All language subtitles for Strike.Back.S07E10.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,625 --> 00:00:09,500 Esta e a pessoa que intermediou a venda da Bomba, 2 00:00:09,583 --> 00:00:11,250 Natasha Petrenko. 3 00:00:11,709 --> 00:00:14,041 Duas semanas. e� isso. Tshin Shan, Xangai, estou em casa. 4 00:00:14,125 --> 00:00:15,834 Talvez eu tenha percebido que he coisas mais importantes 5 00:00:15,917 --> 00:00:17,750 do que salvar o mundo. 6 00:00:17,834 --> 00:00:18,834 Parece que estamos dentro 7 00:00:19,041 --> 00:00:21,333 da boate de Tshin Shan em Kowloon. 8 00:00:21,417 --> 00:00:24,625 Olhos num conhecido. Artem Orlov, ex-fuzileiro naval do Mar Negro. 9 00:00:24,709 --> 00:00:26,458 - Wyatt? - Mac? 10 00:00:27,500 --> 00:00:29,583 Sistemas de controle por satelite. 11 00:00:29,667 --> 00:00:32,041 Pavel, eles trabalham para a Rusia. 12 00:00:32,125 --> 00:00:33,083 Voce... 13 00:00:33,709 --> 00:00:35,792 e o que este errado com a nossa nae�e�o. 14 00:00:36,583 --> 00:00:38,709 Eles querem acesso a um satelite fantasma. 15 00:00:38,959 --> 00:00:41,500 e� basicamente cair no meio de uma zona de guerra. 16 00:00:41,583 --> 00:00:43,000 Eu deveria fazer parte do esquadre�o de recuperae�e�o. 17 00:00:43,083 --> 00:00:45,166 Prefiro que minha equipe a pegue sem uma russa 18 00:00:45,250 --> 00:00:46,333 nos vigiando. 19 00:00:46,417 --> 00:00:48,834 Meltiplos inimigos na sua erea. Fiquem parados. 20 00:00:51,500 --> 00:00:52,542 Chaves de lane�amento dos me�sseis. 21 00:00:52,625 --> 00:00:54,417 Pavel trocou uma bomba por me�sseis. 22 00:00:55,333 --> 00:00:57,750 Bravo, verios inimigos indo ate voces. 23 00:01:11,790 --> 00:01:13,790 SANTA DIWA, PHILIPINAS 24 00:01:15,000 --> 00:01:17,917 Pense nisso, e bem simples. 25 00:01:18,000 --> 00:01:22,792 Uma troca, seu coronel pelas chaves do me�ssil. 26 00:01:22,875 --> 00:01:25,166 Quero uma prova de vida. 27 00:01:33,709 --> 00:01:35,458 McAllister, ne�o fae�a nege�cio. 28 00:01:35,542 --> 00:01:36,625 Voce tem suas provas. 29 00:01:36,709 --> 00:01:39,333 Agora, Alexander Coltrane pelas chaves... 30 00:01:39,417 --> 00:01:40,291 Ne�o! 31 00:01:46,041 --> 00:01:49,458 Pavel este querendo fazer uma troca, o chefe pelo pacote. 32 00:01:49,542 --> 00:01:51,917 Ne�o. Quero dizer, essa ne�o e a misse�o. 33 00:01:52,000 --> 00:01:53,667 Vamos colocar chaves de lane�amento nas me�os de Pavel, 34 00:01:53,750 --> 00:01:54,959 nem sabemos para que servem. 35 00:01:55,041 --> 00:01:56,458 Espere, espere... "Ne�o e a misse�o"? 36 00:01:56,542 --> 00:01:58,792 Isso vem do soldado que foi atres de Laoshu. 37 00:01:58,875 --> 00:02:00,125 Voce nem este no time, Wyatt. 38 00:02:00,208 --> 00:02:02,000 Tecnicamente.... 39 00:02:02,083 --> 00:02:03,542 Ne�s ne�o deixamos um homem para tres. 40 00:02:03,625 --> 00:02:04,581 Coltrane te deixou para tres quando 41 00:02:04,606 --> 00:02:05,482 voce foi sequestrado por Anjali. 42 00:02:05,542 --> 00:02:08,000 Tambem temos militares russos querendo essas chaves. 43 00:02:08,083 --> 00:02:09,250 Ainda e uma operae�e�o conjunta. 44 00:02:09,333 --> 00:02:11,417 Tudo bem, ente�o ne�s irritamos alguns russos. 45 00:02:11,500 --> 00:02:13,000 Isso e uma novidade para mim. 46 00:02:13,083 --> 00:02:14,041 Sem ofensa. 47 00:02:14,125 --> 00:02:15,333 Ne�o, eu realmente concordo com voce. 48 00:02:15,417 --> 00:02:17,125 Vale a pena o risco. 49 00:02:17,208 --> 00:02:18,625 Sim, voce diria isso. 50 00:02:18,709 --> 00:02:21,166 Vamos, Mac, zero tempo de preparae�e�o, indo cego... 51 00:02:21,250 --> 00:02:23,166 Eu ne�o estava realmente querendo sua opinie�o. 52 00:02:23,250 --> 00:02:25,583 Eu sou le�der de equipe, e meu dever. 53 00:02:25,667 --> 00:02:28,959 Vamos pegar o chefe de volta, custe o que custar. 54 00:02:34,159 --> 00:02:36,159 Serie RENOVADA!! 55 00:02:36,183 --> 00:02:38,183 OITAVA TEMPORADA!!! 56 00:02:38,207 --> 00:02:40,207 E A ULTIMA!!! :( 57 00:03:43,851 --> 00:03:45,851 Strike Back s07e10 58 00:03:48,231 --> 00:03:50,231 Ente�o estamos em Shatoy 59 00:03:50,255 --> 00:03:52,255 o suvaco da Chechenia 60 00:03:52,279 --> 00:03:55,279 e metade dos homens ao meu redor 61 00:03:55,994 --> 00:03:57,994 Sequer eram soldados 62 00:03:58,018 --> 00:04:00,018 Eles se�o recrutas 63 00:04:00,042 --> 00:04:03,042 Tem um bastardo segurando um rifle 64 00:04:04,171 --> 00:04:06,171 Ente�o eu exijo que ele me de 65 00:04:06,195 --> 00:04:07,195 como um soldado russo 66 00:04:08,219 --> 00:04:10,219 Ne�o, ele recusou 67 00:04:10,243 --> 00:04:14,243 Duas horas depois um Sniper explodiu metade da sua cabee�a 68 00:04:14,267 --> 00:04:16,267 e eu tive a arma de qualquer maneira 69 00:04:26,500 --> 00:04:29,500 Fico feliz que tenha gostado da minha histe�ria, soldado. 70 00:04:29,524 --> 00:04:31,524 Gostei, sim! 71 00:04:31,548 --> 00:04:34,548 Talvez voce tenha mais histe�rias sobre a humilhae�e�o da Ressia? 72 00:04:35,120 --> 00:04:41,120 Perdendo 20.000 homens Porque nossos le�deres se�o fracos 73 00:04:43,400 --> 00:04:45,400 Ne�s prevalecemos, soldado 74 00:04:46,964 --> 00:04:48,964 Me desculpe, ne�o quiz ofender 75 00:04:49,963 --> 00:04:51,963 Deixe-me ser claro para voce 76 00:05:02,500 --> 00:05:04,500 Voce fez uma grande bagune�a! 77 00:05:04,800 --> 00:05:06,800 Ele mereceu. 78 00:05:07,824 --> 00:05:09,824 Suas pontuae�e�es se�o noteveis 79 00:05:12,101 --> 00:05:14,101 Teticas... 80 00:05:14,110 --> 00:05:16,110 ... manuseio de armas... 81 00:05:16,120 --> 00:05:18,120 ... anelise situacional... 82 00:05:18,130 --> 00:05:20,130 ... verios idiomas 83 00:05:21,154 --> 00:05:23,654 Mas o seu perfil de personalidade ... 84 00:05:24,375 --> 00:05:25,709 Voce e um tenente-general. 85 00:05:25,792 --> 00:05:27,875 Voce ne�o veio aqui para me ler minhas acusae�e�es. 86 00:05:27,959 --> 00:05:30,417 Ne�o, eu vim aqui para te matar. 87 00:05:36,083 --> 00:05:38,083 Uma nova identidade. 88 00:05:40,500 --> 00:05:42,125 Um novo comee�o. 89 00:05:45,333 --> 00:05:48,125 "Pavel Kuragin." 90 00:05:48,208 --> 00:05:50,773 Precisamos de uma prova contundente 91 00:05:50,798 --> 00:05:53,149 para acordar a Ressia novamente. 