All language subtitles for Tai.Chi.Hero.2012.BluRay.720p.x264.Ganool

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,637 --> 00:00:10,423 [ SUBTITLES EDITED BY ASIFAKHEIR ] 1 00:00:35,637 --> 00:00:37,423 During the Mid-Qing Dynasty 2 00:00:37,681 --> 00:00:41,015 western powers invaded China 3 00:00:41,393 --> 00:00:46,308 China faced unprecedented challenges... 4 00:00:47,357 --> 00:00:50,682 Out of the way Move! 5 00:00:50,860 --> 00:00:52,800 To save China from invaders 6 00:00:52,805 --> 00:00:54,813 The Progressive Party initiated the Self-Strengthening Movement... 7 00:00:54,823 --> 00:00:56,449 with Prince Dun as its leader. 8 00:00:56,449 --> 00:00:58,407 Prince Dun, we lost the city of Beitang 9 00:00:58,410 --> 00:01:01,897 20,000 British soldiers are heading to Peking 10 00:01:01,913 --> 00:01:03,790 Prince Dun your coat - Shut up! 11 00:01:03,790 --> 00:01:06,184 The Empress Dowager Cixi fully trusted Prince Dun... 12 00:01:06,187 --> 00:01:07,422 to build railroads, factories... 13 00:01:07,584 --> 00:01:10,422 and modernize China's army to fight against western armies. 14 00:01:10,422 --> 00:01:13,458 Your Highness, 4,000 soldiers in our Bordered Blue Banner army... 15 00:01:13,458 --> 00:01:14,750 ...were defeated in Xin He. 16 00:01:14,758 --> 00:01:16,795 General Tu Er De committed suicide. 17 00:01:19,014 --> 00:01:19,800 Your Highness. 18 00:01:19,804 --> 00:01:22,183 Where are the weapons we bought to defeat the westerners? 19 00:01:22,183 --> 00:01:23,887 There are minor problems with the weapons. 20 00:01:23,890 --> 00:01:25,687 We still need half an hour to fix them. 21 00:01:25,687 --> 00:01:27,272 Here is the blueprint Please take a look 22 00:01:27,272 --> 00:01:28,558 Blueprint? 23 00:01:28,773 --> 00:01:30,000 The Westerners are right at our door! 24 00:01:30,008 --> 00:01:32,643 You want me to look at a blueprint? Take me to the Battalion! 25 00:01:32,643 --> 00:01:33,603 Yessir ! 26 00:01:38,491 --> 00:01:40,152 Please mind the step. 27 00:01:54,054 --> 00:01:56,637 What is that? 28 00:01:58,350 --> 00:01:59,761 Is that "Heaven's Wings"? 29 00:02:00,060 --> 00:02:01,050 Yes. 30 00:02:01,437 --> 00:02:03,678 We can attack the enemy camps by air, 31 00:02:03,981 --> 00:02:05,062 like heavenly soldiers. 32 00:02:05,733 --> 00:02:08,000 We can definitely sweep out those devils. 33 00:02:08,005 --> 00:02:09,775 [Starring Yuan Wen Kang] [as Prince Dun] 34 00:02:09,778 --> 00:02:13,000 [The Iron King of the Qing Dynasty] [Leader of the Self-Strengthening Movement] 35 00:02:21,457 --> 00:02:25,496 What does this have to do with the main characters in our story? 36 00:02:26,670 --> 00:02:27,660 Nothing. 37 00:02:28,297 --> 00:02:31,005 At least not for now. 38 00:02:34,297 --> 00:02:39,005 TAI CHI HERO 39 00:02:46,523 --> 00:02:48,205 This is Yang Lu Chan. 40 00:02:48,209 --> 00:02:50,000 He faced many hardships in the last episode... 41 00:02:50,002 --> 00:02:52,200 yet failed to learn Chen-style kung fu. 42 00:02:52,201 --> 00:02:53,937 But luck grows out of adversity. 43 00:02:54,000 --> 00:02:55,400 He will marry Yu Niang... 44 00:02:55,403 --> 00:02:57,486 daughter of the Chen-style kung fu Grandmaster. 45 00:02:57,534 --> 00:02:58,069 But... 46 00:02:58,243 --> 00:03:02,032 will he learn Chen-style kung fu so easily? 47 00:03:02,998 --> 00:03:03,954 Lu Chan! 48 00:03:14,510 --> 00:03:15,250 Lu Chan. 49 00:03:15,803 --> 00:03:17,589 Learn kung fu well from the master. 50 00:03:17,971 --> 00:03:19,177 Lu Chan! 51 00:03:19,640 --> 00:03:22,223 Finish this battle and let's eat! 52 00:03:23,044 --> 00:03:24,534 I'm looking for Master Chen. 53 00:03:24,540 --> 00:03:25,760 I want to learn Chen-style. 54 00:03:25,768 --> 00:03:28,149 Chen-style kung fu is not taught to outsiders. 55 00:03:31,519 --> 00:03:34,160 Once you've helped destroy the iron monster, 56 00:03:34,171 --> 00:03:36,837 you'll be a great hero to the Chen Village. 57 00:03:36,932 --> 00:03:38,622 Then it'll be an easy matter 58 00:03:38,626 --> 00:03:40,612 for you to learn our style of martial arts. 59 00:03:41,870 --> 00:03:42,985 Arrest them! 60 00:03:47,635 --> 00:03:50,427 Yang Lu Chan did indeed steal our kung fu. 61 00:03:50,504 --> 00:03:52,886 His kung fu must be disabled for stealing. 62 00:03:52,906 --> 00:03:54,371 If he marries me, 63 00:03:54,458 --> 00:03:56,894 and takes our name "Chen" he won't be an outsider. 64 00:04:26,665 --> 00:04:28,372 First kowtow! 65 00:04:31,003 --> 00:04:32,585 Second kowtow! 66 00:04:34,631 --> 00:04:36,247 Third kowtow! 67 00:04:37,217 --> 00:04:39,800 Bring them to the bridal chamber! 68 00:04:41,764 --> 00:04:42,549 Wait! 69 00:05:08,373 --> 00:05:09,283 Who's the intruder? 70 00:05:33,065 --> 00:05:35,397 You don't recognize me? 71 00:05:37,110 --> 00:05:38,521 My Big Brother! 72 00:05:39,488 --> 00:05:39,977 My Big Brother! 73 00:05:40,364 --> 00:05:41,399 Big Brother? 74 00:05:41,990 --> 00:05:43,105 Big Brother! 75 00:05:46,203 --> 00:05:47,659 You're finally back ! 76 00:05:48,580 --> 00:05:49,945 Today is your wedding day. 77 00:05:50,457 --> 00:05:51,788 As your brother I had to come back. 78 00:05:52,251 --> 00:05:52,956 Zai Yang! 79 00:05:53,252 --> 00:05:55,960 [Starring: Feng Shaofeng] [as Chen Zai Yang] 80 00:06:06,390 --> 00:06:07,300 Grand uncle. 81 00:06:08,475 --> 00:06:09,636 You're finally back. 82 00:06:43,176 --> 00:06:44,816 Zai Yang is back! 83 00:06:44,845 --> 00:06:46,006 Music! 84 00:07:05,490 --> 00:07:06,525 Everybody... 85 00:07:06,700 --> 00:07:08,361 Cheers! 86 00:07:08,660 --> 00:07:12,574 Grand uncle, cheers! 87 00:07:13,707 --> 00:07:14,663 Zai Yang. 88 00:07:15,167 --> 00:07:16,373 I can't imagine... 89 00:07:16,877 --> 00:07:18,584 ...you used to be such a loafer 90 00:07:18,795 --> 00:07:20,581 who caused trouble in our village. 91 00:07:20,656 --> 00:07:22,846 Even your dad thought you were hopeless. 92 00:07:22,851 --> 00:07:24,423 Now you're married and settled down 93 00:07:24,551 --> 00:07:26,918 and brought a pretty wife to our family. 94 00:07:27,179 --> 00:07:29,716 She's been deaf and mute since childhood. 95 00:07:31,600 --> 00:07:33,011 Wandering about... 96 00:07:33,644 --> 00:07:34,634 I was so miserable. 97 00:07:36,146 --> 00:07:38,228 But whenever I recalled the moment dad swore... 98 00:07:39,475 --> 00:07:41,941 I was afraid to come back. 99 00:07:42,903 --> 00:07:43,813 Indeed. 100 00:07:44,000 --> 00:07:45,769 You two haven't met for over a decade, 101 00:07:45,781 --> 00:07:47,192 yet he left without a word. 102 00:07:48,742 --> 00:07:49,322 Hey ? 103 00:07:49,660 --> 00:07:51,025 Why hasn't your husband come back yet? 104 00:07:59,544 --> 00:08:00,579 What is he doing? 105 00:08:01,338 --> 00:08:03,045 Seems like he's hungry. 106 00:08:05,384 --> 00:08:07,090 Is he eating leaves?! I'll go stop him. 107 00:08:08,470 --> 00:08:10,757 Actually he wasn't born stupid 108 00:08:11,848 --> 00:08:14,715 the "Three Blossoms on the Crown" has cost him lots of energy. 109 00:08:15,227 --> 00:08:17,013 So he acts foolish. 110 00:08:17,446 --> 00:08:19,207 No wonder he acts like this! 111 00:08:19,356 --> 00:08:21,597 In order to benefit from "Three Blossoms" 112 00:08:22,025 --> 00:08:24,141 you need to practice kung fu for decades 113 00:08:24,569 --> 00:08:26,560 This guy was born with "Three Blossoms on the Crown" 114 00:08:26,697 --> 00:08:28,233 but he was deeply harmed by it. 115 00:08:28,699 --> 00:08:30,281 We have to clear the energy channels in his body... 116 00:08:30,450 --> 00:08:32,817 so that his energy and body and mind are integrated. 117 00:08:33,412 --> 00:08:35,494 Then he can live 118 00:08:36,373 --> 00:08:39,456 and even become an unrivaled kung fu master. 119 00:08:40,085 --> 00:08:41,701 Him? 120 00:08:41,878 --> 00:08:44,615 There's no problem for him to fight ordinary people 121 00:08:45,207 --> 00:08:48,230 But to carry forward and develop the Chen-style... 122 00:08:48,235 --> 00:08:49,466 he has to rely on... 123 00:08:51,638 --> 00:08:52,628 Rely on what? 124 00:08:57,894 --> 00:09:01,510 Your Yin to be in harmony with his Yang. 125 00:09:01,773 --> 00:09:02,387 No I can't. 126 00:09:03,150 --> 00:09:04,185 I don't love him. 127 00:09:04,359 --> 00:09:05,474 I can't sleep with him. 128 00:09:06,862 --> 00:09:08,227 I don't get it. 129 00:09:09,406 --> 00:09:11,738 Yu Niang is very smart and pretty. 130 00:09:12,409 --> 00:09:16,027 Why did dad betroth her to such a fool? 131 00:09:20,333 --> 00:09:22,700 We are forbidden to teach Chen-style to outsiders. 132 00:09:23,512 --> 00:09:26,211 Has dad forgotten the Bronze Bell Prophecy... 133 00:09:26,212 --> 00:09:27,521 made to the 10th Grandmaster ? 134 00:09:28,133 --> 00:09:29,419 What Bronze Bell Prophecy'? 135 00:09:30,010 --> 00:09:31,216 Why haven't I heard of it? 136 00:09:34,598 --> 00:09:36,180 Why are you so harsh on Big Brother? 137 00:09:36,391 --> 00:09:38,007 You even treat this idiot better than him. 138 00:09:38,518 --> 00:09:40,225 I know why you sent Second Brother out. 139 00:09:40,520 --> 00:09:41,009 You want him to pry... 140 00:09:41,188 --> 00:09:42,053 So what, he's back! 141 00:09:42,656 --> 00:09:44,567 I know he acted wrong, 142 00:09:44,683 --> 00:09:47,000 but he deserves a chance. 