All language subtitles for The Chronicles of Narnia Prince Caspian (2008) 1080p Brrip x264 Deceit YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,974 --> 00:00:15,974 Encoded By Deceit @ YIFY Torrents 4 00:01:06,859 --> 00:01:08,818 Towels. 5 00:01:08,902 --> 00:01:11,612 Oh... 6 00:01:38,390 --> 00:01:42,185 Lord Miraz? You have a son. 7 00:01:44,229 --> 00:01:48,149 The heavens have blessed us. 8 00:01:50,903 --> 00:01:53,154 You know your orders. 9 00:01:57,826 --> 00:01:59,702 General Glozelle? 10 00:02:02,080 --> 00:02:03,831 Yes, my lord. 11 00:02:38,534 --> 00:02:39,534 Five more minutes. 12 00:02:39,618 --> 00:02:42,578 You won't be watching the stars tonight, my prince. 13 00:02:42,663 --> 00:02:44,664 Come. We must hurry. 14 00:02:47,793 --> 00:02:51,045 - Professor, what's going on? - Your aunt has given birth... 15 00:02:52,256 --> 00:02:53,589 ...to a son. 16 00:02:58,971 --> 00:03:00,263 Come. 17 00:03:50,939 --> 00:03:53,107 You must make for the woods. 18 00:03:53,191 --> 00:03:55,568 - The woods? - They won't follow you there. 19 00:03:58,697 --> 00:04:01,365 It has taken me many years to find this. 20 00:04:03,493 --> 00:04:06,537 Do not use it except at your greatest need. 21 00:04:06,622 --> 00:04:08,789 Will I ever see you again? 22 00:04:08,874 --> 00:04:11,876 I dearly hope so, my prince. 23 00:04:11,960 --> 00:04:15,796 There is so much more I meant to tell you. 24 00:04:15,881 --> 00:04:19,508 Everything you know is about to change. 25 00:04:19,593 --> 00:04:22,261 Close the drawbridge! 26 00:04:22,346 --> 00:04:23,763 Now, go. 27 00:04:29,561 --> 00:04:31,771 - Halt! - Halt! 28 00:04:46,787 --> 00:04:49,872 A son! A son! 29 00:04:49,957 --> 00:04:54,543 Lady Prunaprismia has this night given Lord Miraz a son! 30 00:05:03,387 --> 00:05:05,096 Yah! 31 00:05:40,632 --> 00:05:42,258 Whoa! 32 00:05:47,514 --> 00:05:51,475 Which of you superstitious old women wants to spend the night in a cell? 33 00:08:03,817 --> 00:08:05,860 He's seen us. 34 00:08:19,583 --> 00:08:21,000 Take care of him. 35 00:08:27,674 --> 00:08:29,592 No! 36 00:08:33,972 --> 00:08:37,057 - Mind yourself, love. - I'm sorry. 37 00:08:37,142 --> 00:08:38,851 Watch where you're going! 38 00:08:38,935 --> 00:08:40,603 Wait for me! 39 00:08:53,825 --> 00:08:56,410 You go to Saint Finbar's? 40 00:08:56,494 --> 00:08:57,828 That's right. 41 00:08:57,913 --> 00:09:01,040 I go to Hendon House. Across the road. 42 00:09:02,167 --> 00:09:03,667 I've seen you... 43 00:09:05,212 --> 00:09:06,670 ...sitting by yourself. 44 00:09:09,216 --> 00:09:12,843 Yes, well... I prefer to be left alone. 45 00:09:15,305 --> 00:09:16,722 Me, too. 46 00:09:16,806 --> 00:09:18,891 What's your name? 47 00:09:21,019 --> 00:09:23,312 - Phyllis. - Susan! 48 00:09:25,607 --> 00:09:27,650 You'd better come quickly. 49 00:09:31,571 --> 00:09:35,783 - Paper here! - Get your daily paper! 50 00:10:13,613 --> 00:10:14,655 Edmund! 51 00:10:17,158 --> 00:10:19,201 Go on! Kick him in the face! 52 00:10:26,209 --> 00:10:27,418 Ah! 53 00:10:31,548 --> 00:10:34,758 - Break it up. - That's enough. Come on. 54 00:10:36,136 --> 00:10:37,970 That's it. Get up. 55 00:10:39,180 --> 00:10:40,347 Act your age! 56 00:10:49,274 --> 00:10:52,776 - You're welcome. - I had it sorted. 57 00:10:52,861 --> 00:10:55,154 What was it this time? 58 00:10:55,238 --> 00:10:58,365 - He bumped me. - So you hit him? 59 00:10:58,450 --> 00:11:03,245 No. After he bumped me, they tried to make me apologize. 60 00:11:03,330 --> 00:11:04,872 That's when I hit him. 61 00:11:04,956 --> 00:11:07,124 Is it that hard just to walk away? 62 00:11:07,208 --> 00:11:08,208 I shouldn't have to. 63 00:11:08,293 --> 00:11:11,503 I mean, don't you ever get tired of being treated like a kid? 64 00:11:11,588 --> 00:11:13,130 Um, we are kids. 65 00:11:13,214 --> 00:11:15,090 I wasn't always. 66 00:11:16,509 --> 00:11:18,177 It's been a year. 67 00:11:19,637 --> 00:11:21,680 How long does he expect us to wait? 68 00:11:21,765 --> 00:11:24,391 I think it's time to accept that we live here. 69 00:11:24,476 --> 00:11:26,894 It's no use pretending any different. 70 00:11:28,104 --> 00:11:31,315 Oh, no. 71 00:11:32,901 --> 00:11:35,986 - Pretend you're talking to me. - We are talking to you. 72 00:11:36,071 --> 00:11:38,530 Ow! 73 00:11:38,615 --> 00:11:41,116 - Quiet, Lu. - Something pinched me! 74 00:11:41,201 --> 00:11:42,743 - Stop pulling! - Not touching you. 75 00:11:42,827 --> 00:11:46,080 Look, would all of you just... What is that? 76 00:11:46,164 --> 00:11:48,499 - It feels like magic. - Quick, everyone hold hands. 77 00:11:48,583 --> 00:11:50,584 - I'm not holding your hand! - Just... 78 00:12:57,193 --> 00:12:59,069 Shame you're not as quick as me, Ed! 79 00:12:59,154 --> 00:13:01,488 Last one in's a rotten egg. 80 00:13:01,573 --> 00:13:06,118 - Watch out! - Here it comes! 81 00:13:14,377 --> 00:13:16,044 Wait a minute! 82 00:13:19,799 --> 00:13:21,467 Come on, Susan. Hurry up! 83 00:13:21,551 --> 00:13:24,094 Come on, it's lovely. 84 00:13:26,389 --> 00:13:29,892 Edmund. 85 00:13:29,976 --> 00:13:33,061 Ed? Ed! 86 00:13:37,358 --> 00:13:40,486 - What is it? - Where do you suppose we are? 87 00:13:40,570 --> 00:13:42,404 Where do you think? 88 00:13:42,489 --> 00:13:45,365 Well, I don't remember any ruins in Narnia. 89 00:14:38,670 --> 00:14:40,379 Wonder who lived here. 90 00:14:48,096 --> 00:14:50,138 I think we did. 91 00:14:58,523 --> 00:15:00,023 Hey, that's mine. 92 00:15:00,108 --> 00:15:02,526 - From my chess set. - Which chess set? 93 00:15:02,610 --> 00:15:06,029 I didn't exactly have a solid gold chess set in Finchley, did I? 94 00:15:11,619 --> 00:15:13,078 Can't be. 95 00:15:20,587 --> 00:15:22,421 - Don't you see? - What? 96 00:15:24,340 --> 00:15:25,674 Imagine walls. 97 00:15:28,678 --> 00:15:30,304 And columns, there. 98 00:15:34,809 --> 00:15:37,227 And a glass roof. 99 00:15:45,695 --> 00:15:47,237 Cair Paravel. 100 00:16:22,523 --> 00:16:26,109 Wait. Wait, my lord. It is not what you think. 101 00:16:26,194 --> 00:16:28,445 Then what is it? 102 00:16:28,529 --> 00:16:30,364 We're not exactly sure. 103 00:16:35,745 --> 00:16:37,621 Impossible. 104 00:16:47,131 --> 00:16:51,593 I warned this council when it put its trust in Lord Miraz... 105 00:16:52,679 --> 00:16:55,180 ...there would be consequences. - No. 106 00:16:55,264 --> 00:16:58,100 We can't accuse the Lord Protector without proof. 107 00:16:58,184 --> 00:17:01,269 How long are we going to hide behind that excuse? 108 00:17:01,354 --> 00:17:04,564 Until every chair in this chamber is empty? 109 00:17:06,442 --> 00:17:09,820 Lords of the council, my apologies for being late. 110 00:17:09,904 --> 00:17:12,614 I wasn't aware we were in session. 111 00:17:12,699 --> 00:17:15,826 No doubt you were otherwise occupied. 112 00:17:18,037 --> 00:17:19,996 My lord? 113 00:17:20,081 --> 00:17:23,917 Ever since the death of Caspian the ninth, 114 00:17:24,001 --> 00:17:27,379 you've behaved as if you were king. 115 00:17:27,463 --> 00:17:31,675 Now it seems that from behind his walls even Prince Caspian has gone missing. 116 00:17:32,677 --> 00:17:36,096 My deepest condolences, Lord Miraz. 117 00:17:36,180 --> 00:17:39,349 Imagine, losing your nephew, 118 00:17:39,434 --> 00:17:41,852 the rightful heir to the throne, 119 00:17:41,936 --> 00:17:45,522 on the very night your wife has blessed you with a son. 120 00:17:46,858 --> 00:17:49,276 Thank you, Lord Sopespian. 121 00:17:49,360 --> 00:17:52,654 Your compassion is a boon in this troubled time. 122 00:17:52,739 --> 00:17:56,366 I trust you can tell us how such a tragedy could have occurred. 123 00:18:02,331 --> 00:18:05,417 That is the most disturbing news of all. 124 00:18:10,173 --> 00:18:14,843 Our beloved Caspian was abducted... 125 00:18:18,306 --> 00:18:20,307 ...by Narnians. 126 00:18:20,391 --> 00:18:23,351 You go too far, Miraz. 127 00:18:23,436 --> 00:18:28,106 Expect us to stand by while you blame such a blatant crime on fairy tales? 