 272 00:14:03,960 --> 00:14:04,880 Let’s do the ceremony. 273 00:14:09,960 --> 00:14:10,590 Mu Chen. 274 00:14:15,880 --> 00:14:16,640 What to do now? 275 00:14:24,590 --> 00:14:25,790 Futu Clan 276 00:14:26,790 --> 00:14:28,350 may be also like this. 277 00:14:32,550 --> 00:14:33,230 It’s found. 278 00:14:34,150 --> 00:14:34,670 This way. 279 00:14:35,670 --> 00:14:36,110 Let’s go. 280 00:14:42,000 --> 00:14:42,840 Mu Chen. 281 00:14:44,080 --> 00:14:44,790 It’s me. 282 00:14:45,400 --> 00:14:46,840 I gave you the opportunity, 283 00:14:47,320 --> 00:14:48,520 but the time was due. 284 00:14:49,710 --> 00:14:51,320 You’ve lost the chance. 285 00:14:51,960 --> 00:14:53,200 The sun has not set yet. 286 00:14:54,080 --> 00:14:55,280 Today isn’t over. 287 00:14:57,230 --> 00:14:58,030 Xue Lingzi. 288 00:14:58,640 --> 00:15:00,550 Although you played dirty tricks, 289 00:15:01,440 --> 00:15:02,710 at least you didn’t hurt Luo Li. 290 00:15:03,910 --> 00:15:04,710 I thank you 291 00:15:06,110 --> 00:15:07,030 for that. 292 00:15:08,960 --> 00:15:09,550 Luo Li. 293 00:15:13,000 --> 00:15:14,400 I won’t give up on you. 294 00:15:34,350 --> 00:15:36,150 Promise me and I’ll let him off. 295 00:15:38,030 --> 00:15:39,000 We have to act. 296 00:15:47,590 --> 00:15:48,320 Mu Chen. 297 00:15:50,520 --> 00:15:51,640 I won't kill him. 298 00:15:51,880 --> 00:15:52,960 I just gave him a lesson. 299 00:15:54,030 --> 00:15:54,670 Mu Chen. 300 00:15:59,880 --> 00:16:00,760 You are all here. 301 00:16:01,150 --> 00:16:02,030 Bring it on. 302 00:16:21,230 --> 00:16:22,150 Let them go. 303 00:16:26,350 --> 00:16:27,200 What did you say? 304 00:16:27,710 --> 00:16:28,470 I said 305 00:16:30,710 --> 00:16:31,520 let them go. 306 00:16:36,670 --> 00:16:37,320 Mu Chen. 307 00:16:38,200 --> 00:16:39,000 Leave. 308 00:16:39,200 --> 00:16:40,910 I am willing to marry Xue Lingzi. 309 00:16:46,640 --> 00:16:47,550 You can't save me. 310 00:16:50,550 --> 00:16:51,400 Don't come again. 311 00:16:57,280 --> 00:16:57,960 Mu Chen. 312 00:16:58,910 --> 00:17:00,080 Mu Chen, wake up! 313 00:17:02,320 --> 00:17:02,960 Mu Chen. 314 00:17:04,040 --> 00:17:04,829 Mu Chen. 315 00:17:20,040 --> 00:17:21,000 Seeing this 316 00:17:21,470 --> 00:17:22,230 is seeing me. 317 00:17:23,040 --> 00:17:24,160 I’ll wait for you in Luo City. 318 00:17:25,190 --> 00:17:26,470 Next time we meet, 319 00:17:27,109 --> 00:17:28,430 I’ll show you more 320 00:17:28,760 --> 00:17:29,950 beautiful Rosemary Circles. 321 00:17:36,520 --> 00:17:37,040 Are you 322 00:17:39,190 --> 00:17:40,190 satisfied now? 323 00:17:42,070 --> 00:17:43,230 Let them all go. 324 00:17:44,520 --> 00:17:45,760 Leader. Do not let them go. 325 00:17:46,040 --> 00:17:47,350 If Evil Deity knows this, 326 00:17:47,560 --> 00:17:49,070 our people will suffer. 327 00:17:56,430 --> 00:17:57,190 Xue Lingzi. 328 00:17:57,710 --> 00:17:58,950 Will you eat your words? 329 00:18:07,280 --> 00:18:07,830 Leave! 330 00:18:09,520 --> 00:18:10,040 Leave! 331 00:18:10,590 --> 00:18:11,190 Xuantong! 