All language subtitles for Stanislaw Rozewicz - Echo.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,020 --> 00:00:40,240 Screenplay by 2 00:00:40,240 --> 00:00:42,240 Music by 3 00:01:26,620 --> 00:01:29,700 Starring 4 00:01:31,660 --> 00:01:44,200 Also starring 5 00:01:49,380 --> 00:01:54,000 Photography by 6 00:01:55,420 --> 00:02:04,140 Directed by 7 00:03:41,500 --> 00:03:44,240 - Can I help you, sir? - No, thank you, just waiting for my Daddy. 8 00:04:05,060 --> 00:04:07,800 - And something to drink, please. - Certainly, sir. 9 00:04:08,440 --> 00:04:10,120 - Yes, ma'am? 10 00:04:10,120 --> 00:04:12,680 - What do you recommend? 11 00:04:12,680 --> 00:04:15,520 The steak tartare is excellent. 12 00:04:15,520 --> 00:04:17,900 - How about a soup? - No, thank you. 13 00:04:17,900 --> 00:04:19,900 You're welcome to take your pick. 14 00:04:45,700 --> 00:04:47,840 Well? 15 00:04:48,000 --> 00:04:49,840 The season's over. 16 00:04:50,220 --> 00:04:52,440 Let's have something nice. 17 00:04:53,800 --> 00:04:55,720 Starters. 18 00:04:56,500 --> 00:04:59,700 - Soup? - I'm not having any starters or soups! 19 00:05:00,060 --> 00:05:02,000 What about the duck? 20 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 - Vodka? - Beer. 21 00:05:05,740 --> 00:05:09,620 The duck: leg or breast? 22 00:05:09,620 --> 00:05:11,260 I'll have the leg! 23 00:05:11,260 --> 00:05:13,260 The other for me, then, please. 24 00:05:14,460 --> 00:05:16,200 We'll think about the dessert. 25 00:05:20,120 --> 00:05:23,780 I've got the tickets. The train leaves very early. 6 am. 26 00:05:23,780 --> 00:05:25,800 Will we get up in time? 27 00:05:25,800 --> 00:05:27,800 I'll wake you up. 28 00:05:29,280 --> 00:05:31,620 I'll tell you a joke. 29 00:05:32,540 --> 00:05:37,060 Two Scotsmen bet on who can stay under water the longest. 30 00:05:37,280 --> 00:05:40,860 Once they got under, neither has got back. 31 00:05:40,860 --> 00:05:42,340 And? 32 00:05:42,340 --> 00:05:43,480 That was it. 33 00:05:43,480 --> 00:05:44,600 Really? 34 00:05:50,720 --> 00:05:51,900 Excuse me. 35 00:05:53,780 --> 00:05:54,860 Here you are. 36 00:06:00,660 --> 00:06:02,460 Bon appetit. 37 00:06:09,480 --> 00:06:11,600 - Shall I cut it for you - No, thanks. 38 00:06:11,600 --> 00:06:13,600 Take it in your hands. 39 00:06:13,600 --> 00:06:15,600 It's OK with poultry. 40 00:06:16,280 --> 00:06:20,720 I'd do the same but mine is a different situation. 41 00:06:20,720 --> 00:06:23,040 That lady who has smiled 42 00:06:23,040 --> 00:06:25,040 at us so nicely would be surprised. 43 00:06:28,920 --> 00:06:30,160 Do you like her? 44 00:06:30,540 --> 00:06:32,160 Nothing special. 45 00:08:53,640 --> 00:08:58,000 What have you got in there? 46 00:09:07,840 --> 00:09:11,060 Will tie a big stone to him. 47 00:09:11,060 --> 00:09:13,060 And throw him in the water. 48 00:09:15,400 --> 00:09:17,380 Got any cigarettes? 49 00:09:17,380 --> 00:09:19,380 I don't smoke. 50 00:09:19,380 --> 00:09:22,680 Too bad you don't. 51 00:09:22,680 --> 00:09:24,680 You won't go far. 52 00:09:24,680 --> 00:09:26,180 Why? 53 00:09:26,760 --> 00:09:30,660 If you want to deliver him from death, buy him. 54 00:09:30,660 --> 00:09:32,660 I haven't got any money. 55 00:09:33,060 --> 00:09:35,680 You aren't lying, are you? 56 00:09:36,500 --> 00:09:38,760 How much do you want? 57 00:09:41,280 --> 00:09:43,580 20 zl. 58 00:09:43,580 --> 00:09:46,000 - Haven't got that much! - That's cheap! 59 00:09:46,000 --> 00:09:49,640 Money loses its value but a cat never does! 60 00:09:49,640 --> 00:09:53,440 Have a good look in them pockets. 61 00:10:04,120 --> 00:10:06,260 8 zl. 62 00:10:07,460 --> 00:10:09,320 8? 63 00:10:10,540 --> 00:10:13,120 Give us 8, then. 64 00:10:13,120 --> 00:10:15,840 And this pencil. 65 00:10:17,100 --> 00:10:20,580 I'll just tie a big stone to him... 66 00:11:07,000 --> 00:11:10,660 We'll keep the rest for breakfast. 67 00:11:20,260 --> 00:11:23,560 We have to leave that kitten here. 68 00:11:24,840 --> 00:11:26,960 No mice back at home. 69 00:11:26,960 --> 00:11:30,460 You go to school, me to work, mum won't have time to look after it. 70 00:11:30,460 --> 00:11:33,800 What will a kitten do at a hotel on his own? 71 00:11:33,800 --> 00:11:39,140 I'll leave some money with a cleaner and she'll look after it. 72 00:11:39,140 --> 00:11:41,140 Yes, she will. 73 00:11:41,500 --> 00:11:43,900 A big stone and in the water! 74 00:11:44,600 --> 00:11:47,860 Fair enough. We'll take him. You just go to sleep now. 75 00:12:21,620 --> 00:12:23,460 Who is it? 76 00:12:28,560 --> 00:12:32,560 Alfred! Glad you've come. - Good afternoon. 77 00:12:32,560 --> 00:12:35,180 You know Henryk's taste than me. 78 00:12:35,180 --> 00:12:38,880 Got rid of that floral percale and bought this. 79 00:12:40,360 --> 00:12:41,920 Quite modern. 80 00:12:41,920 --> 00:12:44,940 Do you think he'll like it? 81 00:12:44,940 --> 00:12:46,940 Do you like it? 82 00:12:51,240 --> 00:12:52,700 I do. 83 00:12:52,900 --> 00:12:54,980 They're coming home at last. 84 00:12:54,980 --> 00:12:57,600 I really miss them, you know. 85 00:12:57,600 --> 00:13:00,140 Fancy a cup of tea or coffee? 