Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,640 --> 00:00:23,273
SMILES OF A SUMMER NIGHT
2
00:01:40,120 --> 00:01:43,749
- Here are your theatre tickets, sir.
- Thank you.
3
00:01:43,880 --> 00:01:46,235
- It's four o'clock.
- Fine.
4
00:01:46,360 --> 00:01:49,432
Miss Armfeldt is appearing.
5
00:01:49,560 --> 00:01:51,676
Miss Armfeldt... I didn't know that.
6
00:01:51,800 --> 00:01:55,713
- Miss Armfeldt, the great actress...
- Thank you, I knew that.
7
00:02:00,440 --> 00:02:03,477
What did he say at the mention of
Desiree Armfeldt?
8
00:02:03,600 --> 00:02:06,068
He blushed and gave a start.
9
00:02:06,200 --> 00:02:08,998
- He gave a start?
- Very noticeably so.
10
00:02:10,360 --> 00:02:12,874
- Goodbye, gentlemen.
- Goodbye, Mr Egerman.
11
00:02:13,000 --> 00:02:16,117
Go out in the sun, gentlemen!
Summer is here.
12
00:02:21,920 --> 00:02:24,514
"Go out in the sun, gentlemen!"
13
00:02:24,640 --> 00:02:27,234
He'll go straight home
to his young wife.
14
00:02:27,360 --> 00:02:33,151
So the son from his former marriage
doesn't delve into Daddy's flowerbed.
15
00:02:33,280 --> 00:02:36,556
Is it true Desiree Armfeldt
was his mistress?
16
00:02:36,680 --> 00:02:41,390
For two years, after the death of
his first wife. Then she threw him out.
17
00:02:41,520 --> 00:02:44,398
- A woman of easy virtue.
- I should say so!
18
00:02:44,520 --> 00:02:48,752
- But then she is an actress.
- Well, that says it all.
19
00:02:50,040 --> 00:02:52,235
EGERMAN ESQ.
BARRISTER
20
00:03:11,840 --> 00:03:15,116
Adolf! Mr Egerman is here!
21
00:03:17,320 --> 00:03:19,754
He'll be here presently.
22
00:03:21,880 --> 00:03:24,075
Presently.
23
00:03:25,400 --> 00:03:26,992
How do you do, sir?
24
00:03:27,120 --> 00:03:31,033
I have to say that the photographs
of your young wife -
25
00:03:31,160 --> 00:03:35,870
- are the most excellent portraits
ever taken by this studio.
26
00:03:52,560 --> 00:03:56,189
- An outstanding artistic achievement.
- The subject...
27
00:03:56,320 --> 00:03:59,118
The subject is always paramount.
28
00:03:59,680 --> 00:04:03,116
Yes... Anne Egerman is beautiful.
29
00:04:33,680 --> 00:04:35,955
- Is my wife in?
- Oh yes, sir.
30
00:04:36,080 --> 00:04:39,675
- She's asked for you repeatedly, sir.
- I'm a little late.
31
00:04:43,680 --> 00:04:47,719
- The weather is beautiful.
- Yes, summer is here.
32
00:04:47,840 --> 00:04:50,877
Though I prefer autumn.
33
00:04:51,000 --> 00:04:53,798
The early autumn, that is.
34
00:04:53,920 --> 00:04:56,354
- How old are you, Petra?
- Eighteen, sir.
35
00:04:56,480 --> 00:04:59,950
- A pleasant age.
- Do you think so too, sir?
36
00:05:00,080 --> 00:05:03,675
- Is my son at home?
- He is reading to madam.
37
00:05:05,160 --> 00:05:08,152
"Virtue arms the virtuous man" -
38
00:05:08,280 --> 00:05:11,352
- "and although temptation
is an attack, it is not a fall."
39
00:05:11,480 --> 00:05:14,278
"Apropos of this, Martin Luther said:"
40
00:05:14,400 --> 00:05:17,676
"You cannot stop the birds
from flying over your head" -
41
00:05:17,800 --> 00:05:21,031
- "but you can prevent
their building a nest in your hair."
42
00:05:21,160 --> 00:05:24,755
Hello, children!
Hello, Mrs Egerman!
43
00:05:24,880 --> 00:05:29,078
Forgive me for holding up tea,
but you have had company.
44
00:05:29,680 --> 00:05:33,639
Hello, my son. How did you do
at the examination?
45
00:05:33,760 --> 00:05:37,639
- Brilliantly, no doubt.
- The professor commended Henrik.
46
00:05:37,760 --> 00:05:41,469
He said it was nice to see
a theologian who wasn't a fool.
47
00:05:41,600 --> 00:05:46,594
- Still determined to enter the Church?
- Don't be mean, Fredrik.
48
00:05:47,720 --> 00:05:51,918
Why...! Oh, what fun!
We are going to the theatre tonight.
49
00:05:52,040 --> 00:05:56,431
What shall I wear?
And you have time to go, what fun!
50
00:05:56,560 --> 00:05:58,755
What shall I wear?
51
00:05:58,880 --> 00:06:02,509
Imagine, you're taking your little Anne
to the theatre.
52
00:06:04,320 --> 00:06:08,518
- Look, Henrik!
- Would you rather go with Henrik...?
53
00:06:08,640 --> 00:06:12,872
When I can go with you,
you who are always so busy?
54
00:06:16,320 --> 00:06:18,436
What shall I wear?
55
00:06:21,080 --> 00:06:25,631
The blue one with the plumes?
Or the yellow one...
56
00:06:25,760 --> 00:06:28,115
Is it a comedy?
57
00:06:28,240 --> 00:06:30,196
I know...
58
00:06:30,320 --> 00:06:33,790
The white one goes with both crying
and laughing!
59
00:06:33,920 --> 00:06:36,480
Stupid of me to buy only two tickets.
60
00:06:36,600 --> 00:06:41,116
But I suppose comedy
is all too worldly for a man of God.
61
00:06:41,240 --> 00:06:42,514
Perhaps.
62
00:06:42,640 --> 00:06:44,596
Anne, dearest?
63
00:06:44,720 --> 00:06:49,669
To enjoy the performance to the full
I suggest we take a nap first.
64
00:06:49,800 --> 00:06:54,032
Will you forgive us for deserting you?
See you at dinner.
65
00:07:16,120 --> 00:07:20,671
- Don't walk like that!
- What do you mean, Master Henrik?
66
00:07:20,800 --> 00:07:24,349
- You are swaying your hips, Petra.
- Am l?
67
00:07:27,920 --> 00:07:30,957
I am! How droll...!
68
00:09:28,520 --> 00:09:30,317
Desiree...
69
00:09:31,720 --> 00:09:34,518
How I've longed for you.
70
00:10:50,960 --> 00:10:52,996
Pray tell me about the countess.
71
00:10:53,120 --> 00:10:56,669
I have never met her,
only watched her from afar.
72
00:10:56,800 --> 00:11:00,839
I fully understand your request,
Mme de Vilmorac.
73
00:11:00,960 --> 00:11:06,717
I shall, to the best of my ability, seek
to delineate the countess's person -
74
00:11:06,840 --> 00:11:11,630
- which, however, is all too nuanced
and rich in mysterious contrasts -
75
00:11:11,760 --> 00:11:14,513
- to be related in a few moments.
76
00:11:14,640 --> 00:11:18,553
Her power over men
is said to be of a singular quality.
77
00:11:18,680 --> 00:11:23,356
Countess Celimene de Francen
de la Tour de Casas.
78
00:11:36,360 --> 00:11:39,557
- Who plays the Countess?
- Miss Armfeldt, I believe.
79
00:11:39,680 --> 00:11:42,148
- Isn't her first name Desiree?
- It is.
80
00:11:42,280 --> 00:11:44,953
May I have the glasses?
81
00:11:50,760 --> 00:11:53,991
- Why did she look at us?
- I don't think she did.
82
00:11:54,120 --> 00:11:59,114
- She looked at us and smiled. Why?
- To acknowledge the applause.
83
00:12:01,200 --> 00:12:03,634
- How beautiful she is.
- It's just grease-paint.
84
00:12:03,760 --> 00:12:06,320
How do you know?
85
00:12:06,440 --> 00:12:10,433
We do all know that each man
has his dignity.
86
00:12:10,560 --> 00:12:16,032
Women can commit manifold sins
against husbands, lovers and sons -
87
00:12:16,160 --> 00:12:19,357
- excepting one: to offend their dignity.
88
00:12:20,680 --> 00:12:24,514
If we do so, we are silly, and will
have to take the consequences.
89
00:12:24,640 --> 00:12:29,270
Rather, we should make of
a man's dignity our foremost ally -
90
00:12:29,400 --> 00:12:32,756
- and caress it, soothe it,
talk fondly to it -
91
00:12:32,880 --> 00:12:35,758
- and treat it like our dearest toy.
92
00:12:36,880 --> 00:12:41,271
Only then do we have a man
in our hands, at our feet -
93
00:12:41,400 --> 00:12:45,518
- or wherever else we want him
at that particular moment.
94
00:12:45,640 --> 00:12:50,998
Do you believe this can be reconciled
with true and sincere love, madam?
95
00:12:51,120 --> 00:12:55,830
Do not forget, madam,
that love is a continuous game -
96
00:12:55,960 --> 00:13:01,751
- with three balls, the names of which
are: heart, words and loins.
97
00:13:01,880 --> 00:13:04,633
How easy to play with the three balls.
98
00:13:04,760 --> 00:13:08,389
And how easy to drop one of them...
99
00:13:10,040 --> 00:13:15,068
- I shudder at this lack of decency!
- I want to go home.
100
00:13:15,200 --> 00:13:20,877
I assure you that Her Ladyship's
lack of decency is highly moral -
101
00:13:21,000 --> 00:13:24,834
- and her influence on all men
greatly ennobling -
102
00:13:24,960 --> 00:13:27,997
- whatever their standing may be.
103
00:13:37,920 --> 00:13:40,912
Why... has the play already finished?
104
00:13:41,040 --> 00:13:44,555
Madam is not feeling well.
Help her to bed, Petra.
105
00:14:33,760 --> 00:14:36,035
Your health, my son!
106
00:14:38,120 --> 00:14:42,989
I didn't know that playing the guitar
was part of a clergyman's education.
107
00:14:48,400 --> 00:14:50,118
A fine wine.
108
00:14:50,240 --> 00:14:53,869
You've good taste. I'm glad
you're celebrating taking your exam.
109
00:14:54,000 --> 00:14:57,515
- I'm so terribly unhappy.
- Yes, of course.
110
00:14:57,640 --> 00:15:01,076
- You're being ironical.
- Why should you be unhappy?
111
00:15:01,200 --> 00:15:04,670
You are young, the moon is out,
you have passed your exam -
112
00:15:04,800 --> 00:15:09,828
- you have champagne,
and a girl who is decidedly... attractive.
113
00:15:10,720 --> 00:15:14,190
Yet you are unhappy.
The expectations of youth!
114
00:15:14,320 --> 00:15:16,788
- I don't love her.
- So much the better.
115
00:15:16,920 --> 00:15:19,559
We have sinned, and still it was all...
116
00:15:21,080 --> 00:15:24,311
If thrown off,
one must remount immediately.
117
00:15:24,440 --> 00:15:27,716
- This is true of both love and riding.
- Disgusting!
118
00:15:27,840 --> 00:15:30,274
Why confuse things, my boy?