143 00:09:48,070 --> 00:09:48,980 That won't help. 144 00:09:50,238 --> 00:09:52,104 He's still trashing himself. 145 00:09:54,743 --> 00:09:56,233 Can't you tell? 146 00:10:07,130 --> 00:10:07,961 What are you laughing at? 147 00:10:08,090 --> 00:10:10,252 As a kid I used to eat flowers when I was hungry. 148 00:10:10,550 --> 00:10:11,711 My mom also beat me. 149 00:10:13,011 --> 00:10:13,751 Kneel down! 150 00:10:14,179 --> 00:10:14,919 Kneel down? 151 00:10:15,972 --> 00:10:17,178 Isn't this our wedding day? 152 00:10:17,200 --> 00:10:18,676 Just kneel down when I tell you. 153 00:10:18,683 --> 00:10:20,548 How dare you talk back? 154 00:10:26,283 --> 00:10:27,724 We may be man and wife in name 155 00:10:27,734 --> 00:10:29,224 but the reality's different. 156 00:10:29,528 --> 00:10:30,518 I've laid down some rules. 157 00:10:30,695 --> 00:10:32,436 You either obey or get out. 158 00:10:33,448 --> 00:10:34,108 First: 159 00:10:34,282 --> 00:10:35,147 I sleep on the bed, 160 00:10:35,325 --> 00:10:36,190 you sleep on the floor. 161 00:10:36,660 --> 00:10:37,821 If you dare come near my bed, 162 00:10:38,120 --> 00:10:39,201 I'll destroy you right away. 163 00:10:39,913 --> 00:10:40,493 Second: 164 00:10:41,123 --> 00:10:42,409 we may be man and wife in name, 165 00:10:42,541 --> 00:10:44,056 but in fact we're master and disciple. 166 00:10:44,251 --> 00:10:45,616 Whatever I say goes. 167 00:10:46,002 --> 00:10:47,367 Never question anything. 168 00:10:47,921 --> 00:10:49,411 I'm the only one you can learn from. 169 00:10:49,589 --> 00:10:50,044 Ah? 170 00:10:50,966 --> 00:10:52,127 You have objections? 171 00:10:53,268 --> 00:10:54,628 No problem dear. 172 00:10:54,636 --> 00:10:55,500 Dear?! 173 00:10:55,929 --> 00:10:56,839 I mean Master. 174 00:10:57,347 --> 00:10:59,008 We'll start practicing now. 175 00:10:59,891 --> 00:11:00,676 Now? 176 00:11:04,938 --> 00:11:07,054 Don't you think... 177 00:11:07,190 --> 00:11:09,602 your dad has... 178 00:11:09,818 --> 00:11:11,183 already... 179 00:11:11,444 --> 00:11:12,775 noticed? 180 00:11:23,039 --> 00:11:24,325 Lower your stance. 181 00:11:25,041 --> 00:11:25,951 Stop hitting me! 182 00:11:26,251 --> 00:11:27,207 How dare you talk back? 183 00:11:27,335 --> 00:11:27,995 I'll kill you! 184 00:11:28,712 --> 00:11:29,247 Carry on! 185 00:11:31,464 --> 00:11:32,454 I'm telling you... 186 00:11:32,549 --> 00:11:34,005 ...lower your stance! 187 00:11:34,759 --> 00:11:36,170 How long do I need to keep this stance? 188 00:11:36,553 --> 00:11:37,964 Until I'm happy. 189 00:11:49,232 --> 00:11:51,064 Big Brother it's me 190 00:11:59,201 --> 00:12:00,032 You Zhi... 191 00:12:01,745 --> 00:12:02,906 you come to see me at this hour? 192 00:12:04,372 --> 00:12:05,487 It's rather late 193 00:12:07,042 --> 00:12:08,157 What's the matter? 194 00:12:09,836 --> 00:12:10,746 Just tell me... 195 00:12:12,088 --> 00:12:13,749 ...what is the "Bronze Bell Prophecy"? 196 00:12:15,008 --> 00:12:17,375 Does it have anything to do with the idiot? 197 00:12:21,514 --> 00:12:22,424 You Zhi, 198 00:12:24,059 --> 00:12:26,266 you know our family's kung fu can't be taught to outsiders. 199 00:12:27,896 --> 00:12:30,228 But the reason for keeping it in the family... 200 00:12:30,440 --> 00:12:31,555 ...you don't know yet. 201 00:12:33,026 --> 00:12:34,107 A hundred years ago... 202 00:12:34,986 --> 00:12:37,774 9th Grandmaster Chen Wang Ting created our family's kung fu. 203 00:12:38,448 --> 00:12:41,065 10th Grandmaster Chen Suo Le perfected it, 204 00:12:41,576 --> 00:12:43,943 and our family became known in the region. 205 00:12:44,000 --> 00:12:46,527 This brought endless challengers to our doors. 206 00:12:46,535 --> 00:12:48,163 Countless people begging for instruction. 207 00:12:55,632 --> 00:12:57,839 [Starring: Patrick Tse as 10th Grandmaster] 208 00:12:57,968 --> 00:12:59,754 A fortunate win! 209 00:12:59,970 --> 00:13:02,883 Our 10th Grandmaster welcomed all challengers. 210 00:13:03,139 --> 00:13:04,379 If someone came from afar... 211 00:13:04,599 --> 00:13:06,055 ...he paid their travelling expenses. 212 00:13:06,309 --> 00:13:08,175 His generosity was unrivalled. 213 00:13:09,688 --> 00:13:11,975 One day a mad monk turned up.. 214 00:13:12,274 --> 00:13:14,641 ...dressed in rags and acting tough. 215 00:13:14,943 --> 00:13:16,479 He carried a large bag on his back... 216 00:13:16,736 --> 00:13:17,817 ...to beg for alms... 217 00:13:18,071 --> 00:13:20,813 ...and installed himself in our ancestral hall. 218 00:13:21,449 --> 00:13:23,315 I'm starving! 219 00:13:23,702 --> 00:13:26,865 Bring out your best food and wine! 220 00:13:27,372 --> 00:13:29,409 The mad monk had an enormous appetite. 221 00:13:29,666 --> 00:13:31,998 Each day he put away 10 pecks of rice and 8 liters of wine... 222 00:13:32,085 --> 00:13:34,292 ...and vast amount of fruits and vegetables. 223 00:13:34,671 --> 00:13:36,332 Everybody wanted to send him on his way... 224 00:13:36,506 --> 00:13:38,463 ...but our 10th Grandmaster said it was alright. 225 00:13:38,800 --> 00:13:40,006 We had plenty of food to spare. 226 00:13:41,052 --> 00:13:43,339 A fortnight passed. 227 00:13:44,306 --> 00:13:45,011 One day... 228 00:13:45,598 --> 00:13:47,339 the monk watched the disciples practice Chen-style kung fu... 229 00:13:47,434 --> 00:13:48,094 [Tiger Style Grandmaster] 230 00:13:48,101 --> 00:13:49,842 ...and began snickering at them. 231 00:13:50,061 --> 00:13:51,893 The disciples couldn't bear it... 232 00:13:52,022 --> 00:13:53,512 and decided to teach him a lesson. 233 00:14:03,908 --> 00:14:05,945 You're a follower of Buddha... 234 00:14:06,202 --> 00:14:07,738 ...but you don't conduct yourself fittingly. 235 00:14:08,121 --> 00:14:09,361 I've treated you with respect. 236 00:14:09,539 --> 00:14:11,121 Why did you injure my disciples? 237 00:14:14,377 --> 00:14:16,118 From his large bag... 238 00:14:16,296 --> 00:14:17,912 the monk brought out a man... 239 00:14:18,048 --> 00:14:19,880 ...whose limbs had been folded back like a blanket. 240 00:14:23,219 --> 00:14:24,755 Wu Kui the Wind Chaser! 241 00:14:25,096 --> 00:14:26,006 Indeed. 242 00:14:26,139 --> 00:14:27,220 This is Wu Kui. 243 00:14:27,390 --> 00:14:28,951 Your fine disciple. 244 00:14:29,000 --> 00:14:30,350 Thanks to your Chen-style... 245 00:14:30,352 --> 00:14:31,997 ...he killed burned raped and pillaged his way... 246 00:14:32,000 --> 00:14:33,155 through Shaanxi and Gansu provinces. 247 00:14:33,188 --> 00:14:34,278 He took many lives. 248 00:14:34,522 --> 00:14:35,387 I apprehended him. 249 00:14:35,940 --> 00:14:37,146 I meant to come here 250 00:14:37,650 --> 00:14:38,811 to settle the matter with his Master. 251 00:14:39,000 --> 00:14:40,571 But after living here for a fortnight, 252 00:14:40,578 --> 00:14:42,940 I found that Chen Villagers were honest, simple folk. 253 00:14:43,448 --> 00:14:45,485 This fellow is a bad egg. 254 00:14:45,742 --> 00:14:46,607 But, 255 00:14:47,243 --> 00:14:48,324 you have to 256 00:14:48,578 --> 00:14:49,864 make up for what he did. 257 00:14:50,830 --> 00:14:52,366 I'm grateful for your reverence. 258 00:14:53,083 --> 00:14:55,074 If you will hand him over to me, 259 00:14:55,752 --> 00:14:57,288 I'll rectify my wrong. 260 00:14:57,679 --> 00:14:59,635 The mad monk went back into the house 261 00:15:00,00 --> 00:15:01,433 A huge bang! 262 00:15:01,449 --> 00:15:04,386 The Bronze Bell crashed through the wall. 263 00:15:04,786 --> 00:15:07,000 Since you can't distinguish good from bad... 264 00:15:07,013 --> 00:15:08,094 ...heed my advice. 265 00:15:08,106 --> 00:15:09,962 Be careful accepting disciples. 266 00:15:10,275 --> 00:15:12,882 If someone of a different surname learns your style... 267 00:15:12,894 --> 00:15:15,807 disaster will befall Chen Village. 268 00:15:16,898 --> 00:15:17,979 Understand ? 269 00:15:20,093 --> 00:15:21,554 Before the monk went away 270 00:15:21,611 --> 00:15:23,147 he left behind a prophecy. 271 00:15:24,789 --> 00:15:29,828 If outsiders learn this style disaster shall befall the village! 272 00:15:30,000 --> 00:15:35,000 If the bell tolls at night all the clan shall be obliterated! 273 00:15:35,208 --> 00:15:37,825 If the bell tolls at night all the clan shall be obliterated? 274 00:15:38,002 --> 00:15:39,163 What does that mean? 275 00:15:40,380 --> 00:15:41,541 What it means is, 276 00:15:42,215 --> 00:15:44,601 it's an omen of a great impending disaster. 277 00:15:46,010 --> 00:15:47,216 Then, what happened ? 278 00:15:47,887 --> 00:15:50,100 Our 10th Grandmaster laid down the rule... 279 00:15:50,103 --> 00:15:52,935 ...that our style couldn't be taught to outsiders. 280 00:15:53,852 --> 00:15:55,593 The rule's been broken! 281 00:15:55,679 --> 00:15:58,290 Now that Yang Lu Chan has become part of our family, 282 00:15:58,500 --> 00:15:59,998 doesn't that mean the prophecy's been fulfilled? 