Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,625 --> 00:00:09,500
Esta e a pessoa que
intermediou a venda da Bomba,
2
00:00:09,583 --> 00:00:11,250
Natasha Petrenko.
3
00:00:11,709 --> 00:00:14,041
Duas semanas. e� isso. Tshin
Shan, Xangai, estou em casa.
4
00:00:14,125 --> 00:00:15,834
Talvez eu tenha percebido que
he coisas mais importantes
5
00:00:15,917 --> 00:00:17,750
do que salvar o mundo.
6
00:00:17,834 --> 00:00:18,834
Parece que estamos dentro
7
00:00:19,041 --> 00:00:21,333
da boate de Tshin
Shan em Kowloon.
8
00:00:21,417 --> 00:00:24,625
Olhos num conhecido. Artem Orlov,
ex-fuzileiro naval do Mar Negro.
9
00:00:24,709 --> 00:00:26,458
- Wyatt?
- Mac?
10
00:00:27,500 --> 00:00:29,583
Sistemas de
controle por satelite.
11
00:00:29,667 --> 00:00:32,041
Pavel, eles
trabalham para a Rusia.
12
00:00:32,125 --> 00:00:33,083
Voce...
13
00:00:33,709 --> 00:00:35,792
e o que este errado
com a nossa nae�e�o.
14
00:00:36,583 --> 00:00:38,709
Eles querem acesso
a um satelite fantasma.
15
00:00:38,959 --> 00:00:41,500
e� basicamente cair no
meio de uma zona de guerra.
16
00:00:41,583 --> 00:00:43,000
Eu deveria fazer parte do
esquadre�o de recuperae�e�o.
17
00:00:43,083 --> 00:00:45,166
Prefiro que minha equipe
a pegue sem uma russa
18
00:00:45,250 --> 00:00:46,333
nos vigiando.
19
00:00:46,417 --> 00:00:48,834
Meltiplos inimigos na sua erea.
Fiquem parados.
20
00:00:51,500 --> 00:00:52,542
Chaves de lane�amento dos me�sseis.
21
00:00:52,625 --> 00:00:54,417
Pavel trocou uma
bomba por me�sseis.
22
00:00:55,333 --> 00:00:57,750
Bravo, verios inimigos
indo ate voces.
23
00:01:11,790 --> 00:01:13,790
SANTA DIWA, PHILIPINAS
24
00:01:15,000 --> 00:01:17,917
Pense nisso,
e bem simples.
25
00:01:18,000 --> 00:01:22,792
Uma troca, seu coronel
pelas chaves do me�ssil.
26
00:01:22,875 --> 00:01:25,166
Quero uma prova de vida.
27
00:01:33,709 --> 00:01:35,458
McAllister, ne�o fae�a nege�cio.
28
00:01:35,542 --> 00:01:36,625
Voce tem suas provas.
29
00:01:36,709 --> 00:01:39,333
Agora, Alexander
Coltrane pelas chaves...
30
00:01:39,417 --> 00:01:40,291
Ne�o!
31
00:01:46,041 --> 00:01:49,458
Pavel este querendo fazer
uma troca, o chefe pelo pacote.
32
00:01:49,542 --> 00:01:51,917
Ne�o. Quero dizer,
essa ne�o e a misse�o.
33
00:01:52,000 --> 00:01:53,667
Vamos colocar chaves de
lane�amento nas me�os de Pavel,
34
00:01:53,750 --> 00:01:54,959
nem sabemos
para que servem.
35
00:01:55,041 --> 00:01:56,458
Espere, espere...
"Ne�o e a misse�o"?
36
00:01:56,542 --> 00:01:58,792
Isso vem do soldado que
foi atres de Laoshu.
37
00:01:58,875 --> 00:02:00,125
Voce nem este no time,
Wyatt.
38
00:02:00,208 --> 00:02:02,000
Tecnicamente....
39
00:02:02,083 --> 00:02:03,542
Ne�s ne�o deixamos
um homem para tres.
40
00:02:03,625 --> 00:02:04,581
Coltrane te deixou
para tres quando
41
00:02:04,606 --> 00:02:05,482
voce foi sequestrado
por Anjali.
42
00:02:05,542 --> 00:02:08,000
Tambem temos militares russos
querendo essas chaves.
43
00:02:08,083 --> 00:02:09,250
Ainda e uma operae�e�o conjunta.
44
00:02:09,333 --> 00:02:11,417
Tudo bem, ente�o ne�s
irritamos alguns russos.
45
00:02:11,500 --> 00:02:13,000
Isso e uma novidade para mim.
46
00:02:13,083 --> 00:02:14,041
Sem ofensa.
47
00:02:14,125 --> 00:02:15,333
Ne�o, eu realmente
concordo com voce.
48
00:02:15,417 --> 00:02:17,125
Vale a pena o risco.
49
00:02:17,208 --> 00:02:18,625
Sim, voce diria isso.
50
00:02:18,709 --> 00:02:21,166
Vamos, Mac, zero tempo de
preparae�e�o, indo cego...
51
00:02:21,250 --> 00:02:23,166
Eu ne�o estava realmente
querendo sua opinie�o.
52
00:02:23,250 --> 00:02:25,583
Eu sou le�der de equipe,
e meu dever.
53
00:02:25,667 --> 00:02:28,959
Vamos pegar o chefe
de volta, custe o que custar.
54
00:02:34,159 --> 00:02:36,159
Serie RENOVADA!!
55
00:02:36,183 --> 00:02:38,183
OITAVA TEMPORADA!!!
56
00:02:38,207 --> 00:02:40,207
E A ULTIMA!!! :(
57
00:03:43,851 --> 00:03:45,851
Strike Back
s07e10
58
00:03:48,231 --> 00:03:50,231
Ente�o estamos em Shatoy
59
00:03:50,255 --> 00:03:52,255
o suvaco da Chechenia
60
00:03:52,279 --> 00:03:55,279
e metade dos homens ao meu redor
61
00:03:55,994 --> 00:03:57,994
Sequer eram soldados
62
00:03:58,018 --> 00:04:00,018
Eles se�o recrutas
63
00:04:00,042 --> 00:04:03,042
Tem um bastardo
segurando um rifle
64
00:04:04,171 --> 00:04:06,171
Ente�o eu exijo que ele me de
65
00:04:06,195 --> 00:04:07,195
como um soldado russo
66
00:04:08,219 --> 00:04:10,219
Ne�o, ele recusou
67
00:04:10,243 --> 00:04:14,243
Duas horas depois um Sniper
explodiu metade da sua cabee�a
68
00:04:14,267 --> 00:04:16,267
e eu tive a arma
de qualquer maneira
69
00:04:26,500 --> 00:04:29,500
Fico feliz que tenha gostado
da minha histe�ria, soldado.
70
00:04:29,524 --> 00:04:31,524
Gostei, sim!
71
00:04:31,548 --> 00:04:34,548
Talvez voce tenha mais histe�rias
sobre a humilhae�e�o da Ressia?
72
00:04:35,120 --> 00:04:41,120
Perdendo 20.000 homens
Porque nossos le�deres se�o fracos
73
00:04:43,400 --> 00:04:45,400
Ne�s prevalecemos, soldado
74
00:04:46,964 --> 00:04:48,964
Me desculpe, ne�o quiz ofender
75
00:04:49,963 --> 00:04:51,963
Deixe-me ser claro para voce
76
00:05:02,500 --> 00:05:04,500
Voce fez uma grande bagune�a!
77
00:05:04,800 --> 00:05:06,800
Ele mereceu.
78
00:05:07,824 --> 00:05:09,824
Suas pontuae�e�es se�o noteveis
79
00:05:12,101 --> 00:05:14,101
Teticas...
80
00:05:14,110 --> 00:05:16,110
... manuseio de armas...
81
00:05:16,120 --> 00:05:18,120
... anelise situacional...
82
00:05:18,130 --> 00:05:20,130
... verios idiomas
83
00:05:21,154 --> 00:05:23,654
Mas o seu perfil de personalidade ...
84
00:05:24,375 --> 00:05:25,709
Voce e um tenente-general.
85
00:05:25,792 --> 00:05:27,875
Voce ne�o veio aqui para
me ler minhas acusae�e�es.
86
00:05:27,959 --> 00:05:30,417
Ne�o, eu vim aqui para te matar.
87
00:05:36,083 --> 00:05:38,083
Uma nova identidade.
88
00:05:40,500 --> 00:05:42,125
Um novo comee�o.
89
00:05:45,333 --> 00:05:48,125
"Pavel Kuragin."
