All language subtitles for Sommarnattens leende (Smiles of a Summer Night) (1955) DVDRip (SiRiUs sHaRe)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,640 --> 00:00:23,273 SMILES OF A SUMMER NIGHT 2 00:01:40,120 --> 00:01:43,749 - Here are your theatre tickets, sir. - Thank you. 3 00:01:43,880 --> 00:01:46,235 - It's four o'clock. - Fine. 4 00:01:46,360 --> 00:01:49,432 Miss Armfeldt is appearing. 5 00:01:49,560 --> 00:01:51,676 Miss Armfeldt... I didn't know that. 6 00:01:51,800 --> 00:01:55,713 - Miss Armfeldt, the great actress... - Thank you, I knew that. 7 00:02:00,440 --> 00:02:03,477 What did he say at the mention of Desiree Armfeldt? 8 00:02:03,600 --> 00:02:06,068 He blushed and gave a start. 9 00:02:06,200 --> 00:02:08,998 - He gave a start? - Very noticeably so. 10 00:02:10,360 --> 00:02:12,874 - Goodbye, gentlemen. - Goodbye, Mr Egerman. 11 00:02:13,000 --> 00:02:16,117 Go out in the sun, gentlemen! Summer is here. 12 00:02:21,920 --> 00:02:24,514 "Go out in the sun, gentlemen!" 13 00:02:24,640 --> 00:02:27,234 He'll go straight home to his young wife. 14 00:02:27,360 --> 00:02:33,151 So the son from his former marriage doesn't delve into Daddy's flowerbed. 15 00:02:33,280 --> 00:02:36,556 Is it true Desiree Armfeldt was his mistress? 16 00:02:36,680 --> 00:02:41,390 For two years, after the death of his first wife. Then she threw him out. 17 00:02:41,520 --> 00:02:44,398 - A woman of easy virtue. - I should say so! 18 00:02:44,520 --> 00:02:48,752 - But then she is an actress. - Well, that says it all. 19 00:02:50,040 --> 00:02:52,235 EGERMAN ESQ. BARRISTER 20 00:03:11,840 --> 00:03:15,116 Adolf! Mr Egerman is here! 21 00:03:17,320 --> 00:03:19,754 He'll be here presently. 22 00:03:21,880 --> 00:03:24,075 Presently. 23 00:03:25,400 --> 00:03:26,992 How do you do, sir? 24 00:03:27,120 --> 00:03:31,033 I have to say that the photographs of your young wife - 25 00:03:31,160 --> 00:03:35,870 - are the most excellent portraits ever taken by this studio. 26 00:03:52,560 --> 00:03:56,189 - An outstanding artistic achievement. - The subject... 27 00:03:56,320 --> 00:03:59,118 The subject is always paramount. 28 00:03:59,680 --> 00:04:03,116 Yes... Anne Egerman is beautiful. 29 00:04:33,680 --> 00:04:35,955 - Is my wife in? - Oh yes, sir. 30 00:04:36,080 --> 00:04:39,675 - She's asked for you repeatedly, sir. - I'm a little late. 31 00:04:43,680 --> 00:04:47,719 - The weather is beautiful. - Yes, summer is here. 32 00:04:47,840 --> 00:04:50,877 Though I prefer autumn. 33 00:04:51,000 --> 00:04:53,798 The early autumn, that is. 34 00:04:53,920 --> 00:04:56,354 - How old are you, Petra? - Eighteen, sir. 35 00:04:56,480 --> 00:04:59,950 - A pleasant age. - Do you think so too, sir? 36 00:05:00,080 --> 00:05:03,675 - Is my son at home? - He is reading to madam. 37 00:05:05,160 --> 00:05:08,152 "Virtue arms the virtuous man" - 38 00:05:08,280 --> 00:05:11,352 - "and although temptation is an attack, it is not a fall." 39 00:05:11,480 --> 00:05:14,278 "Apropos of this, Martin Luther said:" 40 00:05:14,400 --> 00:05:17,676 "You cannot stop the birds from flying over your head" - 41 00:05:17,800 --> 00:05:21,031 - "but you can prevent their building a nest in your hair." 42 00:05:21,160 --> 00:05:24,755 Hello, children! Hello, Mrs Egerman! 43 00:05:24,880 --> 00:05:29,078 Forgive me for holding up tea, but you have had company. 44 00:05:29,680 --> 00:05:33,639 Hello, my son. How did you do at the examination? 45 00:05:33,760 --> 00:05:37,639 - Brilliantly, no doubt. - The professor commended Henrik. 46 00:05:37,760 --> 00:05:41,469 He said it was nice to see a theologian who wasn't a fool. 47 00:05:41,600 --> 00:05:46,594 - Still determined to enter the Church? - Don't be mean, Fredrik. 48 00:05:47,720 --> 00:05:51,918 Why...! Oh, what fun! We are going to the theatre tonight. 49 00:05:52,040 --> 00:05:56,431 What shall I wear? And you have time to go, what fun! 50 00:05:56,560 --> 00:05:58,755 What shall I wear? 51 00:05:58,880 --> 00:06:02,509 Imagine, you're taking your little Anne to the theatre. 52 00:06:04,320 --> 00:06:08,518 - Look, Henrik! - Would you rather go with Henrik...? 53 00:06:08,640 --> 00:06:12,872 When I can go with you, you who are always so busy? 54 00:06:16,320 --> 00:06:18,436 What shall I wear? 55 00:06:21,080 --> 00:06:25,631 The blue one with the plumes? Or the yellow one... 56 00:06:25,760 --> 00:06:28,115 Is it a comedy? 57 00:06:28,240 --> 00:06:30,196 I know... 58 00:06:30,320 --> 00:06:33,790 The white one goes with both crying and laughing! 59 00:06:33,920 --> 00:06:36,480 Stupid of me to buy only two tickets. 60 00:06:36,600 --> 00:06:41,116 But I suppose comedy is all too worldly for a man of God. 61 00:06:41,240 --> 00:06:42,514 Perhaps. 62 00:06:42,640 --> 00:06:44,596 Anne, dearest? 63 00:06:44,720 --> 00:06:49,669 To enjoy the performance to the full I suggest we take a nap first. 64 00:06:49,800 --> 00:06:54,032 Will you forgive us for deserting you? See you at dinner. 65 00:07:16,120 --> 00:07:20,671 - Don't walk like that! - What do you mean, Master Henrik? 66 00:07:20,800 --> 00:07:24,349 - You are swaying your hips, Petra. - Am l? 67 00:07:27,920 --> 00:07:30,957 I am! How droll...! 68 00:09:28,520 --> 00:09:30,317 Desiree... 69 00:09:31,720 --> 00:09:34,518 How I've longed for you. 70 00:10:50,960 --> 00:10:52,996 Pray tell me about the countess. 71 00:10:53,120 --> 00:10:56,669 I have never met her, only watched her from afar. 72 00:10:56,800 --> 00:11:00,839 I fully understand your request, Mme de Vilmorac. 73 00:11:00,960 --> 00:11:06,717 I shall, to the best of my ability, seek to delineate the countess's person - 74 00:11:06,840 --> 00:11:11,630 - which, however, is all too nuanced and rich in mysterious contrasts - 75 00:11:11,760 --> 00:11:14,513 - to be related in a few moments. 76 00:11:14,640 --> 00:11:18,553 Her power over men is said to be of a singular quality. 77 00:11:18,680 --> 00:11:23,356 Countess Celimene de Francen de la Tour de Casas. 78 00:11:36,360 --> 00:11:39,557 - Who plays the Countess? - Miss Armfeldt, I believe. 79 00:11:39,680 --> 00:11:42,148 - Isn't her first name Desiree? - It is. 80 00:11:42,280 --> 00:11:44,953 May I have the glasses? 81 00:11:50,760 --> 00:11:53,991 - Why did she look at us? - I don't think she did. 82 00:11:54,120 --> 00:11:59,114 - She looked at us and smiled. Why? - To acknowledge the applause. 83 00:12:01,200 --> 00:12:03,634 - How beautiful she is. - It's just grease-paint. 84 00:12:03,760 --> 00:12:06,320 How do you know? 85 00:12:06,440 --> 00:12:10,433 We do all know that each man has his dignity. 86 00:12:10,560 --> 00:12:16,032 Women can commit manifold sins against husbands, lovers and sons - 87 00:12:16,160 --> 00:12:19,357 - excepting one: to offend their dignity. 88 00:12:20,680 --> 00:12:24,514 If we do so, we are silly, and will have to take the consequences. 89 00:12:24,640 --> 00:12:29,270 Rather, we should make of a man's dignity our foremost ally - 90 00:12:29,400 --> 00:12:32,756 - and caress it, soothe it, talk fondly to it - 91 00:12:32,880 --> 00:12:35,758 - and treat it like our dearest toy. 92 00:12:36,880 --> 00:12:41,271 Only then do we have a man in our hands, at our feet - 93 00:12:41,400 --> 00:12:45,518 - or wherever else we want him at that particular moment. 94 00:12:45,640 --> 00:12:50,998 Do you believe this can be reconciled with true and sincere love, madam? 95 00:12:51,120 --> 00:12:55,830 Do not forget, madam, that love is a continuous game - 96 00:12:55,960 --> 00:13:01,751 - with three balls, the names of which are: heart, words and loins. 97 00:13:01,880 --> 00:13:04,633 How easy to play with the three balls. 98 00:13:04,760 --> 00:13:08,389 And how easy to drop one of them... 99 00:13:10,040 --> 00:13:15,068 - I shudder at this lack of decency! - I want to go home. 100 00:13:15,200 --> 00:13:20,877 I assure you that Her Ladyship's lack of decency is highly moral - 101 00:13:21,000 --> 00:13:24,834 - and her influence on all men greatly ennobling - 102 00:13:24,960 --> 00:13:27,997 - whatever their standing may be. 103 00:13:37,920 --> 00:13:40,912 Why... has the play already finished? 104 00:13:41,040 --> 00:13:44,555 Madam is not feeling well. Help her to bed, Petra. 105 00:14:33,760 --> 00:14:36,035 Your health, my son! 106 00:14:38,120 --> 00:14:42,989 I didn't know that playing the guitar was part of a clergyman's education. 107 00:14:48,400 --> 00:14:50,118 A fine wine. 108 00:14:50,240 --> 00:14:53,869 You've good taste. I'm glad you're celebrating taking your exam. 109 00:14:54,000 --> 00:14:57,515 - I'm so terribly unhappy. - Yes, of course. 110 00:14:57,640 --> 00:15:01,076 - You're being ironical. - Why should you be unhappy? 111 00:15:01,200 --> 00:15:04,670 You are young, the moon is out, you have passed your exam - 112 00:15:04,800 --> 00:15:09,828 - you have champagne, and a girl who is decidedly... attractive. 113 00:15:10,720 --> 00:15:14,190 Yet you are unhappy. The expectations of youth! 114 00:15:14,320 --> 00:15:16,788 - I don't love her. - So much the better. 115 00:15:16,920 --> 00:15:19,559 We have sinned, and still it was all... 116 00:15:21,080 --> 00:15:24,311 If thrown off, one must remount immediately. 117 00:15:24,440 --> 00:15:27,716 - This is true of both love and riding. - Disgusting! 