All language subtitles for Sleepy.Hollow.S01E03.HDTV.x264-ChameE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,154 --> 00:00:03,833 I came as soon as I got the call. 2 00:00:03,868 --> 00:00:04,862 What's going on? 3 00:00:04,896 --> 00:00:06,297 Sorry to pull you in this late. 4 00:00:06,331 --> 00:00:07,631 We just tracked down our perp. 5 00:00:07,666 --> 00:00:10,148 Lieutenant, this is the doctor I mentioned. 6 00:00:10,252 --> 00:00:11,747 Yes. Forensic psychologist? 7 00:00:11,812 --> 00:00:12,870 That's right. 8 00:00:12,904 --> 00:00:14,071 Nice to meet you. 9 00:00:14,105 --> 00:00:15,306 Where's Crane? 10 00:00:15,340 --> 00:00:18,309 He's already interrogating the suspect. 11 00:00:18,343 --> 00:00:20,811 What do you mean, Crane's interrogating the suspect? 12 00:00:21,288 --> 00:00:23,812 CRANE: We know you saw more than you admitted. 13 00:00:24,182 --> 00:00:26,550 Tell us. We mean you no harm. 14 00:00:26,585 --> 00:00:29,853 VEGA: The suspect is obviously teeing up an insanity defense. 15 00:00:29,888 --> 00:00:31,188 She's smart. 16 00:00:31,222 --> 00:00:33,324 She knows exactly what she's doing. 17 00:00:33,358 --> 00:00:34,858 She? 18 00:00:34,893 --> 00:00:37,027 CRANE: Why is that? 19 00:00:37,062 --> 00:00:40,297 Why are you deceiving us? 20 00:00:40,332 --> 00:00:42,199 What did you see? 21 00:00:43,668 --> 00:00:45,436 Abbie! 22 00:00:46,404 --> 00:00:48,472 What is going on here? 23 00:00:48,506 --> 00:00:51,976 We finally caught Abigail Mills. Mostly thanks to the good doctor here. 24 00:00:52,010 --> 00:00:56,246 Caught? I don't understand. She didn't do anything wrong. 25 00:00:56,281 --> 00:00:57,281 Did she? 26 00:00:57,315 --> 00:00:59,850 I think you know the answer to that. 27 00:01:04,289 --> 00:01:05,822 Stop lying, Abbie. 28 00:01:06,925 --> 00:01:09,293 The truth will set you free. 29 00:01:13,732 --> 00:01:15,532 Captain! 30 00:01:16,434 --> 00:01:18,248 The door's locked! 31 00:01:18,504 --> 00:01:20,222 Sir! 32 00:01:21,039 --> 00:01:23,207 Let me out of here! 33 00:01:23,241 --> 00:01:25,242 Someone let me out of here! 34 00:01:29,948 --> 00:01:32,549 Let me out! Let me out! 35 00:01:32,584 --> 00:01:33,748 Let me out! 36 00:01:33,820 --> 00:01:35,834 Let me out of here! 37 00:01:40,091 --> 00:01:43,694 (Phone ringing) 38 00:01:52,303 --> 00:01:53,804 This is Mills. 39 00:01:53,838 --> 00:01:55,205 WOMAN: Dispatch here. 40 00:01:55,240 --> 00:01:59,076 Emergency response has requested you at 3rd and Main. 41 00:01:59,110 --> 00:02:00,277 On my way. 42 00:02:00,311 --> 00:02:02,579 (Indistinct radio transmission) 43 00:02:03,548 --> 00:02:05,516 What kind of dream? 44 00:02:05,550 --> 00:02:06,884 A really weird one. 45 00:02:06,918 --> 00:02:08,686 You were in it. 46 00:02:08,720 --> 00:02:10,120 Oh? 47 00:02:10,155 --> 00:02:13,090 And what, pray tell, was I doing in your dream? 48 00:02:13,124 --> 00:02:15,092 Freaking me out even more than usual. 49 00:02:15,126 --> 00:02:16,126 IRVING: Mills. 50 00:02:16,161 --> 00:02:18,295 What's going on, Captain? 51 00:02:18,329 --> 00:02:20,230 Do you know a Dr. Mara Vega? 52 00:02:20,265 --> 00:02:21,265 No. Should I? 53 00:02:21,941 --> 00:02:24,891 We have our crisis responders up there now trying to talk her down, 54 00:02:24,926 --> 00:02:27,637 but she doesn't want to speak to anyone except, apparently, you. 55 00:02:28,540 --> 00:02:29,640 Why the lieutenant? 