90
00:05:48,208 --> 00:05:50,773
Precisamos de uma
prova contundente
91
00:05:50,798 --> 00:05:53,149
para acordar a
Ressia novamente.
92
00:05:55,500 --> 00:05:57,458
Voce sere destacado
para o Alpha Group,
93
00:05:57,542 --> 00:05:59,750
mas responde apenas a mim.
94
00:05:59,834 --> 00:06:02,125
Um agente secreto com
sua pre�pria agenda.
95
00:06:04,709 --> 00:06:08,166
Bem-vindo ao Kingfisher, soldado.
96
00:06:17,500 --> 00:06:19,333
Pavel Kuragin.
97
00:06:19,417 --> 00:06:22,375
Katrina, Katrina Zarkova.
98
00:06:33,667 --> 00:06:35,500
Voce transou com ela?
99
00:06:37,000 --> 00:06:40,250
Se voce transou,
isso ne�o significa nada.
100
00:06:40,333 --> 00:06:41,542
Foi treinada para isso:
101
00:06:41,625 --> 00:06:45,750
forjar um ve�nculo emocional
ou sexual com o ativo.
102
00:06:45,834 --> 00:06:48,083
Sem emoe�e�o.
103
00:06:48,166 --> 00:06:50,583
Voce sabe, eu tenho uma teoria
sobre pessoas como voce.
104
00:06:50,667 --> 00:06:53,208
Claro que voce tem.
105
00:06:53,291 --> 00:06:58,166
Tire toda a ideologia,
as justificativas...
106
00:06:58,250 --> 00:07:01,750
voce este apenas tentando
impressionar alguem.
107
00:07:01,834 --> 00:07:05,834
Um pai ausente,
uma me�e cruel
108
00:07:05,917 --> 00:07:08,083
irme�o...
109
00:07:08,166 --> 00:07:10,083
um amante.
110
00:07:39,667 --> 00:07:41,333
Confirme a vigile�ncia.
111
00:07:46,250 --> 00:07:49,625
Temos verias
entradas e sae�das...
112
00:07:49,709 --> 00:07:52,208
verios ne�veis.
113
00:07:52,291 --> 00:07:54,250
E ne�s temos civis em toda parte.
114
00:07:54,333 --> 00:07:57,917
Entendido.
Fique atento, todo mundo.
115
00:07:58,000 --> 00:07:59,333
Novin, voce em posie�e�o?
116
00:07:59,417 --> 00:08:01,208
De olho.
117
00:08:10,542 --> 00:08:13,208
Tem vise�o geral externa,
mas acontee�a o que acontecer
118
00:08:13,291 --> 00:08:15,083
no interior,
estaremos no cego.
119
00:08:26,041 --> 00:08:30,500
Estou de olho em Pavel.
Mac, ele este e�s 12:00.
120
00:08:38,291 --> 00:08:41,667
Ah, meu russo favorito.
Onde este Coltrane?
121
00:08:41,750 --> 00:08:45,291
Katrina me mostra o pacote.
122
00:08:48,959 --> 00:08:51,041
- Bravo tres.
- Pessima ideia.
123
00:08:51,125 --> 00:08:52,834
Tudo bem, eu cuido disso.
124
00:08:52,917 --> 00:08:54,083
Sim,
ate descobrirmos que voce
125
00:08:54,166 --> 00:08:55,375
trabalhou para
Pavel o tempo todo.
126
00:08:55,458 --> 00:08:57,375
- Obrigado.
- Apenas deixando claro.
127
00:08:57,458 --> 00:08:59,959
Acham que estou
traindo a todos.
128
00:09:18,333 --> 00:09:19,500
Artem...
129
00:09:21,542 --> 00:09:23,333
De olhos no Alpha Zero.
130
00:09:28,000 --> 00:09:29,667
Pra que serve essas
chaves de lane�amento?
131
00:09:29,750 --> 00:09:32,333
Por que eles se�o te�o importantes?
132
00:09:33,917 --> 00:09:36,667
Voce sempre quis respostas.
133
00:09:39,917 --> 00:09:41,583
Coltrane!
134
00:09:49,583 --> 00:09:52,834
Voce sabe que isso deveria
ter sido voce e eu.
135
00:09:54,458 --> 00:09:55,959
Posse�veis inimigos
convergindo no lo...
136
00:10:06,208 --> 00:10:08,250
Inimgos, cercando.
e� uma armadilha.
137
00:10:10,667 --> 00:10:12,667
Mustafa!
138
00:10:15,041 --> 00:10:16,083
Porra!
139
00:11:01,250 --> 00:11:02,250
Indo para o extrae�e�o.
140
00:11:02,333 --> 00:11:03,792
Indo te pegar.
141
00:11:07,166 --> 00:11:08,583
Volta, volta, volta.
142
00:11:11,250 --> 00:11:13,333
Estrada fechada.
Tem que sair por ae�.
143
00:11:15,417 --> 00:11:17,917
Chefe, voce este bem? Eu acho
que Novin atirou em voce.
144
00:11:18,000 --> 00:11:20,375
Eu disse explicitamente
a voce que ne�o he negociae�e�o!
145
00:11:21,333 --> 00:11:22,333
Podemos falar sobre isso depois?
146
00:11:22,417 --> 00:11:23,542
Wyatt este indo atres de Kuragin.
147
00:11:24,834 --> 00:11:27,375
Bem, ve atres dele, ente�o.
Vou segure-los. Mova-se.
148
00:11:27,458 --> 00:11:29,333
Saindo.
149
00:11:50,625 --> 00:11:53,625
Sim, eu estive
esperando por este dia
150
00:11:53,709 --> 00:11:55,709
Desde que voce colocou
uma bala em mim.
151
00:11:55,792 --> 00:12:00,709
320 Providence Avenue,
Carolina do Sul, certo?
152
00:12:00,792 --> 00:12:03,542
O que?
O que?
153
00:12:04,875 --> 00:12:07,083
O que voce disse?
154
00:12:07,166 --> 00:12:11,625
e� uma boa casa, Sam.
e� uma vida muito legal.
155
00:12:12,917 --> 00:12:13,959
Mas se voce me deixar ir,
156
00:12:14,041 --> 00:12:17,041
Eu prometo que nenhum
mal ire para sua esposa.
157
00:12:20,625 --> 00:12:23,000
Voce coloca um dedo nela...
158
00:12:23,083 --> 00:12:25,959
Voce puxa o
gatilho e acabou.
159
00:12:26,041 --> 00:12:28,333
Esta e sua enica chance.
160
00:12:31,000 --> 00:12:33,542
Wyatt?
161
00:12:34,500 --> 00:12:35,500
Comunicae�e�o, online.
162
00:12:35,583 --> 00:12:38,083
Ele disse que estava
indo atres da Madison.
163
00:12:39,417 --> 00:12:42,750
Te certo.
Ele fala muitas coisas.
164
00:12:49,709 --> 00:12:52,291
Todos os sinais de chamada,
pacote seguro.
165
00:12:52,375 --> 00:12:54,125
Voce este no trailer?
166
00:12:54,208 --> 00:12:55,625
Ne�o, sae� do abrigo.
167
00:12:55,709 --> 00:12:57,959
Essas ne�o eram suas ordens.
168
00:12:58,041 --> 00:13:01,375
Parecia que fechar o
extrae�e�o valia o risco.
169
00:13:01,458 --> 00:13:05,583
Lembre-se, Sam,
eu te dei uma chance.
170
00:13:11,056 --> 00:13:13,056
BASE PROVISe�RIA DO COMAMAND DO RUSSO, BUNDOCK
171
00:13:14,417 --> 00:13:16,375
Novin, voce concordou
com o sargento McAllister?
172
00:13:16,458 --> 00:13:18,709
decise�o de prosseguir
com a troca?
173
00:13:19,500 --> 00:13:22,333
Ne�o, senhor, eu fui contra.
Sinto muito.
174
00:13:22,417 --> 00:13:24,375
A misse�o foi mais importante.
175
00:13:24,458 --> 00:13:27,000
E tambem sinto muito pelo
todo, sabe,
176
00:13:27,083 --> 00:13:28,834
atirando em voce no ombro.
177
00:13:28,917 --> 00:13:29,959
Ne�o sinta.
178
00:13:30,041 --> 00:13:31,333
Considere-se promovida
a le�der de equipe
179
00:13:31,417 --> 00:13:33,125
e sargento em exerce�cio,
efetivo imediatamente.
180
00:13:33,208 --> 00:13:34,792
Whoa, espere.
181
00:13:34,875 --> 00:13:37,000
Temos o Pavel e as chaves.