86 00:13:01,280 --> 00:13:05,560 Do you realise this seat belongs to the head of the family? 87 00:13:05,560 --> 00:13:09,260 The moment Henryk sits on it he's infallible. 88 00:13:09,460 --> 00:13:12,260 You're not listening to me! 89 00:13:12,540 --> 00:13:15,460 Would you like some coffee? 90 00:13:17,340 --> 00:13:18,860 Lucyna, I'll be gone now. 91 00:13:18,860 --> 00:13:22,560 Sit down and tell me what's the matter, please. 92 00:13:22,960 --> 00:13:25,420 Maybe you're in love? 93 00:13:25,420 --> 00:13:29,740 Is something romantic brewing up? 94 00:13:39,360 --> 00:13:45,500 We got a letter from the prosecutor in Warsaw. Henryk is to be suspended. 95 00:13:46,280 --> 00:13:48,420 Sorry? 96 00:13:53,640 --> 00:13:56,400 They suspect Henryk to have collaborated. 97 00:13:56,400 --> 00:14:00,800 Henryk will be back tonight. You can talk to him. 98 00:14:01,680 --> 00:14:04,170 Lucyna, you don't understand. 99 00:14:04,170 --> 00:14:07,130 They suspect him of collaboration with the Gestapo. 100 00:14:12,540 --> 00:14:14,510 Henryk? 101 00:14:15,500 --> 00:14:18,760 Officially, I know nothing. 102 00:14:18,760 --> 00:14:22,170 I thought he'd better hear that from you. 103 00:14:27,470 --> 00:14:29,900 That's a provocation. 104 00:14:32,380 --> 00:14:34,480 It can't be true. 105 00:15:01,770 --> 00:15:04,840 ... which understood everything I said to it. 106 00:15:04,840 --> 00:15:06,840 We didn't keep it in a cage... 107 00:15:06,840 --> 00:15:10,600 It enjoyed complete freedom. 108 00:15:28,040 --> 00:15:30,040 TRUTH ONLY 109 00:15:30,040 --> 00:15:35,120 Question 1: who would you like to be if you weren't yourself? 110 00:15:35,120 --> 00:15:37,960 It's best to be your own self. 111 00:15:37,960 --> 00:15:41,000 What do you value most about women? 112 00:15:41,000 --> 00:15:42,560 Womanliness. 113 00:15:42,560 --> 00:15:43,880 I don't know. 114 00:15:43,880 --> 00:15:47,400 Where would you like to live if you didn't live in Poland? 115 00:15:47,400 --> 00:15:49,800 Can't imagine living anywhere else. 116 00:15:49,800 --> 00:15:51,800 Me - Iceland. 117 00:15:51,800 --> 00:15:53,800 What disgusts you most? 118 00:15:54,320 --> 00:15:55,800 Lies. 119 00:15:55,800 --> 00:15:57,800 Me too. 120 00:15:57,800 --> 00:15:59,800 Your favourite flower? 121 00:16:00,760 --> 00:16:02,360 Rose. 122 00:16:02,360 --> 00:16:04,360 Mine - cactus. 123 00:16:04,360 --> 00:16:06,760 Who do you secretly love? 124 00:16:06,760 --> 00:16:08,760 Our Mum. 125 00:16:08,760 --> 00:16:09,720 Me too. 126 00:16:09,720 --> 00:16:14,320 What quality do you value most in men? 127 00:16:14,320 --> 00:16:16,320 Loyalty, 128 00:16:16,320 --> 00:16:18,320 courage, 129 00:16:18,320 --> 00:16:21,520 What's loyalty? 130 00:16:21,520 --> 00:16:23,960 Being loyal means 131 00:16:23,960 --> 00:16:26,600 being fair to others 132 00:16:26,600 --> 00:16:29,920 not plotting against them and so on. 133 00:16:29,920 --> 00:16:31,920 Good afternoon. 134 00:16:32,400 --> 00:16:35,800 Your tickets, please. 135 00:16:41,640 --> 00:16:43,200 What time are we due to arrive? 136 00:16:43,200 --> 00:16:45,200 Just a moment. 137 00:17:19,600 --> 00:17:21,360 Mum! 138 00:17:25,840 --> 00:17:28,600 - They're all for you! - Really? 139 00:17:28,600 --> 00:17:33,040 These are genuine ambers, only look like stones. 140 00:17:33,040 --> 00:17:35,040 You can test them. 141 00:17:40,680 --> 00:17:42,120 You like it? 142 00:17:42,120 --> 00:17:45,880 - Very much. - It's yours. 143 00:17:45,880 --> 00:17:48,320 Bought you a kitten too but we had to leave him. 144 00:17:48,320 --> 00:17:51,480 People will look after him. 145 00:17:51,480 --> 00:17:53,960 You've grown up. You're tanned. 146 00:17:53,960 --> 00:17:58,000 I've put on 3 kilos. All muscle, see? 147 00:18:00,720 --> 00:18:03,040 Have an apple. 148 00:18:12,800 --> 00:18:14,280 Zosia? 149 00:18:14,280 --> 00:18:15,760 Hello. 150 00:18:15,760 --> 00:18:17,760 Alfred not in? 151 00:18:17,760 --> 00:18:19,760 Where is he? You don't know. 152 00:18:20,920 --> 00:18:24,320 Well, we look like young gods. 153 00:18:24,320 --> 00:18:26,320 Young gods, yes. 154 00:18:26,320 --> 00:18:29,680 No! Romek keeped an eye on me and I on him. 155 00:18:30,040 --> 00:18:31,400 The pussy? 156 00:18:31,400 --> 00:18:33,400 An ordinary kitten. 157 00:18:33,400 --> 00:18:35,400 Send Alfred my regards. 158 00:18:35,400 --> 00:18:37,400 Ask him to call me back. 159 00:18:37,400 --> 00:18:41,720 I'll be at the office tomorrow. Ta ta. 160 00:18:58,280 --> 00:19:01,000 All armchairs should be like this one. 161 00:19:01,000 --> 00:19:06,520 Sitting in this you look completely different than sitting, say, on the floor. 162 00:19:10,240 --> 00:19:16,040 What does one sitting on a divan bed look like? 163 00:19:19,320 --> 00:19:21,480 Not bad. 164 00:19:25,240 --> 00:19:29,640 What does an exemplary father deserve for looking after the son? 165 00:19:29,640 --> 00:19:34,760 For the home, clothing, laundry, food, and so on? 166 00:19:35,080 --> 00:19:36,760 A bonus? 167 00:19:41,840 --> 00:19:43,960 I'll tell you a joke. 168 00:19:43,960 --> 00:19:45,960 - About two Scotsmen? - No, another one. 169 00:19:45,960 --> 00:19:49,520 What is a black boy who ate his mum and dad? 170 00:19:49,520 --> 00:19:51,520 - A cannibal? - An orphan. 