128 00:18:34,197 --> 00:18:36,823 What? 129 00:18:38,576 --> 00:18:44,164 We forget, my lords... Narnia was once a savage land. 130 00:18:44,248 --> 00:18:47,626 Fierce creatures roamed free. 131 00:18:47,710 --> 00:18:51,338 Much of our forefathers' blood was shed 132 00:18:51,422 --> 00:18:55,175 to exterminate this vermin. 133 00:18:59,931 --> 00:19:02,349 Or so we thought. 134 00:19:02,433 --> 00:19:06,436 But while we've been bickering amongst ourselves... 135 00:19:07,980 --> 00:19:12,734 ...they've been breeding like cockroaches under a rock! 136 00:19:12,819 --> 00:19:16,530 Growing stronger. Watching us. 137 00:19:19,450 --> 00:19:21,576 Waiting to strike! 138 00:19:26,123 --> 00:19:30,043 And you wonder why we don't like you. 139 00:19:31,504 --> 00:19:35,131 Well, I intend to strike back. 140 00:19:37,176 --> 00:19:41,012 Even if I have to cut down the entire forest... 141 00:19:41,097 --> 00:19:45,058 ...I assure you, I will find Prince Caspian 142 00:19:45,142 --> 00:19:49,312 and finish what our ancestors began. 143 00:20:07,081 --> 00:20:09,457 - Catapults. - What? 144 00:20:10,793 --> 00:20:14,921 This didn't just happen. Cair Paravel was attacked. 145 00:21:01,552 --> 00:21:04,679 Don't suppose you have any matches, do you? 146 00:21:06,641 --> 00:21:08,016 No, but... 147 00:21:09,101 --> 00:21:10,602 ...would this help? 148 00:21:10,686 --> 00:21:13,521 You might have mentioned that a bit sooner. 149 00:21:55,606 --> 00:21:58,441 I can't believe it. It's all still here. 150 00:22:11,956 --> 00:22:14,499 I was so tall. 151 00:22:14,583 --> 00:22:17,335 Well, you were older then. 152 00:22:17,420 --> 00:22:21,464 As opposed to hundreds of years later... when you're younger. 153 00:22:35,521 --> 00:22:37,772 - What is it? - My horn. 154 00:22:37,857 --> 00:22:41,317 I must've left it on my saddle the day we went back. 155 00:23:02,965 --> 00:23:06,426 When Aslan bares his teeth, winter meets its death. 156 00:23:08,054 --> 00:23:09,888 When he shakes his mane... 157 00:23:11,807 --> 00:23:13,433 ...we shall have spring again. 158 00:23:17,438 --> 00:23:22,859 Everyone we knew... Mr. Tumnus and the Beavers... 159 00:23:25,571 --> 00:23:26,863 ...they're all gone. 160 00:23:34,121 --> 00:23:36,664 I think it's time we found out what's going on. 161 00:23:50,054 --> 00:23:51,721 He won't stop staring. 162 00:23:52,431 --> 00:23:53,765 So don't look. 163 00:24:07,113 --> 00:24:08,780 Here's far enough. 164 00:24:18,165 --> 00:24:19,415 Drop him! 165 00:24:19,500 --> 00:24:21,835 Crows and crockery! 166 00:25:04,628 --> 00:25:06,212 "Drop him"! 167 00:25:08,799 --> 00:25:11,301 That's the best you can come up with? 168 00:25:11,385 --> 00:25:13,469 A simple "thank you" would suffice. 169 00:25:13,554 --> 00:25:16,431 They were doing fine drowning me without your help. 170 00:25:16,515 --> 00:25:18,266 Maybe we should have let them. 171 00:25:19,602 --> 00:25:21,436 Why were they trying to kill you, anyway? 172 00:25:23,105 --> 00:25:26,024 They're Telmarines. That's what they do. 173 00:25:26,108 --> 00:25:29,277 Telmarines? In Narnia? 174 00:25:29,361 --> 00:25:32,488 Where have you been for the last few hundred years? 175 00:25:33,490 --> 00:25:35,158 It's a bit of a long story. 176 00:25:44,627 --> 00:25:47,503 Oh, you've got to be kidding me. 177 00:25:49,215 --> 00:25:50,840 You're it? 178 00:25:50,925 --> 00:25:53,843 You're the kings and queens of old? 179 00:25:55,179 --> 00:25:57,680 High King Peter, the Magnificent. 180 00:25:58,974 --> 00:26:00,934 You probably could've left off the last bit. 181 00:26:01,685 --> 00:26:05,021 Probably. 182 00:26:06,148 --> 00:26:07,398 You might be surprised. 183 00:26:09,443 --> 00:26:12,362 Oh, you don't want to do that, boy. 184 00:26:12,446 --> 00:26:14,489 Not me. Him. 185 00:26:32,049 --> 00:26:33,258 Edmund! 186 00:26:33,342 --> 00:26:36,052 You all right? Oh! 187 00:26:40,307 --> 00:26:41,766 Huh! 188 00:26:56,031 --> 00:26:58,074 Beards and bedsteads! 189 00:26:59,076 --> 00:27:00,952 Maybe that horn worked after all. 190 00:27:01,829 --> 00:27:03,079 What horn? 191 00:27:22,891 --> 00:27:25,727 This bread is so stale. 192 00:27:25,811 --> 00:27:29,272 - I'll just give him some soup. - He should be coming around soon. 193 00:27:29,356 --> 00:27:31,649 I don't think I hit him hard enough. 194 00:27:31,734 --> 00:27:33,359 Nikabrik, he's just a boy. 195 00:27:33,444 --> 00:27:37,864 He's a Telmarine, not some lost puppy. You said you were gonna get rid of him. 196 00:27:37,948 --> 00:27:41,409 No. I said I'd take care of him. 197 00:27:41,493 --> 00:27:44,829 We can't kill him now. I just bandaged his head. 198 00:27:44,913 --> 00:27:47,832 It would be like murdering a guest. 199 00:27:47,916 --> 00:27:50,251 How do you think his friends are treating their guest? 200 00:27:50,336 --> 00:27:53,921 Trumpkin knew what he was doing. It's not the boy's fault. 201 00:27:55,341 --> 00:27:56,799 Ah! 202 00:27:58,385 --> 00:27:59,802 Stop! Stop! 203 00:28:00,554 --> 00:28:02,597 Hold it. No, no! 204 00:28:02,681 --> 00:28:05,725 I told you we should have killed him when we had the chance. 205 00:28:05,809 --> 00:28:07,268 You know why we can't. 206 00:28:07,353 --> 00:28:09,062 If we're taking a vote, I'm with him. 207 00:28:09,146 --> 00:28:11,230 We can't let him go. He's seen us. 208 00:28:11,315 --> 00:28:12,857 Enough, Nikabrik! 209 00:28:12,941 --> 00:28:15,109 Or do I have to sit on your head again? 210 00:28:16,487 --> 00:28:19,447 And you. Look what you made me do. 211 00:28:20,449 --> 00:28:22,784 I spent half the morning on that soup. 212 00:28:24,244 --> 00:28:25,953 What are you? 213 00:28:26,038 --> 00:28:29,332 You know, it's funny that you would ask that. 214 00:28:29,416 --> 00:28:31,834 You think people would know a badger when they saw one. 215 00:28:31,919 --> 00:28:33,461 No. No, I mean... 216 00:28:34,963 --> 00:28:38,216 ...you're Narnians. You're supposed to be extinct. 217 00:28:39,009 --> 00:28:40,551 Sorry to disappoint you. 218 00:28:43,931 --> 00:28:47,266 Here you go. Still hot. 219 00:28:47,351 --> 00:28:50,853 Since when did we open a boarding house for Telmarine soldiers? 220 00:28:50,938 --> 00:28:52,188 I'm not a soldier. 221 00:28:53,232 --> 00:28:56,943 I am Prince Caspian. The tenth. 222 00:28:57,903 --> 00:29:00,071 What are you doing here? 223 00:29:02,241 --> 00:29:03,825 Running away. 224 00:29:07,579 --> 00:29:10,706 My uncle has always wanted my throne. 225 00:29:13,043 --> 00:29:16,003 I suppose I have only lived this long 226 00:29:16,088 --> 00:29:18,714 because he did not have an heir of his own. 227 00:29:21,135 --> 00:29:25,763 - Oh... That changes things. - Yeah. 228 00:29:25,848 --> 00:29:28,015 Means we don't have to kill you ourselves. 229 00:29:28,100 --> 00:29:30,393 You're right. 230 00:29:32,563 --> 00:29:35,356 - Where are you going? - My uncle won't stop until I am dead. 231 00:29:35,441 --> 00:29:39,318 But... you can't leave. You're meant to save us. 232 00:29:40,529 --> 00:29:42,905 Don't you know what this is? 233 00:30:10,225 --> 00:30:12,768 You have quite a library, doctor. 234 00:30:15,147 --> 00:30:19,692 Is there anything particular you seek, my lord? 235 00:30:19,776 --> 00:30:23,279 I think I've already found what I'm looking for... 236 00:30:25,365 --> 00:30:28,159 ...in one of my soldiers! 237 00:30:46,929 --> 00:30:50,097 What do you know of Queen Susan's horn? 238 00:30:50,807 --> 00:30:53,476 It was said to be magic. 239 00:30:53,560 --> 00:30:55,228 Magic? 240 00:30:55,312 --> 00:31:00,316 The Narnians believed it could summon their kings and queens of old. 241 00:31:00,400 --> 00:31:04,862 At least, such was the superstition. 242 00:31:07,282 --> 00:31:11,619 And what does Caspian know of this superstition? 243 00:31:11,703 --> 00:31:16,666 My lord, you forbade me from mentioning the old tales. 