182
00:13:37,083 --> 00:13:39,500
Voce foi despreparado.
183
00:13:39,583 --> 00:13:41,166
Voce assumiu um risco
enorme que poderia ter
184
00:13:41,250 --> 00:13:42,583
consequencias catastre�ficas.
185
00:13:42,667 --> 00:13:43,792
Ne�s tambem salvamos sua vida.
186
00:13:43,875 --> 00:13:45,625
Enquanto desobedece
a uma ordem direta.
187
00:13:45,709 --> 00:13:48,291
Voce tem muita sorte
de ainda estar aqui.
188
00:13:48,375 --> 00:13:51,375
Sargento,
pode precisar de algum russo.
189
00:13:51,458 --> 00:13:53,917
Esta podem ser uma
negociae�e�o delicada.
190
00:13:55,542 --> 00:13:58,375
Muito obrigado, idiota.
191
00:13:58,458 --> 00:14:01,000
Sim, Madison, sou eu de novo.
192
00:14:01,083 --> 00:14:02,333
Oue�a,
apenas me ligue de volta
193
00:14:02,417 --> 00:14:03,709
quando voce ouvir isso,
tudo bem?
194
00:14:03,792 --> 00:14:06,291
e� importante.
195
00:14:07,542 --> 00:14:11,583
Voce acredita que ele acabou de
fazer o le�der da equipe a Novin?
196
00:14:11,667 --> 00:14:12,583
O que? Ne�o.
197
00:14:12,667 --> 00:14:13,583
Sim.
198
00:14:15,291 --> 00:14:17,041
e� muito engrae�ado se
voce pensar nisso.
199
00:14:17,125 --> 00:14:21,709
Quero dizer, ela atira
nele e recebe uma promoe�e�o.
200
00:14:21,792 --> 00:14:23,041
Ou ne�o e engrae�ado de todo.
201
00:14:23,125 --> 00:14:25,291
Ne�o.
202
00:14:25,375 --> 00:14:27,875
Ente�o e isso, misse�o completa?
203
00:14:27,959 --> 00:14:29,709
Ne�o vamos abrir
as cervejas ainda.
204
00:14:29,792 --> 00:14:31,875
Ne�s ainda ne�o sabemos para que
servem as chaves de lane�amento.
205
00:14:31,959 --> 00:14:34,208
Ne�s temos o pacote.
Ne�s temos o Kuragin.
206
00:14:34,291 --> 00:14:36,166
Eu diria que isso
foi prova de sucesso
207
00:14:36,250 --> 00:14:38,792
que o Oriente e o Ocidente podem
trabalhar juntos quando necesserio.
208
00:14:38,875 --> 00:14:42,792
Capite�o Zarkova, ela finalmente
consegue voltar para casa?
209
00:14:42,875 --> 00:14:46,041
Para enfrentar procedimentos
disciplinares, sim.
210
00:14:46,065 --> 00:14:49,065
General, a misse�o era...
A decise�o foi tomada, Capite�.
211
00:14:49,375 --> 00:14:51,834
Na Malesia, ela desobedeceu
a uma ordem direta
212
00:14:51,917 --> 00:14:53,542
do coronel Beshnov,
213
00:14:53,625 --> 00:14:55,208
exibindo um desprezo
pelo comando;
214
00:14:55,291 --> 00:14:56,333
que continua ate hoje,
215
00:14:56,417 --> 00:14:59,041
deixando de registrar
relate�rios de comunicae�e�o.
216
00:14:59,125 --> 00:15:00,208
Porque ela estava
arriscando sua vida
217
00:15:00,291 --> 00:15:01,792
para limpar sua merda, senhor.
218
00:15:01,875 --> 00:15:03,417
Sargento.
219
00:15:03,500 --> 00:15:07,750
He quantos outros projetos
semelhantes ao Kingfisher?
220
00:15:07,834 --> 00:15:08,709
Nenhum.
221
00:15:08,792 --> 00:15:10,583
Ente�o, Petrenko e
Orlov, eles foram
222
00:15:10,667 --> 00:15:12,166
de agentes de
cobertura leais para
223
00:15:12,250 --> 00:15:14,375
de repente trabalhar com Kuragin?
224
00:15:14,458 --> 00:15:15,458
O que voce este sugerindo?
225
00:15:15,542 --> 00:15:17,083
Talvez Kingfisher tenha
explodido na sua cara,
226
00:15:17,166 --> 00:15:19,667
ente�o voce fecha todos os
operae�e�es e agentes similares.
227
00:15:19,750 --> 00:15:21,166
E eles este�o todos te�o
chateados com a Ressia
228
00:15:21,250 --> 00:15:23,291
que Pavel deixou e conseguiu
seu pre�prio esquadre�o.
229
00:15:23,375 --> 00:15:26,291
Precisamos saber
sobre esse satelite,
230
00:15:26,375 --> 00:15:27,875
Por que essas chaves
se�o te�o importantes?
231
00:15:27,959 --> 00:15:29,166
Voce ne�o precisa de nada.
232
00:15:29,250 --> 00:15:31,166
Pavel e as chaves je este�o
a caminho do aere�dromo
233
00:15:31,250 --> 00:15:33,959
para extrae�e�o para a Ressia...
Ne�o, ne�o, ne�o.
234
00:15:34,041 --> 00:15:35,208
Este ne�o foi o nosso acordo.
235
00:15:35,291 --> 00:15:37,333
Nem todas essas perguntas.
236
00:15:37,417 --> 00:15:41,959
Agradecemos sua ajuda,
mas agora o acordo acabou.
237
00:15:42,041 --> 00:15:43,834
Se sua equipe chegar
perto da extrae�e�o,
238
00:15:43,917 --> 00:15:46,166
eles sere�o tratados como hostis.
239
00:15:58,542 --> 00:16:00,000
Je rastreou o
comboio, chefe.
240
00:16:00,083 --> 00:16:02,041
Dois passos para
tres e se aproximando.
241
00:16:06,291 --> 00:16:07,542
Ne�o deixe que eles o vejam,
242
00:16:07,625 --> 00:16:09,917
mas permanee�a com eles
ate o campo de pouso.
243
00:16:10,000 --> 00:16:12,375
He pelo menos dois outros
agentes desonestos por ae�.
244
00:16:12,458 --> 00:16:14,208
Ne�s ne�o podemos deixar
que eles coloquem suas me�os
245
00:16:14,291 --> 00:16:15,834
ou Pavel ou as chaves.
246
00:16:15,917 --> 00:16:16,834
Entendido.
247
00:16:23,780 --> 00:16:25,780
UAV obeservando tudo limpo
248
00:16:26,417 --> 00:16:28,959
Aqui e Maddy.
Deixe um recado.
249
00:16:29,041 --> 00:16:30,417
Filho da puta.
250
00:16:30,500 --> 00:16:32,000
Ainda ne�o consigo
falar com Madison.
251
00:16:32,083 --> 00:16:33,391
Voce ne�o pode
enviar-lhe uma mensagem
252
00:16:33,416 --> 00:16:34,482
na me�dia social
ou algo assim?
253
00:16:34,542 --> 00:16:36,834
Eu ne�o tenho me�dia social.
254
00:16:36,917 --> 00:16:39,500
Eu tenho um telefone.
255
00:16:39,583 --> 00:16:42,625
- Ate onde vai o aere�dromo?
- 15 passos.
256
00:17:15,710 --> 00:17:17,710
Tenho o controle do Drone
257
00:17:30,291 --> 00:17:33,000
Comboio a 500 metros e� frente.
258
00:17:33,083 --> 00:17:35,333
Mantenha diste�ncia.
259
00:17:42,618 --> 00:17:44,618
No meu sinal
260
00:17:50,080 --> 00:17:51,080
Tres
261
00:17:55,040 --> 00:17:55,540
Dois
262
00:17:56,208 --> 00:17:57,959
Mac.
263
00:18:00,100 --> 00:18:01,100
One
264
00:18:05,100 --> 00:18:07,100
Estamos sob ataque!
265
00:18:10,875 --> 00:18:13,250
Comboio sob ataque de um Drone.
266
00:18:18,875 --> 00:18:19,792
Anda, anda!!!
267
00:18:19,875 --> 00:18:21,333
Ne�s estamos indo!
268
00:18:25,100 --> 00:18:28,100
Compania...
Eu vou lidar com eles
269
00:18:35,041 --> 00:18:36,291
Esta vindo!
270
00:18:39,041 --> 00:18:40,291
Segure!
271
00:18:44,800 --> 00:18:45,800
Eu fui bloqueada pelo drone!