56 00:02:29,674 --> 00:02:32,176 That's what I need her to find out. 57 00:02:45,890 --> 00:02:48,025 Dr. Vega? 58 00:02:50,662 --> 00:02:54,098 Lieutenant Abbie Mills. 59 00:02:54,132 --> 00:02:55,999 You wanted to speak to me? 60 00:02:56,034 --> 00:02:59,470 It was my fault. 61 00:02:59,504 --> 00:03:01,371 Everything she saw was real. 62 00:03:01,406 --> 00:03:05,542 I believed her and I lied. 63 00:03:05,577 --> 00:03:07,811 Should have told the truth. 64 00:03:07,846 --> 00:03:11,215 About what? Who are you talking about, Doc? 65 00:03:11,249 --> 00:03:13,117 Your sister Jenny. 66 00:03:17,322 --> 00:03:19,126 It's my fault, Abbie. 67 00:03:21,593 --> 00:03:23,360 I deserve it. 68 00:03:23,394 --> 00:03:27,097 I've had this coming a long time. 69 00:03:27,647 --> 00:03:29,404 We all have. 70 00:03:32,137 --> 00:03:33,036 Wait... Don't! 71 00:03:33,071 --> 00:03:35,572 (Crowd screaming) 72 00:03:50,789 --> 00:03:52,322 Are you all right? 73 00:03:52,357 --> 00:03:54,792 Yeah, I'm okay. 74 00:03:54,826 --> 00:03:56,126 IRVING: What happened? 75 00:03:56,161 --> 00:03:59,163 I'm not sure. It was bizarre. 76 00:03:59,197 --> 00:04:00,731 It was really bizarre. 77 00:04:00,765 --> 00:04:02,966 Dr. Vega... It was like she was sleepwalking, 78 00:04:03,001 --> 00:04:04,268 her mind was elsewhere, 79 00:04:04,302 --> 00:04:07,704 and her eyes... they were glazed over white. 80 00:04:07,739 --> 00:04:08,772 Glazed white? 81 00:04:08,807 --> 00:04:11,742 Maybe she was prescribing herself some sort of recreational drug. 82 00:04:11,776 --> 00:04:14,211 Didn't look like that or anything else I've ever seen before. 83 00:04:14,245 --> 00:04:15,946 All the color was gone. 84 00:04:17,115 --> 00:04:20,236 Uh, medic, I'd like to see the body before you remove it. 85 00:04:20,318 --> 00:04:21,821 IRVING: I'd like to take a look at her eyes. 86 00:04:21,893 --> 00:04:23,584 MEDIC: Yeah, sure. 87 00:04:25,757 --> 00:04:27,591 It presents as a massive cataract. 88 00:04:27,625 --> 00:04:29,293 No sign of trauma, no petechiae. 89 00:04:29,327 --> 00:04:30,060 Whoa! 90 00:04:32,964 --> 00:04:36,633 No one sees or goes near this body until I say. 91 00:04:36,668 --> 00:04:38,863 You understand? 92 00:04:41,448 --> 00:04:45,129 1.03 - For the Triumph of Evil Sync and corrected by Elderfel www.addic7ed.com 93 00:05:16,945 --> 00:05:18,746 What the hell is going on here? 94 00:05:18,780 --> 00:05:21,115 A complete stranger summons Lieutenant Mills to her side 95 00:05:21,149 --> 00:05:22,783 before sleepwalking to her death. 96 00:05:22,817 --> 00:05:25,853 This after her eyes somehow transmogrified 97 00:05:25,887 --> 00:05:28,255 into sand-filled orbs of the purest white. 98 00:05:28,290 --> 00:05:31,291 - What else is going on, Lieutenant? - She mentioned my sister, Jenny. 99 00:05:31,326 --> 00:05:34,394 She must have known her, maybe that's how she knew who I was. 100 00:05:34,429 --> 00:05:35,729 Hang on a sec. 101 00:05:35,764 --> 00:05:39,466 Did your sister spend any time at Tarrytown Psychiatric? 102 00:05:39,501 --> 00:05:40,901 First year she was committed, yeah. 103 00:05:40,935 --> 00:05:44,037 - Been in and out of there for years. - Dr. Vega's one of the resident psychs. 