118 00:15:27,840 --> 00:15:30,274 Why confuse things, my boy? 119 00:15:30,400 --> 00:15:34,473 The erotic is the toy of young and old men. Love is... 120 00:15:34,600 --> 00:15:37,831 - So a young person can't love? - Oh yes! 121 00:15:37,960 --> 00:15:41,077 A young person loves always... himself. 122 00:15:41,200 --> 00:15:44,476 His love for himself, and for love itself. 123 00:15:44,600 --> 00:15:48,479 But a mature man like yourself knows all about love? 124 00:15:48,600 --> 00:15:50,750 - I think so. - Splendid...! 125 00:15:50,880 --> 00:15:55,431 It's dreadful, my son... and very difficult to cope with. 126 00:15:55,560 --> 00:15:58,199 Are you sincere now, Father? 127 00:15:59,480 --> 00:16:03,996 Petra was so kind... "Better luck next time!", she said and laughed. 128 00:16:04,120 --> 00:16:06,998 What did you say...? Oh yes! 129 00:16:08,080 --> 00:16:10,640 One's debut is a miserable farce! 130 00:16:10,760 --> 00:16:14,958 Fortunately, women don't take it half as seriously as we do. 131 00:16:15,080 --> 00:16:18,390 - Or mankind would die out. - You joke about everything. 132 00:16:18,520 --> 00:16:24,152 You will too, when you see your own folly, and the triviality of your illusions. 133 00:16:25,360 --> 00:16:29,239 - Madam wants to say goodnight, sir. - I'll be there, Petra. 134 00:16:44,880 --> 00:16:49,635 You are a good girl, Petra. I shall see to it you have a raise. 135 00:17:02,880 --> 00:17:06,350 - Would you become jealous? - Jealous? 136 00:17:06,480 --> 00:17:09,995 If Henrik started courting me... 137 00:17:10,120 --> 00:17:12,873 ...or if I took a fancy to him? 138 00:17:13,000 --> 00:17:15,594 Just to take an example. 139 00:17:15,720 --> 00:17:19,872 - You and your ideas... - Would you be jealous? Answer me! 140 00:17:20,480 --> 00:17:23,517 I can't answer if I'm not sitting straight. 141 00:17:25,560 --> 00:17:30,953 Yes, I believe I'd be jealous. Because you're so young and I'm so old. 142 00:17:31,080 --> 00:17:35,517 - And because I am fond of you both. - You are frightfully old. 143 00:17:38,080 --> 00:17:43,473 - Why did you marry me? - Are you interrogating me...? 144 00:17:43,600 --> 00:17:48,469 - Did you think I was pretty? - Well, yes... awfully pretty. 145 00:17:49,400 --> 00:17:53,439 - Different from the other women? - That too. 146 00:17:53,560 --> 00:17:56,074 And I was only sixteen. 147 00:17:56,200 --> 00:17:58,953 Well, yes... that too. 148 00:17:59,600 --> 00:18:04,435 - I was domestic and always cheerful. - And you made me cheerful. 149 00:18:05,440 --> 00:18:07,749 And the wolf thought: 150 00:18:07,880 --> 00:18:11,714 "I wonder what a young girl would taste like?" 151 00:18:11,840 --> 00:18:15,719 - Do you think so? - Admit the wolf had dirty thoughts... 152 00:18:15,840 --> 00:18:19,037 Yes, perhaps the wolf did, sometimes. 153 00:18:20,640 --> 00:18:24,633 - Then the wolf was disappointed. - Why? 154 00:18:28,080 --> 00:18:32,198 You were so lonely and sad that summer. 155 00:18:32,320 --> 00:18:35,073 I felt so awfully sorry for you. 156 00:18:36,880 --> 00:18:39,519 And then we got engaged! 157 00:18:39,640 --> 00:18:43,633 It was I who suggested we did! Have you forgotten that? 158 00:18:43,760 --> 00:18:46,638 You become forgetful with age. 159 00:19:01,640 --> 00:19:03,631 I shall sleep now. 160 00:19:09,000 --> 00:19:11,673 One day I shall really be your wife. 161 00:19:11,800 --> 00:19:14,917 - And we shall have a child. - Yes, yes. 162 00:19:16,440 --> 00:19:19,398 You have to be patient. 163 00:19:25,920 --> 00:19:28,115 Good night. 164 00:19:36,600 --> 00:19:41,628 - It wasn't a very amusing play. - We didn't see much of it. 165 00:19:43,080 --> 00:19:45,878 How old can that Armfeldt woman be? 166 00:19:47,360 --> 00:19:49,635 I don't know, I'm sure. 167 00:19:49,760 --> 00:19:52,957 - Fifty, no doubt. - Oh, I don't think so. 168 00:19:53,680 --> 00:19:56,148 Old, in any case. 169 00:19:58,680 --> 00:20:00,875 Good night. 170 00:20:03,560 --> 00:20:09,032 "Virtue is continuous, for if interrupted it ceases to be virtue." 171 00:20:09,160 --> 00:20:14,632 "Neither does a virtue recently initiated, merit the name virtue." 172 00:20:14,760 --> 00:20:18,912 "Virtue is diametrically opposed to, not only the indecent act" - 173 00:20:19,040 --> 00:20:23,670 - "but as much, nay, sooner, to the indecent thought or fantasy." 174 00:20:23,800 --> 00:20:26,394 "Virtue arms the virtuous man" - 175 00:20:26,520 --> 00:20:29,512 - "and although temptation is an attack, it is not a fall." 176 00:20:29,640 --> 00:20:32,712 "Apropos of this, Martin Luther said:" 177 00:20:32,840 --> 00:20:36,594 - You're not listening! - I am, but I don't understand. 178 00:20:36,720 --> 00:20:40,269 - Your mind is elsewhere! - Not where you think. 179 00:20:40,400 --> 00:20:44,234 - I was thinking of your father. - He's an old cynic! 180 00:20:44,360 --> 00:20:46,555 I think he's sweet. 181 00:20:46,680 --> 00:20:52,118 When he looks at you with his roguish eyes, you feel a tingle all over. 182 00:20:52,240 --> 00:20:54,959 You are a wanton, lascivious woman! 183 00:20:55,080 --> 00:20:59,915 It's a pity you are so sweet in one end, and so muddled in the other. 184 00:21:00,040 --> 00:21:02,998 - What do you mean by that? - Oh, nothing. 185 00:21:04,080 --> 00:21:07,072 You're as sweet as a little doll, Master Henrik. 186 00:21:56,760 --> 00:21:59,399 - Hello, Malla. - Bless me! 187 00:22:11,320 --> 00:22:15,438 Miss Glad! Would you be so kind and wash my collars? 188 00:22:35,680 --> 00:22:38,194 Where are you, Mr Almroth? 189 00:22:46,280 --> 00:22:48,475 Fredrik! 190 00:22:59,520 --> 00:23:01,750 Fredrik...! 191 00:23:03,480 --> 00:23:07,155 You old goat, you bastard, you long-nosed camel! 192 00:23:07,280 --> 00:23:12,035 - You're looking unusually human. - Thanks for the compliment. 193 00:23:12,160 --> 00:23:16,153 Is your large pectoral aching? The heart, as mortals call it. 194 00:23:16,280 --> 00:23:19,511 - That's not why I came here. - Oh no... 195 00:23:19,640 --> 00:23:24,589 It was always your noblest parts that brought you to Desiree. 196 00:23:24,720 --> 00:23:27,757 It's funny, but today when I took a nap - 197 00:23:27,880 --> 00:23:32,476 - I was dreaming of you in a... In short, I was dreaming of you. 198 00:23:32,600 --> 00:23:36,593 I suddenly noticed that I was saying your name while caressing my wife. 199 00:23:36,720 --> 00:23:40,918 - Fortunately, Anne didn't notice. - How touching...! 200 00:23:41,040 --> 00:23:46,512 - "In his dreams she remained alive!" - You've grown mean in your old age. 201 00:23:46,640 --> 00:23:51,760 The last three years I've turned 29, which is nothing for a woman my age. 202 00:23:51,880 --> 00:23:54,838 My young wife thought you were 50. 203 00:23:54,960 --> 00:23:57,554 What a little cow! 204 00:23:58,040 --> 00:24:03,319 Fredrik, it means... she knows what you were talking about in your sleep. 205 00:24:03,440 --> 00:24:08,309 She did seem upset, and was asking odd questions. And Anne is no fool. 206 00:24:08,440 --> 00:24:12,433 She can't be, as she dared to marry you. 207 00:24:12,560 --> 00:24:15,393 Promise not to laugh, and I'll tell you something. 208 00:24:15,520 --> 00:24:18,398 Sit over there while I take my dress off. 209 00:24:21,520 --> 00:24:25,195 You can laugh all you want, but... 210 00:24:25,320 --> 00:24:29,393 We have been married for two years and I haven't... 211 00:24:29,520 --> 00:24:32,239 In short, she is still untouched. 212 00:24:33,680 --> 00:24:36,240 The end of the world is nigh...! 213 00:24:36,360 --> 00:24:40,194 The old goat has turned into the tender gardener. 214 00:24:42,040 --> 00:24:46,431 She is afraid of me, and I can understand why. 215 00:24:46,560 --> 00:24:49,233 I want her to ripen undisturbed. 216 00:24:49,360 --> 00:24:53,717 I want her to come to me of her own free will, without feeling obliged. 217 00:24:53,840 --> 00:24:58,197 - I believe you love her. - A sullied word. 218 00:24:58,320 --> 00:25:01,232 If I've ever loved anyone, it's her. 219 00:25:01,360 --> 00:25:04,955 Fredrik Egerman in love, I can't believe it! 220 00:25:05,080 --> 00:25:07,833 You get funny ideas as the years go by. 221 00:25:07,960 --> 00:25:12,715 Those that are called gentleness, consideration... 222 00:25:13,840 --> 00:25:15,558 ...love. 223 00:25:16,360 --> 00:25:18,430 A remarkable girl - 224 00:25:18,560 --> 00:25:23,190 - who has made you suffer from something other than toothaches. 225 00:25:24,360 --> 00:25:29,309 When I come home, she runs to greet me because she is happy I'm back. 226 00:25:30,840 --> 00:25:33,832 She is headstrong like a spoilt child. 227 00:25:35,120 --> 00:25:38,476 She is hot-tempered and gets violently angry. 228 00:25:38,600 --> 00:25:43,469 She is so vivacious that my house is subsiding and the walls are cracking. 229 00:25:43,600 --> 00:25:46,319 She is tender and loving. 230 00:25:47,320 --> 00:25:49,834 She likes my smoking a pipe. 231 00:25:49,960 --> 00:25:53,839 She likes me... as if I were her father. 232 00:25:55,040 --> 00:25:56,758 Dear God! 233 00:25:56,880 --> 00:26:02,398 I'm a grown man. All too often the goat rears his head and brays. 234 00:26:02,520 --> 00:26:05,990 One is sorry and angry, that was not the plan. 235 00:26:07,320 --> 00:26:09,390 What do you want from me? 236 00:26:09,520 --> 00:26:12,592 I want you to tell me Anne is a hopeless case. 237 00:26:12,720 --> 00:26:18,317 - Or the opposite... Or whatever! - How could l? I don't know her. 238 00:26:18,440 --> 00:26:22,911 You have to help me, Desiree. For old friendship's sake. 239 00:26:23,920 --> 00:26:26,673 And what a fine reason too... 240 00:26:26,800 --> 00:26:30,713 Our superb trysts aside, you are my only friend. 