244 00:31:18,877 --> 00:31:21,003 So I did. 245 00:31:27,010 --> 00:31:32,807 I will say this. If Caspian does know of the Deep Magic... 246 00:31:32,891 --> 00:31:36,227 ...my lord would have good reason to be nervous. 247 00:31:51,118 --> 00:31:52,952 First our prince... 248 00:31:53,787 --> 00:31:55,371 ...now his tutor. 249 00:31:55,455 --> 00:31:58,624 If the members of Miraz's own house are not safe, 250 00:31:58,709 --> 00:32:02,044 - are any of us? - Lord Sopespian! 251 00:32:02,129 --> 00:32:05,089 Those are dangerous words, Lord Sopespian. 252 00:32:05,173 --> 00:32:07,883 But these are dangerous times, general. 253 00:32:07,968 --> 00:32:13,014 One should choose his words as carefully as he chooses his friends. 254 00:32:17,936 --> 00:32:21,147 How long until the bridge is finished? 255 00:32:21,231 --> 00:32:24,400 - Construction continues on schedule. - That's not good enough. 256 00:32:24,484 --> 00:32:27,028 I need my army across that river now. 257 00:32:27,112 --> 00:32:30,239 May I suggest you contribute some of your own men? 258 00:32:30,324 --> 00:32:32,491 I've only so many at my disposal. 259 00:32:32,576 --> 00:32:36,078 A fact you'd be wise to remember. 260 00:32:38,206 --> 00:32:39,790 Go to Beruna. 261 00:32:39,875 --> 00:32:44,211 Take as many troops as you need. We must get to Caspian before they do. 262 00:32:45,047 --> 00:32:46,839 "They," my lord? 263 00:32:46,923 --> 00:32:50,635 It's time you learned your history. 264 00:33:19,790 --> 00:33:21,999 They're so still. 265 00:33:23,877 --> 00:33:27,755 They're trees. What'd you expect? 266 00:33:28,882 --> 00:33:30,591 They used to dance. 267 00:33:32,886 --> 00:33:36,972 Wasn't long after you left that the Telmarines invaded. 268 00:33:37,057 --> 00:33:42,144 Those who survived retreated to the woods. And the trees, 269 00:33:42,229 --> 00:33:46,899 they retreated so deep into themselves that they haven't been heard from since. 270 00:33:46,983 --> 00:33:50,986 I don't understand. How could Aslan have let this happen? 271 00:33:51,071 --> 00:33:55,741 Aslan? Thought he abandoned us when you lot did. 272 00:34:00,747 --> 00:34:02,832 We didn't mean to leave, you know. 273 00:34:04,209 --> 00:34:06,585 Makes no difference now, does it? 274 00:34:06,670 --> 00:34:11,173 Get us to the Narnians... and it will. 275 00:34:48,837 --> 00:34:50,045 Hello, there. 276 00:34:55,093 --> 00:34:58,596 It's all right. We're friends. 277 00:35:04,519 --> 00:35:09,732 Don't move, Your Majesty. 278 00:35:13,487 --> 00:35:14,945 Stay away from her! 279 00:35:19,326 --> 00:35:22,912 Shoot, Susan! Shoot! 280 00:35:34,424 --> 00:35:38,552 - Why wouldn't he stop? - I suspect he was hungry. 281 00:35:53,401 --> 00:35:54,568 Thanks. 282 00:35:57,864 --> 00:35:59,281 He was wild. 283 00:36:00,951 --> 00:36:02,660 I don't think he could talk at all. 284 00:36:04,788 --> 00:36:06,956 Get treated like a dumb animal long enough, 285 00:36:07,040 --> 00:36:09,583 that's what you become. 286 00:36:11,127 --> 00:36:16,006 You may find Narnia a more savage place than you remember. 287 00:36:31,648 --> 00:36:34,692 I can hear you. 288 00:36:37,487 --> 00:36:40,656 I just think we should wait for the kings and queens. 289 00:36:42,450 --> 00:36:45,744 Fine! Go then! See if the others will be as understanding! 290 00:36:45,829 --> 00:36:49,957 Or maybe I'll come with you. I want to see you explain things to the minotaurs. 291 00:36:51,668 --> 00:36:52,751 Minotaurs? 292 00:36:54,254 --> 00:36:55,296 They're real? 293 00:36:55,380 --> 00:36:56,881 And very bad-tempered. 294 00:36:56,965 --> 00:37:00,301 - Yeah, not to mention big. - Huge. 295 00:37:01,636 --> 00:37:04,513 What about centaurs? Do they still exist? 296 00:37:04,598 --> 00:37:07,558 Well, the centaurs will probably fight on your side. 297 00:37:07,642 --> 00:37:10,686 But there's no telling what the others will do. 298 00:37:12,647 --> 00:37:14,189 What about Aslan? 299 00:37:19,696 --> 00:37:22,197 How do you know so much about us? 300 00:37:22,699 --> 00:37:24,950 - Stories. - Wait a minute. 301 00:37:25,035 --> 00:37:27,703 Your father told you stories about Narnia? 302 00:37:28,538 --> 00:37:30,205 No, my professor, he... 303 00:37:32,459 --> 00:37:35,628 Listen, I'm sorry. These are not the kind of questions 304 00:37:35,712 --> 00:37:37,838 you should be asking. 305 00:37:39,966 --> 00:37:42,176 - What is it? - Human. 306 00:37:42,260 --> 00:37:44,845 - Him? - No. Them. 307 00:37:48,475 --> 00:37:50,684 - There they are! - Run! 308 00:38:03,198 --> 00:38:04,573 Now! 309 00:38:10,705 --> 00:38:12,623 Oh! Ah! 310 00:38:14,125 --> 00:38:16,251 - Oh, no. - Wait. I'll go. 311 00:38:22,008 --> 00:38:24,802 Take it. Go! It's more important than I am. 312 00:38:33,853 --> 00:38:35,187 Whoa! Uh! 313 00:38:43,154 --> 00:38:44,780 Oh! 314 00:38:58,461 --> 00:39:00,004 Get him out of here. 315 00:39:04,467 --> 00:39:05,509 Ah! 316 00:39:10,557 --> 00:39:11,807 Where are you? 317 00:39:14,227 --> 00:39:15,686 Ah! 318 00:39:23,903 --> 00:39:27,656 Ah! Hyah! 319 00:39:27,741 --> 00:39:31,618 Choose your last words carefully, Telmarine. 320 00:39:33,079 --> 00:39:34,872 You are a mouse. 321 00:39:34,956 --> 00:39:38,917 I was hoping for something a little more original. 322 00:39:39,002 --> 00:39:41,128 Pick up your sword. 323 00:39:42,672 --> 00:39:45,132 Uh... No, thanks. 324 00:39:45,216 --> 00:39:48,469 Pick it up! I will not fight an unarmed man. 325 00:39:48,553 --> 00:39:50,679 Which is why I might live longer 326 00:39:50,764 --> 00:39:53,515 if I choose not to cross blades with you, noble mouse. 327 00:39:53,600 --> 00:39:57,102 I said I would not fight you. I didn't say I'd let you live! 328 00:39:57,187 --> 00:39:58,854 Reepicheep! 329 00:39:58,938 --> 00:40:01,398 - Stay your blade! - Trufflehunter? 330 00:40:01,483 --> 00:40:05,194 I trust you have a very good reason for this untimely interruption. 331 00:40:05,278 --> 00:40:10,074 - He doesn't. Go ahead. - He's the one who blew the horn. 332 00:40:10,158 --> 00:40:14,203 - What? - Then let him bring it forward. 333 00:40:17,415 --> 00:40:20,793 This is the reason we have gathered. 334 00:40:25,924 --> 00:40:27,508 I don't remember this way. 335 00:40:27,592 --> 00:40:30,469 That's the problem with girls. You can't carry a map in your heads. 336 00:40:30,553 --> 00:40:32,888 That's because our heads have something in them. 337 00:40:33,932 --> 00:40:37,351 I wish he'd just listen to the D.L.F. in the first place. 338 00:40:37,435 --> 00:40:42,064 - D.L.F.? - Dear Little Friend. 339 00:40:42,148 --> 00:40:45,317 Oh, that's not at all patronizing, is it? 340 00:40:48,446 --> 00:40:50,614 I'm not lost. 341 00:40:50,698 --> 00:40:53,283 No. 342 00:40:53,368 --> 00:40:56,203 You're just going the wrong way. 343 00:40:56,287 --> 00:40:58,455 You last saw Caspian at the Shuddering Woods, 344 00:40:58,540 --> 00:41:01,166 and the quickest way there is to cross at the river Rush. 345 00:41:01,251 --> 00:41:04,920 But unless I'm mistaken, there's no crossing in these parts. 346 00:41:05,004 --> 00:41:08,048 That explains it, then. You're mistaken. 347 00:41:30,822 --> 00:41:34,741 You see, over time, water erodes the earth's soil, carving deeper... 348 00:41:34,826 --> 00:41:36,493 Oh, shut up. 349 00:41:36,578 --> 00:41:39,788 - Is there a way down? - Yeah, falling. 350 00:41:39,873 --> 00:41:42,791 Well, we weren't lost. 351 00:41:42,876 --> 00:41:45,878 There's a ford near Beruna. How do you feel about swimming? 352 00:41:45,962 --> 00:41:48,130 I'd rather that than walking. 353 00:41:49,465 --> 00:41:51,383 Aslan? 354 00:41:51,467 --> 00:41:54,261 It's Aslan! It's Aslan over there! 355 00:41:54,345 --> 00:41:56,847 Don't you see? He's right... 356 00:42:00,977 --> 00:42:02,978 ...there. 357 00:42:03,062 --> 00:42:05,314 Do you see him now? 358 00:42:06,524 --> 00:42:08,358 I'm not crazy. 