All language subtitles for The Fate Of Lee Khan cze (1973)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,190 --> 00:01:49,210 �ingisch�n vedl vzestup dynastie Yuan v Mongolsku 2 00:01:49,211 --> 00:01:51,695 a Kublai Khan si podmanil centr�ln� planiny. 3 00:01:51,696 --> 00:01:54,932 Ve 22. roce c�sa�e Shuna z dynastie Yuan, 4 00:01:54,933 --> 00:01:57,499 kter� byl 1366 v z�padn�m kalend��i, 5 00:01:57,502 --> 00:02:02,144 politick� korupce a �tlak zp�sobili, �e se lid� vzbou�ili. 6 00:02:02,857 --> 00:02:05,175 Chu Yuan-Chang, poch�zej�c� ze skromn�ch pom�r� 7 00:02:05,177 --> 00:02:08,917 vedl sto tis�c mu�� p�i povst�n� proti dynastii Yuan. 8 00:02:09,130 --> 00:02:12,583 V t� dob�, krom� v�lky na boji�ti 9 00:02:12,584 --> 00:02:15,023 byla tak� zah�jena �pion�n� v�lka. 10 00:02:15,136 --> 00:02:17,867 Stranou pozornosti dynastie Yuan byl 11 00:02:17,872 --> 00:02:23,127 hlavn� velitel, z�konod�rce a gener�ln� inspektor Honanu, Shensi, Shantungu 12 00:02:23,128 --> 00:02:28,710 Lee Khan. 13 00:02:29,217 --> 00:02:33,746 Jeho moc byla bezkonkuren�n�. 14 00:02:57,179 --> 00:03:03,769 Byl to chytr� a mazan� mu� a vynikaj�c� �erm��. 15 00:03:27,242 --> 00:03:35,532 Jeho sestra, Lee Wan, byla jeho schopn� asistentka, kter� p�esv�d�ila jednoho z poradc� Chu Yuan-Changa, 16 00:03:35,533 --> 00:03:39,745 aby j� prodal Chu�v v�le�n� pl�n za vysokou cenu. 17 00:03:41,960 --> 00:03:44,918 Chce, abys ho osobn� nav�t�vil v Shensi. 18 00:03:45,193 --> 00:03:51,546 Ale Chuovi mu�i byli o tom informov�ni a okam�it� poslali varov�n� do Shensi. 19 00:03:53,468 --> 00:03:54,802 Co byste si dal k j�dlu? 20 00:03:54,803 --> 00:03:56,723 - Dej mi dv� buchty. - Ano. 21 00:04:13,355 --> 00:04:15,526 P�ich�z� Lee Khan. 22 00:04:15,527 --> 00:04:17,414 Pravd�podobn� z�stane v hostinci Spring. 23 00:04:17,425 --> 00:04:19,912 Posp�te si a �ekn�te to sest�e Wan. 24 00:04:20,757 --> 00:04:23,597 Sestro Wan, v�echno je p�ipraven�. 25 00:04:23,598 --> 00:04:28,561 Liu, v�, pro� sem p�ijde Lee Khan? 26 00:04:29,120 --> 00:04:34,928 Ne, ale n�kdo od Chu Yuan-Changa t� bude kontaktovat 27 00:04:35,043 --> 00:04:38,037 a �ekne ti cel� pl�n. 28 00:04:38,446 --> 00:04:39,971 Odch�z�m. 29 00:04:42,517 --> 00:04:45,336 V�, koho sem Chu Yuan-Chang po�le? 30 00:04:45,337 --> 00:04:49,141 Ne, je tu spousta host�, kte�� sem p�ij�d�j�, tak�e je mus� pozorn� sledovat. 31 00:04:51,976 --> 00:04:55,479 Ur�it� se zde rozhodl Lee Khan z�stat? 32 00:04:55,480 --> 00:04:58,789 Proto�e v okol� nejsou ��dn� slu�n� hostince 33 00:04:59,000 --> 00:05:03,565 a Lee Khan nechce z�stat ve vl�dn�ch rezidenc�ch, 34 00:05:03,571 --> 00:05:06,730 mysl�m, �e tu pravd�podobn� z�stane. 35 00:05:07,041 --> 00:05:11,565 Kdyby tu z�stal, vl�da m� by ur�it� informovala. 36 00:05:11,679 --> 00:05:13,172 Ne nutn�. 37 00:05:13,931 --> 00:05:17,935 Kdy� Lee Khan cestuje, jin� neznaj� jeho m�sto pobytu. 38 00:05:17,936 --> 00:05:19,103 Pane. 39 00:05:19,104 --> 00:05:23,447 Ale m��e poslat mu�e, aby to zkontrolovali p�edem. 40 00:05:23,608 --> 00:05:25,710 Mus� na to d�vat pozor. 41 00:05:26,545 --> 00:05:30,314 Tvoje pr�ce bude velmi n�ro�n�. 42 00:05:30,315 --> 00:05:32,964 Byla jsi instruov�na, abys na�la n�jak� asistentky. 43 00:05:32,967 --> 00:05:35,723 Dob�e, okam�it� se�enu pomoc. 44 00:06:08,587 --> 00:06:10,594 "Hostinec Spring" 45 00:06:27,872 --> 00:06:31,446 "Hostinec Spring" 46 00:06:34,495 --> 00:06:37,765 Sly�el jsem, �e hostinec Spring m� �ty�i nov� serv�rky. 47 00:06:37,766 --> 00:06:40,255 To pro n�s bude t�k�. 48 00:06:40,268 --> 00:06:44,389 Va�i st�l� z�kazn�ci s v�mi z�stanou. 49 00:06:44,455 --> 00:06:49,134 - Budu o�ek�vat va�i podporu, pane He. - Samoz�ejm�! 50 00:06:54,244 --> 00:06:56,175 Pane He. Co byste r�d? 51 00:06:56,604 --> 00:06:58,309 Pintu Kaoliangu. 52 00:06:59,489 --> 00:07:01,749 Jednu pintu Kaoliangu! 53 00:07:05,076 --> 00:07:08,323 Maj� �ty�i p�vabn� serv�rky. 54 00:07:09,309 --> 00:07:11,949 A hrac� st�l. 55 00:07:11,950 --> 00:07:14,894 - Hrac� st�l? - Poslouchejte m�. 56 00:07:15,353 --> 00:07:19,559 Zd� se, �e hostinec Spring m� nov� vzhled. 57 00:07:44,582 --> 00:07:45,799 Uka�te p�novi, kam se m� posadit! 58 00:07:45,800 --> 00:07:48,156 - To jsem j�. - Pane. Tudy pros�m. 59 00:07:49,069 --> 00:07:50,365 Pros�m, posa�te se. 60 00:07:52,791 --> 00:07:54,158 Hej, tady! 61 00:07:54,159 --> 00:07:56,129 Posa�te se. 62 00:07:57,481 --> 00:07:59,038 Posa�te se. 63 00:07:59,514 --> 00:08:02,549 - Co chcete, pane? - Hrnek �aje bude v po��dku. 64 00:08:02,550 --> 00:08:04,140 Jeden hrnek �aje! 65 00:08:04,282 --> 00:08:06,743 - Jd�te a po��dejte sestru Wan, aby p�i�la dol�. - Ano. 66 00:08:06,774 --> 00:08:09,175 Hej, jste tady. Ru�n�k! 67 00:08:13,144 --> 00:08:16,653 - Drobn� si nechte. - D�k! Jeden prov�zek a �ty�icet! 68 00:08:18,330 --> 00:08:21,485 - ��n�ku, ��n�ku! - Co chcete? 69 00:08:21,486 --> 00:08:24,198 P�rek, skopov� maso a pintu Kaoliangu. 70 00:08:26,608 --> 00:08:29,168 Tady je. 71 00:08:36,551 --> 00:08:38,869 Hej, co to je? Nejsem alergick� na s�l! 72 00:08:38,870 --> 00:08:40,020 Je to m�lo slan�? 73 00:08:40,021 --> 00:08:42,406 M�lo slan�!? V tom nen� ��dn� s�l! 74 00:08:42,407 --> 00:08:44,381 Dob�e, donesu v�m jin�. 75 00:08:45,894 --> 00:08:48,346 - Co chcete, pane? - Dejte si se mnou p�r skleni�ek. 76 00:08:48,363 --> 00:08:50,124 Nejsme takov� m�sto. 77 00:08:52,083 --> 00:08:54,056 M� tady opravdu �ivo. 78 00:08:54,068 --> 00:08:57,924 Od doby, kdy se sem dostaly tyto �ty�i d�vky, m�me ka�d� den plno. 79 00:08:58,757 --> 00:09:00,693 Jsou d�v�ryhodn�? 80 00:09:00,758 --> 00:09:02,292 Nebojte se. 81 00:09:02,293 --> 00:09:05,900 Miluj� my�lenku zab�jet Mongoly. 82 00:09:07,865 --> 00:09:11,112 V�era jsem si je prov��il. 83 00:09:15,173 --> 00:09:17,546 Sly�el jsem, �e maj� stinnou minulost. 84 00:09:17,609 --> 00:09:23,391 V�m to. Byly chud� a nem�ly ��dnou alternativu. 85 00:09:25,216 --> 00:09:28,797 Sly�el jsem, �e ta Lilac byla bandita. 86 00:09:32,140 --> 00:09:34,825 Ob�v�m se, �e jej� temperament m��e zp�sobit pot�e. 87 00:09:34,826 --> 00:09:36,000 O tom pochybuji. 88 00:09:38,129 --> 00:09:40,814 Sakra! Te� se to top� v soli! 89 00:09:40,815 --> 00:09:43,372 Jste opravdu t�k� osoba na obslou�en�. 90 00:09:43,385 --> 00:09:45,986 - Co se d�je? - Ta zatracen� bezohledn� serv�rka! 91 00:09:45,987 --> 00:09:47,641 Co jste to ��kal? 92 00:09:47,705 --> 00:09:48,809 - Je hrub�. - M�li byste ji rad�ji zav��t �sta. 93 00:09:48,873 --> 00:09:49,851 Co? 94 00:09:49,907 --> 00:09:52,615 Bu� zticha. Jdi a dones dal�� j�dlo. 95 00:09:52,677 --> 00:09:55,483 Je mi l�to, pane. Spr�vn� jste j� vynadal. 96 00:09:55,546 --> 00:09:56,984 Je tady znovu. 97 00:09:57,048 --> 00:09:58,254 Nezaj�m� m�, kdo jste. 98 00:09:58,316 --> 00:10:00,957 Ne��kala jsem ti to...? Odejdi odsud! 99 00:10:01,019 --> 00:10:04,762 Pros�m nebu�te na�tvan�. Mluv� p��li� hrd�. 100 00:10:04,822 --> 00:10:07,024 - Ale... - Nezlobte se, koup�m v�m pit�. 101 00:10:07,025 --> 00:10:09,661 - Ne, ne, ne. - Pros�m, dovolte mi to. 102 00:10:09,977 --> 00:10:12,207 Kdyby byli v�ichni jako vy, nebyl by probl�m. 103 00:10:12,263 --> 00:10:13,974 Pod�vejte se, jak je mrzut�. 104 00:10:14,431 --> 00:10:17,066 - Na kter� st�l to bude? - Je to pro toho star�ho neotesance. 105 00:10:17,067 --> 00:10:18,440 To je v po��dku. 106 00:10:20,071 --> 00:10:22,639 Hej, kde je moje j�dlo? 107 00:10:22,640 --> 00:10:25,853 Posp�te si s j�dlem pro tento st�l. Hned to bude! 108 00:10:26,659 --> 00:10:28,562 - P�ineste to sem! - U� jdu! 109 00:10:28,563 --> 00:10:29,950 Dej mi to. 110 00:10:29,951 --> 00:10:31,799 - Tady. - Tak rychle? 111 00:10:31,800 --> 00:10:33,817 Tohle nen� va�e, je to pro toho star�ho neotesance. 112 00:10:33,818 --> 00:10:35,559 Hej, sle�no! 113 00:10:36,170 --> 00:10:37,866 U� jdu, u� jdu! 114 00:10:38,322 --> 00:10:42,092 - A co j�dlo, kter� jsem si objednal, sle�no? - Hned to bude. 115 00:10:42,093 --> 00:10:44,962 Ten tal�� skopov�ho a p�rek byl m�j. 116 00:10:44,963 --> 00:10:47,441 To opravdu byl, ale nemohla jsem v�m to d�t. 117 00:10:47,449 --> 00:10:48,582 Pro� ne? 118 00:10:48,583 --> 00:10:52,573 Byla v tom moucha. Mohla jsem v�m to snad d�t k j�dlu? 119 00:11:01,446 --> 00:11:04,592 J� to i s mouchou! 120 00:11:07,669 --> 00:11:09,136 - Dones tomu neotesanci j�dlo. - Ano. 121 00:11:09,137 --> 00:11:10,529 Poj� sem, pros�m. 122 00:11:11,930 --> 00:11:14,278 Dovol mi, abych v�s p�edstavila. To je pan Liu. 123 00:11:14,279 --> 00:11:16,471 - Tohle je Peony. - R�da v�s pozn�v�m. 124 00:11:18,528 --> 00:11:20,699 Je to kaps��ka? 125 00:11:21,765 --> 00:11:24,979 - Douf�m, �e se nevr�t� ke sv�m star�m zp�sob�m. - Nevr�t�. 126 00:11:27,522 --> 00:11:29,752 V�tejte. St�l pros�m! 127 00:11:30,757 --> 00:11:34,545 - Sly�el jsem, �e tady m�te hazardn� st�l. - Ano, chcete zkusit sv� �t�st�? 128 00:11:34,546 --> 00:11:36,250 Tudy pros�m. 129 00:11:43,688 --> 00:11:46,323 - M��u v�m n�co don�st? - M�te n�jak� kol��ky? 130 00:11:46,324 --> 00:11:47,764 Ano. 131 00:11:48,225 --> 00:11:50,730 - P�nov�, mohu se k v�m p�ipojit? - Samoz�ejm�. 