241 00:26:30,840 --> 00:26:35,311 The only person to whom I can show myself, warts and all. 242 00:26:37,600 --> 00:26:40,160 And what do I get in return? 243 00:26:40,920 --> 00:26:44,708 - I have a young son, take him. - Shame on you! 244 00:26:44,840 --> 00:26:48,230 - A mount, a noble steed? - Not enough. 245 00:26:48,360 --> 00:26:52,672 - A string of pearls? - I have enough of them. 246 00:26:52,800 --> 00:26:55,519 You will be rewarded in heaven. 247 00:26:58,320 --> 00:27:03,713 Oh no, Fredrik Egerman...! I want my reward in this life. 248 00:27:06,560 --> 00:27:09,154 - Excuse me while I have a bath. - Certainly. 249 00:27:09,280 --> 00:27:12,636 - Should I leave the room? - Don't be so foolish. 250 00:27:20,240 --> 00:27:23,835 - I'm still bleeding. - Fredrik... come over here. 251 00:27:28,800 --> 00:27:33,191 Am I as beautiful as I was? Have the years changed me? 252 00:27:33,320 --> 00:27:34,878 Be honest. 253 00:27:35,000 --> 00:27:37,878 You are just as beautiful, just as desirable. 254 00:27:38,000 --> 00:27:41,709 Your body has that perfection which perfection lacks. 255 00:27:41,840 --> 00:27:44,718 A lure not found in excellence. 256 00:27:44,840 --> 00:27:48,992 The show is over. Go and sit on the sofa over there. 257 00:27:52,880 --> 00:27:56,429 Can you finish fooling about so I can dress you? 258 00:27:56,560 --> 00:28:01,588 - Oh no, you're cross with me, Malla... - Not cross, only sleepy. 259 00:28:01,720 --> 00:28:05,793 If it weren't for you, Malla, I'd be a reed shaken by the wind. 260 00:28:05,920 --> 00:28:09,117 Either way, you're a confounded reed! 261 00:28:09,240 --> 00:28:12,915 Is that gentleman handsome and worth consideration? 262 00:28:13,040 --> 00:28:16,316 I know Mr Egerman, he's as careless as they come. 263 00:28:16,440 --> 00:28:20,672 - As careless as they come. - Miss Desiree is getting on. 264 00:28:20,800 --> 00:28:24,998 Before you know it, you'll be on the wrong side of your salad days. 265 00:28:25,120 --> 00:28:28,237 So I'm wasting my youth on the wrong men? 266 00:28:28,360 --> 00:28:31,158 There's a time for gaiety and a time for gravity. 267 00:28:31,280 --> 00:28:35,478 One doesn't want too many scratches in the veneer. 268 00:28:35,600 --> 00:28:37,591 Where is my red dress? 269 00:28:37,720 --> 00:28:41,156 - Are you going to a party? - Yes, I am. 270 00:28:41,280 --> 00:28:46,832 I'm going out with Fredrik Egerman. We are going to revive old memories. 271 00:28:48,440 --> 00:28:52,149 You are hereby formally invited for a glass of wine. 272 00:29:12,760 --> 00:29:17,709 Go away all bitterness trials and tribulations 273 00:29:17,840 --> 00:29:23,836 Here and now we only have frolic and sweet loving 274 00:29:23,960 --> 00:29:26,838 Let us all be merry now 275 00:29:26,960 --> 00:29:30,555 Pleasure is our only vow 276 00:29:30,680 --> 00:29:37,438 To make love our reason does prescribe you 277 00:29:37,560 --> 00:29:40,518 And if we never loved 278 00:29:40,640 --> 00:29:43,632 Oh! 279 00:29:43,760 --> 00:29:47,719 What would we do in life? 280 00:29:48,160 --> 00:29:50,993 Watch out for the puddle, Fredrik! 281 00:30:10,280 --> 00:30:13,078 I say, Fredrik... 282 00:30:13,200 --> 00:30:15,475 Aren't you handsome! 283 00:30:15,600 --> 00:30:18,273 - Put the nightcap on. - I object to... 284 00:30:18,400 --> 00:30:21,551 You could catch cold, so put on the nightcap. 285 00:30:30,800 --> 00:30:35,191 How could a woman ever love a man, can you tell me that? 286 00:30:35,320 --> 00:30:40,189 A woman's view is seldom aesthetic. And you can always turn the light out. 287 00:30:40,320 --> 00:30:42,470 - Whose are these items? - A man's. 288 00:30:42,600 --> 00:30:45,353 - It's too... - It would be worse if you were naked. 289 00:30:45,480 --> 00:30:48,392 - What if he shows up? - He's on manoeuvres. 290 00:30:48,520 --> 00:30:50,192 An officer... 291 00:30:50,320 --> 00:30:54,996 What's wrong with that? Underneath the uniform they're just like other men. 292 00:30:55,120 --> 00:30:57,554 A dragoon, perhaps...? 293 00:30:58,280 --> 00:31:01,989 He is a very handsome man. 294 00:31:14,040 --> 00:31:16,270 What was that? 295 00:31:18,080 --> 00:31:20,435 - That was Fredrik. - Fredrik? 296 00:31:20,560 --> 00:31:23,518 - Fredrik, yes. - Fredrik?! 297 00:31:23,640 --> 00:31:27,679 - You look queer. - Have l... I mean, have you... 298 00:31:27,800 --> 00:31:31,110 That is... surely, that's not possible? 299 00:31:31,240 --> 00:31:34,152 Now look at Fredrik Egerman. 300 00:31:35,320 --> 00:31:38,471 Mostly, he's as white as a frayed sheet. 301 00:31:38,600 --> 00:31:43,879 At the same time, he is a bit flattered, touched and enormously mawkish. 302 00:31:44,000 --> 00:31:49,074 "My dearest Desiree, alone and brave you have toiled on all these years" - 303 00:31:49,200 --> 00:31:52,431 - "sacrificing all for the pledge of our love." 304 00:31:54,480 --> 00:31:57,074 Just answer my question! 305 00:31:58,120 --> 00:32:00,839 The child is mine, and no one else's. 306 00:32:01,600 --> 00:32:05,513 - His name is Fredrik! - After Frederick the Great of Prussia. 307 00:32:05,640 --> 00:32:07,153 Desiree! 308 00:32:08,720 --> 00:32:10,756 Go to sleep now. 309 00:32:11,400 --> 00:32:14,710 Pay no attention to what the silly man says. 310 00:32:18,800 --> 00:32:22,918 - I would never have your child. - Motherhood doesn't suit you. 311 00:32:39,720 --> 00:32:42,473 Have your hot toddy and then leave! 312 00:32:42,600 --> 00:32:46,991 May I wish you a thoroughly enjoyable night. 313 00:32:52,680 --> 00:32:55,069 - May I say something? - You're the same as ever! 314 00:32:55,200 --> 00:32:59,318 Solemn regarding yourself, cynical and stupid when it comes to others. 315 00:32:59,440 --> 00:33:01,829 - May I say something? - No! 316 00:33:01,960 --> 00:33:07,512 It's an historic event that you have been hit by spasms above the navel. 317 00:33:07,640 --> 00:33:09,870 - I too have feelings. - Calm yourself. 318 00:33:10,000 --> 00:33:13,470 I am perfectly calm. Can I help it that I am temperamental? 319 00:33:13,600 --> 00:33:16,831 - May I say something? - No, you may not! 320 00:33:18,800 --> 00:33:22,395 I wish that you, you long-nosed baboon - 321 00:33:22,520 --> 00:33:28,038 - that you'd once break to the core, so much so that not a fart was left! 322 00:33:28,160 --> 00:33:30,799 I have suffered quite a lot. 323 00:33:30,920 --> 00:33:34,674 You have suffered! What with, your galoshes? 324 00:33:34,800 --> 00:33:38,759 The solicitor whose head is as well-arranged as his desk. 325 00:33:38,880 --> 00:33:41,348 - I want to talk now! - No, I'm talking! 326 00:33:41,480 --> 00:33:44,870 And I will talk, even if I have nothing to say! 327 00:33:45,000 --> 00:33:49,278 You've made me so furious that I forget what I'm thinking! 328 00:33:49,400 --> 00:33:52,756 - What was it you wanted to say? - I forget. 329 00:33:52,880 --> 00:33:56,555 - Can I go to bed now? - Of course, Malla dear. 330 00:34:06,520 --> 00:34:08,988 - Do you want sugar? - No, thank you. 331 00:34:22,120 --> 00:34:24,759 Forgive my thoughtlessness. 332 00:34:25,800 --> 00:34:30,351 You too must know what loneliness is, despite your wife and son. 333 00:34:30,480 --> 00:34:34,234 Sometimes my home appears to me an elementary school of love. 334 00:34:34,360 --> 00:34:37,557 - How very fitting. - We two were adults. 335 00:34:37,680 --> 00:34:40,672 We knew what we were doing. 336 00:34:40,800 --> 00:34:43,553 - Especially when we broke it off. - You broke off! 337 00:34:45,280 --> 00:34:49,319 What did you have to offer me? Security? A future? 338 00:34:49,440 --> 00:34:51,829 Were you even in love with me? 339 00:34:51,960 --> 00:34:56,272 I was a nice playmate, a pretty thing to show off to your bachelor friends. 340 00:34:56,400 --> 00:34:59,710 - Were you going to marry me? - Well, l... 341 00:35:00,640 --> 00:35:03,393 - My wife had just died. - Don't be namby-pamby. 342 00:35:03,520 --> 00:35:07,354 - Were you going to marry me? - Maybe I wasn't just then. 343 00:35:07,480 --> 00:35:12,395 See! Besides, you valiantly amused yourself with scores of other women. 344 00:35:12,520 --> 00:35:15,637 But you were the headquarters. 345 00:35:15,760 --> 00:35:21,198 Just thinking of how I let you treat me infuriates me. You were a scoundrel! 346 00:35:21,320 --> 00:35:26,314 Why do you get so cross? Why do you scold me and call me names? 347 00:35:26,440 --> 00:35:29,876 - You never forgave easily. - Oh no? 348 00:35:30,000 --> 00:35:32,355 Who brought up the past? 349 00:35:32,480 --> 00:35:36,234 What's it to me that you love your child bride and can't manage her? 350 00:35:36,360 --> 00:35:39,591 What's it to me if your heart is bleeding? 351 00:35:39,720 --> 00:35:42,439 Let it bleed, and feel what it's like. 352 00:35:42,560 --> 00:35:46,633 I thought we were friends. Confound my previous candour! 353 00:35:48,360 --> 00:35:51,716 You have never had any friends but yourself. 354 00:35:51,840 --> 00:35:54,229 Just like you, in that case! 355 00:35:54,360 --> 00:35:57,670 I have the theatre, my dear sir. 356 00:35:57,800 --> 00:36:00,553 The theatre is my life, and I'm talented. 