171 00:19:52,240 --> 00:19:53,320 Quite good. 172 00:19:53,320 --> 00:19:58,520 What is a black boy who ate his mum, dad, grandma, and grandpa? 173 00:19:58,520 --> 00:19:59,880 No idea. 174 00:19:59,880 --> 00:20:01,880 A glutton. 175 00:20:03,800 --> 00:20:05,840 Duck blood soup. Yummy. 176 00:20:06,640 --> 00:20:08,720 I love it. Thank you. 177 00:20:17,640 --> 00:20:20,640 There's something missing here. 178 00:20:20,960 --> 00:20:22,640 But what? 179 00:20:23,400 --> 00:20:26,040 It's... it's... 180 00:20:26,040 --> 00:20:27,640 I know. 181 00:20:27,640 --> 00:20:31,160 It's some lemon or citric acid. 182 00:20:31,160 --> 00:20:33,160 A bit of sugar and 183 00:20:34,440 --> 00:20:38,120 and some more spices but 184 00:20:39,240 --> 00:20:43,200 but that unique taste is not here. 185 00:21:07,440 --> 00:21:12,080 But that's nothing to be crossed about. 186 00:21:12,080 --> 00:21:15,080 She really got upset. 187 00:21:15,480 --> 00:21:20,720 Honey, I've never had better soup since we were married. 188 00:21:21,000 --> 00:21:26,160 If you don't brighten up now, I'll have all the soup that's on the table. 189 00:21:30,400 --> 00:21:33,520 - What excellent soup! - It's good, really. 190 00:21:34,320 --> 00:21:37,400 A smile at last. 191 00:21:37,400 --> 00:21:41,000 May I not finish this superb soup, then? 192 00:21:41,000 --> 00:21:45,680 My instinct tells me the main course is really special. 193 00:21:45,680 --> 00:21:50,600 - Henryk! - Seems like Mum's got some surprise for us. 194 00:22:06,440 --> 00:22:09,680 Back there, at the seaside 195 00:22:10,200 --> 00:22:13,040 I thought we should never get parted. 196 00:22:13,040 --> 00:22:15,040 Even for a short time. 197 00:22:18,200 --> 00:22:21,040 I shouldn't have teased you at the dinner. 198 00:22:21,600 --> 00:22:24,240 Felt sorry about it. 199 00:22:25,680 --> 00:22:27,560 Nonsense. 200 00:22:32,520 --> 00:22:36,880 Alfred said you are suspected of collaboration with the Gestapo. 201 00:22:36,880 --> 00:22:38,880 What? 202 00:22:39,760 --> 00:22:42,080 Is it true? 203 00:22:44,200 --> 00:22:47,320 - What do you want from me? - Tell me if it's true. 204 00:24:34,040 --> 00:24:37,380 Yes. Yes. 205 00:24:39,120 --> 00:24:41,560 They can't make me wait. 206 00:24:43,360 --> 00:24:46,160 What can I say? 207 00:24:46,160 --> 00:24:49,520 You've been suspended from duty. 208 00:24:49,520 --> 00:24:54,800 You mustn't practise until the inquiry is over. 209 00:24:55,160 --> 00:25:00,320 You know very well about that. 210 00:25:01,400 --> 00:25:04,360 Nobody was harmed because of me. 211 00:25:04,360 --> 00:25:07,920 I did agree to collaborate. But it was a trick. 212 00:25:07,920 --> 00:25:09,920 Did it only to get away. 213 00:25:09,920 --> 00:25:11,920 I tricked them. 214 00:25:12,960 --> 00:25:16,280 I don't know who tricked whom. 215 00:25:17,080 --> 00:25:18,800 Look. 216 00:25:18,800 --> 00:25:22,680 I got caught because of a guy who brought me contraband papers. 217 00:25:22,680 --> 00:25:24,680 I didn't ask him to do that. 218 00:25:24,880 --> 00:25:27,320 Later I saved his life. 219 00:25:27,880 --> 00:25:30,000 When I agreed to collaborate 220 00:25:30,000 --> 00:25:33,360 I had to give them some intel to deceive them. 221 00:25:33,360 --> 00:25:38,160 I gave them the name of a man who had been warned they might come for him. 222 00:25:38,160 --> 00:25:41,880 I know he got away and they never got him. 223 00:25:44,960 --> 00:25:47,920 What was I supposed to do? 224 00:25:48,320 --> 00:25:51,280 I was 20. Had a girlfriend. I was in love. 225 00:25:53,720 --> 00:25:57,000 I believe that was a right thing to do. 226 00:25:59,800 --> 00:26:01,920 Let's look at the matter objectively. 227 00:26:01,920 --> 00:26:05,760 A young man got saved. To the benefit of the world and people. 228 00:26:05,760 --> 00:26:08,280 One necessary death avoided. 229 00:26:09,240 --> 00:26:14,720 It wasn't so simple. The Gestapo was no child's play. 230 00:26:17,000 --> 00:26:19,400 Was I supposed to bite the dust? 231 00:26:19,400 --> 00:26:22,160 I saved my life and took nobody else's. 232 00:26:22,160 --> 00:26:28,000 An attorney must have an impeachable background. 233 00:26:29,320 --> 00:26:31,640 Do understand me, sir. 234 00:26:33,680 --> 00:26:36,080 I tricked them. 235 00:26:36,080 --> 00:26:38,080 I gave them some false clues. 236 00:26:38,480 --> 00:26:41,640 Trickery was the only way. I had to save my life. 237 00:26:41,640 --> 00:26:43,880 If one was able to save... - Be quiet! 238 00:26:43,880 --> 00:26:45,880 What am I gonna do now? 239 00:26:45,880 --> 00:26:50,920 You'll have your lunches, games of bridge and I'm to kill my wife, child. Hang myself? 240 00:26:50,920 --> 00:26:54,560 You'll have your lunch today, too. 241 00:27:41,280 --> 00:27:45,300 My saviour! Where were you? Like the suntan. 242 00:27:45,760 --> 00:27:49,480 And I'm drowning. The water's up to my mouth. 243 00:27:49,480 --> 00:27:52,000 You look tired. I'll give you a lift. 244 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 Off for lunch? 245 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 Why did I marry her? 246 00:27:56,000 --> 00:27:59,160 Been asking everyone but nobody knows. 