132 00:11:51,295 --> 00:11:53,241 - Posp�te si... - Do toho. 133 00:11:53,247 --> 00:11:55,299 6,6,6... 134 00:11:57,301 --> 00:11:59,539 6,6,6... 135 00:12:01,355 --> 00:12:04,024 - 6,6,6... - Hej! Pro koho to je? 136 00:12:04,025 --> 00:12:06,787 - Pro toho star�ho mu�e u hrac�ho stolu. - Dej mi to. 137 00:12:10,581 --> 00:12:12,082 Va�e v�no a kol��ky, pane. 138 00:12:12,083 --> 00:12:14,928 - Dej to na st�l. - Jist�, jist�. 139 00:12:21,092 --> 00:12:23,128 - Promi�te. - ��dn� probl�m. 140 00:12:30,101 --> 00:12:35,111 Znovu 3 ... 141 00:12:35,173 --> 00:12:39,212 Znovu 3 ... 142 00:12:44,582 --> 00:12:45,989 Sestro Wan! 143 00:12:48,539 --> 00:12:50,194 Vra� mu to! 144 00:12:52,223 --> 00:12:53,934 Jak? 145 00:13:03,417 --> 00:13:04,537 ��n�ku! 146 00:13:05,586 --> 00:13:07,174 - Dej mi to. - Ano. 147 00:13:13,427 --> 00:13:16,551 P�nov�, budu bank��. Polo�te sv� s�zky. 148 00:13:19,618 --> 00:13:22,962 Oh, omlouv�m se! Nechte m� to zvednout. 149 00:13:27,691 --> 00:13:30,299 Pane, nem��u dos�hnout na to, co je pod va�� nohou. 150 00:13:30,311 --> 00:13:31,704 Dostanu to s�m. 151 00:13:33,898 --> 00:13:35,065 Ubl�il jsem v�m? 152 00:13:35,066 --> 00:13:37,773 To je v po��dku, mn� neubl��te tak snadno. Hodn� �t�st�. 153 00:13:38,336 --> 00:13:40,213 - Ur�it� vyhrajete. - To se spolehn�te. 154 00:13:40,871 --> 00:13:43,377 �ty�i, p�t a �est! 155 00:13:43,441 --> 00:13:49,119 �ty�i, p�t a �est, �ty�i, p�t a �est! 156 00:13:53,517 --> 00:13:56,664 Pod�vej se na n�j, sna�� se, a� se jeho hlava t�ese! 157 00:14:19,213 --> 00:14:21,978 Co to d�l�te? 158 00:14:21,979 --> 00:14:24,548 Nic, va�e ruce jsou tak jemn�! 159 00:14:24,549 --> 00:14:28,193 Nemohu sn�st pohled jak cel� den slou�� jen k p��prav� �aje a j�dla. 160 00:14:30,871 --> 00:14:32,596 Jste opravdu uhlazen� �e�n�k. 161 00:14:32,756 --> 00:14:34,891 Mysl�m to v�n�. Jestli ne, jsem syn feny. 162 00:14:34,892 --> 00:14:36,865 Vypad�te tak. 163 00:14:36,928 --> 00:14:39,996 Zatracen�, ty si m� dob�r�. Pot�ebuje� trest! 164 00:14:39,997 --> 00:14:41,267 Nechte toho! 165 00:14:41,582 --> 00:14:42,905 Co se tam d�je? 166 00:14:43,967 --> 00:14:46,737 Ten �pinav� star� mu� nedok�e udr�et ruce v klidu. 167 00:14:47,554 --> 00:14:50,681 Sna� se s n�m vypo��dat. Nem��eme si dovolit sc�nu. 168 00:15:06,324 --> 00:15:08,892 Co se d�je? 169 00:15:08,893 --> 00:15:11,799 Z�sta�te v klidu. Nemus�te se b�t. 170 00:15:13,698 --> 00:15:15,600 Nikdo se ani nehne! 171 00:15:18,302 --> 00:15:21,542 Vezm�te v�echny sv� pen�ze a polo�te je na st�l. 172 00:15:21,905 --> 00:15:26,042 P��tel�, pokud pot�ebujete pen�ze, �ekn�te to, nemus�te si br�t me�e. 173 00:15:26,043 --> 00:15:28,089 Nejprve b� k pokladn�. 174 00:16:15,993 --> 00:16:21,064 Odpus�te n�m, d�my, u� se to nestane. 175 00:16:21,065 --> 00:16:25,313 K �ertu s tebou! M�li bychom t� nakr�jet na kousky a j�st t� s na�imi nudlemi. 176 00:16:25,869 --> 00:16:26,939 B�. 177 00:16:29,146 --> 00:16:32,049 - Zamkn�te je vzadu. - Ano. 178 00:16:32,309 --> 00:16:34,916 Vypadni odsud! Posp� si! 179 00:16:38,850 --> 00:16:40,493 Pokra�ujte v obsluhov�n�. 180 00:16:41,201 --> 00:16:44,092 Tyto d�vky opravdu v�d�, jak bojovat. 181 00:16:44,555 --> 00:16:48,828 - Co se tu stalo?! - Boj uprost�ed p�kn�ho j�dla! 182 00:16:49,292 --> 00:16:53,071 Promi�te, donesu v�m dal��. 183 00:16:56,800 --> 00:16:58,238 Odch�z�m. 184 00:16:58,302 --> 00:17:01,939 - Z�sta� je�t�. - Ne, m�m obchod. 185 00:17:07,161 --> 00:17:10,756 N� mu� bude brzy tady, mus�te b�t ostra�it�. 186 00:17:12,683 --> 00:17:14,721 R�d v�s vid�m, pane Ha. 187 00:17:17,921 --> 00:17:19,564 Kdo je to? 188 00:17:19,823 --> 00:17:21,760 N� m�stn� soudce. 189 00:17:22,660 --> 00:17:25,997 - Co v�s zdr�elo tak dlouho? - Spousta pr�ce v kancel��i. 190 00:17:26,130 --> 00:17:29,332 Hej, sly�el jsem, �e se tady z toho stal nev�stinec. 191 00:17:29,599 --> 00:17:31,743 Nesmysl! 192 00:17:34,038 --> 00:17:35,998 Pro� jsou tu teda ty holky? 193 00:17:35,999 --> 00:17:37,749 Co!? Jsou to serv�rky. 194 00:17:42,413 --> 00:17:45,992 - Jd�te nahoru, budu tam hned. - Pros�m, posp� si. 195 00:17:49,370 --> 00:17:51,788 Zd� se, �e ho zn�te velmi dob�e. 196 00:17:51,789 --> 00:17:56,563 P��telstv�m s n�m �et��me spoustu probl�m�. 197 00:17:59,513 --> 00:18:01,171 V�iml sis n��eho? 198 00:18:01,172 --> 00:18:02,504 Je�t� ne. 199 00:18:04,368 --> 00:18:06,644 Bu� trp�liv�. 200 00:18:06,734 --> 00:18:08,645 Pod�vej se znovu. 201 00:18:12,509 --> 00:18:15,520 Cestuje tudy, nebo zde u� byl? 202 00:18:16,246 --> 00:18:17,953 Je to idiot. 203 00:18:18,215 --> 00:18:19,653 To je dob�e. 204 00:18:19,816 --> 00:18:23,536 Sly�el jsem, �e sem Lee Khan tak� tajn� poslal lidi. 205 00:18:23,537 --> 00:18:25,526 Rad�ji si d�vejte pozor. 206 00:19:16,990 --> 00:19:18,410 Posa�te se. 207 00:19:19,877 --> 00:19:21,945 - Co v�m mohu don�st? - Pintu Kaoliangu a hov�z� maso. 208 00:19:21,946 --> 00:19:24,526 Jedna pinta Kaoliangu a jedno j�dlo z hov�z�ho masa. 209 00:19:25,683 --> 00:19:27,321 Zase vy. 210 00:19:37,578 --> 00:19:40,135 Jste tady poprv�? 211 00:19:42,233 --> 00:19:44,107 Jakou pr�ci d�l�te? 212 00:19:44,768 --> 00:19:46,641 D�l�m n�jak� mal� obchody. 213 00:19:46,653 --> 00:19:48,346 Odkud jste? 214 00:19:48,805 --> 00:19:50,250 Hlavn� m�sto. 215 00:19:50,607 --> 00:19:52,978 Kolik dn� tu budete? 216 00:19:53,644 --> 00:19:55,145 To se uvid�. 217 00:19:57,565 --> 00:20:00,083 Sestro Wan, odch�z�m. 218 00:20:00,084 --> 00:20:02,825 - Kam jdete? - M�m v kancel��i n�jakou pr�ci. 219 00:20:02,836 --> 00:20:05,121 Nez�le�� na tom, jestli jdete nebo ne. 220 00:20:05,122 --> 00:20:06,500 Nechte toho! 221 00:20:10,494 --> 00:20:12,045 Pane ... 222 00:20:12,046 --> 00:20:13,973 - ��fov�! - U� jdu! 223 00:20:27,478 --> 00:20:30,481 �ty�i, p�t a �est, jedna, dv� a t�i! 224 00:20:30,581 --> 00:20:32,782 �ty�i, p�t a �est, jedna, dv� a t�i! 225 00:20:32,783 --> 00:20:34,484 Tvrd� obchod v t�k�m roce. 226 00:20:34,485 --> 00:20:36,439 Ale restaurace vyd�l�vaj� pen�ze stejn�. 227 00:20:36,483 --> 00:20:38,699 Z�ed� Kaoliang vodou 228 00:20:39,103 --> 00:20:42,931 a pod�vaj� shnil� ryby a maso, r��e z minul�ho dne se znovu uva��, 229 00:20:42,973 --> 00:20:48,909 uspokojuj� to va�e touhy, ale d� v�m to pr�jem. Nen� t�eba proj�madla ... 230 00:20:49,167 --> 00:20:51,201 - Nech�pete m�, sle�no ... - To nemohu akceptovat. 231 00:20:51,202 --> 00:20:53,236 Zaplat�m za v�echno, co sn�m a vypiju. 232 00:20:53,237 --> 00:20:54,543 Neberte mi to. 233 00:20:54,905 --> 00:20:56,744 Vypadni! Vypadni! 234 00:20:56,807 --> 00:20:59,951 Bylo to nov�, roztrhala jste to. 235 00:21:00,577 --> 00:21:02,113 Budete to muset zaplatit. 236 00:21:02,579 --> 00:21:04,490 Dejte mu, co chce. 237 00:21:05,307 --> 00:21:06,950 Co byste r�d? 238 00:21:07,784 --> 00:21:11,223 - Co si mysl�te, �e bych si m�l d�t? - Jak bych mohla v�d�t, co m�te r�d? 239 00:21:12,443 --> 00:21:15,503 Pintu Kaoliangu a misku hork� nudlov� pol�vky. 240 00:21:17,328 --> 00:21:20,130 Jedna pinta Kaoliangu a jedna m�sa nudlov� pol�vky. 241 00:21:21,515 --> 00:21:23,169 Znovu jsem vyhr�l. 242 00:21:29,474 --> 00:21:31,674 �ty�i, p�t, �est, jedna, dv�, t�i. 243 00:21:31,675 --> 00:21:33,309 Dokonce i hazardn� hr��i nemaj� r�di podvodn�ky. 244 00:21:33,310 --> 00:21:35,011 Ale podv�d�n� se neust�le d�je. 245 00:21:35,012 --> 00:21:35,996 Kostky jsou nabit� olovem... 246 00:21:35,997 --> 00:21:36,880 P�esta�te se sna�it d�lat rozruch. 247 00:21:36,881 --> 00:21:40,417 Star� mu�i, nebu� rozru�en�. U hazardn� hry ztrat�te pen�ze i n�ladu. 248 00:21:40,418 --> 00:21:42,885 - Jdi ode mne pry�. - Pro� jsi tak vlezl�? 249 00:21:42,886 --> 00:21:46,889 Pro� m� ten vzn�tliv� gentleman prokl�n�? 250 00:21:46,890 --> 00:21:51,094 Nedostal vzd�l�n� a nebyl spr�vn� vychov�n. 251 00:21:51,095 --> 00:21:53,864 - Bu� zticha! - Nech ho, prost� ho ignoruj. 252 00:21:53,865 --> 00:21:55,932 Mohl bych v�m slou�it dobrou p�sn�. 253 00:21:55,933 --> 00:21:58,540 - Co tu d�l�te? - Znovu m� chyt�! 254 00:21:58,602 --> 00:21:59,936 - Sedn�te si. - Nech mn� b�t. 255 00:21:59,937 --> 00:22:01,187 Vypijte si svoje pit� a p�esta�te zp�vat! 256 00:22:01,188 --> 00:22:02,839 Pokud nebudu zp�vat, kdo za tento n�poj zaplat�? 257 00:22:02,840 --> 00:22:04,206 Vypil jste to, tak�e za to samoz�ejm� mus�te zaplatit! 258 00:22:04,207 --> 00:22:06,009 - Ale nem�m pen�ze. - Nem�li jste si nic objednat! 259 00:22:06,010 --> 00:22:09,590 - Budu zp�vat a vyd�l�m n�jak� pen�ze. - Vy... 260 00:22:10,781 --> 00:22:13,783 Kdyby byli v�ichni na�i z�kazn�ci jako vy, byli bychom mimo provoz. 261 00:22:13,784 --> 00:22:17,364 Uka�te jim m�sta, pros�m! 262 00:22:21,558 --> 00:22:23,338 Dal�� takov�! 263 00:22:23,577 --> 00:22:25,998 Tudy pros�m. 264 00:22:31,268 --> 00:22:33,343 Co byste cht�li vy dva? 265 00:22:33,603 --> 00:22:36,646 Pintu Kaoliangu, dv� misky nudl�. 