119
00:15:30,400 --> 00:15:34,473
The erotic is the toy of young
and old men. Love is...
120
00:15:34,600 --> 00:15:37,831
- So a young person can't love?
- Oh yes!
121
00:15:37,960 --> 00:15:41,077
A young person
loves always... himself.
122
00:15:41,200 --> 00:15:44,476
His love for himself, and for love itself.
123
00:15:44,600 --> 00:15:48,479
But a mature man like yourself
knows all about love?
124
00:15:48,600 --> 00:15:50,750
- I think so.
- Splendid...!
125
00:15:50,880 --> 00:15:55,431
It's dreadful, my son...
and very difficult to cope with.
126
00:15:55,560 --> 00:15:58,199
Are you sincere now, Father?
127
00:15:59,480 --> 00:16:03,996
Petra was so kind... "Better luck
next time!", she said and laughed.
128
00:16:04,120 --> 00:16:06,998
What did you say...? Oh yes!
129
00:16:08,080 --> 00:16:10,640
One's debut is a miserable farce!
130
00:16:10,760 --> 00:16:14,958
Fortunately, women don't take it
half as seriously as we do.
131
00:16:15,080 --> 00:16:18,390
- Or mankind would die out.
- You joke about everything.
132
00:16:18,520 --> 00:16:24,152
You will too, when you see your own
folly, and the triviality of your illusions.
133
00:16:25,360 --> 00:16:29,239
- Madam wants to say goodnight, sir.
- I'll be there, Petra.
134
00:16:44,880 --> 00:16:49,635
You are a good girl, Petra.
I shall see to it you have a raise.
135
00:17:02,880 --> 00:17:06,350
- Would you become jealous?
- Jealous?
136
00:17:06,480 --> 00:17:09,995
If Henrik started courting me...
137
00:17:10,120 --> 00:17:12,873
...or if I took a fancy to him?
138
00:17:13,000 --> 00:17:15,594
Just to take an example.
139
00:17:15,720 --> 00:17:19,872
- You and your ideas...
- Would you be jealous? Answer me!
140
00:17:20,480 --> 00:17:23,517
I can't answer if I'm not sitting straight.
141
00:17:25,560 --> 00:17:30,953
Yes, I believe I'd be jealous. Because
you're so young and I'm so old.
142
00:17:31,080 --> 00:17:35,517
- And because I am fond of you both.
- You are frightfully old.
143
00:17:38,080 --> 00:17:43,473
- Why did you marry me?
- Are you interrogating me...?
144
00:17:43,600 --> 00:17:48,469
- Did you think I was pretty?
- Well, yes... awfully pretty.
145
00:17:49,400 --> 00:17:53,439
- Different from the other women?
- That too.
146
00:17:53,560 --> 00:17:56,074
And I was only sixteen.
147
00:17:56,200 --> 00:17:58,953
Well, yes... that too.
148
00:17:59,600 --> 00:18:04,435
- I was domestic and always cheerful.
- And you made me cheerful.
149
00:18:05,440 --> 00:18:07,749
And the wolf thought:
150
00:18:07,880 --> 00:18:11,714
"I wonder what a young girl
would taste like?"
151
00:18:11,840 --> 00:18:15,719
- Do you think so?
- Admit the wolf had dirty thoughts...
152
00:18:15,840 --> 00:18:19,037
Yes, perhaps the wolf did, sometimes.
153
00:18:20,640 --> 00:18:24,633
- Then the wolf was disappointed.
- Why?
154
00:18:28,080 --> 00:18:32,198
You were so lonely and sad
that summer.
155
00:18:32,320 --> 00:18:35,073
I felt so awfully sorry for you.
156
00:18:36,880 --> 00:18:39,519
And then we got engaged!
157
00:18:39,640 --> 00:18:43,633
It was I who suggested we did!
Have you forgotten that?
158
00:18:43,760 --> 00:18:46,638
You become forgetful with age.
159
00:19:01,640 --> 00:19:03,631
I shall sleep now.
160
00:19:09,000 --> 00:19:11,673
One day I shall really be your wife.
161
00:19:11,800 --> 00:19:14,917
- And we shall have a child.
- Yes, yes.
162
00:19:16,440 --> 00:19:19,398
You have to be patient.
163
00:19:25,920 --> 00:19:28,115
Good night.
164
00:19:36,600 --> 00:19:41,628
- It wasn't a very amusing play.
- We didn't see much of it.
165
00:19:43,080 --> 00:19:45,878
How old can that Armfeldt woman be?
166
00:19:47,360 --> 00:19:49,635
I don't know, I'm sure.
167
00:19:49,760 --> 00:19:52,957
- Fifty, no doubt.
- Oh, I don't think so.
168
00:19:53,680 --> 00:19:56,148
Old, in any case.
169
00:19:58,680 --> 00:20:00,875
Good night.
170
00:20:03,560 --> 00:20:09,032
"Virtue is continuous, for if interrupted
it ceases to be virtue."
171
00:20:09,160 --> 00:20:14,632
"Neither does a virtue recently
initiated, merit the name virtue."
172
00:20:14,760 --> 00:20:18,912
"Virtue is diametrically opposed to,
not only the indecent act" -
173
00:20:19,040 --> 00:20:23,670
- "but as much, nay, sooner,
to the indecent thought or fantasy."
174
00:20:23,800 --> 00:20:26,394
"Virtue arms the virtuous man" -
175
00:20:26,520 --> 00:20:29,512
- "and although temptation
is an attack, it is not a fall."
176
00:20:29,640 --> 00:20:32,712
"Apropos of this, Martin Luther said:"
177
00:20:32,840 --> 00:20:36,594
- You're not listening!
- I am, but I don't understand.
178
00:20:36,720 --> 00:20:40,269
- Your mind is elsewhere!
- Not where you think.
179
00:20:40,400 --> 00:20:44,234
- I was thinking of your father.
- He's an old cynic!
180
00:20:44,360 --> 00:20:46,555
I think he's sweet.
181
00:20:46,680 --> 00:20:52,118
When he looks at you with his roguish
eyes, you feel a tingle all over.
182
00:20:52,240 --> 00:20:54,959
You are a wanton, lascivious woman!
183
00:20:55,080 --> 00:20:59,915
It's a pity you are so sweet in one end,
and so muddled in the other.
184
00:21:00,040 --> 00:21:02,998
- What do you mean by that?
- Oh, nothing.
185
00:21:04,080 --> 00:21:07,072
You're as sweet as a little doll,
Master Henrik.
186
00:21:56,760 --> 00:21:59,399
- Hello, Malla.
- Bless me!
187
00:22:11,320 --> 00:22:15,438
Miss Glad! Would you be so kind
and wash my collars?
188
00:22:35,680 --> 00:22:38,194
Where are you, Mr Almroth?
189
00:22:46,280 --> 00:22:48,475
Fredrik!
190
00:22:59,520 --> 00:23:01,750
Fredrik...!
191
00:23:03,480 --> 00:23:07,155
You old goat, you bastard,
you long-nosed camel!
192
00:23:07,280 --> 00:23:12,035
- You're looking unusually human.
- Thanks for the compliment.
193
00:23:12,160 --> 00:23:16,153
Is your large pectoral aching?
The heart, as mortals call it.
194
00:23:16,280 --> 00:23:19,511
- That's not why I came here.
- Oh no...
195
00:23:19,640 --> 00:23:24,589
It was always your noblest parts
that brought you to Desiree.
196
00:23:24,720 --> 00:23:27,757
It's funny,
but today when I took a nap -
197
00:23:27,880 --> 00:23:32,476
- I was dreaming of you in a...
In short, I was dreaming of you.
198
00:23:32,600 --> 00:23:36,593
I suddenly noticed that I was saying
your name while caressing my wife.
199
00:23:36,720 --> 00:23:40,918
- Fortunately, Anne didn't notice.
- How touching...!
200
00:23:41,040 --> 00:23:46,512
- "In his dreams she remained alive!"
- You've grown mean in your old age.
201
00:23:46,640 --> 00:23:51,760
The last three years I've turned 29,
which is nothing for a woman my age.
202
00:23:51,880 --> 00:23:54,838
My young wife thought you were 50.
203
00:23:54,960 --> 00:23:57,554
What a little cow!
204
00:23:58,040 --> 00:24:03,319
Fredrik, it means... she knows what
you were talking about in your sleep.
205
00:24:03,440 --> 00:24:08,309
She did seem upset, and was asking
odd questions. And Anne is no fool.
206
00:24:08,440 --> 00:24:12,433
She can't be, as she dared
to marry you.
207
00:24:12,560 --> 00:24:15,393
Promise not to laugh,
and I'll tell you something.
208
00:24:15,520 --> 00:24:18,398
Sit over there
while I take my dress off.
209
00:24:21,520 --> 00:24:25,195
You can laugh all you want, but...
210
00:24:25,320 --> 00:24:29,393
We have been married for two years
and I haven't...
211
00:24:29,520 --> 00:24:32,239
In short, she is still untouched.
212
00:24:33,680 --> 00:24:36,240
The end of the world is nigh...!
213
00:24:36,360 --> 00:24:40,194
The old goat has turned into
the tender gardener.
214
00:24:42,040 --> 00:24:46,431
She is afraid of me,
and I can understand why.
215
00:24:46,560 --> 00:24:49,233
I want her to ripen undisturbed.
216
00:24:49,360 --> 00:24:53,717
I want her to come to me of her own
free will, without feeling obliged.
217
00:24:53,840 --> 00:24:58,197
- I believe you love her.
- A sullied word.
218
00:24:58,320 --> 00:25:01,232
If I've ever loved anyone, it's her.
219
00:25:01,360 --> 00:25:04,955
Fredrik Egerman in love,
I can't believe it!
220
00:25:05,080 --> 00:25:07,833
You get funny ideas
as the years go by.
221
00:25:07,960 --> 00:25:12,715
Those that are called
gentleness, consideration...
222
00:25:13,840 --> 00:25:15,558
...love.
223
00:25:16,360 --> 00:25:18,430
A remarkable girl -
224
00:25:18,560 --> 00:25:23,190
- who has made you suffer from
something other than toothaches.
225
00:25:24,360 --> 00:25:29,309
When I come home, she runs to greet
me because she is happy I'm back.
226
00:25:30,840 --> 00:25:33,832
She is headstrong like a spoilt child.
227
00:25:35,120 --> 00:25:38,476
She is hot-tempered
and gets violently angry.
228
00:25:38,600 --> 00:25:43,469
She is so vivacious that my house is
subsiding and the walls are cracking.
229
00:25:43,600 --> 00:25:46,319
She is tender and loving.
230
00:25:47,320 --> 00:25:49,834
She likes my smoking a pipe.
231
00:25:49,960 --> 00:25:53,839
She likes me... as if I were her father.
232
00:25:55,040 --> 00:25:56,758
Dear God!
233
00:25:56,880 --> 00:26:02,398
I'm a grown man. All too often
the goat rears his head and brays.
234
00:26:02,520 --> 00:26:05,990
One is sorry and angry,
that was not the plan.
235
00:26:07,320 --> 00:26:09,390
What do you want from me?
236
00:26:09,520 --> 00:26:12,592
I want you to tell me Anne
is a hopeless case.
237
00:26:12,720 --> 00:26:18,317
- Or the opposite... Or whatever!
- How could l? I don't know her.
238
00:26:18,440 --> 00:26:22,911
You have to help me, Desiree.
For old friendship's sake.