247 00:27:59,160 --> 00:28:02,800 We've been so incompatible. Both body and spirit. 248 00:28:02,800 --> 00:28:04,800 We have nothing to say to each other. 249 00:28:05,480 --> 00:28:07,400 How long can one take it? 250 00:28:07,400 --> 00:28:09,400 You have to find another attorney. 251 00:28:09,400 --> 00:28:10,840 Why? 252 00:28:10,840 --> 00:28:12,160 I'm going away. 253 00:28:12,160 --> 00:28:16,520 - Why? The money is not an issue! - Goodbye. 254 00:29:00,720 --> 00:29:02,200 Hello. 255 00:29:02,200 --> 00:29:04,200 Henryk. 256 00:29:04,480 --> 00:29:08,240 - You look great. - Is Alfred home? 257 00:29:18,800 --> 00:29:22,680 Mum's just fallen asleep. She had a headache all night. 258 00:29:22,680 --> 00:29:24,680 Is Alfred home? 259 00:29:24,680 --> 00:29:26,680 Gone out. Don't know where. 260 00:29:27,240 --> 00:29:29,360 We've arranged to meet. 261 00:29:29,560 --> 00:29:34,160 Excuse me, I think mum's called me. 262 00:29:50,160 --> 00:29:54,360 The holiday has served you well. You've lost some weight? 263 00:29:54,600 --> 00:29:56,360 I'm thirsty. 264 00:29:56,360 --> 00:29:58,920 Sorry. I forgot. 265 00:29:58,920 --> 00:30:02,200 I'm being silly and you're thirsty. What would you like? 266 00:30:02,200 --> 00:30:03,520 Water, please. 267 00:30:03,520 --> 00:30:06,080 - Soda? - All right. 268 00:30:15,560 --> 00:30:18,120 Juice? 269 00:30:22,240 --> 00:30:23,920 What did you want from Alfred? 270 00:30:23,920 --> 00:30:25,160 Doesn't matter. 271 00:30:25,160 --> 00:30:28,000 I could give him your message. Hard to say when he'll be back. 272 00:30:28,400 --> 00:30:30,720 Why aren't you drinking? 273 00:30:30,720 --> 00:30:34,000 How is Lucyna? 274 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 'How is Lucyna?' 275 00:31:27,600 --> 00:31:30,400 I'm sure I'll find that man. 276 00:31:30,960 --> 00:31:35,120 It's been 20 years but I'll recognise him. 277 00:31:35,440 --> 00:31:38,440 Did you tell him you'd be coming? 278 00:31:39,160 --> 00:31:41,120 No. 279 00:31:49,400 --> 00:31:52,280 I'll be back in 2 or 3 days. 280 00:31:52,280 --> 00:31:54,280 Will phone you if anything comes up. 281 00:31:55,040 --> 00:31:57,400 Don't forget. 282 00:31:57,400 --> 00:31:59,400 Everything will be fine. 283 00:35:21,880 --> 00:35:23,280 Hello. 284 00:35:29,280 --> 00:35:31,880 Does Mr G贸rka live here? 285 00:35:32,040 --> 00:35:33,520 He not in? 286 00:35:33,520 --> 00:35:36,360 I'm an acquaintance of his. 287 00:35:36,360 --> 00:35:38,920 Leave the bill on the table, please. 288 00:35:38,920 --> 00:35:40,920 When my daughter's back, she'll pay it. 289 00:35:41,720 --> 00:35:44,400 I meant your husband. 290 00:35:44,400 --> 00:35:46,400 Is your husband, J贸zef, home? 291 00:35:47,840 --> 00:35:49,720 You can't hear me? 292 00:35:49,720 --> 00:35:53,200 Is the bill big this month? 293 00:35:53,200 --> 00:35:56,040 It's not about the bill. 294 00:35:56,040 --> 00:35:59,440 It's about your husband. Where's he? 295 00:35:59,440 --> 00:36:01,440 Over there. 296 00:36:08,520 --> 00:36:10,560 I'd like to see him. 297 00:36:10,560 --> 00:36:12,560 He's dead. 298 00:36:12,560 --> 00:36:16,320 What do you mean 'dead'? I repeat it's not about the electricity bill. 299 00:36:16,320 --> 00:36:18,320 I'm an acquaintance of your husband's. 300 00:36:18,320 --> 00:36:20,320 I saved his life once. 301 00:36:20,320 --> 00:36:22,320 But he's dead. 302 00:36:28,840 --> 00:36:31,080 Hold on, hold on. 303 00:36:31,680 --> 00:36:33,960 Let's calm down and talk. 304 00:36:33,960 --> 00:36:35,960 Please. 305 00:36:37,240 --> 00:36:38,960 Have a seat, please. 306 00:36:40,320 --> 00:36:42,760 So you're not about the bill? 307 00:36:42,760 --> 00:36:45,400 Of course I'm not. 308 00:36:45,680 --> 00:36:47,400 You don't remember me? 309 00:36:48,000 --> 00:36:50,360 Have a good look at me. 310 00:36:51,960 --> 00:36:54,080 No wonder. 311 00:36:54,080 --> 00:36:57,920 You only saw me once. 20 years ago. 312 00:36:59,760 --> 00:37:01,560 What was with your husband? 313 00:37:01,560 --> 00:37:05,440 He'd lost weight, got weak. 314 00:37:05,440 --> 00:37:08,360 Then he got terribly swollen up. 315 00:37:08,360 --> 00:37:10,360 - And? - He died. 316 00:37:11,040 --> 00:37:13,760 He didn't get any treatment? No doctor? 317 00:37:13,760 --> 00:37:16,840 He wouldn't listen to them docs. 318 00:37:16,840 --> 00:37:18,840 When did he die? 319 00:37:19,440 --> 00:37:23,160 In August '52. 320 00:37:26,160 --> 00:37:31,320 But back then, in June, he did run away after I'd warned him? 321 00:37:31,800 --> 00:37:35,200 Say something, please. - I don't know. 322 00:37:35,560 --> 00:37:38,880 Didn't he ever say that in summer '42 323 00:37:38,880 --> 00:37:41,600 I'd warned him they might come for him? 324 00:37:41,640 --> 00:37:44,560 Not a word to me about that. 325 00:37:46,400 --> 00:37:48,760 Not a word!? 326 00:37:48,760 --> 00:37:50,760 He never said I'd saved his life? 327 00:37:52,440 --> 00:37:55,000 I'm facing a trial. 328 00:37:55,000 --> 00:37:58,680 They're alleging I was a Gestapo informer. 329 00:37:58,720 --> 00:38:02,960 I tricked them. And he was my only witness! 