266 00:22:36,707 --> 00:22:41,087 - Pintu... nebudete zp�vat, �e ne? - Co? 267 00:22:42,446 --> 00:22:45,715 Nic. Pintu Kaoliangu a dv� misky nudl�. 268 00:22:45,716 --> 00:22:50,092 �ty�i, p�t, �est. 269 00:22:50,154 --> 00:22:53,795 Vyhr�v� bank��. 270 00:23:04,468 --> 00:23:07,415 P�nov�, mohu se k v�m p�ipojit? 271 00:23:07,771 --> 00:23:11,918 ��m v�ce lid�, t�m v�ce s�zek, t�m v�t�� v�hra. 272 00:23:12,826 --> 00:23:14,322 S�zky! 273 00:23:19,800 --> 00:23:22,094 To v�e s�z�te? 274 00:23:24,021 --> 00:23:25,728 Je tohle va�e? 275 00:23:26,807 --> 00:23:30,362 Ne�ekl jste, vsadit v�ce a vyhr�t v�ce? 276 00:23:31,862 --> 00:23:34,335 Dob�e, v�hra podle s�zek. 277 00:23:35,949 --> 00:23:40,880 �ty�i, p�t, �est... jedna, dv�, t�i. 278 00:23:45,075 --> 00:23:46,515 Kam �li? 279 00:23:48,646 --> 00:23:52,098 Jedna, dv�, t�i, jedna, dv�, t�i. 280 00:23:52,099 --> 00:23:55,789 Vyhr�l jsem, vyhr�l jsem. 281 00:23:55,883 --> 00:23:57,794 Tady je va�e v�no, pane. 282 00:23:58,254 --> 00:24:01,294 Vypiju si ho pozd�ji, te� hraju kostky. 283 00:24:02,476 --> 00:24:04,230 V�ichni jsou stejn�. 284 00:24:09,846 --> 00:24:11,245 Obt�ujete m�! 285 00:24:11,501 --> 00:24:14,114 Dejte si se mnou tuto sklenku v�na. 286 00:24:14,471 --> 00:24:16,180 Pro� bych to m�la p�t? 287 00:24:16,907 --> 00:24:18,558 Jestli to neud�l�te, tak m� uraz�te. 288 00:24:18,559 --> 00:24:23,196 Copak m��e ��nice p�t se z�kazn�ky, pane? 289 00:24:23,197 --> 00:24:25,615 Ne, ale jsme p��tel�. 290 00:24:25,616 --> 00:24:29,395 Napijte se a j� v�m z�tra koup�m zlat� n�ramek. 291 00:24:29,552 --> 00:24:32,224 Napiju se, kdy� pust�te mou ruku. 292 00:24:33,157 --> 00:24:36,534 - Pak se mus�te nap�t. - Dob�e. 293 00:24:40,364 --> 00:24:41,768 Dejte mi ru�n�k! 294 00:24:45,103 --> 00:24:49,678 Pro� strk�te va�i ruku do konvice? Nem�l byste tolik p�t. 295 00:24:54,845 --> 00:24:55,888 V�en� pane. 296 00:24:56,980 --> 00:25:00,755 - Ta holka je opravdu divok�. - Ano, velmi divok�. 297 00:25:01,517 --> 00:25:03,764 Nevid�m nic podez�el�ho. 298 00:25:05,021 --> 00:25:06,923 Rozhl�dni se znovu. 299 00:25:06,940 --> 00:25:08,733 Poj�me si p�ip�t. 300 00:25:11,562 --> 00:25:14,172 No, vr�t�m se tam. 301 00:25:38,805 --> 00:25:40,790 ��n�ku, kde je toaleta? 302 00:25:40,791 --> 00:25:41,969 T�mhle. 303 00:26:05,232 --> 00:26:08,586 Mysl�m, �e se tam d�je n�jak� ne�ist� hra. 304 00:26:09,652 --> 00:26:11,260 Jak m��ete takto mluvit? 305 00:26:11,321 --> 00:26:13,226 Sakra, n�co je s kostkami. 306 00:26:13,290 --> 00:26:14,674 D�vejte si pozor na jazyk. 307 00:26:14,675 --> 00:26:16,526 Pokud si nem��ete dovolit hr�t, pak odejd�te. 308 00:26:16,527 --> 00:26:20,033 - Kdo ��k�, abych ode�el? - J� ... a co? 309 00:26:23,133 --> 00:26:25,006 Kostky je t�eba vym�nit. 310 00:26:25,168 --> 00:26:26,911 Pro� d�l�te rozruch? 311 00:26:26,970 --> 00:26:28,972 Jen vym��te kostky, pro� v�ichni k�i��te? 312 00:26:29,039 --> 00:26:31,999 - Doneste novou sadu kostek. - Nen� t�eba se h�dat. 313 00:26:34,928 --> 00:26:36,736 Tady m�te. 314 00:26:36,747 --> 00:26:38,725 Vym��te kostky, ��fov�. 315 00:26:38,732 --> 00:26:40,418 Dob�e, u� jdu! 316 00:26:44,220 --> 00:26:46,639 V�ichni se d�vejte, moc jsem nevyhr�l. 317 00:26:46,640 --> 00:26:49,258 - To je pravda, nevyhr�l jste moc. - Co se p�esn� d�je? 318 00:26:49,259 --> 00:26:50,770 Nic. 319 00:26:50,877 --> 00:26:53,605 Shune, na co se d�v�? Odejdi. 320 00:26:54,298 --> 00:27:01,177 Poj�me hr�t .. �ty�i, p�t, �est. �est! Jedna, dv�, t�i... 321 00:27:04,741 --> 00:27:08,348 - �est. - Znovu zv�t�zil? 322 00:27:10,047 --> 00:27:11,631 Opravdu v�t�z�m. 323 00:27:11,632 --> 00:27:14,695 Vyhr�l v�ce ne� j�. 324 00:27:15,051 --> 00:27:18,023 - Pro� k�i��te na m�? - Ned�v� to smysl. 325 00:27:18,088 --> 00:27:21,934 Vyhr�v� se �t�st�m a vy vyhr�v�te vytrvalost�. 326 00:27:22,042 --> 00:27:23,425 Vy m� ur��te! 327 00:27:23,426 --> 00:27:26,112 Doka�te to, nebo s v�mi nebudu hr�t. 328 00:27:26,113 --> 00:27:31,133 Kdo si mysl�te, �e jste? 329 00:27:31,134 --> 00:27:32,677 Kdo si mysl�te, �e jste? 330 00:27:32,736 --> 00:27:35,717 Dob�e, klid. 331 00:27:35,722 --> 00:27:39,375 V hazardn�ch hr�ch jste bu� vyhr�li nebo prohr�li. 332 00:27:39,376 --> 00:27:41,110 - Ale on podv�d�! - �ekni to znovu. 333 00:27:41,111 --> 00:27:43,917 Jak� podv�d�n�? 334 00:27:44,131 --> 00:27:48,724 Ten star� mu� je podvodn�k. Poj�me to vy�e�it. 335 00:27:51,788 --> 00:27:54,106 Dob�e, budu bank��. Um�st�te sv� s�zky. 336 00:27:54,107 --> 00:27:56,092 Dob�e, ale nen� to na v�s. 337 00:27:56,093 --> 00:27:59,867 Vy ml�te. Pro� ho nenech�te, aby byl bank��? 338 00:28:00,029 --> 00:28:02,841 ��m v�ce vsad�te, t�m v�ce vyhrajete. 339 00:28:02,899 --> 00:28:06,208 Nechte ho b�t bank��em, a tak m��eme vyhr�t zp�t na�e ztr�ty. 340 00:28:06,269 --> 00:28:10,345 S�zka, s�zka, mal�, mal�. 341 00:28:14,210 --> 00:28:15,785 Co to d�l�te vy dv�? 342 00:28:16,046 --> 00:28:18,126 Tyhle jsou z va�� kapsy. 343 00:28:20,267 --> 00:28:21,552 Klid! Klid! 344 00:28:22,920 --> 00:28:24,594 Tak�e to je on, kdo podv�d�! 345 00:28:24,605 --> 00:28:26,593 Oklamal m�. 346 00:28:27,057 --> 00:28:29,134 Ten chlap m� v�echny na�e pen�ze. 347 00:28:31,761 --> 00:28:35,901 Na va�em m�st� bych to nezkou�ela! Vra�te pen�ze a rychle odejd�te. 348 00:28:44,741 --> 00:28:46,511 Zabiju toho, kdo se p�ibl��. 349 00:28:46,976 --> 00:28:48,314 Vyho�te je. 350 00:28:57,287 --> 00:28:59,562 Poj�me ven zadn�mi dve�mi. 351 00:29:00,223 --> 00:29:04,435 Ustupte z cesty, p�nov�. 352 00:29:35,208 --> 00:29:36,559 Ta�ku. 353 00:29:46,503 --> 00:29:48,504 Poslouchejte m�, pane. 354 00:29:48,505 --> 00:29:50,211 Jdi z cesty, ty p�chnouc� �ebr�ku. 355 00:29:50,673 --> 00:29:52,576 Poslouchejte m�, pane. 356 00:29:57,598 --> 00:30:00,358 No tak, pane, pro� si hrajete s me�em? 357 00:30:23,073 --> 00:30:24,218 Neh�bejte se! 358 00:30:26,610 --> 00:30:30,783 U n�s m��ete hr�t hazard, ale nem��ete podv�d�t. 359 00:30:31,982 --> 00:30:35,925 Nechte sv� ta�ky tady a j� v�s pust�m, dob�e? 360 00:30:46,663 --> 00:30:49,103 Shune, p�ive� ho! 361 00:30:56,672 --> 00:30:59,215 Znovu to nezkou�ejte! 362 00:31:00,926 --> 00:31:02,289 P��t�... 363 00:31:03,790 --> 00:31:06,389 Se neodv��m! Neodv��m. 364 00:31:07,800 --> 00:31:08,927 Nechte je j�t. 365 00:31:08,935 --> 00:31:10,858 D�kuji. D�kuji. 366 00:31:12,705 --> 00:31:13,959 Vypadni! 367 00:31:17,878 --> 00:31:20,444 Omlouv�m se. Promi�te. 368 00:31:23,800 --> 00:31:25,902 Pokra�ujte v hran�, pokra�ujte. 369 00:31:27,200 --> 00:31:28,711 Posa�te se pros�m. 370 00:31:28,722 --> 00:31:30,573 Je mi to l�to. 371 00:31:30,574 --> 00:31:34,183 P��teli, jsi opravdu chytr�. 372 00:31:34,544 --> 00:31:35,918 Co tohle? 373 00:31:36,228 --> 00:31:38,124 Dones je k hrac�mu stolu. 374 00:31:38,598 --> 00:31:41,260 Toho star�ho chlapa jsi lehce p�emohl. 375 00:31:41,317 --> 00:31:42,525 D�k. 376 00:31:42,985 --> 00:31:44,921 - Dejte mi dal�� skleni�ku. - Jednu skleni�ku Kaoliangu. 377 00:31:44,922 --> 00:31:47,092 - Promi�, �e jsme v�s vystra�ili. - To nen� probl�m. 378 00:31:47,107 --> 00:31:49,667 Va�e �ty�i serv�rky jsou skv�l�. 379 00:31:49,876 --> 00:31:54,132 Takov� v�c je v na�em podnik�n� b�n�. 380 00:31:56,900 --> 00:31:57,700 Nesahejte na m�. 381 00:31:57,701 --> 00:31:59,705 - Znovu chcete zp�vat? - Tahle je nov�. 382 00:32:02,072 --> 00:32:07,176 ��lek alkoholu, zah�n� v�echny smutky. Po pint� se v�m t�esou nohy. 383 00:32:07,177 --> 00:32:09,982 - Po dvou pint�ch d�l�te kotrmelce. - Dost, dost. 384 00:32:10,881 --> 00:32:13,082 Dost, vypadni. 385 00:32:13,083 --> 00:32:16,018 Dovolte mi, abych zazp�val dal��, abych si vyd�lal na n�jak� v�no. 386 00:32:16,019 --> 00:32:20,499 - Nezp�vej, d�m v�m pit�. - Jak bych v�m mohl zaplatit? 387 00:32:20,806 --> 00:32:22,402 Vyrovn�m ten rozd�l. 388 00:32:23,393 --> 00:32:24,695 D�kuji. 389 00:32:26,863 --> 00:32:28,344 D�kuji. 390 00:32:34,504 --> 00:32:35,883 D�kuji. 391 00:32:36,139 --> 00:32:37,606 Te� bys m�l m�t dost. 392 00:32:37,607 --> 00:32:39,118 Ano. 393 00:32:39,325 --> 00:32:41,210 Nemus�te te� zp�vat. 394 00:32:41,611 --> 00:32:45,887 Ne, nebudu zp�vat. ��fov�, tohle je pro v�s. 395 00:32:49,900 --> 00:32:51,958 Je to dost na zaplacen� pit�? 396 00:32:58,028 --> 00:32:59,266 Rozhodn�. 397 00:33:16,496 --> 00:33:19,986 Sestro Wan, co s n�m budeme d�lat? 398 00:33:20,499 --> 00:33:22,329 P�esu�te ho do pokoje. 399 00:33:22,385 --> 00:33:24,928 - Shune, poj� a pomoz mi. - U� jdu. 400 00:33:32,295 --> 00:33:36,937 Je�t� jsem neskon�il, co mi to d�l�te? 401 00:33:48,428 --> 00:33:51,746 Pane Wangu, pro� sem p�ijde Lee Khan? 402 00:33:51,748 --> 00:33:53,657 Sly�el jsem, �e se s n�k�m mus� setkat. 403 00:33:54,116 --> 00:33:55,220 S k�m? 404 00:33:55,235 --> 00:34:00,732 V t�bo�e gener�la Chu je �pi�n, kter� vid�l gener�lovu v�le�nou mapu. 405 00:34:01,140 --> 00:34:03,270 - Kdo? - Shen Tien-hsiung. 406 00:34:03,726 --> 00:34:07,168 - To je poradce gener�la Chua. - Spr�vn�. 407 00:34:07,530 --> 00:34:09,269 Co bychom te� m�li d�lat? 408 00:34:09,332 --> 00:34:10,975 Po�k�me, a� se sem dostane. 