239
00:26:23,920 --> 00:26:26,673
And what a fine reason too...
240
00:26:26,800 --> 00:26:30,713
Our superb trysts aside,
you are my only friend.
241
00:26:30,840 --> 00:26:35,311
The only person to whom
I can show myself, warts and all.
242
00:26:37,600 --> 00:26:40,160
And what do I get in return?
243
00:26:40,920 --> 00:26:44,708
- I have a young son, take him.
- Shame on you!
244
00:26:44,840 --> 00:26:48,230
- A mount, a noble steed?
- Not enough.
245
00:26:48,360 --> 00:26:52,672
- A string of pearls?
- I have enough of them.
246
00:26:52,800 --> 00:26:55,519
You will be rewarded in heaven.
247
00:26:58,320 --> 00:27:03,713
Oh no, Fredrik Egerman...!
I want my reward in this life.
248
00:27:06,560 --> 00:27:09,154
- Excuse me while I have a bath.
- Certainly.
249
00:27:09,280 --> 00:27:12,636
- Should I leave the room?
- Don't be so foolish.
250
00:27:20,240 --> 00:27:23,835
- I'm still bleeding.
- Fredrik... come over here.
251
00:27:28,800 --> 00:27:33,191
Am I as beautiful as I was?
Have the years changed me?
252
00:27:33,320 --> 00:27:34,878
Be honest.
253
00:27:35,000 --> 00:27:37,878
You are just as beautiful,
just as desirable.
254
00:27:38,000 --> 00:27:41,709
Your body has that perfection
which perfection lacks.
255
00:27:41,840 --> 00:27:44,718
A lure not found in excellence.
256
00:27:44,840 --> 00:27:48,992
The show is over.
Go and sit on the sofa over there.
257
00:27:52,880 --> 00:27:56,429
Can you finish fooling about
so I can dress you?
258
00:27:56,560 --> 00:28:01,588
- Oh no, you're cross with me, Malla...
- Not cross, only sleepy.
259
00:28:01,720 --> 00:28:05,793
If it weren't for you, Malla,
I'd be a reed shaken by the wind.
260
00:28:05,920 --> 00:28:09,117
Either way, you're a confounded reed!
261
00:28:09,240 --> 00:28:12,915
Is that gentleman handsome
and worth consideration?
262
00:28:13,040 --> 00:28:16,316
I know Mr Egerman,
he's as careless as they come.
263
00:28:16,440 --> 00:28:20,672
- As careless as they come.
- Miss Desiree is getting on.
264
00:28:20,800 --> 00:28:24,998
Before you know it, you'll be
on the wrong side of your salad days.
265
00:28:25,120 --> 00:28:28,237
So I'm wasting my youth
on the wrong men?
266
00:28:28,360 --> 00:28:31,158
There's a time for gaiety
and a time for gravity.
267
00:28:31,280 --> 00:28:35,478
One doesn't want too many scratches
in the veneer.
268
00:28:35,600 --> 00:28:37,591
Where is my red dress?
269
00:28:37,720 --> 00:28:41,156
- Are you going to a party?
- Yes, I am.
270
00:28:41,280 --> 00:28:46,832
I'm going out with Fredrik Egerman.
We are going to revive old memories.
271
00:28:48,440 --> 00:28:52,149
You are hereby formally invited
for a glass of wine.
272
00:29:12,760 --> 00:29:17,709
Go away all bitterness
trials and tribulations
273
00:29:17,840 --> 00:29:23,836
Here and now we only have
frolic and sweet loving
274
00:29:23,960 --> 00:29:26,838
Let us all be merry now
275
00:29:26,960 --> 00:29:30,555
Pleasure is our only vow
276
00:29:30,680 --> 00:29:37,438
To make love
our reason does prescribe you
277
00:29:37,560 --> 00:29:40,518
And if we never loved
278
00:29:40,640 --> 00:29:43,632
Oh!
279
00:29:43,760 --> 00:29:47,719
What would we do in life?
280
00:29:48,160 --> 00:29:50,993
Watch out for the puddle, Fredrik!
281
00:30:10,280 --> 00:30:13,078
I say, Fredrik...
282
00:30:13,200 --> 00:30:15,475
Aren't you handsome!
283
00:30:15,600 --> 00:30:18,273
- Put the nightcap on.
- I object to...
284
00:30:18,400 --> 00:30:21,551
You could catch cold,
so put on the nightcap.
285
00:30:30,800 --> 00:30:35,191
How could a woman ever love a man,
can you tell me that?
286
00:30:35,320 --> 00:30:40,189
A woman's view is seldom aesthetic.
And you can always turn the light out.
287
00:30:40,320 --> 00:30:42,470
- Whose are these items?
- A man's.
288
00:30:42,600 --> 00:30:45,353
- It's too...
- It would be worse if you were naked.
289
00:30:45,480 --> 00:30:48,392
- What if he shows up?
- He's on manoeuvres.
290
00:30:48,520 --> 00:30:50,192
An officer...
291
00:30:50,320 --> 00:30:54,996
What's wrong with that? Underneath
the uniform they're just like other men.
292
00:30:55,120 --> 00:30:57,554
A dragoon, perhaps...?
293
00:30:58,280 --> 00:31:01,989
He is a very handsome man.
294
00:31:14,040 --> 00:31:16,270
What was that?
295
00:31:18,080 --> 00:31:20,435
- That was Fredrik.
- Fredrik?
296
00:31:20,560 --> 00:31:23,518
- Fredrik, yes.
- Fredrik?!
297
00:31:23,640 --> 00:31:27,679
- You look queer.
- Have l... I mean, have you...
298
00:31:27,800 --> 00:31:31,110
That is... surely, that's not possible?
299
00:31:31,240 --> 00:31:34,152
Now look at Fredrik Egerman.
300
00:31:35,320 --> 00:31:38,471
Mostly, he's as white
as a frayed sheet.
301
00:31:38,600 --> 00:31:43,879
At the same time, he is a bit flattered,
touched and enormously mawkish.
302
00:31:44,000 --> 00:31:49,074
"My dearest Desiree, alone and brave
you have toiled on all these years" -
303
00:31:49,200 --> 00:31:52,431
- "sacrificing all
for the pledge of our love."
304
00:31:54,480 --> 00:31:57,074
Just answer my question!
305
00:31:58,120 --> 00:32:00,839
The child is mine, and no one else's.
306
00:32:01,600 --> 00:32:05,513
- His name is Fredrik!
- After Frederick the Great of Prussia.
307
00:32:05,640 --> 00:32:07,153
Desiree!
308
00:32:08,720 --> 00:32:10,756
Go to sleep now.
309
00:32:11,400 --> 00:32:14,710
Pay no attention to
what the silly man says.
310
00:32:18,800 --> 00:32:22,918
- I would never have your child.
- Motherhood doesn't suit you.
311
00:32:39,720 --> 00:32:42,473
Have your hot toddy and then leave!
312
00:32:42,600 --> 00:32:46,991
May I wish you
a thoroughly enjoyable night.
313
00:32:52,680 --> 00:32:55,069
- May I say something?
- You're the same as ever!
314
00:32:55,200 --> 00:32:59,318
Solemn regarding yourself, cynical
and stupid when it comes to others.
315
00:32:59,440 --> 00:33:01,829
- May I say something?
- No!
316
00:33:01,960 --> 00:33:07,512
It's an historic event that you have
been hit by spasms above the navel.
317
00:33:07,640 --> 00:33:09,870
- I too have feelings.
- Calm yourself.
318
00:33:10,000 --> 00:33:13,470
I am perfectly calm.
Can I help it that I am temperamental?
319
00:33:13,600 --> 00:33:16,831
- May I say something?
- No, you may not!
320
00:33:18,800 --> 00:33:22,395
I wish that you,
you long-nosed baboon -
321
00:33:22,520 --> 00:33:28,038
- that you'd once break to the core,
so much so that not a fart was left!
322
00:33:28,160 --> 00:33:30,799
I have suffered quite a lot.
323
00:33:30,920 --> 00:33:34,674
You have suffered!
What with, your galoshes?
324
00:33:34,800 --> 00:33:38,759
The solicitor whose head
is as well-arranged as his desk.
325
00:33:38,880 --> 00:33:41,348
- I want to talk now!
- No, I'm talking!
326
00:33:41,480 --> 00:33:44,870
And I will talk,
even if I have nothing to say!
327
00:33:45,000 --> 00:33:49,278
You've made me so furious
that I forget what I'm thinking!
328
00:33:49,400 --> 00:33:52,756
- What was it you wanted to say?
- I forget.
329
00:33:52,880 --> 00:33:56,555
- Can I go to bed now?
- Of course, Malla dear.
330
00:34:06,520 --> 00:34:08,988
- Do you want sugar?
- No, thank you.
331
00:34:22,120 --> 00:34:24,759
Forgive my thoughtlessness.
332
00:34:25,800 --> 00:34:30,351
You too must know what loneliness is,
despite your wife and son.
333
00:34:30,480 --> 00:34:34,234
Sometimes my home appears to me
an elementary school of love.
334
00:34:34,360 --> 00:34:37,557
- How very fitting.
- We two were adults.
335
00:34:37,680 --> 00:34:40,672
We knew what we were doing.
336
00:34:40,800 --> 00:34:43,553
- Especially when we broke it off.
- You broke off!
337
00:34:45,280 --> 00:34:49,319
What did you have to offer me?
Security? A future?
338
00:34:49,440 --> 00:34:51,829
Were you even in love with me?
339
00:34:51,960 --> 00:34:56,272
I was a nice playmate, a pretty thing
to show off to your bachelor friends.
340
00:34:56,400 --> 00:34:59,710
- Were you going to marry me?
- Well, l...
341
00:35:00,640 --> 00:35:03,393
- My wife had just died.
- Don't be namby-pamby.
342
00:35:03,520 --> 00:35:07,354
- Were you going to marry me?
- Maybe I wasn't just then.
343
00:35:07,480 --> 00:35:12,395
See! Besides, you valiantly amused
yourself with scores of other women.
344
00:35:12,520 --> 00:35:15,637
But you were the headquarters.
345
00:35:15,760 --> 00:35:21,198
Just thinking of how I let you treat me
infuriates me. You were a scoundrel!
346
00:35:21,320 --> 00:35:26,314
Why do you get so cross? Why
do you scold me and call me names?
347
00:35:26,440 --> 00:35:29,876
- You never forgave easily.
- Oh no?
348
00:35:30,000 --> 00:35:32,355
Who brought up the past?
349
00:35:32,480 --> 00:35:36,234
What's it to me that you love your
child bride and can't manage her?
350
00:35:36,360 --> 00:35:39,591
What's it to me
if your heart is bleeding?
351
00:35:39,720 --> 00:35:42,439
Let it bleed, and feel what it's like.
352
00:35:42,560 --> 00:35:46,633
I thought we were friends.
Confound my previous candour!
353
00:35:48,360 --> 00:35:51,716
You have never had any friends
but yourself.
354
00:35:51,840 --> 00:35:54,229
Just like you, in that case!
355
00:35:54,360 --> 00:35:57,670
I have the theatre, my dear sir.
356
00:35:57,800 --> 00:36:00,553
The theatre is my life,
and I'm talented.
357
00:36:00,680 --> 00:36:05,549
I don't need anyone's help
with anything, except to lace me up.
358
00:36:05,680 --> 00:36:10,470
So we say goodnight. My dreams
will be strictly monogamous in future.