332 00:18:11,560 --> 00:18:12,070 Xuantong! 333 00:18:25,680 --> 00:18:26,560 Liu Mubai. 334 00:18:27,280 --> 00:18:29,920 Do you agree to take in charge of Tuling Guards? 335 00:18:31,190 --> 00:18:32,430 I have unfinished business to do. 336 00:18:34,520 --> 00:18:35,680 Please give me 337 00:18:36,350 --> 00:18:37,520 some more time. 338 00:18:38,590 --> 00:18:40,000 I can’t really understand 339 00:18:40,000 --> 00:18:41,880 your humans’ affairs. 340 00:18:42,310 --> 00:18:43,110 Godfather. 341 00:18:43,680 --> 00:18:44,800 Let him go. 342 00:18:45,350 --> 00:18:48,950 After all, he isn’t always with you as I am. 343 00:18:49,590 --> 00:18:51,920 Qingxuan. We may change the strategy. 344 00:18:52,830 --> 00:18:53,640 Godfather. 345 00:18:53,950 --> 00:18:55,280 You mean... 346 00:18:55,280 --> 00:18:56,680 I’m about to revive. 347 00:18:57,000 --> 00:18:59,310 Leave Mu Chen aside for now. 348 00:18:59,760 --> 00:19:00,640 Why? 349 00:19:00,830 --> 00:19:02,680 After I return to the world, 350 00:19:02,830 --> 00:19:05,710 how can that Mu Chen stop me? 351 00:19:06,190 --> 00:19:07,680 Even a hundred of him 352 00:19:07,880 --> 00:19:09,400 won’t be my match. 353 00:19:09,920 --> 00:19:10,590 Yes. 354 00:19:10,760 --> 00:19:11,830 I know. 355 00:19:50,710 --> 00:19:51,520 Who are you? 356 00:19:52,280 --> 00:19:53,470 Where am I? 357 00:19:55,190 --> 00:19:57,230 If we can save White Horse City, 358 00:19:58,040 --> 00:19:59,710 make roast for me. 359 00:20:00,280 --> 00:20:01,350 What is this? 360 00:20:01,880 --> 00:20:03,040 It’s Double-winged White Horse. 361 00:20:03,920 --> 00:20:05,640 I wish 362 00:20:05,640 --> 00:20:07,040 you could forget all the unhappiness 363 00:20:07,040 --> 00:20:08,280 when you see it. 364 00:20:35,710 --> 00:20:37,520 Luo Li ever told me 365 00:20:38,680 --> 00:20:40,350 if you love someone, 366 00:20:41,590 --> 00:20:43,160 you are willing to die for him. 367 00:20:46,190 --> 00:20:47,760 I didn’t understand back then. 368 00:20:59,350 --> 00:21:00,160 Bai Tong! 369 00:21:01,070 --> 00:21:02,160 Leave! 370 00:21:28,400 --> 00:21:29,070 Qian’er. 371 00:21:31,190 --> 00:21:31,920 Mu Chen. 372 00:21:32,800 --> 00:21:33,430 Mu Chen. 373 00:21:34,640 --> 00:21:35,590 Be careful. 374 00:21:36,560 --> 00:21:37,280 Shen. 375 00:21:37,640 --> 00:21:38,950 What happened? 376 00:21:44,000 --> 00:21:44,830 Shen. 377 00:21:45,710 --> 00:21:46,280 Shen. 378 00:21:46,350 --> 00:21:47,190 Wake up! 379 00:21:47,350 --> 00:21:48,110 Shen. 380 00:21:55,190 --> 00:21:55,640 Mu Chen. 381 00:21:56,190 --> 00:21:57,830 What happened to you? 382 00:21:58,560 --> 00:21:59,470 It’s all my fault. 383 00:22:01,040 --> 00:22:01,640 Mu Chen. 384 00:22:02,040 --> 00:22:03,000 Mu Chen, what's wrong with you? 385 00:22:03,430 --> 00:22:04,310 What’s wrong? 386 00:22:04,950 --> 00:22:06,680 What’s wrong? Tell me. 387 00:22:08,710 --> 00:22:10,040 What happened to you? 388 00:22:12,950 --> 00:22:13,400 Mu Chen. 389 00:22:14,950 --> 00:22:15,830 All my fault. 390 00:22:19,590 --> 00:22:20,350 All my fault. 