92 00:05:55,500 --> 00:05:57,458 Voce sere destacado para o Alpha Group, 93 00:05:57,542 --> 00:05:59,750 mas responde apenas a mim. 94 00:05:59,834 --> 00:06:02,125 Um agente secreto com sua pre�pria agenda. 95 00:06:04,709 --> 00:06:08,166 Bem-vindo ao Kingfisher, soldado. 96 00:06:17,500 --> 00:06:19,333 Pavel Kuragin. 97 00:06:19,417 --> 00:06:22,375 Katrina, Katrina Zarkova. 98 00:06:33,667 --> 00:06:35,500 Voce transou com ela? 99 00:06:37,000 --> 00:06:40,250 Se voce transou, isso ne�o significa nada. 100 00:06:40,333 --> 00:06:41,542 Foi treinada para isso: 101 00:06:41,625 --> 00:06:45,750 forjar um ve�nculo emocional ou sexual com o ativo. 102 00:06:45,834 --> 00:06:48,083 Sem emoe�e�o. 103 00:06:48,166 --> 00:06:50,583 Voce sabe, eu tenho uma teoria sobre pessoas como voce. 104 00:06:50,667 --> 00:06:53,208 Claro que voce tem. 105 00:06:53,291 --> 00:06:58,166 Tire toda a ideologia, as justificativas... 106 00:06:58,250 --> 00:07:01,750 voce este apenas tentando impressionar alguem. 107 00:07:01,834 --> 00:07:05,834 Um pai ausente, uma me�e cruel 108 00:07:05,917 --> 00:07:08,083 irme�o... 109 00:07:08,166 --> 00:07:10,083 um amante. 110 00:07:39,667 --> 00:07:41,333 Confirme a vigile�ncia. 111 00:07:46,250 --> 00:07:49,625 Temos verias entradas e sae�das... 112 00:07:49,709 --> 00:07:52,208 verios ne�veis. 113 00:07:52,291 --> 00:07:54,250 E ne�s temos civis em toda parte. 114 00:07:54,333 --> 00:07:57,917 Entendido. Fique atento, todo mundo. 115 00:07:58,000 --> 00:07:59,333 Novin, voce em posie�e�o? 116 00:07:59,417 --> 00:08:01,208 De olho. 117 00:08:10,542 --> 00:08:13,208 Tem vise�o geral externa, mas acontee�a o que acontecer 118 00:08:13,291 --> 00:08:15,083 no interior, estaremos no cego. 119 00:08:26,041 --> 00:08:30,500 Estou de olho em Pavel. Mac, ele este e�s 12:00. 120 00:08:38,291 --> 00:08:41,667 Ah, meu russo favorito. Onde este Coltrane? 121 00:08:41,750 --> 00:08:45,291 Katrina me mostra o pacote. 122 00:08:48,959 --> 00:08:51,041 - Bravo tres. - Pessima ideia. 123 00:08:51,125 --> 00:08:52,834 Tudo bem, eu cuido disso. 124 00:08:52,917 --> 00:08:54,083 Sim, ate descobrirmos que voce 125 00:08:54,166 --> 00:08:55,375 trabalhou para Pavel o tempo todo. 126 00:08:55,458 --> 00:08:57,375 - Obrigado. - Apenas deixando claro. 127 00:08:57,458 --> 00:08:59,959 Acham que estou traindo a todos. 128 00:09:18,333 --> 00:09:19,500 Artem... 129 00:09:21,542 --> 00:09:23,333 De olhos no Alpha Zero. 130 00:09:28,000 --> 00:09:29,667 Pra que serve essas chaves de lane�amento? 131 00:09:29,750 --> 00:09:32,333 Por que eles se�o te�o importantes? 132 00:09:33,917 --> 00:09:36,667 Voce sempre quis respostas. 133 00:09:39,917 --> 00:09:41,583 Coltrane! 134 00:09:49,583 --> 00:09:52,834 Voce sabe que isso deveria ter sido voce e eu. 135 00:09:54,458 --> 00:09:55,959 Posse�veis inimigos convergindo no lo... 136 00:10:06,208 --> 00:10:08,250 Inimgos, cercando. e� uma armadilha. 137 00:10:10,667 --> 00:10:12,667 Mustafa! 138 00:10:15,041 --> 00:10:16,083 Porra! 139 00:11:01,250 --> 00:11:02,250 Indo para o extrae�e�o. 140 00:11:02,333 --> 00:11:03,792 Indo te pegar. 141 00:11:07,166 --> 00:11:08,583 Volta, volta, volta. 142 00:11:11,250 --> 00:11:13,333 Estrada fechada. Tem que sair por ae�. 143 00:11:15,417 --> 00:11:17,917 Chefe, voce este bem? Eu acho que Novin atirou em voce. 144 00:11:18,000 --> 00:11:20,375 Eu disse explicitamente a voce que ne�o he negociae�e�o! 145 00:11:21,333 --> 00:11:22,333 Podemos falar sobre isso depois? 146 00:11:22,417 --> 00:11:23,542 Wyatt este indo atres de Kuragin. 147 00:11:24,834 --> 00:11:27,375 Bem, ve atres dele, ente�o. Vou segure-los. Mova-se. 148 00:11:27,458 --> 00:11:29,333 Saindo. 149 00:11:50,625 --> 00:11:53,625 Sim, eu estive esperando por este dia 150 00:11:53,709 --> 00:11:55,709 Desde que voce colocou uma bala em mim. 151 00:11:55,792 --> 00:12:00,709 320 Providence Avenue, Carolina do Sul, certo? 152 00:12:00,792 --> 00:12:03,542 O que? O que? 153 00:12:04,875 --> 00:12:07,083 O que voce disse? 154 00:12:07,166 --> 00:12:11,625 e� uma boa casa, Sam. e� uma vida muito legal. 155 00:12:12,917 --> 00:12:13,959 Mas se voce me deixar ir, 156 00:12:14,041 --> 00:12:17,041 Eu prometo que nenhum mal ire para sua esposa. 157 00:12:20,625 --> 00:12:23,000 Voce coloca um dedo nela... 158 00:12:23,083 --> 00:12:25,959 Voce puxa o gatilho e acabou. 159 00:12:26,041 --> 00:12:28,333 Esta e sua enica chance. 160 00:12:31,000 --> 00:12:33,542 Wyatt? 161 00:12:34,500 --> 00:12:35,500 Comunicae�e�o, online. 162 00:12:35,583 --> 00:12:38,083 Ele disse que estava indo atres da Madison. 163 00:12:39,417 --> 00:12:42,750 Te certo. Ele fala muitas coisas. 164 00:12:49,709 --> 00:12:52,291 Todos os sinais de chamada, pacote seguro. 165 00:12:52,375 --> 00:12:54,125 Voce este no trailer? 166 00:12:54,208 --> 00:12:55,625 Ne�o, sae� do abrigo. 167 00:12:55,709 --> 00:12:57,959 Essas ne�o eram suas ordens. 168 00:12:58,041 --> 00:13:01,375 Parecia que fechar o extrae�e�o valia o risco. 169 00:13:01,458 --> 00:13:05,583 Lembre-se, Sam, eu te dei uma chance. 170 00:13:11,056 --> 00:13:13,056 BASE PROVISe�RIA DO COMAMAND DO RUSSO, BUNDOCK 171 00:13:14,417 --> 00:13:16,375 Novin, voce concordou com o sargento McAllister? 172 00:13:16,458 --> 00:13:18,709 decise�o de prosseguir com a troca? 173 00:13:19,500 --> 00:13:22,333 Ne�o, senhor, eu fui contra. Sinto muito. 174 00:13:22,417 --> 00:13:24,375 A misse�o foi mais importante. 175 00:13:24,458 --> 00:13:27,000 E tambem sinto muito pelo todo, sabe, 176 00:13:27,083 --> 00:13:28,834 atirando em voce no ombro. 177 00:13:28,917 --> 00:13:29,959 Ne�o sinta. 178 00:13:30,041 --> 00:13:31,333 Considere-se promovida a le�der de equipe 179 00:13:31,417 --> 00:13:33,125 e sargento em exerce�cio, efetivo imediatamente. 180 00:13:33,208 --> 00:13:34,792 Whoa, espere. 181 00:13:34,875 --> 00:13:37,000 Temos o Pavel e as chaves. 182 00:13:37,083 --> 00:13:39,500 Voce foi despreparado. 