409 00:34:11,033 --> 00:34:12,212 Kdo? 410 00:34:12,338 --> 00:34:14,579 A� p�ijde �as, bude n�s kontaktovat. 411 00:34:15,972 --> 00:34:18,685 Pane Wangu, te� m��ete z�stat naho�e. 412 00:34:18,691 --> 00:34:21,012 Yuan Sane, poj� se mnou. 413 00:34:22,395 --> 00:34:25,421 Chci s tebou mluvit, tady. 414 00:34:26,563 --> 00:34:30,252 - Od te� se bude� vyd�vat za na�eho kucha�e. - Ch�pu. 415 00:34:30,253 --> 00:34:34,357 Sestro Wan, v koupeln� n�kdo omdlel. 416 00:34:51,391 --> 00:34:54,121 Po�kej, rychle dones l�k. 417 00:34:56,412 --> 00:34:59,757 Nen� t�eba, byl posl�n Lee Khanem. 418 00:34:59,766 --> 00:35:03,361 Vid�l jsem ho v hlavn�m m�st�. Zlikvidoval jsem ho. 419 00:35:04,487 --> 00:35:06,765 Vyneste ho ven a pochovejte ho. 420 00:35:06,773 --> 00:35:09,799 Mysl�m, �e ten opilec byl s n�m. 421 00:35:11,261 --> 00:35:15,697 To nen� pravd�podobn�, byl p��li� opil�. Pr�v� jsme ho odnesli do pokoje. 422 00:35:15,698 --> 00:35:19,401 Tenhle chl�pek je Wen Mei-Chi, slavn� zlod�j z jihu. 423 00:35:19,402 --> 00:35:22,482 - Nen� jasn�, co te� d�l�. - Kde je? 424 00:35:22,538 --> 00:35:24,111 Sp� uvnit�. 425 00:35:39,205 --> 00:35:42,936 Byl tady, nemohl ut�ct daleko. 426 00:35:46,362 --> 00:35:48,273 Promluv�me si z�tra, poj�me. 427 00:35:52,685 --> 00:35:59,280 Mysl�m, �e bych m�l j�t z�tra brzy r�no. Poj�me! 428 00:36:12,338 --> 00:36:14,253 Mluv! Kdo t� poslal? 429 00:36:14,254 --> 00:36:15,994 - Nikdo. - Mluv! 430 00:36:17,857 --> 00:36:21,022 - Jeho V�sost m� poslala. - Jak� V�sost, mluv! 431 00:36:21,030 --> 00:36:22,234 Lee Khan. 432 00:36:22,348 --> 00:36:23,900 Pro� t� poslal? 433 00:36:26,252 --> 00:36:28,637 Chce zjistit, jestli jste na stran� vzbou�enc�. 434 00:36:28,638 --> 00:36:32,207 Pokud m� nech�te j�t, �eknu mu, �e nejste. 435 00:36:32,208 --> 00:36:35,115 P�esta� s t�mi nesmysly. Kolik v�s tady je? 436 00:36:37,480 --> 00:36:38,959 P�t. 437 00:36:39,015 --> 00:36:40,423 Kde jsou dal�� �ty�i? 438 00:36:41,608 --> 00:36:43,456 Jeden p�i�el se mnou. 439 00:36:43,519 --> 00:36:47,553 - Je to Ho Shao-Chi? - Je to ten, kter�ho pr�v� odnesli? 440 00:36:47,554 --> 00:36:48,996 Kde jsou dal�� t�i? 441 00:36:49,486 --> 00:36:53,998 Jsou to ti t�i, kte�� p�edst�rali, �e jsou zlod�ji. Sna�ili se zjistit, jestli um�te bojovat. 442 00:36:54,497 --> 00:36:56,736 Jsou p�iv�z�ni na dvo�e. 443 00:36:56,899 --> 00:36:58,444 Unikli. 444 00:36:58,601 --> 00:37:00,246 Nechal jsi je j�t? 445 00:37:02,705 --> 00:37:03,672 Mluv! 446 00:37:03,673 --> 00:37:08,160 Ano. �ekl jsem v�m v�echno, pros�m v�s. 447 00:37:08,161 --> 00:37:10,548 Otev�ete dve�e! 448 00:37:12,148 --> 00:37:14,184 Vezm�te ho tam, kde je Ho Shao-Chi. 449 00:37:16,436 --> 00:37:17,722 To jsem j�. 450 00:37:35,522 --> 00:37:37,347 Co to bylo? 451 00:37:40,160 --> 00:37:42,683 - Co tady d�l� tak pozd�? - Chyb� mi. 452 00:37:42,695 --> 00:37:43,846 Nesmysl. 453 00:37:45,198 --> 00:37:46,686 Pro� jsi vzh�ru tak pozd�? 454 00:37:46,949 --> 00:37:49,152 P�i�li dva p��buzn�, kte�� hledali pr�ci. 455 00:37:49,169 --> 00:37:50,923 P�edstav�m ti je. 456 00:37:51,387 --> 00:37:52,498 Bratran�e! 457 00:38:01,778 --> 00:38:03,332 Tohle je pan Ha. 458 00:38:03,333 --> 00:38:06,068 To je m�j bratranec a jeho sluha. 459 00:38:06,069 --> 00:38:09,142 - M�j bratranec bude v�st ��ty. - Dob�e. 460 00:38:09,355 --> 00:38:12,748 Jdu nahoru s panem Ha. 461 00:38:12,759 --> 00:38:16,481 - Dob�e, dob�e. - Vy dva vezm�te ty dva opilce dom�. 462 00:38:22,919 --> 00:38:24,353 Je to opravdu tv�j bratranec? 463 00:38:24,354 --> 00:38:28,757 - Samoz�ejm�, ned�l�m si legraci. - Pokud je to tv�j star� p��tel... 464 00:38:28,758 --> 00:38:33,198 - pak budu paroh��. - Existuj� snadn�j�� zp�soby, jak t� zahanbit. 465 00:38:33,462 --> 00:38:35,267 Jak�? 466 00:38:35,831 --> 00:38:37,374 To z�le��! 467 00:38:42,522 --> 00:38:46,546 - Poh�b�m ho, p�jde� za ostatn�mi. - Dob�e. 468 00:38:59,138 --> 00:39:00,699 Vzbu� se. 469 00:39:01,307 --> 00:39:01,924 Co? 470 00:39:01,925 --> 00:39:05,265 Je pozd�, jeho V�sost u� musela proj�t m�stem. 471 00:39:05,278 --> 00:39:06,436 Poj�me. 472 00:39:16,509 --> 00:39:21,051 Sakra, n�kdo tam je, hraje hudbu na tomto osam�l�m m�st�! 473 00:39:48,671 --> 00:39:50,444 - Liu Hsan-fu! - Ano. 474 00:40:47,680 --> 00:40:49,732 - Poj�te d�l. - D�ky. 475 00:40:54,971 --> 00:40:56,363 Toto je pokladn� kn�ka 476 00:40:56,364 --> 00:40:58,114 a to je ��etn� kniha. 477 00:40:59,242 --> 00:41:00,620 Tady jsou pen�ze. 478 00:41:03,212 --> 00:41:06,156 Pane Wangu, budete opravdu d�lat ��ty? 479 00:41:06,415 --> 00:41:08,827 Jen p�edst�r�m, �e jsem ��etn�. 480 00:41:12,271 --> 00:41:14,690 - Co byste r�d? - �eknu v�m to za minutu. 481 00:41:14,691 --> 00:41:16,197 - Co vy? - N�jak� ob�erstven�. 482 00:41:16,208 --> 00:41:17,392 Nechte m� slou�it tomuto stolu. 483 00:41:17,393 --> 00:41:19,661 - M��ete mi to rozm�nit? - Ano, pane. 484 00:41:19,662 --> 00:41:22,266 Pros�m. 485 00:41:25,535 --> 00:41:28,114 - Tudy pros�m. - D�ky. 486 00:41:28,641 --> 00:41:29,979 Rozm�nit. 487 00:41:34,904 --> 00:41:36,682 V z�suvce tam dole. 488 00:41:47,226 --> 00:41:48,994 Bylo o n� postar�no. 489 00:41:49,958 --> 00:41:51,702 - Jdi si zd��mnout. - Ano. 490 00:41:56,779 --> 00:41:59,033 V�tejte. Z�kazn�ci! 491 00:42:14,216 --> 00:42:15,796 Obsluhuje tu n�kdo? 492 00:42:18,454 --> 00:42:19,956 Co chcete? 493 00:42:20,422 --> 00:42:22,632 Co chceme? Alkohol! 494 00:42:23,175 --> 00:42:24,295 Vra� se! 495 00:42:24,910 --> 00:42:26,221 Co je? 496 00:42:26,228 --> 00:42:28,970 Nedokon�il jsem objedn�vku, pro� tak sp�ch�? 497 00:42:29,612 --> 00:42:33,143 Tak� chci poslat d�b�n m�m lidem dole na svahu. 498 00:42:33,202 --> 00:42:34,308 Po�kejte! 499 00:42:35,508 --> 00:42:37,679 Sly�ela jste, co jsem v�m pr�v� �ekl? 500 00:42:38,591 --> 00:42:41,643 Nem�me nikoho, kdo by to mohl doru�it, po��dejte je, aby se p�i�li nap�t sem. 501 00:42:41,644 --> 00:42:44,415 Nem� je kdo doru�it? To tu v�ichni zem�eli? 502 00:42:44,880 --> 00:42:46,189 D�vejte si pozor na jazyk! 503 00:42:46,648 --> 00:42:48,619 Jak m��e� takhle mluvit s lidmi! 504 00:42:51,888 --> 00:42:54,423 Promi�te. Promi�te. Hned to po�leme. 505 00:42:54,424 --> 00:42:55,694 Shune! 506 00:42:56,906 --> 00:42:59,775 - D�b�n Kaoliangu, �e? - Ano. 507 00:43:01,831 --> 00:43:04,404 Dones dolu na svah d�b�n Kaoliangu. 508 00:43:04,416 --> 00:43:07,542 - Dol� na svah? - B�, posp� si. 509 00:43:11,477 --> 00:43:13,709 Zeptej se, co cht�j� j�st. 510 00:43:20,286 --> 00:43:23,727 - Co v�m mohu don�st? - �ty�i pokrmy, kter� se hod� k v�nu. 511 00:43:28,090 --> 00:43:32,798 ��fe, tyto d�vky n�s nerespektuj�. 512 00:43:33,112 --> 00:43:36,031 Jsou namy�len�. Toto m�sto je d�ra. 513 00:43:36,032 --> 00:43:37,802 M�li bychom tento hostinec zbourat. 514 00:43:37,847 --> 00:43:39,002 Hlup�ku! 515 00:43:40,266 --> 00:43:42,977 M��eme p�t, kdy� ho zbour�me? 516 00:43:43,873 --> 00:43:47,709 Nejd��v se naj�me a napijeme. 517 00:43:47,710 --> 00:43:49,118 Skv�l�. 518 00:43:55,668 --> 00:43:57,092 Napijeme se. 519 00:43:57,953 --> 00:44:02,657 Velitel m� v�dycky pravdu, nejprve se napijeme, pak p�jdeme. 520 00:44:02,658 --> 00:44:06,201 S moudrost� na�eho velitele, nikdy nesel�eme. 521 00:44:06,312 --> 00:44:10,033 K �ertu, tohle nic nen�! 522 00:44:12,768 --> 00:44:15,104 Z�sk�m n�jak� pen�ze na �tratu! 523 00:44:16,639 --> 00:44:19,852 Poj�, s�zejte v�ce a vyhrajte v�ce! 524 00:44:21,394 --> 00:44:22,923 Nech m� hodit kostkami. 525 00:44:28,418 --> 00:44:34,031 �ty�i, p�t, �est ... 526 00:44:34,090 --> 00:44:38,061 Jedna, dv�, t�i ... 527 00:44:38,077 --> 00:44:39,744 Prohr�l jste. 528 00:44:39,745 --> 00:44:43,469 Prohr�t? Nikdy! Jeden, dva a t�i je �est, vyhr�l jsem. 529 00:44:43,532 --> 00:44:47,002 Co je to za pravidla?! 530 00:44:47,003 --> 00:44:49,170 Nech to b�t! Nem��eme si dovolit ��dn� pot�e. 531 00:44:49,171 --> 00:44:51,272 Pod�vejte se, hned jsem vyhr�l. 532 00:44:51,273 --> 00:44:53,809 N� velitel vyhraje poka�d�. 533 00:44:53,810 --> 00:44:56,311 To je to, co m�, talent! 534 00:44:56,312 --> 00:44:57,813 To je nesmysl, talent! 535 00:44:57,814 --> 00:45:00,590 Velitel m� �t�st�, napijme se. 536 00:45:03,069 --> 00:45:05,062 Na zdrav�. Na zdrav�. 537 00:45:31,347 --> 00:45:33,698 V� velitel po��dal, abych v�m p�inesl toto v�no. 538 00:45:33,699 --> 00:45:35,594 Je to dlouh� cesta dol�! 539 00:45:37,920 --> 00:45:42,335 Sakra. Jak m� sta�it jeden d�b�n? P�ines dal�� dva a �ty�i j�dla. 540 00:45:46,529 --> 00:45:48,138 Brat�e! 541 00:45:48,897 --> 00:45:50,138 Co se d�je? 542 00:45:50,149 --> 00:45:53,708 P�ineste n�m pros�m trochu vody. 543 00:45:54,919 --> 00:45:57,376 Posp� si, ty bastarde! 544 00:46:04,146 --> 00:46:05,354 Po�kej! 545 00:46:21,630 --> 00:46:22,909 Poj�me. 546 00:46:28,938 --> 00:46:32,508 Po�kejte, je�t� jste nezaplatili. 