283 00:15:59,999 --> 00:16:01,599 He'll bring disaster on us all! 284 00:16:05,697 --> 00:16:09,281 After the most inhumane wedding night in history, 285 00:16:09,576 --> 00:16:10,987 Lu Chan was exhausted 286 00:16:11,077 --> 00:16:12,533 and went out to look for food. 287 00:16:14,080 --> 00:16:15,616 Little did he know that overnight, 288 00:16:16,040 --> 00:16:20,079 the Chen villagers decided he'd be their scapegoat. 289 00:16:23,298 --> 00:16:24,083 Brother Tofu, 290 00:16:24,157 --> 00:16:25,297 I'd like 5 bowls of tofu pudding. 291 00:16:25,300 --> 00:16:26,548 The stall's closed. 292 00:16:26,551 --> 00:16:28,991 Also 5 catties of deep-fried dough sticks. 293 00:16:29,804 --> 00:16:31,010 What the hell? 294 00:16:31,556 --> 00:16:32,421 Brother-in-law! 295 00:16:36,700 --> 00:16:38,595 You're a native of Guang Ping? 296 00:16:38,605 --> 00:16:40,490 Why have you come here to learn kung fu? 297 00:16:40,507 --> 00:16:41,592 Because my mother... 298 00:16:41,600 --> 00:16:43,577 told me to learn kung fu from Master Zhao. 299 00:16:43,635 --> 00:16:45,417 Master Zhao brought me into the Divine Truth Cult. 300 00:16:45,428 --> 00:16:46,940 Then I met old Master Dong. 301 00:16:46,946 --> 00:16:49,608 He said I wasn't fit to practice anything. 302 00:16:49,908 --> 00:16:51,273 My only option is to practice Chen-style kung fu. 303 00:16:51,534 --> 00:16:52,490 And so I came here. 304 00:16:53,495 --> 00:16:55,907 You were in the Divine Truth Cult? 305 00:16:56,289 --> 00:16:57,905 Yes I fought in the vanguard 306 00:16:58,625 --> 00:17:00,366 and beat the hell out of a lot of Imperial Troops. 307 00:17:00,710 --> 00:17:01,790 Big Brother, 308 00:17:01,794 --> 00:17:02,995 You're really good at kung fu, 309 00:17:03,004 --> 00:17:04,085 won't you teach me please ? 310 00:17:07,884 --> 00:17:08,669 Certainly. 311 00:17:10,303 --> 00:17:12,289 But there are no shortcuts in kung fu. 312 00:17:12,388 --> 00:17:13,603 First you must master the basics. 313 00:17:14,766 --> 00:17:17,678 Our family style emphasizes lower-body strength. 314 00:17:18,728 --> 00:17:20,685 Calm your heart and take a deep breath. 315 00:17:27,195 --> 00:17:27,775 That's amazing! 316 00:17:27,946 --> 00:17:29,983 Power comes from the lower body. 317 00:17:34,994 --> 00:17:36,985 Your stance must be firm. 318 00:17:43,336 --> 00:17:44,576 Wow that's really amazing! 319 00:17:44,837 --> 00:17:46,327 Teach me Big Brother. 320 00:17:46,714 --> 00:17:47,454 Big Brother! 321 00:17:48,424 --> 00:17:49,380 We've talked it over, 322 00:17:49,968 --> 00:17:50,924 Yang Lu Chan will bring disaster upon us. 323 00:17:51,177 --> 00:17:52,463 We must expel him from the village immediately. 324 00:17:52,804 --> 00:17:53,418 Go ! 325 00:17:57,058 --> 00:17:58,264 What the hell? 326 00:17:59,352 --> 00:18:01,514 Come with us! 327 00:18:05,316 --> 00:18:06,602 Big Brother help me! 328 00:18:06,734 --> 00:18:08,099 We can't let you bring disaster upon the whole village. 329 00:18:16,244 --> 00:18:18,076 Brother-in-law your hat. 330 00:18:29,000 --> 00:18:31,347 Chen-style isn't for outsiders. 331 00:18:31,351 --> 00:18:34,668 So only the Chens may practice it. 332 00:18:39,559 --> 00:18:40,799 I'm not interested. 333 00:18:41,019 --> 00:18:43,807 You can go a few rounds with them if you like. 334 00:18:51,362 --> 00:18:52,352 This bell 335 00:18:52,530 --> 00:18:54,011 has been here for over a century. 336 00:18:54,073 --> 00:18:55,980 We call it the Bronze Bell. 337 00:18:55,992 --> 00:18:57,703 It's meant for practicing kung fu 338 00:18:57,744 --> 00:18:59,400 but I've never seen them use it. 339 00:18:59,412 --> 00:18:59,992 Oh no! 340 00:19:00,246 --> 00:19:01,202 This is bad! 341 00:19:01,331 --> 00:19:02,821 The idiot's gone mad! 342 00:19:03,133 --> 00:19:03,999 Sister-in-law, 343 00:19:04,042 --> 00:19:04,756 wait here. 344 00:19:04,760 --> 00:19:05,902 I'll be back in a moment. 345 00:19:07,629 --> 00:19:08,835 Come and help! 346 00:19:19,000 --> 00:19:21,118 [Chief Instigator] 347 00:19:48,344 --> 00:19:50,505 [Accomplice in Violence] 348 00:20:01,408 --> 00:20:03,790 [Accessory After the Fact] 349 00:20:18,700 --> 00:20:19,906 Put me down! 350 00:20:30,378 --> 00:20:31,668 Lu Chan! 351 00:20:44,067 --> 00:20:46,899 [Tianjin North Gate Outer Street] 352 00:21:37,111 --> 00:21:40,649 So this is what cost Chen Zai Yang a fortune! 353 00:21:42,308 --> 00:21:43,973 Are you Chen Zai Yang? 354 00:21:45,236 --> 00:21:47,872 We've been waiting a long time for you. 355 00:21:51,000 --> 00:21:52,110 I'm afraid you're mistaken. 356 00:21:52,293 --> 00:21:53,649 My surname's Fang. 357 00:21:53,878 --> 00:21:55,264 I'm a friend of Zai Yang's. 358 00:21:55,296 --> 00:21:56,331 His friend? 359 00:21:56,464 --> 00:21:57,499 Excellent! 360 00:21:57,965 --> 00:21:59,421 He owes us a lot of money. 361 00:21:59,592 --> 00:22:01,333 The bank's been looking for him. 362 00:22:01,594 --> 00:22:02,254 Take him away! 363 00:22:02,300 --> 00:22:03,999 He must be interrogated 364 00:22:04,002 --> 00:22:05,510 I can take care of the money. 365 00:22:05,515 --> 00:22:07,606 Don't move! 366 00:22:12,700 --> 00:22:13,450 Who is it? 367 00:22:14,482 --> 00:22:15,697 Who's the intruder? 368 00:22:15,775 --> 00:22:17,240 This is government property. 369 00:22:17,246 --> 00:22:18,486 Don't you know that? 370 00:22:25,201 --> 00:22:26,207 Are you blind? 371 00:22:26,210 --> 00:22:28,890 This is Duke Fleming of the East India Company. 372 00:22:28,900 --> 00:22:30,252 Don't you recognize him? 373 00:22:30,414 --> 00:22:31,074 Your Grace, 374 00:22:31,257 --> 00:22:33,468 to what do we owe the honor of your visit? 375 00:22:34,794 --> 00:22:35,955 He's my colleague. 376 00:22:37,004 --> 00:22:37,914 Release him. 377 00:22:39,674 --> 00:22:40,914 Oh certainly. 378 00:22:41,259 --> 00:22:42,920 Release him! 379 00:22:43,678 --> 00:22:45,464 He said release him! 380 00:22:55,898 --> 00:22:59,186 This isn't about me, 381 00:23:00,570 --> 00:23:04,359 but all I can see in front of me is a sore loser, 382 00:23:04,574 --> 00:23:09,660 raging because somebody wrecked his favorite toy. 383 00:23:12,206 --> 00:23:14,038 Oh by the way, 384 00:23:16,002 --> 00:23:18,585 the East India Company... 385 00:23:19,422 --> 00:23:25,839 demands ah... 13,000 taels for the mess of Troy. 386 00:23:26,429 --> 00:23:32,050 And furthermore our helpful chap, Jiang,.. 387 00:23:32,226 --> 00:23:34,058 wanted to see you dead. 388 00:23:34,562 --> 00:23:38,100 Fortunately I stepped in just before 389 00:23:38,316 --> 00:23:43,607 Prince Dun ordered your execution. 390 00:24:07,887 --> 00:24:10,379 It looks like we really have to let him go. 391 00:24:12,642 --> 00:24:13,677 Why? 392 00:24:14,694 --> 00:24:16,300 All because of a stupid legend? 393 00:24:16,354 --> 00:24:17,869 Look what it's done to all of us. 394 00:24:20,650 --> 00:24:21,606 Dear sister, 395 00:24:21,801 --> 00:24:23,356 marriage isn't a children's game. 396 00:24:23,361 --> 00:24:25,372 It's an important decision you make in life. 397 00:24:25,400 --> 00:24:27,999 You deserve much better. 398 00:24:30,434 --> 00:24:31,995 He saved my life. 399 00:24:36,540 --> 00:24:38,405 That's ridiculous. 400 00:24:38,568 --> 00:24:39,929 Just because he saved you 401 00:24:39,986 --> 00:24:41,670 you express your gratitude 402 00:24:41,679 --> 00:24:42,700 by marrying him? 403 00:24:42,702 --> 00:24:44,378 You must love him. 404 00:24:46,509 --> 00:24:48,921 Just like you loved Fang Zi Jing. 405 00:25:22,962 --> 00:25:23,576 Hey you! 406 00:25:23,805 --> 00:25:25,905 Focus! Your form's sloppy. 407 00:25:25,923 --> 00:25:26,778 Says who? 408 00:25:26,789 --> 00:25:28,339 I know the routine inside-out. 409 00:25:28,340 --> 00:25:29,775 I can do it backwards. 410 00:25:29,785 --> 00:25:30,999 How dare you talk back! 411 00:25:35,099 --> 00:25:36,840 Let go! 412 00:25:42,398 --> 00:25:43,012 Hey! 413 00:25:47,903 --> 00:25:48,563 Grandmaster 414 00:25:48,946 --> 00:25:50,152 I've angered my Master. 415 00:25:51,699 --> 00:25:53,540 The day your Master stops being angry at you, 416 00:25:53,584 --> 00:25:54,669 you've mastered your kung fu. 417 00:25:54,675 --> 00:25:55,274 Come on. 418 00:25:58,247 --> 00:25:59,132 There's one thing... 419 00:25:59,206 --> 00:26:00,237 ...I don't understand. 420 00:26:00,833 --> 00:26:02,598 You're the Grandmaster... 421 00:26:02,600 --> 00:26:04,704 ...why are you always dressed in rags? 422 00:26:06,130 --> 00:26:08,121 Whenever I appear as the Grandmaster, 423 00:26:08,466 --> 00:26:10,127 everyone always acts courteous. 424 00:26:10,509 --> 00:26:12,045 I can't see their other side. 425 00:26:12,595 --> 00:26:15,713 Dressed up like this no one will recognize me. 426 00:26:15,848 --> 00:26:17,930 It allows me to see the true self. 427 00:26:18,559 --> 00:26:19,469 Howdy Grandmaster. 428 00:26:21,045 --> 00:26:23,256 Chen-style comes from daily life 429 00:26:23,260 --> 00:26:25,366 and is integrated into life. 430 00:26:26,525 --> 00:26:27,806 The way to live life, 431 00:26:27,902 --> 00:26:30,443 is to adapt to nature and learn from it. 432 00:26:30,446 --> 00:26:32,907 That's how you attain harmony. 433 00:26:34,000 --> 00:26:35,999 That is the way of TAI CHI, 434 00:26:36,068 --> 00:26:38,985 and the principle behind our martial arts style. 