104 00:05:44,072 --> 00:05:46,406 I'll get you all of her files. See what you can dig up. 105 00:05:46,441 --> 00:05:49,009 In the meantime, let's keep a lid on this. 106 00:05:49,043 --> 00:05:51,745 The last thing we need around here is another episode of The Twilight Zone. 107 00:05:51,780 --> 00:05:53,046 Yes, sir. 108 00:05:58,620 --> 00:06:02,689 Care to share any additional information you withheld from the captain? 109 00:06:02,724 --> 00:06:04,525 You know the nightmare I had? 110 00:06:04,559 --> 00:06:06,026 You were in it, 111 00:06:06,060 --> 00:06:09,596 so was the requisite faceless nightmare monster, but... 112 00:06:09,631 --> 00:06:11,031 Vega was there, too. 113 00:06:11,065 --> 00:06:14,034 Except that is impossible because I have never met her before. 114 00:06:14,068 --> 00:06:16,904 I think our definition of possible has been irrevocably broadened. 115 00:06:17,806 --> 00:06:19,206 You had a prophetic dream 116 00:06:19,240 --> 00:06:21,408 warning you of an impending event. 117 00:06:21,442 --> 00:06:22,776 Which stands to reason, 118 00:06:22,811 --> 00:06:25,412 given that, according to Washington's Bible... 119 00:06:25,446 --> 00:06:29,516 The Book of Revelation foretells of two witnesses, I know. 120 00:06:29,551 --> 00:06:31,718 I am a cop in a small town. 121 00:06:31,753 --> 00:06:35,589 So let's not curse me as a capital "W" witness just yet. 122 00:06:35,623 --> 00:06:38,859 Consider what you just saw. This isn't simply a suicide. 123 00:06:38,893 --> 00:06:42,362 This pertains to the seven years of tribulations. 124 00:06:42,397 --> 00:06:44,392 The creature in your nightmare... 125 00:06:44,427 --> 00:06:46,046 I barely saw it. 126 00:06:46,081 --> 00:06:48,969 Perhaps it is the true cause of the doctor's death. 127 00:06:49,003 --> 00:06:52,372 A soldier in the army of evil sent against us. 128 00:06:52,407 --> 00:06:55,442 Against you, the capital "W" witness. 129 00:06:55,476 --> 00:06:58,412 Maybe. But unless you have 130 00:06:58,446 --> 00:07:01,782 an encyclopedia of faceless nightmare monsters, 131 00:07:01,816 --> 00:07:03,617 why don't we just start with a little regular 132 00:07:03,651 --> 00:07:06,153 detective work here? 133 00:07:07,422 --> 00:07:11,124 VEGA: One more time. From the beginning, Jenny. 134 00:07:11,159 --> 00:07:13,126 I saw a demon. 135 00:07:13,161 --> 00:07:16,663 I heard a voice say, "Come and see." 136 00:07:16,698 --> 00:07:19,533 Then... I wasn't in the forest anymore. 137 00:07:19,567 --> 00:07:21,268 VEGA: Where do you think you were? 138 00:07:21,302 --> 00:07:23,837 (Tape rewinding) 139 00:07:24,339 --> 00:07:27,407 Listen to this... Vega's private notes. 140 00:07:27,442 --> 00:07:30,351 "Jenny exhibits no other signs of delusion." 141 00:07:30,386 --> 00:07:32,246 (Garbled voice on tape) 142 00:07:32,280 --> 00:07:34,281 What did you do? 143 00:07:36,684 --> 00:07:39,186 Sorry. Continue. 144 00:07:39,220 --> 00:07:40,921 "The better I get to know her, 145 00:07:40,955 --> 00:07:43,136 the more I believe she's telling the truth." 146 00:07:43,168 --> 00:07:45,493 There are at least three other similar mentions. 147 00:07:45,528 --> 00:07:47,361 Vega knew that Jenny wasn't crazy. 148 00:07:47,395 --> 00:07:49,296 Yet she allowed her to remain institutionalized, 149 00:07:49,330 --> 00:07:51,632 presumably from fear of censure. 150 00:07:51,666 --> 00:07:53,834 Believe me, fear is a pretty powerful motivator. 151 00:07:53,868 --> 00:07:56,203 Fear causes inaction. Inaction causes pain. 152 00:07:56,237 --> 00:07:58,305 QED, fear causes pain. 153 00:07:58,339 --> 00:08:01,942 I'll grant it's a syllogism, but you get my meaning. 