547 00:46:32,575 --> 00:46:36,582 Poslouchej! Jsme ve vl�dn�ch slu�b�ch. 548 00:46:36,645 --> 00:46:39,426 Nikdo se n�s neodv�� po��dat o pen�ze! 549 00:46:41,607 --> 00:46:42,990 Nech to b�t. 550 00:46:47,206 --> 00:46:50,563 Ale mus�te zaplatit. Jsou to dv� ���rky a �ty�icet. 551 00:46:54,663 --> 00:46:56,638 Dokonce um� po��tat! 552 00:46:57,216 --> 00:47:01,007 Pod�vej, ob� maj� opravdu roztomil� tv��e. 553 00:47:01,970 --> 00:47:04,574 - Cena nen� p�ehnan�! - V�bec ne. 554 00:47:07,059 --> 00:47:08,843 - Dv� ���rky a �ty�icet? - Jist�. 555 00:47:08,844 --> 00:47:11,330 Ale budete muset sp�t s na��m velitelem. 556 00:47:11,331 --> 00:47:12,782 Dob�e? 557 00:47:17,118 --> 00:47:18,520 P�esta�te. 558 00:47:20,623 --> 00:47:22,090 K �ertu s tebou! 559 00:47:22,091 --> 00:47:23,565 Musel t� unavit �ivot! 560 00:47:23,626 --> 00:47:24,843 Zni�me toto m�sto! 561 00:47:24,844 --> 00:47:26,072 Zni�te to. 562 00:47:30,345 --> 00:47:33,178 P�esta�te! Co si mysl�te, �e d�l�te? 563 00:47:35,070 --> 00:47:36,171 Nic, nic. 564 00:47:36,172 --> 00:47:38,507 Co t�m mysl�, nic? Odm�tli zaplatit... 565 00:47:38,508 --> 00:47:41,214 - a pak za�ali d�lat pot�e. - Co s t�m ud�l�?! 566 00:47:41,226 --> 00:47:42,921 A kdo vlastn� jste? 567 00:47:42,928 --> 00:47:47,482 Jsem tady ��fov� a vy jste museli p�ij�t na �patn� m�sto. 568 00:47:47,483 --> 00:47:50,185 Otev�ela jsem si podnik, nerozd�v�m p�j�ky. 569 00:47:50,186 --> 00:47:53,530 Je mi to jedno. Zni��m tohle m�sto. Zni�te to tady! 570 00:47:58,628 --> 00:48:00,630 Co tak stoj�te? 571 00:48:05,881 --> 00:48:07,579 M�j pane. 572 00:48:10,456 --> 00:48:12,383 Co m�te za probl�m? 573 00:48:12,942 --> 00:48:14,414 Jsme zde... 574 00:48:15,701 --> 00:48:20,316 - Jak� byla ot�zka? - Copak n�m velitel ne�ekl, �e m�me cvi�it? 575 00:48:21,884 --> 00:48:24,064 Spr�vn�, cvi�it. 576 00:48:24,219 --> 00:48:28,167 Oh, jsou tady, aby procvi�ovali kung-fu. 577 00:48:29,725 --> 00:48:31,136 Mus� b�t slep�! 578 00:48:31,393 --> 00:48:33,611 Nejprve jed� a pij�, pak se sna�� zni�it m�j obchod. 579 00:48:33,612 --> 00:48:35,571 Nem� nad nimi kontrolu? 580 00:48:35,631 --> 00:48:37,332 Ano, samoz�ejm�. 581 00:48:37,333 --> 00:48:41,770 Vy parchanti! Vl�da v�m plat�, 582 00:48:41,771 --> 00:48:43,988 abyste udr�ovali m�r a po��dek. 583 00:48:43,989 --> 00:48:47,142 Ale j�te bez placen� a �to��te na lidi. 584 00:48:49,829 --> 00:48:56,818 Zneuctili jste velkorysost Jeho Veli�enstva a pokyny, kter� jsem v�m dal. 585 00:48:56,819 --> 00:49:00,692 Nestoj�te za nic! 586 00:49:04,760 --> 00:49:07,308 - Vypadn�te! - Ano, jist�. 587 00:49:11,557 --> 00:49:13,017 Dv� ���rky a �ty�icet. 588 00:49:13,018 --> 00:49:15,219 - Dej mi pen�ze. Posp� si. - J�? 589 00:49:20,376 --> 00:49:22,777 P��t� zaplat�te za va�i objedn�vku hned, rozum�te? 590 00:49:22,778 --> 00:49:24,380 Rozum�me. 591 00:49:24,596 --> 00:49:26,751 P��t� budeme dodr�ovat pravidla. 592 00:49:28,000 --> 00:49:29,356 Minutku. 593 00:49:30,352 --> 00:49:32,170 - Veliteli. - K va�im slu�b�m. 594 00:49:32,171 --> 00:49:35,190 - M��ete hr�t, ale ne kr�st. - To bych se neodv�il. 595 00:49:35,191 --> 00:49:37,592 - Ne. - Nehrajte si na nevi��tko, vra�te pen�ze! 596 00:49:37,593 --> 00:49:39,500 Posp�te si a vra�te pen�ze. 597 00:49:41,764 --> 00:49:44,435 Po�kejte, nezapome�te na pe��. 598 00:49:44,600 --> 00:49:45,843 D�kuji. 599 00:49:49,388 --> 00:49:52,453 Veliteli, mu�i pod svahem si objednali �ty�i j�dla. 600 00:49:52,454 --> 00:49:55,450 J�st? �ekni jim, aby jedli sv� velk� prsty. 601 00:50:01,633 --> 00:50:02,823 D�kuji. 602 00:50:05,488 --> 00:50:07,567 - Pros�m. - Promi�te. 603 00:50:08,240 --> 00:50:10,428 - Tohle je va�e. - D�kuji. 604 00:50:11,193 --> 00:50:11,893 - Tohle je va�e. - D�kuji. 605 00:50:11,894 --> 00:50:14,062 Zd� se, �e se tu ka�d� den bojuje. 606 00:50:14,063 --> 00:50:15,503 Pros�m, promi�te n�m. 607 00:50:17,079 --> 00:50:21,070 Zd� se, �e jeho excelence dob�e zn� va�i ��fovou. 608 00:50:21,656 --> 00:50:23,783 P��tel�, jen p��tel�. 609 00:50:26,929 --> 00:50:28,309 �ekn�te jim n�co. 610 00:50:28,310 --> 00:50:29,589 ��ct co? 611 00:50:37,036 --> 00:50:39,692 P�nov�... 612 00:50:47,162 --> 00:50:48,941 P�nov�, posa�te se pros�m. 613 00:51:02,311 --> 00:51:08,787 Pr�v� te� se ti bastardi sna�ili odej�t, ani� by zaplatili sv�j ��et. 614 00:51:10,350 --> 00:51:12,523 A tak� naru�ili va�i hru. 615 00:51:19,511 --> 00:51:26,137 J�... Byla to moje chyba, �e jsem je dob�e neu�il. 616 00:51:35,509 --> 00:51:39,324 V budoucnu, pokud v�s n�kter� vl�dn� ��edn�k bude t�rat, 617 00:51:39,351 --> 00:51:41,383 dejte mi pros�m v�d�t. 618 00:51:44,584 --> 00:51:45,763 Dobr�? 619 00:51:46,269 --> 00:51:48,393 - Je toho v�c. - V�c? 620 00:51:53,282 --> 00:51:56,347 Je toho v�c, toto m�sto u� nebude m�t ��dn� pot�e. 621 00:51:56,348 --> 00:51:59,577 V�ichni m��ete p�t a hr�t hazard. 622 00:51:59,635 --> 00:52:04,322 Pokud n�kdo zp�sob� pot�e do 100 mil odtud, j�... 623 00:52:22,423 --> 00:52:23,724 Kdo je to? 624 00:52:23,725 --> 00:52:24,960 Jeho V�sost. 625 00:52:47,649 --> 00:52:53,123 Sm�r�� soudce Hiang Yi v�t� va�i V�sost a princeznu. 626 00:53:01,530 --> 00:53:03,876 Kte�� z v�s pracuj� v tomto hostinci? 627 00:53:21,610 --> 00:53:22,890 Neh�bejte se! 628 00:53:23,131 --> 00:53:24,530 Uka�te sv� ruce. 629 00:53:34,279 --> 00:53:36,666 Pokra�ujte, pokra�ujte. 630 00:53:42,604 --> 00:53:44,610 Vsta�te... 631 00:53:45,974 --> 00:53:47,548 Vsta�te, v�ichni. 632 00:54:04,560 --> 00:54:07,197 Ti, kte�� nejsou zam�stnanci hostince, a� n�s omluv�. 633 00:54:17,689 --> 00:54:19,309 Poj�me. 634 00:55:01,583 --> 00:55:03,659 - Sm�r�� soudce. - V�sosti. 635 00:55:06,671 --> 00:55:08,532 - Vsta� a odpov�z. - Ano. 636 00:55:10,890 --> 00:55:13,327 Odpov�d�te za tuto oblast? 637 00:55:13,328 --> 00:55:14,534 Ano. 638 00:55:15,914 --> 00:55:18,099 Chci tady z�stat n�kolik dn�. 639 00:55:18,100 --> 00:55:21,108 Budete m�t p�ipravenou ofici�ln� rezidenci. 640 00:55:22,554 --> 00:55:25,272 Ne, z�stanu tady. 641 00:55:25,473 --> 00:55:28,609 Va�e V�sosti, toto m�sto je p��li� hrub�. 642 00:55:28,610 --> 00:55:33,083 Cht�la by va�e V�sost a princezna z�stat v m�m dom�? 643 00:55:33,482 --> 00:55:37,318 ��edn�ci mus� b�t v bl�zkosti ob�an�, 644 00:55:37,319 --> 00:55:39,692 aby poznali jejich probl�my. 645 00:55:40,904 --> 00:55:42,051 �e ano? 646 00:55:42,053 --> 00:55:44,863 Ano, ano. Va�e V�sost m� pravdu. 647 00:55:46,665 --> 00:55:51,100 Va�e V�sost a princezna si mohou trochu odpo�inout naho�e. 648 00:55:54,069 --> 00:55:59,318 Va�e V�sost, m�stnost v zadn�m n�dvo�� je klidn�j�� a prostorn�j��. 649 00:56:03,612 --> 00:56:05,363 Zn�te to m�sto? 650 00:56:05,364 --> 00:56:06,615 Ano. 651 00:56:09,984 --> 00:56:13,224 Zn�te tak� dob�e lidi? 652 00:56:13,538 --> 00:56:16,868 Va�e V�sosti, jsem tu u� roky 653 00:56:16,875 --> 00:56:19,335 a dob�e zn�m v�echny lidi. 654 00:56:19,394 --> 00:56:21,240 Nen� d�vod, aby se va�e V�sost ob�vala. 655 00:56:27,048 --> 00:56:28,413 Kdo to je? 656 00:56:31,406 --> 00:56:35,655 On je... on je bratrancem majitelky. 657 00:56:36,410 --> 00:56:38,991 Jak dlouho je tady? 658 00:56:40,582 --> 00:56:42,188 P�i�el pr�v� v�era. 659 00:56:43,165 --> 00:56:45,692 Dostal se sem v�era a dob�e ho zn�te? 660 00:56:54,596 --> 00:56:57,567 Od te� bu�te k Jeho V�sosti up��mn�. 661 00:56:57,632 --> 00:56:58,811 Ano. 662 00:57:00,836 --> 00:57:03,016 Kdo je tam? 663 00:57:06,174 --> 00:57:08,354 Je to sluha. 664 00:57:10,678 --> 00:57:13,218 Slu�ebn�k majitelky. 665 00:57:14,299 --> 00:57:18,623 Ne... slu�ebn�k ��etn�ho. 666 00:57:25,326 --> 00:57:27,133 - Vst�vej. - Ano. 667 00:57:36,621 --> 00:57:38,673 Je tady klid? 668 00:57:38,674 --> 00:57:42,351 S po�ehn�n�m va�� V�sosti je m�sto klidn�. 669 00:57:42,411 --> 00:57:46,380 N�jak� loupe�e, vyd�r�n�, nebo voj�ci obt�uj�c� ob�any? 670 00:57:46,381 --> 00:57:47,558 Ne. 671 00:57:50,302 --> 00:57:52,495 N�jac� povstale�t� �pioni? 672 00:57:52,704 --> 00:57:57,191 Ne, v�dy jsem byl ostra�it� na �piony. 673 00:57:57,192 --> 00:57:59,594 Neodva�uj� se tady nic d�lat. 674 00:58:02,848 --> 00:58:06,008 To je ale p�ekvapen�, pr�v� jsem jednoho na�el. 675 00:58:07,342 --> 00:58:08,736 P�ive�te ho dovnit�. 676 00:58:08,737 --> 00:58:10,045 Ano. 677 00:58:15,977 --> 00:58:17,251 P�ive�te ho dovnit�. 678 00:58:25,387 --> 00:58:27,965 Zn�te toho mu�e? 679 00:58:28,723 --> 00:58:32,194 Nezn�m ho, Va�e V�sosti. 680 00:58:33,665 --> 00:58:35,697 - D�vej se pozorn�. - Ano. 681 00:58:46,872 --> 00:58:48,250 Pod�vej se znovu. 682 00:58:49,661 --> 00:58:52,513 Va�e V�sosti, opravdu ho nezn�m. 683 00:58:52,514 --> 00:58:55,187 Pracoval pro Chu Yuan-Changa. 684 00:58:55,550 --> 00:59:00,165 Nyn� pracuje ve va�� oblasti. 685 00:59:00,821 --> 00:59:03,691 M�l bych b�t zatracen. 686 00:59:06,027 --> 00:59:08,296 �ekni v�em, aby �li, krom� majitelky. 687 00:59:08,297 --> 00:59:09,740 Ano, va�e v�sosti. 688 00:59:11,116 --> 00:59:14,540 Majitelka z�stane, zbytek m��e j�t. 689 00:59:23,795 --> 00:59:26,781 To ukazuje, �e va�e vy�et�ov�n� nen� d�kladn�. 