272
00:18:46,100 --> 00:18:47,100
Vejo voce no trailer!
273
00:18:51,250 --> 00:18:52,583
Vamos! Vamos.
274
00:18:56,000 --> 00:18:58,125
Corre! Venha, vamos!
275
00:18:59,709 --> 00:19:01,000
Me movendo!
276
00:19:07,583 --> 00:19:08,583
Kuragin!
277
00:19:26,417 --> 00:19:28,667
Eles tem o Pavel e eles tem
as chaves de lane�amento.
278
00:19:28,750 --> 00:19:31,583
Repitindo: as chaves de
lane�amento foram tomadas.
279
00:19:40,542 --> 00:19:41,959
O que a Ressia este
dizendo sobre tudo isso?
280
00:19:42,041 --> 00:19:43,875
Nada.
Eles este�o nos obstruindo.
281
00:19:43,959 --> 00:19:45,083
E Zarkova?
282
00:19:45,166 --> 00:19:46,709
Ela teve sua comunicae�e�o
confiscada pelo General,
283
00:19:46,792 --> 00:19:48,083
ente�o ne�o temos sorte tambem.
284
00:19:48,166 --> 00:19:50,208
As chaves de lane�amento se�o
fe�sicas. Eles tem que encaixe-los.
285
00:19:50,291 --> 00:19:51,333
Ente�o, onde quer que
os me�sseis estejam,
286
00:19:51,417 --> 00:19:52,458
e para onde Pavel vai.
287
00:19:52,542 --> 00:19:53,875
A Ressia tem que saber
para onde ele este indo.
288
00:19:53,959 --> 00:19:54,807
Quero dizer,
eles poderiam estar
289
00:19:54,832 --> 00:19:55,858
enviando uma equipe
de resposta repida,
290
00:19:55,917 --> 00:19:56,875
extingue�-lo.
291
00:19:56,959 --> 00:19:58,125
Exceto todos os
sussurros da inteligencia
292
00:19:58,208 --> 00:20:00,500
sugiro que isso ne�o esteja
acontecendo. Ne�o he nada.
293
00:20:00,583 --> 00:20:02,041
- Isso e meio estranho, certo?
- Muito estranho.
294
00:20:02,125 --> 00:20:03,667
Bem,
se a Ressia ne�o fala conosco,
295
00:20:03,750 --> 00:20:04,625
ne�s vamos e falamos com eles.
296
00:20:04,709 --> 00:20:05,834
Eu e o chefe,
vamos na base.
297
00:20:05,917 --> 00:20:07,291
Eles ne�o ve�o apenas
deixar voce entrar.
298
00:20:07,375 --> 00:20:09,041
Eu ne�o estava planejando bater.
299
00:20:09,125 --> 00:20:11,291
Estamos falando de
um ato de agresse�o
300
00:20:11,375 --> 00:20:13,250
contra uma potencia estrangeira.
301
00:20:13,333 --> 00:20:16,250
- Sim.
- Certo, se� assim somos claros.
302
00:20:16,333 --> 00:20:18,041
Resto de voce,
me de qualquer pista que puder
303
00:20:18,125 --> 00:20:19,792
de Pavel, seus PMCs,
qualquer coisa.
304
00:20:19,875 --> 00:20:21,458
Estamos ficando sem tempo aqui.
305
00:20:23,100 --> 00:20:25,100
Oito horas para o destino
306
00:20:34,083 --> 00:20:37,417
Te�o fecil reunir um exercito.
307
00:20:37,500 --> 00:20:41,375
Homens dispostos a morrer,
desde que o pree�o esteja certo.
308
00:20:43,625 --> 00:20:47,417
As maravilhas do capitalismo.
309
00:20:47,500 --> 00:20:50,667
Artem ne�o estava
nisso pelo dinheiro.
310
00:20:50,750 --> 00:20:53,959
Artem teria perdido a coragem.
311
00:20:54,041 --> 00:20:57,125
E como este sua coragem?
312
00:20:58,375 --> 00:21:00,792
Amanhe�, milhares de pessoas
morrere�o por causa de ne�s.
313
00:21:00,875 --> 00:21:02,750
Estamos garantindo que
a Ressia nunca mais
314
00:21:02,834 --> 00:21:07,041
tenha que implorar para o Ocidente,
e he um custo para isso,
315
00:21:07,125 --> 00:21:08,959
Para todos ne�s.
316
00:21:09,041 --> 00:21:11,834
E quanto ao americano?
317
00:21:11,917 --> 00:21:14,333
Ele ne�o tem nada a
ver com a Ressia.
318
00:21:14,417 --> 00:21:17,625
Ne�o.
319
00:21:17,709 --> 00:21:20,875
Mas Sargento Wyatt...
320
00:21:22,875 --> 00:21:26,542
Merece tudo o que
este vindo para ele.
321
00:21:28,500 --> 00:21:29,959
Aqui e a Maddy.
Deixe um recado.
322
00:21:36,583 --> 00:21:38,625
Talvez Pavel estivesse blefando.
323
00:21:39,959 --> 00:21:43,500
Voce vai para casa agora,
Madison nunca sabere.
324
00:21:43,583 --> 00:21:45,458
Eu ne�o posso ir para casa.
325
00:21:45,542 --> 00:21:46,750
Por que ne�o?
326
00:21:50,625 --> 00:21:53,333
Eu ne�o me encaixo.
327
00:21:53,417 --> 00:21:54,917
Eu ne�o me encaixo em lugar algum.
328
00:21:56,500 --> 00:22:00,667
Eu estava no meio
de um supermercado
329
00:22:00,750 --> 00:22:01,917
e eu fiquei mais apavorado
330
00:22:02,000 --> 00:22:04,417
do que eu je estive em
qualquer zona de guerra.
331
00:22:07,417 --> 00:22:10,834
Talvez seja porque voce
e um soldado de merda.
332
00:22:10,917 --> 00:22:12,041
Voce acabou de ser rebaixado.
333
00:22:12,125 --> 00:22:13,709
Ne�o, ne�o um rebaixamento,
era uma posie�e�o ad-hoc.
334
00:22:13,792 --> 00:22:15,917
- Que voce foi rebaixado.
- Mas voce este desempregado.
335
00:22:16,000 --> 00:22:17,417
Ne�o, ne�o, eu sou um
empreiteiro privado
336
00:22:17,500 --> 00:22:19,500
que acontece apenas
entre os empregos.
337
00:22:22,125 --> 00:22:24,709
O comando e superestimado
de qualquer maneira.
338
00:22:24,792 --> 00:22:26,417
Sim.
339
00:22:26,500 --> 00:22:27,750
Melhores horas, melhor pagamento,
340
00:22:27,834 --> 00:22:29,709
menos pessoas
tentando atirar em voce.
341
00:22:29,792 --> 00:22:31,166
O que eu estava pensando?
342
00:22:35,625 --> 00:22:36,583
Madison.
343
00:22:36,667 --> 00:22:37,750
Jesus, Sam
344
00:22:37,834 --> 00:22:39,583
Eu ne�o atendi meu
celular por uma noite
345
00:22:39,667 --> 00:22:41,083
e voce explodiu a maldita coisa.
346
00:22:41,166 --> 00:22:42,875
Tenho 40 chamadas perdidas.
347
00:22:42,959 --> 00:22:45,291
Querida, apenas me
escute, por favor.
348
00:22:45,375 --> 00:22:46,792
Eu preciso que
voce saia da casa.
349
00:22:48,792 --> 00:22:52,625
Do que voce este falando?
350
00:22:52,709 --> 00:22:56,083
Olha, eu menti para voce.
351
00:22:56,166 --> 00:22:58,250
Sinto muito.
Estou de volta ao trabalho.
352
00:22:58,333 --> 00:22:59,667
Tipo, trabalho, trabalho.
353
00:22:59,750 --> 00:23:03,750
E eu sinto muito, mas eu se�
preciso que voce saia agora.
354
00:23:03,834 --> 00:23:06,166
Bem, onde... o que?
355
00:23:08,375 --> 00:23:09,375
Apenas espere, he...
tem alguem...
356
00:23:09,458 --> 00:23:10,458
tem alguem na porta.
357
00:23:10,542 --> 00:23:13,041
Maddy, ne�o. Ne�o...
apenas me escute.
358
00:23:20,250 --> 00:23:21,500
Eles este�o tentando entrar.
359
00:23:21,583 --> 00:23:23,792
Quarto agora. Vai.
360
00:23:39,083 --> 00:23:40,458
Certo, eu estou dentro
Ente�o ve para o armerio.