330 00:38:03,720 --> 00:38:09,560 Dead or not dead, I'll get him to testify. 331 00:38:17,680 --> 00:38:21,440 Any letters or documents of his left? 332 00:38:22,080 --> 00:38:26,480 The letters are in the chest of drawers. 333 00:38:55,040 --> 00:38:57,120 Listen to me, please. 334 00:38:57,120 --> 00:39:01,960 He must have told you I'd warned him before the Gestapo was coming for him. 335 00:39:01,960 --> 00:39:05,680 I signed a paper. 336 00:39:05,680 --> 00:39:07,680 I tricked the Germans, do you understand? 337 00:39:07,680 --> 00:39:10,920 Told them I'd give them intel. They let me go. 338 00:39:10,920 --> 00:39:12,920 I warned your husband and ran away myself. 339 00:39:14,160 --> 00:39:17,920 You must say that about me and your husband in court. 340 00:39:18,200 --> 00:39:19,920 I know nothing. 341 00:39:21,240 --> 00:39:23,480 I'm a sick woman. 342 00:39:35,560 --> 00:39:37,080 Look, ma'am. 343 00:39:39,800 --> 00:39:44,320 I'd like you to testify as a witness in court. 344 00:39:44,320 --> 00:39:48,480 To repeat what your husband said about my saving his life. 345 00:39:48,480 --> 00:39:51,880 He must have told you. Right? 346 00:39:52,800 --> 00:39:56,440 So when asked, you'll reply that in June 347 00:39:56,440 --> 00:39:59,280 of 1942 348 00:39:59,280 --> 00:40:01,280 he was warned 349 00:40:01,280 --> 00:40:03,280 your husband, J贸zef 350 00:40:03,280 --> 00:40:05,280 by me 351 00:40:05,280 --> 00:40:08,360 that the German police was to come for him. The Gestapo. 352 00:40:09,520 --> 00:40:13,040 And they did come, as you know. - They did. 353 00:40:13,040 --> 00:40:15,040 And your husband wasn't in. 354 00:40:15,040 --> 00:40:17,040 He wasn't. 355 00:40:17,760 --> 00:40:19,040 There you go. 356 00:40:19,360 --> 00:40:24,240 Warned by me, he ran away and saved his life. 357 00:40:24,240 --> 00:40:26,240 Just refreshing your memory. 358 00:40:26,240 --> 00:40:28,240 Please repeat that. 359 00:40:33,440 --> 00:40:34,960 Come on. 360 00:40:35,720 --> 00:40:38,080 Why the look? 361 00:40:39,040 --> 00:40:42,080 He never said anything. 362 00:40:42,320 --> 00:40:44,120 About what? 363 00:40:44,800 --> 00:40:47,920 You saving his life. 364 00:40:48,200 --> 00:40:49,920 How come he never did? 365 00:40:49,920 --> 00:40:51,920 He must have done! 366 00:41:06,960 --> 00:41:09,760 - Goodbye, ma'am. - Hold on. 367 00:41:09,760 --> 00:41:11,760 Who are you? 368 00:41:11,760 --> 00:41:15,800 The gentleman knew your father during the war. 369 00:41:18,200 --> 00:41:22,080 - Were you his friend? - No, I wasn't a friend. 370 00:41:22,080 --> 00:41:25,840 We met by coincidence. Goodbye. 371 00:41:27,920 --> 00:41:29,520 But sir... 372 00:42:03,920 --> 00:42:04,920 Good evening. 373 00:42:06,400 --> 00:42:07,560 Evening. 374 00:42:44,120 --> 00:42:46,080 Hot today. Sultry. 375 00:42:46,720 --> 00:42:49,320 How about opening the window? - Go ahead. 376 00:43:00,920 --> 00:43:03,400 Leave that window alone. 377 00:43:06,560 --> 00:43:09,440 Close that window, please! 378 00:43:09,440 --> 00:43:12,280 I asked and that gentleman said OK. 379 00:43:12,280 --> 00:43:15,000 The majority is for opening the window. 380 00:43:15,000 --> 00:43:18,040 Close the window 'cause I have a cold. 381 00:43:18,040 --> 00:43:21,520 Should have got a single if it's too hot for you. 382 00:43:23,600 --> 00:43:26,280 There wasn't one. 383 00:43:45,120 --> 00:43:49,200 Making a fuss about a window, eh? 384 00:43:49,200 --> 00:43:52,760 The name's Kacperski - ...-ski 385 00:43:53,480 --> 00:43:57,080 More serious stuff on my mind. 386 00:43:57,280 --> 00:44:01,760 If a man has no other worries, he'll make a fuss about a window. 387 00:44:02,520 --> 00:44:07,440 I've come here on quite a sorry business. 388 00:44:08,560 --> 00:44:11,000 Don't smoke. Prefer sweets. 389 00:44:13,880 --> 00:44:17,760 That whole business is in here. 390 00:44:18,360 --> 00:44:20,960 The whole human lot. 391 00:44:20,960 --> 00:44:26,520 If I can't get it stamped at the ministry I'm not going back to the factory. 392 00:44:28,120 --> 00:44:30,800 My men are not ordinary. 393 00:44:31,120 --> 00:44:33,040 I'm a manager. 394 00:44:33,040 --> 00:44:35,040 Well, hardly a manager. 395 00:44:35,640 --> 00:44:38,200 With a disabled cooperative. 396 00:44:38,200 --> 00:44:42,560 Various invalids are employed there. 397 00:44:42,800 --> 00:44:45,680 The blind, cripples, etc. 398 00:44:47,320 --> 00:44:49,000 That's not a regular plant. 399 00:44:49,000 --> 00:44:52,120 With healthy staff. 400 00:44:52,120 --> 00:44:59,160 The disabled are short-tempered, victims, with claims. 401 00:45:00,040 --> 00:45:02,480 If I don't get it stamped 402 00:45:02,480 --> 00:45:04,480 I'm not going back. 403 00:45:05,880 --> 00:45:09,320 What would I say to them? 404 00:45:09,320 --> 00:45:11,320 The raw material's out? 405 00:45:11,320 --> 00:45:13,320 They have to make a living. 406 00:45:18,560 --> 00:45:20,080 You know 407 00:45:20,240 --> 00:45:22,480 to be honest 408 00:45:22,480 --> 00:45:26,040 they deserve a better living than us 409 00:45:26,680 --> 00:45:28,840 Anyhow, time to go to bed. 410 00:45:28,840 --> 00:45:30,840 OK to turn it off? 411 00:46:33,120 --> 00:46:37,220 Karwowski, Adam! Komm! 412 00:46:49,000 --> 00:46:51,800 Sowi艅ski, Zbigniew! 