183 00:13:39,583 --> 00:13:41,166 Voce assumiu um risco enorme que poderia ter 184 00:13:41,250 --> 00:13:42,583 consequencias catastre�ficas. 185 00:13:42,667 --> 00:13:43,792 Ne�s tambem salvamos sua vida. 186 00:13:43,875 --> 00:13:45,625 Enquanto desobedece a uma ordem direta. 187 00:13:45,709 --> 00:13:48,291 Voce tem muita sorte de ainda estar aqui. 188 00:13:48,375 --> 00:13:51,375 Sargento, pode precisar de algum russo. 189 00:13:51,458 --> 00:13:53,917 Esta podem ser uma negociae�e�o delicada. 190 00:13:55,542 --> 00:13:58,375 Muito obrigado, idiota. 191 00:13:58,458 --> 00:14:01,000 Sim, Madison, sou eu de novo. 192 00:14:01,083 --> 00:14:02,333 Oue�a, apenas me ligue de volta 193 00:14:02,417 --> 00:14:03,709 quando voce ouvir isso, tudo bem? 194 00:14:03,792 --> 00:14:06,291 e� importante. 195 00:14:07,542 --> 00:14:11,583 Voce acredita que ele acabou de fazer o le�der da equipe a Novin? 196 00:14:11,667 --> 00:14:12,583 O que? Ne�o. 197 00:14:12,667 --> 00:14:13,583 Sim. 198 00:14:15,291 --> 00:14:17,041 e� muito engrae�ado se voce pensar nisso. 199 00:14:17,125 --> 00:14:21,709 Quero dizer, ela atira nele e recebe uma promoe�e�o. 200 00:14:21,792 --> 00:14:23,041 Ou ne�o e engrae�ado de todo. 201 00:14:23,125 --> 00:14:25,291 Ne�o. 202 00:14:25,375 --> 00:14:27,875 Ente�o e isso, misse�o completa? 203 00:14:27,959 --> 00:14:29,709 Ne�o vamos abrir as cervejas ainda. 204 00:14:29,792 --> 00:14:31,875 Ne�s ainda ne�o sabemos para que servem as chaves de lane�amento. 205 00:14:31,959 --> 00:14:34,208 Ne�s temos o pacote. Ne�s temos o Kuragin. 206 00:14:34,291 --> 00:14:36,166 Eu diria que isso foi prova de sucesso 207 00:14:36,250 --> 00:14:38,792 que o Oriente e o Ocidente podem trabalhar juntos quando necesserio. 208 00:14:38,875 --> 00:14:42,792 Capite�o Zarkova, ela finalmente consegue voltar para casa? 209 00:14:42,875 --> 00:14:46,041 Para enfrentar procedimentos disciplinares, sim. 210 00:14:46,065 --> 00:14:49,065 General, a misse�o era... A decise�o foi tomada, Capite�. 211 00:14:49,375 --> 00:14:51,834 Na Malesia, ela desobedeceu a uma ordem direta 212 00:14:51,917 --> 00:14:53,542 do coronel Beshnov, 213 00:14:53,625 --> 00:14:55,208 exibindo um desprezo pelo comando; 214 00:14:55,291 --> 00:14:56,333 que continua ate hoje, 215 00:14:56,417 --> 00:14:59,041 deixando de registrar relate�rios de comunicae�e�o. 216 00:14:59,125 --> 00:15:00,208 Porque ela estava arriscando sua vida 217 00:15:00,291 --> 00:15:01,792 para limpar sua merda, senhor. 218 00:15:01,875 --> 00:15:03,417 Sargento. 219 00:15:03,500 --> 00:15:07,750 He quantos outros projetos semelhantes ao Kingfisher? 220 00:15:07,834 --> 00:15:08,709 Nenhum. 221 00:15:08,792 --> 00:15:10,583 Ente�o, Petrenko e Orlov, eles foram 222 00:15:10,667 --> 00:15:12,166 de agentes de cobertura leais para 223 00:15:12,250 --> 00:15:14,375 de repente trabalhar com Kuragin? 224 00:15:14,458 --> 00:15:15,458 O que voce este sugerindo? 225 00:15:15,542 --> 00:15:17,083 Talvez Kingfisher tenha explodido na sua cara, 226 00:15:17,166 --> 00:15:19,667 ente�o voce fecha todos os operae�e�es e agentes similares. 227 00:15:19,750 --> 00:15:21,166 E eles este�o todos te�o chateados com a Ressia 228 00:15:21,250 --> 00:15:23,291 que Pavel deixou e conseguiu seu pre�prio esquadre�o. 229 00:15:23,375 --> 00:15:26,291 Precisamos saber sobre esse satelite, 230 00:15:26,375 --> 00:15:27,875 Por que essas chaves se�o te�o importantes? 231 00:15:27,959 --> 00:15:29,166 Voce ne�o precisa de nada. 232 00:15:29,250 --> 00:15:31,166 Pavel e as chaves je este�o a caminho do aere�dromo 233 00:15:31,250 --> 00:15:33,959 para extrae�e�o para a Ressia... Ne�o, ne�o, ne�o. 234 00:15:34,041 --> 00:15:35,208 Este ne�o foi o nosso acordo. 235 00:15:35,291 --> 00:15:37,333 Nem todas essas perguntas. 236 00:15:37,417 --> 00:15:41,959 Agradecemos sua ajuda, mas agora o acordo acabou. 237 00:15:42,041 --> 00:15:43,834 Se sua equipe chegar perto da extrae�e�o, 238 00:15:43,917 --> 00:15:46,166 eles sere�o tratados como hostis. 239 00:15:58,542 --> 00:16:00,000 Je rastreou o comboio, chefe. 240 00:16:00,083 --> 00:16:02,041 Dois passos para tres e se aproximando. 241 00:16:06,291 --> 00:16:07,542 Ne�o deixe que eles o vejam, 242 00:16:07,625 --> 00:16:09,917 mas permanee�a com eles ate o campo de pouso. 243 00:16:10,000 --> 00:16:12,375 He pelo menos dois outros agentes desonestos por ae�. 244 00:16:12,458 --> 00:16:14,208 Ne�s ne�o podemos deixar que eles coloquem suas me�os 245 00:16:14,291 --> 00:16:15,834 ou Pavel ou as chaves. 246 00:16:15,917 --> 00:16:16,834 Entendido. 247 00:16:23,780 --> 00:16:25,780 UAV obeservando tudo limpo 248 00:16:26,417 --> 00:16:28,959 Aqui e Maddy. Deixe um recado. 249 00:16:29,041 --> 00:16:30,417 Filho da puta. 250 00:16:30,500 --> 00:16:32,000 Ainda ne�o consigo falar com Madison. 251 00:16:32,083 --> 00:16:33,391 Voce ne�o pode enviar-lhe uma mensagem 252 00:16:33,416 --> 00:16:34,482 na me�dia social ou algo assim? 253 00:16:34,542 --> 00:16:36,834 Eu ne�o tenho me�dia social. 254 00:16:36,917 --> 00:16:39,500 Eu tenho um telefone. 255 00:16:39,583 --> 00:16:42,625 - Ate onde vai o aere�dromo? - 15 passos. 256 00:17:15,710 --> 00:17:17,710 Tenho o controle do Drone 257 00:17:30,291 --> 00:17:33,000 Comboio a 500 metros e� frente. 258 00:17:33,083 --> 00:17:35,333 Mantenha diste�ncia. 259 00:17:42,618 --> 00:17:44,618 No meu sinal 260 00:17:50,080 --> 00:17:51,080 Tres 261 00:17:55,040 --> 00:17:55,540 Dois 262 00:17:56,208 --> 00:17:57,959 Mac. 263 00:18:00,100 --> 00:18:01,100 One 264 00:18:05,100 --> 00:18:07,100 Estamos sob ataque! 265 00:18:10,875 --> 00:18:13,250 Comboio sob ataque de um Drone. 266 00:18:18,875 --> 00:18:19,792 Anda, anda!!! 267 00:18:19,875 --> 00:18:21,333 Ne�s estamos indo! 268 00:18:25,100 --> 00:18:28,100 Compania... Eu vou lidar com eles 269 00:18:35,041 --> 00:18:36,291 Esta vindo! 270 00:18:39,041 --> 00:18:40,291 Segure! 271 00:18:44,800 --> 00:18:45,800 Eu fui bloqueada pelo drone! 272 00:18:46,100 --> 00:18:47,100 Vejo voce no trailer! 273 00:18:51,250 --> 00:18:52,583 Vamos! Vamos. 