357 00:36:00,680 --> 00:36:05,549 I don't need anyone's help with anything, except to lace me up. 358 00:36:05,680 --> 00:36:10,470 So we say goodnight. My dreams will be strictly monogamous in future. 359 00:36:10,600 --> 00:36:12,272 I'm most grateful - 360 00:36:12,400 --> 00:36:17,155 - if I can be spared all participation in your base fantasies, my dear sir. 361 00:36:17,280 --> 00:36:20,192 Besides, you weren't very good as the Countess. 362 00:36:20,320 --> 00:36:23,437 The part should go to a younger actress. 363 00:36:23,560 --> 00:36:27,951 But you still have your name, Mademoiselle Armfeldt... 364 00:36:28,080 --> 00:36:30,435 Look out, Mr Fredrik Egerman - 365 00:36:30,560 --> 00:36:36,271 - so a younger member of your family doesn't assume your role as husband. 366 00:36:39,600 --> 00:36:42,398 - Who is that? - I fear it is Malcolm. 367 00:36:42,520 --> 00:36:45,956 - The dragoon, you mean? - I'll ask Malla to answer the door. 368 00:36:47,480 --> 00:36:50,438 - I forbid you to answer it! - Are you afraid? 369 00:36:50,560 --> 00:36:54,951 A gentleman does not face a rival deprived of his trousers! 370 00:36:55,640 --> 00:36:58,518 Malla, can you answer the door. 371 00:36:58,640 --> 00:37:03,668 - You are enjoying yourself, I take it? - Malcolm is a very jealous man. 372 00:37:03,800 --> 00:37:06,519 Will he be armed? 373 00:37:06,640 --> 00:37:09,950 He could do for you unarmed, if so inclined... 374 00:37:10,080 --> 00:37:14,790 - Perhaps I could hide...? - This is not the theatre, Fredrik dear. 375 00:37:14,920 --> 00:37:17,514 But it's still a damned farce! 376 00:37:20,280 --> 00:37:22,748 I beg you excuse my dusty appearance. 377 00:37:22,880 --> 00:37:26,919 My faithful horse, Rummel, went down just outside town. 378 00:37:28,600 --> 00:37:33,469 Some humble flowers I managed to obtain from a nearby park. 379 00:37:33,600 --> 00:37:37,513 How charming, dearest Carl-Magnus. And what lovely flowers. 380 00:37:37,640 --> 00:37:39,995 - How long will you stay? - I have 20 hours' leave. 381 00:37:40,120 --> 00:37:45,877 Three hours to come here, nine with you, five with my wife, and three back. 382 00:37:46,000 --> 00:37:49,834 Would you mind if I change into my dressing-gown? 383 00:37:49,960 --> 00:37:52,394 - It's occupied, I'm afraid. - So I see. 384 00:37:52,520 --> 00:37:55,432 But I thought it soon would be available. 385 00:37:55,560 --> 00:38:00,509 Allow me to introduce you... This is Mr Egerman, the lawyer. 386 00:38:00,640 --> 00:38:03,552 - Count Malcolm. - Charmed, I'm sure. 387 00:38:04,760 --> 00:38:08,150 Mr Egerman fell in the pool of water by the front gate. 388 00:38:08,280 --> 00:38:12,273 - I hope you weren't hurt. - Oh no, not a scratch. 389 00:38:12,400 --> 00:38:13,958 I'm so glad. 390 00:38:14,080 --> 00:38:18,039 Is your visit at this hour of an official nature? 391 00:38:18,160 --> 00:38:20,754 We are old friends. 392 00:38:20,880 --> 00:38:23,952 I also see my nightshirt has proved useful. 393 00:38:24,080 --> 00:38:29,029 It fits you well, I trust? Not too small, not too large? 394 00:38:29,160 --> 00:38:31,196 Very well, thank you. 395 00:38:31,320 --> 00:38:34,471 Not too small... and not too large. 396 00:38:42,720 --> 00:38:47,874 I suppose I should see if your clothes are dry, Fredrik. Don't you think? 397 00:39:14,480 --> 00:39:18,871 Mademoiselle Armfeldt has been my mistress for six months. 398 00:39:19,000 --> 00:39:24,757 I am extremely jealous. Other men are ashamed of this, calling it a flaw. 399 00:39:24,880 --> 00:39:27,713 I'm not ashamed, I'm frank. 400 00:39:27,840 --> 00:39:31,310 I openly admit that I do not tolerate pugs, lap-dogs - 401 00:39:31,440 --> 00:39:34,432 - cats or so-called old friends. 402 00:39:35,400 --> 00:39:39,359 - Have I made myself clear? - I couldn't possibly misunderstand. 403 00:39:39,480 --> 00:39:42,790 - Are you fond of duelling? - I have never tried it. 404 00:39:42,920 --> 00:39:46,151 I have fought eighteen duels. Pistol, rapier, foil - 405 00:39:46,280 --> 00:39:51,354 - spear, bow, poison, rifle. Six times I have been wounded. 406 00:39:51,480 --> 00:39:55,678 Otherwise Fortune has favoured me, or "that cold fury"... 407 00:39:55,800 --> 00:40:00,920 ...which, according to General Sommer makes the victorious soldier. 408 00:40:01,040 --> 00:40:03,554 I am truly impressed. 409 00:40:04,360 --> 00:40:07,158 You see this fruit-knife? 410 00:40:07,280 --> 00:40:10,158 I shall throw it across the room. 411 00:40:10,280 --> 00:40:15,354 Its target is the photograph of the old lady. The face. The eye. 412 00:40:15,480 --> 00:40:17,471 Pay attention! 413 00:40:22,360 --> 00:40:24,749 You should perform at a circus. 414 00:40:26,800 --> 00:40:29,360 - You're a lawyer? - At your service. 415 00:40:29,480 --> 00:40:32,870 I believe your profession to be society's parasites. 416 00:40:33,000 --> 00:40:37,755 Allow me to express my admiration for your military frankness. 417 00:40:41,360 --> 00:40:44,238 Speaking of which, will there be a war? 418 00:40:44,760 --> 00:40:48,469 - Why should there be a war? - I wonder that too... 419 00:40:52,520 --> 00:40:56,069 - Are you being impudent? - Certainly! 420 00:40:59,840 --> 00:41:03,674 - Have you enjoyed yourselves? - I've been greatly entertained. 421 00:41:03,800 --> 00:41:05,995 - Are my clothes dry? - Not at all. 422 00:41:06,120 --> 00:41:10,113 I am happy to lend you my nightshirt for your journey home. 423 00:41:11,720 --> 00:41:15,349 You may well want to accept that generous offer. 424 00:41:15,480 --> 00:41:19,598 I should like to keep the dressing-gown, if you don't mind. 425 00:41:20,720 --> 00:41:25,430 I thank you for your kindness, but I'd rather put on my wet clothes. 426 00:41:25,560 --> 00:41:29,599 Regrettably, there is no time for that, Mr Egerman. 427 00:41:30,560 --> 00:41:34,155 It's late... and you are in a great hurry. 428 00:41:37,680 --> 00:41:40,274 Do as he tells you. 429 00:41:49,680 --> 00:41:51,955 - Good night. - Good night. 430 00:42:19,600 --> 00:42:21,556 Here are your clothes. 431 00:42:21,680 --> 00:42:26,151 Miss Desiree gives her best regards and says you shouldn't be sorry. 432 00:42:26,280 --> 00:42:27,554 How kind... 433 00:42:27,680 --> 00:42:32,754 - She thought your quarrel stimulating. - She said that, did she? 434 00:42:32,880 --> 00:42:37,749 - She was sorry you were interrupted. - Interrupted, how so? 435 00:42:37,880 --> 00:42:42,271 She had looked forward a great deal to your reconciliation. 436 00:42:42,400 --> 00:42:45,039 Whatever did she mean by that? 437 00:43:23,200 --> 00:43:25,714 - Good morning, Mama. - What has happened? 438 00:43:25,840 --> 00:43:29,992 Since you visit your old mother at seven in the morning... 439 00:43:30,120 --> 00:43:33,510 I have broken off with Count Malcolm. 440 00:43:33,640 --> 00:43:36,234 - Someone else? - Perhaps. 441 00:43:36,360 --> 00:43:39,272 - Do I know him? - Perhaps you do. 442 00:43:39,680 --> 00:43:43,355 - Better or worse? - That depends on your angle. 443 00:43:43,480 --> 00:43:46,392 Besides, he is not aware of his promotion. 444 00:43:46,520 --> 00:43:50,877 Look at that! The Patience came out. 445 00:43:51,000 --> 00:43:54,151 - It always does if one cheats a little. - You're wrong. 446 00:43:54,280 --> 00:43:58,876 Patience is the only thing in life that calls for absolute morality. 447 00:43:59,000 --> 00:44:02,436 - What were we talking about? - My husband-to-be. 448 00:44:02,560 --> 00:44:07,714 A very interesting subject - at least for you, dear girl. 449 00:44:07,840 --> 00:44:13,119 - Why did you break with the count? - He threatened me with a poker. 450 00:44:13,240 --> 00:44:16,471 That was very naughty of the count. 451 00:44:16,600 --> 00:44:22,232 - In all probability he had his reasons. - For once I really was innocent. 452 00:44:22,360 --> 00:44:25,318 It must have been early in the evening. 453 00:44:25,440 --> 00:44:30,434 - And what did you do? - I hit him on the head with the poker. 454 00:44:30,560 --> 00:44:34,439 - What did the count say then? - We elected to part amicably. 455 00:44:34,560 --> 00:44:40,271 Very wise. A former lover with whom one is on friendly terms can be useful. 456 00:44:40,960 --> 00:44:44,430 - What were we talking about? - What we were talking about. 457 00:44:44,560 --> 00:44:50,795 It was different in my day. Your father once threw me out of a window. 458 00:44:50,920 --> 00:44:53,275 - Was it open? - No, closed. 459 00:44:53,400 --> 00:44:55,994 I fell straight onto a lieutenant-colonel. 460 00:44:56,120 --> 00:44:59,556 - He later became your father. - You said my father threw you out. 461 00:44:59,680 --> 00:45:03,195 He became your father later, I said. 462 00:45:03,320 --> 00:45:07,916 - My God, I loved him so! - Which of them? 463 00:45:08,040 --> 00:45:11,350 He who threw me out of the window! 464 00:45:11,480 --> 00:45:15,837 The other one was a dolt. He never could think of anything fun to do. 465 00:45:15,960 --> 00:45:18,428 Why don't you write your memoirs? 466 00:45:18,560 --> 00:45:23,714 I was given this estate on the promise of not writing my memoirs. 467 00:45:25,840 --> 00:45:30,994 - I want you to give a party for me. - I don't remember promising you that. 468 00:45:31,920 --> 00:45:35,037 Just this once, dear Mother, say yes. 469 00:45:35,680 --> 00:45:38,831 Well, bring me the invitation cards. 470 00:45:38,960 --> 00:45:43,829 Who are we inviting? lf it's actors, they'll have to eat in the stable. 