413 00:46:58,760 --> 00:47:02,560 Urbaniak, J贸zef! 414 00:48:19,960 --> 00:48:21,120 Hello? 415 00:48:21,880 --> 00:48:23,120 Yes. 416 00:48:23,120 --> 00:48:25,120 For you. 417 00:48:27,440 --> 00:48:29,360 Is that you, Lucyna? 418 00:48:29,360 --> 00:48:31,360 Good evening. 419 00:48:31,360 --> 00:48:34,360 Why are you so hoarse? 420 00:48:34,840 --> 00:48:37,480 I woke you up? Sorry. 421 00:48:37,760 --> 00:48:40,880 I'm fine. Staying at the 'Polonia' 422 00:48:40,880 --> 00:48:42,880 Opposite the station. 423 00:48:43,440 --> 00:48:46,720 No, not coming tomorrow. 2 or 3 days. 424 00:48:48,000 --> 00:48:50,680 Yes, took care of that. 425 00:48:51,000 --> 00:48:52,680 Any callers at home? 426 00:48:52,920 --> 00:48:54,680 No. 427 00:48:54,680 --> 00:48:56,680 Sleep well. 428 00:48:57,320 --> 00:48:59,160 Love to Romek. 429 00:51:16,520 --> 00:51:18,640 Go left. 430 00:52:33,520 --> 00:52:43,040 In this room are documents and photos on the Nazi crimes in Poland 431 00:52:44,760 --> 00:52:49,680 Artifacts belonging to the murdered inmates. 432 00:52:49,680 --> 00:52:53,480 Instruments of torture used 433 00:52:53,480 --> 00:52:58,080 by the tormentors in the death camps. 434 00:52:59,160 --> 00:53:03,840 Now on to the next room with artifacts 435 00:53:03,840 --> 00:53:09,480 on the Polish resistance against the German occupiers. 436 00:53:19,760 --> 00:53:21,420 Phenol vials. 437 00:54:10,000 --> 00:54:13,120 MINISTRY OF JUSTICE 438 00:54:45,560 --> 00:54:47,040 Hello. 439 00:54:47,320 --> 00:54:49,040 Hello. 440 00:54:49,880 --> 00:54:51,160 Henryk. 441 00:54:51,160 --> 00:54:53,160 What are you doing here? 442 00:54:53,160 --> 00:54:57,120 You haven't changed, man! 443 00:54:57,520 --> 00:54:59,120 Don't you recognise me? 444 00:54:59,120 --> 00:55:01,120 Globus. 445 00:55:03,320 --> 00:55:04,960 I'm very sorry. 446 00:55:04,960 --> 00:55:08,440 But you are Henryk G艂uchowski from Piotrk贸w. 447 00:55:08,440 --> 00:55:11,120 We went to gymnasium together. 448 00:55:11,840 --> 00:55:15,160 Afraid I've never been to that town. 449 00:55:15,160 --> 00:55:18,000 No? That can't be. 450 00:55:18,880 --> 00:55:21,440 That can't be, really. 451 00:55:22,680 --> 00:55:25,320 Let me introduce myself then. Kami艅ski. 452 00:55:25,320 --> 00:55:27,320 - ... wski. 453 00:55:28,280 --> 00:55:29,760 I'm sorry. 454 00:55:58,000 --> 00:56:04,260 Voivodship Prosecutor 455 01:01:47,720 --> 01:01:49,000 Who is it? 456 01:01:49,000 --> 01:01:50,600 The maid to clean the room. 457 01:01:50,600 --> 01:01:52,600 Busy. Please come back later. 458 01:04:06,520 --> 01:04:09,200 I hereby pledge to cooperate with the Secret Police 459 01:04:09,200 --> 01:04:12,280 under any and all political circumstances. 460 01:04:12,280 --> 01:04:17,200 I shall supply military and political intelligence 461 01:04:17,200 --> 01:04:19,440 solely to the designated agencies. 462 01:04:19,520 --> 01:04:24,240 Any and all political cooperation with other agencies is forbidden. 463 01:04:24,240 --> 01:04:29,720 I shall keep secret the details of any and all 464 01:04:29,720 --> 01:04:33,080 proceedings I will be involved in during my cooperation 465 01:04:33,080 --> 01:04:36,360 also after said cooperation is terminated. 466 01:04:36,360 --> 01:04:40,720 I have been advised I must comply with my instructions. 467 01:04:40,720 --> 01:04:45,800 Failing to do that, I shall suffer police sanctions. 468 01:07:08,400 --> 01:07:10,320 What are you doing here? 469 01:07:17,760 --> 01:07:19,920 I've come to see you. 470 01:07:19,920 --> 01:07:21,920 Terrible journey. Changed twice. 471 01:07:21,920 --> 01:07:23,400 Have a seat. 472 01:07:23,400 --> 01:07:25,400 I was worried I'd never make it. 473 01:07:25,400 --> 01:07:29,400 Quite a surprise for me. I haven't had a shave. 474 01:07:32,560 --> 01:07:34,640 Why haven't you come back? 475 01:07:34,640 --> 01:07:36,640 I was worried about you. 476 01:07:38,120 --> 01:07:40,120 You're being silly. 477 01:07:40,120 --> 01:07:42,120 There are still some 478 01:07:42,120 --> 01:07:44,120 formalities. 479 01:07:44,440 --> 01:07:47,120 Everything's been cleared, basically. 480 01:07:47,120 --> 01:07:49,120 You must be tired. 481 01:07:49,120 --> 01:07:50,520 When did you arrive? 482 01:07:50,520 --> 01:07:52,520 I'm not tired. 483 01:07:53,840 --> 01:07:55,960 Did you find that man? 484 01:07:55,960 --> 01:07:57,320 What man? 485 01:07:57,320 --> 01:07:59,320 The one you'd warned. 486 01:08:01,360 --> 01:08:04,280 Funny story. 487 01:08:04,280 --> 01:08:05,440 Have a seat. 488 01:08:07,240 --> 01:08:08,840 He's dead. 489 01:08:11,000 --> 01:08:13,280 There's the widow. 490 01:08:13,280 --> 01:08:14,920 An old woman. 491 01:08:14,920 --> 01:08:16,920 Hard of hearing. 492 01:08:17,440 --> 01:08:18,920 Funny story. 493 01:08:18,920 --> 01:08:22,320 She thought it was about an overdue electricity bill. 494 01:08:29,760 --> 01:08:33,320 He died right after the war. 495 01:08:34,000 --> 01:08:35,840 What do you mean 'died'? 496 01:08:36,040 --> 01:08:38,000 Well, he died. 497 01:08:38,200 --> 01:08:41,600 An illness untreated, complications. 498 01:08:41,600 --> 01:08:45,280 She made a statement. 