274 00:18:56,000 --> 00:18:58,125 Corre! Venha, vamos! 275 00:18:59,709 --> 00:19:01,000 Me movendo! 276 00:19:07,583 --> 00:19:08,583 Kuragin! 277 00:19:26,417 --> 00:19:28,667 Eles tem o Pavel e eles tem as chaves de lane�amento. 278 00:19:28,750 --> 00:19:31,583 Repitindo: as chaves de lane�amento foram tomadas. 279 00:19:40,542 --> 00:19:41,959 O que a Ressia este dizendo sobre tudo isso? 280 00:19:42,041 --> 00:19:43,875 Nada. Eles este�o nos obstruindo. 281 00:19:43,959 --> 00:19:45,083 E Zarkova? 282 00:19:45,166 --> 00:19:46,709 Ela teve sua comunicae�e�o confiscada pelo General, 283 00:19:46,792 --> 00:19:48,083 ente�o ne�o temos sorte tambem. 284 00:19:48,166 --> 00:19:50,208 As chaves de lane�amento se�o fe�sicas. Eles tem que encaixe-los. 285 00:19:50,291 --> 00:19:51,333 Ente�o, onde quer que os me�sseis estejam, 286 00:19:51,417 --> 00:19:52,458 e para onde Pavel vai. 287 00:19:52,542 --> 00:19:53,875 A Ressia tem que saber para onde ele este indo. 288 00:19:53,959 --> 00:19:54,807 Quero dizer, eles poderiam estar 289 00:19:54,832 --> 00:19:55,858 enviando uma equipe de resposta repida, 290 00:19:55,917 --> 00:19:56,875 extingue�-lo. 291 00:19:56,959 --> 00:19:58,125 Exceto todos os sussurros da inteligencia 292 00:19:58,208 --> 00:20:00,500 sugiro que isso ne�o esteja acontecendo. Ne�o he nada. 293 00:20:00,583 --> 00:20:02,041 - Isso e meio estranho, certo? - Muito estranho. 294 00:20:02,125 --> 00:20:03,667 Bem, se a Ressia ne�o fala conosco, 295 00:20:03,750 --> 00:20:04,625 ne�s vamos e falamos com eles. 296 00:20:04,709 --> 00:20:05,834 Eu e o chefe, vamos na base. 297 00:20:05,917 --> 00:20:07,291 Eles ne�o ve�o apenas deixar voce entrar. 298 00:20:07,375 --> 00:20:09,041 Eu ne�o estava planejando bater. 299 00:20:09,125 --> 00:20:11,291 Estamos falando de um ato de agresse�o 300 00:20:11,375 --> 00:20:13,250 contra uma potencia estrangeira. 301 00:20:13,333 --> 00:20:16,250 - Sim. - Certo, se� assim somos claros. 302 00:20:16,333 --> 00:20:18,041 Resto de voce, me de qualquer pista que puder 303 00:20:18,125 --> 00:20:19,792 de Pavel, seus PMCs, qualquer coisa. 304 00:20:19,875 --> 00:20:21,458 Estamos ficando sem tempo aqui. 305 00:20:23,100 --> 00:20:25,100 Oito horas para o destino 306 00:20:34,083 --> 00:20:37,417 Te�o fecil reunir um exercito. 307 00:20:37,500 --> 00:20:41,375 Homens dispostos a morrer, desde que o pree�o esteja certo. 308 00:20:43,625 --> 00:20:47,417 As maravilhas do capitalismo. 309 00:20:47,500 --> 00:20:50,667 Artem ne�o estava nisso pelo dinheiro. 310 00:20:50,750 --> 00:20:53,959 Artem teria perdido a coragem. 311 00:20:54,041 --> 00:20:57,125 E como este sua coragem? 312 00:20:58,375 --> 00:21:00,792 Amanhe�, milhares de pessoas morrere�o por causa de ne�s. 313 00:21:00,875 --> 00:21:02,750 Estamos garantindo que a Ressia nunca mais 314 00:21:02,834 --> 00:21:07,041 tenha que implorar para o Ocidente, e he um custo para isso, 315 00:21:07,125 --> 00:21:08,959 Para todos ne�s. 316 00:21:09,041 --> 00:21:11,834 E quanto ao americano? 317 00:21:11,917 --> 00:21:14,333 Ele ne�o tem nada a ver com a Ressia. 318 00:21:14,417 --> 00:21:17,625 Ne�o. 319 00:21:17,709 --> 00:21:20,875 Mas Sargento Wyatt... 320 00:21:22,875 --> 00:21:26,542 Merece tudo o que este vindo para ele. 321 00:21:28,500 --> 00:21:29,959 Aqui e a Maddy. Deixe um recado. 322 00:21:36,583 --> 00:21:38,625 Talvez Pavel estivesse blefando. 323 00:21:39,959 --> 00:21:43,500 Voce vai para casa agora, Madison nunca sabere. 324 00:21:43,583 --> 00:21:45,458 Eu ne�o posso ir para casa. 325 00:21:45,542 --> 00:21:46,750 Por que ne�o? 326 00:21:50,625 --> 00:21:53,333 Eu ne�o me encaixo. 327 00:21:53,417 --> 00:21:54,917 Eu ne�o me encaixo em lugar algum. 328 00:21:56,500 --> 00:22:00,667 Eu estava no meio de um supermercado 329 00:22:00,750 --> 00:22:01,917 e eu fiquei mais apavorado 330 00:22:02,000 --> 00:22:04,417 do que eu je estive em qualquer zona de guerra. 331 00:22:07,417 --> 00:22:10,834 Talvez seja porque voce e um soldado de merda. 332 00:22:10,917 --> 00:22:12,041 Voce acabou de ser rebaixado. 333 00:22:12,125 --> 00:22:13,709 Ne�o, ne�o um rebaixamento, era uma posie�e�o ad-hoc. 334 00:22:13,792 --> 00:22:15,917 - Que voce foi rebaixado. - Mas voce este desempregado. 335 00:22:16,000 --> 00:22:17,417 Ne�o, ne�o, eu sou um empreiteiro privado 336 00:22:17,500 --> 00:22:19,500 que acontece apenas entre os empregos. 337 00:22:22,125 --> 00:22:24,709 O comando e superestimado de qualquer maneira. 338 00:22:24,792 --> 00:22:26,417 Sim. 339 00:22:26,500 --> 00:22:27,750 Melhores horas, melhor pagamento, 340 00:22:27,834 --> 00:22:29,709 menos pessoas tentando atirar em voce. 341 00:22:29,792 --> 00:22:31,166 O que eu estava pensando? 342 00:22:35,625 --> 00:22:36,583 Madison. 343 00:22:36,667 --> 00:22:37,750 Jesus, Sam 344 00:22:37,834 --> 00:22:39,583 Eu ne�o atendi meu celular por uma noite 345 00:22:39,667 --> 00:22:41,083 e voce explodiu a maldita coisa. 346 00:22:41,166 --> 00:22:42,875 Tenho 40 chamadas perdidas. 347 00:22:42,959 --> 00:22:45,291 Querida, apenas me escute, por favor. 348 00:22:45,375 --> 00:22:46,792 Eu preciso que voce saia da casa. 349 00:22:48,792 --> 00:22:52,625 Do que voce este falando? 350 00:22:52,709 --> 00:22:56,083 Olha, eu menti para voce. 351 00:22:56,166 --> 00:22:58,250 Sinto muito. Estou de volta ao trabalho. 352 00:22:58,333 --> 00:22:59,667 Tipo, trabalho, trabalho. 353 00:22:59,750 --> 00:23:03,750 E eu sinto muito, mas eu se� preciso que voce saia agora. 354 00:23:03,834 --> 00:23:06,166 Bem, onde... o que? 355 00:23:08,375 --> 00:23:09,375 Apenas espere, he... tem alguem... 356 00:23:09,458 --> 00:23:10,458 tem alguem na porta. 357 00:23:10,542 --> 00:23:13,041 Maddy, ne�o. Ne�o... apenas me escute. 358 00:23:20,250 --> 00:23:21,500 Eles este�o tentando entrar. 359 00:23:21,583 --> 00:23:23,792 Quarto agora. Vai. 360 00:23:39,083 --> 00:23:40,458 Certo, eu estou dentro Ente�o ve para o armerio. 361 00:23:40,542 --> 00:23:42,917 O que e isso? Quem se�o eles? 362 00:23:43,000 --> 00:23:45,250 Maddy, por favor, rapidamente. 