471 00:45:43,960 --> 00:45:47,316 The Count and Countess Malcolm. Mr Egerman, the lawyer - 472 00:45:47,440 --> 00:45:50,910 - his wife and his son Henrik. 473 00:45:51,040 --> 00:45:55,192 - I see. And what are your intentions? - I mean to do a good deed. 474 00:45:55,320 --> 00:46:00,314 Beware of good deeds! They cost far too much. 475 00:46:00,440 --> 00:46:02,908 And they have a nasty smell. 476 00:46:03,040 --> 00:46:06,112 You don't know how good this deed will be. 477 00:46:06,240 --> 00:46:10,028 Well, lawyers can always come in handy. 478 00:46:10,160 --> 00:46:12,628 I admire your confused acumen. 479 00:46:12,760 --> 00:46:16,958 - Do you really love that ass? - Which one do you mean? 480 00:46:17,080 --> 00:46:20,755 - Which one do you mean? - Oh that one! Yes, I love him. 481 00:46:20,880 --> 00:46:25,431 As I have always said: "Desiree, you worry me!" 482 00:46:25,560 --> 00:46:30,111 Your character is far too strong, you got that from your father. 483 00:46:30,240 --> 00:46:33,152 Which one? I have several to choose from. 484 00:46:33,280 --> 00:46:36,955 - What was that? - You're not listening... 485 00:46:37,080 --> 00:46:39,389 I never did. 486 00:46:39,520 --> 00:46:41,875 Is that why you're so healthy? 487 00:46:42,000 --> 00:46:46,710 If people only knew how unhealthy it is to to listen to people's talk - 488 00:46:46,840 --> 00:46:52,358 - people wouldn't bother to listen, and they would be ever so much healthier. 489 00:46:53,360 --> 00:46:58,309 - Was our conversation important? - Is anything really important to you? 490 00:46:59,880 --> 00:47:05,671 I am tired of people - but that does not prevent me from loving them. 491 00:47:05,800 --> 00:47:08,872 - What a beautiful thing to say! - Yes... 492 00:47:09,000 --> 00:47:14,950 I could have them stuffed in long rows, any number of them! 493 00:47:15,080 --> 00:47:20,916 - Have you finished with the cards? - Yes, the capital letters came off well. 494 00:47:21,040 --> 00:47:23,349 Thank you, I'll take them. 495 00:47:26,920 --> 00:47:32,711 One can never protect a single human being from any kind of suffering. 496 00:47:32,840 --> 00:47:36,594 That is what makes one so tremendously weary. 497 00:48:09,680 --> 00:48:13,275 - Where is my husband? - In the skittle alley, My Lady. 498 00:48:27,880 --> 00:48:30,075 - Niklas! - Yes, Captain. 499 00:48:30,200 --> 00:48:34,637 - Saddle up Semiramis for 9 o'clock. - Yes, Captain. 500 00:48:34,760 --> 00:48:39,072 Furthermore, send Mlle Armfeldt fifty red roses, with a message. 501 00:48:39,200 --> 00:48:42,715 And fifty-five yellow roses to my wife, no message. Is that clear? 502 00:48:42,840 --> 00:48:45,638 - Yes, Captain. - Go to it! 503 00:48:55,160 --> 00:48:58,630 - Aren't you on exercise? - Flying visit. Watch out, it's loaded. 504 00:48:58,760 --> 00:49:02,116 - Inspection? - You could call it that. 505 00:49:03,360 --> 00:49:06,477 - I missed. - You didn't even hit the target. 506 00:49:06,600 --> 00:49:10,149 - You aimed for too long. - How was Miss Armfeldt? 507 00:49:10,280 --> 00:49:12,635 A gentleman in a nightshirt was there. 508 00:49:12,760 --> 00:49:15,672 - What did you do? - I turned the lawyer out. 509 00:49:15,800 --> 00:49:18,553 - In a nightshirt? - In a nightshirt. 510 00:49:19,320 --> 00:49:21,515 - Lawyer? - Egerman. 511 00:49:22,680 --> 00:49:25,877 - That was better. - Mr Egerman himself. 512 00:49:26,000 --> 00:49:29,515 - People have no morals these days. - Poor Anne... 513 00:49:29,640 --> 00:49:31,596 - Are you leaving today? - At nine o'clock. 514 00:49:31,720 --> 00:49:34,678 - That's good. - The pleasure is all mine. 515 00:49:34,800 --> 00:49:36,233 When do you return? 516 00:49:36,360 --> 00:49:39,955 We're invited to old Mrs Armfeldt's this weekend. 517 00:49:40,080 --> 00:49:43,629 - The Egermans will be there. - How interesting... 518 00:49:43,760 --> 00:49:46,320 Look at that - bull's eye! 519 00:49:48,480 --> 00:49:52,314 What would you say if I shot you instead? 520 00:49:52,440 --> 00:49:56,638 - What will my wife do today? - I'll be bored, as usual. 521 00:49:56,760 --> 00:50:00,070 You should pay a visit to your friend Anne Egerman. 522 00:50:00,200 --> 00:50:03,237 She is probably ignorant of her husband's escapades. 523 00:50:03,360 --> 00:50:07,478 - Are you that jealous? - My wife may cheat on me. 524 00:50:07,600 --> 00:50:12,754 But if anyone touches my mistress, I turn into a tiger! Good day, fair lady! 525 00:50:24,800 --> 00:50:27,712 Good morning, son. Please sit. 526 00:50:27,840 --> 00:50:30,752 - Are you leaving today? - I may stay a little longer. 527 00:50:30,880 --> 00:50:34,270 - No birds nesting in your hair then? - No. 528 00:50:34,400 --> 00:50:37,233 I almost had one laying eggs in mine. 529 00:50:37,360 --> 00:50:41,148 - What did you say? - Nothing. Enjoy your meal! 530 00:50:43,400 --> 00:50:45,994 - Good morning, Petra. - Good morning, sir. 531 00:51:24,520 --> 00:51:25,953 I saw you. 532 00:51:26,080 --> 00:51:29,356 - What's the harm in it? - None, but it's not right either. 533 00:51:29,480 --> 00:51:33,598 - You know that, of course! - You just want to get on. 534 00:51:33,720 --> 00:51:38,669 But a tart remains a tart, even if she tarts about with His Majesty the King. 535 00:51:38,800 --> 00:51:41,394 That's madam. I'll see to her. 536 00:51:48,360 --> 00:51:52,478 - Brush my hair, Petra, it feels so nice. - Yes, madam. 537 00:52:02,760 --> 00:52:05,638 - Are you a virgin, Petra? - Dear me, no! 538 00:52:05,760 --> 00:52:07,830 - I am. - I know. 539 00:52:07,960 --> 00:52:11,509 - How do you know? - You can tell by your skin and eyes. 540 00:52:11,640 --> 00:52:15,519 - Can anyone see that? - No, I don't think so. 541 00:52:18,600 --> 00:52:21,478 - How old were you, Petra? - Sixteen, madam. 542 00:52:21,600 --> 00:52:24,398 - Was it horrible? - Bless me, madam. 543 00:52:24,520 --> 00:52:27,830 It was so nice and curious, you could almost die. 544 00:52:27,960 --> 00:52:33,398 - Were you in love with that boy? - Yes, I suppose I was. 545 00:52:33,520 --> 00:52:38,719 - Have you loved many since then? - I'm always in love, madam. 546 00:52:38,840 --> 00:52:43,391 - But not with the same? - No, you tire of them. 547 00:52:43,520 --> 00:52:46,671 That makes it even nicer with the next boy. 548 00:52:49,120 --> 00:52:52,749 Nearly everything that is jolly is not virtuous. 549 00:52:52,880 --> 00:52:56,156 If so, I'll give three cheers for all things wicked. 550 00:52:58,240 --> 00:53:01,437 - Just a ribbon today. - You should put your hair up. 551 00:53:01,560 --> 00:53:04,757 - It's more feminine. - I don't want it up today. 552 00:53:06,040 --> 00:53:08,679 Very well, madam. 553 00:53:10,360 --> 00:53:13,193 - Which dress shall I wear? - The yellow one. 554 00:53:13,320 --> 00:53:15,675 I'll take the blue one. 555 00:53:25,320 --> 00:53:29,757 I have a good figure. At least as good as yours, Petra. 556 00:53:33,480 --> 00:53:38,235 - Would you like to be a man? - Dear me, no, what a horrid thought! 557 00:53:38,360 --> 00:53:41,238 I wouldn't like to be a man either. 558 00:54:17,720 --> 00:54:22,032 I'll feed the birds now, and then I'll see to my plants. 559 00:54:22,160 --> 00:54:24,276 We do have our duties. 560 00:54:24,400 --> 00:54:26,834 Isn't that so, Petra? 561 00:54:37,920 --> 00:54:39,911 Good morning, Beata. 562 00:54:40,760 --> 00:54:45,072 I thought we should have a nice roast for dinner today. 563 00:54:45,200 --> 00:54:48,317 - We're having fish today. - I want roast. 564 00:54:48,440 --> 00:54:53,753 Naturally you can have roast, madam. The gentlemen will have fish though. 565 00:54:59,200 --> 00:55:02,192 - What are you doing with that? - Watering the flowers. 566 00:55:02,320 --> 00:55:05,118 I watered them at seven this morning. 567 00:55:05,240 --> 00:55:08,391 But surely that is my task? 568 00:55:08,520 --> 00:55:10,750 Well, it's been done. 569 00:55:44,680 --> 00:55:46,671 - What are you reading? - A book. 570 00:55:46,800 --> 00:55:50,110 - What is it called? - You wouldn't know if I told you. 571 00:55:50,240 --> 00:55:53,471 I demand to know the title of your book! 572 00:55:58,800 --> 00:56:03,032 - What did I tell you? - What a horrible old dressing gown! 573 00:56:04,040 --> 00:56:07,157 Give it to me, I'm going to burn it! 574 00:56:12,200 --> 00:56:16,478 Phew, what a stench! It has probably never been washed. 575 00:56:16,600 --> 00:56:19,160 And what are those slippers? 576 00:56:19,280 --> 00:56:22,352 Take them off immediately, you pig! 577 00:56:25,080 --> 00:56:27,799 I will burn them too. 578 00:56:29,400 --> 00:56:32,949 How can you smoke that disgusting old pipe? 579 00:56:40,160 --> 00:56:43,709 And here's for flirting with Petra... Shame on you! 580 00:57:20,920 --> 00:57:22,751 Enter. 581 00:57:24,000 --> 00:57:25,991 Enter. 582 00:57:39,560 --> 00:57:42,074 What do you want, my girl? 583 00:58:13,040 --> 00:58:15,429 I'm sorry I disturbed you. 584 00:58:57,440 --> 00:59:01,069 - Countess Malcolm, madam. - Charlotte! 585 00:59:02,200 --> 00:59:07,433 How nice! Bring us some lemonade and biscuits. 586 00:59:07,560 --> 00:59:10,836 Isn't it hot? A veritable heat wave. 587 00:59:10,960 --> 00:59:14,350 - What a beautiful dress! - Allow me to repay the compliment. 588 00:59:14,480 --> 00:59:19,315 - I wish I had your beautiful colouring. - I have always wanted your looks. 