391 00:22:21,110 --> 00:22:21,760 Mu Chen. 392 00:22:22,000 --> 00:22:22,640 Leave. 393 00:22:22,920 --> 00:22:24,710 I am willing to marry Xue Lingzi. 394 00:22:25,400 --> 00:22:26,230 Impossible. 395 00:22:44,230 --> 00:22:45,000 Shen. 396 00:22:45,470 --> 00:22:46,710 Is your injury better? 397 00:22:52,280 --> 00:22:54,000 I’ve been through worse. 398 00:22:54,950 --> 00:22:56,230 It’s no big deal. 399 00:22:58,070 --> 00:22:59,000 Where is Mu Chen? 400 00:22:59,920 --> 00:23:00,800 How is he? 401 00:23:01,400 --> 00:23:02,110 He 402 00:23:03,280 --> 00:23:05,310 locks himself in the room and practices. 403 00:23:06,470 --> 00:23:07,760 He doesn’t listen to me at all. 404 00:23:08,520 --> 00:23:09,280 Practice? 405 00:23:11,430 --> 00:23:12,880 His power has been in disorder. 406 00:23:13,520 --> 00:23:15,110 Now the failure upsets him. 407 00:23:15,920 --> 00:23:17,280 If he gets demonized, 408 00:23:17,640 --> 00:23:18,590 it will be catastrophic. 409 00:23:18,640 --> 00:23:19,830 Shen. Don’t move. 410 00:23:20,350 --> 00:23:21,560 You are very weak now. 411 00:23:21,640 --> 00:23:22,880 You need rest. 412 00:23:24,640 --> 00:23:25,520 But Mu Chen... 413 00:23:25,680 --> 00:23:26,520 Leave it to me. 414 00:23:28,950 --> 00:23:30,040 I’m going to talk with him. 415 00:23:34,880 --> 00:23:35,230 Qian’er. 416 00:23:35,230 --> 00:23:35,800 Yes? 417 00:23:36,800 --> 00:23:38,350 Be sure to calm him down. 418 00:23:40,310 --> 00:23:40,800 OK. 419 00:24:00,190 --> 00:24:00,920 Mu Chen. 420 00:24:01,430 --> 00:24:03,430 Mu Chen, stop practicing. 421 00:24:04,310 --> 00:24:05,040 Take a break. 422 00:24:05,640 --> 00:24:06,590 Take a break first. 423 00:24:11,040 --> 00:24:11,950 Qian’er. 424 00:24:14,430 --> 00:24:15,800 I’m a loser, right? 425 00:24:16,950 --> 00:24:18,400 I failed to protect schoolmates 426 00:24:19,280 --> 00:24:20,400 and the Sect. 427 00:24:22,560 --> 00:24:23,560 I failed to keep Mubai. 428 00:24:24,710 --> 00:24:25,470 Now 429 00:24:26,230 --> 00:24:27,920 I have to survive by sacrificing Luo Li. 430 00:24:28,560 --> 00:24:29,680 No. Mu Chen. 431 00:24:30,070 --> 00:24:31,190 These things couldn’t 432 00:24:31,230 --> 00:24:32,590 be stopped by you alone. 433 00:24:32,920 --> 00:24:34,190 You’ve done your best. 434 00:24:35,070 --> 00:24:36,560 Don’t blame yourself. 435 00:24:36,830 --> 00:24:37,800 This is all because of 436 00:24:37,830 --> 00:24:39,190 my recklessness. 437 00:24:40,880 --> 00:24:43,040 Mu Chen. 438 00:24:43,560 --> 00:24:44,590 I am a loser. 439 00:24:50,880 --> 00:24:51,800 You can't save me. 440 00:24:52,640 --> 00:24:53,400 Don't come again. 441 00:24:55,880 --> 00:24:56,710 That day 442 00:24:57,000 --> 00:24:58,470 I lost everything. 443 00:24:59,280 --> 00:25:01,000 It all thanks to you. 444 00:25:02,830 --> 00:25:04,110 I am a loser 445 00:25:04,190 --> 00:25:06,310 who can do nothing. 446 00:25:23,230 --> 00:25:24,560 I don't love you anymore. 447 00:25:25,800 --> 00:25:26,880 Don't annoy me again. 448 00:25:27,900 --> 00:25:31,900 [Mubai] 449 00:26:00,680 --> 00:26:01,310 Mubai. 