363 00:23:47,041 --> 00:23:49,000 No fundo do armerio, he um painel falso. 364 00:23:49,083 --> 00:23:50,000 Deslize-o aberto. 365 00:23:52,625 --> 00:23:54,250 Que diabos? Voce ve as armas? 366 00:23:54,333 --> 00:23:55,375 Eu vejo elas. 367 00:23:55,458 --> 00:23:56,834 Certo, pegue a da esquerda, na parede. 368 00:23:56,917 --> 00:23:58,166 e� uma pistola autometica. 369 00:23:58,250 --> 00:24:00,542 Diretamente abaixo, e um pente. 370 00:24:02,333 --> 00:24:04,458 Voce desliza o pente para a base da arma 371 00:24:04,542 --> 00:24:05,500 ate ouvir o clique. 372 00:24:05,583 --> 00:24:06,875 Agora tire a segurane�a. 373 00:24:06,959 --> 00:24:09,625 Agora pegue emcima da arma e voce deslize de volta com fore�a. 374 00:24:09,709 --> 00:24:11,250 Devagar, Sam. 375 00:24:12,834 --> 00:24:14,625 Ne�o este entrando, ne�o este entrando. 376 00:24:14,709 --> 00:24:15,709 Merda, merda, merda. Maddy, respire. 377 00:24:15,792 --> 00:24:17,041 Voce consegue. 378 00:24:18,875 --> 00:24:21,083 Eu acho que ele este subindo as escadas. 379 00:24:21,166 --> 00:24:22,125 Vamos, Vamos.... 380 00:24:22,208 --> 00:24:23,375 Tudo bem, apenas me escute. 381 00:24:23,458 --> 00:24:24,959 - Certo. Maddy, desbloqueie. 382 00:24:25,041 --> 00:24:27,667 e� do lado esquerdo, voce empurra o interruptor para a frente. 383 00:24:27,750 --> 00:24:29,375 Voce puxa a parte de cima, puxa-a com fore�a 384 00:24:29,458 --> 00:24:31,375 e ente�o voce apenas aponta e aperta o gatilho. 385 00:24:41,583 --> 00:24:43,625 Madison? 386 00:24:45,583 --> 00:24:49,542 Maddy? Maddy? 387 00:24:50,917 --> 00:24:52,917 Maddy, por favor, diga alguma coisa. 388 00:24:58,417 --> 00:25:02,083 Voce sabe como me sinto sobre armas na casa. 389 00:25:04,291 --> 00:25:05,208 Apenas me escute, por favor. 390 00:25:05,291 --> 00:25:08,917 Ne�o. Estou saindo daqui. 391 00:25:09,000 --> 00:25:10,417 Maddy, por favor. - Ne�o! 392 00:25:10,500 --> 00:25:14,333 Va se foder! Foda-se Sam! 393 00:25:24,208 --> 00:25:26,458 - Ne�o e sua culpa. - Besteira. 394 00:25:27,834 --> 00:25:29,583 Eu quase a matei, isso foi culpa minha. 395 00:25:47,875 --> 00:25:49,542 Dois ue�sques, por favor. 396 00:25:49,625 --> 00:25:50,750 Lagavulin, se voce tiver. 397 00:25:50,834 --> 00:25:53,583 Ou Laphroaig. Eu ne�o sou muito exigente. 398 00:25:53,667 --> 00:25:55,917 Ente�o, voce quer me dizer o que estamos fazendo aqui? 399 00:25:56,000 --> 00:25:57,875 Bem, voce queria chegar e� base russa, 400 00:25:57,959 --> 00:25:59,709 e� assim que ne�s chegamos. 401 00:25:59,792 --> 00:26:02,250 O que, ao sair e beber scotch em um bar? 402 00:26:02,333 --> 00:26:04,750 Bem, ne�o e apenas um bar, chefe. 403 00:26:04,834 --> 00:26:06,750 e� o mais pre�ximo da base. 404 00:26:06,834 --> 00:26:08,917 Soldados! 405 00:26:09,000 --> 00:26:11,959 Se� tenho que encontrar um oficial com autorizae�e�o de segurane�a. 406 00:26:13,291 --> 00:26:16,166 E como voce prope�e identificar um desses de folga? 407 00:26:16,250 --> 00:26:19,667 Fecil, eles se�o sempre os que bebem sozinhos. 408 00:26:20,625 --> 00:26:24,333 Ne�o seja te�o cre�tica. voce vai ser um, um dia. 409 00:26:25,417 --> 00:26:27,083 Bebendo sozinha? 410 00:26:27,166 --> 00:26:28,458 Uma oficial. 411 00:26:28,542 --> 00:26:30,417 Ne�o. 412 00:26:30,500 --> 00:26:33,792 Ne�o, obrigado, e enquanto estamos nisso, 413 00:26:33,875 --> 00:26:36,041 Por favor, posso obter uma merda de rebaixamento? 414 00:26:36,125 --> 00:26:38,291 Um rebaixamento? 415 00:26:38,375 --> 00:26:40,250 Se voce ne�o for cuidadosa, vou promove-la novamente. 416 00:26:40,333 --> 00:26:42,333 Sai fora. 417 00:26:42,417 --> 00:26:43,542 Eu ne�o pedi para ser sargento. 418 00:26:43,625 --> 00:26:46,417 Eu nem queria ser cabo. 419 00:26:46,500 --> 00:26:48,041 Eu ne�o sou Mac. 420 00:26:48,125 --> 00:26:49,583 Eu ne�o quero mais responsabilidade. 421 00:26:49,667 --> 00:26:50,959 Voce este treinando Chetri. 422 00:26:51,041 --> 00:26:52,458 Isso foi um erro. 423 00:26:52,542 --> 00:26:53,959 Ela faz o que quiser no campo. 424 00:26:54,041 --> 00:26:55,625 Imagine isso. 425 00:26:58,709 --> 00:27:02,250 Se� estou dizendo que ne�o me juntei a essa merda. 426 00:27:02,333 --> 00:27:05,583 Ne�o? Ente�o, que merda voce se juntou? 427 00:27:06,667 --> 00:27:08,417 Apenas teve que sair, Bro. 428 00:27:08,500 --> 00:27:11,542 Voce sabe, cidade pequena, futuro pequeno. 429 00:27:11,625 --> 00:27:13,500 Ne�o, eu ne�o compro. 430 00:27:13,583 --> 00:27:16,667 Voce coloca esse ato como se tivesse acabado de tropee�ar 431 00:27:16,750 --> 00:27:19,250 do interior, mas voce e extremamente habilidosa, 432 00:27:19,333 --> 00:27:22,041 voce fala verias le�nguas, voce tem prince�pios 433 00:27:22,125 --> 00:27:24,959 e o julgamento para saber quando aplice-los. 434 00:27:25,041 --> 00:27:27,083 Eu ne�o me importo se voce e um bogan. 435 00:27:27,166 --> 00:27:30,458 Voce chegou ate aqui, por que ne�o ver ate onde voce pode ir? 436 00:27:30,542 --> 00:27:34,041 Chefe, eu estou exatamente onde eu quero estar. 437 00:27:34,125 --> 00:27:35,935 E alem disso, eu ne�o acho que deveria 438 00:27:35,960 --> 00:27:37,816 estar recebendo conselhos sobre a vida 439 00:27:37,875 --> 00:27:40,583 do cara transando com a agente russa. 440 00:27:45,083 --> 00:27:46,418 Voce sabe, ne�o he problema em se 441 00:27:46,443 --> 00:27:47,899 aproximar de alguem neste trabalho. 442 00:27:47,959 --> 00:27:50,750 Especialmente se ela e uma loira alta com um corpo gostoso. 443 00:27:50,834 --> 00:27:53,125 Quando chegou a hora, voce arriscaria a misse�o 444 00:27:53,208 --> 00:27:54,875 para salvar a vida dela. Minha bunda. 445 00:27:54,959 --> 00:27:57,041 Porque esse e o tipo de soldado que voce e. 446 00:27:57,125 --> 00:27:58,709 Eu ne�o arrisquei a misse�o de salvar a sua. 447 00:27:58,792 --> 00:28:01,375 Ne�o, porque voce sabia que McAllister faria. 448 00:28:01,458 --> 00:28:03,417 Foi a sae�da perfeita. 449 00:28:08,250 --> 00:28:11,834 De volta ao rele�gio. Oficial e�s 2:00. 