435 00:26:39,288 --> 00:26:40,073 To live life... 436 00:26:41,082 --> 00:26:42,313 In that case... 437 00:26:42,333 --> 00:26:43,873 eating, drinking, 438 00:26:43,918 --> 00:26:45,249 shitting and farting... 439 00:26:45,252 --> 00:26:47,908 all of that is related to kung fu? 440 00:26:54,804 --> 00:26:56,720 It's turned a lighter color. 441 00:26:57,681 --> 00:26:59,972 No wonder your brain's working better! 442 00:27:57,783 --> 00:28:01,817 Her body was sent back to England as regard to her wishes. 443 00:28:01,912 --> 00:28:06,297 I buried her clothes and shoes and erected this stone. 444 00:28:06,792 --> 00:28:08,078 At least... 445 00:28:08,878 --> 00:28:10,960 I have a place to go to remember her. 446 00:28:12,506 --> 00:28:14,873 We can't let them get away with this. 447 00:28:18,888 --> 00:28:20,128 I let her down, Fleming. 448 00:28:20,556 --> 00:28:21,967 I gotta make it right. 449 00:28:23,684 --> 00:28:27,018 They recently gave you sound t(h)rashing. 450 00:28:27,188 --> 00:28:32,683 What on earth makes you believe that you can beat them now, huh? 451 00:28:33,694 --> 00:28:35,230 I was too soft. 452 00:28:36,322 --> 00:28:38,859 This time there'll be no mercy. 453 00:28:39,658 --> 00:28:42,992 When it comes to our dear friend Jiang, 454 00:28:43,954 --> 00:28:45,661 what do you propose, huh? 455 00:28:45,873 --> 00:28:50,868 After all he's in charge of all matters regarding the railroad. 456 00:28:52,922 --> 00:28:55,710 Swine like him will ruin this country. 457 00:28:55,883 --> 00:28:57,123 If we let him go, 458 00:28:57,551 --> 00:28:59,087 the railway will fail. 459 00:29:02,640 --> 00:29:03,721 Fleming, 460 00:29:04,391 --> 00:29:05,677 I need your help. 461 00:29:07,728 --> 00:29:09,014 Please. 462 00:29:40,761 --> 00:29:41,466 Father, 463 00:29:41,871 --> 00:29:43,832 You're home, finally. 464 00:29:44,000 --> 00:29:46,238 This Lu Chan thing is really serious. 465 00:29:46,241 --> 00:29:48,906 Step up and say something. 466 00:29:53,000 --> 00:29:56,356 The thousand-year-old rhizome. Our family heirloom! 467 00:29:57,152 --> 00:30:00,520 Hold on to it for me. 468 00:30:01,699 --> 00:30:04,499 Give it to Zai Yang tomorrow. 469 00:30:07,371 --> 00:30:08,486 Why? 470 00:30:14,920 --> 00:30:15,660 Yu Niang 471 00:30:17,715 --> 00:30:18,720 It's late. 472 00:30:19,008 --> 00:30:21,625 The truth shall soon be revealed. 473 00:30:30,019 --> 00:30:31,054 What the hell? 474 00:30:32,800 --> 00:30:35,199 Why is the Bronze Bell ringing? 475 00:30:54,335 --> 00:30:55,450 What's going on? 476 00:30:56,378 --> 00:30:58,384 The Bronze Bell rings ! 477 00:30:58,630 --> 00:30:59,370 Grand-uncle, 478 00:31:01,091 --> 00:31:03,427 It bodes the end of our village. 479 00:31:07,056 --> 00:31:08,012 Grand-uncle. 480 00:31:09,391 --> 00:31:10,256 Grand-uncle! 481 00:31:10,809 --> 00:31:11,594 You! 482 00:31:12,100 --> 00:31:12,999 Go away! 483 00:31:13,212 --> 00:31:14,243 Get out of here! 484 00:31:14,338 --> 00:31:15,969 We can't allow you to stay in our Village. 485 00:31:16,000 --> 00:31:17,999 Or more disasters will come. 486 00:31:47,888 --> 00:31:48,628 [Hands] 487 00:31:50,933 --> 00:31:51,923 [Stroke] 488 00:31:52,059 --> 00:31:52,844 [Squeeze] 489 00:31:53,143 --> 00:31:53,883 [Push] 490 00:31:55,104 --> 00:31:55,935 [Pull] 491 00:31:57,022 --> 00:31:57,853 [Twist] 492 00:31:59,608 --> 00:32:00,097 [Elbow] 493 00:32:00,317 --> 00:32:00,852 [Lean] 494 00:32:01,026 --> 00:32:01,481 [Advance] 495 00:32:01,610 --> 00:32:02,315 [Retreat] 496 00:32:02,611 --> 00:32:03,146 [Look right] 497 00:32:03,362 --> 00:32:03,942 [Glance left] 498 00:32:05,030 --> 00:32:05,815 [Hold] 499 00:32:11,078 --> 00:32:13,035 Unite front with back. 500 00:32:16,333 --> 00:32:17,368 Coordinated and consistent. 501 00:32:36,000 --> 00:32:38,926 Not a bit bad ! - Excellent ! 502 00:32:39,815 --> 00:32:41,180 Great strength! 503 00:33:08,000 --> 00:33:09,700 Your skill's not bad. 504 00:33:09,711 --> 00:33:12,000 Much better than your husband's. 505 00:33:12,015 --> 00:33:14,387 Unfortunately you fell into the wrong path. 506 00:33:14,500 --> 00:33:16,114 What machine did you install 507 00:33:16,143 --> 00:33:17,884 to make the Bell spin so fast? 508 00:33:33,660 --> 00:33:35,350 Both for the safety of our village 509 00:33:35,400 --> 00:33:37,000 and for the future of our kids 510 00:33:37,039 --> 00:33:38,999 Yang Lu Chan must be expelled. 511 00:33:39,041 --> 00:33:41,658 Expel him from our village! 512 00:33:41,793 --> 00:33:42,874 Are you all crazy? 513 00:33:43,670 --> 00:33:44,626 In today's world 514 00:33:45,047 --> 00:33:46,583 you still believe in superstition?! 515 00:33:46,600 --> 00:33:48,540 Someone must be manipulating the thing. 516 00:33:48,550 --> 00:33:49,200 Everyone !... 517 00:33:49,210 --> 00:33:51,700 Today we face serious challenges. 518 00:33:51,720 --> 00:33:53,887 As the eldest son 519 00:33:53,889 --> 00:33:55,470 he should be head of the family. 520 00:33:55,724 --> 00:33:56,989 Big brother ! 521 00:34:05,526 --> 00:34:06,641 Thanks Grand-uncle 522 00:34:07,803 --> 00:34:08,700 Unfortunately I have 523 00:34:08,705 --> 00:34:10,024 great ambition but little talent. 524 00:34:10,030 --> 00:34:11,600 I am ignorant and incompetent. 525 00:34:11,615 --> 00:34:12,776 I'm afraid 526 00:34:13,492 --> 00:34:14,778 I can't do that. 527 00:34:21,250 --> 00:34:22,240 However, 528 00:34:22,459 --> 00:34:24,075 if you insist... 529 00:34:24,753 --> 00:34:26,994 I will definitely try my best 530 00:34:27,089 --> 00:34:29,547 to take care of our family. 531 00:34:31,727 --> 00:34:32,100 Yes. 532 00:34:32,150 --> 00:34:32,779 No way ! 533 00:34:32,785 --> 00:34:34,860 How can you decide that in father's absence? 534 00:34:34,863 --> 00:34:36,008 Of course we can ! 535 00:34:36,014 --> 00:34:38,846 The Grandmaster is elected by the 8 elders. 536 00:34:38,850 --> 00:34:39,805 Your dad has made mistakes. 537 00:34:39,810 --> 00:34:42,017 The 8 elders can dismiss him. 538 00:34:42,029 --> 00:34:43,589 I can fire him in his absence 539 00:34:43,600 --> 00:34:44,460 or his presence. 540 00:34:44,461 --> 00:34:45,234 That's what I say ! 541 00:34:45,235 --> 00:34:46,899 Who says I'm absent? 542 00:34:49,444 --> 00:34:50,458 Dad ! 543 00:34:55,450 --> 00:34:56,381 Fine ! 544 00:34:56,568 --> 00:34:57,257 Many years ago 545 00:34:57,260 --> 00:34:58,697 when you became Grandmaster 546 00:34:58,700 --> 00:35:00,400 you claimed to follow the rules of our ancestors. 547 00:35:00,407 --> 00:35:02,228 What do you claim, now? 548 00:35:02,400 --> 00:35:03,540 Please don't dismiss him. 549 00:35:03,542 --> 00:35:04,999 I'll leave the village. 550 00:35:06,862 --> 00:35:08,578 You're really disgusting! 551 00:35:09,306 --> 00:35:12,573 You don't have the stuff to take care of our family. 552 00:35:13,093 --> 00:35:14,408 Tell us, yourself, 553 00:35:15,454 --> 00:35:19,299 who asked you to come back and cause trouble? 554 00:35:23,545 --> 00:35:26,928 This is the telegram Geng Yun sent from Tianjin. 555 00:35:28,275 --> 00:35:29,911 The day you came back home 556 00:35:29,985 --> 00:35:31,971 I felt something wasn't right. 557 00:35:32,154 --> 00:35:34,971 So I sent Geng Yun to get medicines in Tianjin. 558 00:35:35,032 --> 00:35:37,924 In fact his real mission was to investigate you. 559 00:35:38,160 --> 00:35:39,225 As it turns out 560 00:35:39,286 --> 00:35:42,102 he's made contact with Fang Zi Jing. 561 00:35:42,600 --> 00:35:43,633 No I didn't. 562 00:35:44,875 --> 00:35:45,580 Enough ! 563 00:35:45,959 --> 00:35:46,790 In a word 564 00:35:46,802 --> 00:35:48,692 you'd rather abuse your son 565 00:35:48,699 --> 00:35:51,290 but protect Yang Lu Chan, right? 566 00:35:51,840 --> 00:35:54,047 Last chance for you. 567 00:35:55,135 --> 00:35:57,172 Tell us the truth. 568 00:35:59,681 --> 00:36:00,546 Dad. 569 00:36:01,933 --> 00:36:04,549 I don't know what you mean. 570 00:36:06,521 --> 00:36:07,356 Come. 571 00:36:07,598 --> 00:36:10,260 Fight him. Let's see his kung fu skills. 572 00:36:10,359 --> 00:36:11,324 What? 573 00:36:12,319 --> 00:36:14,926 He can kill me no problem ! 574 00:36:16,156 --> 00:36:18,067 Just do as I say. 575 00:36:23,705 --> 00:36:24,536 Go on. 576 00:36:45,268 --> 00:36:46,303 Lean slightly. 577 00:36:59,199 --> 00:37:00,935 Hands in front of your abdomen. 578 00:37:02,035 --> 00:37:02,615 GO ! 579 00:37:15,048 --> 00:37:16,880 No easy way out for him. 580 00:37:22,000 --> 00:37:23,680 Big Brother's supposedly very solid. 581 00:37:23,682 --> 00:37:25,685 He should push over 50 Kilos. 582 00:37:25,690 --> 00:37:27,700 How come he's so weak? 583 00:38:33,919 --> 00:38:35,535 Dad it's my turn. 584 00:38:39,132 --> 00:38:40,042 Dad. 585 00:38:40,217 --> 00:38:41,452 Let me show you. 586 00:38:41,468 --> 00:38:42,333 Alright. 587 00:39:11,706 --> 00:39:13,700 Dad! Zai Yang is great! 588 00:39:13,708 --> 00:39:15,514 I want to be as good as him. 589 00:39:29,975 --> 00:39:30,840 Dad! 590 00:39:31,393 --> 00:39:32,349 Dad! 591 00:39:33,228 --> 00:39:34,935 Dad help me! 592 00:39:36,356 --> 00:39:37,767 I can't stop! 593 00:39:38,441 --> 00:39:39,101 Dad! 594 00:40:05,844 --> 00:40:07,755 Dad! 595 00:40:11,433 --> 00:40:14,596 Big Brother. 