499 01:08:45,640 --> 01:08:47,280 And I can use it. 500 01:08:49,480 --> 01:08:51,560 What are you gonna do now? 501 01:08:54,640 --> 01:08:57,280 Those are trifles. 502 01:08:57,920 --> 01:08:59,720 Cases like mine 503 01:08:59,720 --> 01:09:02,920 are generally discontinued these days by limitation. 504 01:09:05,200 --> 01:09:07,440 How about some tea? 505 01:09:08,080 --> 01:09:12,000 How did you get on at the prosecutor's? 506 01:09:12,000 --> 01:09:14,000 Yes, I've been there. 507 01:09:14,880 --> 01:09:17,080 Have to wait. 508 01:09:17,080 --> 01:09:22,120 Must admit I've had a rest here. A different world here, different people. 509 01:09:22,120 --> 01:09:27,040 Been walking around town a lot. Been to the theatre, the cinema... 510 01:09:27,600 --> 01:09:33,400 The exotics. People like cave-men. They've never seen a white man. 511 01:09:33,960 --> 01:09:36,400 Here in Europe our affairs so small 512 01:09:36,400 --> 01:09:39,920 but over there a jungle, crocodiles... 513 01:09:41,160 --> 01:09:44,720 You must have something to eat. 514 01:09:51,040 --> 01:09:54,640 I'll tell you what it is all about. 515 01:09:55,200 --> 01:09:56,640 Change of perspective. 516 01:09:57,040 --> 01:10:00,120 What's the population of our town? 517 01:10:00,320 --> 01:10:01,880 30 thousand. 518 01:10:01,880 --> 01:10:04,240 A deli, a cinema, two churches. 519 01:10:04,240 --> 01:10:05,680 Everybody knows each other. 520 01:10:05,680 --> 01:10:08,120 People here live different lives. 521 01:10:08,120 --> 01:10:10,120 They'll launch a rocket for Mars, for example. 522 01:10:10,840 --> 01:10:14,720 Earthquakes, floods, plane crashes. 523 01:10:15,080 --> 01:10:17,640 An entire city down in a matter of seconds. 524 01:10:18,160 --> 01:10:21,200 That's a disaster, a tragedy for you. 525 01:10:22,480 --> 01:10:24,600 We're getting buried by our own hands 526 01:10:24,600 --> 01:10:29,480 Friends push us towards the abyss out of boredom. 527 01:10:29,880 --> 01:10:32,800 Millions of people here. Nobody knows anybody. 528 01:10:33,720 --> 01:10:34,840 Give it all up there. 529 01:10:34,840 --> 01:10:39,840 You'll become a different person here. I have. 530 01:10:51,440 --> 01:10:54,680 Romek alone back home? 531 01:10:57,520 --> 01:10:59,720 He asked me to kiss you. 532 01:11:08,040 --> 01:11:10,640 I believe I did the right thing. 533 01:11:11,160 --> 01:11:13,880 The war wasn't started by me, after all. 534 01:11:15,320 --> 01:11:18,520 Nobody lost their lives because of me. 535 01:11:18,520 --> 01:11:20,520 And I saved mine. 536 01:11:22,920 --> 01:11:25,360 It's just a formality. 537 01:11:26,520 --> 01:11:30,440 If I hadn't signed it, I'd get killed. 538 01:11:30,440 --> 01:11:32,440 To whose benefit? 539 01:11:33,000 --> 01:11:35,960 Would have been rotting for 20 years now. 540 01:11:37,920 --> 01:11:42,000 Yes. Maybe we should move. 541 01:11:42,360 --> 01:11:44,000 But now we'll go back home. 542 01:11:44,880 --> 01:11:47,320 You've taken care of everything? 543 01:11:47,320 --> 01:11:49,120 No, can't leave yet. 544 01:11:49,120 --> 01:11:51,120 If I'm not here... 545 01:11:51,880 --> 01:11:53,120 Have a look! 546 01:11:54,240 --> 01:11:55,720 Lots of phone numbers. 547 01:11:55,720 --> 01:11:59,040 You go alone. I'll follow tomorrow. Maybe even the next train. 548 01:11:59,040 --> 01:12:01,040 You don't have to stick around. 549 01:12:01,040 --> 01:12:05,840 You can use the post or the phone. You can go back if necessary. 550 01:12:05,840 --> 01:12:09,120 I don't want to be alone in that flat. 551 01:12:14,000 --> 01:12:15,600 Don't worry. 552 01:13:57,560 --> 01:13:58,920 Want something to eat? 553 01:14:28,680 --> 01:14:31,700 Lucyna, where's Romek? 554 01:14:37,840 --> 01:14:39,320 Where's Romek? 555 01:14:42,600 --> 01:14:44,480 At my mother's. 556 01:14:45,280 --> 01:14:48,640 I thought it was best for him 557 01:14:48,640 --> 01:14:51,760 not to be here until things get cleared up. 558 01:14:54,800 --> 01:14:56,560 What's going on? 559 01:14:58,720 --> 01:15:01,080 You've been talked about around town. 560 01:15:02,680 --> 01:15:05,480 Rumours reached the school. 561 01:15:05,480 --> 01:15:09,640 He got home crying the other day. 562 01:15:09,640 --> 01:15:11,640 Got into a fight. 563 01:15:12,520 --> 01:15:14,880 The other boy cast aspersions on you. 564 01:15:14,880 --> 01:15:16,560 He called you a snitch. 565 01:15:16,560 --> 01:15:19,360 Romek stood up for you. Got punched in the face. 566 01:15:20,640 --> 01:15:23,240 When he got home, he was barely conscious. 567 01:15:23,480 --> 01:15:25,240 He didn't speak to me. 568 01:15:25,240 --> 01:15:27,240 I heard him crying that night. 569 01:15:29,600 --> 01:15:31,560 He got punched in the face? 570 01:15:33,200 --> 01:15:34,800 What do you mean 'crying'? 571 01:15:35,960 --> 01:15:38,840 Crying alone in his room? 572 01:15:41,560 --> 01:15:44,800 You shouldn't have sent him away without discussing that with me first. 573 01:15:45,640 --> 01:15:48,880 I'm the one who is responsible for bringing up my child. I am! 574 01:15:51,040 --> 01:15:53,360 I won't let my son be taken away. 575 01:15:53,880 --> 01:15:55,360 What will be left for me? 576 01:15:56,160 --> 01:15:57,880 This furniture here? 577 01:15:58,280 --> 01:16:02,280 The idiots in this town and the savings account? 