154 00:08:01,976 --> 00:08:04,444 Vega feels responsible for keeping Jenny committed. 155 00:08:04,479 --> 00:08:07,481 The guilt eats her up inside until she can't take it anymore. 156 00:08:07,515 --> 00:08:09,316 She seeks me out for some kind of absolution, 157 00:08:09,350 --> 00:08:13,186 then jumps. QED, case closed. 158 00:08:13,221 --> 00:08:15,455 You're forgetting about the doctor's white eyes. 159 00:08:15,490 --> 00:08:17,624 About the sand that poured from them 160 00:08:17,659 --> 00:08:20,394 and your prophetic dream about Dr. Vega. 161 00:08:20,428 --> 00:08:22,562 And Vega's last words. 162 00:08:22,597 --> 00:08:26,066 Before she jumped, she said that she had it coming. 163 00:08:26,100 --> 00:08:28,302 "We" have it coming. 164 00:08:28,336 --> 00:08:30,304 And you question that this death has to do 165 00:08:30,338 --> 00:08:31,638 with your role as a witness? 166 00:08:31,673 --> 00:08:34,174 Fine. Let's say that this is some evil minion 167 00:08:34,208 --> 00:08:37,511 sent after us by the demon in the woods. 168 00:08:37,545 --> 00:08:38,979 What does it want? 169 00:08:39,013 --> 00:08:40,580 Why hurt Dr. Vega, 170 00:08:40,615 --> 00:08:42,849 and what do I have to do with any of it? 171 00:08:42,884 --> 00:08:45,152 My best guess is the enemy wants what all enemies want. 172 00:08:45,186 --> 00:08:47,362 To thwart his opponent. 173 00:08:47,397 --> 00:08:49,256 Clearly you're a threat to him 174 00:08:49,290 --> 00:08:50,857 as is your sister. 175 00:08:50,892 --> 00:08:53,694 - We must speak to her at once. - No, it's not happening. 176 00:08:53,728 --> 00:08:57,064 I understand you've not spoken to your sister in some time, but... 177 00:08:57,098 --> 00:08:58,365 We don't talk, period. 178 00:08:58,399 --> 00:09:00,567 What time doesn't change, death will, don't you suppose? 179 00:09:00,601 --> 00:09:03,971 Now, I'd rather keep the latter at bay. 180 00:09:05,873 --> 00:09:07,908 Okay. 181 00:09:07,942 --> 00:09:09,843 You want to see her? Let's go. 182 00:09:09,877 --> 00:09:12,112 See for yourself. 183 00:09:23,791 --> 00:09:25,025 This is pointless. 184 00:09:25,059 --> 00:09:27,294 All of our personal issues aside, 185 00:09:27,328 --> 00:09:30,764 she's not gonna help me because I'm a cop and she's a criminal. 186 00:09:30,798 --> 00:09:33,900 - Oh, she's a criminal now? - Do you know why she's locked up in here? 187 00:09:33,935 --> 00:09:35,802 She broke into a sporting goods store 188 00:09:35,837 --> 00:09:39,873 and stole a bunch of survival gear, over 4,000 bucks' worth of stuff. 189 00:09:39,907 --> 00:09:41,708 Does your current law enforcement incarcerate 190 00:09:41,743 --> 00:09:43,377 all thieves in sanatoriums? 191 00:09:43,411 --> 00:09:45,645 She told the cops that she needed it 192 00:09:45,680 --> 00:09:48,982 because she was preparing for the End of Days. 193 00:09:49,017 --> 00:09:51,585 Oh, well, she's perfectly sane, then. 194 00:09:58,592 --> 00:10:01,465 Lieutenant Abbie Mills to see Jennifer Mills. 195 00:10:02,197 --> 00:10:05,065 - I'm her sister. - I didn't know Jenny had a sister. 196 00:10:05,099 --> 00:10:06,800 She does. 197 00:10:06,834 --> 00:10:08,802 One second. 198 00:10:08,836 --> 00:10:10,776 Extension 49, please. 199 00:10:11,773 --> 00:10:15,409 Don't be afraid of number 49, Abbie. 200 00:10:15,443 --> 00:10:18,311 When was the last time you saw your sister? 