596 00:40:15,103 --> 00:40:16,593 Forget it! 597 00:40:19,649 --> 00:40:21,310 He's hopeless! 598 00:40:31,119 --> 00:40:33,110 Big Brother why did you do that? 599 00:40:37,884 --> 00:40:41,195 I just don't like practicing kung fu! 600 00:40:46,927 --> 00:40:48,913 We're in a new world now. 601 00:40:49,400 --> 00:40:51,155 Westerners invade us with modern weapons, 602 00:40:51,156 --> 00:40:53,722 and we're still fighting here with kung fu! 603 00:40:56,311 --> 00:40:57,976 I like making machines. 604 00:40:59,400 --> 00:41:00,999 The more machines I made, 605 00:41:01,400 --> 00:41:03,665 the more in debt I got. 606 00:41:04,235 --> 00:41:06,817 The government wanted to shut down my factory. 607 00:41:07,197 --> 00:41:07,999 Fang Zi Jing said 608 00:41:08,020 --> 00:41:09,800 he could help me, 609 00:41:11,000 --> 00:41:12,591 provided that 610 00:41:14,200 --> 00:41:16,240 I came back to our village 611 00:41:16,247 --> 00:41:17,978 and replaced dad. 612 00:41:22,300 --> 00:41:23,999 I thought it over 613 00:41:25,365 --> 00:41:28,577 If I could call upon the crazy monk's prophecy, 614 00:41:28,635 --> 00:41:30,796 then I might have a chance. 615 00:41:56,538 --> 00:41:57,969 Shameful ! 616 00:41:58,581 --> 00:41:59,992 That's so shameful ! 617 00:42:23,690 --> 00:42:24,555 Big Brother! 618 00:42:25,692 --> 00:42:26,181 Big Brother! 619 00:42:34,909 --> 00:42:35,740 Take it. 620 00:42:40,700 --> 00:42:43,227 This is our Thousand Year Rhizome! 621 00:42:44,169 --> 00:42:45,580 Why did you bring it here? 622 00:42:46,087 --> 00:42:46,792 Don't worry. 623 00:42:46,902 --> 00:42:49,288 Take it to the apothecary in Tianjin, 624 00:42:49,299 --> 00:42:50,910 and exchange it for money. 625 00:42:57,300 --> 00:42:59,999 I didn't look after you well as your Big Brother 626 00:43:09,300 --> 00:43:10,999 I let you down. 627 00:44:09,070 --> 00:44:10,910 Is this, a revolt ? 628 00:44:28,900 --> 00:44:29,999 You ! 629 00:44:39,700 --> 00:44:42,424 By order of the Governor of Zhi Li 630 00:44:42,512 --> 00:44:45,670 Jiang Yan Hao, Deputy Governor of Henan, violated protocol. 631 00:44:45,675 --> 00:44:47,600 We have solid evidence of his corruption. 632 00:44:47,605 --> 00:44:49,666 Now take him in custody and put him in prison. 633 00:44:49,670 --> 00:44:52,000 His replacement is the Chief Engineer of Zhi Li railroad... 634 00:44:52,005 --> 00:44:53,587 ...Fang Zi Jing. 635 00:44:54,591 --> 00:44:55,876 This order takes effect immediately. 636 00:44:55,880 --> 00:44:57,570 It cannot be repealed. 637 00:44:57,635 --> 00:44:59,896 This is what the Governor orders. 638 00:45:01,681 --> 00:45:03,972 I want to appeal to the Governor. 639 00:45:05,894 --> 00:45:07,635 I paid 30,000 taels to get this job. 640 00:45:15,820 --> 00:45:19,503 The East India Company paid 50,000 taels for me. 641 00:45:20,074 --> 00:45:21,781 Whoever pays less... 642 00:45:22,702 --> 00:45:24,939 ...goes to prison. 643 00:45:27,373 --> 00:45:28,738 Take him away. 644 00:45:30,168 --> 00:45:31,329 Oh, oh! 645 00:45:32,086 --> 00:45:33,542 Fang Zi Jing. 646 001:45:33,171 --> 00:45:33,911 No! 647 00:46:00,200 --> 00:46:02,399 Why are you not sleeping? 648 00:46:04,410 --> 00:46:05,999 I was thinking of Big Brother. 649 00:46:06,496 --> 00:46:07,811 I couldn't sleep. 650 00:46:08,206 --> 00:46:09,812 I got up, practiced some kung fu. 651 00:46:09,916 --> 00:46:11,077 Big Brother's gone.. 652 00:46:12,777 --> 00:46:14,868 I don't know when I'll see him again. 653 00:46:27,058 --> 00:46:28,594 Excuse me how much is the bun? 654 00:46:29,018 --> 00:46:30,099 One coin. 655 00:46:33,231 --> 00:46:34,471 You want one? 656 00:46:42,323 --> 00:46:43,483 Let's get out of here. 657 00:46:45,368 --> 00:46:47,634 Fang Zi Jing promised to do it. 658 00:46:47,640 --> 00:46:49,773 Why is it still sealed? 659 00:46:50,331 --> 00:46:51,892 That bastard! 660 00:48:09,711 --> 00:48:11,993 Didn't you say not to break the seal? 661 00:48:38,689 --> 00:48:39,804 Look at me. 662 00:48:45,888 --> 00:48:47,203 Wimp?! 663 00:48:52,212 --> 00:48:54,778 So, you're Deputy Governor, now? 664 00:48:54,800 --> 00:48:55,863 How dare you? 665 00:48:55,873 --> 00:48:56,999 Kneel ! 666 00:49:03,500 --> 00:49:05,293 You promised me you'd sort out... 667 00:49:05,299 --> 00:49:07,676 the problem in the Chen Village. 668 00:49:07,677 --> 00:49:08,542 Did you ? 669 00:49:08,886 --> 00:49:11,968 You promised to get me, my factory back. 670 00:49:13,099 --> 00:49:13,964 What? 671 00:49:15,768 --> 00:49:17,224 You took my money. 672 00:49:18,229 --> 00:49:19,845 It's been a while. 673 00:49:21,065 --> 00:49:23,181 What task have you fulfilled? 674 00:49:28,448 --> 00:49:29,609 Torture this woman. 675 00:49:29,740 --> 00:49:30,525 Yessir! 676 00:49:32,252 --> 00:49:33,323 Fang Zi Jing... 677 00:49:33,327 --> 00:49:34,658 ...torture me instead. 678 00:49:34,660 --> 00:49:37,270 A great man wouldn't torture a lady. 679 00:49:39,892 --> 00:49:41,978 I was bullied by you as a child. 680 00:49:42,545 --> 00:49:44,552 I've never been a great man. 681 00:49:44,589 --> 00:49:47,400 For all you've done to my childhood, 682 00:49:48,468 --> 00:49:50,379 it's payback time. 683 00:49:51,888 --> 00:49:52,923 Beat her! 684 00:49:53,514 --> 00:49:54,299 Hang on a minute! 685 00:49:54,974 --> 00:49:56,089 We did all we could. 686 00:49:56,267 --> 00:49:57,598 We tried our best. 687 00:49:57,768 --> 00:49:59,350 I almost made it... 688 00:50:00,605 --> 00:50:02,061 but my dad discovered everything. 689 00:50:02,982 --> 00:50:04,564 And I was beaten by Yang Lu Chan. 690 00:50:04,901 --> 00:50:06,357 What could we have done? 691 00:50:06,400 --> 00:50:08,000 All your careful planning and still... 692 00:50:08,005 --> 00:50:10,206 you were beaten by Yang Lu Chan?! 693 00:50:10,907 --> 00:50:11,942 Well, 694 00:50:12,700 --> 00:50:14,156 his kung fu is very good! 695 00:50:14,402 --> 00:50:15,867 He was in the Divine Truth Cult, 696 00:50:15,870 --> 00:50:17,160 and he was trained by my dad. 697 00:50:17,161 --> 00:50:18,586 Of course I couldn't beat him. 698 00:50:18,589 --> 00:50:19,600 Divine Truth Cult? 699 00:50:19,605 --> 00:50:20,539 Yes. 700 00:50:21,667 --> 00:50:23,203 He was in their vanguard army... 701 00:50:23,419 --> 00:50:24,625 and fought against our Green Battalion. 702 00:50:25,505 --> 00:50:26,620 Then... 703 00:50:26,839 --> 00:50:28,421 his army disbanded. 704 00:50:28,549 --> 00:50:29,835 He went to the Chen Village 705 00:50:30,092 --> 00:50:30,706 to look for... 706 00:50:30,885 --> 00:50:31,670 Interesting 707 00:50:32,000 --> 00:50:34,132 Yang Lu Chan was a member of the Divine Truth Cult 708 00:50:34,138 --> 00:50:35,754 which is a rebel force. 709 00:50:36,307 --> 00:50:37,513 As a rebel, 710 00:50:37,683 --> 00:50:39,173 he hides in the Chen Village. 711 00:50:39,560 --> 00:50:41,972 Therefore, Chen Village harbors a criminal. 712 00:50:43,856 --> 00:50:44,641 Chen Zai Yang 713 00:50:45,274 --> 00:50:46,810 You just made a great contribution. 714 00:50:50,404 --> 00:50:51,269 Fang Zi Jing 715 00:50:55,868 --> 00:50:58,455 Didn't you say you just wanted to build railroads ? 716 00:50:59,539 --> 00:51:01,625 What do you really want ? 717 00:51:03,901 --> 00:51:05,808 I also said I'd repay your debt. 718 00:51:05,878 --> 00:51:06,809 Get them out of here! 719 00:51:09,048 --> 00:51:10,038 Fang Zi Jing! 720 00:51:10,383 --> 00:51:11,965 What are you up to? 721 00:51:12,260 --> 00:51:13,000 Fang Zi Jing! 722 00:51:13,177 --> 00:51:13,791 You... 723 00:51:23,062 --> 00:51:25,770 This is kung fu training ? 724 00:51:26,107 --> 00:51:27,222 Don't talk. 725 00:51:28,568 --> 00:51:29,573 Come on, 726 00:51:30,319 --> 00:51:31,484 do what I do. 727 00:51:31,529 --> 00:51:32,990 Breathe in deep, 728 00:51:33,406 --> 00:51:34,912 breathe out, slowly. 729 00:51:37,493 --> 00:51:39,704 OK do it again slowly. 730 00:51:40,037 --> 00:51:42,394 Breathe in deep, 731 00:51:42,498 --> 00:51:44,789 breathe out, slowly. 732 00:52:01,183 --> 00:52:02,894 I see... 733 00:52:07,898 --> 00:52:10,839 I see now, why she's not happy. 734 00:52:15,489 --> 00:52:16,754 Grandmaster? 735 00:52:18,576 --> 00:52:21,012 When you can observe properly, 736 00:52:21,120 --> 00:52:24,282 you've learned all there is. 737 00:53:04,038 --> 00:53:05,870 Great! Smash it! 738 00:53:18,452 --> 00:53:20,471 Idiot, what are you doing? 739 00:53:21,747 --> 00:53:23,954 This western thing pisses you off, 740 00:53:24,083 --> 00:53:25,793 I'll beat it up for you. 741 00:53:50,876 --> 00:53:51,786 Yang Lu Chan. 742 00:53:54,004 --> 00:53:55,694 Come home. 743 00:54:02,763 --> 00:54:05,004 Master I'm not done yet. 744 00:54:05,182 --> 00:54:06,593 It's dinnertime. 745 00:54:06,851 --> 00:54:07,556 OK. 746 00:54:27,413 --> 00:54:28,769 Ready... 747 00:54:28,914 --> 00:54:29,928 Fire ! 748 00:54:36,088 --> 00:54:37,624 The western cannon is amazing... 749 00:54:37,882 --> 00:54:39,464 ...even better than the red cannon. 750 00:54:39,633 --> 00:54:40,623 Of course. 