450 00:26:21,800 --> 00:26:22,350 Mubai. 451 00:26:23,640 --> 00:26:24,470 You are here. 452 00:26:27,560 --> 00:26:28,040 Don't leave. 453 00:26:29,590 --> 00:26:30,110 Mubai. 454 00:26:30,710 --> 00:26:31,230 Mubai. 455 00:26:34,190 --> 00:26:34,710 Mubai. 456 00:26:37,190 --> 00:26:37,710 Don't leave. 457 00:27:58,070 --> 00:27:59,110 You gave it to me. 458 00:28:01,230 --> 00:28:02,400 It’s returned to you now. 459 00:29:30,520 --> 00:29:31,350 My vein. 460 00:29:48,760 --> 00:29:49,310 Mubai. 461 00:30:03,680 --> 00:30:04,280 Qian’er. 462 00:30:05,160 --> 00:30:05,590 Qian’er. 463 00:30:05,680 --> 00:30:06,190 Mr. Mu. 464 00:30:08,560 --> 00:30:09,160 Qian’er. 465 00:30:09,800 --> 00:30:11,280 How come your hair changed back? 466 00:30:15,430 --> 00:30:16,560 Mubai came back. 467 00:30:16,830 --> 00:30:17,640 Liu Mubai? 468 00:30:19,640 --> 00:30:20,470 Where is he now? 469 00:30:20,710 --> 00:30:21,830 Qingshan. Easy. 470 00:30:22,590 --> 00:30:23,680 Let Qian’er finish her words. 471 00:30:23,760 --> 00:30:25,400 When I fell into sleep, 472 00:30:26,280 --> 00:30:27,920 I felt a stream of familiar power. 473 00:30:28,830 --> 00:30:30,280 I thought I was dreaming. 474 00:30:32,000 --> 00:30:33,070 When I woke up, 475 00:30:34,280 --> 00:30:35,560 I found my vein was back. 476 00:30:38,680 --> 00:30:40,040 The only possibility is that 477 00:30:41,680 --> 00:30:43,190 he returned my vein back. 478 00:30:43,680 --> 00:30:44,520 That traitor. 479 00:30:45,710 --> 00:30:46,760 He must be 480 00:30:47,710 --> 00:30:48,880 up to something to do this. 481 00:30:48,950 --> 00:30:49,350 No. 482 00:30:50,430 --> 00:30:50,950 I believe 483 00:30:51,190 --> 00:30:53,230 Liu Mubai still has good conscience, 484 00:30:53,800 --> 00:30:55,520 at least to Qian’er. 485 00:30:56,760 --> 00:30:57,430 Sun’er? 486 00:30:58,560 --> 00:30:59,400 Where is Sun’er? 487 00:30:59,560 --> 00:31:01,350 They were all trapped by Xue Lingzi. 488 00:31:01,590 --> 00:31:02,800 Only Mu Chen 489 00:31:03,280 --> 00:31:04,680 and Shen fled back. 490 00:31:04,950 --> 00:31:05,760 What? 491 00:31:08,400 --> 00:31:09,230 I'm going to save her. 492 00:31:09,710 --> 00:31:10,310 Qingshan. 493 00:31:12,070 --> 00:31:13,000 I know you are anxious, 494 00:31:13,190 --> 00:31:14,560 but don’t be impulsive. 495 00:31:14,640 --> 00:31:15,070 Mr. Mu. 496 00:31:15,350 --> 00:31:16,800 Sun’er is in great danger. 497 00:31:17,000 --> 00:31:17,710 I know. 498 00:31:18,000 --> 00:31:18,710 Trust me. 499 00:31:19,310 --> 00:31:20,400 Let’s see Chen first. 500 00:31:21,590 --> 00:31:22,070 Go. 501 00:31:23,800 --> 00:31:24,350 Let's go. 502 00:31:31,830 --> 00:31:32,640 Mu Chen. 503 00:31:32,800 --> 00:31:33,640 What's wrong with you? 504 00:31:34,000 --> 00:31:34,470 Qingshan. 505 00:31:35,760 --> 00:31:37,350 He’s been like this since the mission failed. 506 00:31:37,950 --> 00:31:38,950 I talked to him 507 00:31:39,590 --> 00:31:40,590 but he didn’t listen. 508 00:31:45,680 --> 00:31:46,190 Qian’er. 509 00:31:46,520 --> 00:31:46,950 Qingshan. 