578 01:16:02,880 --> 01:16:04,800 Let it all collapse! 579 01:16:04,800 --> 01:16:06,800 I won't let my son be taken away. 580 01:16:10,920 --> 01:16:12,760 Such wickedness! 581 01:16:14,040 --> 01:16:15,560 How could they? 582 01:16:17,480 --> 01:16:19,880 I'll go and explain everything to him. 583 01:16:20,680 --> 01:16:23,800 I don't have to hide anything from my son. 584 01:16:24,360 --> 01:16:25,800 I'll tell him... 585 01:16:29,200 --> 01:16:31,400 What will you tell him? 586 01:17:10,560 --> 01:17:12,160 Excuse me. 587 01:17:12,160 --> 01:17:14,160 I'd like to speak with you. - Yes? 588 01:17:17,320 --> 01:17:19,840 One of the boys beat my son. 589 01:17:20,160 --> 01:17:22,840 Romek had never come home in a state like that. 590 01:17:22,840 --> 01:17:27,400 I know your wife has spoken to the headteacher about transferring him to another school. 591 01:17:28,960 --> 01:17:30,880 You really don't know what that was about? 592 01:17:30,880 --> 01:17:32,880 They wouldn't tell me. 593 01:17:32,880 --> 01:17:34,880 I really liked Romek. 594 01:17:38,280 --> 01:17:40,240 My son stood up for me. 595 01:17:40,240 --> 01:17:42,240 For my honour. 596 01:17:42,240 --> 01:17:47,160 I'm not going to let the rumour spreaders get away with that. 597 01:17:51,920 --> 01:17:53,800 My wife hadn't discussed the transfer with me. 598 01:17:53,800 --> 01:17:56,480 I want him back at this school. 599 01:17:57,040 --> 01:18:01,520 A child can't be held responsible for the parents' wrongs. 600 01:18:01,880 --> 01:18:04,720 How could I help you? 601 01:18:06,440 --> 01:18:09,400 That's the boy. The one with the ball. 602 01:18:09,400 --> 01:18:12,600 Why don't you speak to him yourself? 603 01:18:31,000 --> 01:18:31,760 No. 604 01:18:33,360 --> 01:18:35,120 Don't call him. 605 01:18:55,920 --> 01:18:59,040 The widow could testify, couldn't she? 606 01:18:59,040 --> 01:19:01,040 She's a sick woman. 607 01:19:01,040 --> 01:19:05,960 She can't recognise people. The husband never talked to her about that. 608 01:19:06,040 --> 01:19:11,040 He died never having said I'd saved his life. 609 01:19:13,600 --> 01:19:18,040 We've collected some character references of you at the office. 610 01:19:18,960 --> 01:19:22,280 They should be taken into consideration. 611 01:19:25,600 --> 01:19:28,560 It's getting really hard to take the whole thing. 612 01:19:29,720 --> 01:19:32,480 The boy's been sent away. 613 01:19:32,640 --> 01:19:36,320 So that he doesn't infected by me. 614 01:19:38,520 --> 01:19:39,880 Don't be absurd. 615 01:19:39,880 --> 01:19:41,880 He's long forgotten about all that. 616 01:19:44,520 --> 01:19:46,040 Give us a ring tonight. 617 01:20:13,440 --> 01:20:16,280 Have you put the stamp stockbook in? 618 01:20:16,640 --> 01:20:18,760 - I forgot. - See? 619 01:20:30,040 --> 01:20:32,480 You were right to have sent Romek away. 620 01:20:33,840 --> 01:20:35,800 He's better off not being here. 621 01:20:37,120 --> 01:20:40,480 Children of his age forget things quickly. 622 01:20:41,280 --> 01:20:44,320 He'll make new friends there. 623 01:20:45,160 --> 01:20:48,040 Why don't we go and see him? 624 01:20:48,040 --> 01:20:50,560 Mum would be pleased too. 625 01:20:51,080 --> 01:20:54,280 Got some things to attend to. In Warsaw, too. 626 01:20:54,560 --> 01:20:56,280 There could be developments any day now. 627 01:20:56,280 --> 01:20:58,000 But you go. 628 01:20:58,680 --> 01:21:02,960 Tell your mother to get him to join some extracurricular classes. 629 01:21:02,960 --> 01:21:04,960 Scouts. 630 01:21:04,960 --> 01:21:06,960 He should mix with peers. 631 01:21:07,840 --> 01:21:10,360 I'll join you later. 632 01:21:11,400 --> 01:21:14,240 There was something else... 633 01:21:16,320 --> 01:21:18,440 Never mind. 634 01:22:22,160 --> 01:22:24,920 Punched in the face. 635 01:22:31,000 --> 01:22:32,560 Insulted. 636 01:22:33,960 --> 01:22:36,160 And I can't protect you. 637 01:22:38,320 --> 01:22:39,560 I was scared. 638 01:24:04,400 --> 01:24:06,000 You going out? 639 01:24:06,000 --> 01:24:08,000 Yes. 640 01:24:08,200 --> 01:24:10,000 For a walk. 641 01:24:10,000 --> 01:24:12,000 Don't be long. It's late. 642 01:24:12,840 --> 01:24:14,000 I won't. 643 01:24:35,780 --> 01:24:37,940 I hereby pledge to cooperate with the Secret Police 644 01:24:38,080 --> 01:24:39,800 under any and all political circumstances. 645 01:24:39,800 --> 01:24:44,700 I shall supply military and political intelligence 646 01:24:44,700 --> 01:24:46,700 solely to the designated agencies. 647 01:24:47,660 --> 01:24:51,540 Any and all political cooperation with other agencies is forbidden. 648 01:24:52,620 --> 01:24:57,700 I shall keep secret the details of any and all 649 01:24:57,700 --> 01:25:00,620 proceedings I will be involved in during my cooperation 650 01:25:00,860 --> 01:25:02,720 also after said cooperation is terminated. 651 01:25:04,220 --> 01:25:08,220 I have been advised I must comply with my instructions. 652 01:25:08,220 --> 01:25:12,580 Failing to do that, I shall suffer police sanctions. 42545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.