751 00:54:41,343 --> 00:54:42,299 This is... 752 00:54:42,303 --> 00:54:43,088 [Governor of Zhi Li] 753 00:54:43,095 --> 00:54:44,802 ...a German-made Krupp cannon 754 00:54:45,139 --> 00:54:46,846 It weighs 50,000 Kilos 755 00:54:47,600 --> 00:54:49,432 and a range of 8,000 meters 756 00:54:50,060 --> 00:54:53,644 The red cannon is rubbish compared to it 757 00:54:54,732 --> 00:54:56,268 2nd round get ready ! 758 00:54:56,776 --> 00:54:58,062 Load shells ! 759 00:54:58,277 --> 00:54:59,142 Ready ! 760 00:55:00,154 --> 00:55:00,814 Fire ! 761 00:55:03,407 --> 00:55:04,522 Governor... 762 00:55:05,242 --> 00:55:07,904 The problem in the Chen Village is still not fixed. 763 00:55:08,287 --> 00:55:10,745 If we can deploy the Sheng Ji Battalion... 764 00:55:11,165 --> 00:55:13,782 and use these western cannons... 765 00:55:14,168 --> 00:55:17,001 ...the problem can be sorted out easily. 766 00:55:17,171 --> 00:55:18,252 Mr. Fang, 767 00:55:19,548 --> 00:55:21,600 50,000 taels was just enough 768 00:55:21,608 --> 00:55:22,794 to buy your current job. 769 00:55:23,135 --> 00:55:25,126 It does not include mobilizing our troops. 770 00:55:26,972 --> 00:55:27,837 Governor... 771 00:55:28,098 --> 00:55:29,213 please take a look. 772 00:55:32,728 --> 00:55:34,719 [11,470 taels] 773 00:55:41,987 --> 00:55:45,275 Sheng Ji Battalion is our Elite Royal Army. 774 00:55:45,866 --> 00:55:48,028 It can't be deployed easily. 775 00:55:48,577 --> 00:55:49,442 You need to have... 776 00:55:49,662 --> 00:55:51,653 the approval from Prince Dun... 777 00:55:51,914 --> 00:55:54,451 and the consent of the Ministers. 778 00:55:55,918 --> 00:55:57,534 3rd round get ready ! 779 00:55:58,003 --> 00:55:58,708 Governor, 780 00:55:59,129 --> 00:55:59,869 please. 781 00:56:00,589 --> 00:56:02,250 Ready fire ! 782 00:56:02,466 --> 00:56:04,298 You are very well connected. 783 00:56:04,544 --> 00:56:06,034 There must be a way. 784 00:56:06,155 --> 00:56:08,753 Ever hear the proverb: 785 00:56:08,775 --> 00:56:10,250 "All an army needs, is ... 786 00:56:10,255 --> 00:56:12,150 a reason for going to war"? 787 00:56:12,156 --> 00:56:14,783 With the right pretext, all will be easy. 788 00:56:16,897 --> 00:56:20,891 How about: quelling a rebellion? 789 00:56:31,287 --> 00:56:33,278 I just had a nightmare. 790 00:56:34,832 --> 00:56:36,993 I dreamt a disaster struck my home. 791 00:56:44,049 --> 00:56:46,507 Sell this tomorrow morning. 792 00:56:47,094 --> 00:56:48,584 Sell it quick -- no haggling. 793 00:56:57,605 --> 00:56:58,640 You want 794 00:56:58,814 --> 00:56:59,770 to fix 795 00:56:59,940 --> 00:57:01,601 the Heaven's Wings? 796 00:57:02,359 --> 00:57:03,599 No 797 00:57:03,777 --> 00:57:04,938 I want 798 00:57:05,070 --> 00:57:06,276 to build 799 00:57:06,447 --> 00:57:07,733 8 800 00:57:07,907 --> 00:57:09,363 Heaven's Wings 801 00:57:33,974 --> 00:57:35,906 Good night Master. 802 00:57:47,196 --> 00:57:48,978 Don't sleep on the floor tonight. 803 00:57:49,198 --> 00:57:50,538 Sleep on the bed. 804 00:57:56,789 --> 00:57:59,296 Sleep on the bed. Did you hear? 805 00:58:13,555 --> 00:58:15,616 No. Turn around. 806 00:58:22,773 --> 00:58:24,179 Sorry Master. 807 00:58:24,608 --> 00:58:25,994 Don't call me Master. 808 00:58:26,276 --> 00:58:27,966 Call me darling. 809 00:58:28,404 --> 00:58:29,990 Yes, Master. 810 00:58:33,409 --> 00:58:35,650 Ah! Darling, darling. 811 00:58:37,000 --> 00:58:39,130 Darling, why are you touching me? 812 00:58:39,131 --> 00:58:40,512 Shut up. 813 00:58:59,452 --> 00:59:02,719 The "pushing-hand" is the basic skill of our kung fu. 814 00:59:02,771 --> 00:59:05,937 In principle all movements should be coordinated, 815 00:59:05,941 --> 00:59:07,997 integrated and consistent. 816 00:59:08,068 --> 00:59:09,900 In other words "respect your nature 817 00:59:10,112 --> 00:59:11,999 and overcome Yang with Yin". 818 01:00:47,609 --> 01:00:48,514 Governor, 819 01:00:48,585 --> 01:00:49,290 We... 820 01:00:49,294 --> 01:00:51,455 No rush. 821 01:00:52,181 --> 01:00:54,597 Let's test the cannon first. 822 01:00:57,000 --> 01:00:58,050 Fire ! 823 01:01:34,000 --> 01:01:36,499 Dad, we're being attacked ! 824 01:01:40,370 --> 01:01:41,400 Lu Chan ! 825 01:01:41,430 --> 01:01:42,710 Come on up ! 826 01:01:53,275 --> 01:01:54,765 It's gone ! 827 01:01:55,819 --> 01:01:57,880 Yes it's gone. 828 01:02:02,900 --> 01:02:04,861 The troops are coming. 829 01:02:04,870 --> 01:02:06,399 What should we do? 830 01:02:06,730 --> 01:02:07,995 Dress up, 831 01:02:08,232 --> 01:02:09,742 have a good breakfast, 832 01:02:09,750 --> 01:02:10,999 and turn ourselves in. 833 01:02:11,126 --> 01:02:12,482 You're right. 834 01:02:13,153 --> 01:02:14,400 Yu Niang, 835 01:02:14,421 --> 01:02:15,960 go to the kitchen 836 01:02:15,964 --> 01:02:17,599 and prepare breakfast. 837 01:02:17,900 --> 01:02:19,000 Huh ?! 838 01:02:23,138 --> 01:02:24,773 One more round? 839 01:02:28,352 --> 01:02:29,666 Yes one more. 840 01:02:30,229 --> 01:02:30,999 One more. 841 01:02:32,000 --> 01:02:32,619 One more. 842 01:02:32,648 --> 01:02:35,936 The prophecy is fulfilled ! 843 01:02:48,130 --> 01:02:50,200 People of Chen listen to me ! 844 01:02:50,207 --> 01:02:52,540 Hand over the rebels of the Divine Truth Cult: 845 01:02:52,542 --> 01:02:53,999 the criminals, Yang Lu Chan... 846 01:02:54,000 --> 01:02:56,294 ...Chen Chang Xing and Chen Yu Niang, 847 01:02:56,296 --> 01:02:59,758 or we will annihilate your village! 848 01:03:06,265 --> 01:03:07,150 Dad 849 01:03:07,182 --> 01:03:08,372 The troops are here, 850 01:03:08,392 --> 01:03:10,333 supposedly to arrest the "Divine Truth Cult" rebels. 851 01:03:10,352 --> 01:03:11,858 Let's fight them. 852 01:03:11,979 --> 01:03:13,185 I know. 853 01:03:13,430 --> 01:03:16,217 Let me talk to Lu Chan and Yu Niang 854 01:03:16,233 --> 01:03:17,644 privately. 855 01:03:30,706 --> 01:03:33,017 Fang Zi Jing came, this time, 856 01:03:33,125 --> 01:03:35,786 with a large number of troops. 857 01:03:36,086 --> 01:03:38,327 He even framed us as rebels 858 01:03:39,298 --> 01:03:41,989 Our village is facing certain carnage. 859 01:03:42,050 --> 01:03:43,832 We can survive, but... 860 01:03:43,837 --> 01:03:46,428 our fellow villagers are involved. 861 01:03:46,430 --> 01:03:48,091 They may even die. 862 01:03:48,457 --> 01:03:50,000 The only choice at the moment is 863 01:03:50,125 --> 01:03:52,115 to surrender myself to Fang Zi Jing 864 01:03:52,169 --> 01:03:53,830 and you escape from here. 865 01:03:53,979 --> 01:03:56,687 This plan might save the Village. 866 01:03:57,024 --> 01:03:57,638 No! 867 01:03:57,941 --> 01:03:59,022 You can't go alone. 868 01:03:59,051 --> 01:04:00,730 Our village's existence is at stake. 869 01:04:00,736 --> 01:04:02,852 If this plan can keep hundreds of people alive, then... 870 01:04:03,322 --> 01:04:04,562 .. this is what I should do. 871 01:04:13,248 --> 01:04:14,955 Lu Chan, Yu Niang, listen ! 872 01:04:18,503 --> 01:04:20,410 Once you get through the siege, 873 01:04:20,547 --> 01:04:22,212 go to Peking immediately 874 01:04:22,299 --> 01:04:24,281 and look for Master Li Qian Kun. 875 01:04:24,301 --> 01:04:27,913 Maybe this can turn things around. 876 01:05:03,715 --> 01:05:04,946 Surround them ! 877 01:05:41,795 --> 01:05:43,911 Deputy Governor... 878 01:05:44,339 --> 01:05:45,829 please forgive me... 879 01:05:46,049 --> 01:05:47,790 for not welcoming you. 880 01:05:49,886 --> 01:05:52,093 Chen Village is definitely not the home of rebels. 881 01:05:52,264 --> 01:05:53,925 There must be some misunderstanding. 882 01:05:54,182 --> 01:05:56,739 You can arrest me, but 883 01:05:56,977 --> 01:05:59,259 I wish that you wouldn't 884 01:05:59,271 --> 01:06:01,182 hurt our fellow villagers. 885 01:06:02,065 --> 01:06:03,755 On the list 886 01:06:03,817 --> 01:06:05,978 only three of you are criminals. 887 01:06:05,986 --> 01:06:08,272 If you three surrender 888 01:06:08,405 --> 01:06:10,942 I won't hurt anybody else. 889 01:06:12,451 --> 01:06:14,913 Perhaps I didn't speak clearly 890 01:06:14,953 --> 01:06:17,620 or maybe you didn't hear me. 891 01:06:17,622 --> 01:06:19,993 I am the only one to surrender. 892 01:06:20,125 --> 01:06:21,765 Grandmaster Chen 893 01:06:22,836 --> 01:06:24,998 How dare you pull stunts? 894 01:06:25,422 --> 01:06:27,413 How dare I ? 895 01:06:29,342 --> 01:06:32,505 My daughter, her husband and I, can't get along, 896 01:06:32,846 --> 01:06:35,634 so they're going to live with Lu Chan's parents. 897 01:06:36,183 --> 01:06:38,345 I won't talk to you peasants. 898 01:06:38,852 --> 01:06:40,183 I won't be fooled by you. 899 01:06:42,147 --> 01:06:43,057 Arrest them ! 900 01:06:48,069 --> 01:06:48,729 Aim ! 901 01:06:49,070 --> 01:06:49,480 UP ! 902 01:06:49,613 --> 01:06:50,523 Shoot ! 903 01:06:53,033 --> 01:06:54,114 Stop shooting ! 904 01:06:54,784 --> 01:06:56,024 Get out if you can. 905 01:06:56,536 --> 01:06:57,401 Be careful. 906 01:07:21,000 --> 01:07:22,825 Protect me ! 907 01:07:36,268 --> 01:07:37,010 Soldiers ! 908 01:07:37,018 --> 01:07:37,999 Why are you standing there? 909 01:07:38,036 --> 01:07:39,617 Arrest him ! 910 01:08:41,308 --> 01:08:42,569 I'm the Deputy Governor. 911 01:08:42,642 --> 01:08:43,998 Don't do anything stupid ! 