201 00:10:18,346 --> 00:10:21,782 I'm sorry. Saw or talked to? 202 00:10:23,968 --> 00:10:27,605 Last time I saw her was back row of a county courthouse 203 00:10:27,645 --> 00:10:29,900 five years ago when she was arrested 204 00:10:29,935 --> 00:10:31,591 for breaking and entering the first time. 205 00:10:31,626 --> 00:10:34,995 I tried to offer to help. It's complicated. 206 00:10:35,029 --> 00:10:38,165 I'm sorry, Miss Mills, but Jenny doesn't want to talk to you. 207 00:10:39,200 --> 00:10:40,934 Thank you. 208 00:10:40,968 --> 00:10:43,904 You're an officer of the law. 209 00:10:43,938 --> 00:10:46,006 Is she not obligated to speak to you? 210 00:10:46,040 --> 00:10:48,031 I could force the issue and make Jenny talk to me, 211 00:10:48,069 --> 00:10:50,625 but that isn't gonna get us what we need. 212 00:10:51,479 --> 00:10:54,013 Would you be amenable to my speaking with her? 213 00:10:54,949 --> 00:10:57,918 If she's amenable. Sure, knock yourself out. 214 00:10:57,952 --> 00:11:01,188 Would you, again, please? 215 00:11:10,731 --> 00:11:13,500 Thank you for seeing me, Miss Mills. 216 00:11:20,541 --> 00:11:22,742 Curiosity got the best of me. 217 00:11:24,178 --> 00:11:26,980 Who are you? Abbie's new boyfriend? 218 00:11:27,014 --> 00:11:30,617 We are amicable, and yes, I am male, 219 00:11:30,651 --> 00:11:33,553 but I suspect you're implying something else. 220 00:11:33,588 --> 00:11:36,022 What's your name, tall, dark and British? 221 00:11:36,057 --> 00:11:38,385 My name is Ichabod Crane. 222 00:11:39,760 --> 00:11:42,286 What do your friends call you? 223 00:11:42,730 --> 00:11:43,730 "Icky"? 224 00:11:43,764 --> 00:11:46,600 Not if they wish to remain my friends. 225 00:11:46,634 --> 00:11:47,934 Hmm. 226 00:11:47,969 --> 00:11:49,736 Sense of humor, too. 227 00:11:51,072 --> 00:11:52,939 I've seen the demon in the woods. 228 00:11:52,974 --> 00:11:56,009 The one you and your sister saw as children. 229 00:11:58,179 --> 00:12:00,180 Shh... 230 00:12:01,549 --> 00:12:04,851 They lock you up in here when you talk crazy. 231 00:12:06,287 --> 00:12:09,890 That's why I'm in here and she's out there. 232 00:12:11,125 --> 00:12:13,026 Hmm. 233 00:12:13,060 --> 00:12:14,528 She didn't tell you, did she? 234 00:12:14,562 --> 00:12:16,229 Ask her. 235 00:12:16,264 --> 00:12:17,764 Make her tell you all the dirty details. 236 00:12:17,798 --> 00:12:20,133 I wonder what you'll think of her once you know. 237 00:12:23,504 --> 00:12:26,606 I'm afraid I have some regrettable news. 238 00:12:26,641 --> 00:12:29,109 Your former doctor, Dr. Vega, 239 00:12:29,143 --> 00:12:31,611 tragically leapt to her death last night. 240 00:12:35,183 --> 00:12:36,550 I'm very sorry. 241 00:12:37,785 --> 00:12:40,353 Your sister was the last person she spoke to. 242 00:12:40,388 --> 00:12:43,256 The doctor said, "We've all got it coming." 243 00:12:44,025 --> 00:12:45,659 What did she mean? 244 00:12:45,693 --> 00:12:47,160 I don't know. 245 00:12:47,195 --> 00:12:48,762 You do know there are things in Sleepy Hollow 246 00:12:48,796 --> 00:12:49,930 that are not of this realm. 247 00:12:49,964 --> 00:12:52,666 What do you think could have killed the doctor? 248 00:12:54,035 --> 00:12:55,001 It's time to go. 249 00:12:55,036 --> 00:12:56,736 The Four Horsemen are coming. 