359 00:42:08,443 --> 00:42:11,195 He was there. He wanted us to follow him. 360 00:42:14,324 --> 00:42:17,242 I'm sure there are any number of lions in this wood. 361 00:42:17,327 --> 00:42:20,412 - Just like that bear. - I think I know Aslan when I see him. 362 00:42:21,581 --> 00:42:24,291 Look, I'm not about to jump off a cliff 363 00:42:24,375 --> 00:42:26,543 after someone who doesn't exist. 364 00:42:26,628 --> 00:42:29,004 The last time I didn't believe Lucy 365 00:42:29,088 --> 00:42:31,506 I ended up looking pretty stupid. 366 00:42:37,430 --> 00:42:39,264 Why wouldn't I have seen him? 367 00:42:39,349 --> 00:42:41,683 Maybe you weren't looking. 368 00:42:43,686 --> 00:42:44,978 I'm sorry, Lu. 369 00:43:11,631 --> 00:43:13,257 Kill him! 370 00:43:13,341 --> 00:43:16,176 - Telmarine! - Liar! 371 00:43:16,261 --> 00:43:17,844 Murderer! 372 00:43:17,929 --> 00:43:20,722 All this horn proves is they've stolen yet another thing from us! 373 00:43:20,807 --> 00:43:23,684 - I didn't steal anything. - Didn't steal anything? 374 00:43:23,768 --> 00:43:26,603 Shall we list the things the Telmarines have taken? 375 00:43:26,688 --> 00:43:28,313 - Our homes! - Our land! 376 00:43:28,398 --> 00:43:30,649 - Our freedom! - Our lives! 377 00:43:30,733 --> 00:43:31,900 You stole Narnia! 378 00:43:31,985 --> 00:43:33,735 You would hold me accountable 379 00:43:33,820 --> 00:43:35,237 for all the crimes of my people? 380 00:43:35,321 --> 00:43:36,738 Accountable... 381 00:43:37,699 --> 00:43:39,199 ...and punishable. 382 00:43:39,284 --> 00:43:42,828 Ha! That is rich coming from you, dwarf. 383 00:43:42,912 --> 00:43:46,832 Have you forgotten it was your people who fought alongside the White Witch? 384 00:43:46,916 --> 00:43:50,711 And I'd gladly do it again, if it would rid us of these barbarians. 385 00:43:50,795 --> 00:43:54,256 Then it's lucky that it is not in your power to bring her back. 386 00:43:54,340 --> 00:43:58,802 Or are you suggesting that we ask this boy to go against Aslan now? 387 00:44:02,265 --> 00:44:05,851 Some of you may have forgotten, but we badgers remember well... 388 00:44:05,935 --> 00:44:10,605 ...that Narnia was never right except when a Son of Adam was king. 389 00:44:10,690 --> 00:44:13,608 He's a Telmarine! Why would we want him as our king? 390 00:44:13,693 --> 00:44:15,527 Because I can help you. 391 00:44:15,611 --> 00:44:18,405 - It's a trick! - At least hear him out! 392 00:44:18,489 --> 00:44:22,075 Beyond these woods, I'm a prince. 393 00:44:22,160 --> 00:44:25,746 The Telmarine throne is rightfully mine! 394 00:44:25,830 --> 00:44:30,125 Help me claim it, and I can bring peace between us. 395 00:44:31,461 --> 00:44:35,380 It is true. The time is ripe. 396 00:44:36,507 --> 00:44:38,800 I watch the skies... 397 00:44:38,885 --> 00:44:43,472 ...for it is mine to watch as it is yours to remember, badger. 398 00:44:45,099 --> 00:44:50,062 Tarva, the lord of victory, and Alambil, the lady of peace, 399 00:44:50,146 --> 00:44:53,190 have come together in the high heavens. 400 00:44:54,442 --> 00:44:58,945 And now here, a Son of Adam has come forth... 401 00:45:00,323 --> 00:45:03,325 ...to offer us back our freedom. 402 00:45:03,409 --> 00:45:06,453 Is this possible? Do you really think there could be peace? 403 00:45:06,537 --> 00:45:09,206 Do you? I mean, really? 404 00:45:09,290 --> 00:45:14,378 Two days ago, I didn't believe in the existence of talking animals... 405 00:45:14,462 --> 00:45:17,214 ...or dwarves... or centaurs. 406 00:45:18,800 --> 00:45:22,010 Yet here you are in strength and numbers 407 00:45:22,095 --> 00:45:25,138 that we Telmarines could never have imagined. 408 00:45:25,223 --> 00:45:30,560 Whether this horn is magic or not, it brought us together. 409 00:45:30,645 --> 00:45:33,397 And together, 410 00:45:33,481 --> 00:45:37,317 we have a chance to take back what is ours. 411 00:45:37,402 --> 00:45:42,697 If you will lead us, then my sons and I... 412 00:45:43,908 --> 00:45:46,618 ...offer you our swords. 413 00:45:56,087 --> 00:46:00,340 And we offer you our lives, unreservedly. 414 00:46:02,009 --> 00:46:05,762 Miraz's army will not be far behind us, sire. 415 00:46:05,847 --> 00:46:10,892 If we are to be ready for them, we need to hurry to find soldiers and weapons. 416 00:46:14,063 --> 00:46:17,232 I'm sure they will be here soon. 417 00:46:27,326 --> 00:46:31,913 - These ones! - And these ones! 418 00:46:33,916 --> 00:46:36,585 Timber! 419 00:46:36,669 --> 00:46:39,671 - Get back! - Watch your back! 420 00:46:40,673 --> 00:46:42,674 Look out! 421 00:46:44,093 --> 00:46:46,595 - Steady, steady! - Timber! 422 00:47:04,030 --> 00:47:07,115 Perhaps this wasn't the best way to come after all. 423 00:47:35,811 --> 00:47:38,480 So where exactly do you think you saw Aslan? 424 00:47:41,067 --> 00:47:44,194 I wish you'd all stop trying to sound like grown-ups. 425 00:47:44,278 --> 00:47:47,531 I don't think I saw him, I did see him. 426 00:47:48,241 --> 00:47:51,117 I am a grown-up. 427 00:47:51,202 --> 00:47:53,411 It was right over... 428 00:47:53,496 --> 00:47:55,205 Lucy! 429 00:47:59,877 --> 00:48:02,254 ...Here. 430 00:48:51,304 --> 00:48:53,847 Lucy, are you awake? 431 00:48:53,931 --> 00:48:55,599 Hmm... 432 00:48:59,854 --> 00:49:02,022 Why do you think I didn't see Aslan? 433 00:49:07,153 --> 00:49:09,154 You believe me? 434 00:49:09,238 --> 00:49:12,198 Well, we got across the gorge. 435 00:49:15,369 --> 00:49:16,911 I don't know. 436 00:49:18,873 --> 00:49:21,374 Maybe you didn't really want to. 437 00:49:25,254 --> 00:49:28,048 You always knew we'd be coming back here, didn't you? 438 00:49:28,633 --> 00:49:30,425 I hoped so. 439 00:49:34,639 --> 00:49:39,351 I finally just got used to the idea of being in England. 440 00:49:39,435 --> 00:49:41,811 But you're happy to be here, aren't you? 441 00:49:43,731 --> 00:49:45,857 While it lasts. 442 00:51:51,066 --> 00:51:52,776 Lucy. 443 00:51:55,988 --> 00:51:57,906 Lucy. 444 00:52:06,457 --> 00:52:08,541 Aslan! 445 00:52:18,677 --> 00:52:21,387 I've missed you so much! 446 00:52:24,975 --> 00:52:27,519 - You've grown. - Every year you grow... 447 00:52:27,603 --> 00:52:29,604 ...so shall I. 448 00:52:31,482 --> 00:52:35,735 Where have you been? Why haven't you come to help us? 449 00:52:35,820 --> 00:52:40,031 Things never happen the same way twice, dear one. 450 00:52:47,998 --> 00:52:51,376 - Susan! Wake up! - Huh? 451 00:52:51,460 --> 00:52:57,090 Certainly, Lu. Whatever you like. 452 00:53:18,487 --> 00:53:20,238 Wake up. 453 00:53:36,547 --> 00:53:38,006 Aslan? 454 00:54:12,458 --> 00:54:14,542 - Ah! - Ah! 455 00:54:16,837 --> 00:54:18,296 No, stop! 456 00:54:40,444 --> 00:54:42,403 Prince Caspian? 457 00:54:42,488 --> 00:54:45,114 Yes? And who are you? 458 00:54:45,199 --> 00:54:47,200 Peter! 459 00:54:57,086 --> 00:55:00,254 - High King Peter. - I believe you called. 460 00:55:00,339 --> 00:55:03,758 Well, yes, but... I thought you'd be older. 461 00:55:04,802 --> 00:55:07,220 If you like, we could come back in a few years... 462 00:55:07,304 --> 00:55:11,474 No. No, that's all right. You're just... 463 00:55:11,558 --> 00:55:14,477 You're not exactly what I expected. 464 00:55:17,648 --> 00:55:20,149 Neither are you. 465 00:55:20,234 --> 00:55:23,069 A common enemy unites even the oldest of foes. 466 00:55:23,153 --> 00:55:27,407 We have anxiously awaited your return, my liege. 467 00:55:27,491 --> 00:55:29,784 Our hearts and swords are at your service. 468 00:55:29,868 --> 00:55:31,661 Oh, my gosh, he is so cute. 469 00:55:31,745 --> 00:55:35,039 - Who said that? - Sorry. 470 00:55:35,124 --> 00:55:36,582 Oh. Uh... 471 00:55:36,667 --> 00:55:40,044 Your Majesty, with the greatest respect, 472 00:55:40,129 --> 00:55:44,090 I do believe "courageous," "courteous," or "chivalrous" 473 00:55:44,174 --> 00:55:46,426 might more befit a knight of Narnia. 474 00:55:46,510 --> 00:55:49,095 Well, at least we know some of you can handle a blade. 