510 00:31:47,310 --> 00:31:48,400 You may go back first. 511 00:31:49,310 --> 00:31:50,520 I'll go talk with Chen. 512 00:32:14,590 --> 00:32:15,560 Do you remember 513 00:32:16,000 --> 00:32:18,230 what I told you about your mother? 514 00:32:19,560 --> 00:32:20,350 You asked me 515 00:32:20,710 --> 00:32:21,920 why I didn’t save her. 516 00:32:23,110 --> 00:32:24,000 I told you 517 00:32:25,590 --> 00:32:26,710 because I couldn’t. 518 00:32:27,560 --> 00:32:28,280 That’s why 519 00:32:29,920 --> 00:32:31,310 I lost Yanjing. 520 00:32:32,560 --> 00:32:35,520 I saw her leave me. 521 00:32:36,040 --> 00:32:37,160 But I’m telling you, 522 00:32:37,430 --> 00:32:38,950 I never intend to give up. 523 00:32:39,640 --> 00:32:41,350 If you love Luo Li, 524 00:32:41,520 --> 00:32:43,470 stop complaining and blaming yourself. 525 00:32:43,880 --> 00:32:44,680 Humans 526 00:32:45,350 --> 00:32:47,070 shall stand between heaven and earth, 527 00:32:48,280 --> 00:32:50,590 not crawling. 528 00:32:50,710 --> 00:32:51,590 Only we stand 529 00:32:52,280 --> 00:32:53,920 can we hold up our world. 530 00:32:55,680 --> 00:32:58,590 You ever guarded our city 531 00:32:58,830 --> 00:32:59,710 alone 532 00:32:59,830 --> 00:33:00,640 and made it. 533 00:33:00,800 --> 00:33:03,310 How can you give up early this time? 534 00:33:05,190 --> 00:33:05,830 Chen. 535 00:33:06,190 --> 00:33:07,470 You have grown up. 536 00:33:07,950 --> 00:33:09,830 You’re capable to protect more people, 537 00:33:10,280 --> 00:33:12,350 so people respectfully regard you as leader. 538 00:33:13,350 --> 00:33:13,800 Since 539 00:33:14,040 --> 00:33:15,430 you are at the position, 540 00:33:16,000 --> 00:33:17,110 you shall shoulder 541 00:33:17,190 --> 00:33:18,310 the responsibility accordingly, 542 00:33:18,880 --> 00:33:19,950 no evading, 543 00:33:20,560 --> 00:33:22,190 no giving up. 544 00:33:22,880 --> 00:33:24,230 Or else, once you are defeated, 545 00:33:24,920 --> 00:33:26,070 all the people 546 00:33:26,920 --> 00:33:29,000 will die because of you. 547 00:33:38,310 --> 00:33:42,920 The more capable you are, the bigger your duty is. 548 00:33:43,800 --> 00:33:44,710 Face it, 549 00:33:45,470 --> 00:33:46,350 and challenge it. 550 00:33:47,000 --> 00:33:48,590 You have no way back. 551 00:33:56,830 --> 00:33:57,430 Father. 552 00:34:01,000 --> 00:34:01,880 I see. 553 00:34:08,000 --> 00:34:08,909 I believe you. 554 00:34:14,150 --> 00:34:14,949 Come back early. 555 00:34:47,800 --> 00:34:48,520 Luo Li. 556 00:34:51,150 --> 00:34:52,360 Are you still thinking about 557 00:34:52,360 --> 00:34:54,280 that vulnerable human brat? 558 00:34:58,000 --> 00:34:58,670 Luo Li. 559 00:35:01,000 --> 00:35:02,390 My heart to you is true. 560 00:35:05,520 --> 00:35:07,560 You promised me to let them go, 561 00:35:08,870 --> 00:35:10,000 yet you went back on your word. 562 00:35:10,800 --> 00:35:12,430 How can I believe you? 563 00:35:17,870 --> 00:35:18,520 Luo Li. 564 00:35:20,360 --> 00:35:22,520 They are all mortal enemies of Evil Deity. 