359
00:36:10,600 --> 00:36:12,272
I'm most grateful -
360
00:36:12,400 --> 00:36:17,155
- if I can be spared all participation
in your base fantasies, my dear sir.
361
00:36:17,280 --> 00:36:20,192
Besides, you weren't very good
as the Countess.
362
00:36:20,320 --> 00:36:23,437
The part should go to
a younger actress.
363
00:36:23,560 --> 00:36:27,951
But you still have your name,
Mademoiselle Armfeldt...
364
00:36:28,080 --> 00:36:30,435
Look out, Mr Fredrik Egerman -
365
00:36:30,560 --> 00:36:36,271
- so a younger member of your family
doesn't assume your role as husband.
366
00:36:39,600 --> 00:36:42,398
- Who is that?
- I fear it is Malcolm.
367
00:36:42,520 --> 00:36:45,956
- The dragoon, you mean?
- I'll ask Malla to answer the door.
368
00:36:47,480 --> 00:36:50,438
- I forbid you to answer it!
- Are you afraid?
369
00:36:50,560 --> 00:36:54,951
A gentleman does not face a rival
deprived of his trousers!
370
00:36:55,640 --> 00:36:58,518
Malla, can you answer the door.
371
00:36:58,640 --> 00:37:03,668
- You are enjoying yourself, I take it?
- Malcolm is a very jealous man.
372
00:37:03,800 --> 00:37:06,519
Will he be armed?
373
00:37:06,640 --> 00:37:09,950
He could do for you unarmed,
if so inclined...
374
00:37:10,080 --> 00:37:14,790
- Perhaps I could hide...?
- This is not the theatre, Fredrik dear.
375
00:37:14,920 --> 00:37:17,514
But it's still a damned farce!
376
00:37:20,280 --> 00:37:22,748
I beg you excuse
my dusty appearance.
377
00:37:22,880 --> 00:37:26,919
My faithful horse, Rummel,
went down just outside town.
378
00:37:28,600 --> 00:37:33,469
Some humble flowers I managed
to obtain from a nearby park.
379
00:37:33,600 --> 00:37:37,513
How charming, dearest Carl-Magnus.
And what lovely flowers.
380
00:37:37,640 --> 00:37:39,995
- How long will you stay?
- I have 20 hours' leave.
381
00:37:40,120 --> 00:37:45,877
Three hours to come here, nine with
you, five with my wife, and three back.
382
00:37:46,000 --> 00:37:49,834
Would you mind if I change into
my dressing-gown?
383
00:37:49,960 --> 00:37:52,394
- It's occupied, I'm afraid.
- So I see.
384
00:37:52,520 --> 00:37:55,432
But I thought
it soon would be available.
385
00:37:55,560 --> 00:38:00,509
Allow me to introduce you...
This is Mr Egerman, the lawyer.
386
00:38:00,640 --> 00:38:03,552
- Count Malcolm.
- Charmed, I'm sure.
387
00:38:04,760 --> 00:38:08,150
Mr Egerman fell in the pool of water
by the front gate.
388
00:38:08,280 --> 00:38:12,273
- I hope you weren't hurt.
- Oh no, not a scratch.
389
00:38:12,400 --> 00:38:13,958
I'm so glad.
390
00:38:14,080 --> 00:38:18,039
Is your visit at this hour
of an official nature?
391
00:38:18,160 --> 00:38:20,754
We are old friends.
392
00:38:20,880 --> 00:38:23,952
I also see my nightshirt
has proved useful.
393
00:38:24,080 --> 00:38:29,029
It fits you well, I trust?
Not too small, not too large?
394
00:38:29,160 --> 00:38:31,196
Very well, thank you.
395
00:38:31,320 --> 00:38:34,471
Not too small... and not too large.
396
00:38:42,720 --> 00:38:47,874
I suppose I should see if your clothes
are dry, Fredrik. Don't you think?
397
00:39:14,480 --> 00:39:18,871
Mademoiselle Armfeldt
has been my mistress for six months.
398
00:39:19,000 --> 00:39:24,757
I am extremely jealous. Other men
are ashamed of this, calling it a flaw.
399
00:39:24,880 --> 00:39:27,713
I'm not ashamed, I'm frank.
400
00:39:27,840 --> 00:39:31,310
I openly admit that I do not tolerate
pugs, lap-dogs -
401
00:39:31,440 --> 00:39:34,432
- cats or so-called old friends.
402
00:39:35,400 --> 00:39:39,359
- Have I made myself clear?
- I couldn't possibly misunderstand.
403
00:39:39,480 --> 00:39:42,790
- Are you fond of duelling?
- I have never tried it.
404
00:39:42,920 --> 00:39:46,151
I have fought eighteen duels.
Pistol, rapier, foil -
405
00:39:46,280 --> 00:39:51,354
- spear, bow, poison, rifle.
Six times I have been wounded.
406
00:39:51,480 --> 00:39:55,678
Otherwise Fortune has favoured me,
or "that cold fury"...
407
00:39:55,800 --> 00:40:00,920
...which, according to General
Sommer makes the victorious soldier.
408
00:40:01,040 --> 00:40:03,554
I am truly impressed.
409
00:40:04,360 --> 00:40:07,158
You see this fruit-knife?
410
00:40:07,280 --> 00:40:10,158
I shall throw it across the room.
411
00:40:10,280 --> 00:40:15,354
Its target is the photograph
of the old lady. The face. The eye.
412
00:40:15,480 --> 00:40:17,471
Pay attention!
413
00:40:22,360 --> 00:40:24,749
You should perform at a circus.
414
00:40:26,800 --> 00:40:29,360
- You're a lawyer?
- At your service.
415
00:40:29,480 --> 00:40:32,870
I believe your profession
to be society's parasites.
416
00:40:33,000 --> 00:40:37,755
Allow me to express my admiration
for your military frankness.
417
00:40:41,360 --> 00:40:44,238
Speaking of which,
will there be a war?
418
00:40:44,760 --> 00:40:48,469
- Why should there be a war?
- I wonder that too...
419
00:40:52,520 --> 00:40:56,069
- Are you being impudent?
- Certainly!
420
00:40:59,840 --> 00:41:03,674
- Have you enjoyed yourselves?
- I've been greatly entertained.
421
00:41:03,800 --> 00:41:05,995
- Are my clothes dry?
- Not at all.
422
00:41:06,120 --> 00:41:10,113
I am happy to lend you my nightshirt
for your journey home.
423
00:41:11,720 --> 00:41:15,349
You may well want to accept
that generous offer.
424
00:41:15,480 --> 00:41:19,598
I should like to keep
the dressing-gown, if you don't mind.
425
00:41:20,720 --> 00:41:25,430
I thank you for your kindness,
but I'd rather put on my wet clothes.
426
00:41:25,560 --> 00:41:29,599
Regrettably, there is no time for that,
Mr Egerman.
427
00:41:30,560 --> 00:41:34,155
It's late... and you are in a great hurry.
428
00:41:37,680 --> 00:41:40,274
Do as he tells you.
429
00:41:49,680 --> 00:41:51,955
- Good night.
- Good night.
430
00:42:19,600 --> 00:42:21,556
Here are your clothes.
431
00:42:21,680 --> 00:42:26,151
Miss Desiree gives her best regards
and says you shouldn't be sorry.
432
00:42:26,280 --> 00:42:27,554
How kind...
433
00:42:27,680 --> 00:42:32,754
- She thought your quarrel stimulating.
- She said that, did she?
434
00:42:32,880 --> 00:42:37,749
- She was sorry you were interrupted.
- Interrupted, how so?
435
00:42:37,880 --> 00:42:42,271
She had looked forward a great deal
to your reconciliation.
436
00:42:42,400 --> 00:42:45,039
Whatever did she mean by that?
437
00:43:23,200 --> 00:43:25,714
- Good morning, Mama.
- What has happened?
438
00:43:25,840 --> 00:43:29,992
Since you visit your old mother
at seven in the morning...
439
00:43:30,120 --> 00:43:33,510
I have broken off with Count Malcolm.
440
00:43:33,640 --> 00:43:36,234
- Someone else?
- Perhaps.
441
00:43:36,360 --> 00:43:39,272
- Do I know him?
- Perhaps you do.
442
00:43:39,680 --> 00:43:43,355
- Better or worse?
- That depends on your angle.
443
00:43:43,480 --> 00:43:46,392
Besides, he is not aware of
his promotion.
444
00:43:46,520 --> 00:43:50,877
Look at that!
The Patience came out.
445
00:43:51,000 --> 00:43:54,151
- It always does if one cheats a little.
- You're wrong.
446
00:43:54,280 --> 00:43:58,876
Patience is the only thing in life
that calls for absolute morality.
447
00:43:59,000 --> 00:44:02,436
- What were we talking about?
- My husband-to-be.
448
00:44:02,560 --> 00:44:07,714
A very interesting subject
- at least for you, dear girl.
449
00:44:07,840 --> 00:44:13,119
- Why did you break with the count?
- He threatened me with a poker.
450
00:44:13,240 --> 00:44:16,471
That was very naughty of the count.
451
00:44:16,600 --> 00:44:22,232
- In all probability he had his reasons.
- For once I really was innocent.
452
00:44:22,360 --> 00:44:25,318
It must have been
early in the evening.
453
00:44:25,440 --> 00:44:30,434
- And what did you do?
- I hit him on the head with the poker.
454
00:44:30,560 --> 00:44:34,439
- What did the count say then?
- We elected to part amicably.
455
00:44:34,560 --> 00:44:40,271
Very wise. A former lover with whom
one is on friendly terms can be useful.
456
00:44:40,960 --> 00:44:44,430
- What were we talking about?
- What we were talking about.
457
00:44:44,560 --> 00:44:50,795
It was different in my day. Your father
once threw me out of a window.
458
00:44:50,920 --> 00:44:53,275
- Was it open?
- No, closed.
459
00:44:53,400 --> 00:44:55,994
I fell straight onto a lieutenant-colonel.
460
00:44:56,120 --> 00:44:59,556
- He later became your father.
- You said my father threw you out.
461
00:44:59,680 --> 00:45:03,195
He became your father later, I said.
462
00:45:03,320 --> 00:45:07,916
- My God, I loved him so!
- Which of them?
463
00:45:08,040 --> 00:45:11,350
He who threw me out of the window!
464
00:45:11,480 --> 00:45:15,837
The other one was a dolt. He never
could think of anything fun to do.
465
00:45:15,960 --> 00:45:18,428
Why don't you write your memoirs?
466
00:45:18,560 --> 00:45:23,714
I was given this estate on the promise
of not writing my memoirs.
467
00:45:25,840 --> 00:45:30,994
- I want you to give a party for me.
- I don't remember promising you that.
468
00:45:31,920 --> 00:45:35,037
Just this once, dear Mother, say yes.
469
00:45:35,680 --> 00:45:38,831
Well, bring me the invitation cards.
470
00:45:38,960 --> 00:45:43,829
Who are we inviting? lf it's actors,
they'll have to eat in the stable.
471
00:45:43,960 --> 00:45:47,316
The Count and Countess Malcolm.
Mr Egerman, the lawyer -
472
00:45:47,440 --> 00:45:50,910
- his wife and his son Henrik.
473
00:45:51,040 --> 00:45:55,192
- I see. And what are your intentions?
- I mean to do a good deed.
474
00:45:55,320 --> 00:46:00,314
Beware of good deeds!