475 00:55:49,179 --> 00:55:52,223 Yes, indeed. And I have recently put it to good use, 476 00:55:52,307 --> 00:55:54,350 securing weapons for your army, sire. 477 00:55:54,435 --> 00:55:58,688 Good. Because we're going to need every sword we can get. 478 00:55:58,772 --> 00:56:02,275 Well, then you will probably be wanting yours back. 479 00:56:21,837 --> 00:56:24,839 How much did they take? 480 00:56:24,923 --> 00:56:27,383 Enough weapons and armor for two regiments. 481 00:56:27,468 --> 00:56:30,845 But... there's more. 482 00:56:33,557 --> 00:56:37,268 "You were right to fear the woods." 483 00:56:37,352 --> 00:56:41,981 - "X"? - Caspian. The tenth. 484 00:56:42,066 --> 00:56:45,777 I apologize, my lord. The blame is mine. 485 00:56:46,570 --> 00:56:48,237 I know. 486 00:56:48,322 --> 00:56:50,573 Tell me, general... 487 00:56:52,201 --> 00:56:53,993 ...how many men did you lose? 488 00:56:54,078 --> 00:56:57,747 - None, my lord. - None? 489 00:56:57,831 --> 00:57:03,002 They came like ghosts, in the dead of night. We never saw them. 490 00:57:04,838 --> 00:57:07,673 Then how do you explain your injuries? 491 00:57:16,809 --> 00:57:19,018 I asked... 492 00:57:19,103 --> 00:57:21,354 ...how many men were killed 493 00:57:21,438 --> 00:57:25,233 during this bloody Narnian attack? 494 00:57:26,693 --> 00:57:30,988 Of which you were a fortunate survivor. 495 00:57:33,450 --> 00:57:35,451 General... 496 00:57:36,411 --> 00:57:38,162 ...how many? 497 00:57:52,845 --> 00:57:54,762 Three. 498 00:58:02,980 --> 00:58:05,773 I apologize, Lord Sopespian. 499 00:58:06,775 --> 00:58:11,737 Caspian is not a victim of this savage uprising. 500 00:58:11,822 --> 00:58:13,406 He is the instigator. 501 00:58:18,537 --> 00:58:21,747 It seems Narnia is in need of a new king. 502 00:58:31,133 --> 00:58:33,217 Well, it's good you have troops, 503 00:58:33,302 --> 00:58:36,971 but we need some fortifications. Somewhere to train. 504 00:58:40,559 --> 00:58:44,228 So? What are they like? 505 00:58:44,313 --> 00:58:48,816 Malcontents, complainers, stubborn as mules in the morning. 506 00:58:48,901 --> 00:58:51,485 Oh. So you like them, then. 507 00:58:52,779 --> 00:58:54,614 Well enough. 508 01:00:12,901 --> 01:00:17,822 It may not be what you are used to, but it is defensible. 509 01:00:17,906 --> 01:00:20,741 Peter. You may want to see this. 510 01:00:36,174 --> 01:00:38,259 It's us. 511 01:00:40,637 --> 01:00:42,722 What is this place? 512 01:00:44,099 --> 01:00:45,766 You don't know? 513 01:02:22,656 --> 01:02:24,532 He must know what he's doing. 514 01:02:31,665 --> 01:02:33,582 I think it's up to us now. 515 01:03:06,825 --> 01:03:09,034 It's only a matter of time. 516 01:03:09,119 --> 01:03:13,038 Miraz's men and war machines are on their way. 517 01:03:13,123 --> 01:03:16,959 That means those same men aren't protecting his castle. 518 01:03:17,043 --> 01:03:18,752 What do you propose we do, Your Majesty? 519 01:03:18,837 --> 01:03:21,464 - We need to get ready for it. - To start planning for... 520 01:03:26,011 --> 01:03:29,805 Our only hope is to strike them before they strike us. 521 01:03:29,890 --> 01:03:31,682 Crazy. No one has taken that castle. 522 01:03:31,766 --> 01:03:35,269 - There's always a first time. - We'll have the element of surprise. 523 01:03:35,353 --> 01:03:38,230 - But we have the advantage here! - If we dig in, 524 01:03:38,315 --> 01:03:41,233 we could probably hold them off indefinitely. 525 01:03:43,028 --> 01:03:45,946 I, for one, feel safer underground. 526 01:03:46,031 --> 01:03:49,158 Look. I appreciate what you've done here, 527 01:03:49,242 --> 01:03:51,785 but this isn't a fortress. It's a tomb. 528 01:03:51,870 --> 01:03:53,787 Yes. And if they're smart, 529 01:03:53,872 --> 01:03:56,373 the Telmarines will just wait and starve us out. 530 01:03:56,458 --> 01:04:00,294 - We could collect nuts! - Yes! And throw them at the Telmarines. 531 01:04:00,378 --> 01:04:02,505 Shut up! 532 01:04:02,589 --> 01:04:04,548 I think you know where I stand, sire. 533 01:04:09,304 --> 01:04:13,224 If I get your troops in, can you handle the guards? 534 01:04:17,562 --> 01:04:20,773 Or die trying, my liege. 535 01:04:20,857 --> 01:04:22,608 That's what I'm worried about. 536 01:04:24,152 --> 01:04:26,487 Sorry? 537 01:04:26,571 --> 01:04:29,490 You're all acting like there's only two options. 538 01:04:29,574 --> 01:04:32,076 Dying here, or dying there. 539 01:04:32,160 --> 01:04:35,955 - I'm not sure you've been listening. - No, you're not listening. 540 01:04:36,039 --> 01:04:39,333 Or have you forgotten who really defeated the White Witch, Peter? 541 01:04:41,795 --> 01:04:44,588 I think we've waited for Aslan long enough. 542 01:07:42,016 --> 01:07:45,352 Shh. 543 01:08:39,449 --> 01:08:40,449 Professor? 544 01:09:04,140 --> 01:09:07,226 - I have to find him. - You don't have time. 545 01:09:07,310 --> 01:09:11,188 - You need to get the gate open. - You wouldn't be here without him. 546 01:09:11,272 --> 01:09:12,731 And neither would I. 547 01:09:15,819 --> 01:09:18,612 You and I can deal with Miraz. 548 01:09:18,696 --> 01:09:20,864 And I can still get to the gate in time. 549 01:09:46,474 --> 01:09:50,018 Yes, I'm a mouse. Hyah! 550 01:10:08,705 --> 01:10:12,457 Ah! We were expecting someone, you know, taller. 551 01:10:12,542 --> 01:10:16,587 - You're one to talk. - Is that supposed to be irony? 552 01:10:25,221 --> 01:10:27,931 Five more minutes? 553 01:10:28,016 --> 01:10:30,559 What are you doing here? 554 01:10:32,186 --> 01:10:35,939 I didn't help you escape just so you could break back in. 555 01:10:36,858 --> 01:10:38,483 You have to get out 556 01:10:38,568 --> 01:10:41,028 before Miraz learns you're here. 557 01:10:41,112 --> 01:10:43,864 He's going to learn soon enough. 558 01:10:43,948 --> 01:10:45,574 We are giving him your cell. 559 01:10:47,785 --> 01:10:50,913 Don't underestimate Miraz as your father did. 560 01:10:52,540 --> 01:10:54,541 What are you talking about? 561 01:10:55,877 --> 01:10:57,711 I'm sorry. 562 01:11:14,562 --> 01:11:19,399 Thank goodness you're safe. 563 01:11:19,484 --> 01:11:20,776 Get up. 564 01:11:26,199 --> 01:11:27,950 - Caspian? - Stay where you are. 565 01:11:28,034 --> 01:11:31,536 - What are you doing? - I should think it's obvious, dear. 566 01:11:31,621 --> 01:11:35,666 Some families might consider this inappropriate behavior. 567 01:11:35,750 --> 01:11:37,918 That doesn't seem to have stopped you! 568 01:11:38,002 --> 01:11:40,170 But you are not like me, are you? 569 01:11:42,006 --> 01:11:45,842 It's sad. The first time you've shown any backbone... 570 01:11:45,927 --> 01:11:47,344 ...and it's such a waste. 571 01:11:50,598 --> 01:11:53,392 Put the sword down, Caspian. 572 01:11:53,476 --> 01:11:58,397 - I don't want to do this. - We don't want you to either. 573 01:12:03,528 --> 01:12:05,112 This used to be a private room. 574 01:12:05,196 --> 01:12:08,448 What are you doing? You're supposed to be in the gatehouse! 575 01:12:08,533 --> 01:12:10,617 No! 576 01:12:10,702 --> 01:12:13,537 Tonight for once, I want the truth. 577 01:12:15,206 --> 01:12:17,040 Did you kill my father? 578 01:12:21,754 --> 01:12:23,463 Now we get to it. 579 01:12:23,548 --> 01:12:26,717 You said your brother died in his sleep. 580 01:12:26,801 --> 01:12:28,719 That was more or less true. 581 01:12:28,803 --> 01:12:31,930 Caspian, this won't make things any better. 582 01:12:32,015 --> 01:12:35,058 We Telmarines would have nothing had we not taken it. 583 01:12:35,143 --> 01:12:37,352 Your father knew that as well as anyone. 584 01:12:38,312 --> 01:12:39,896 How could you? 585 01:12:39,981 --> 01:12:42,399 For the same reason you will pull that trigger. 586 01:12:43,609 --> 01:12:45,569 - For our son. - Stop! 587 01:12:45,653 --> 01:12:48,447 - Stay right there. - You need to make a choice, dear. 588 01:12:48,531 --> 01:12:50,866 Do you want our child to be king? 589 01:12:50,950 --> 01:12:53,910 Or do you want him to be like Caspian here? 590 01:12:57,081 --> 01:12:59,624 - Fatherless! - No! 591 01:12:59,709 --> 01:13:01,668 - Caspian! - Agh! 592 01:13:32,200 --> 01:13:33,992 What is that supposed to mean? 593 01:13:35,995 --> 01:13:39,539 - We're under attack! - Sound the alarm! 