589 00:59:19,440 --> 00:59:24,878 - I can't have my hair down like a girl. - Yet we're the same age, aren't we? 590 00:59:25,000 --> 00:59:28,470 - How old are you, Charlotte? - How old are you? 591 00:59:28,600 --> 00:59:33,310 - Nineteen, but I'll be twenty soon. - Well, I'm a few years older. 592 00:59:34,240 --> 00:59:37,277 - So how are you? - Henrik is here. 593 00:59:37,400 --> 00:59:40,358 He did very well at his exams, his professor says. 594 00:59:40,480 --> 00:59:44,473 - By the way, how is your husband? - Well... 595 00:59:44,600 --> 00:59:46,670 He is very well. 596 00:59:46,800 --> 00:59:49,553 So the good Mr Egerman is well. 597 00:59:49,680 --> 00:59:53,514 - He hasn't caught a cold then? - In this heat? 598 00:59:53,640 --> 00:59:58,236 - It wasn't so hot last night. - I'm not sure I understand, dear... 599 00:59:58,360 --> 01:00:02,956 It's the oddest thing... Your husband was seen in town last night. 600 01:00:04,560 --> 01:00:08,314 - He must have gone for a walk. - In his nightshirt? 601 01:00:08,440 --> 01:00:11,876 Why shouldn't he do that if he wants to? 602 01:00:12,000 --> 01:00:16,835 They say he came from Mlle Armfeldt's house, the actress... 603 01:00:19,440 --> 01:00:24,560 - Fredrik has always liked the theatre. - I hear she holds orgies in her house. 604 01:00:25,240 --> 01:00:27,595 Another biscuit, Charlotte? 605 01:00:27,720 --> 01:00:31,315 - Are they old Beata's? - Yes, she's a real treasure. 606 01:00:31,440 --> 01:00:34,238 I'm not a gossip monger, as you know. 607 01:00:35,840 --> 01:00:40,595 - What if I already knew? - He's told you? A likely story! 608 01:00:40,720 --> 01:00:43,837 - He did. - I simply don't believe you. 609 01:00:43,960 --> 01:00:47,999 I suppose he met your husband at Miss Armfeldt's house. 610 01:00:48,120 --> 01:00:50,350 I'm sure I don't understand. 611 01:00:50,480 --> 01:00:54,871 But dear, the whole town knows about him and Mlle Armfeldt. 612 01:00:55,000 --> 01:01:00,279 Very well! It's none of my business what the cad does. I respond in kind. 613 01:01:03,520 --> 01:01:05,909 - Poor Charlotte. - I hate him! 614 01:01:06,040 --> 01:01:08,474 I hate him, hate him, hate him! 615 01:01:10,560 --> 01:01:14,189 Men are horrid - vain and conceited. 616 01:01:15,520 --> 01:01:18,478 And they have hair all over their bodies. 617 01:01:20,000 --> 01:01:22,275 He smiles at me... 618 01:01:22,880 --> 01:01:24,757 ...kisses me... 619 01:01:24,880 --> 01:01:27,269 He comes to me at night... 620 01:01:27,400 --> 01:01:30,790 ...driving me insane with his caresses. 621 01:01:31,720 --> 01:01:34,439 He speaks kindly to me... 622 01:01:34,560 --> 01:01:38,553 ...and brings me flowers, always yellow roses. 623 01:01:39,080 --> 01:01:42,197 He talks about his horses, his women and duels - 624 01:01:42,320 --> 01:01:46,598 - about his soldiers and hunts, talks and talks and talks... 625 01:01:48,000 --> 01:01:50,878 Love is a loathsome business. 626 01:01:52,920 --> 01:01:55,718 For all that, I still love him. 627 01:01:56,520 --> 01:02:01,548 I would do anything for him. Anything, do you understand? 628 01:02:03,400 --> 01:02:07,996 Just so he will pat me on the head and say: "That's a good dog." 629 01:02:08,120 --> 01:02:09,712 Poor you. 630 01:02:09,840 --> 01:02:14,436 Desiree is so strong and independent. No one can master her. 631 01:02:14,560 --> 01:02:18,269 Not even Carl Magnus, that's why he's obsessed by her. 632 01:02:18,400 --> 01:02:22,598 - I don't know her. - All men are drawn towards her. 633 01:02:22,720 --> 01:02:24,597 I don't understand it. 634 01:02:28,440 --> 01:02:32,911 Well, I'm glad you knew. No harm done then. 635 01:02:33,040 --> 01:02:35,190 No. 636 01:02:35,320 --> 01:02:39,199 - Most likely, she has never loved. - What was that? 637 01:02:39,320 --> 01:02:41,515 - Who? - Desiree! 638 01:02:42,560 --> 01:02:45,791 Most likely, she has never loved anyone. 639 01:02:45,920 --> 01:02:48,434 She probably loves only herself. 640 01:02:48,600 --> 01:02:54,072 - Good morning, Countess. How nice! - Yes, we're having a lovely time. 641 01:02:54,200 --> 01:02:57,192 We're invited to old Mrs Armfeldt's. 642 01:02:57,320 --> 01:03:00,039 - Isn't she Desiree Armfeldt's mother? - So I believe. 643 01:03:00,160 --> 01:03:03,755 Maybe we'll meet the great actress. Won't that be nice? 644 01:03:03,880 --> 01:03:07,998 - Are you invited too, Countess? - Yes, my husband and l. 645 01:03:08,120 --> 01:03:10,998 - You go. - I'll decline for both of us. 646 01:03:11,120 --> 01:03:13,839 - Wait, I've changed my mind. - So we're going? 647 01:03:13,960 --> 01:03:16,474 I'm so looking forward to it. 648 01:03:16,600 --> 01:03:20,957 - How are you feeling? - Excellent, just a slight cold. 649 01:03:21,520 --> 01:03:23,670 Ladies. 650 01:04:05,080 --> 01:04:07,071 I don't understand... 651 01:04:26,240 --> 01:04:29,676 How charming of you to have us here for the weekend, Mrs Armfeldt. 652 01:04:29,800 --> 01:04:34,590 Your children are very beautiful, especially the young girl. 653 01:04:34,720 --> 01:04:37,154 She is my wife, Mrs Armfeldt. 654 01:04:37,280 --> 01:04:40,989 I believe you lead a busy life, Mr Egerman. 655 01:04:41,120 --> 01:04:43,634 My profession is rather taxing. 656 01:04:43,760 --> 01:04:47,309 Really, Mr Egerman? I wouldn't have thought so. 657 01:04:47,440 --> 01:04:52,230 - I'm afraid I don't quite follow. - That is of little consequence. 658 01:04:52,360 --> 01:04:57,514 The main thing is not to lose one's head, wouldn't you say? 659 01:05:10,680 --> 01:05:13,319 - So you're Petra. - And you're Frid. 660 01:05:13,440 --> 01:05:18,468 You're a charming little female. I don't suppose you've heard that before? 661 01:05:18,600 --> 01:05:20,955 Stop that and take down the trunk. 662 01:05:21,080 --> 01:05:25,039 - Do you have a beau? - No, but I've plans for the future. 663 01:05:25,160 --> 01:05:29,312 Then I'm the right man for you, I'm a coming man, see. 664 01:05:41,360 --> 01:05:45,717 - Have the other guests arrived? - No, but they'll be here soon. 665 01:05:51,640 --> 01:05:56,031 - Your Mr and Mrs have this room. - And their son Henrik? 666 01:05:56,160 --> 01:05:59,357 - You want to know that, do you...? - The cheek...! 667 01:06:05,600 --> 01:06:09,673 This is the boy's room. Damned good it is too! 668 01:06:09,800 --> 01:06:14,669 Do you know why? I'll tell you - it's a guest room for royalty. 669 01:06:14,800 --> 01:06:18,952 Oh really, has there been true royalty in here? 670 01:06:19,080 --> 01:06:23,710 You see, the king had a minister, and the minister had a beautiful wife. 671 01:06:23,840 --> 01:06:27,196 And his highness took a fancy to the young wife. 672 01:06:27,320 --> 01:06:30,039 The king and his minister met here. 673 01:06:30,160 --> 01:06:33,994 The minister and his wife were in Mr and Mrs Egerman's room. 674 01:06:34,120 --> 01:06:36,680 - The king was here. - And the wife came here. 675 01:06:36,800 --> 01:06:39,951 Nope, you're wrong there, little maid! 676 01:06:44,200 --> 01:06:49,593 When the minister was asleep, the king pushed this button. Do it! 677 01:06:49,720 --> 01:06:52,553 You're just having me on. 678 01:06:52,680 --> 01:06:55,194 Do what I tell you! 679 01:07:20,080 --> 01:07:24,198 Thus the pretty lady came through the wall, bed and all - 680 01:07:24,320 --> 01:07:27,357 - to divert herself with his highness. 681 01:07:27,480 --> 01:07:29,869 My, how clever! 682 01:07:31,400 --> 01:07:34,233 A bed like that would be good to have. 683 01:07:34,960 --> 01:07:38,714 You're a little devil, aren't you? 684 01:07:44,560 --> 01:07:46,710 Don't pinch me! 685 01:07:46,840 --> 01:07:51,072 Oh look! Who is that beautiful lady down there? 686 01:07:51,200 --> 01:07:54,158 Is that Desiree, the actress? 687 01:07:55,320 --> 01:07:58,153 If only I had her looks... 688 01:08:04,360 --> 01:08:07,432 How nice of you to come. 689 01:08:07,560 --> 01:08:10,313 And this is your young wife... 690 01:09:12,400 --> 01:09:14,516 Delighted! 691 01:09:18,640 --> 01:09:22,155 - Count Malcolm, my wife. - Charmed. 692 01:09:25,400 --> 01:09:29,393 - Mr Egerman, Countess Malcolm. - We've met before. 693 01:09:30,680 --> 01:09:32,750 - Charlotte! - Anne! 694 01:09:32,880 --> 01:09:35,952 I'm delighted to see you, Countess. 695 01:09:36,080 --> 01:09:39,550 We've talked so much about your talents, Miss Armfeldt. 696 01:09:39,680 --> 01:09:44,595 - Would you like to see your room? - It would be nice to freshen up a bit. 697 01:09:58,320 --> 01:10:00,993 Speaking of automobiles... 698 01:10:01,120 --> 01:10:06,035 The road permitting, we hurtled along at 20 miles per hour! 699 01:10:07,720 --> 01:10:10,029 I have a plan. 700 01:10:10,160 --> 01:10:13,118 - Does it concern me? - Very much so. 701 01:10:13,240 --> 01:10:17,711 - Are you prepared to be frank? - Why not, we are enemies after all. 702 01:10:17,840 --> 01:10:21,992 - Would you care for a cigarette? - Thank you, I only smoke cigars. 703 01:10:25,440 --> 01:10:29,797 It comes about that enemies have mutual interests. 704 01:10:29,920 --> 01:10:35,472 Should one then go on being enemies and disregard these mutual interests? 705 01:10:35,600 --> 01:10:37,750 Not two women. 706 01:10:37,880 --> 01:10:41,839 Then let us make peace, for the time being. 707 01:10:41,960 --> 01:10:46,750 Unfortunately my husband has no ring in his nose, to be tethered by. 708 01:10:46,880 --> 01:10:51,271 True, he does have his free will, however that is constituted. 