690 00:59:26,782 --> 00:59:28,186 Ano. 691 00:59:29,584 --> 00:59:32,196 Liu nen� jen oby�ejn� �lov�k. 692 00:59:33,054 --> 00:59:35,201 Mus� pod n�m pracovat mnoho lid�, 693 00:59:35,202 --> 00:59:37,428 - bu�te ostra�it�. - Ano. 694 00:59:38,743 --> 00:59:41,101 Majitelka z�ejm� zn� Liua, �e? 695 00:59:41,362 --> 00:59:42,996 - Ano. - Vy... 696 00:59:42,997 --> 00:59:45,939 Oba provozuj� hostinec, tak�e se mus� zn�t. 697 00:59:47,152 --> 00:59:48,781 Omlouv�m se, �e V�s obt�uji. 698 00:59:48,837 --> 00:59:50,243 Jsem poct�na. 699 00:59:51,106 --> 00:59:53,077 - M��ete j�t. - Ano. 700 01:00:07,088 --> 01:00:10,865 Jak byste se zbavil toho Liua? 701 01:00:10,875 --> 01:00:13,905 Podle na�eho z�kona mus� b�t s�at. 702 01:00:17,469 --> 01:00:19,178 - Budi�. - Ano. 703 01:00:19,734 --> 01:00:22,215 - Odve�te ho ven a setn�te ho. - Ano! 704 01:00:22,370 --> 01:00:25,280 Lee Khane, ty bastarde! 705 01:00:26,840 --> 01:00:30,981 Lee Khane, nikdy nebude� m�t d�ti! 706 01:00:32,764 --> 01:00:33,952 Liu... 707 01:00:50,215 --> 01:00:51,237 Sm�r�� soudce. 708 01:00:51,249 --> 01:00:52,403 V�sosti. 709 01:00:52,587 --> 01:00:56,845 Va�e zem� nen� tak klidn�. 710 01:00:57,055 --> 01:00:59,340 Je to moje chyba, m�l bych b�t zatracen. 711 01:00:59,341 --> 01:01:02,410 Pou�te je a z�tra se rozhl�dnu kolem. 712 01:01:02,411 --> 01:01:03,712 Ano. 713 01:01:20,895 --> 01:01:22,506 Va�e V�sosti, princezno. 714 01:01:24,766 --> 01:01:27,039 - Je v�echno hotovo? - Ano, je to hotovo. 715 01:01:27,051 --> 01:01:29,053 Mysl�te si, �e je tato oblast klidn�? 716 01:01:29,054 --> 01:01:34,204 Relativn� klidn�. Chytil jsem n�kolik voj�k�, kte�� �ikanovali ob�any. 717 01:01:34,205 --> 01:01:35,175 �� voj�ci? 718 01:01:35,176 --> 01:01:37,981 Jsou pod m�stn�m sm�r��m soudcem, Harakem. 719 01:01:38,396 --> 01:01:40,420 - Haraku? - Ano. 720 01:01:40,782 --> 01:01:45,128 Jak si mysl�te, �e by se tato situace m�la �e�it? 721 01:01:45,496 --> 01:01:47,897 Rozhodnut� va�� V�sosti je i moje p��n�. 722 01:01:50,491 --> 01:01:52,997 Co si mysl�, Lee Wan? 723 01:01:53,161 --> 01:01:56,967 - Z�kon vy�aduje popravu. - Nen� to p��li� tvrd�? 724 01:01:57,281 --> 01:02:00,335 T�mto zp�sobem zabije jeden druh�ho. 725 01:02:02,303 --> 01:02:03,343 Ano. 726 01:02:06,424 --> 01:02:08,659 - Kde jsou? - P��mo venku. 727 01:02:08,660 --> 01:02:10,282 - P�ive�te je dovnit�. - Ano. 728 01:02:11,209 --> 01:02:12,514 P�ive�te dovnit� mu�e. 729 01:02:12,684 --> 01:02:14,084 Ano! 730 01:02:15,083 --> 01:02:16,253 P�ive�te je sem. 731 01:02:20,955 --> 01:02:23,537 Milosrdenstv�, va�e V�sosti. 732 01:02:28,079 --> 01:02:29,802 N�co dal��ho? 733 01:02:30,264 --> 01:02:32,572 Bude tady va�e V�sost bydlet? 734 01:02:33,982 --> 01:02:37,210 Ob�v�m se, �e je tohle m�sto podez�el�. 735 01:02:44,863 --> 01:02:46,330 �ekni mi o tom. 736 01:02:46,331 --> 01:02:48,958 Jsou tu dva lid�, kte�� nejsou odsud. 737 01:02:49,166 --> 01:02:50,593 Jdi zat�m do pokoje. 738 01:02:50,671 --> 01:02:52,995 Zkontrolovali jste je pe�liv�? 739 01:02:53,554 --> 01:02:57,963 Proto�e jsou to cizinci, chci se jich zeptat osobn�. 740 01:02:58,576 --> 01:02:59,630 V�born�. 741 01:03:07,936 --> 01:03:09,537 - Sm�r�� soudce? - Pane. 742 01:03:12,557 --> 01:03:14,350 - Str�. - Tady. 743 01:03:19,247 --> 01:03:21,991 - P�ive�te majitelku k v�slechu. - Ano. 744 01:03:30,958 --> 01:03:32,738 Odpov�dej opatrn�. 745 01:03:37,508 --> 01:03:39,713 - Jak se jmenuje�? - Wan. 746 01:03:39,714 --> 01:03:43,437 - Va�e skute�n� jm�no. - Wane Hsiu, ale toto jm�no pou��v�m jen z��dka. 747 01:03:43,438 --> 01:03:45,318 V�ichni mi ��kaj� sestra Wan. 748 01:03:45,873 --> 01:03:48,175 Pro� jste najednou najala dva nov� pracovn�ky? 749 01:03:48,176 --> 01:03:49,650 M�la jsem m�lo rukou. 750 01:03:49,710 --> 01:03:53,558 M�lo rukou? V dob�, kdy p�i�la Jeho V�sost, pro�? 751 01:03:53,584 --> 01:03:56,891 - Nev�d�la jsem, �e p�ich�z�. - Co d�lali p�edt�m? 752 01:03:56,931 --> 01:03:59,186 - Byli to obchodn�ci. - Jak� je jejich vztah k v�m? 753 01:03:59,187 --> 01:04:01,720 - Jeden z nich je m�j bratranec. - Dejte mi ��lek �aje. 754 01:04:02,371 --> 01:04:03,407 Ano. 755 01:04:03,408 --> 01:04:05,228 Druh� je jeho slu�ebn�k. 756 01:04:05,543 --> 01:04:08,095 V�te, �e Liu byl �pi�n? 757 01:04:08,096 --> 01:04:09,939 Jak bych to mohla v�d�t? 758 01:04:09,948 --> 01:04:12,069 Znala jste ho u� dlouho. 759 01:04:12,113 --> 01:04:13,237 Opravdu jsem to nev�d�la. 760 01:04:13,351 --> 01:04:16,505 Poslouchejte, nemyslete si, �e to nev�m. 761 01:04:17,872 --> 01:04:20,543 Dokonce i ty �ty�i serv�rky maj� stinnou minulost. 762 01:04:20,558 --> 01:04:21,951 Pe�liv� p�em��lejte, 763 01:04:22,360 --> 01:04:24,483 nebo si to s v�mi pozd�ji vy��d�m. 764 01:04:24,545 --> 01:04:25,749 Vypadn�te. 765 01:04:28,783 --> 01:04:29,899 - Str�! - Ano! 766 01:04:29,901 --> 01:04:31,325 - Vezm�te ji do t� m�stnosti. - Ano. 767 01:04:31,336 --> 01:04:32,486 Poj�me. 768 01:04:32,487 --> 01:04:33,871 - Sm�r�� soudce! - Ano. 769 01:04:33,922 --> 01:04:35,624 - P�ive�te ��etn�ho. - Ano. 770 01:04:36,624 --> 01:04:37,903 Vy... 771 01:04:44,515 --> 01:04:45,944 Dovnit�! 772 01:04:55,577 --> 01:04:57,161 Odkud jsi? 773 01:04:57,162 --> 01:04:58,313 Z hlavn�ho m�sta. 774 01:04:58,579 --> 01:05:01,359 - Co tu d�l�? - Pracuji pro svou p��buznou. 775 01:05:01,415 --> 01:05:05,162 Jak� bylo tvoje d��v�j�� zam�stn�n�? �ekni mi pravdu! 776 01:05:05,169 --> 01:05:07,088 - Byl jsem obchodn�k. - Nesmysl! 777 01:05:07,405 --> 01:05:10,043 Pokud mi nev���te, nem��u s t�m nic ud�lat. 778 01:05:10,044 --> 01:05:11,330 Jak se opova�uje�! 779 01:05:18,233 --> 01:05:20,972 �ekni pravdu, u�il ses n�kdy kung-fu? 780 01:05:21,035 --> 01:05:22,069 Ne. 781 01:05:22,070 --> 01:05:23,542 Uka� mi sv� ruce! 782 01:05:34,716 --> 01:05:36,525 - Vezm�te ho do t� m�stnosti. - Ano. 783 01:05:37,135 --> 01:05:38,131 - Sm�r�� soudce! - Ano! 784 01:05:38,132 --> 01:05:39,731 - P�ive�te toho mu�e. - Ano. 785 01:05:39,888 --> 01:05:41,023 Dovnit�. 786 01:05:41,486 --> 01:05:43,156 Brat�e Wangu, jak ti je? 787 01:05:43,157 --> 01:05:44,335 Jsem v po��dku. 788 01:05:45,576 --> 01:05:48,139 - Ten mu� je tady. - Co? 789 01:05:51,732 --> 01:05:53,136 T�i v�ci: 790 01:05:53,151 --> 01:05:56,478 Za prv�, lid� v hostinci nemohou j�t nahoru. 791 01:05:56,487 --> 01:06:00,084 Za druh�, bez m�ho svolen� nikdo neopust� hostinec. 792 01:06:00,091 --> 01:06:03,479 Za t�et�, nikdo nesm� p�ij�t do hostince. 793 01:06:04,845 --> 01:06:06,222 T�i dal�� v�ci! 794 01:06:06,330 --> 01:06:07,397 Zabij Lee Khana. 795 01:06:07,398 --> 01:06:08,382 Ukradni v�le�nou mapu. 796 01:06:08,383 --> 01:06:09,984 Chy� Shen Tien-hsiunga, �iv�ho. 797 01:06:12,987 --> 01:06:14,327 Rozum�te? 798 01:06:17,357 --> 01:06:18,628 Rozum�me. 799 01:06:28,937 --> 01:06:31,491 Nezapome�te, �e nikdo nesm� j�t nahoru. 800 01:06:46,370 --> 01:06:48,566 - Va�e V�sosti, princezno. - Vsta�. 801 01:06:49,958 --> 01:06:53,130 Jac� jsou lid� v hostinci, n�kdo podez�el�? 802 01:06:53,144 --> 01:06:55,337 Zkontroloval jsem je d�kladn�. 803 01:06:55,766 --> 01:06:57,397 Co ti dva nov�? 804 01:06:57,398 --> 01:07:00,337 Jeden je p��buzn� majitelky. Druh� je jeho slu�ebn�k. 805 01:07:00,338 --> 01:07:02,579 P�i�li kv�li suchu. 806 01:07:02,587 --> 01:07:05,782 Dob�e, �ekni soudci, aby se p�ipravil na cestu. 807 01:07:34,001 --> 01:07:35,346 Je to on. 808 01:07:42,693 --> 01:07:44,122 - Princezno. - Je mi ct�. 809 01:07:44,128 --> 01:07:45,952 V�tejte, pane Shene. Tudy pros�m. 810 01:07:51,522 --> 01:07:53,159 Shen Tien-hsiung, k va�im slu�b�m. 811 01:07:53,171 --> 01:07:54,399 Vsta�te. 812 01:07:55,456 --> 01:07:57,431 Pane Shene, musel jste m�t t�kou cestu. 813 01:07:57,441 --> 01:07:58,870 P�inesl jste to? 814 01:07:58,876 --> 01:08:00,203 M�m to. 815 01:08:02,931 --> 01:08:04,905 Pros�m, pod�vejte se, Va�e V�sosti. 816 01:08:10,221 --> 01:08:11,477 Dob�e. 817 01:08:17,662 --> 01:08:22,493 Pane Shene, m�te velk� z�sluhy za na�i ��i. 818 01:08:22,550 --> 01:08:24,593 Z�tra se vr�t�m do hlavn�ho m�sta 819 01:08:24,652 --> 01:08:27,901 a doporu��m, aby v�s Jeho Veli�enstvo odm�nilo. 820 01:08:27,902 --> 01:08:29,365 D�kuji, Va�e V�sosti. 821 01:08:30,925 --> 01:08:32,700 V�ude jsou �pioni, 822 01:08:32,710 --> 01:08:34,362 kte�� v�m mohou zp�sobit pot�e. 823 01:08:35,413 --> 01:08:37,507 Tak�e v�s u� nebudu zdr�ovat. 824 01:08:37,508 --> 01:08:40,568 D�kuji, Va�e V�sosti. Dovoluji si odej�t. 825 01:08:48,459 --> 01:08:49,977 Mysl� si, �e je to spr�vn� cesta? 826 01:08:49,978 --> 01:08:52,956 Nechat tento druh �lov�ka ��t, bude znamenat pot�e. 827 01:08:54,216 --> 01:08:56,194 - Tsao Yu-Kune. - Ano. 828 01:09:44,348 --> 01:09:47,101 Va�e V�sosti, nena�el jsem Shen Tien-hsiunga. 829 01:09:47,618 --> 01:09:49,342 Pro� mi to ��k�? 830 01:09:52,256 --> 01:09:53,644 Pokra�uj v hled�n�. 831 01:09:55,676 --> 01:09:56,721 Ano. 832 01:10:05,069 --> 01:10:07,821 Mysl�m, �e v�le�n� mapa je v jeho bedn�. 833 01:10:07,822 --> 01:10:09,200 Nechte to na m�. 