450 00:28:13,375 --> 00:28:15,959 Isole o alvo. Mova-o para fora em silencio. 451 00:28:16,041 --> 00:28:18,667 Sim, acho que tenho um jeito mais repido. 452 00:28:20,583 --> 00:28:22,458 E aquela coisa do outback 453 00:28:22,600 --> 00:28:24,516 definitivamente ne�o e um ato, chefe. 454 00:28:26,500 --> 00:28:29,500 Esse cara disse que voces se�o um bando de maricas! 455 00:28:30,959 --> 00:28:33,250 Voce ficare bem. 456 00:28:33,333 --> 00:28:34,750 Pelo amor de Deus. 457 00:28:45,700 --> 00:28:47,700 Arma nas suas costas. Ande. 458 00:29:04,750 --> 00:29:06,500 Voce tem que estar brincando comigo. 459 00:29:15,208 --> 00:29:18,417 Vamos. Regras de Queensberry? 460 00:29:41,333 --> 00:29:43,250 Isso nunca vai funcionar. 461 00:29:43,333 --> 00:29:45,166 Bem, ne�s passamos pelo posto de controle 462 00:29:45,250 --> 00:29:46,417 je este funcionando. 463 00:29:46,500 --> 00:29:47,583 Voce este e�timo, cara. 464 00:29:47,667 --> 00:29:49,417 Zero Alpha, terminei de verificar todas as chamadas 465 00:29:49,500 --> 00:29:51,125 que saiu durante o ataque no comboio. 466 00:29:51,208 --> 00:29:53,458 Rastreado um que saiu para os PMCs. 467 00:29:53,542 --> 00:29:54,500 E? 468 00:29:54,583 --> 00:29:56,208 Veio da base russa. 469 00:29:56,291 --> 00:29:58,875 Alguem de dentro este trabalhando com Pavel. 470 00:29:58,899 --> 00:30:00,899 Voce vai me dar tudo! 471 00:30:01,800 --> 00:30:02,800 Voce pagare por isso vadia! 472 00:30:02,824 --> 00:30:04,824 Calado! 473 00:30:05,750 --> 00:30:07,458 Abaixe a arma. 474 00:30:07,542 --> 00:30:09,750 Ne�s sabemos sobre a chamada que veio da base. 475 00:30:09,834 --> 00:30:12,291 E sabemos que voce este trabalhando com Pavel. 476 00:30:14,750 --> 00:30:17,166 Que�o estepida e voce? 477 00:30:17,250 --> 00:30:18,583 Desculpe? 478 00:30:19,667 --> 00:30:22,333 Ne�o sou eu, e ele. 479 00:30:22,417 --> 00:30:23,563 Quatro meses ne�s estamos perseguindo 480 00:30:23,588 --> 00:30:24,733 Pavel, sempre perdendo o rastro dele 481 00:30:24,792 --> 00:30:26,926 como se alguem o estivesse alertando, 482 00:30:26,951 --> 00:30:28,691 ate que eu parei de denunciar. 483 00:30:28,750 --> 00:30:32,041 E ente�o pegamos Pavel e pegamos as chaves. 484 00:30:33,417 --> 00:30:34,458 Sim. 485 00:30:38,625 --> 00:30:40,125 General... 486 00:30:42,792 --> 00:30:45,417 As malditas indignidades que eu suporto. 487 00:30:45,500 --> 00:30:47,709 Eu deveria ter um exercito para cae�ar Kuragin. 488 00:30:47,792 --> 00:30:52,625 Em vez disso, eu tenho que implorar, a porra do Oeste, para ajudar. 489 00:30:52,709 --> 00:30:54,458 Isso e ire�nico. 490 00:30:57,959 --> 00:31:00,875 Foi quando percebi que talvez Pavel estivesse certo. 491 00:31:00,959 --> 00:31:02,709 A Ressia perdeu o seu caminho. 492 00:31:02,792 --> 00:31:04,792 Pra que serve as chaves de lane�amento? 493 00:31:16,041 --> 00:31:20,750 Instalae�e�es Aleski, uma antiga base sovietica no Azerbaije�o. 494 00:31:20,834 --> 00:31:23,750 He um estoque dos me�sseis VX. 495 00:31:23,834 --> 00:31:24,750 O que? Ne�o. 496 00:31:24,834 --> 00:31:26,208 Ne�o, ne�o.... 497 00:31:26,291 --> 00:31:28,083 A Ressia destruiu suas armas que�micas, 498 00:31:28,166 --> 00:31:31,625 40.000 toneladas, 1997 Convene�e�o sobre Armas Que�micas... 499 00:31:31,709 --> 00:31:33,583 Talvez alguem mentiu. 500 00:31:33,667 --> 00:31:35,875 Talvez alguem tenha ficado nervoso, escondeu as chaves 501 00:31:35,959 --> 00:31:37,667 onde ninguem pensaria em olhar. 502 00:31:37,750 --> 00:31:39,125 Bem, como Pavel sabia? 503 00:31:39,208 --> 00:31:40,291 Eu disse a ele. 504 00:31:40,375 --> 00:31:42,542 Precisamos de tudo o que voce tem nessa instalae�e�o. 505 00:31:43,625 --> 00:31:45,667 Fae�a isso agora. 506 00:31:49,834 --> 00:31:51,667 Voce e insano. 507 00:31:51,750 --> 00:31:53,250 Se um agente russo lane�ar 508 00:31:53,333 --> 00:31:55,083 uma arma que�mica russa no oeste... 509 00:31:55,166 --> 00:31:57,792 O mundo saberia que ne�s mentimos. 510 00:31:57,875 --> 00:31:59,417 Gre�-Bretanha, a America ne�o teria escolha 511 00:31:59,500 --> 00:32:01,375 mas ir para a guerra com a Ressia, 512 00:32:01,458 --> 00:32:04,792 Ne�o he escolha a ne�o ser finalmente lutar. 513 00:32:04,875 --> 00:32:07,000 A histe�ria tem vistas diferentes. 514 00:32:08,333 --> 00:32:11,875 Talvez ela um dia julgue um here�i como Pavel, quem sabe. 515 00:32:13,709 --> 00:32:16,917 Acordando o urso russo. 516 00:32:17,000 --> 00:32:18,583 Ne�o! 517 00:32:18,667 --> 00:32:21,208 Puta merda, chefe. 518 00:32:21,291 --> 00:32:22,250 Receba as informae�e�es. 519 00:32:22,333 --> 00:32:24,083 Bravos, precisamos de avie�es, precisamos de equipamentos, 520 00:32:24,166 --> 00:32:26,125 e precisamos ir... para o Azerbaije�o. 521 00:32:26,208 --> 00:32:27,458 E armas. 522 00:32:27,542 --> 00:32:31,000 Tenho a sensae�e�o de que precisaremos de muitas armas. 523 00:32:43,041 --> 00:32:45,166 Instalae�e�es Aleksi, foi um dos anos 80 524 00:32:45,250 --> 00:32:46,667 Projeto de expanse�o sovietico, 525 00:32:46,750 --> 00:32:49,333 de volta quando o Azerbaije�o fazia parte da URSS. 526 00:32:49,417 --> 00:32:51,250 Projetado para ser um centro militar, 527 00:32:51,333 --> 00:32:53,458 o complexo principal nunca foi conclue�do. 528 00:32:53,542 --> 00:32:56,667 O ne�vel subterre�neo foi totalmente funcional, no entanto, 529 00:32:56,750 --> 00:32:59,542 abrangendo silos de lane�amento e laborate�rios que�micos 530 00:32:59,625 --> 00:33:01,250 para o desenvolvimento e fabricae�e�o 531 00:33:01,333 --> 00:33:04,875 de uma vasta gama de armas que�micas. 532 00:33:06,250 --> 00:33:08,000 E de acordo com informae�e�es secretas russas, 533 00:33:08,083 --> 00:33:12,000 verias ogivas que�micas VX foram conclue�das e armazenadas. 534 00:33:12,083 --> 00:33:14,250 Categorizado como uma arma de destruie�e�o em massa, 535 00:33:14,333 --> 00:33:16,000 menor dose pode ser letal. 536 00:33:16,083 --> 00:33:18,333 Insuficiencia carde�aca, sufocamento, todo tipo de diverse�o. 537 00:33:18,417 --> 00:33:21,125 E se esses me�sseis se�o direcionados para ereas urbanas, 538 00:33:21,208 --> 00:33:22,500 Eu ne�o preciso te dizer que tipo de 539 00:33:22,583 --> 00:33:24,125 nemero de mortes que estamos falando. 