361
00:23:40,542 --> 00:23:42,917
O que e isso?
Quem se�o eles?
362
00:23:43,000 --> 00:23:45,250
Maddy, por favor, rapidamente.
363
00:23:47,041 --> 00:23:49,000
No fundo do armerio,
he um painel falso.
364
00:23:49,083 --> 00:23:50,000
Deslize-o aberto.
365
00:23:52,625 --> 00:23:54,250
Que diabos?
Voce ve as armas?
366
00:23:54,333 --> 00:23:55,375
Eu vejo elas.
367
00:23:55,458 --> 00:23:56,834
Certo, pegue a da
esquerda, na parede.
368
00:23:56,917 --> 00:23:58,166
e� uma pistola autometica.
369
00:23:58,250 --> 00:24:00,542
Diretamente abaixo,
e um pente.
370
00:24:02,333 --> 00:24:04,458
Voce desliza o pente
para a base da arma
371
00:24:04,542 --> 00:24:05,500
ate ouvir o clique.
372
00:24:05,583 --> 00:24:06,875
Agora tire a segurane�a.
373
00:24:06,959 --> 00:24:09,625
Agora pegue emcima da arma e
voce deslize de volta com fore�a.
374
00:24:09,709 --> 00:24:11,250
Devagar, Sam.
375
00:24:12,834 --> 00:24:14,625
Ne�o este entrando,
ne�o este entrando.
376
00:24:14,709 --> 00:24:15,709
Merda, merda, merda.
Maddy, respire.
377
00:24:15,792 --> 00:24:17,041
Voce consegue.
378
00:24:18,875 --> 00:24:21,083
Eu acho que ele este
subindo as escadas.
379
00:24:21,166 --> 00:24:22,125
Vamos, Vamos....
380
00:24:22,208 --> 00:24:23,375
Tudo bem, apenas me escute.
381
00:24:23,458 --> 00:24:24,959
- Certo.
Maddy, desbloqueie.
382
00:24:25,041 --> 00:24:27,667
e� do lado esquerdo, voce empurra
o interruptor para a frente.
383
00:24:27,750 --> 00:24:29,375
Voce puxa a parte de
cima, puxa-a com fore�a
384
00:24:29,458 --> 00:24:31,375
e ente�o voce apenas
aponta e aperta o gatilho.
385
00:24:41,583 --> 00:24:43,625
Madison?
386
00:24:45,583 --> 00:24:49,542
Maddy? Maddy?
387
00:24:50,917 --> 00:24:52,917
Maddy, por favor,
diga alguma coisa.
388
00:24:58,417 --> 00:25:02,083
Voce sabe como me sinto
sobre armas na casa.
389
00:25:04,291 --> 00:25:05,208
Apenas me escute, por favor.
390
00:25:05,291 --> 00:25:08,917
Ne�o. Estou saindo daqui.
391
00:25:09,000 --> 00:25:10,417
Maddy, por favor.
- Ne�o!
392
00:25:10,500 --> 00:25:14,333
Va se foder!
Foda-se Sam!
393
00:25:24,208 --> 00:25:26,458
- Ne�o e sua culpa.
- Besteira.
394
00:25:27,834 --> 00:25:29,583
Eu quase a matei,
isso foi culpa minha.
395
00:25:47,875 --> 00:25:49,542
Dois ue�sques, por favor.
396
00:25:49,625 --> 00:25:50,750
Lagavulin, se voce tiver.
397
00:25:50,834 --> 00:25:53,583
Ou Laphroaig.
Eu ne�o sou muito exigente.
398
00:25:53,667 --> 00:25:55,917
Ente�o, voce quer me dizer
o que estamos fazendo aqui?
399
00:25:56,000 --> 00:25:57,875
Bem, voce queria
chegar e� base russa,
400
00:25:57,959 --> 00:25:59,709
e� assim que ne�s chegamos.
401
00:25:59,792 --> 00:26:02,250
O que, ao sair e beber
scotch em um bar?
402
00:26:02,333 --> 00:26:04,750
Bem, ne�o e apenas um bar, chefe.
403
00:26:04,834 --> 00:26:06,750
e� o mais pre�ximo da base.
404
00:26:06,834 --> 00:26:08,917
Soldados!
405
00:26:09,000 --> 00:26:11,959
Se� tenho que encontrar um oficial
com autorizae�e�o de segurane�a.
406
00:26:13,291 --> 00:26:16,166
E como voce prope�e identificar
um desses de folga?
407
00:26:16,250 --> 00:26:19,667
Fecil, eles se�o sempre
os que bebem sozinhos.
408
00:26:20,625 --> 00:26:24,333
Ne�o seja te�o cre�tica.
voce vai ser um, um dia.
409
00:26:25,417 --> 00:26:27,083
Bebendo sozinha?
410
00:26:27,166 --> 00:26:28,458
Uma oficial.
411
00:26:28,542 --> 00:26:30,417
Ne�o.
412
00:26:30,500 --> 00:26:33,792
Ne�o, obrigado,
e enquanto estamos nisso,
413
00:26:33,875 --> 00:26:36,041
Por favor, posso obter
uma merda de rebaixamento?
414
00:26:36,125 --> 00:26:38,291
Um rebaixamento?
415
00:26:38,375 --> 00:26:40,250
Se voce ne�o for cuidadosa,
vou promove-la novamente.
416
00:26:40,333 --> 00:26:42,333
Sai fora.
417
00:26:42,417 --> 00:26:43,542
Eu ne�o pedi para ser sargento.
418
00:26:43,625 --> 00:26:46,417
Eu nem queria ser cabo.
419
00:26:46,500 --> 00:26:48,041
Eu ne�o sou Mac.
420
00:26:48,125 --> 00:26:49,583
Eu ne�o quero mais
responsabilidade.
421
00:26:49,667 --> 00:26:50,959
Voce este treinando Chetri.
422
00:26:51,041 --> 00:26:52,458
Isso foi um erro.
423
00:26:52,542 --> 00:26:53,959
Ela faz o que
quiser no campo.
424
00:26:54,041 --> 00:26:55,625
Imagine isso.
425
00:26:58,709 --> 00:27:02,250
Se� estou dizendo que ne�o
me juntei a essa merda.
426
00:27:02,333 --> 00:27:05,583
Ne�o? Ente�o,
que merda voce se juntou?
427
00:27:06,667 --> 00:27:08,417
Apenas teve que sair, Bro.
428
00:27:08,500 --> 00:27:11,542
Voce sabe, cidade
pequena, futuro pequeno.
429
00:27:11,625 --> 00:27:13,500
Ne�o, eu ne�o compro.
430
00:27:13,583 --> 00:27:16,667
Voce coloca esse ato como se
tivesse acabado de tropee�ar
431
00:27:16,750 --> 00:27:19,250
do interior, mas voce e
extremamente habilidosa,
432
00:27:19,333 --> 00:27:22,041
voce fala verias le�nguas,
voce tem prince�pios
433
00:27:22,125 --> 00:27:24,959
e o julgamento para
saber quando aplice-los.
434
00:27:25,041 --> 00:27:27,083
Eu ne�o me importo
se voce e um bogan.
435
00:27:27,166 --> 00:27:30,458
Voce chegou ate aqui, por que
ne�o ver ate onde voce pode ir?
436
00:27:30,542 --> 00:27:34,041
Chefe, eu estou exatamente
onde eu quero estar.
437
00:27:34,125 --> 00:27:35,935
E alem disso,
eu ne�o acho que deveria
438
00:27:35,960 --> 00:27:37,816
estar recebendo
conselhos sobre a vida
439
00:27:37,875 --> 00:27:40,583
do cara transando
com a agente russa.
440
00:27:45,083 --> 00:27:46,418
Voce sabe,
ne�o he problema em se
441
00:27:46,443 --> 00:27:47,899
aproximar de alguem
neste trabalho.
442
00:27:47,959 --> 00:27:50,750
Especialmente se ela e uma loira
alta com um corpo gostoso.
443
00:27:50,834 --> 00:27:53,125
Quando chegou a hora,
voce arriscaria a misse�o
444
00:27:53,208 --> 00:27:54,875
para salvar a vida dela.
Minha bunda.
445
00:27:54,959 --> 00:27:57,041
Porque esse e o tipo
de soldado que voce e.
446
00:27:57,125 --> 00:27:58,709
Eu ne�o arrisquei a
misse�o de salvar a sua.
447
00:27:58,792 --> 00:28:01,375
Ne�o, porque voce sabia
que McAllister faria.
448
00:28:01,458 --> 00:28:03,417
Foi a sae�da perfeita.