565 00:35:23,630 --> 00:35:24,630 If I don’t do this, 566 00:35:25,000 --> 00:35:25,710 you and I, 567 00:35:26,120 --> 00:35:28,190 and all clansmen will die. 568 00:35:31,190 --> 00:35:32,040 You have my word. 569 00:35:33,470 --> 00:35:34,670 After we get married, 570 00:35:35,950 --> 00:35:37,230 I’ll release them secretly. 571 00:35:38,630 --> 00:35:39,150 Alright? 572 00:36:27,150 --> 00:36:28,120 How are you feeling? 573 00:36:28,430 --> 00:36:29,040 Much better. 574 00:36:29,280 --> 00:36:29,800 Father. 575 00:36:31,800 --> 00:36:32,630 Mu Chen. 576 00:36:34,120 --> 00:36:36,280 You look much better. 577 00:36:37,040 --> 00:36:38,230 The injury has healed, 578 00:36:38,870 --> 00:36:40,190 but my power hasn’t recovered yet. 579 00:36:42,760 --> 00:36:43,230 Father. 580 00:36:44,360 --> 00:36:44,950 Qingshan. 581 00:36:45,840 --> 00:36:46,360 Qian’er. 582 00:36:47,600 --> 00:36:48,910 I have something to tell you. 583 00:36:50,430 --> 00:36:51,000 I’m listening. 584 00:36:51,910 --> 00:36:52,910 I'm going to Luo City. 585 00:36:53,800 --> 00:36:54,320 What? 586 00:36:55,710 --> 00:36:56,630 I'll go with you. 587 00:36:56,760 --> 00:36:57,190 No. 588 00:36:57,710 --> 00:36:58,430 I'll go alone. 589 00:36:58,910 --> 00:36:59,430 Mu Chen. 590 00:36:59,600 --> 00:37:00,910 We know you are anxious. 591 00:37:01,470 --> 00:37:02,760 If you go alone, 592 00:37:03,910 --> 00:37:05,360 you’ll get into their trap. 593 00:37:05,670 --> 00:37:06,230 That’s right. 594 00:37:07,000 --> 00:37:07,560 Chen. 595 00:37:08,150 --> 00:37:09,600 Hold your horses now. 596 00:37:10,230 --> 00:37:11,150 You should take actions, 597 00:37:11,360 --> 00:37:11,910 but 598 00:37:12,120 --> 00:37:13,320 think twice first. 599 00:37:13,710 --> 00:37:14,800 Do not act rashly. 600 00:37:14,870 --> 00:37:15,430 Father. 601 00:37:16,000 --> 00:37:16,840 I’m not reckless. 602 00:37:17,840 --> 00:37:19,910 Since Xue Lingzi believes he has succeeded, 603 00:37:20,470 --> 00:37:22,040 I will take him by surprise. 604 00:37:22,560 --> 00:37:23,360 And 605 00:37:24,670 --> 00:37:26,430 how can I allow Luo Li to marry him? 606 00:37:28,710 --> 00:37:29,630 What’s your plan? 607 00:37:29,950 --> 00:37:30,800 I’ll try to 608 00:37:31,150 --> 00:37:32,560 demoralize Xue God Clan. 609 00:37:33,320 --> 00:37:34,190 When they panic, 610 00:37:34,560 --> 00:37:36,150 I’ll send signal by circles. 611 00:37:37,120 --> 00:37:37,710 And then 612 00:37:38,150 --> 00:37:39,560 you muster all forces 613 00:37:39,840 --> 00:37:40,760 to attack the gate. 614 00:37:42,360 --> 00:37:43,560 This is our only chance. 615 00:37:46,760 --> 00:37:49,390 You have a plan already. 616 00:37:50,360 --> 00:37:50,840 OK. 617 00:37:51,360 --> 00:37:52,000 I have your back. 618 00:37:52,520 --> 00:37:53,230 Just do it. 619 00:37:56,040 --> 00:37:56,600 Bro. 620 00:37:57,710 --> 00:37:59,360 Go and get Luo Li back. 621 00:38:00,000 --> 00:38:00,520 Leave the rest 622 00:38:01,080 --> 00:38:01,910 to us. 623 00:38:04,000 --> 00:38:04,600 Qian’er. 624 00:38:05,230 --> 00:38:05,950 I have something to tell you. 625 00:38:15,430 --> 00:38:16,120 What? 626 00:38:17,520 --> 00:38:18,600 He came back yesterday. 