They cost far too much.
475
00:46:00,440 --> 00:46:02,908
And they have a nasty smell.
476
00:46:03,040 --> 00:46:06,112
You don't know how good
this deed will be.
477
00:46:06,240 --> 00:46:10,028
Well, lawyers can always
come in handy.
478
00:46:10,160 --> 00:46:12,628
I admire your confused acumen.
479
00:46:12,760 --> 00:46:16,958
- Do you really love that ass?
- Which one do you mean?
480
00:46:17,080 --> 00:46:20,755
- Which one do you mean?
- Oh that one! Yes, I love him.
481
00:46:20,880 --> 00:46:25,431
As I have always said:
"Desiree, you worry me!"
482
00:46:25,560 --> 00:46:30,111
Your character is far too strong,
you got that from your father.
483
00:46:30,240 --> 00:46:33,152
Which one? I have several
to choose from.
484
00:46:33,280 --> 00:46:36,955
- What was that?
- You're not listening...
485
00:46:37,080 --> 00:46:39,389
I never did.
486
00:46:39,520 --> 00:46:41,875
Is that why you're so healthy?
487
00:46:42,000 --> 00:46:46,710
If people only knew how unhealthy
it is to to listen to people's talk -
488
00:46:46,840 --> 00:46:52,358
- people wouldn't bother to listen, and
they would be ever so much healthier.
489
00:46:53,360 --> 00:46:58,309
- Was our conversation important?
- Is anything really important to you?
490
00:46:59,880 --> 00:47:05,671
I am tired of people - but that does not
prevent me from loving them.
491
00:47:05,800 --> 00:47:08,872
- What a beautiful thing to say!
- Yes...
492
00:47:09,000 --> 00:47:14,950
I could have them stuffed
in long rows, any number of them!
493
00:47:15,080 --> 00:47:20,916
- Have you finished with the cards?
- Yes, the capital letters came off well.
494
00:47:21,040 --> 00:47:23,349
Thank you, I'll take them.
495
00:47:26,920 --> 00:47:32,711
One can never protect a single human
being from any kind of suffering.
496
00:47:32,840 --> 00:47:36,594
That is what makes one
so tremendously weary.
497
00:48:09,680 --> 00:48:13,275
- Where is my husband?
- In the skittle alley, My Lady.
498
00:48:27,880 --> 00:48:30,075
- Niklas!
- Yes, Captain.
499
00:48:30,200 --> 00:48:34,637
- Saddle up Semiramis for 9 o'clock.
- Yes, Captain.
500
00:48:34,760 --> 00:48:39,072
Furthermore, send Mlle Armfeldt
fifty red roses, with a message.
501
00:48:39,200 --> 00:48:42,715
And fifty-five yellow roses to my wife,
no message. Is that clear?
502
00:48:42,840 --> 00:48:45,638
- Yes, Captain.
- Go to it!
503
00:48:55,160 --> 00:48:58,630
- Aren't you on exercise?
- Flying visit. Watch out, it's loaded.
504
00:48:58,760 --> 00:49:02,116
- Inspection?
- You could call it that.
505
00:49:03,360 --> 00:49:06,477
- I missed.
- You didn't even hit the target.
506
00:49:06,600 --> 00:49:10,149
- You aimed for too long.
- How was Miss Armfeldt?
507
00:49:10,280 --> 00:49:12,635
A gentleman in a nightshirt was there.
508
00:49:12,760 --> 00:49:15,672
- What did you do?
- I turned the lawyer out.
509
00:49:15,800 --> 00:49:18,553
- In a nightshirt?
- In a nightshirt.
510
00:49:19,320 --> 00:49:21,515
- Lawyer?
- Egerman.
511
00:49:22,680 --> 00:49:25,877
- That was better.
- Mr Egerman himself.
512
00:49:26,000 --> 00:49:29,515
- People have no morals these days.
- Poor Anne...
513
00:49:29,640 --> 00:49:31,596
- Are you leaving today?
- At nine o'clock.
514
00:49:31,720 --> 00:49:34,678
- That's good.
- The pleasure is all mine.
515
00:49:34,800 --> 00:49:36,233
When do you return?
516
00:49:36,360 --> 00:49:39,955
We're invited to old Mrs Armfeldt's
this weekend.
517
00:49:40,080 --> 00:49:43,629
- The Egermans will be there.
- How interesting...
518
00:49:43,760 --> 00:49:46,320
Look at that - bull's eye!
519
00:49:48,480 --> 00:49:52,314
What would you say
if I shot you instead?
520
00:49:52,440 --> 00:49:56,638
- What will my wife do today?
- I'll be bored, as usual.
521
00:49:56,760 --> 00:50:00,070
You should pay a visit to your friend
Anne Egerman.
522
00:50:00,200 --> 00:50:03,237
She is probably ignorant of
her husband's escapades.
523
00:50:03,360 --> 00:50:07,478
- Are you that jealous?
- My wife may cheat on me.
524
00:50:07,600 --> 00:50:12,754
But if anyone touches my mistress,
I turn into a tiger! Good day, fair lady!
525
00:50:24,800 --> 00:50:27,712
Good morning, son. Please sit.
526
00:50:27,840 --> 00:50:30,752
- Are you leaving today?
- I may stay a little longer.
527
00:50:30,880 --> 00:50:34,270
- No birds nesting in your hair then?
- No.
528
00:50:34,400 --> 00:50:37,233
I almost had one laying eggs in mine.
529
00:50:37,360 --> 00:50:41,148
- What did you say?
- Nothing. Enjoy your meal!
530
00:50:43,400 --> 00:50:45,994
- Good morning, Petra.
- Good morning, sir.
531
00:51:24,520 --> 00:51:25,953
I saw you.
532
00:51:26,080 --> 00:51:29,356
- What's the harm in it?
- None, but it's not right either.
533
00:51:29,480 --> 00:51:33,598
- You know that, of course!
- You just want to get on.
534
00:51:33,720 --> 00:51:38,669
But a tart remains a tart, even if she
tarts about with His Majesty the King.
535
00:51:38,800 --> 00:51:41,394
That's madam. I'll see to her.
536
00:51:48,360 --> 00:51:52,478
- Brush my hair, Petra, it feels so nice.
- Yes, madam.
537
00:52:02,760 --> 00:52:05,638
- Are you a virgin, Petra?
- Dear me, no!
538
00:52:05,760 --> 00:52:07,830
- I am.
- I know.
539
00:52:07,960 --> 00:52:11,509
- How do you know?
- You can tell by your skin and eyes.
540
00:52:11,640 --> 00:52:15,519
- Can anyone see that?
- No, I don't think so.
541
00:52:18,600 --> 00:52:21,478
- How old were you, Petra?
- Sixteen, madam.
542
00:52:21,600 --> 00:52:24,398
- Was it horrible?
- Bless me, madam.
543
00:52:24,520 --> 00:52:27,830
It was so nice and curious,
you could almost die.
544
00:52:27,960 --> 00:52:33,398
- Were you in love with that boy?
- Yes, I suppose I was.
545
00:52:33,520 --> 00:52:38,719
- Have you loved many since then?
- I'm always in love, madam.
546
00:52:38,840 --> 00:52:43,391
- But not with the same?
- No, you tire of them.
547
00:52:43,520 --> 00:52:46,671
That makes it even nicer
with the next boy.
548
00:52:49,120 --> 00:52:52,749
Nearly everything that is jolly
is not virtuous.
549
00:52:52,880 --> 00:52:56,156
If so, I'll give three cheers
for all things wicked.
550
00:52:58,240 --> 00:53:01,437
- Just a ribbon today.
- You should put your hair up.
551
00:53:01,560 --> 00:53:04,757
- It's more feminine.
- I don't want it up today.
552
00:53:06,040 --> 00:53:08,679
Very well, madam.
553
00:53:10,360 --> 00:53:13,193
- Which dress shall I wear?
- The yellow one.
554
00:53:13,320 --> 00:53:15,675
I'll take the blue one.
555
00:53:25,320 --> 00:53:29,757
I have a good figure.
At least as good as yours, Petra.
556
00:53:33,480 --> 00:53:38,235
- Would you like to be a man?
- Dear me, no, what a horrid thought!
557
00:53:38,360 --> 00:53:41,238
I wouldn't like to be a man either.
558
00:54:17,720 --> 00:54:22,032
I'll feed the birds now,
and then I'll see to my plants.
559
00:54:22,160 --> 00:54:24,276
We do have our duties.
560
00:54:24,400 --> 00:54:26,834
Isn't that so, Petra?
561
00:54:37,920 --> 00:54:39,911
Good morning, Beata.
562
00:54:40,760 --> 00:54:45,072
I thought we should have
a nice roast for dinner today.
563
00:54:45,200 --> 00:54:48,317
- We're having fish today.
- I want roast.
564
00:54:48,440 --> 00:54:53,753
Naturally you can have roast, madam.
The gentlemen will have fish though.
565
00:54:59,200 --> 00:55:02,192
- What are you doing with that?
- Watering the flowers.
566
00:55:02,320 --> 00:55:05,118
I watered them at seven this morning.
567
00:55:05,240 --> 00:55:08,391
But surely that is my task?
568
00:55:08,520 --> 00:55:10,750
Well, it's been done.
569
00:55:44,680 --> 00:55:46,671
- What are you reading?
- A book.
570
00:55:46,800 --> 00:55:50,110
- What is it called?
- You wouldn't know if I told you.
571
00:55:50,240 --> 00:55:53,471
I demand to know
the title of your book!
572
00:55:58,800 --> 00:56:03,032
- What did I tell you?
- What a horrible old dressing gown!
573
00:56:04,040 --> 00:56:07,157
Give it to me, I'm going to burn it!
574
00:56:12,200 --> 00:56:16,478
Phew, what a stench!
It has probably never been washed.
575
00:56:16,600 --> 00:56:19,160
And what are those slippers?
576
00:56:19,280 --> 00:56:22,352
Take them off immediately, you pig!
577
00:56:25,080 --> 00:56:27,799
I will burn them too.
578
00:56:29,400 --> 00:56:32,949
How can you smoke
that disgusting old pipe?
579
00:56:40,160 --> 00:56:43,709
And here's for flirting with Petra...
Shame on you!
580
00:57:20,920 --> 00:57:22,751
Enter.
581
00:57:24,000 --> 00:57:25,991
Enter.
582
00:57:39,560 --> 00:57:42,074
What do you want, my girl?
583
00:58:13,040 --> 00:58:15,429
I'm sorry I disturbed you.
584
00:58:57,440 --> 00:59:01,069
- Countess Malcolm, madam.
- Charlotte!
585
00:59:02,200 --> 00:59:07,433
How nice!
Bring us some lemonade and biscuits.
586
00:59:07,560 --> 00:59:10,836
Isn't it hot? A veritable heat wave.
587
00:59:10,960 --> 00:59:14,350
- What a beautiful dress!
- Allow me to repay the compliment.
588
00:59:14,480 --> 00:59:19,315
- I wish I had your beautiful colouring.
- I have always wanted your looks.
589
00:59:19,440 --> 00:59:24,878
- I can't have my hair down like a girl.
- Yet we're the same age, aren't we?
590
00:59:25,000 --> 00:59:28,470
- How old are you, Charlotte?
- How old are you?
591
00:59:28,600 --> 00:59:33,310
- Nineteen, but I'll be twenty soon.
- Well, I'm a few years older.