449
00:28:08,250 --> 00:28:11,834
De volta ao rele�gio.
Oficial e�s 2:00.
450
00:28:13,375 --> 00:28:15,959
Isole o alvo.
Mova-o para fora em silencio.
451
00:28:16,041 --> 00:28:18,667
Sim, acho que tenho
um jeito mais repido.
452
00:28:20,583 --> 00:28:22,458
E aquela coisa do outback
453
00:28:22,600 --> 00:28:24,516
definitivamente ne�o e um
ato, chefe.
454
00:28:26,500 --> 00:28:29,500
Esse cara disse que voces
se�o um bando de maricas!
455
00:28:30,959 --> 00:28:33,250
Voce ficare bem.
456
00:28:33,333 --> 00:28:34,750
Pelo amor de Deus.
457
00:28:45,700 --> 00:28:47,700
Arma nas suas costas. Ande.
458
00:29:04,750 --> 00:29:06,500
Voce tem que estar
brincando comigo.
459
00:29:15,208 --> 00:29:18,417
Vamos.
Regras de Queensberry?
460
00:29:41,333 --> 00:29:43,250
Isso nunca vai funcionar.
461
00:29:43,333 --> 00:29:45,166
Bem, ne�s passamos
pelo posto de controle
462
00:29:45,250 --> 00:29:46,417
je este funcionando.
463
00:29:46,500 --> 00:29:47,583
Voce este e�timo, cara.
464
00:29:47,667 --> 00:29:49,417
Zero Alpha, terminei de
verificar todas as chamadas
465
00:29:49,500 --> 00:29:51,125
que saiu durante o
ataque no comboio.
466
00:29:51,208 --> 00:29:53,458
Rastreado um que
saiu para os PMCs.
467
00:29:53,542 --> 00:29:54,500
E?
468
00:29:54,583 --> 00:29:56,208
Veio da base russa.
469
00:29:56,291 --> 00:29:58,875
Alguem de dentro este
trabalhando com Pavel.
470
00:29:58,899 --> 00:30:00,899
Voce vai me dar tudo!
471
00:30:01,800 --> 00:30:02,800
Voce pagare por isso vadia!
472
00:30:02,824 --> 00:30:04,824
Calado!
473
00:30:05,750 --> 00:30:07,458
Abaixe a arma.
474
00:30:07,542 --> 00:30:09,750
Ne�s sabemos sobre a
chamada que veio da base.
475
00:30:09,834 --> 00:30:12,291
E sabemos que voce este
trabalhando com Pavel.
476
00:30:14,750 --> 00:30:17,166
Que�o estepida e voce?
477
00:30:17,250 --> 00:30:18,583
Desculpe?
478
00:30:19,667 --> 00:30:22,333
Ne�o sou eu, e ele.
479
00:30:22,417 --> 00:30:23,563
Quatro meses ne�s
estamos perseguindo
480
00:30:23,588 --> 00:30:24,733
Pavel,
sempre perdendo o rastro dele
481
00:30:24,792 --> 00:30:26,926
como se alguem o
estivesse alertando,
482
00:30:26,951 --> 00:30:28,691
ate que eu parei
de denunciar.
483
00:30:28,750 --> 00:30:32,041
E ente�o pegamos Pavel
e pegamos as chaves.
484
00:30:33,417 --> 00:30:34,458
Sim.
485
00:30:38,625 --> 00:30:40,125
General...
486
00:30:42,792 --> 00:30:45,417
As malditas indignidades
que eu suporto.
487
00:30:45,500 --> 00:30:47,709
Eu deveria ter um exercito
para cae�ar Kuragin.
488
00:30:47,792 --> 00:30:52,625
Em vez disso, eu tenho que implorar,
a porra do Oeste, para ajudar.
489
00:30:52,709 --> 00:30:54,458
Isso e ire�nico.
490
00:30:57,959 --> 00:31:00,875
Foi quando percebi que
talvez Pavel estivesse certo.
491
00:31:00,959 --> 00:31:02,709
A Ressia perdeu o seu caminho.
492
00:31:02,792 --> 00:31:04,792
Pra que serve as
chaves de lane�amento?
493
00:31:16,041 --> 00:31:20,750
Instalae�e�es Aleski, uma antiga
base sovietica no Azerbaije�o.
494
00:31:20,834 --> 00:31:23,750
He um estoque
dos me�sseis VX.
495
00:31:23,834 --> 00:31:24,750
O que? Ne�o.
496
00:31:24,834 --> 00:31:26,208
Ne�o, ne�o....
497
00:31:26,291 --> 00:31:28,083
A Ressia destruiu
suas armas que�micas,
498
00:31:28,166 --> 00:31:31,625
40.000 toneladas, 1997 Convene�e�o
sobre Armas Que�micas...
499
00:31:31,709 --> 00:31:33,583
Talvez alguem mentiu.
500
00:31:33,667 --> 00:31:35,875
Talvez alguem tenha ficado
nervoso, escondeu as chaves
501
00:31:35,959 --> 00:31:37,667
onde ninguem
pensaria em olhar.
502
00:31:37,750 --> 00:31:39,125
Bem, como Pavel sabia?
503
00:31:39,208 --> 00:31:40,291
Eu disse a ele.
504
00:31:40,375 --> 00:31:42,542
Precisamos de tudo o que
voce tem nessa instalae�e�o.
505
00:31:43,625 --> 00:31:45,667
Fae�a isso agora.
506
00:31:49,834 --> 00:31:51,667
Voce e insano.
507
00:31:51,750 --> 00:31:53,250
Se um agente russo lane�ar
508
00:31:53,333 --> 00:31:55,083
uma arma que�mica
russa no oeste...
509
00:31:55,166 --> 00:31:57,792
O mundo saberia que ne�s mentimos.
510
00:31:57,875 --> 00:31:59,417
Gre�-Bretanha,
a America ne�o teria escolha
511
00:31:59,500 --> 00:32:01,375
mas ir para a
guerra com a Ressia,
512
00:32:01,458 --> 00:32:04,792
Ne�o he escolha a ne�o
ser finalmente lutar.
513
00:32:04,875 --> 00:32:07,000
A histe�ria tem vistas diferentes.
514
00:32:08,333 --> 00:32:11,875
Talvez ela um dia julgue um here�i
como Pavel, quem sabe.
515
00:32:13,709 --> 00:32:16,917
Acordando o urso russo.
516
00:32:17,000 --> 00:32:18,583
Ne�o!
517
00:32:18,667 --> 00:32:21,208
Puta merda, chefe.
518
00:32:21,291 --> 00:32:22,250
Receba as informae�e�es.
519
00:32:22,333 --> 00:32:24,083
Bravos, precisamos de avie�es,
precisamos de equipamentos,
520
00:32:24,166 --> 00:32:26,125
e precisamos ir...
para o Azerbaije�o.
521
00:32:26,208 --> 00:32:27,458
E armas.
522
00:32:27,542 --> 00:32:31,000
Tenho a sensae�e�o de que
precisaremos de muitas armas.
523
00:32:43,041 --> 00:32:45,166
Instalae�e�es Aleksi,
foi um dos anos 80
524
00:32:45,250 --> 00:32:46,667
Projeto de expanse�o sovietico,
525
00:32:46,750 --> 00:32:49,333
de volta quando o Azerbaije�o
fazia parte da URSS.
526
00:32:49,417 --> 00:32:51,250
Projetado para ser
um centro militar,
527
00:32:51,333 --> 00:32:53,458
o complexo principal
nunca foi conclue�do.
528
00:32:53,542 --> 00:32:56,667
O ne�vel subterre�neo foi
totalmente funcional, no entanto,
529
00:32:56,750 --> 00:32:59,542
abrangendo silos de lane�amento
e laborate�rios que�micos
530
00:32:59,625 --> 00:33:01,250
para o desenvolvimento
e fabricae�e�o
531
00:33:01,333 --> 00:33:04,875
de uma vasta gama
de armas que�micas.
532
00:33:06,250 --> 00:33:08,000
E de acordo com informae�e�es
secretas russas,
533
00:33:08,083 --> 00:33:12,000
verias ogivas que�micas VX
foram conclue�das e armazenadas.
534
00:33:12,083 --> 00:33:14,250
Categorizado como uma arma
de destruie�e�o em massa,
535
00:33:14,333 --> 00:33:16,000
menor dose pode ser letal.
536
00:33:16,083 --> 00:33:18,333
Insuficiencia carde�aca, sufocamento,
todo tipo de diverse�o.