540 00:33:24,208 --> 00:33:25,583 Que tipo de resistencia estamos enfrentando? 541 00:33:25,667 --> 00:33:27,542 Imagens de satelite mostraram atividade meltipla, 542 00:33:27,625 --> 00:33:28,750 e mais provevel PMCs. 543 00:33:28,834 --> 00:33:31,208 Lembre-se a misse�o se�o os me�sseis. 544 00:33:31,291 --> 00:33:35,041 Mas se voce por acaso visse o Sr. Kuragin, 545 00:33:35,125 --> 00:33:37,417 por favor, de-lhe as boas novas. 546 00:33:45,917 --> 00:33:49,125 Tudo acima do solo este abandonado e inseguro, 547 00:33:49,208 --> 00:33:52,166 mas o silo subterre�neo este bem trancado. 548 00:33:53,667 --> 00:33:54,959 McAllister e Wyatt, 549 00:33:55,041 --> 00:33:56,333 voces precisare�o ir le 550 00:33:56,417 --> 00:33:58,083 a fim de conectar Zero no hub, 551 00:33:58,166 --> 00:34:00,041 para que ela possa destrancar as portas do silo 552 00:34:00,125 --> 00:34:03,000 dando o resto de ne�s acesso e� sala de controle. 553 00:34:37,917 --> 00:34:40,208 Em posie�e�o. 554 00:34:40,291 --> 00:34:41,750 Bravos um e quatro pode ir. 555 00:34:41,834 --> 00:34:43,000 Indo para as portas da escada. 556 00:34:43,083 --> 00:34:45,375 No momento em que McAllister e Wyatt lhe de�o acesso, 557 00:34:45,458 --> 00:34:46,583 abre-os. 558 00:34:46,667 --> 00:34:47,834 Estou indo. 559 00:34:50,375 --> 00:34:52,125 Oi, ne�o morra. 560 00:35:09,208 --> 00:35:11,875 Ve�o bora. Indo para o armazenamento de produtos que�micos. 561 00:35:11,959 --> 00:35:14,000 Zero, aguarde. 562 00:35:14,083 --> 00:35:15,667 Entendido. 563 00:35:21,417 --> 00:35:23,917 Inimigo abatido, presene�a definitiva do PMC. 564 00:35:25,917 --> 00:35:27,333 Jesus, he produtos que�micos suficientes aqui 565 00:35:27,417 --> 00:35:29,375 para acabar com uma cidade. 566 00:35:29,458 --> 00:35:31,041 Wyatt, aqui. 567 00:35:45,917 --> 00:35:47,500 Ignorando o bloqueio de segurane�a. 568 00:35:47,583 --> 00:35:49,375 Corrigindo 569 00:35:50,542 --> 00:35:52,417 Portas das escadas abertas agora. 570 00:35:52,500 --> 00:35:54,875 Passando para o controle central. 571 00:36:05,750 --> 00:36:07,009 A segurane�a no armazenamento de 572 00:36:07,034 --> 00:36:08,607 produtos que�micos ne�o este respondendo. 573 00:36:08,667 --> 00:36:10,834 Farei com que os homens verifiquem e alertem os outros. 574 00:36:10,917 --> 00:36:13,875 Ne�o, voce ire com eles. 575 00:36:13,959 --> 00:36:17,000 O que aconteceu com o trabalho com voce e ne�o para voce? 576 00:36:27,792 --> 00:36:30,083 Zero, conectando voce na rede principal. 577 00:36:31,375 --> 00:36:32,959 Entrei nos sistemas deles. 578 00:36:33,041 --> 00:36:37,125 Tres me�sseis reabastecimento, atualmente em 90%. 579 00:36:38,834 --> 00:36:42,500 Bravos um e quatro, trabalhando em suas portas. 580 00:36:42,583 --> 00:36:44,583 Elas je este�o abrindo. 581 00:36:44,667 --> 00:36:46,166 Ne�o sou eu. 582 00:36:48,750 --> 00:36:50,333 Atirando nos inimigos, todos os sinais de chamada. 583 00:36:50,417 --> 00:36:52,291 Cuidado com as costas! 584 00:36:53,667 --> 00:36:55,166 Contato! 585 00:37:11,709 --> 00:37:12,834 Ges, ges, ges! 586 00:37:27,333 --> 00:37:28,417 Andando! 587 00:37:54,750 --> 00:37:57,625 Wyatt. Wyatt! 588 00:38:10,250 --> 00:38:11,333 Saede companheiro. 589 00:38:19,083 --> 00:38:20,750 Todas as unidades devem ser informadas: 590 00:38:20,834 --> 00:38:22,500 reabastecimento de me�sseis completo. 591 00:38:22,583 --> 00:38:25,166 Estamos presos, bloqueando o quarto. 592 00:38:25,250 --> 00:38:27,291 Bravos dois e tres, eu vou chamar fogo. 593 00:38:27,375 --> 00:38:29,500 Voce circula para a sala de controle. 594 00:38:29,583 --> 00:38:30,917 Zarkova a esquerda, Novin a direita. 595 00:38:31,000 --> 00:38:32,333 E se eles pegarem voce? 596 00:38:32,417 --> 00:38:35,667 Pressionando! Movam-se! 597 00:39:10,208 --> 00:39:13,417 Todas as unidades, sequencia de lane�amento iniciada. 598 00:39:13,500 --> 00:39:18,500 Locais de destino: Paris, Berlim, Londres. 599 00:39:19,917 --> 00:39:22,375 Bravos um e quatro, subam aqui agora! 600 00:39:24,041 --> 00:39:25,083 Zero, a porta este selada. 601 00:39:25,166 --> 00:39:26,375 Pensei que elas deveriam estar abertas agora. 602 00:39:26,458 --> 00:39:28,333 Protocolo Secunderio, o setor este bloqueando 603 00:39:28,417 --> 00:39:29,500 devido ao vazamento que�mico. 604 00:39:29,583 --> 00:39:31,417 Eu digo que voltamos pelo caminho que viemos. 605 00:39:31,500 --> 00:39:32,750 Entendido. 606 00:39:36,125 --> 00:39:37,417 A prova de balas? 607 00:39:37,500 --> 00:39:39,000 Uma maneira de descobrir. 608 00:40:05,792 --> 00:40:08,250 Quatro minutos para o lane�amento. Tentando desativar. 609 00:40:40,125 --> 00:40:41,291 Cancele a contagem regressiva. 610 00:40:41,375 --> 00:40:43,458 Voce precisa do ce�digo de substituie�e�o. 611 00:40:43,542 --> 00:40:46,166 Eu ne�o puxaria o gatilho se fosse voce. 612 00:40:46,250 --> 00:40:49,250 Voce sabe, eu meio que sinto falta do Pavel. 613 00:40:50,875 --> 00:40:55,041 Eu sei que ele ne�o era real, mas ele ne�o era isso. 614 00:40:56,166 --> 00:40:58,083 Voce quer saber meu nome verdadeiro? 615 00:40:58,166 --> 00:41:00,625 Eu je sei. 616 00:41:00,709 --> 00:41:03,375 Voce e Denis Brusilov. 617 00:41:03,458 --> 00:41:04,667 Saindo e entrado de lares adotivos 618 00:41:04,750 --> 00:41:07,417 com seu irme�o mais velho, indesejado. 619 00:41:09,125 --> 00:41:11,333 Voce acha que isso e tudo? 620 00:41:11,417 --> 00:41:14,041 Eu li os arquivos do Pokrovsky. 621 00:41:14,125 --> 00:41:15,750 Eles sabiam o que isso significaria para voce 622 00:41:15,834 --> 00:41:18,000 para ser escolhido, para ser escolhido. 623 00:41:18,083 --> 00:41:19,875 O instrumento contundente que ne�o parava, 624 00:41:19,959 --> 00:41:21,917 isso e tudo o que voce era para eles. 625 00:41:22,000 --> 00:41:24,667 Mas voce este doente. 626 00:41:24,750 --> 00:41:27,000 Ele deveria ter te deixado sozinho. 627 00:41:31,166 --> 00:41:33,625 Pelo menos eles me escolheram. 