592
00:59:34,240 --> 00:59:37,277
- So how are you?
- Henrik is here.
593
00:59:37,400 --> 00:59:40,358
He did very well at his exams,
his professor says.
594
00:59:40,480 --> 00:59:44,473
- By the way, how is your husband?
- Well...
595
00:59:44,600 --> 00:59:46,670
He is very well.
596
00:59:46,800 --> 00:59:49,553
So the good Mr Egerman is well.
597
00:59:49,680 --> 00:59:53,514
- He hasn't caught a cold then?
- In this heat?
598
00:59:53,640 --> 00:59:58,236
- It wasn't so hot last night.
- I'm not sure I understand, dear...
599
00:59:58,360 --> 01:00:02,956
It's the oddest thing... Your husband
was seen in town last night.
600
01:00:04,560 --> 01:00:08,314
- He must have gone for a walk.
- In his nightshirt?
601
01:00:08,440 --> 01:00:11,876
Why shouldn't he do that
if he wants to?
602
01:00:12,000 --> 01:00:16,835
They say he came from
Mlle Armfeldt's house, the actress...
603
01:00:19,440 --> 01:00:24,560
- Fredrik has always liked the theatre.
- I hear she holds orgies in her house.
604
01:00:25,240 --> 01:00:27,595
Another biscuit, Charlotte?
605
01:00:27,720 --> 01:00:31,315
- Are they old Beata's?
- Yes, she's a real treasure.
606
01:00:31,440 --> 01:00:34,238
I'm not a gossip monger, as you know.
607
01:00:35,840 --> 01:00:40,595
- What if I already knew?
- He's told you? A likely story!
608
01:00:40,720 --> 01:00:43,837
- He did.
- I simply don't believe you.
609
01:00:43,960 --> 01:00:47,999
I suppose he met your husband
at Miss Armfeldt's house.
610
01:00:48,120 --> 01:00:50,350
I'm sure I don't understand.
611
01:00:50,480 --> 01:00:54,871
But dear, the whole town knows
about him and Mlle Armfeldt.
612
01:00:55,000 --> 01:01:00,279
Very well! It's none of my business
what the cad does. I respond in kind.
613
01:01:03,520 --> 01:01:05,909
- Poor Charlotte.
- I hate him!
614
01:01:06,040 --> 01:01:08,474
I hate him, hate him, hate him!
615
01:01:10,560 --> 01:01:14,189
Men are horrid - vain and conceited.
616
01:01:15,520 --> 01:01:18,478
And they have hair
all over their bodies.
617
01:01:20,000 --> 01:01:22,275
He smiles at me...
618
01:01:22,880 --> 01:01:24,757
...kisses me...
619
01:01:24,880 --> 01:01:27,269
He comes to me at night...
620
01:01:27,400 --> 01:01:30,790
...driving me insane with his caresses.
621
01:01:31,720 --> 01:01:34,439
He speaks kindly to me...
622
01:01:34,560 --> 01:01:38,553
...and brings me flowers,
always yellow roses.
623
01:01:39,080 --> 01:01:42,197
He talks about his horses,
his women and duels -
624
01:01:42,320 --> 01:01:46,598
- about his soldiers and hunts,
talks and talks and talks...
625
01:01:48,000 --> 01:01:50,878
Love is a loathsome business.
626
01:01:52,920 --> 01:01:55,718
For all that, I still love him.
627
01:01:56,520 --> 01:02:01,548
I would do anything for him.
Anything, do you understand?
628
01:02:03,400 --> 01:02:07,996
Just so he will pat me on the head
and say: "That's a good dog."
629
01:02:08,120 --> 01:02:09,712
Poor you.
630
01:02:09,840 --> 01:02:14,436
Desiree is so strong and independent.
No one can master her.
631
01:02:14,560 --> 01:02:18,269
Not even Carl Magnus,
that's why he's obsessed by her.
632
01:02:18,400 --> 01:02:22,598
- I don't know her.
- All men are drawn towards her.
633
01:02:22,720 --> 01:02:24,597
I don't understand it.
634
01:02:28,440 --> 01:02:32,911
Well, I'm glad you knew.
No harm done then.
635
01:02:33,040 --> 01:02:35,190
No.
636
01:02:35,320 --> 01:02:39,199
- Most likely, she has never loved.
- What was that?
637
01:02:39,320 --> 01:02:41,515
- Who?
- Desiree!
638
01:02:42,560 --> 01:02:45,791
Most likely,
she has never loved anyone.
639
01:02:45,920 --> 01:02:48,434
She probably loves only herself.
640
01:02:48,600 --> 01:02:54,072
- Good morning, Countess. How nice!
- Yes, we're having a lovely time.
641
01:02:54,200 --> 01:02:57,192
We're invited to old Mrs Armfeldt's.
642
01:02:57,320 --> 01:03:00,039
- Isn't she Desiree Armfeldt's mother?
- So I believe.
643
01:03:00,160 --> 01:03:03,755
Maybe we'll meet the great actress.
Won't that be nice?
644
01:03:03,880 --> 01:03:07,998
- Are you invited too, Countess?
- Yes, my husband and l.
645
01:03:08,120 --> 01:03:10,998
- You go.
- I'll decline for both of us.
646
01:03:11,120 --> 01:03:13,839
- Wait, I've changed my mind.
- So we're going?
647
01:03:13,960 --> 01:03:16,474
I'm so looking forward to it.
648
01:03:16,600 --> 01:03:20,957
- How are you feeling?
- Excellent, just a slight cold.
649
01:03:21,520 --> 01:03:23,670
Ladies.
650
01:04:05,080 --> 01:04:07,071
I don't understand...
651
01:04:26,240 --> 01:04:29,676
How charming of you to have us here
for the weekend, Mrs Armfeldt.
652
01:04:29,800 --> 01:04:34,590
Your children are very beautiful,
especially the young girl.
653
01:04:34,720 --> 01:04:37,154
She is my wife, Mrs Armfeldt.
654
01:04:37,280 --> 01:04:40,989
I believe you lead a busy life,
Mr Egerman.
655
01:04:41,120 --> 01:04:43,634
My profession is rather taxing.
656
01:04:43,760 --> 01:04:47,309
Really, Mr Egerman?
I wouldn't have thought so.
657
01:04:47,440 --> 01:04:52,230
- I'm afraid I don't quite follow.
- That is of little consequence.
658
01:04:52,360 --> 01:04:57,514
The main thing is not to lose
one's head, wouldn't you say?
659
01:05:10,680 --> 01:05:13,319
- So you're Petra.
- And you're Frid.
660
01:05:13,440 --> 01:05:18,468
You're a charming little female. I don't
suppose you've heard that before?
661
01:05:18,600 --> 01:05:20,955
Stop that and take down the trunk.
662
01:05:21,080 --> 01:05:25,039
- Do you have a beau?
- No, but I've plans for the future.
663
01:05:25,160 --> 01:05:29,312
Then I'm the right man for you,
I'm a coming man, see.
664
01:05:41,360 --> 01:05:45,717
- Have the other guests arrived?
- No, but they'll be here soon.
665
01:05:51,640 --> 01:05:56,031
- Your Mr and Mrs have this room.
- And their son Henrik?
666
01:05:56,160 --> 01:05:59,357
- You want to know that, do you...?
- The cheek...!
667
01:06:05,600 --> 01:06:09,673
This is the boy's room.
Damned good it is too!
668
01:06:09,800 --> 01:06:14,669
Do you know why? I'll tell you
- it's a guest room for royalty.
669
01:06:14,800 --> 01:06:18,952
Oh really, has there been true royalty
in here?
670
01:06:19,080 --> 01:06:23,710
You see, the king had a minister,
and the minister had a beautiful wife.
671
01:06:23,840 --> 01:06:27,196
And his highness took a fancy to
the young wife.
672
01:06:27,320 --> 01:06:30,039
The king and his minister met here.
673
01:06:30,160 --> 01:06:33,994
The minister and his wife
were in Mr and Mrs Egerman's room.
674
01:06:34,120 --> 01:06:36,680
- The king was here.
- And the wife came here.
675
01:06:36,800 --> 01:06:39,951
Nope, you're wrong there, little maid!
676
01:06:44,200 --> 01:06:49,593
When the minister was asleep,
the king pushed this button. Do it!
677
01:06:49,720 --> 01:06:52,553
You're just having me on.
678
01:06:52,680 --> 01:06:55,194
Do what I tell you!
679
01:07:20,080 --> 01:07:24,198
Thus the pretty lady
came through the wall, bed and all -
680
01:07:24,320 --> 01:07:27,357
- to divert herself with his highness.
681
01:07:27,480 --> 01:07:29,869
My, how clever!
682
01:07:31,400 --> 01:07:34,233
A bed like that would be good to have.
683
01:07:34,960 --> 01:07:38,714
You're a little devil, aren't you?
684
01:07:44,560 --> 01:07:46,710
Don't pinch me!
685
01:07:46,840 --> 01:07:51,072
Oh look! Who is that beautiful lady
down there?
686
01:07:51,200 --> 01:07:54,158
Is that Desiree, the actress?
687
01:07:55,320 --> 01:07:58,153
If only I had her looks...
688
01:08:04,360 --> 01:08:07,432
How nice of you to come.
689
01:08:07,560 --> 01:08:10,313
And this is your young wife...
690
01:09:12,400 --> 01:09:14,516
Delighted!
691
01:09:18,640 --> 01:09:22,155
- Count Malcolm, my wife.
- Charmed.
692
01:09:25,400 --> 01:09:29,393
- Mr Egerman, Countess Malcolm.
- We've met before.
693
01:09:30,680 --> 01:09:32,750
- Charlotte!
- Anne!
694
01:09:32,880 --> 01:09:35,952
I'm delighted to see you, Countess.
695
01:09:36,080 --> 01:09:39,550
We've talked so much
about your talents, Miss Armfeldt.
696
01:09:39,680 --> 01:09:44,595
- Would you like to see your room?
- It would be nice to freshen up a bit.
697
01:09:58,320 --> 01:10:00,993
Speaking of automobiles...
698
01:10:01,120 --> 01:10:06,035
The road permitting, we hurtled along
at 20 miles per hour!
699
01:10:07,720 --> 01:10:10,029
I have a plan.
700
01:10:10,160 --> 01:10:13,118
- Does it concern me?
- Very much so.
701
01:10:13,240 --> 01:10:17,711
- Are you prepared to be frank?
- Why not, we are enemies after all.
702
01:10:17,840 --> 01:10:21,992
- Would you care for a cigarette?
- Thank you, I only smoke cigars.
703
01:10:25,440 --> 01:10:29,797
It comes about that enemies
have mutual interests.
704
01:10:29,920 --> 01:10:35,472
Should one then go on being enemies
and disregard these mutual interests?
705
01:10:35,600 --> 01:10:37,750
Not two women.
706
01:10:37,880 --> 01:10:41,839
Then let us make peace,
for the time being.
707
01:10:41,960 --> 01:10:46,750
Unfortunately my husband has no ring
in his nose, to be tethered by.
708
01:10:46,880 --> 01:10:51,271
True, he does have his free will,
however that is constituted.
709
01:10:51,400 --> 01:10:55,234
In addition there is
his unyielding virility -
710
01:10:55,360 --> 01:10:58,113
- which troubles him a great deal.
711
01:10:58,240 --> 01:11:00,310
Yes, he's a slave to it.
712
01:11:00,440 --> 01:11:03,750
- No, I rather pity him.