250 00:12:56,771 --> 00:12:58,104 You're a liar. 251 00:12:58,139 --> 00:12:59,406 The first is already here. 252 00:12:59,440 --> 00:13:02,075 He beheaded Sheriff Corbin and Reverend Knapp 253 00:13:02,109 --> 00:13:03,977 before he fled from us. 254 00:13:04,011 --> 00:13:06,446 You're not menteinsana, Miss Mills. 255 00:13:06,480 --> 00:13:10,350 I don't believe you are. Neither does your sister. 256 00:13:19,660 --> 00:13:23,263 If you mean what you say... 257 00:13:23,297 --> 00:13:26,132 then you know there's not much I can do for you. 258 00:13:26,867 --> 00:13:28,134 You already know what I do. 259 00:13:28,169 --> 00:13:30,770 Help us fight the Horsemen's army. 260 00:13:30,805 --> 00:13:31,805 Help you? 261 00:13:34,141 --> 00:13:36,209 It's all over but the crying. 262 00:13:37,645 --> 00:13:38,645 My conscience is clear. 263 00:13:41,015 --> 00:13:43,948 Ask Abbie if she can say the same. 264 00:13:51,856 --> 00:13:53,856 Lieutenant, please. 265 00:13:53,890 --> 00:13:56,359 What's the cause of this rift between you and Miss Jenny? 266 00:13:56,393 --> 00:13:58,194 I told you, it's complicated. 267 00:13:58,228 --> 00:13:59,996 I was born more than two centuries ago, 268 00:14:00,030 --> 00:14:03,199 and my wife is prisoner in some otherworldly realm. 269 00:14:03,233 --> 00:14:05,334 I'm no stranger to complications. 270 00:14:05,369 --> 00:14:07,975 Miss Mills, stop. 271 00:14:08,472 --> 00:14:11,860 What happened with you and your sister is between you and your sister. 272 00:14:11,895 --> 00:14:15,072 But your secret is in the way of a truth we must uncover. 273 00:14:15,107 --> 00:14:18,547 The consequences of keeping this secret could be dire. 274 00:14:21,251 --> 00:14:24,372 I'm gonna trust you with something 275 00:14:24,407 --> 00:14:26,286 that I've never told anybody. 276 00:14:26,321 --> 00:14:29,158 Not a shrink, not a priest, not Sheriff Corbin. 277 00:14:30,793 --> 00:14:33,462 When Jenny and I saw that thing in the woods... 278 00:14:37,700 --> 00:14:38,967 I remember waking up. 279 00:14:40,803 --> 00:14:43,906 Felt like I'd only been asleep a few minutes. 280 00:14:43,940 --> 00:14:46,742 Apparently, it had been four days. 281 00:14:48,011 --> 00:14:49,945 And the whole town had been looking for us. 282 00:14:49,979 --> 00:14:51,413 (Fluttering sound) 283 00:14:54,150 --> 00:14:55,217 (Rustling) 284 00:14:55,251 --> 00:14:57,317 What the...? 285 00:14:57,921 --> 00:14:59,454 I found them! 286 00:14:59,489 --> 00:15:00,756 (Shouting) Hey, over here! 287 00:15:01,991 --> 00:15:03,325 (Dogs barking) 288 00:15:04,460 --> 00:15:05,827 ABBIE: They asked a lot of questions 289 00:15:05,862 --> 00:15:07,496 I didn't want to answer. 290 00:15:07,530 --> 00:15:09,965 Someone else was in the woods. Can you describe him? 291 00:15:09,999 --> 00:15:13,068 ABBIE: I told Jenny, "Don't say anything. 292 00:15:13,102 --> 00:15:14,668 Follow my lead." 293 00:15:14,738 --> 00:15:16,271 She didn't listen. 294 00:15:16,306 --> 00:15:18,507 A man... 295 00:15:18,541 --> 00:15:21,310 come out of the ground. 296 00:15:21,344 --> 00:15:23,011 ABBIE: She told him about what we saw. 297 00:15:24,781 --> 00:15:26,381 She told him I saw it. 298 00:15:26,958 --> 00:15:29,818 And that the rancher who found us saw it, too. 299 00:15:29,852 --> 00:15:33,496 When she was done, the doctor turned to me. 300 00:15:33,531 --> 00:15:35,332 Abbie... 301 00:15:35,425 --> 00:15:38,694 did you see this... thing, as well? 302 00:15:40,096 --> 00:15:41,897 No, I didn't see anything. 