628 00:41:44,875 --> 00:41:46,542 Ne�o! 629 00:41:46,625 --> 00:41:48,208 Precisamos do ce�digo de desarmamento! 630 00:42:11,709 --> 00:42:15,250 - Alvo Alfa abatido. Repitindo: Alvo Alpha abatido! 631 00:42:15,333 --> 00:42:17,208 Kuragin este morto? Quem pegou ele? 632 00:42:17,291 --> 00:42:19,041 Zarkova! 633 00:42:19,125 --> 00:42:21,041 Voce tem que colocar uma rodada extra nele para mim. 634 00:42:21,125 --> 00:42:22,875 Ele tinha o ce�digo de desarmamento! 635 00:42:24,208 --> 00:42:27,583 2:50 para lane�ar. Zero, voce pode substituir? 636 00:42:27,667 --> 00:42:29,792 Negativo. Eles este�o bloqueados. 637 00:42:32,000 --> 00:42:33,166 E se ne�s explodirmos a instalae�e�o? 638 00:42:33,250 --> 00:42:35,583 Duas cargas direcionais, uma em cada tanque de reabastecimento. 639 00:42:35,667 --> 00:42:37,458 O oxigenio le�quido encontra o querosene refinado. 640 00:42:37,542 --> 00:42:39,917 Isso faz um inferno de um boom. 641 00:42:40,000 --> 00:42:42,917 Este bem. Voce limpa um caminho. 642 00:42:43,000 --> 00:42:43,917 Chefe, ne�o podemos deixar voce fazer isso. 643 00:42:44,000 --> 00:42:46,625 Voce ne�o este me deixando. e� uma ordem. 644 00:42:46,709 --> 00:42:47,875 Agora ve. 645 00:42:53,834 --> 00:42:57,125 Bravo 2, voce tem a outra carga? 646 00:42:58,208 --> 00:43:01,083 Me encontre na estae�e�o de reabastecimento. 647 00:43:01,166 --> 00:43:03,125 Zarkova foi atingida. 648 00:43:03,208 --> 00:43:05,333 Se eu a deixar... 649 00:43:07,333 --> 00:43:10,750 Esta e a misse�o. Voce tem suas ordens. 650 00:43:12,417 --> 00:43:13,959 Tudo bem, vai. 651 00:43:14,041 --> 00:43:15,959 Vai. Ne�o. 652 00:43:16,041 --> 00:43:18,417 Voce ne�o vai conseguir. 653 00:43:18,500 --> 00:43:20,375 Eu sou um peso morto. 654 00:43:23,750 --> 00:43:25,917 Eu deixaria voce. 655 00:43:34,667 --> 00:43:36,125 Vai. 656 00:43:43,041 --> 00:43:44,458 OK. 657 00:43:55,375 --> 00:43:56,667 A sae�da este limpa. 658 00:43:56,750 --> 00:43:58,333 Dirigi-me a extrae�e�o e vamos ficar em espera. 659 00:43:58,417 --> 00:44:00,750 Por aqui. 660 00:44:01,750 --> 00:44:02,917 Defina o temporizador por 60 segundos. 661 00:44:03,000 --> 00:44:05,166 Eu acho que voce este errado sobre mim arriscando a misse�o 662 00:44:05,250 --> 00:44:07,083 para salvar alguem, chefe. 663 00:44:09,417 --> 00:44:11,208 Sim. 664 00:44:11,291 --> 00:44:13,500 Na minha marca, tres... 665 00:44:13,583 --> 00:44:16,166 dois... um... marca. 666 00:44:17,291 --> 00:44:18,250 Bora. 667 00:44:37,834 --> 00:44:39,333 Vai, vai. 668 00:44:56,792 --> 00:44:57,750 Zero, o que este acontecendo? 669 00:44:57,834 --> 00:44:59,458 A instalae�e�o entrou em bloqueio de emergencia. 670 00:44:59,542 --> 00:45:01,291 O vazamento que�mico deve se espalhar. 671 00:45:03,500 --> 00:45:05,125 Zero, precisamos de uma sae�da. 672 00:45:05,208 --> 00:45:06,208 Tentando enganar o sistema 673 00:45:06,291 --> 00:45:07,917 para pensar que o vazamento acabou. 674 00:45:20,959 --> 00:45:22,458 Ne�o, ne�o.... 675 00:45:22,542 --> 00:45:25,375 Zero, estamos presos. 676 00:45:25,458 --> 00:45:26,417 Vamos. 677 00:45:43,458 --> 00:45:45,875 Bloqueio contornado, abrindo portas. 678 00:45:45,959 --> 00:45:48,792 - Bora! - Vai! Vai! Vai! 679 00:46:29,917 --> 00:46:31,083 Estamos mortos? 680 00:46:31,166 --> 00:46:36,000 A morte ne�o seria te�o dolorosa. 681 00:46:36,083 --> 00:46:38,333 Chamando todos, aqui e zero; 682 00:46:38,417 --> 00:46:40,542 me�sseis confirmados destrue�dos. 683 00:46:40,625 --> 00:46:43,083 Bravo 3, responda. 684 00:46:44,792 --> 00:46:47,000 Zarkova! 685 00:46:47,083 --> 00:46:49,333 Responda, Bravo 3. 686 00:47:00,208 --> 00:47:03,542 Katrina, Katrina!!! 687 00:47:03,625 --> 00:47:04,667 Ne�o se mexa. 688 00:47:04,750 --> 00:47:06,166 Ne�s estabilizamos melhor o que podemos. 689 00:47:06,250 --> 00:47:07,458 Voce vai conseguir. 690 00:47:07,542 --> 00:47:09,667 Isso contaria como se movendo. 691 00:47:09,750 --> 00:47:11,583 - Onde este Novin? - Ne�o se preocupe. 692 00:47:11,667 --> 00:47:13,834 Misse�o completa, todos ne�s vamos para casa. 693 00:47:13,917 --> 00:47:16,291 Se e isso que voce quer fazer. 694 00:47:18,625 --> 00:47:19,500 Ne�o sei se eles pensam 695 00:47:19,583 --> 00:47:21,083 se sou uma boa soldado ou uma traidora 696 00:47:21,166 --> 00:47:24,959 mas talvez seja hora de descobrir. 697 00:47:25,041 --> 00:47:26,583 Caralho, vou trocar de lugar com voce, se voce quiser. 698 00:47:26,667 --> 00:47:28,417 POr que eu vou para casa, eu sou um homem morto. 699 00:47:28,500 --> 00:47:32,041 Eu vou ter que dizer ne�o, obrigado. 700 00:47:33,625 --> 00:47:36,875 Isso que voce este fazendo, indo para casa? 701 00:47:36,959 --> 00:47:39,125 Sim, acho que preciso dar uma chance a Madison 702 00:47:39,208 --> 00:47:40,709 chutar minha bunda em pessoa. 703 00:47:40,792 --> 00:47:42,709 O hospital este preparado para a nossa chegada. 704 00:47:42,792 --> 00:47:43,625 Obrigado. 705 00:47:43,709 --> 00:47:45,959 Voce e um civil, Eu te classifico agora. 706 00:47:46,959 --> 00:47:48,959 Isso e nojento. 707 00:47:49,041 --> 00:47:51,000 Fique com ela. 708 00:47:51,083 --> 00:47:53,792 Chefe, voce quer dizer algumas palavras antes de ir? 709 00:47:57,583 --> 00:48:00,458 Poderia ter sido pior. Bora le. 710 00:48:00,542 --> 00:48:03,208 - Esse cara e de outro mundo. - Sombras de Churchill, senhor. 711 00:48:03,291 --> 00:48:04,709 Garota, eu dirijo. 712 00:48:04,792 --> 00:48:07,166 Lance Corporal Novin esta na diree�e�o. 713 00:48:07,250 --> 00:48:08,875 Lance Corporal? 714 00:48:08,959 --> 00:48:11,166 Voce mereceu, parabens. 715 00:48:11,250 --> 00:48:12,083 Eu nelo entendi. 716 00:48:12,166 --> 00:48:13,417 Fez coisas pequenas apenas para ser rebaixada? 717 00:48:13,500 --> 00:48:14,959 Ne�o estrague isso por mim, idiotas. 718 00:48:15,041 --> 00:48:16,542 E pare de me chamar de pequena durona. 719 00:48:16,625 --> 00:48:17,750 Vamos, entrem. 720 00:48:21,800 --> 00:48:23,800 Ate a temporada final!!! 721 00:48:23,824 --> 00:48:25,824 Legenda Zinho_197654442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.