- Pity!
713
01:11:03,880 --> 01:11:06,030
They're playing croquet.
714
01:11:06,160 --> 01:11:10,870
Who is the undisputed champion?
Who is cock of the walk?
715
01:11:11,000 --> 01:11:16,074
Who is turning an innocent game into
an insulting fight for prestige?
716
01:11:17,960 --> 01:11:20,428
This is your ball, Mr Egerman.
717
01:11:20,560 --> 01:11:25,475
As you know, I am now entitled to
knock your ball away.
718
01:11:31,880 --> 01:11:35,316
- That laughter means he is angry.
- Angry and jealous.
719
01:11:35,440 --> 01:11:36,998
- Of you?
- Of you.
720
01:11:37,120 --> 01:11:39,395
Why of me?
721
01:11:39,520 --> 01:11:43,638
Your manner of greeting Mr Egerman
made him furious.
722
01:11:43,760 --> 01:11:46,320
How indescribably ridiculous.
723
01:11:47,880 --> 01:11:52,908
- That is how ridiculous it is.
- So, tell me about this plan of yours.
724
01:11:53,040 --> 01:11:56,635
It's very simple:
You get your husband back.
725
01:11:56,760 --> 01:11:59,069
- And l...
- And you?
726
01:11:59,720 --> 01:12:01,995
Can I really trust you?
727
01:12:02,120 --> 01:12:05,715
And you get Mr Egerman back.
Is that it?
728
01:12:05,840 --> 01:12:08,308
Men never know what's best for them.
729
01:12:08,440 --> 01:12:11,352
We have to put them
on the right track.
730
01:12:11,480 --> 01:12:16,190
- And your plan?
- First there's the seating for dinner...
731
01:13:08,720 --> 01:13:13,430
So, my dear Carl-Magnus,
you consider all women seducible?
732
01:13:13,560 --> 01:13:17,758
Absolutely! Age, class, conditions
or looks are of no consequence.
733
01:13:17,880 --> 01:13:21,111
- Even married women?
- Not least the married.
734
01:13:21,240 --> 01:13:25,711
In that case, your main ally
is not your own assets -
735
01:13:25,840 --> 01:13:29,355
- but the married woman's
marital ennui.
736
01:13:29,480 --> 01:13:32,552
- Bravo!
- What's your opinion, Mr Egerman?
737
01:13:32,680 --> 01:13:37,037
- Can women never be the seducers?
- Men are always seduced.
738
01:13:37,160 --> 01:13:41,312
Idiocy! I have never been seduced.
A man is always on the offensive.
739
01:13:41,440 --> 01:13:44,955
- Not Mr Egerman, apparently.
- He's just out to impress.
740
01:13:45,080 --> 01:13:49,039
Before you start your "offensive",
the ground is already mined -
741
01:13:49,160 --> 01:13:52,630
- and your enemy clear about
your strategy.
742
01:13:52,760 --> 01:13:57,231
Enemy, offensive, strategy, mined...
Are you discussing love or warfare?
743
01:13:57,360 --> 01:14:00,796
Sensible adults often treat love -
744
01:14:00,920 --> 01:14:05,038
- as if it were a military campaign
or gymnastics.
745
01:14:05,160 --> 01:14:08,914
We were brought into the world
to love one another.
746
01:14:09,040 --> 01:14:13,591
I believe I could seduce Mr Egerman
in less than fifteen minutes.
747
01:14:13,720 --> 01:14:17,429
- We don't swallow it, my love.
- But you do!
748
01:14:17,560 --> 01:14:20,916
- Not at all.
- Mrs Charlotte is right.
749
01:14:21,040 --> 01:14:24,589
- Shall we bet on it?
- Most amusing...!
750
01:14:24,720 --> 01:14:27,359
- You don't dare?
- I do!
751
01:14:31,960 --> 01:14:34,633
My dear children and friends...
752
01:14:36,000 --> 01:14:38,833
According to the legend -
753
01:14:38,960 --> 01:14:41,918
- this wine is pressed out of grapes -
754
01:14:42,040 --> 01:14:47,034
- the juice of which gushes out
like drops of blood on its pale skin.
755
01:14:48,160 --> 01:14:53,917
Moreover, it is said that in each barrel
that was filled with this wine...
756
01:14:54,040 --> 01:14:58,909
...was added a drop of milk from
the breast of a young mother...
757
01:14:59,040 --> 01:15:02,237
...and a drop of seed
from a young stallion.
758
01:15:03,080 --> 01:15:08,200
This sap lends to the wine
secret seductive powers.
759
01:15:09,000 --> 01:15:11,389
Whoever drinks hereof -
760
01:15:11,520 --> 01:15:14,239
- does so at his own risk -
761
01:15:14,360 --> 01:15:17,158
- and on his own responsibility.
762
01:15:46,080 --> 01:15:48,992
I drink to my love.
763
01:16:06,240 --> 01:16:08,754
To my success.
764
01:16:16,720 --> 01:16:18,676
Anne.
765
01:16:40,120 --> 01:16:42,111
- Take care.
- You take care!
766
01:16:42,240 --> 01:16:46,153
- What is this language?
- I won't tolerate anything.
767
01:16:46,280 --> 01:16:49,556
Are you an emperor
who rules over all our thoughts?
768
01:16:49,680 --> 01:16:52,240
You don't know what you're saying.
769
01:16:52,360 --> 01:16:57,309
But you do? You, who are completely
devoid of all normal decency.
770
01:16:57,440 --> 01:17:01,399
When I bring you my sorrows,
you reply with irony.
771
01:17:01,520 --> 01:17:05,035
- I'm ashamed to call you my father.
- Shut up or leave!
772
01:17:05,160 --> 01:17:08,516
For once, it's my pleasure
not to shut up.
773
01:17:08,640 --> 01:17:11,154
It's my pleasure to crush this glass!
774
01:17:12,240 --> 01:17:15,949
Here's another glass.
Throw as many as you like.
775
01:17:16,080 --> 01:17:21,632
You're an artist, aren't you plagued by
lies and compromises, by your life?
776
01:17:24,040 --> 01:17:26,838
Why don't you try laughing at us?
777
01:17:28,200 --> 01:17:30,350
It's too painful to be comical!
778
01:17:32,760 --> 01:17:35,354
Henrik, calm yourself.
779
01:17:38,480 --> 01:17:40,914
Calm yourself, Henrik.
780
01:17:43,320 --> 01:17:47,393
Why are young people
so dreadfully merciless?
781
01:17:48,480 --> 01:17:50,835
Who gave them the permission?
782
01:17:51,720 --> 01:17:55,110
Young people count on
not growing as old as us.
783
01:18:00,040 --> 01:18:02,918
I might as well be dead!
784
01:18:03,040 --> 01:18:05,679
The boy is entering the Church.
785
01:18:05,800 --> 01:18:09,076
He's paid to create twitchings
in our reluctant souls.
786
01:18:19,000 --> 01:18:21,958
Are you going to hit me?
By all means, do.
787
01:18:22,080 --> 01:18:24,310
It'll be your loss.
788
01:18:32,480 --> 01:18:34,675
Forgive me.
789
01:18:36,040 --> 01:18:38,395
Please forgive me, everyone.
790
01:18:44,440 --> 01:18:47,432
Henrik, you mustn't hurt yourself!
791
01:19:08,040 --> 01:19:10,679
Can I go to bed?
792
01:19:33,000 --> 01:19:37,039
Ladies and gentlemen, coffee
is served in the Yellow Pavilion.
793
01:19:45,600 --> 01:19:48,751
And we thought the first stage
was the hardest.
794
01:19:48,880 --> 01:19:52,111
But the most delicate one
follows now.
795
01:19:52,240 --> 01:19:57,598
- What are you two whispering about?
- Let's have some coffee, my Count.
796
01:20:15,920 --> 01:20:18,798
- Are you crying?
- Me? No.
797
01:20:18,920 --> 01:20:21,354
Shall we go? Or stay?
798
01:20:21,480 --> 01:20:25,155
Scream or laugh?
Or make wry faces?
799
01:20:30,800 --> 01:20:33,917
Let me put some ointment
on your wound.
800
01:20:36,240 --> 01:20:39,710
- Why did you do that?
- Was it unpleasant?
801
01:20:39,840 --> 01:20:43,879
- To make your husband jealous.
- He can't see us.
802
01:20:44,000 --> 01:20:47,197
- You're not much older than my wife.
- Much more dangerous.
803
01:20:47,320 --> 01:20:50,915
- To yourself, maybe.
- Myself, and others.
804
01:20:51,040 --> 01:20:53,349
But I always give a warning.
805
01:20:53,480 --> 01:20:56,552
I'm an honest little rattlesnake.
806
01:20:56,680 --> 01:20:58,910
I'm warning you now.
807
01:22:56,360 --> 01:23:00,319
Why am I so ugly,
so mean, so stupid?
808
01:23:02,440 --> 01:23:05,557
The only right thing would be suicide.
809
01:23:08,720 --> 01:23:11,917
Yes, that's it - I shall die.
810
01:23:12,040 --> 01:23:15,077
Away with quiet dignity.
811
01:24:14,000 --> 01:24:15,752
Oh Lord!
812
01:24:15,880 --> 01:24:19,156
If your world is full of sin,
I want to sin!
813
01:24:20,800 --> 01:24:23,712
Let the birds build a nest in my hair!
814
01:24:25,040 --> 01:24:27,873
Take my wretched virtue from me!
815
01:24:28,000 --> 01:24:30,798
I can't stand it any longer.
816
01:26:24,920 --> 01:26:27,593
I must be dead after all...
817
01:27:11,360 --> 01:27:13,669
Oh, Henrik...!
818
01:27:15,240 --> 01:27:17,117
Anne.
819
01:27:19,920 --> 01:27:22,354
I love you!
820
01:27:24,240 --> 01:27:26,515
I love you!
821
01:27:40,440 --> 01:27:43,398
I have loved you all along.
822
01:27:46,600 --> 01:27:49,114
I have loved you all along.
823
01:28:12,720 --> 01:28:16,508
Do you see, little one,
the summer night is smiling.
824
01:28:17,400 --> 01:28:20,119
So you're a poet too.
825
01:28:21,880 --> 01:28:25,475
The summer night has three smiles.
826
01:28:25,600 --> 01:28:29,275
This is the first one,
from midnight to dawn -
827
01:28:29,400 --> 01:28:33,757
- when young lovers open
their hearts and loins.
828
01:28:33,880 --> 01:28:38,476
Look there, on the horizon,
is a smile so soft -
829
01:28:38,600 --> 01:28:43,071
- you have to be
very quiet and watchful to see it at all.
830
01:28:43,200 --> 01:28:45,919
Young lovers...
831
01:28:46,040 --> 01:28:49,191
Did that move you, my little pet?
832
01:28:51,560 --> 01:28:56,714
Why have I never been
a young lover? Can you tell me that?
833
01:28:56,840 --> 01:29:00,355
My dear little girl... console yourself.
834
01:29:01,240 --> 01:29:05,313
There are only a few young lovers
in the world.
835
01:29:05,440 --> 01:29:07,874
You could almost count them.
836
01:29:08,000 --> 01:29:11,515
Love has befallen them
as a gift and a punishment.
837
01:29:12,400 --> 01:29:15,710
- And the rest of us?
- The rest of us...!
838
01:29:15,840 --> 01:29:17,956
What becomes of us?