834 01:10:09,456 --> 01:10:12,092 Mus�me naj�t Shena a skr�t ho. 835 01:10:12,093 --> 01:10:13,310 P�jdu. 836 01:10:13,311 --> 01:10:15,135 Odejde brzy r�no. 837 01:10:15,495 --> 01:10:17,032 Pokuste se ho zastavit. 838 01:10:17,198 --> 01:10:18,272 Dob�e. 839 01:11:38,746 --> 01:11:42,655 M�j pane, na�e ��fov� v�m nab�z� pit�. 840 01:11:48,906 --> 01:11:51,193 M�j pane, na�e ��fov�... 841 01:11:53,020 --> 01:11:55,536 Nenab�zejte n�m u� znovu pit�. 842 01:11:56,046 --> 01:11:57,073 Ano. 843 01:12:00,568 --> 01:12:03,244 Pokud necht�j� p�t, vezmi to zp�tky. 844 01:12:18,018 --> 01:12:20,699 Pane, nechte ty knihy, zahrajeme si Wej-�chi. 845 01:12:20,701 --> 01:12:22,091 Nem�m �as. 846 01:12:23,958 --> 01:12:26,796 - Shune, poj�, zahrajeme si Wej-�chi. - Dob�e. 847 01:12:28,629 --> 01:12:30,363 - Um� to hr�t? - Ne. 848 01:12:30,364 --> 01:12:31,631 Sakra! 849 01:12:31,632 --> 01:12:33,843 - M��e� m� to nau�it! - B� pry�. 850 01:12:38,773 --> 01:12:39,973 Chce� se mnou hr�t? 851 01:12:39,974 --> 01:12:42,620 Ne, chci hr�t s n�m. 852 01:13:19,113 --> 01:13:21,382 - A co ti dva venku? - ��dn� probl�m. 853 01:13:21,449 --> 01:13:22,619 Poj�me. 854 01:13:25,189 --> 01:13:26,889 - Ahoj. - Vra� se brzy. 855 01:13:31,859 --> 01:13:33,029 Co to d�l�? 856 01:13:33,593 --> 01:13:35,933 - Jdu ven. - Z�sta� tady. 857 01:13:37,665 --> 01:13:40,606 Bez souhlasu pana Tsao nikdo nem��e j�t ven. 858 01:13:44,205 --> 01:13:46,005 Mus�m vz�t pen�ze sv� matce. 859 01:13:46,006 --> 01:13:47,041 Ne. 860 01:13:47,307 --> 01:13:48,984 ��k�m ti, uh... 861 01:13:53,013 --> 01:13:55,993 - Kdy se vr�t� pan Tsao? - Nev�m. 862 01:13:56,099 --> 01:13:59,030 Pokud nep�jdu, moje matka bude hladov�t! 863 01:13:59,036 --> 01:14:00,424 To je v� probl�m. 864 01:14:00,588 --> 01:14:04,991 Mus�m j�t, jsem jedin� �ivitel rodiny. Pokud se nevr�t�m, 865 01:14:04,992 --> 01:14:07,360 moje matka, m�j bratr, sestra... 866 01:14:07,361 --> 01:14:08,904 Nen� t�eba mi to ��kat. 867 01:14:08,913 --> 01:14:12,067 Pak j�... 868 01:14:13,016 --> 01:14:17,123 Co takhle? Budu sp�chat a vr�t�m se za hodinu, dob�e? 869 01:14:17,638 --> 01:14:20,140 Budu se pl�it, nikdo to nebude v�d�t. 870 01:14:20,507 --> 01:14:22,759 Pokud m� nech� j�t, dnes ve�er s tebou budu p�t. 871 01:14:22,760 --> 01:14:24,844 - Nech toho! - Nek�i�. 872 01:14:24,845 --> 01:14:26,046 Co to d�l�? 873 01:14:26,063 --> 01:14:28,548 - A kdy� skon��me s pit�m... - Nech toho. 874 01:14:28,549 --> 01:14:30,351 Jsi opravdu beznad�jn�. 875 01:14:31,652 --> 01:14:33,870 M�j Pane, kde je tvoje �ena? 876 01:14:33,871 --> 01:14:34,988 Nejsem �enat�. 877 01:14:34,989 --> 01:14:37,357 Budu tv�m dohazova�em. 878 01:14:37,358 --> 01:14:38,898 M�m bratrance a... 879 01:14:38,909 --> 01:14:41,264 Nem� smysl to na m� zkou�et. 880 01:14:41,278 --> 01:14:44,967 Nikdo nem��e odej�t, ne� se pan Tsao vr�t�. Budete muset po�kat. 881 01:14:46,332 --> 01:14:47,717 Ale je to opravdu nal�hav�... 882 01:14:47,718 --> 01:14:50,737 Kdy� se vr�t�, zept�m se ho, pro� nem��u vid�t mou matku. 883 01:14:50,738 --> 01:14:52,576 Nemluvte nesmysly, kdy� bude Jeho V�sost zp�t! 884 01:14:52,620 --> 01:14:54,611 - Tak m� nechte j�t. - Ne. 885 01:14:55,225 --> 01:14:58,511 Ne, vsad�m se, kdy� m� nech� j�t 886 01:14:58,512 --> 01:15:01,698 a kdy� se vr�t� pan Tsao, ur�it� to schv�l�. 887 01:15:01,699 --> 01:15:03,121 To m� nezaj�m�. 888 01:15:03,133 --> 01:15:05,187 A� tak �i onak, te� nem��ete j�t. 889 01:15:06,253 --> 01:15:09,622 V�, tvoje pr�ce je obt�n�. 890 01:15:09,623 --> 01:15:11,899 K smrti bych se nudila, kdybych byla tebou. 891 01:15:11,909 --> 01:15:16,263 Kdy� je doma, slou�� mu, a kdy� je venku, slou�� mu. 892 01:15:16,264 --> 01:15:18,172 P�esta�te mi ��kat dal�� nesmysly! 893 01:15:18,532 --> 01:15:22,346 Pod�vej se tam, ti dva venku hraj� Wej-�chi. 894 01:15:22,353 --> 01:15:24,983 Pro� si taky n�co nezahrajeme? 895 01:15:26,307 --> 01:15:28,341 Co takhle si zahr�t kostky... 896 01:15:28,342 --> 01:15:32,451 Pokud vyhraje�, nep�jdu... pokud prohraje�, nech� m� j�t. 897 01:15:32,563 --> 01:15:33,783 Ne. 898 01:15:34,468 --> 01:15:38,396 Jsi opravdu tvrdohlav�. Nikdo nebude v�d�t, jestli na chv�li p�jdu ven. 899 01:15:38,402 --> 01:15:39,563 Ne. 900 01:15:40,920 --> 01:15:42,566 No, dob�e, nep�jdu nikam. 901 01:15:45,092 --> 01:15:48,067 Ne��kala jste, �e nep�jdete? Pro� tu st�le stoj�te? 902 01:15:50,130 --> 01:15:52,341 Dob�e. Nep�jdu, dob�e? 903 01:15:53,567 --> 01:15:54,839 B�te t�mhle. 904 01:16:19,246 --> 01:16:20,930 To je dobr� tah. 905 01:16:21,095 --> 01:16:23,532 - Nebo byste mohl ud�lat tento tah. - P�esta� se vm�ovat! 906 01:16:45,485 --> 01:16:46,886 - M� to? - M�m to. 907 01:16:46,887 --> 01:16:48,222 Pod�vejme se na to. 908 01:16:55,595 --> 01:16:57,542 - Ach ne! - Co je to? 909 01:16:58,098 --> 01:17:00,780 - Tohle je jeho soukrom� dopis. - Co ud�l�me? 910 01:17:00,781 --> 01:17:01,939 Pane Tsao. 911 01:17:08,822 --> 01:17:10,512 Va�e V�sosti. 912 01:17:17,084 --> 01:17:18,324 M�te to? 913 01:17:18,385 --> 01:17:21,087 Ve sk���ce nebyl ��dn� v�le�n� pl�n, jen tento dopis. 914 01:17:21,088 --> 01:17:22,288 Rychle ten dopis vra�te. 915 01:17:22,289 --> 01:17:24,090 Jak ho m��eme vr�tit? 916 01:17:24,091 --> 01:17:26,466 Pane Tsao, Jeho V�sost si v�s ��d�. 917 01:17:32,249 --> 01:17:33,537 Va�e V�sosti. 918 01:17:35,499 --> 01:17:39,305 P�ipravte z�t�ej�� n�vrat do hlavn�ho m�sta. 919 01:17:39,306 --> 01:17:40,384 Dob�e. 920 01:17:48,779 --> 01:17:52,162 - Sestro Wan, m�m n�pad... - Jak� n�pad? 921 01:17:59,526 --> 01:18:01,503 To nebude fungovat, je to p��li� nebezpe�n�. 922 01:18:02,096 --> 01:18:04,207 Nen� �as se b�t, posp� si! 923 01:18:05,366 --> 01:18:08,613 Sly�el jsem, �e m�te neobvykl� p��telstv�... 924 01:18:11,121 --> 01:18:12,976 se zdej�� majitelkou. 925 01:18:15,325 --> 01:18:17,218 Jsem �patn�. 926 01:18:22,048 --> 01:18:23,860 Nezaj�m� m� to. 927 01:18:24,067 --> 01:18:26,518 - V budoucnu ale budete tr�vit v�ce �asu v kancel��i. - Jist�. 928 01:18:27,071 --> 01:18:30,056 V�nujte v�ce pozornosti m�stn�m z�le�itostem. 929 01:18:30,057 --> 01:18:30,740 Ano. 930 01:18:30,741 --> 01:18:32,326 Pan Tsao v�s chce vid�t. 931 01:18:32,402 --> 01:18:33,535 A� jde dovnit�. 932 01:18:34,144 --> 01:18:36,205 Va�e V�sosti, v�echno je p�ipraveno. 933 01:18:36,363 --> 01:18:37,435 Dob�e. 934 01:18:38,578 --> 01:18:41,981 Lee Wan, dej majitelce p�t kus� zlata. 935 01:18:41,982 --> 01:18:43,080 Dob�e. 936 01:18:47,141 --> 01:18:49,548 U� jsem j� zaplatil, Va�e V�sosti. 937 01:18:52,145 --> 01:18:53,885 Na �� rozkazy? 938 01:18:53,947 --> 01:18:58,160 Jeho V�sost Tsa-pun. ��kal, aby se Tvoje V�sost neobt�ovala s takov�mi drobn�mi z�le�itostmi. 939 01:19:01,988 --> 01:19:03,768 Je velmi ohledupln�. 940 01:19:11,398 --> 01:19:12,943 Kdo to zp�v�? 941 01:19:14,482 --> 01:19:18,104 Va�e V�sosti, je to sluha ��etn�ho. �eknu mu, aby p�estal. 942 01:19:18,105 --> 01:19:20,577 Ne, po�kej. 943 01:19:23,377 --> 01:19:25,018 Nechte ho zp�vat. 944 01:19:25,478 --> 01:19:27,152 Dob�e. 945 01:19:29,933 --> 01:19:31,622 Zp�v� hezky. 946 01:19:31,886 --> 01:19:36,520 Tohle je Kwan Han-chingpova p�se� rozlou�en�. 947 01:19:37,121 --> 01:19:40,301 Sly�eli, �e va�e V�sost a princezna odch�z�te. 948 01:19:40,460 --> 01:19:43,136 Mus� se c�tit trochu smutn�. 949 01:19:43,997 --> 01:19:46,638 Zavolej mu, a� pro n�s zp�v�. 950 01:19:49,049 --> 01:19:53,608 Nemusel by se c�tit dob�e, kdy� by m�l zp�vat tady. 951 01:19:56,192 --> 01:19:57,820 M��eme j�t poslouchat dol�. 952 01:19:58,378 --> 01:19:59,680 To je dobr� n�pad. 953 01:21:43,634 --> 01:21:45,124 Kdo ti �ekl, abys �la d�l? 954 01:21:45,205 --> 01:21:46,307 Mluv! 955 01:22:08,876 --> 01:22:10,414 Co tady d�l�te? 956 01:22:10,427 --> 01:22:14,384 J�... cht�la jsem vym�nit prost�radlo. 957 01:22:14,567 --> 01:22:16,048 Kde je prost�radlo? 958 01:22:16,049 --> 01:22:19,963 J�... Zapomn�la jsem to odn�st. 959 01:22:22,456 --> 01:22:24,397 Jak� drzost! 960 01:22:41,458 --> 01:22:43,979 - Tsao Yu-Kune. - Ano. 961 01:22:46,827 --> 01:22:49,349 Vydejte rozkazy, �e z�tra neodch�z�me. 962 01:23:05,365 --> 01:23:07,042 N�kdo otev�el z�mek. 963 01:23:10,337 --> 01:23:11,782 Cht�l ukr�st �perky? 964 01:23:12,438 --> 01:23:13,711 Nepravd�podobn�. 965 01:23:16,042 --> 01:23:17,913 Ti dva nov��ci v hostinci? 966 01:23:17,978 --> 01:23:22,122 ��etn� a jeho sluha? 967 01:23:22,982 --> 01:23:24,455 To nem��ou b�t oni. 968 01:23:27,721 --> 01:23:29,262 Ukradl dopis? 969 01:23:30,523 --> 01:23:31,732 Ne. 970 01:23:33,793 --> 01:23:35,202 Tsao Yu-Kun! 971 01:23:41,268 --> 01:23:43,314 �li jsme dol� poslouchat. 972 01:23:46,940 --> 01:23:48,478 V�le�n� mapa! 973 01:24:11,408 --> 01:24:14,333 - Posa� se, Tsao Yu-Kune. - D�kuji, Va�e V�sosti. 974 01:24:15,002 --> 01:24:16,240 Sm�r�� soudce. 975 01:24:16,872 --> 01:24:17,967 V�sosti. 976 01:24:18,291 --> 01:24:22,610 V�iml jsem si, �e i kdy� m�te mal� schopnosti, 977 01:24:23,575 --> 01:24:25,221 zn�te sv� m�sto. 978 01:24:25,778 --> 01:24:31,754 Tak doporu��m va�e pov��en�. Co vy na to? 979 01:24:31,868 --> 01:24:34,562 D�kuji, Va�e V�sosti. 