709 01:10:51,400 --> 01:10:55,234 In addition there is his unyielding virility - 710 01:10:55,360 --> 01:10:58,113 - which troubles him a great deal. 711 01:10:58,240 --> 01:11:00,310 Yes, he's a slave to it. 712 01:11:00,440 --> 01:11:03,750 - No, I rather pity him. - Pity! 713 01:11:03,880 --> 01:11:06,030 They're playing croquet. 714 01:11:06,160 --> 01:11:10,870 Who is the undisputed champion? Who is cock of the walk? 715 01:11:11,000 --> 01:11:16,074 Who is turning an innocent game into an insulting fight for prestige? 716 01:11:17,960 --> 01:11:20,428 This is your ball, Mr Egerman. 717 01:11:20,560 --> 01:11:25,475 As you know, I am now entitled to knock your ball away. 718 01:11:31,880 --> 01:11:35,316 - That laughter means he is angry. - Angry and jealous. 719 01:11:35,440 --> 01:11:36,998 - Of you? - Of you. 720 01:11:37,120 --> 01:11:39,395 Why of me? 721 01:11:39,520 --> 01:11:43,638 Your manner of greeting Mr Egerman made him furious. 722 01:11:43,760 --> 01:11:46,320 How indescribably ridiculous. 723 01:11:47,880 --> 01:11:52,908 - That is how ridiculous it is. - So, tell me about this plan of yours. 724 01:11:53,040 --> 01:11:56,635 It's very simple: You get your husband back. 725 01:11:56,760 --> 01:11:59,069 - And l... - And you? 726 01:11:59,720 --> 01:12:01,995 Can I really trust you? 727 01:12:02,120 --> 01:12:05,715 And you get Mr Egerman back. Is that it? 728 01:12:05,840 --> 01:12:08,308 Men never know what's best for them. 729 01:12:08,440 --> 01:12:11,352 We have to put them on the right track. 730 01:12:11,480 --> 01:12:16,190 - And your plan? - First there's the seating for dinner... 731 01:13:08,720 --> 01:13:13,430 So, my dear Carl-Magnus, you consider all women seducible? 732 01:13:13,560 --> 01:13:17,758 Absolutely! Age, class, conditions or looks are of no consequence. 733 01:13:17,880 --> 01:13:21,111 - Even married women? - Not least the married. 734 01:13:21,240 --> 01:13:25,711 In that case, your main ally is not your own assets - 735 01:13:25,840 --> 01:13:29,355 - but the married woman's marital ennui. 736 01:13:29,480 --> 01:13:32,552 - Bravo! - What's your opinion, Mr Egerman? 737 01:13:32,680 --> 01:13:37,037 - Can women never be the seducers? - Men are always seduced. 738 01:13:37,160 --> 01:13:41,312 Idiocy! I have never been seduced. A man is always on the offensive. 739 01:13:41,440 --> 01:13:44,955 - Not Mr Egerman, apparently. - He's just out to impress. 740 01:13:45,080 --> 01:13:49,039 Before you start your "offensive", the ground is already mined - 741 01:13:49,160 --> 01:13:52,630 - and your enemy clear about your strategy. 742 01:13:52,760 --> 01:13:57,231 Enemy, offensive, strategy, mined... Are you discussing love or warfare? 743 01:13:57,360 --> 01:14:00,796 Sensible adults often treat love - 744 01:14:00,920 --> 01:14:05,038 - as if it were a military campaign or gymnastics. 745 01:14:05,160 --> 01:14:08,914 We were brought into the world to love one another. 746 01:14:09,040 --> 01:14:13,591 I believe I could seduce Mr Egerman in less than fifteen minutes. 747 01:14:13,720 --> 01:14:17,429 - We don't swallow it, my love. - But you do! 748 01:14:17,560 --> 01:14:20,916 - Not at all. - Mrs Charlotte is right. 749 01:14:21,040 --> 01:14:24,589 - Shall we bet on it? - Most amusing...! 750 01:14:24,720 --> 01:14:27,359 - You don't dare? - I do! 751 01:14:31,960 --> 01:14:34,633 My dear children and friends... 752 01:14:36,000 --> 01:14:38,833 According to the legend - 753 01:14:38,960 --> 01:14:41,918 - this wine is pressed out of grapes - 754 01:14:42,040 --> 01:14:47,034 - the juice of which gushes out like drops of blood on its pale skin. 755 01:14:48,160 --> 01:14:53,917 Moreover, it is said that in each barrel that was filled with this wine... 756 01:14:54,040 --> 01:14:58,909 ...was added a drop of milk from the breast of a young mother... 757 01:14:59,040 --> 01:15:02,237 ...and a drop of seed from a young stallion. 758 01:15:03,080 --> 01:15:08,200 This sap lends to the wine secret seductive powers. 759 01:15:09,000 --> 01:15:11,389 Whoever drinks hereof - 760 01:15:11,520 --> 01:15:14,239 - does so at his own risk - 761 01:15:14,360 --> 01:15:17,158 - and on his own responsibility. 762 01:15:46,080 --> 01:15:48,992 I drink to my love. 763 01:16:06,240 --> 01:16:08,754 To my success. 764 01:16:16,720 --> 01:16:18,676 Anne. 765 01:16:40,120 --> 01:16:42,111 - Take care. - You take care! 766 01:16:42,240 --> 01:16:46,153 - What is this language? - I won't tolerate anything. 767 01:16:46,280 --> 01:16:49,556 Are you an emperor who rules over all our thoughts? 768 01:16:49,680 --> 01:16:52,240 You don't know what you're saying. 769 01:16:52,360 --> 01:16:57,309 But you do? You, who are completely devoid of all normal decency. 770 01:16:57,440 --> 01:17:01,399 When I bring you my sorrows, you reply with irony. 771 01:17:01,520 --> 01:17:05,035 - I'm ashamed to call you my father. - Shut up or leave! 772 01:17:05,160 --> 01:17:08,516 For once, it's my pleasure not to shut up. 773 01:17:08,640 --> 01:17:11,154 It's my pleasure to crush this glass! 774 01:17:12,240 --> 01:17:15,949 Here's another glass. Throw as many as you like. 775 01:17:16,080 --> 01:17:21,632 You're an artist, aren't you plagued by lies and compromises, by your life? 776 01:17:24,040 --> 01:17:26,838 Why don't you try laughing at us? 777 01:17:28,200 --> 01:17:30,350 It's too painful to be comical! 778 01:17:32,760 --> 01:17:35,354 Henrik, calm yourself. 779 01:17:38,480 --> 01:17:40,914 Calm yourself, Henrik. 780 01:17:43,320 --> 01:17:47,393 Why are young people so dreadfully merciless? 781 01:17:48,480 --> 01:17:50,835 Who gave them the permission? 782 01:17:51,720 --> 01:17:55,110 Young people count on not growing as old as us. 783 01:18:00,040 --> 01:18:02,918 I might as well be dead! 784 01:18:03,040 --> 01:18:05,679 The boy is entering the Church. 785 01:18:05,800 --> 01:18:09,076 He's paid to create twitchings in our reluctant souls. 786 01:18:19,000 --> 01:18:21,958 Are you going to hit me? By all means, do. 787 01:18:22,080 --> 01:18:24,310 It'll be your loss. 788 01:18:32,480 --> 01:18:34,675 Forgive me. 789 01:18:36,040 --> 01:18:38,395 Please forgive me, everyone. 790 01:18:44,440 --> 01:18:47,432 Henrik, you mustn't hurt yourself! 791 01:19:08,040 --> 01:19:10,679 Can I go to bed? 792 01:19:33,000 --> 01:19:37,039 Ladies and gentlemen, coffee is served in the Yellow Pavilion. 793 01:19:45,600 --> 01:19:48,751 And we thought the first stage was the hardest. 794 01:19:48,880 --> 01:19:52,111 But the most delicate one follows now. 795 01:19:52,240 --> 01:19:57,598 - What are you two whispering about? - Let's have some coffee, my Count. 796 01:20:15,920 --> 01:20:18,798 - Are you crying? - Me? No. 797 01:20:18,920 --> 01:20:21,354 Shall we go? Or stay? 798 01:20:21,480 --> 01:20:25,155 Scream or laugh? Or make wry faces? 799 01:20:30,800 --> 01:20:33,917 Let me put some ointment on your wound. 800 01:20:36,240 --> 01:20:39,710 - Why did you do that? - Was it unpleasant? 801 01:20:39,840 --> 01:20:43,879 - To make your husband jealous. - He can't see us. 802 01:20:44,000 --> 01:20:47,197 - You're not much older than my wife. - Much more dangerous. 803 01:20:47,320 --> 01:20:50,915 - To yourself, maybe. - Myself, and others. 804 01:20:51,040 --> 01:20:53,349 But I always give a warning. 805 01:20:53,480 --> 01:20:56,552 I'm an honest little rattlesnake. 806 01:20:56,680 --> 01:20:58,910 I'm warning you now. 807 01:22:56,360 --> 01:23:00,319 Why am I so ugly, so mean, so stupid? 808 01:23:02,440 --> 01:23:05,557 The only right thing would be suicide. 809 01:23:08,720 --> 01:23:11,917 Yes, that's it - I shall die. 810 01:23:12,040 --> 01:23:15,077 Away with quiet dignity. 811 01:24:14,000 --> 01:24:15,752 Oh Lord! 812 01:24:15,880 --> 01:24:19,156 If your world is full of sin, I want to sin! 813 01:24:20,800 --> 01:24:23,712 Let the birds build a nest in my hair! 814 01:24:25,040 --> 01:24:27,873 Take my wretched virtue from me! 815 01:24:28,000 --> 01:24:30,798 I can't stand it any longer. 816 01:26:24,920 --> 01:26:27,593 I must be dead after all... 817 01:27:11,360 --> 01:27:13,669 Oh, Henrik...! 818 01:27:15,240 --> 01:27:17,117 Anne. 819 01:27:19,920 --> 01:27:22,354 I love you! 820 01:27:24,240 --> 01:27:26,515 I love you! 821 01:27:40,440 --> 01:27:43,398 I have loved you all along. 822 01:27:46,600 --> 01:27:49,114 I have loved you all along. 823 01:28:12,720 --> 01:28:16,508 Do you see, little one, the summer night is smiling. 824 01:28:17,400 --> 01:28:20,119 So you're a poet too. 825 01:28:21,880 --> 01:28:25,475 The summer night has three smiles. 826 01:28:25,600 --> 01:28:29,275 This is the first one, from midnight to dawn - 827 01:28:29,400 --> 01:28:33,757 - when young lovers open their hearts and loins. 828 01:28:33,880 --> 01:28:38,476 Look there, on the horizon, is a smile so soft - 829 01:28:38,600 --> 01:28:43,071 - you have to be very quiet and watchful to see it at all. 830 01:28:43,200 --> 01:28:45,919 Young lovers... 831 01:28:46,040 --> 01:28:49,191 Did that move you, my little pet? 832 01:28:51,560 --> 01:28:56,714 Why have I never been a young lover? Can you tell me that? 833 01:28:56,840 --> 01:29:00,355 My dear little girl... console yourself. 834 01:29:01,240 --> 01:29:05,313 There are only a few young lovers in the world. 835 01:29:05,440 --> 01:29:07,874 You could almost count them. 836 01:29:08,000 --> 01:29:11,515 Love has befallen them as a gift and a punishment. 