839
01:29:18,080 --> 01:29:20,753
We invoke love, call it...
840
01:29:20,880 --> 01:29:25,078
...beg for it, cry for it, try to mimic it...
841
01:29:25,200 --> 01:29:28,875
We think that we own it,
we lie about it...
842
01:29:29,000 --> 01:29:32,675
- But we don't have it.
- No, my sugar pie.
843
01:29:32,800 --> 01:29:37,669
We are denied the love of loving.
We don't have the gift.
844
01:29:37,800 --> 01:29:41,713
- Nor the punishment.
- Nor the punishment.
845
01:29:50,040 --> 01:29:51,951
What?
846
01:29:52,480 --> 01:29:54,550
Yes, of course.
847
01:29:56,680 --> 01:29:58,830
What is it?
848
01:29:58,960 --> 01:30:01,235
So tell me now!
849
01:30:03,480 --> 01:30:07,075
Bless me...! But, you must hurry up!
850
01:32:29,880 --> 01:32:33,156
Now follows the second smile
of the summer night.
851
01:32:33,280 --> 01:32:36,750
For the jesters... the fools...
852
01:32:36,880 --> 01:32:41,431
-...and the incorrigible!
- Then she must be smiling at us.
853
01:32:41,560 --> 01:32:45,633
- Would you like a beer?
- Then she is smiling at us, I said!
854
01:32:45,760 --> 01:32:47,910
Correct!
855
01:32:49,720 --> 01:32:51,790
She's smiling at us!
856
01:32:51,920 --> 01:32:54,639
Do you want to marry me?
857
01:32:57,200 --> 01:33:01,910
- An hour ago you said you wanted to!
- That was then!
858
01:33:02,040 --> 01:33:04,508
You will marry me!
859
01:33:04,640 --> 01:33:09,509
- You're a strong little sugar pie!
- You will marry me!
860
01:33:09,640 --> 01:33:11,915
You will, you will, you will!
861
01:33:54,760 --> 01:33:57,228
Little Charlotte...
862
01:33:57,360 --> 01:34:00,397
I can't trust you after all.
863
01:34:02,640 --> 01:34:05,950
No, something has to be done!
864
01:34:18,560 --> 01:34:20,357
Malcolm!
865
01:34:22,720 --> 01:34:25,518
Do you not have a shred of decency?
866
01:34:25,640 --> 01:34:28,950
What if my wife wakes up?
What a scandal!
867
01:34:29,080 --> 01:34:32,311
- Your wife is already awake.
- Is she?
868
01:34:33,560 --> 01:34:37,473
- The bed is empty, she's not here!
- Hurry up and find her!
869
01:34:37,600 --> 01:34:42,037
- Your tone is making me nervous.
- Charlotte is in the pavilion.
870
01:34:43,320 --> 01:34:46,312
- With whom?
- With Mr Egerman.
871
01:34:47,720 --> 01:34:50,712
Turn round, Desiree,
and hand me my trousers!
872
01:34:51,640 --> 01:34:54,279
What are you going to do?
873
01:34:54,400 --> 01:34:57,790
I'll make scrambled eggs
of that damned lawyer!
874
01:34:57,920 --> 01:35:01,276
I have had enough of his faces
and utterances!
875
01:35:01,400 --> 01:35:05,791
- I'll show him the wasp's sting!
- Are you that jealous?
876
01:35:05,920 --> 01:35:11,836
One can dally with my mistress, but
touch my wife and I turn into a tiger!
877
01:35:30,600 --> 01:35:32,875
Leave us, Charlotte.
878
01:35:33,000 --> 01:35:35,958
Mr Egerman and I wish to be alone.
879
01:35:38,680 --> 01:35:42,150
I request urgently
that you remove yourself.
880
01:35:42,280 --> 01:35:45,113
- We are going to play roulette.
- Roulette?
881
01:35:49,160 --> 01:35:51,549
Russian roulette.
882
01:35:51,680 --> 01:35:55,195
As you would be irretrievably lost
with weapons -
883
01:35:55,320 --> 01:36:00,394
- I have the honour of offering a duel
which gives us exactly equal odds.
884
01:36:00,520 --> 01:36:04,035
The revolver is loaded
with a solitary bullet.
885
01:36:04,160 --> 01:36:07,550
One closes one's eyes,
spins the cylinder -
886
01:36:07,680 --> 01:36:11,150
- points the gun at one's temple
and pulls the trigger.
887
01:36:11,280 --> 01:36:15,876
Each of us repeats the process twice.
That makes it twelve-to-two.
888
01:36:23,760 --> 01:36:27,833
- Are they still in the pavilion?
- They shouldn't be disturbed.
889
01:36:27,960 --> 01:36:30,235
Why not?
890
01:36:30,360 --> 01:36:32,749
- It's some kind of roulette.
- Roulette!
891
01:36:34,880 --> 01:36:37,269
I shall spin the gun now.
892
01:36:37,400 --> 01:36:40,358
Whoever the barrel points at begins.
893
01:36:45,800 --> 01:36:47,916
To faithful wives.
894
01:37:16,080 --> 01:37:18,355
To you, Count Malcolm.
895
01:37:22,080 --> 01:37:24,594
An exquisite cognac.
896
01:37:24,720 --> 01:37:29,874
It is said to have been imported by
a close friend of old Mrs Armfeldt.
897
01:37:30,000 --> 01:37:32,116
He was killed shortly afterwards...
898
01:37:32,720 --> 01:37:34,676
...in a duel.
899
01:37:48,640 --> 01:37:50,676
The bullet was in the next chamber.
900
01:37:50,800 --> 01:37:55,396
- You impress me, Mr Egerman.
- It's not courage, dear sir.
901
01:37:58,280 --> 01:37:59,872
Your health!
902
01:38:19,200 --> 01:38:21,998
Anything wrong with the mechanism?
903
01:38:22,120 --> 01:38:25,237
Your wife is said to have eloped
with your son?
904
01:38:25,360 --> 01:38:27,669
- Is this true?
- It is.
905
01:38:32,280 --> 01:38:35,238
Here's to youth, Mr Egerman.
906
01:39:22,000 --> 01:39:25,595
I loaded it with soot, hang it!
907
01:39:30,640 --> 01:39:34,679
Would a nobleman risk his life
for the sake of a shyster?
908
01:39:34,800 --> 01:39:37,553
You're despicable!
909
01:39:45,400 --> 01:39:49,313
You're all ridiculous - you, Desiree
and all the others.
910
01:39:49,440 --> 01:39:52,796
- Faithless and on heat.
- Carl-Magnus Malcolm!
911
01:39:52,920 --> 01:39:56,196
- At your service?
- Turn round and look at me.
912
01:39:58,360 --> 01:40:00,669
- Well?
- You forget our wager.
913
01:40:00,800 --> 01:40:03,633
- What wager?
- At dinner.
914
01:40:03,760 --> 01:40:06,069
Oh, the wager at dinner!
915
01:40:06,200 --> 01:40:09,397
- I had to fend Mr Egerman off.
- You enjoyed it.
916
01:40:10,080 --> 01:40:13,470
Carl-Magnus Malcolm,
look at me again.
917
01:40:15,560 --> 01:40:18,791
I can never find peace, you know that.
918
01:40:18,920 --> 01:40:23,675
- Are you not as good as your word?
- Very well, what is your wish?
919
01:40:25,040 --> 01:40:26,996
Close your eyes.
920
01:40:28,120 --> 01:40:30,714
What is your wish?
921
01:40:32,000 --> 01:40:34,992
- You.
- That is impossible.
922
01:40:35,120 --> 01:40:37,588
Your word!
923
01:40:44,440 --> 01:40:48,228
- I give up!
- Swear to be faithful for at least...
924
01:40:48,360 --> 01:40:53,434
I shall be faithful for at least
seven eternities of pleasure...
925
01:40:53,560 --> 01:40:58,634
...eighteen false smiles and fifty-seven
tender whisperings without meaning.
926
01:40:58,760 --> 01:41:03,151
I shall remain faithful
until the big yawn do us part.
927
01:41:03,280 --> 01:41:06,795
In short, I shall remain faithful
in my way.
928
01:41:20,640 --> 01:41:24,679
- Does it hurt?
- Yes, it hurts terribly.
929
01:41:25,440 --> 01:41:26,919
Go away.
930
01:41:27,040 --> 01:41:31,192
Do you recall your words?
"You are the only person" -
931
01:41:31,320 --> 01:41:35,472
- "to whom I can show myself,
warts and all."
932
01:41:36,480 --> 01:41:38,675
What a sigh!
933
01:41:38,800 --> 01:41:41,837
But you are to be pitied, of course.
934
01:41:41,960 --> 01:41:45,396
Greatly, greatly pitied...
935
01:41:45,520 --> 01:41:50,913
It's a veritable tragedy. I don't know
anyone who could be pitied more.
936
01:41:51,040 --> 01:41:53,156
You are highly amusing.
937
01:41:53,280 --> 01:41:55,999
You had a great fall, Fredrik Egerman.
938
01:41:56,120 --> 01:41:58,395
Yes, a great fall.
939
01:41:58,520 --> 01:42:01,796
But you will land softly.
940
01:42:03,400 --> 01:42:07,951
- Don't leave me!
- We will make no promises.
941
01:42:08,080 --> 01:42:13,108
You're a terribly boring, normal person
and I'm a great artist.
942
01:42:13,240 --> 01:42:15,913
I have to lie down for a moment.
943
01:42:16,040 --> 01:42:18,110
I'm all dizzy.
944
01:42:22,080 --> 01:42:28,315
- What are you doing?
- I'm putting your love in my pocket.
945
01:42:28,440 --> 01:42:33,468
- Just don't leave me on my own.
- I'm right here.
946
01:42:33,600 --> 01:42:37,036
That's good. That is very good.
947
01:42:37,160 --> 01:42:40,072
Yes... it's very good.
948
01:42:40,200 --> 01:42:45,149
Can you tell me now - why did you
call your son Fredrik?
949
01:42:47,520 --> 01:42:51,991
Isn't it a good name
for a little boy?
950
01:43:00,000 --> 01:43:03,834
- Do you promise to marry me?
- I promise!
951
01:43:03,960 --> 01:43:06,474
- Just let go of my ears!
- Promise first!
952
01:43:06,600 --> 01:43:10,149
Yes, I promise!
953
01:43:10,280 --> 01:43:14,990
- Swear by everything that's holy!
- I swear by my manhood!
954
01:43:16,280 --> 01:43:19,158
Then we can consider ourselves
engaged.
955
01:43:21,080 --> 01:43:24,834
Rest in peace, Frid.
He's in hell now...!
956
01:43:26,080 --> 01:43:29,834
Up you get, fatty,
time to groom the horses.
957
01:43:30,840 --> 01:43:34,992
There is no better life than this life!
958
01:43:35,120 --> 01:43:38,795
And the summer night
smiled its third smile!
959
01:43:40,000 --> 01:43:44,835
Oh yes, my little sugar pie.
960
01:43:46,200 --> 01:43:48,794
For the sad and dejected...
961
01:43:48,920 --> 01:43:51,593
...for the sleepless and lost souls...
962
01:43:51,720 --> 01:43:54,553
...for the frightened and the lonely.
963
01:43:56,200 --> 01:43:59,636
But the fools will have a cup of coffee
in the kitchen!
964
01:44:19,320 --> 01:44:23,393
Translation: Kajsa von Hofsten
80655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.