980 01:24:39,592 --> 01:24:41,633 - Hostinsk�. - Ano. 981 01:24:42,512 --> 01:24:47,666 Kolik si obvykle s va��m podnikem vyd�l�te? 982 01:24:47,667 --> 01:24:49,344 V�ce ne� deset tael� st��bra. 983 01:24:52,251 --> 01:24:55,109 Kolik v�m dal Tsao Yu-Kun? 984 01:24:56,843 --> 01:24:58,320 P�t tael� st��bra. 985 01:24:59,746 --> 01:25:01,992 Byl lakom�. 986 01:25:04,985 --> 01:25:08,220 M�j pobyt naru�il va�e podnik�n� 987 01:25:08,221 --> 01:25:11,761 a p�inutil v�s, abyste sem p�ivedla v�ce lid�. 988 01:25:12,526 --> 01:25:16,403 Va�e V�sosti, u� jsme nem�li voln� ruce. 989 01:25:16,413 --> 01:25:18,178 Ne��kej to... 990 01:25:19,479 --> 01:25:21,379 Dali jsme v�m v�em zabrat. 991 01:25:21,771 --> 01:25:23,622 - Sm�r�� soudce. - Ano! 992 01:25:23,623 --> 01:25:26,338 Odm��te majitelku 200 taely st��bra. 993 01:25:26,339 --> 01:25:27,449 Ano. 994 01:25:27,650 --> 01:25:29,508 Pod�kujte Jeho V�sosti! 995 01:25:29,709 --> 01:25:31,883 D�kuji, Va�e V�sosti. 996 01:25:33,813 --> 01:25:37,154 Lee Wan, ty jsi taky velkorys�. 997 01:25:39,503 --> 01:25:42,359 - Dejte tuto ta�ku �perk� serv�rk�m. - Ano. 998 01:25:42,702 --> 01:25:47,763 P�idejte sto tael� st��bra pro d�vku, kter� zem�ela, aby ji spr�vn� poh�bily. 999 01:25:52,799 --> 01:25:54,235 D�kuji, princezno. 1000 01:25:56,169 --> 01:25:58,046 ��etn�, poj� sem. 1001 01:25:58,754 --> 01:25:59,877 Ano. 1002 01:26:04,578 --> 01:26:06,924 - Ostatn� mohou odej�t. - Ano. 1003 01:26:08,682 --> 01:26:10,489 Zbytek m��e j�t. 1004 01:26:10,950 --> 01:26:12,461 Ano. 1005 01:26:19,826 --> 01:26:23,996 Jak� je va�e jm�no, ��etn�? 1006 01:26:23,997 --> 01:26:25,637 Jmenuji se Wang Chun. 1007 01:26:25,879 --> 01:26:29,120 Wang Chune, v posledn�ch n�kolika dnech, 1008 01:26:29,122 --> 01:26:31,742 jsem zjistil, �e jste vzd�lan� �lov�k. 1009 01:26:32,505 --> 01:26:33,985 Chodil jsi do �koly? 1010 01:26:34,020 --> 01:26:36,682 Va�e V�sosti, teprve loni jsem vstoupil do �koly. 1011 01:26:36,743 --> 01:26:40,154 Dob�e, tohle nen� m�sto pro tebe. 1012 01:26:40,513 --> 01:26:44,753 Zn�m sv� limity a nem�m ��dn� velk� ambice. 1013 01:26:45,168 --> 01:26:46,892 Jsi pokorn� �lov�k. 1014 01:26:49,756 --> 01:26:52,374 N�kter� talenty nejsou vid�t... 1015 01:26:52,375 --> 01:26:57,599 a n�kter� talenty nejsou uk�z�ny. 1016 01:27:01,768 --> 01:27:04,378 Souhlas�? 1017 01:27:08,291 --> 01:27:09,982 Va�e V�sost je vn�mav�. 1018 01:27:10,978 --> 01:27:15,681 ��e pot�ebuje u�itele. D�m ti ofici�ln� m�sto. 1019 01:27:15,682 --> 01:27:17,591 Co mysl�? 1020 01:27:17,670 --> 01:27:19,752 Ob�v�m se, �e nejsem dost dobr�. 1021 01:27:19,753 --> 01:27:21,983 Pokud �eknu, �e jsi dost dobr�, pak jsi. 1022 01:27:21,988 --> 01:27:26,728 Ud�lejme to, p�evezme� Harakuovu pr�ci jako soudce. 1023 01:27:27,993 --> 01:27:30,306 Jsem opravdu vystra�en�. 1024 01:27:31,364 --> 01:27:33,134 Rychle pod�kuj Jeho V�sosti. 1025 01:27:38,672 --> 01:27:40,747 Co je? Nep�ijme� to? 1026 01:27:41,841 --> 01:27:46,449 Jsem Han a krom� toho... 1027 01:27:47,747 --> 01:27:49,478 Pokud se o tom nezm�n�, kdo se odv��? 1028 01:27:49,479 --> 01:27:50,715 Ano, ale... 1029 01:27:50,717 --> 01:27:53,720 Wang Chune, pro� nepod�kuje� Jeho V�sosti? 1030 01:27:54,486 --> 01:27:56,623 D�kuji za laskavost, Va�e V�sosti. 1031 01:27:59,392 --> 01:28:01,665 Dob�e, v�ichni m��ete vst�t. 1032 01:28:02,228 --> 01:28:05,498 Douf�m, �e se v�m bude hodit moje volba. 1033 01:28:05,499 --> 01:28:08,846 Ano. Nikdy na to nezapomenu. 1034 01:28:09,002 --> 01:28:14,320 Dob�e, te� m�m n�co pro tebe. P�ijme� to? 1035 01:28:14,321 --> 01:28:17,180 A�koliv to m��e b�t t�k�, ud�l�m to nejlep��. 1036 01:28:23,566 --> 01:28:24,754 Dob�e. 1037 01:28:25,628 --> 01:28:28,857 Wang Chune, v�... 1038 01:28:28,892 --> 01:28:32,970 �e jsou v tomto hostinci Chu Yuan Changovi �pioni? 1039 01:28:34,978 --> 01:28:38,903 Tohle... jsem p��li� neznal�. Nev�d�l jsem to. 1040 01:28:41,684 --> 01:28:48,347 V�m, �e mi n�kdo tajn� otev�el truhlu. 1041 01:28:51,544 --> 01:28:54,281 Jdi do kuchyn� a �ekni jim, aby si posp�ili a p�ipravili se. 1042 01:28:58,758 --> 01:29:03,333 Wang Chune, v�, kdo mi otev�el truhlu? 1043 01:29:04,590 --> 01:29:06,036 Nev�m. 1044 01:29:07,392 --> 01:29:09,571 Je to samoz�ejm� t�k� t� obvi�ovat. 1045 01:29:10,880 --> 01:29:12,201 - Tsao Yu-Kune. - Ano. 1046 01:29:12,202 --> 01:29:13,270 A co ty? 1047 01:29:13,633 --> 01:29:14,905 Nev�m. 1048 01:29:15,702 --> 01:29:17,975 P�ehl�dnut� uprost�ed velk� bezpe�nosti. 1049 01:29:21,374 --> 01:29:24,783 Tento zr�dce je chytr�. 1050 01:29:25,912 --> 01:29:27,949 - Wang Chune. - V�sosti. 1051 01:29:30,784 --> 01:29:36,957 V�, moje truhla obsahuje arm�dn� pl�ny a tajn� dokumenty. 1052 01:29:38,958 --> 01:29:40,838 Tento zr�dce... 1053 01:29:42,529 --> 01:29:44,934 tv�j slu�ebn�k, Sha Yun-han. 1054 01:29:45,965 --> 01:29:47,403 Poj� sem. 1055 01:29:53,295 --> 01:29:56,859 Va�e V�sosti, byl jsem pod schody, abych v�m slou�il. 1056 01:29:56,860 --> 01:29:59,034 Nikdy jsem ani nebyl naho�e, jak bych mohl... 1057 01:29:59,035 --> 01:30:00,123 Bu� zticha. 1058 01:30:02,915 --> 01:30:04,717 Wang Chune, poj� sem. 1059 01:30:04,718 --> 01:30:05,854 Ano. 1060 01:30:10,170 --> 01:30:14,001 Nyn� jsi vl�dn� ��edn�k a on je zr�dce. 1061 01:30:17,464 --> 01:30:19,669 P�ede mnou ho u�kr�. 1062 01:30:23,303 --> 01:30:26,171 Va�e V�sosti, Sha byl se mnou u� dlouho 1063 01:30:26,172 --> 01:30:27,845 a dob�e ho zn�m. 1064 01:30:27,907 --> 01:30:30,148 Takovou v�c by se neodv�il ud�lat. 1065 01:30:30,210 --> 01:30:33,186 ��d�m va�i V�sost o p�ezkoum�n� p��padu. 1066 01:30:33,446 --> 01:30:36,681 Zkoumal jsem to d�kladn�. Vykonej rozsudek! 1067 01:30:36,683 --> 01:30:38,118 - Va�e V�sosti... - U� ��dn� slova! 1068 01:30:45,358 --> 01:30:46,762 Na co �ek�? 1069 01:30:48,094 --> 01:30:49,205 Ano. 1070 01:30:54,400 --> 01:30:57,206 Pane, zn�te m�, jsem nevinn�. 1071 01:30:57,220 --> 01:31:00,706 Neh�dej se, p�ed popravou. 1072 01:31:00,707 --> 01:31:02,488 Pane, jak mi to m��ete ud�lat? 1073 01:31:02,489 --> 01:31:06,188 Va�e V�sosti, jsem nevinn�. 1074 01:31:51,294 --> 01:31:54,637 Dlouho jsem v�m nedok�zal ��ct, �e jste v�ichni vzpurn�. 1075 01:32:03,486 --> 01:32:06,910 Zaho�te sv� zbran� a Jeho V�sost u�et�� va�e �ivoty. 1076 01:32:06,973 --> 01:32:10,377 A pokud budete �init pok�n�, Jeho V�sost v�m d� pr�ci. 1077 01:32:10,543 --> 01:32:14,348 Zva�te to. Nem�te moc na v�b�r. 1078 01:32:20,220 --> 01:32:22,193 Wang Chune, co ty na to? 1079 01:32:23,223 --> 01:32:25,129 Kdo v�, jestli dodr�� sv� slovo? 1080 01:32:25,978 --> 01:32:29,671 Dob�e, jestli ustoup�te o t�i kroky, tak p�ijdu k v�m. 1081 01:33:23,316 --> 01:33:25,350 Chra�te Jeho V�sost, j� budu chr�nit Princeznu. 1082 01:33:25,351 --> 01:33:26,395 Dob�e. 1083 01:33:56,065 --> 01:33:57,221 D�vej pozor! 1084 01:34:04,941 --> 01:34:07,662 V�le�n� mapa je v s��ku u pasu. Posp�te si. 1085 01:34:08,994 --> 01:34:10,806 Mus�te tu ta�ku ukr�st. 1086 01:34:10,813 --> 01:34:13,172 Chci dostat princeznu �ivou. Ty b� dozadu. 1087 01:34:25,312 --> 01:34:27,714 Ty nevd��n� pse! 1088 01:35:00,246 --> 01:35:01,919 Shune! 1089 01:35:23,483 --> 01:35:25,114 Mus�me se rozd�lit! 1090 01:36:33,740 --> 01:36:35,014 Bu� opatrn�! 1091 01:38:46,926 --> 01:38:48,112 Dovolte mi. 1092 01:38:56,715 --> 01:38:58,051 Necho�te sem! 1093 01:39:10,930 --> 01:39:12,302 Nestarejte se o m�! 1094 01:39:27,746 --> 01:39:28,989 Z�sta� v klidu! 1095 01:39:32,134 --> 01:39:35,127 Sestro Wan, pus� sv�j luk a pomalu jdi sem. 1096 01:39:37,656 --> 01:39:40,000 Wang Chune, zaho� me�. 1097 01:39:51,204 --> 01:39:53,715 �ekni sest�e Wan, aby nezkou�ela ��dn� triky. 1098 01:39:55,408 --> 01:39:56,851 Sestro Wan! 1099 01:40:00,402 --> 01:40:01,684 Poj� sem. 1100 01:40:18,130 --> 01:40:19,507 Va�e V�sosti. 1101 01:40:22,718 --> 01:40:27,139 Tsao Yu-Kune, hned m� odsud odvez. 1102 01:40:27,406 --> 01:40:30,713 Pak pov�z soudci, aby zav�el v�echny silnice a br�ny. 1103 01:40:31,326 --> 01:40:32,646 Dejte mi ji. 1104 01:40:36,098 --> 01:40:37,450 Lee Khane. 1105 01:40:47,339 --> 01:40:49,530 Tsao Yu-Kune, ty zr�dce! 1106 01:40:50,729 --> 01:40:54,877 Lee Khane, je�t� m� �as k pok�n�. 1107 01:40:59,488 --> 01:41:01,447 Nejd��v pus�te princeznu. 1108 01:41:02,758 --> 01:41:05,110 Nejd��ve mus�te p�edat mapu. 1109 01:41:07,163 --> 01:41:10,394 Co?! Mus� sn�t! 1110 01:41:18,090 --> 01:41:19,197 Dob�e. 1111 01:41:19,198 --> 01:41:22,102 Ne, nejprve mus�te pustit Peony! 1112 01:41:23,762 --> 01:41:24,830 Nejd��ve nechte j�t princeznu! 1113 01:41:24,831 --> 01:41:27,440 - Sestro Wan, neboj se o m�! - Bu� zticha. 1114 01:41:30,119 --> 01:41:31,546 Pus�te je sou�asn�. 1115 01:41:37,876 --> 01:41:39,217 Dob�e. 1116 01:41:40,847 --> 01:41:42,319 Rozva�te ji. 1117 01:41:55,794 --> 01:41:57,301 Pus�te ji. 1118 01:42:09,141 --> 01:42:10,386 Zastav ji! 1119 01:43:20,312 --> 01:43:21,516 Jsem v po��dku. 1120 01:44:03,488 --> 01:44:04,829 Lee Wan! 1121 01:44:04,890 --> 01:44:05,868 B�! 84282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.