594 01:13:39,624 --> 01:13:42,542 Men! Grab your bows! 595 01:13:47,006 --> 01:13:50,133 - Peter! - Our troops are just outside! Come on! 596 01:13:54,931 --> 01:13:56,306 Now, Ed! Now! 597 01:13:56,390 --> 01:13:58,850 - Signal the troops! - I'm a bit busy, Pete! 598 01:14:11,572 --> 01:14:13,198 Agh! 599 01:14:15,034 --> 01:14:16,326 Oh... 600 01:14:21,541 --> 01:14:24,835 Peter! It's too late. We have to call it off while we can. 601 01:14:24,919 --> 01:14:26,711 No, I can still do this! 602 01:14:28,589 --> 01:14:29,756 Help me! 603 01:14:47,567 --> 01:14:50,819 Exactly who are you doing this for, Peter? 604 01:14:55,992 --> 01:14:57,242 Come on! 605 01:15:05,960 --> 01:15:08,753 Charge! 606 01:15:14,302 --> 01:15:16,219 We're under attack! 607 01:15:22,143 --> 01:15:24,436 Attack! Attack! 608 01:15:42,455 --> 01:15:44,206 For Narnia! 609 01:16:03,351 --> 01:16:04,643 Ah! 610 01:16:23,746 --> 01:16:25,997 Archers! 611 01:16:27,792 --> 01:16:29,251 Pick a target! 612 01:16:31,754 --> 01:16:32,837 Take aim! 613 01:16:41,430 --> 01:16:42,430 Ed! 614 01:17:25,683 --> 01:17:26,766 Ah! 615 01:17:44,744 --> 01:17:46,453 Get that gate closed. 616 01:18:40,132 --> 01:18:41,508 Fall back! 617 01:18:48,057 --> 01:18:49,766 We need to retreat! Now! 618 01:18:52,311 --> 01:18:54,479 Go! Get her out of here! 619 01:18:55,231 --> 01:18:57,857 Back to the gate! Go! 620 01:19:03,489 --> 01:19:06,991 - Caspian! - I'll find him! 621 01:19:07,076 --> 01:19:11,162 Go! Get out! Go! Get out! Retreat! 622 01:19:16,085 --> 01:19:17,836 Follow me! 623 01:19:52,580 --> 01:19:53,913 Give the order. 624 01:19:56,584 --> 01:19:58,001 My men are still down there. 625 01:19:58,085 --> 01:20:02,755 Draw back! Get out! Retreat! 626 01:20:05,259 --> 01:20:06,301 Now! 627 01:20:10,431 --> 01:20:12,474 Fire! 628 01:20:34,371 --> 01:20:37,582 - Run for your life! - Save yourself! 629 01:20:51,847 --> 01:20:53,723 Peter! The bridge! 630 01:21:10,115 --> 01:21:11,533 Leave us! Go, brothers! 631 01:21:12,618 --> 01:21:16,162 In the name of Aslan! 632 01:22:13,929 --> 01:22:15,805 What happened? 633 01:22:15,889 --> 01:22:17,599 Ask him. 634 01:22:18,225 --> 01:22:20,810 - Peter. - Me? 635 01:22:20,894 --> 01:22:23,438 You could've called it off. There was time. 636 01:22:23,522 --> 01:22:25,064 No, there wasn't, thanks to you. 637 01:22:25,149 --> 01:22:28,067 If you kept to the plan, those soldiers might be alive. 638 01:22:28,152 --> 01:22:30,945 If you'd stayed here like I suggested, they definitely would be! 639 01:22:31,030 --> 01:22:35,074 - You called us, remember? - My first mistake. 640 01:22:35,159 --> 01:22:38,328 No. Your first mistake was thinking you could lead these people. 641 01:22:38,412 --> 01:22:39,954 Hey! 642 01:22:41,582 --> 01:22:45,043 I am not the one who abandoned Narnia. 643 01:22:45,127 --> 01:22:49,547 You invaded Narnia. You have no more right to lead it than Miraz does. 644 01:22:49,632 --> 01:22:54,469 You, him, your father... Narnia's better off without the lot of you. 645 01:22:54,553 --> 01:22:57,013 Stop it! 646 01:23:38,180 --> 01:23:40,807 What are you all standing around for? 647 01:23:43,143 --> 01:23:45,645 Telmarines will be here soon enough. 648 01:23:48,482 --> 01:23:52,068 Thank you... my dear little friend. 649 01:23:57,950 --> 01:24:02,370 - Well done, lads. - Move it faster, mate. Too slow! 650 01:24:12,172 --> 01:24:14,757 Beruna pledges its troops. 651 01:24:14,842 --> 01:24:18,720 Galma pledges its troops. 652 01:24:18,804 --> 01:24:21,681 Tashbaan pledges its troops. 653 01:24:21,765 --> 01:24:25,435 Ettinsmoor pledges its troops. 654 01:24:55,048 --> 01:24:59,135 - Long live the king! - Long live the king! 655 01:25:24,620 --> 01:25:27,705 Are you so glad of that magic horn now, boy? 656 01:25:29,875 --> 01:25:33,044 Your kings and queens have failed us. 657 01:25:33,128 --> 01:25:38,466 Your army's half dead. And those that aren't will be soon enough. 658 01:25:39,927 --> 01:25:42,512 What do you want? Congratulations? 659 01:25:43,931 --> 01:25:47,725 You want your uncle's blood. So do we. 660 01:25:48,936 --> 01:25:52,772 You want his throne? We can get it for you. 661 01:26:10,123 --> 01:26:14,502 You tried one ancient power. It failed. 662 01:26:14,586 --> 01:26:17,672 But there is a power greater still. 663 01:26:17,756 --> 01:26:22,552 One that kept even Aslan at bay for near a hundred years. 664 01:26:36,775 --> 01:26:39,735 Who's there? 665 01:26:39,820 --> 01:26:41,445 I am hunger. 666 01:26:44,491 --> 01:26:46,576 I am thirst. 667 01:26:47,870 --> 01:26:50,663 I can fast a hundred years... 668 01:26:51,832 --> 01:26:53,374 ...and not die. 669 01:26:53,458 --> 01:26:57,044 I can lie a hundred nights on the ice... 670 01:26:57,129 --> 01:26:59,589 ...and not freeze. 671 01:26:59,673 --> 01:27:05,553 I can drink a river of blood and not burst. 672 01:27:06,388 --> 01:27:10,600 Show me... your enemies! 673 01:27:11,685 --> 01:27:15,855 What you hate, so will we. 674 01:27:15,939 --> 01:27:18,691 No one hates better than us. 675 01:27:22,404 --> 01:27:26,866 And you can... guarantee Miraz's death? 676 01:27:27,910 --> 01:27:29,785 And more. 677 01:27:42,132 --> 01:27:44,467 Let the circle be drawn. 678 01:28:55,622 --> 01:28:56,831 Wait. 679 01:29:00,585 --> 01:29:02,086 This isn't what I wanted. 680 01:29:04,256 --> 01:29:09,885 One drop of Adam's blood and you free me. 681 01:29:09,970 --> 01:29:12,179 Then I am yours, my king. 682 01:29:12,973 --> 01:29:14,432 No! 683 01:29:36,371 --> 01:29:37,705 Stop! 684 01:30:18,872 --> 01:30:21,665 Come on! Come. 685 01:30:22,709 --> 01:30:24,210 Get away from him! 686 01:30:29,049 --> 01:30:31,092 Peter, dear. 687 01:30:31,176 --> 01:30:33,511 I've missed you. 688 01:30:35,388 --> 01:30:37,098 Come. 689 01:30:37,182 --> 01:30:39,517 Just one drop. 690 01:30:41,019 --> 01:30:44,438 You know you can't do this alone. 691 01:31:14,928 --> 01:31:18,305 I know. You had it sorted. 692 01:32:06,229 --> 01:32:09,231 Why did you never tell me about my father? 693 01:32:11,902 --> 01:32:16,822 My mother was a Black Dwarf from the Northern Mountains. 694 01:32:19,159 --> 01:32:21,577 I risked my life all these years 695 01:32:21,661 --> 01:32:25,289 so that one day... 696 01:32:25,373 --> 01:32:29,418 ...you might be a better king than those before you. 697 01:32:32,088 --> 01:32:34,381 Then I have failed you. 698 01:32:38,011 --> 01:32:42,806 Everything I told you... everything I didn't... 699 01:32:42,891 --> 01:32:46,769 ...it was only because I believe in you. 700 01:32:46,853 --> 01:32:52,858 You have a chance to become the most noble contradiction in history. 701 01:32:56,112 --> 01:32:59,490 The Telmarine who saved Narnia. 702 01:33:24,307 --> 01:33:26,141 You're lucky, you know. 703 01:33:28,019 --> 01:33:29,937 What do you mean? 704 01:33:31,564 --> 01:33:33,399 To have seen him. 705 01:33:35,568 --> 01:33:39,780 I wish he'd just given me some sort of proof. 706 01:33:42,242 --> 01:33:45,911 Maybe we're the ones who need to prove ourselves to him. 707 01:33:50,417 --> 01:33:53,752 Pete. You'd better come quickly. 708 01:34:56,733 --> 01:35:00,402 Cakes and kettledrums. That's your next big plan? 709 01:35:00,487 --> 01:35:05,991 Sending a little girl into the darkest parts of the forest? Alone! 710 01:35:06,076 --> 01:35:09,995 - It's our only chance. - And she won't be alone. 711 01:35:12,082 --> 01:35:15,876 Haven't enough of us died already? 712 01:35:15,960 --> 01:35:20,339 Nikabrik was my friend too. But he lost hope. 713 01:35:21,007 --> 01:35:24,134 Queen Lucy hasn't. And neither have I. 714 01:35:25,220 --> 01:35:27,179 For Aslan. 715 01:35:27,263 --> 01:35:28,806 For Aslan! 