537
00:33:18,417 --> 00:33:21,125
E se esses me�sseis se�o
direcionados para ereas urbanas,
538
00:33:21,208 --> 00:33:22,500
Eu ne�o preciso te
dizer que tipo de
539
00:33:22,583 --> 00:33:24,125
nemero de mortes
que estamos falando.
540
00:33:24,208 --> 00:33:25,583
Que tipo de resistencia
estamos enfrentando?
541
00:33:25,667 --> 00:33:27,542
Imagens de satelite
mostraram atividade meltipla,
542
00:33:27,625 --> 00:33:28,750
e mais provevel PMCs.
543
00:33:28,834 --> 00:33:31,208
Lembre-se a misse�o
se�o os me�sseis.
544
00:33:31,291 --> 00:33:35,041
Mas se voce por acaso visse o Sr.
Kuragin,
545
00:33:35,125 --> 00:33:37,417
por favor, de-lhe as boas novas.
546
00:33:45,917 --> 00:33:49,125
Tudo acima do solo este
abandonado e inseguro,
547
00:33:49,208 --> 00:33:52,166
mas o silo subterre�neo
este bem trancado.
548
00:33:53,667 --> 00:33:54,959
McAllister e Wyatt,
549
00:33:55,041 --> 00:33:56,333
voces precisare�o ir le
550
00:33:56,417 --> 00:33:58,083
a fim de conectar
Zero no hub,
551
00:33:58,166 --> 00:34:00,041
para que ela possa
destrancar as portas do silo
552
00:34:00,125 --> 00:34:03,000
dando o resto de ne�s
acesso e� sala de controle.
553
00:34:37,917 --> 00:34:40,208
Em posie�e�o.
554
00:34:40,291 --> 00:34:41,750
Bravos um e quatro pode ir.
555
00:34:41,834 --> 00:34:43,000
Indo para
as portas da escada.
556
00:34:43,083 --> 00:34:45,375
No momento em que McAllister
e Wyatt lhe de�o acesso,
557
00:34:45,458 --> 00:34:46,583
abre-os.
558
00:34:46,667 --> 00:34:47,834
Estou indo.
559
00:34:50,375 --> 00:34:52,125
Oi, ne�o morra.
560
00:35:09,208 --> 00:35:11,875
Ve�o bora. Indo para o
armazenamento de produtos que�micos.
561
00:35:11,959 --> 00:35:14,000
Zero, aguarde.
562
00:35:14,083 --> 00:35:15,667
Entendido.
563
00:35:21,417 --> 00:35:23,917
Inimigo abatido,
presene�a definitiva do PMC.
564
00:35:25,917 --> 00:35:27,333
Jesus, he produtos
que�micos suficientes aqui
565
00:35:27,417 --> 00:35:29,375
para acabar com uma cidade.
566
00:35:29,458 --> 00:35:31,041
Wyatt, aqui.
567
00:35:45,917 --> 00:35:47,500
Ignorando o
bloqueio de segurane�a.
568
00:35:47,583 --> 00:35:49,375
Corrigindo
569
00:35:50,542 --> 00:35:52,417
Portas das escadas abertas agora.
570
00:35:52,500 --> 00:35:54,875
Passando para o controle central.
571
00:36:05,750 --> 00:36:07,009
A segurane�a no
armazenamento de
572
00:36:07,034 --> 00:36:08,607
produtos que�micos
ne�o este respondendo.
573
00:36:08,667 --> 00:36:10,834
Farei com que os homens
verifiquem e alertem os outros.
574
00:36:10,917 --> 00:36:13,875
Ne�o, voce ire com eles.
575
00:36:13,959 --> 00:36:17,000
O que aconteceu com o trabalho
com voce e ne�o para voce?
576
00:36:27,792 --> 00:36:30,083
Zero, conectando voce
na rede principal.
577
00:36:31,375 --> 00:36:32,959
Entrei nos sistemas deles.
578
00:36:33,041 --> 00:36:37,125
Tres me�sseis reabastecimento,
atualmente em 90%.
579
00:36:38,834 --> 00:36:42,500
Bravos um e quatro,
trabalhando em suas portas.
580
00:36:42,583 --> 00:36:44,583
Elas je este�o abrindo.
581
00:36:44,667 --> 00:36:46,166
Ne�o sou eu.
582
00:36:48,750 --> 00:36:50,333
Atirando nos inimigos,
todos os sinais de chamada.
583
00:36:50,417 --> 00:36:52,291
Cuidado com as costas!
584
00:36:53,667 --> 00:36:55,166
Contato!
585
00:37:11,709 --> 00:37:12,834
Ges, ges, ges!
586
00:37:27,333 --> 00:37:28,417
Andando!
587
00:37:54,750 --> 00:37:57,625
Wyatt.
Wyatt!
588
00:38:10,250 --> 00:38:11,333
Saede companheiro.
589
00:38:19,083 --> 00:38:20,750
Todas as unidades
devem ser informadas:
590
00:38:20,834 --> 00:38:22,500
reabastecimento
de me�sseis completo.
591
00:38:22,583 --> 00:38:25,166
Estamos presos,
bloqueando o quarto.
592
00:38:25,250 --> 00:38:27,291
Bravos dois e tres,
eu vou chamar fogo.
593
00:38:27,375 --> 00:38:29,500
Voce circula para
a sala de controle.
594
00:38:29,583 --> 00:38:30,917
Zarkova a esquerda,
Novin a direita.
595
00:38:31,000 --> 00:38:32,333
E se eles pegarem voce?
596
00:38:32,417 --> 00:38:35,667
Pressionando!
Movam-se!
597
00:39:10,208 --> 00:39:13,417
Todas as unidades,
sequencia de lane�amento iniciada.
598
00:39:13,500 --> 00:39:18,500
Locais de destino:
Paris, Berlim, Londres.
599
00:39:19,917 --> 00:39:22,375
Bravos um e quatro,
subam aqui agora!
600
00:39:24,041 --> 00:39:25,083
Zero,
a porta este selada.
601
00:39:25,166 --> 00:39:26,375
Pensei que elas deveriam
estar abertas agora.
602
00:39:26,458 --> 00:39:28,333
Protocolo Secunderio,
o setor este bloqueando
603
00:39:28,417 --> 00:39:29,500
devido ao vazamento que�mico.
604
00:39:29,583 --> 00:39:31,417
Eu digo que voltamos
pelo caminho que viemos.
605
00:39:31,500 --> 00:39:32,750
Entendido.
606
00:39:36,125 --> 00:39:37,417
A prova de balas?
607
00:39:37,500 --> 00:39:39,000
Uma maneira de descobrir.
608
00:40:05,792 --> 00:40:08,250
Quatro minutos para o lane�amento.
Tentando desativar.
609
00:40:40,125 --> 00:40:41,291
Cancele a contagem regressiva.
610
00:40:41,375 --> 00:40:43,458
Voce precisa do
ce�digo de substituie�e�o.
611
00:40:43,542 --> 00:40:46,166
Eu ne�o puxaria o
gatilho se fosse voce.
612
00:40:46,250 --> 00:40:49,250
Voce sabe,
eu meio que sinto falta do Pavel.
613
00:40:50,875 --> 00:40:55,041
Eu sei que ele ne�o era
real, mas ele ne�o era isso.
614
00:40:56,166 --> 00:40:58,083
Voce quer saber meu
nome verdadeiro?
615
00:40:58,166 --> 00:41:00,625
Eu je sei.
616
00:41:00,709 --> 00:41:03,375
Voce e Denis Brusilov.
617
00:41:03,458 --> 00:41:04,667
Saindo e entrado
de lares adotivos
618
00:41:04,750 --> 00:41:07,417
com seu irme�o mais
velho, indesejado.
619
00:41:09,125 --> 00:41:11,333
Voce acha que isso e tudo?
620
00:41:11,417 --> 00:41:14,041
Eu li os arquivos do Pokrovsky.
621
00:41:14,125 --> 00:41:15,750
Eles sabiam o que isso
significaria para voce
622
00:41:15,834 --> 00:41:18,000
para ser escolhido,
para ser escolhido.
623
00:41:18,083 --> 00:41:19,875
O instrumento contundente
que ne�o parava,
624
00:41:19,959 --> 00:41:21,917
isso e tudo o que
voce era para eles.
625
00:41:22,000 --> 00:41:24,667
Mas voce este doente.
626
00:41:24,750 --> 00:41:27,000
Ele deveria ter
te deixado sozinho.
627
00:41:31,166 --> 00:41:33,625
Pelo menos eles me escolheram.
628
00:41:44,875 --> 00:41:46,542
Ne�o!