912 01:08:44,311 --> 01:08:45,892 I know. 913 01:08:54,487 --> 01:08:56,993 I'm the Deputy Governor. 914 01:08:57,599 --> 01:09:00,430 Get out of here if you can. 915 01:09:00,452 --> 01:09:02,813 You really think it's an option? 916 01:09:22,057 --> 01:09:24,674 Out of the way! 917 01:09:37,405 --> 01:09:38,999 Lu Chan watch out ! 918 01:09:58,927 --> 01:10:00,042 Chen Zai Yang ! 919 01:10:16,778 --> 01:10:17,983 Soldiers ! 920 01:10:18,029 --> 01:10:20,570 Shoot that thing down ! 921 01:10:25,704 --> 01:10:27,786 You can't shoot me down ! 922 01:10:33,712 --> 01:10:35,294 Use the cannon. 923 01:10:36,673 --> 01:10:38,004 Hurry ! 924 01:10:38,133 --> 01:10:39,339 Use the cannon. 925 01:11:08,371 --> 01:11:10,408 Hurry shoot behind you ! 926 01:11:10,957 --> 01:11:12,163 Turn the cannon ! 927 01:11:12,333 --> 01:11:14,290 Hurry, turn it ! 928 01:11:18,715 --> 01:11:19,600 Lu Chan ! 929 01:11:19,632 --> 01:11:21,999 You and Yu Niang go with Zai Yang. 930 01:11:30,569 --> 01:11:32,870 Go to Peking to sue Fang Zi Jing! 931 01:11:32,870 --> 01:11:33,350 Huh ! 932 01:11:39,027 --> 01:11:40,142 Stop them ! 933 01:11:48,119 --> 01:11:49,655 Come on ! 934 01:12:04,177 --> 01:12:05,517 Gimme a gun ! 935 01:12:08,832 --> 01:12:09,830 Hey mama's boy ! 936 01:12:09,833 --> 01:12:13,371 Suck on this ! 937 01:12:14,312 --> 01:12:15,768 [ Milk ] 938 01:12:50,765 --> 01:12:52,521 We're running out of fuel. 939 01:13:16,499 --> 01:13:18,430 We're running out of fuel ! 940 01:13:19,794 --> 01:13:20,750 We... 941 01:13:21,337 --> 01:13:22,873 We're too heavy. 942 01:13:23,031 --> 01:13:24,999 Heaven's Wings can't carry 3 people. 943 01:13:25,091 --> 01:13:27,478 You'll be safe when you're past the forest. 944 01:13:27,594 --> 01:13:28,675 Hold tight ! 945 01:13:30,555 --> 01:13:31,841 I'm off ! 946 01:13:35,143 --> 01:13:37,180 Zai Yang ! 947 01:14:05,673 --> 01:14:07,380 Hold... 948 01:14:08,676 --> 01:14:11,259 one two three 949 01:14:14,766 --> 01:14:15,927 My Prince. 950 01:14:16,184 --> 01:14:18,050 I'm sorry, it's no good. He blinked. 951 01:14:18,811 --> 01:14:20,222 Tell him we have to do it again. 952 01:14:20,438 --> 01:14:22,896 And this time please try not to blink. 953 01:14:24,567 --> 01:14:25,773 Your highness, don't be angry. 954 01:14:26,694 --> 01:14:27,855 What's the matter? 955 01:14:28,529 --> 01:14:30,065 Sorry, you blinked again. 956 01:14:30,573 --> 01:14:31,563 We have to do it again. 957 01:14:38,500 --> 01:14:40,695 It's so boring to have only myself in the photo. 958 01:14:40,700 --> 01:14:41,607 Master Li. 959 01:14:41,834 --> 01:14:42,369 Come here. 960 01:14:42,669 --> 01:14:43,625 Take a photo with me. 961 01:14:44,921 --> 01:14:45,706 My Prince, 962 01:14:46,014 --> 01:14:47,520 I heard that this stuff 963 01:14:47,590 --> 01:14:49,506 can steal your soul 964 01:14:49,550 --> 01:14:50,999 I am an unlucky fellow. 965 01:14:51,077 --> 01:14:52,692 Sorry I can't do it. 966 01:14:52,804 --> 01:14:53,864 Come on ! 967 01:14:53,930 --> 01:14:54,770 Be brave ! 968 01:14:54,806 --> 01:14:55,511 My Prince. 969 01:14:56,432 --> 01:14:57,263 My Prince. 970 01:15:00,103 --> 01:15:01,718 Divine Truth Cult ? 971 01:15:02,572 --> 01:15:04,420 Wasn't it suppressed a long time ago ? 972 01:15:04,440 --> 01:15:06,380 Why are some of them still out there ? 973 01:15:07,135 --> 01:15:08,991 Even if they come here, 974 01:15:09,100 --> 01:15:09,999 you shouldn't worry. 975 01:15:10,011 --> 01:15:11,932 We have Master Li. 976 01:15:11,990 --> 01:15:12,995 I'm not afraid. 977 01:15:13,366 --> 01:15:14,246 Carry on. 978 01:15:17,562 --> 01:15:18,927 Take another photo. 979 01:15:19,122 --> 01:15:20,658 One two three, 980 01:15:20,790 --> 01:15:21,700 say cheese ! 981 01:15:32,285 --> 01:15:33,595 Sir... 982 01:15:46,524 --> 01:15:47,985 Fleming... 983 01:15:49,652 --> 01:15:53,190 I want revenge. 984 01:15:53,656 --> 01:15:57,999 In order to get revenge you have to stay alive. 985 01:15:59,662 --> 01:16:01,803 Take him to the institution. 986 01:16:09,255 --> 01:16:10,461 What now? 987 01:16:39,477 --> 01:16:41,188 The Bird Man is coming. 988 01:16:41,245 --> 01:16:42,576 Hurry up. 989 01:16:42,772 --> 01:16:43,999 Careful ! 990 01:16:45,000 --> 01:16:46,914 Look how I'm handcuffed ! 991 01:16:46,918 --> 01:16:48,108 How can I escape from here ? 992 01:16:48,117 --> 01:16:50,363 You flew pretty well just now didn't you ? 993 01:16:51,107 --> 01:16:52,137 Get in there ! 994 01:16:52,215 --> 01:16:53,980 Guard this prisoner. 995 01:16:56,594 --> 01:16:58,205 You could be more careful ! 996 01:17:10,600 --> 01:17:12,686 You defied me in the past. 997 01:17:13,000 --> 01:17:16,294 Now you should be brave enough to take the consequences. 998 01:17:19,951 --> 01:17:21,682 I'm a loser. 999 01:17:22,995 --> 01:17:24,681 I'm not successful. 1000 01:17:26,374 --> 01:17:27,935 I've made lots of mistakes. 1001 01:17:29,794 --> 01:17:32,301 We were in great danger. 1002 01:17:33,381 --> 01:17:35,997 Without you or your machine, 1003 01:17:36,534 --> 01:17:38,150 Lu Chan and Yu Niang 1004 01:17:38,261 --> 01:17:40,372 would not be alive, for sure. 1005 01:17:44,600 --> 01:17:46,656 I should apologize to you. 1006 01:17:47,770 --> 01:17:48,784 Dad. 1007 01:17:48,896 --> 01:17:51,487 I've never accepted you for who you are. 1008 01:17:52,233 --> 01:17:54,690 I've never praised you. 1009 01:17:55,027 --> 01:17:56,913 It's my fault. 1010 01:17:57,905 --> 01:18:00,562 I all my life I wanted to oppose the elders. 1011 01:18:01,284 --> 01:18:02,999 But I'm not brave enough 1012 01:18:05,800 --> 01:18:08,972 to break our ancestors' rules. 1013 01:18:12,000 --> 01:18:13,992 Everyone has his own ambition. 1014 01:18:14,405 --> 01:18:16,999 It's OK if you don't like kung fu. 1015 01:18:17,216 --> 01:18:20,083 But you have cheated us. 1016 01:18:21,137 --> 01:18:23,644 You don't deserve to be in our family ! 1017 01:18:24,640 --> 01:18:26,991 Do you think I care? 1018 01:18:27,143 --> 01:18:28,999 You claim not to pressure me, 1019 01:18:29,103 --> 01:18:30,998 but you put down my drawings. 1020 01:18:32,607 --> 01:18:34,589 You are two-faced. 1021 01:18:34,609 --> 01:18:36,891 You spend too much time on these useless things. 1022 01:18:36,903 --> 01:18:39,110 You will be a loser ! 1023 01:18:39,238 --> 01:18:39,978 No don't ! 1024 01:18:40,114 --> 01:18:41,925 Don't tear up my designs ! 1025 01:18:44,035 --> 01:18:47,027 [ Heaven's Wings ] 1026 01:18:58,424 --> 01:18:59,505 Sure, 1027 01:19:00,468 --> 01:19:01,999 I'm useless. 1028 01:19:07,642 --> 01:19:09,903 I'm not good enough to be your son ! 1029 01:19:24,367 --> 01:19:25,698 Today... 1030 01:19:26,619 --> 01:19:28,855 you proved yourself. 1031 01:19:29,997 --> 01:19:31,999 You're far better than me. 1032 01:19:35,962 --> 01:19:37,318 Zai Yang. 1033 01:19:44,220 --> 01:19:46,837 Dad. 1034 01:19:48,683 --> 01:19:49,923 Dad. 1035 01:20:12,707 --> 01:20:13,868 [ Wanted ] 1036 01:20:51,103 --> 01:20:51,838 Boss. 1037 01:20:51,871 --> 01:20:53,999 Someone's looking for Master Li. 1038 01:20:55,608 --> 01:20:56,999 Ask them to leave. 1039 01:20:57,043 --> 01:20:59,550 Tell them Master Li has moved. 1040 01:20:59,795 --> 01:21:01,610 They brought this. 1041 01:21:10,000 --> 01:21:12,344 Too many people want to see Master Li. 1042 01:21:12,350 --> 01:21:14,999 Our master won't see them. 1043 01:21:15,186 --> 01:21:16,867 But he said that anyone... 1044 01:21:16,896 --> 01:21:19,678 who brings our family's Ba Gua Plate 1045 01:21:19,690 --> 01:21:20,600 should be... 1046 01:21:20,858 --> 01:21:23,324 welcomed warmly. 1047 01:21:27,056 --> 01:21:28,999 I look forward to your instruction. 1048 01:22:05,745 --> 01:22:07,926 Excuse my behavior. 1049 01:22:07,947 --> 01:22:10,258 Can I see Master Li, now ? 1050 01:22:10,266 --> 01:22:12,227 I only cover "Dui"... (Lake) 1051 01:22:12,284 --> 01:22:13,990 ...the 1st stage of Ba Gua. 1052 01:22:15,287 --> 01:22:16,477 After this... 1053 01:22:16,564 --> 01:22:18,999 you still have 7 stages to go. 1054 01:22:23,587 --> 01:22:25,794 [ Yang Lu Chan Vs. Gen - Mountain ] 1055 01:22:36,100 --> 01:22:38,717 [ Yang Lu Chan Vs. Li - Fire ] 1056 01:22:52,700 --> 01:22:54,941 [ Yang Lu Chan Vs. Xun - Wind ] 1057 01:23:01,000 --> 01:23:03,913 [ Yang Lu Chan Vs. Zhen - Thunder ] 1058 01:23:13,053 --> 01:23:16,011 [ Yang Lu Chan Vs. Kan - Water ] 1059 01:23:29,804 --> 01:23:31,265 Which stage is he at now? 1060 01:23:31,363 --> 01:23:32,568 Kan (Water) 1061 01:23:32,573 --> 01:23:33,999 Both Sister Sun and Brother Le, 1062 01:23:34,033 --> 01:23:35,123 (Earth and Thunder), 1063 01:23:35,159 --> 01:23:35,999 were defeated. 1064 01:23:36,035 --> 01:23:36,749 The only one left is 1065 01:23:36,785 --> 01:23:38,721 Brother Liu - (Qian-Sky) 1066 01:23:38,913 --> 01:23:39,999 Nobody was injured ? 1067 01:23:40,289 --> 01:23:40,949 Right. 1068 01:23:41,148 --> 01:23:42,554 His kung fu must be excellent 1069 01:23:42,600 --> 01:23:44,056 But he tried not to injure anyone. 1070 01:23:44,100 --> 01:23:46,333 Seems like he has other intentions. 1071 01:23:46,337 --> 01:23:47,999 According to the Prince's wishes... 1072 01:23:50,007 --> 01:23:50,987 Alright. 