837 01:29:12,400 --> 01:29:15,710 - And the rest of us? - The rest of us...! 838 01:29:15,840 --> 01:29:17,956 What becomes of us? 839 01:29:18,080 --> 01:29:20,753 We invoke love, call it... 840 01:29:20,880 --> 01:29:25,078 ...beg for it, cry for it, try to mimic it... 841 01:29:25,200 --> 01:29:28,875 We think that we own it, we lie about it... 842 01:29:29,000 --> 01:29:32,675 - But we don't have it. - No, my sugar pie. 843 01:29:32,800 --> 01:29:37,669 We are denied the love of loving. We don't have the gift. 844 01:29:37,800 --> 01:29:41,713 - Nor the punishment. - Nor the punishment. 845 01:29:50,040 --> 01:29:51,951 What? 846 01:29:52,480 --> 01:29:54,550 Yes, of course. 847 01:29:56,680 --> 01:29:58,830 What is it? 848 01:29:58,960 --> 01:30:01,235 So tell me now! 849 01:30:03,480 --> 01:30:07,075 Bless me...! But, you must hurry up! 850 01:32:29,880 --> 01:32:33,156 Now follows the second smile of the summer night. 851 01:32:33,280 --> 01:32:36,750 For the jesters... the fools... 852 01:32:36,880 --> 01:32:41,431 -...and the incorrigible! - Then she must be smiling at us. 853 01:32:41,560 --> 01:32:45,633 - Would you like a beer? - Then she is smiling at us, I said! 854 01:32:45,760 --> 01:32:47,910 Correct! 855 01:32:49,720 --> 01:32:51,790 She's smiling at us! 856 01:32:51,920 --> 01:32:54,639 Do you want to marry me? 857 01:32:57,200 --> 01:33:01,910 - An hour ago you said you wanted to! - That was then! 858 01:33:02,040 --> 01:33:04,508 You will marry me! 859 01:33:04,640 --> 01:33:09,509 - You're a strong little sugar pie! - You will marry me! 860 01:33:09,640 --> 01:33:11,915 You will, you will, you will! 861 01:33:54,760 --> 01:33:57,228 Little Charlotte... 862 01:33:57,360 --> 01:34:00,397 I can't trust you after all. 863 01:34:02,640 --> 01:34:05,950 No, something has to be done! 864 01:34:18,560 --> 01:34:20,357 Malcolm! 865 01:34:22,720 --> 01:34:25,518 Do you not have a shred of decency? 866 01:34:25,640 --> 01:34:28,950 What if my wife wakes up? What a scandal! 867 01:34:29,080 --> 01:34:32,311 - Your wife is already awake. - Is she? 868 01:34:33,560 --> 01:34:37,473 - The bed is empty, she's not here! - Hurry up and find her! 869 01:34:37,600 --> 01:34:42,037 - Your tone is making me nervous. - Charlotte is in the pavilion. 870 01:34:43,320 --> 01:34:46,312 - With whom? - With Mr Egerman. 871 01:34:47,720 --> 01:34:50,712 Turn round, Desiree, and hand me my trousers! 872 01:34:51,640 --> 01:34:54,279 What are you going to do? 873 01:34:54,400 --> 01:34:57,790 I'll make scrambled eggs of that damned lawyer! 874 01:34:57,920 --> 01:35:01,276 I have had enough of his faces and utterances! 875 01:35:01,400 --> 01:35:05,791 - I'll show him the wasp's sting! - Are you that jealous? 876 01:35:05,920 --> 01:35:11,836 One can dally with my mistress, but touch my wife and I turn into a tiger! 877 01:35:30,600 --> 01:35:32,875 Leave us, Charlotte. 878 01:35:33,000 --> 01:35:35,958 Mr Egerman and I wish to be alone. 879 01:35:38,680 --> 01:35:42,150 I request urgently that you remove yourself. 880 01:35:42,280 --> 01:35:45,113 - We are going to play roulette. - Roulette? 881 01:35:49,160 --> 01:35:51,549 Russian roulette. 882 01:35:51,680 --> 01:35:55,195 As you would be irretrievably lost with weapons - 883 01:35:55,320 --> 01:36:00,394 - I have the honour of offering a duel which gives us exactly equal odds. 884 01:36:00,520 --> 01:36:04,035 The revolver is loaded with a solitary bullet. 885 01:36:04,160 --> 01:36:07,550 One closes one's eyes, spins the cylinder - 886 01:36:07,680 --> 01:36:11,150 - points the gun at one's temple and pulls the trigger. 887 01:36:11,280 --> 01:36:15,876 Each of us repeats the process twice. That makes it twelve-to-two. 888 01:36:23,760 --> 01:36:27,833 - Are they still in the pavilion? - They shouldn't be disturbed. 889 01:36:27,960 --> 01:36:30,235 Why not? 890 01:36:30,360 --> 01:36:32,749 - It's some kind of roulette. - Roulette! 891 01:36:34,880 --> 01:36:37,269 I shall spin the gun now. 892 01:36:37,400 --> 01:36:40,358 Whoever the barrel points at begins. 893 01:36:45,800 --> 01:36:47,916 To faithful wives. 894 01:37:16,080 --> 01:37:18,355 To you, Count Malcolm. 895 01:37:22,080 --> 01:37:24,594 An exquisite cognac. 896 01:37:24,720 --> 01:37:29,874 It is said to have been imported by a close friend of old Mrs Armfeldt. 897 01:37:30,000 --> 01:37:32,116 He was killed shortly afterwards... 898 01:37:32,720 --> 01:37:34,676 ...in a duel. 899 01:37:48,640 --> 01:37:50,676 The bullet was in the next chamber. 900 01:37:50,800 --> 01:37:55,396 - You impress me, Mr Egerman. - It's not courage, dear sir. 901 01:37:58,280 --> 01:37:59,872 Your health! 902 01:38:19,200 --> 01:38:21,998 Anything wrong with the mechanism? 903 01:38:22,120 --> 01:38:25,237 Your wife is said to have eloped with your son? 904 01:38:25,360 --> 01:38:27,669 - Is this true? - It is. 905 01:38:32,280 --> 01:38:35,238 Here's to youth, Mr Egerman. 906 01:39:22,000 --> 01:39:25,595 I loaded it with soot, hang it! 907 01:39:30,640 --> 01:39:34,679 Would a nobleman risk his life for the sake of a shyster? 908 01:39:34,800 --> 01:39:37,553 You're despicable! 909 01:39:45,400 --> 01:39:49,313 You're all ridiculous - you, Desiree and all the others. 910 01:39:49,440 --> 01:39:52,796 - Faithless and on heat. - Carl-Magnus Malcolm! 911 01:39:52,920 --> 01:39:56,196 - At your service? - Turn round and look at me. 912 01:39:58,360 --> 01:40:00,669 - Well? - You forget our wager. 913 01:40:00,800 --> 01:40:03,633 - What wager? - At dinner. 914 01:40:03,760 --> 01:40:06,069 Oh, the wager at dinner! 915 01:40:06,200 --> 01:40:09,397 - I had to fend Mr Egerman off. - You enjoyed it. 916 01:40:10,080 --> 01:40:13,470 Carl-Magnus Malcolm, look at me again. 917 01:40:15,560 --> 01:40:18,791 I can never find peace, you know that. 918 01:40:18,920 --> 01:40:23,675 - Are you not as good as your word? - Very well, what is your wish? 919 01:40:25,040 --> 01:40:26,996 Close your eyes. 920 01:40:28,120 --> 01:40:30,714 What is your wish? 921 01:40:32,000 --> 01:40:34,992 - You. - That is impossible. 922 01:40:35,120 --> 01:40:37,588 Your word! 923 01:40:44,440 --> 01:40:48,228 - I give up! - Swear to be faithful for at least... 924 01:40:48,360 --> 01:40:53,434 I shall be faithful for at least seven eternities of pleasure... 925 01:40:53,560 --> 01:40:58,634 ...eighteen false smiles and fifty-seven tender whisperings without meaning. 926 01:40:58,760 --> 01:41:03,151 I shall remain faithful until the big yawn do us part. 927 01:41:03,280 --> 01:41:06,795 In short, I shall remain faithful in my way. 928 01:41:20,640 --> 01:41:24,679 - Does it hurt? - Yes, it hurts terribly. 929 01:41:25,440 --> 01:41:26,919 Go away. 930 01:41:27,040 --> 01:41:31,192 Do you recall your words? "You are the only person" - 931 01:41:31,320 --> 01:41:35,472 - "to whom I can show myself, warts and all." 932 01:41:36,480 --> 01:41:38,675 What a sigh! 933 01:41:38,800 --> 01:41:41,837 But you are to be pitied, of course. 934 01:41:41,960 --> 01:41:45,396 Greatly, greatly pitied... 935 01:41:45,520 --> 01:41:50,913 It's a veritable tragedy. I don't know anyone who could be pitied more. 936 01:41:51,040 --> 01:41:53,156 You are highly amusing. 937 01:41:53,280 --> 01:41:55,999 You had a great fall, Fredrik Egerman. 938 01:41:56,120 --> 01:41:58,395 Yes, a great fall. 939 01:41:58,520 --> 01:42:01,796 But you will land softly. 940 01:42:03,400 --> 01:42:07,951 - Don't leave me! - We will make no promises. 941 01:42:08,080 --> 01:42:13,108 You're a terribly boring, normal person and I'm a great artist. 942 01:42:13,240 --> 01:42:15,913 I have to lie down for a moment. 943 01:42:16,040 --> 01:42:18,110 I'm all dizzy. 944 01:42:22,080 --> 01:42:28,315 - What are you doing? - I'm putting your love in my pocket. 945 01:42:28,440 --> 01:42:33,468 - Just don't leave me on my own. - I'm right here. 946 01:42:33,600 --> 01:42:37,036 That's good. That is very good. 947 01:42:37,160 --> 01:42:40,072 Yes... it's very good. 948 01:42:40,200 --> 01:42:45,149 Can you tell me now - why did you call your son Fredrik? 949 01:42:47,520 --> 01:42:51,991 Isn't it a good name for a little boy? 950 01:43:00,000 --> 01:43:03,834 - Do you promise to marry me? - I promise! 951 01:43:03,960 --> 01:43:06,474 - Just let go of my ears! - Promise first! 952 01:43:06,600 --> 01:43:10,149 Yes, I promise! 953 01:43:10,280 --> 01:43:14,990 - Swear by everything that's holy! - I swear by my manhood! 954 01:43:16,280 --> 01:43:19,158 Then we can consider ourselves engaged. 955 01:43:21,080 --> 01:43:24,834 Rest in peace, Frid. He's in hell now...! 956 01:43:26,080 --> 01:43:29,834 Up you get, fatty, time to groom the horses. 957 01:43:30,840 --> 01:43:34,992 There is no better life than this life! 958 01:43:35,120 --> 01:43:38,795 And the summer night smiled its third smile! 959 01:43:40,000 --> 01:43:44,835 Oh yes, my little sugar pie. 960 01:43:46,200 --> 01:43:48,794 For the sad and dejected... 961 01:43:48,920 --> 01:43:51,593 ...for the sleepless and lost souls... 962 01:43:51,720 --> 01:43:54,553 ...for the frightened and the lonely. 963 01:43:56,200 --> 01:43:59,636 But the fools will have a cup of coffee in the kitchen! 964 01:44:19,320 --> 01:44:23,393 Translation: Kajsa von Hofsten 80655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.