629
00:41:46,625 --> 00:41:48,208
Precisamos do ce�digo
de desarmamento!
630
00:42:11,709 --> 00:42:15,250
- Alvo Alfa abatido.
Repitindo: Alvo Alpha abatido!
631
00:42:15,333 --> 00:42:17,208
Kuragin este morto?
Quem pegou ele?
632
00:42:17,291 --> 00:42:19,041
Zarkova!
633
00:42:19,125 --> 00:42:21,041
Voce tem que colocar uma
rodada extra nele para mim.
634
00:42:21,125 --> 00:42:22,875
Ele tinha o ce�digo
de desarmamento!
635
00:42:24,208 --> 00:42:27,583
2:50 para lane�ar.
Zero, voce pode substituir?
636
00:42:27,667 --> 00:42:29,792
Negativo.
Eles este�o bloqueados.
637
00:42:32,000 --> 00:42:33,166
E se ne�s explodirmos
a instalae�e�o?
638
00:42:33,250 --> 00:42:35,583
Duas cargas direcionais, uma em
cada tanque de reabastecimento.
639
00:42:35,667 --> 00:42:37,458
O oxigenio le�quido encontra
o querosene refinado.
640
00:42:37,542 --> 00:42:39,917
Isso faz um inferno de um boom.
641
00:42:40,000 --> 00:42:42,917
Este bem.
Voce limpa um caminho.
642
00:42:43,000 --> 00:42:43,917
Chefe, ne�o podemos
deixar voce fazer isso.
643
00:42:44,000 --> 00:42:46,625
Voce ne�o este me deixando.
e� uma ordem.
644
00:42:46,709 --> 00:42:47,875
Agora ve.
645
00:42:53,834 --> 00:42:57,125
Bravo 2,
voce tem a outra carga?
646
00:42:58,208 --> 00:43:01,083
Me encontre na estae�e�o
de reabastecimento.
647
00:43:01,166 --> 00:43:03,125
Zarkova foi atingida.
648
00:43:03,208 --> 00:43:05,333
Se eu a deixar...
649
00:43:07,333 --> 00:43:10,750
Esta e a misse�o.
Voce tem suas ordens.
650
00:43:12,417 --> 00:43:13,959
Tudo bem, vai.
651
00:43:14,041 --> 00:43:15,959
Vai. Ne�o.
652
00:43:16,041 --> 00:43:18,417
Voce ne�o vai conseguir.
653
00:43:18,500 --> 00:43:20,375
Eu sou um peso morto.
654
00:43:23,750 --> 00:43:25,917
Eu deixaria voce.
655
00:43:34,667 --> 00:43:36,125
Vai.
656
00:43:43,041 --> 00:43:44,458
OK.
657
00:43:55,375 --> 00:43:56,667
A sae�da este limpa.
658
00:43:56,750 --> 00:43:58,333
Dirigi-me a extrae�e�o e
vamos ficar em espera.
659
00:43:58,417 --> 00:44:00,750
Por aqui.
660
00:44:01,750 --> 00:44:02,917
Defina o temporizador
por 60 segundos.
661
00:44:03,000 --> 00:44:05,166
Eu acho que voce este errado
sobre mim arriscando a misse�o
662
00:44:05,250 --> 00:44:07,083
para salvar alguem, chefe.
663
00:44:09,417 --> 00:44:11,208
Sim.
664
00:44:11,291 --> 00:44:13,500
Na minha marca, tres...
665
00:44:13,583 --> 00:44:16,166
dois... um... marca.
666
00:44:17,291 --> 00:44:18,250
Bora.
667
00:44:37,834 --> 00:44:39,333
Vai, vai.
668
00:44:56,792 --> 00:44:57,750
Zero, o que este acontecendo?
669
00:44:57,834 --> 00:44:59,458
A instalae�e�o entrou em
bloqueio de emergencia.
670
00:44:59,542 --> 00:45:01,291
O vazamento que�mico
deve se espalhar.
671
00:45:03,500 --> 00:45:05,125
Zero, precisamos de uma sae�da.
672
00:45:05,208 --> 00:45:06,208
Tentando enganar o sistema
673
00:45:06,291 --> 00:45:07,917
para pensar que o
vazamento acabou.
674
00:45:20,959 --> 00:45:22,458
Ne�o, ne�o....
675
00:45:22,542 --> 00:45:25,375
Zero, estamos presos.
676
00:45:25,458 --> 00:45:26,417
Vamos.
677
00:45:43,458 --> 00:45:45,875
Bloqueio contornado,
abrindo portas.
678
00:45:45,959 --> 00:45:48,792
- Bora!
- Vai! Vai! Vai!
679
00:46:29,917 --> 00:46:31,083
Estamos mortos?
680
00:46:31,166 --> 00:46:36,000
A morte ne�o seria te�o dolorosa.
681
00:46:36,083 --> 00:46:38,333
Chamando todos,
aqui e zero;
682
00:46:38,417 --> 00:46:40,542
me�sseis confirmados destrue�dos.
683
00:46:40,625 --> 00:46:43,083
Bravo 3, responda.
684
00:46:44,792 --> 00:46:47,000
Zarkova!
685
00:46:47,083 --> 00:46:49,333
Responda, Bravo 3.
686
00:47:00,208 --> 00:47:03,542
Katrina, Katrina!!!
687
00:47:03,625 --> 00:47:04,667
Ne�o se mexa.
688
00:47:04,750 --> 00:47:06,166
Ne�s estabilizamos
melhor o que podemos.
689
00:47:06,250 --> 00:47:07,458
Voce vai conseguir.
690
00:47:07,542 --> 00:47:09,667
Isso contaria como se movendo.
691
00:47:09,750 --> 00:47:11,583
- Onde este Novin?
- Ne�o se preocupe.
692
00:47:11,667 --> 00:47:13,834
Misse�o completa,
todos ne�s vamos para casa.
693
00:47:13,917 --> 00:47:16,291
Se e isso que voce quer fazer.
694
00:47:18,625 --> 00:47:19,500
Ne�o sei se eles pensam
695
00:47:19,583 --> 00:47:21,083
se sou uma boa
soldado ou uma traidora
696
00:47:21,166 --> 00:47:24,959
mas talvez seja
hora de descobrir.
697
00:47:25,041 --> 00:47:26,583
Caralho, vou trocar de lugar
com voce, se voce quiser.
698
00:47:26,667 --> 00:47:28,417
POr que eu vou para casa,
eu sou um homem morto.
699
00:47:28,500 --> 00:47:32,041
Eu vou ter que dizer
ne�o, obrigado.
700
00:47:33,625 --> 00:47:36,875
Isso que voce este fazendo,
indo para casa?
701
00:47:36,959 --> 00:47:39,125
Sim, acho que preciso
dar uma chance a Madison
702
00:47:39,208 --> 00:47:40,709
chutar minha bunda em pessoa.
703
00:47:40,792 --> 00:47:42,709
O hospital este preparado
para a nossa chegada.
704
00:47:42,792 --> 00:47:43,625
Obrigado.
705
00:47:43,709 --> 00:47:45,959
Voce e um civil,
Eu te classifico agora.
706
00:47:46,959 --> 00:47:48,959
Isso e nojento.
707
00:47:49,041 --> 00:47:51,000
Fique com ela.
708
00:47:51,083 --> 00:47:53,792
Chefe, voce quer dizer
algumas palavras antes de ir?
709
00:47:57,583 --> 00:48:00,458
Poderia ter sido pior.
Bora le.
710
00:48:00,542 --> 00:48:03,208
- Esse cara e de outro mundo.
- Sombras de Churchill, senhor.
711
00:48:03,291 --> 00:48:04,709
Garota, eu dirijo.
712
00:48:04,792 --> 00:48:07,166
Lance Corporal
Novin esta na diree�e�o.
713
00:48:07,250 --> 00:48:08,875
Lance Corporal?
714
00:48:08,959 --> 00:48:11,166
Voce mereceu, parabens.
715
00:48:11,250 --> 00:48:12,083
Eu nelo entendi.
716
00:48:12,166 --> 00:48:13,417
Fez coisas pequenas
apenas para ser rebaixada?
717
00:48:13,500 --> 00:48:14,959
Ne�o estrague isso por mim,
idiotas.
718
00:48:15,041 --> 00:48:16,542
E pare de me
chamar de pequena durona.
719
00:48:16,625 --> 00:48:17,750
Vamos, entrem.
720
00:48:21,800 --> 00:48:23,800
Ate a temporada final!!!
721
00:48:23,824 --> 00:48:25,824
Legenda Zinho_197654442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.