716 01:35:33,728 --> 01:35:37,314 - Then I'm going with you. - No. We need you here. 717 01:35:37,399 --> 01:35:39,817 We have to hold them off until Lucy and Susan get back. 718 01:35:41,403 --> 01:35:42,986 If I may... 719 01:35:47,659 --> 01:35:51,787 Miraz may be a tyrant and a murderer... 720 01:35:53,540 --> 01:35:58,293 ...but as king, he is subject to the traditions... 721 01:35:58,378 --> 01:36:02,256 ...and expectations of his people. 722 01:36:02,340 --> 01:36:06,093 There is one in particular that may buy us some time. 723 01:36:14,436 --> 01:36:17,104 Perhaps they intend to surrender. 724 01:36:17,188 --> 01:36:18,647 No. 725 01:36:21,234 --> 01:36:24,236 They are much too noble for that. 726 01:36:25,947 --> 01:36:30,409 "I, Peter, by the gift of Aslan, by election and by conquest," 727 01:36:30,493 --> 01:36:35,664 High King of Narnia, Lord of Cair Paravel and emperor of the Lone Islands, 728 01:36:35,748 --> 01:36:38,292 in order to prevent the abominable effusion of blood, 729 01:36:38,376 --> 01:36:43,505 do hereby challenge the usurper Miraz to single combat upon the field of battle. 730 01:36:43,590 --> 01:36:48,760 "The fight shall be to the death. The reward shall be total surrender." 731 01:36:51,764 --> 01:36:54,057 - Tell me, Prince Edmund... - King. 732 01:36:54,142 --> 01:36:59,354 - Pardon me? - It's "King Edmund," actually. 733 01:36:59,439 --> 01:37:02,107 Just "King," though. Peter's the high king. 734 01:37:02,192 --> 01:37:05,027 I know, it's confusing. 735 01:37:07,614 --> 01:37:10,491 Why would we risk such a proposal 736 01:37:10,575 --> 01:37:13,952 when our armies could wipe you out by nightfall? 737 01:37:15,288 --> 01:37:17,956 Haven't you already underestimated our numbers? 738 01:37:18,041 --> 01:37:23,670 I mean, only a week ago Narnians were extinct. 739 01:37:23,755 --> 01:37:25,923 And so you will be again. 740 01:37:26,007 --> 01:37:28,258 Then you should have little to fear. 741 01:37:28,343 --> 01:37:32,262 This is not a question of bravery. 742 01:37:32,347 --> 01:37:36,016 So you're bravely refusing to fight a swordsman half your age? 743 01:37:38,102 --> 01:37:41,230 I didn't say I refused. 744 01:37:41,314 --> 01:37:43,774 You have our support, Your Majesty. 745 01:37:43,858 --> 01:37:45,651 Whatever your decision. 746 01:37:45,735 --> 01:37:50,739 Sire, our military advantage alone provides the perfect excuse to avoid 747 01:37:50,823 --> 01:37:53,825 - what might otherwise be... - I'm not avoiding anything! 748 01:37:55,495 --> 01:37:57,079 I was merely pointing out 749 01:37:57,163 --> 01:37:59,998 that my lord is well within his rights to refuse. 750 01:38:00,083 --> 01:38:02,626 His Majesty would never refuse. 751 01:38:03,670 --> 01:38:06,421 He relishes the chance to show the people 752 01:38:06,506 --> 01:38:08,757 the courage of their new king. 753 01:38:13,972 --> 01:38:15,013 You. 754 01:38:18,977 --> 01:38:23,564 You should hope your brother's sword is sharper than his pen. 755 01:38:28,278 --> 01:38:32,656 Destrier has always served me well. You are in good hands. 756 01:38:32,740 --> 01:38:34,408 Or hooves. 757 01:38:39,289 --> 01:38:43,333 - Good luck. - Thanks. 758 01:38:48,006 --> 01:38:49,381 Look. 759 01:38:50,675 --> 01:38:53,427 Maybe it is time you had this back. 760 01:38:55,972 --> 01:39:00,434 Why don't you hold on to it. You might need to call me again. 761 01:39:07,483 --> 01:39:09,693 You might need to call me again? 762 01:39:09,777 --> 01:39:11,570 Oh, shut up. 763 01:39:57,700 --> 01:40:00,661 If it should appear to be going poorly... 764 01:40:05,500 --> 01:40:07,626 Understood, Your Majesty. 765 01:40:21,140 --> 01:40:25,310 I hope you won't be too disappointed when I survive. 766 01:40:55,842 --> 01:40:58,427 There is still time to surrender. 767 01:41:00,763 --> 01:41:02,681 Well, feel free. 768 01:41:02,765 --> 01:41:05,225 How many more must die for the throne? 769 01:41:06,227 --> 01:41:07,811 Just one. 770 01:41:33,254 --> 01:41:35,922 - Ride! - They've seen us! 771 01:41:50,855 --> 01:41:53,064 - Take the reins. - What are you doing? 772 01:41:53,149 --> 01:41:57,861 I'm sorry, Lucy. But it looks as if you'll be going alone after all. 773 01:43:15,398 --> 01:43:17,399 Are you sure you don't need that horn? 774 01:43:26,951 --> 01:43:28,493 Ah! 775 01:43:42,592 --> 01:43:43,842 Ah! 776 01:43:50,766 --> 01:43:53,977 Ah! 777 01:44:03,738 --> 01:44:05,989 Ah! 778 01:44:33,893 --> 01:44:37,187 Does His Highness need a respite? 779 01:44:37,271 --> 01:44:38,897 Five minutes? 780 01:44:40,232 --> 01:44:41,399 Three! 781 01:45:01,087 --> 01:45:02,629 Lucy? 782 01:45:02,713 --> 01:45:06,049 She got through... with a little help. 783 01:45:06,133 --> 01:45:09,094 - Thanks. - Well, you were busy. 784 01:45:09,178 --> 01:45:13,848 I assume you won't let things get that close again! 785 01:45:19,063 --> 01:45:22,107 You better get up there. Just in case. 786 01:45:22,191 --> 01:45:24,609 I don't expect the Telmarines will keep their word. 787 01:45:28,656 --> 01:45:29,990 - Ah! - Sorry. 788 01:45:30,074 --> 01:45:31,908 It's all right. 789 01:45:31,993 --> 01:45:36,413 - Be careful. - Keep smiling. 790 01:45:49,051 --> 01:45:51,094 How does he look to you? 791 01:45:51,637 --> 01:45:53,096 Young. 792 01:45:55,808 --> 01:46:00,061 But His Majesty's doing extremely well... for his age. 793 01:46:08,487 --> 01:46:10,030 I think it's dislocated. 794 01:46:14,660 --> 01:46:18,079 What do you think happens back home if you die here? 795 01:46:22,668 --> 01:46:25,086 You know you've always been there, and I never really... 796 01:46:25,171 --> 01:46:27,464 Ah! 797 01:46:28,340 --> 01:46:29,632 Save it for later. 798 01:47:02,541 --> 01:47:04,141 Ah! 799 01:48:15,531 --> 01:48:17,323 Ah! 800 01:48:18,909 --> 01:48:22,579 Respite! 801 01:48:23,956 --> 01:48:26,040 Respite. 802 01:48:26,125 --> 01:48:28,459 Now's not the time for chivalry, Peter! 803 01:48:28,544 --> 01:48:31,045 Show no mercy! 804 01:48:51,108 --> 01:48:53,610 Look out! 805 01:49:19,553 --> 01:49:21,971 What's the matter, boy? 806 01:49:23,098 --> 01:49:25,266 Too cowardly to take a life? 807 01:49:29,313 --> 01:49:31,397 It's not mine to take. 808 01:50:13,732 --> 01:50:16,276 Perhaps I was wrong. 809 01:50:16,360 --> 01:50:21,823 Maybe you do have the makings of a Telmarine king after all. 810 01:50:35,421 --> 01:50:37,463 Not one like you. 811 01:50:46,765 --> 01:50:49,684 Keep your life. 812 01:50:49,768 --> 01:50:53,271 But I am giving the Narnians back their kingdom. 813 01:51:24,345 --> 01:51:25,636 My king. 814 01:51:29,016 --> 01:51:33,186 I'll deal with you when this is over. 815 01:51:34,146 --> 01:51:37,023 It is over. 816 01:51:51,580 --> 01:51:55,833 Treachery! They shot him! 817 01:51:55,918 --> 01:51:58,336 They murdered our king! 818 01:51:59,338 --> 01:52:01,172 Be ready! 819 01:52:02,966 --> 01:52:04,133 Peter! 820 01:52:10,724 --> 01:52:12,517 Go! 821 01:52:19,691 --> 01:52:22,860 To arms, Telmar! 822 01:52:22,945 --> 01:52:24,695 To arms! 823 01:52:28,867 --> 01:52:29,867 Loose! 824 01:52:55,519 --> 01:52:56,894 Cavalry! 825 01:52:58,856 --> 01:53:02,692 Attack! 826 01:53:19,168 --> 01:53:21,461 Archers to the ready! 827 01:53:45,277 --> 01:53:47,028 Narnians! 828 01:53:47,112 --> 01:53:50,364 Charge! 829 01:54:11,637 --> 01:54:14,805 One, two... 830 01:54:14,890 --> 01:54:17,350 Three, four... 831 01:54:17,434 --> 01:54:20,269 Five, six... 832 01:54:22,648 --> 01:54:24,065 Take your aim! 833 01:54:25,984 --> 01:54:27,235 Stay with them! 834 01:54:29,655 --> 01:54:32,615 Eight, nine... 835 01:54:32,699 --> 01:54:34,784 Get ready! 836 01:54:36,703 --> 01:54:38,037 Now! 837 01:55:00,227 --> 01:55:03,062 Stop! Back! Back! 838 01:55:04,690 --> 01:55:08,651 Hold it now! Hold it! 839 01:55:10,529 --> 01:55:12,196 Now! 840 01:55:27,254 --> 01:55:28,854 Charge! 841 01:56:11,256 --> 01:56:12,965 You're a mouse. 842 01:56:13,050 --> 01:56:15,426 You people have no imagination. 843 01:56:46,041 --> 01:56:47,875 Loose! 