627 00:38:20,320 --> 00:38:21,390 Did you see him? 628 00:38:22,870 --> 00:38:23,430 No. 629 00:38:24,390 --> 00:38:25,710 I had a feeling. 630 00:38:26,760 --> 00:38:27,360 Qian’er. 631 00:38:28,320 --> 00:38:30,040 Since he could come and give your vein back, 632 00:38:30,520 --> 00:38:31,560 he could also kill me, 633 00:38:32,670 --> 00:38:33,760 but he didn’t. 634 00:38:34,910 --> 00:38:35,560 What 635 00:38:36,360 --> 00:38:37,230 does it mean? 636 00:38:39,150 --> 00:38:40,360 You mean... 637 00:38:40,470 --> 00:38:41,150 I said 638 00:38:41,760 --> 00:38:43,230 I’ll take back that previous Liu Mubai. 639 00:38:44,470 --> 00:38:45,150 Trust me. 640 00:39:09,470 --> 00:39:10,280 Luo Li. 641 00:39:11,950 --> 00:39:13,040 From now on, 642 00:39:14,280 --> 00:39:15,670 the feud between our clans 643 00:39:16,190 --> 00:39:17,320 is settled once for all. 644 00:39:18,630 --> 00:39:19,320 And I 645 00:39:20,600 --> 00:39:22,040 can finally 646 00:39:23,560 --> 00:39:24,840 be with you. 647 00:39:25,040 --> 00:39:26,630 You'd better keep your word. 648 00:39:27,950 --> 00:39:29,520 I will convince you that 649 00:39:31,280 --> 00:39:32,390 being with me 650 00:39:32,470 --> 00:39:33,870 is your optimal choice. 651 00:39:43,000 --> 00:39:43,760 Go check it. 652 00:39:43,800 --> 00:39:44,390 Yes. 653 00:40:01,870 --> 00:40:02,600 Is it risky? 654 00:40:03,040 --> 00:40:03,710 Qingshan. 655 00:40:03,760 --> 00:40:04,320 Qian’er. 656 00:40:05,000 --> 00:40:05,710 Jiuyou. 657 00:40:06,080 --> 00:40:06,870 Jiuyou. 658 00:40:07,710 --> 00:40:08,710 Have you recovered? 659 00:40:10,150 --> 00:40:11,120 Yes, much better. 660 00:40:11,600 --> 00:40:13,080 This is... 661 00:40:14,120 --> 00:40:15,080 My name is Man Tuluo. 662 00:40:15,910 --> 00:40:16,950 She is awesome. 663 00:40:17,320 --> 00:40:17,950 Hadn’t she 664 00:40:18,080 --> 00:40:19,910 helped me at Land of Beasts, 665 00:40:20,120 --> 00:40:20,800 you wouldn’t 666 00:40:20,910 --> 00:40:22,430 be able to see me again. 667 00:40:22,600 --> 00:40:24,630 Ms. Man is so capable. 668 00:40:29,520 --> 00:40:30,520 Where is Mu Chen? 669 00:40:32,360 --> 00:40:33,870 To be a hero. 670 00:40:34,560 --> 00:40:36,470 Did he go to save Luo Li? 671 00:40:38,800 --> 00:40:39,840 He 672 00:40:40,150 --> 00:40:41,470 doesn’t fear death indeed. 673 00:40:41,560 --> 00:40:42,710 Don’t worry. 674 00:40:42,840 --> 00:40:44,040 We’re waiting for his signal 675 00:40:44,080 --> 00:40:44,950 to reinforce timely. 676 00:40:46,560 --> 00:40:47,190 Fine. 677 00:40:58,760 --> 00:40:59,280 Go. 678 00:41:00,760 --> 00:41:01,470 Luo Li. 679 00:41:01,670 --> 00:41:02,600 Am I late? 680 00:41:02,630 --> 00:41:03,910 It’s dangerous here. 681 00:41:04,230 --> 00:41:04,870 I'm not afraid. 682 00:41:05,150 --> 00:41:06,080 Damn. 683 00:41:08,630 --> 00:41:09,150 Let’s go! 39705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.