1073 01:23:51,005 --> 01:23:53,300 Just follow Prince's order. 1074 01:23:53,302 --> 01:23:54,262 Yessir. 1075 01:23:57,973 --> 01:23:59,839 [ Yang Lu Chan Vs. Qian (Sky) ] 1076 01:24:05,156 --> 01:24:06,216 I just got lucky 1077 01:24:06,273 --> 01:24:07,429 May I trouble you, Brother Liu... 1078 01:24:07,441 --> 01:24:08,572 Never mind 1079 01:24:08,651 --> 01:24:09,511 Please. 1080 01:24:09,527 --> 01:24:11,834 Our master awaits you. 1081 01:24:18,900 --> 01:24:21,400 Chen-style kung fu is brilliant. 1082 01:24:21,455 --> 01:24:22,611 Twenty years ago 1083 01:24:22,665 --> 01:24:24,630 I went to Chen Village 1084 01:24:24,667 --> 01:24:26,953 to fight with Master Chen. 1085 01:24:27,000 --> 01:24:28,577 I was beaten 9 times in a row. 1086 01:24:28,587 --> 01:24:29,999 Finally I improved a little bit. 1087 01:24:30,007 --> 01:24:30,636 Before I left 1088 01:24:30,673 --> 01:24:32,714 I gave him a Ba Gua Plate. 1089 01:24:32,716 --> 01:24:33,547 Should he need help 1090 01:24:33,717 --> 01:24:35,988 I'd definitely try my best. 1091 01:24:36,000 --> 01:24:38,215 But this is about railway construction, 1092 01:24:38,222 --> 01:24:40,513 corruption and rebellion. 1093 01:24:40,558 --> 01:24:43,790 I'm in no position to get involved. 1094 01:24:49,800 --> 01:24:50,493 Master Li 1095 01:24:50,568 --> 01:24:51,468 You hypocrite! 1096 01:24:51,485 --> 01:24:53,525 You promised to try your best. 1097 01:24:59,000 --> 01:25:00,864 Master Li does have difficulties, 1098 01:25:00,869 --> 01:25:02,810 but hundreds of lives in our village are in jeopardy. 1099 01:25:03,038 --> 01:25:04,869 Grandmaster's life is also at stake 1100 01:25:04,957 --> 01:25:07,523 Master Li please help us. 1101 01:25:15,759 --> 01:25:16,969 Master Li ! 1102 01:25:30,157 --> 01:25:31,999 Chen-style kung fu has very strict rules. 1103 01:25:32,026 --> 01:25:33,432 In taking apprentices... 1104 01:25:33,444 --> 01:25:35,050 the top criteria are their ethics and character. 1105 01:25:35,070 --> 01:25:37,768 If they are really from the Chen family 1106 01:25:37,781 --> 01:25:39,262 they must be reliable. 1107 01:25:39,283 --> 01:25:42,149 Your Highness, please investigate the case. 1108 01:25:49,001 --> 01:25:49,999 Rise. 1109 01:25:54,006 --> 01:25:55,796 You are my butler 1110 01:25:55,816 --> 01:25:58,700 and you dare neglect your duties 1111 01:25:59,720 --> 01:26:02,257 by allowing these two strangers into my house. 1112 01:26:02,348 --> 01:26:05,000 If as you just stated, 1113 01:26:05,007 --> 01:26:08,400 Deputy Governor Fang Zi Jing was involved in corruption 1114 01:26:08,437 --> 01:26:10,119 and bribery, 1115 01:26:10,339 --> 01:26:12,129 and hindered railway construction, 1116 01:26:12,758 --> 01:26:14,540 in a case like this, the people to be executed... 1117 01:26:14,543 --> 01:26:16,079 may number more than ten. 1118 01:26:16,136 --> 01:26:17,977 Perhaps hundreds. 1119 01:26:18,739 --> 01:26:19,519 I can't 1120 01:26:19,531 --> 01:26:22,723 purely rely on your words 1121 01:26:22,785 --> 01:26:23,866 Furthermore, 1122 01:26:24,244 --> 01:26:25,999 how do you prove that you are 1123 01:26:26,080 --> 01:26:27,990 from the Chen family ? 1124 01:26:28,082 --> 01:26:28,742 I'm not lying, 1125 01:26:29,500 --> 01:26:30,935 my dad is Chen Chang Xing. 1126 01:26:30,959 --> 01:26:32,745 We brought evidence. 1127 01:26:33,420 --> 01:26:34,999 Evidence can be fudged. 1128 01:26:35,422 --> 01:26:36,999 Your words are no guarantee 1129 01:26:39,259 --> 01:26:40,870 The Prince's meaning is clear. 1130 01:26:40,886 --> 01:26:42,702 We have to show him our kung fu. 1131 01:26:42,763 --> 01:26:43,999 Whether or not we are Chens 1132 01:26:44,056 --> 01:26:45,971 can then be easily determined. 1133 01:26:54,466 --> 01:26:56,877 Everyone thinks the Chen-style is brilliant. 1134 01:26:56,902 --> 01:26:57,907 Master Li 1135 01:26:58,000 --> 01:26:59,999 Please fight with them. 1136 01:27:00,139 --> 01:27:01,224 If you can defeat Master Li 1137 01:27:01,240 --> 01:27:03,205 then you're really from Chen, 1138 01:27:03,283 --> 01:27:06,274 and I will investigate the case for you 1139 01:27:06,412 --> 01:27:08,278 But if you lose, 1140 01:27:09,248 --> 01:27:12,034 you will be punished as trespassers. 1141 01:27:20,259 --> 01:27:21,420 How can we fight in this place? 1142 01:27:21,844 --> 01:27:22,675 Follow me 1143 01:27:26,223 --> 01:27:27,008 Don't worry 1144 01:27:29,143 --> 01:27:30,674 Everyone stay focused 1145 01:27:30,728 --> 01:27:32,093 do your job. 1146 01:27:32,171 --> 01:27:33,757 You're in charge of this meal. 1147 01:27:33,814 --> 01:27:34,645 Yessir ! 1148 01:27:52,916 --> 01:27:54,827 [ Yang Lu Chan Vs. Head of Ba Gua ] [ Li Qian Kun ] 1149 01:28:25,157 --> 01:28:26,897 Have you never seen a fight ? 1150 01:28:26,992 --> 01:28:29,100 Mind your jobs ! 1151 01:28:30,078 --> 01:28:31,999 Prepare the Prince's meal. 1152 01:28:32,080 --> 01:28:32,835 Yessir ! 1153 01:28:32,998 --> 01:28:34,963 Back to work ! 1154 01:29:27,219 --> 01:29:27,999 Master Li, 1155 01:29:28,053 --> 01:29:29,463 Great move ! 1156 01:30:47,799 --> 01:30:48,930 Stay focused. 1157 01:32:35,282 --> 01:32:37,573 Serve the dishes ! 1158 01:32:37,659 --> 01:32:39,900 First course ! 1159 01:32:40,562 --> 01:32:43,390 Second course ! 1160 01:32:43,398 --> 01:32:46,486 Great food brings luck and happiness ! 1161 01:32:46,493 --> 01:32:50,150 It also brings longevity and cures ailments ! 1162 01:32:50,155 --> 01:32:51,796 First serve the 8 entrées, 1163 01:32:51,798 --> 01:32:54,180 6 desserts and 3 soups ! 1164 01:32:54,217 --> 01:32:55,227 Then serve, 1165 01:32:55,230 --> 01:32:58,873 Steamed pork and stewed duck with rice ! 1166 01:32:58,889 --> 01:33:01,757 Sautéed vegatables and assorted sausages ! 1167 01:33:01,767 --> 01:33:04,875 Stewed snakes with pigeon egg and braised duck ! 1168 01:33:04,895 --> 01:33:08,183 Deep-fried rabbit and simmered deer tail ! 1169 01:33:08,523 --> 01:33:11,015 Minced chicken with tofu and steamed crab with beef ! 1170 01:33:11,193 --> 01:33:14,276 Honey glazed Chinese yams and sugared water chestnuts ! 1171 01:33:14,905 --> 01:33:18,694 Longevity dish and roasted clams with tea ! 1172 01:33:18,867 --> 01:33:20,608 That's all ! 1173 01:33:21,870 --> 01:33:23,931 My Prince, your meal is ready. 1174 01:33:25,999 --> 01:33:27,504 Are you done? 1175 01:33:27,901 --> 01:33:29,316 Chen-style kung fu... 1176 01:33:29,327 --> 01:33:30,999 links Yin with Yang... 1177 01:33:33,131 --> 01:33:34,999 and integrates truth with fiction. 1178 01:33:41,473 --> 01:33:42,884 It is not just kung fu. 1179 01:33:47,187 --> 01:33:49,554 It is also a philosophy. 1180 01:33:51,108 --> 01:33:53,145 So who wins? 1181 01:33:56,196 --> 01:33:57,852 Master Yang's attainments 1182 01:33:57,948 --> 01:34:00,530 are much more important than the result of the game. 1183 01:34:03,328 --> 01:34:04,489 You, 1184 01:34:04,663 --> 01:34:05,903 what's the name of your kung fu? 1185 01:34:07,457 --> 01:34:09,118 This is our family style 1186 01:34:09,334 --> 01:34:10,369 We just call it Chen-style kung fu. 1187 01:34:11,753 --> 01:34:12,868 Chen-style kung fu... 1188 01:34:15,590 --> 01:34:17,001 links Yin with Yang... 1189 01:34:17,259 --> 01:34:18,624 and integrates everything. 1190 01:34:19,386 --> 01:34:21,999 It reflects the essence and philosophy of TAICHI 1191 01:34:22,200 --> 01:34:23,587 In my opinion 1192 01:34:23,640 --> 01:34:26,425 just call it TAICHI. 1193 01:34:26,434 --> 01:34:28,999 Thank you for naming it Prince ! 1194 01:34:33,692 --> 01:34:37,126 So that's why it's called TAICHI. 1195 01:34:37,204 --> 01:34:38,244 Now you understand 1196 01:34:38,280 --> 01:34:40,921 why we went through this story. 1197 01:34:41,408 --> 01:34:44,856 Lu Chan changed completely after this event. 1198 01:34:44,870 --> 01:34:46,176 He was no longer foolish. 1199 01:34:46,204 --> 01:34:48,816 He integrated his energy and body and mind. 1200 01:34:48,874 --> 01:34:52,192 He would become an unrivaled kung fu master. 1201 01:34:52,294 --> 01:34:54,999 But, that story comes later. 1202 01:34:55,589 --> 01:34:57,755 After the Prince investigated the case... 1203 01:34:57,757 --> 01:35:01,795 both Chen Chang Xing and Chen Zai Yang were released. 1204 01:35:01,803 --> 01:35:03,999 They went back to Chen Village. 1205 01:35:06,183 --> 01:35:07,139 Dad. 1206 01:35:13,231 --> 01:35:14,141 Dad. 1207 01:35:29,539 --> 01:35:30,449 Dad. 1208 01:35:31,041 --> 01:35:32,782 Come look ! 1209 01:35:42,052 --> 01:35:45,135 The railroad took another route. 1210 01:35:58,610 --> 01:36:05,152 The End 1211 01:36:11,998 --> 01:36:14,856 Bear with me a little longer. 1212 01:36:16,053 --> 01:36:18,085 We're almost there. 1213 01:36:23,293 --> 01:36:28,048 After the incident in Chen Village, Fleming was fired by the East India Company 1214 01:36:28,056 --> 01:36:29,888 But he didn't return to the UK. 1215 01:36:30,100 --> 01:36:33,594 He set up a mysterious organization in Tianjin 1216 01:36:33,600 --> 01:36:35,994 to study the extremes of the human body. 1217 01:36:36,004 --> 01:36:39,594 [ SUBTITLES EDITED BY ASIFAKHEIR ] 79800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.