844 01:56:56,218 --> 01:56:57,468 Lucy? 845 01:57:06,353 --> 01:57:07,937 Back to the How! 846 01:57:13,193 --> 01:57:14,694 Cut off their escape! 847 01:57:14,778 --> 01:57:16,112 Loose! 848 01:57:17,864 --> 01:57:19,865 Loose! 849 01:57:27,040 --> 01:57:30,459 Brace yourselves! 850 01:57:31,712 --> 01:57:33,295 Back to the How! 851 01:58:21,136 --> 01:58:22,762 Crush them all. 852 01:59:17,400 --> 01:59:18,651 Ah! 853 01:59:33,625 --> 01:59:34,708 Aslan! 854 01:59:38,088 --> 01:59:40,756 Oh! 855 01:59:44,219 --> 01:59:47,555 I knew it was you. The whole time, I knew it. 856 01:59:47,639 --> 01:59:49,890 But the others didn't believe me. 857 01:59:49,975 --> 01:59:52,434 And why would that stop you from coming to me? 858 01:59:55,272 --> 01:59:58,148 I'm sorry. I was too scared to come alone. 859 02:00:00,026 --> 02:00:02,069 Why wouldn't you show yourself? 860 02:00:02,153 --> 02:00:05,406 Why couldn't you come roaring in and save us like last time? 861 02:00:05,490 --> 02:00:09,076 Things never happen the same way twice, dear one. 862 02:00:14,082 --> 02:00:19,211 If I'd have come earlier, would everyone who died... could I have stopped that? 863 02:00:21,256 --> 02:00:24,300 We can never know what would have happened, Lucy. 864 02:00:24,384 --> 02:00:28,679 But what will happen is another matter entirely. 865 02:00:28,763 --> 02:00:31,223 - You mean you'll help? - Of course. 866 02:00:31,308 --> 02:00:34,935 - As will you. - Oh, I wish I was braver. 867 02:00:35,020 --> 02:00:37,897 If you were any braver, you'd be a lioness. 868 02:00:37,981 --> 02:00:42,943 Now, I think your friends have slept long enough, don't you? 869 02:01:14,935 --> 02:01:17,061 Come on! 870 02:02:20,792 --> 02:02:23,711 Lucy. 871 02:02:48,486 --> 02:02:51,655 For Aslan! 872 02:02:56,244 --> 02:02:59,079 We can defeat them if we draw them to the river. 873 02:02:59,164 --> 02:03:02,166 We must regroup. To Beruna! 874 02:03:02,250 --> 02:03:06,045 To the bridge! 875 02:04:02,227 --> 02:04:03,852 Charge! 876 02:04:32,048 --> 02:04:34,925 What is happening? 877 02:04:36,636 --> 02:04:37,970 - The river! - Retreat! 878 02:04:38,054 --> 02:04:40,055 Back! Back! 879 02:06:12,357 --> 02:06:14,733 Assemble on that bank! 880 02:06:16,027 --> 02:06:18,278 You will not be harmed! 881 02:06:19,948 --> 02:06:22,282 Surrender your weapons! 882 02:06:23,117 --> 02:06:25,452 Take off the armor! 883 02:06:42,428 --> 02:06:46,056 Rise, kings and queens of Narnia. 884 02:06:49,644 --> 02:06:50,936 All of you. 885 02:06:56,567 --> 02:06:58,485 I do not think I am ready. 886 02:06:58,569 --> 02:07:01,863 It's for that very reason I know you are. 887 02:07:45,158 --> 02:07:49,119 Oh! 888 02:07:50,204 --> 02:07:52,914 Thank you, Your Majesty. 889 02:07:52,999 --> 02:07:55,083 Thank you. 890 02:07:55,168 --> 02:07:57,169 Uh... Oh! 891 02:07:57,253 --> 02:08:02,215 Hail, Aslan! It is a great honor to be in... 892 02:08:06,179 --> 02:08:08,889 I'm completely out of countenance. 893 02:08:08,973 --> 02:08:13,393 I must crave your indulgence for appearing in this unseemly fashion. 894 02:08:13,478 --> 02:08:16,730 Uh... perhaps a drop more? 895 02:08:16,814 --> 02:08:19,900 - I don't think it does that. - You could have a go. 896 02:08:19,984 --> 02:08:22,986 It becomes you well, small one. 897 02:08:23,071 --> 02:08:25,906 All the same, great king, 898 02:08:25,990 --> 02:08:31,411 I regret that I must withdraw, for a tail is the honor and glory of a mouse. 899 02:08:31,496 --> 02:08:34,998 Perhaps you think too much of your honor, friend. 900 02:08:35,083 --> 02:08:39,920 Well, it's not just the honor. It's also great for balance. 901 02:08:40,004 --> 02:08:43,590 And climbing. And grabbing things. 902 02:08:43,674 --> 02:08:47,010 May it please Your High Majesty, we will not bear the shame 903 02:08:47,095 --> 02:08:50,097 of wearing an honor denied to our chief. 904 02:08:50,181 --> 02:08:53,600 Not for the sake of your dignity, 905 02:08:53,684 --> 02:08:55,894 but for the love of your people. 906 02:09:01,943 --> 02:09:06,446 Look! Thank you, my liege. I will treasure it always. 907 02:09:06,531 --> 02:09:11,159 From this day forward it will serve as a great reminder of my huge humility. 908 02:09:13,287 --> 02:09:17,374 Now, where is this dear little friend you've told me so much about? 909 02:09:37,520 --> 02:09:39,604 Do you see him now? 910 02:10:51,636 --> 02:10:53,678 Your Majesty? 911 02:11:03,356 --> 02:11:06,816 We are ready. Everyone has assembled. 912 02:11:16,160 --> 02:11:20,580 Narnia belongs to the Narnians, just as it does to man. 913 02:11:20,665 --> 02:11:24,918 Any Telmarines who want to stay and live in peace are welcome to. 914 02:11:25,002 --> 02:11:27,337 But for any of you who wish, 915 02:11:27,421 --> 02:11:31,049 Aslan will return you to the home of our forefathers. 916 02:11:31,133 --> 02:11:34,135 It's been generations since we left Telmar. 917 02:11:34,220 --> 02:11:36,596 We're not referring to Telmar. 918 02:11:36,681 --> 02:11:39,391 Your ancestors were seafaring brigands. 919 02:11:39,475 --> 02:11:42,143 Pirates run aground on an island. 920 02:11:42,228 --> 02:11:47,357 There they found a cave, a rare chasm that brought them here from their world. 921 02:11:47,441 --> 02:11:50,193 The same world as our kings and queens. 922 02:11:52,863 --> 02:11:55,156 It is to that island I can return you. 923 02:11:55,241 --> 02:11:59,286 It is a good place for any who wish to make a new start. 924 02:12:01,372 --> 02:12:02,539 I will go. 925 02:12:04,834 --> 02:12:06,418 I will accept the offer. 926 02:12:14,302 --> 02:12:15,969 So will we. 927 02:12:20,516 --> 02:12:26,146 Because you have spoken first, your future in that world shall be good. 928 02:13:08,898 --> 02:13:11,024 - Where did they go? - They killed them. 929 02:13:11,108 --> 02:13:14,819 How do we know he is not leading us to our death? 930 02:13:14,904 --> 02:13:18,448 Sire. If my example can be of any service, 931 02:13:18,532 --> 02:13:21,326 I will take 11 mice through with no delay. 932 02:13:28,459 --> 02:13:32,379 - We'll go. - We will? 933 02:13:32,463 --> 02:13:35,632 Come on. Our time's up. 934 02:13:37,134 --> 02:13:39,052 After all... 935 02:13:40,471 --> 02:13:43,056 ...we're not really needed here any more. 936 02:13:47,478 --> 02:13:49,896 I will look after it until you return. 937 02:13:49,980 --> 02:13:52,023 I'm afraid that's just it. 938 02:13:54,026 --> 02:13:55,819 We're not coming back. 939 02:13:58,906 --> 02:13:59,989 We're not? 940 02:14:00,825 --> 02:14:02,158 You two are. 941 02:14:03,369 --> 02:14:07,038 At least, I think he means you two. 942 02:14:07,998 --> 02:14:09,916 But why? 943 02:14:10,000 --> 02:14:13,086 - Did they do something wrong? - Quite the opposite, dear one. 944 02:14:13,170 --> 02:14:15,296 But all things have their time. 945 02:14:15,381 --> 02:14:18,842 Your brother and sister have learned what they can from this world. 946 02:14:18,926 --> 02:14:21,553 Now it's time for them to live in their own. 947 02:14:23,639 --> 02:14:25,598 It's all right, Lu. 948 02:14:27,101 --> 02:14:29,936 It's not how I thought it would be... 949 02:14:30,020 --> 02:14:32,439 ...but it's all right. 950 02:14:32,523 --> 02:14:36,192 One day you'll see, too. Come on. 951 02:15:10,895 --> 02:15:12,520 I'm glad I came back. 952 02:15:13,898 --> 02:15:15,982 I wish we had more time together. 953 02:15:18,444 --> 02:15:20,820 It would never have worked, anyway. 954 02:15:20,905 --> 02:15:22,572 Why not? 955 02:15:22,656 --> 02:15:25,283 I am 1,300 years older than you. 956 02:15:46,138 --> 02:15:49,974 I'm sure when I'm older I'll understand. 957 02:15:50,059 --> 02:15:52,977 I'm older and don't think I want to understand. 958 02:17:11,307 --> 02:17:13,057 Aren't you coming, Phyllis? 959 02:17:23,360 --> 02:17:26,195 You don't think there's any way we can get back? 960 02:17:27,865 --> 02:17:29,616 I've left my new torch in Narnia. 68773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.