303 00:15:41,931 --> 00:15:43,832 - Abbie! - It's all right, Jenny. 304 00:15:43,866 --> 00:15:44,967 She's lying! 305 00:15:45,001 --> 00:15:47,430 - I didn't see anything. - Why are you lying? 306 00:15:47,465 --> 00:15:50,672 - I'm not. I didn't see anything. - Why... Abbie. Tell them what you saw. 307 00:15:50,707 --> 00:15:51,673 Tell them what... 308 00:15:51,708 --> 00:15:53,875 Don't touch me! 309 00:15:53,910 --> 00:15:55,577 Tell them what you saw, Abbie! 310 00:15:55,612 --> 00:15:57,613 Tell them! 311 00:16:02,485 --> 00:16:05,020 I told Jenny to keep her mouth shut about what we saw. 312 00:16:05,054 --> 00:16:06,655 Our parents were out of the picture, 313 00:16:06,689 --> 00:16:08,991 we finally landed in a decent foster home... 314 00:16:09,025 --> 00:16:11,360 Your parents were... "out of the picture." 315 00:16:11,394 --> 00:16:12,394 That is a story for another day. 316 00:16:12,428 --> 00:16:13,562 The point is, 317 00:16:13,596 --> 00:16:15,197 we would have been in enough trouble 318 00:16:15,231 --> 00:16:17,265 if they found out that we were in the woods 319 00:16:17,300 --> 00:16:19,368 sneaking beers after school. 320 00:16:19,402 --> 00:16:21,036 But if we started talking about demons 321 00:16:21,070 --> 00:16:24,439 and all that, I told her we would be put back in the system. 322 00:16:24,474 --> 00:16:25,741 So you said nothing. 323 00:16:25,775 --> 00:16:27,209 Like she should have. 324 00:16:27,243 --> 00:16:28,844 And you were allowed to stay 325 00:16:28,878 --> 00:16:31,113 in the foster home while she was relocated. 326 00:16:33,583 --> 00:16:34,816 You were afraid. 327 00:16:34,851 --> 00:16:36,251 You lied because you were afraid. 328 00:16:36,285 --> 00:16:38,453 Not only of the creature 329 00:16:38,488 --> 00:16:40,756 but of the earthly consequences of your tale. 330 00:16:40,790 --> 00:16:43,792 But you do realize there's no need to be frightened still. 331 00:16:43,826 --> 00:16:45,193 - Sorry? - You were frightened then, 332 00:16:45,228 --> 00:16:46,795 you still are today. 333 00:16:46,829 --> 00:16:48,730 - Of what? - Of admitting the truth. 334 00:16:48,765 --> 00:16:50,799 That you turned your back on Miss Jenny. 335 00:16:53,403 --> 00:16:55,337 Look, you're right. 336 00:16:55,371 --> 00:16:57,539 What's between me and my sister 337 00:16:57,573 --> 00:17:00,242 is between me and my sister. 338 00:17:03,112 --> 00:17:05,213 She told the doctor that you saw the demon, 339 00:17:05,248 --> 00:17:07,916 and the rancher who found you saw it as well. 340 00:17:07,950 --> 00:17:09,051 Mr. Gillespie? 341 00:17:10,119 --> 00:17:12,187 Yeah. 342 00:17:12,221 --> 00:17:13,835 He never admitted to seeing anything. 343 00:17:13,909 --> 00:17:15,176 Probably because it would have cost him 344 00:17:15,283 --> 00:17:19,372 the 15 minutes of fame he got from being a small-town hero. 345 00:17:19,629 --> 00:17:20,962 But he knew. 346 00:17:20,997 --> 00:17:22,330 He never told. 347 00:17:23,633 --> 00:17:25,767 We should pay Mr. Gillespie a visit. 348 00:17:29,938 --> 00:17:31,452 โ™ช I get the feeling โ™ช 349 00:17:31,528 --> 00:17:33,221 โ™ช That things ain't right โ™ช 350 00:17:33,276 --> 00:17:36,979 โ™ช Honey, you've been out all night โ™ช 351 00:17:37,013 --> 00:17:41,216 โ™ช And now you've got my heart doin' time โ™ช 352 00:17:42,985 --> 00:17:45,018 โ™ช It's once โ™ช (Sniffs) 353 00:17:45,188 --> 00:17:46,883 โ™ช Too many โ™ช 354 00:17:47,001 --> 00:17:49,452 โ™ช Three times a golden rule โ™ช 355 00:17:49,826 --> 00:17:51,827 (Music fades) 356 00:17:54,997 --> 00:17:55,997 (Thump) 357 00:18:04,278 --> 00:18:06,484 Paige? 358 00:18:09,947 --> 00:18:12,172 Ow. 359 00:18:21,691 --> 00:18:23,692 Paige? 360 00:18:25,761 --> 00:18:28,162 Is that you? 361 00:18:40,610 --> 00:18:41,476 (Door slams) 362 00:18:55,258 --> 00:18:56,324 (Gunshot) 363 00:19:03,130 --> 00:19:05,136 Who hung this in my office? 364 00:19:08,938 --> 00:19:11,006 Five people are dead, 365 00:19:11,040 --> 00:19:12,574 including two of your own. 366 00:19:12,608 --> 00:19:14,442 And you think, just because you heard a rumor 367 00:19:14,477 --> 00:19:16,378 about a headless horseman running around town, 368 00:19:16,412 --> 00:19:19,281 it's all a big joke? 369 00:19:22,351 --> 00:19:24,052 Yeah, it was me, sir. 370 00:19:24,086 --> 00:19:26,788 It's just a stupid prank. 371 00:19:26,823 --> 00:19:29,791 You know, something we do when someone new joins the force. 372 00:19:39,101 --> 00:19:41,436 Good one. 373 00:19:41,470 --> 00:19:43,738 (Laughs) 374 00:19:43,773 --> 00:19:45,140 Morales, right? 375 00:19:45,174 --> 00:19:46,341 Yes, sir. 376 00:19:47,176 --> 00:19:49,110 You used to date Lieutenant Mills. 377 00:19:49,145 --> 00:19:51,646 Yeah, how'd you know that, sir? 378 00:19:51,681 --> 00:19:54,115 Assume I know everything. 379 00:19:55,251 --> 00:19:57,069 OFFICER: Captain, we've got a report 380 00:19:57,111 --> 00:19:59,330 of shots fired at the Gillespie ranch on Pine Road. 381 00:19:59,365 --> 00:20:01,623 - Tactical's en route. - Copy that. 382 00:20:01,657 --> 00:20:03,991 If you need me, I'll be at the Gillespie ranch. 383 00:20:17,440 --> 00:20:18,945 Captain, what's going on? 384 00:20:18,980 --> 00:20:21,276 What are you two doing here? I didn't call you. 385 00:20:21,349 --> 00:20:24,238 Seems our investigation has dovetailed with yours, sir. 386 00:20:24,273 --> 00:20:25,826 What's going on? 387 00:20:25,861 --> 00:20:28,650 IRVING: We got a report of shots fired inside the house. 388 00:20:28,684 --> 00:20:29,620 Just pulled up. 389 00:20:29,658 --> 00:20:31,278 Found ourselves in a full-on hostage situation. 390 00:20:31,388 --> 00:20:34,155 The suspect has his wife at gunpoint, won't talk to anybody. 391 00:20:34,190 --> 00:20:36,258 I take it the suspect's name is Gillespie. 392 00:20:36,492 --> 00:20:40,340 Captain, Mr. Gillespie is asking to speak to a Lieutenant Mills. 393 00:20:41,497 --> 00:20:42,998 This seems familiar. 394 00:20:43,032 --> 00:20:44,332 You got this? 395 00:20:44,367 --> 00:20:45,367 I got it. 396 00:20:50,072 --> 00:20:52,065 IRVING: Lieutenant Mills is coming in. 397 00:20:52,140 --> 00:20:54,116 OFFICER: Copy that. In position. 398 00:21:16,966 --> 00:21:19,768 Mr. Gillespie? 399 00:21:22,905 --> 00:21:24,139 Mr. Gillespie? 400 00:21:24,173 --> 00:21:28,042 It's Abigail Mills from the sheriff's department. 401 00:21:32,882 --> 00:21:34,316 Mr. Gillespie. 402 00:21:46,896 --> 00:21:49,085 (Glass crunches) 403 00:21:56,605 --> 00:21:57,605 (Thumps) 404 00:21:59,041 --> 00:22:00,041 (Abbie murmurs) 405 00:22:04,580 --> 00:22:07,082 Mr. Gillespie? 406 00:22:07,116 --> 00:22:10,852 PAIGE: Stay out. He's lost his mind. 407 00:22:13,522 --> 00:22:16,458 Mr. Gillespie, you wanted to talk to me? 408 00:22:16,992 --> 00:22:20,328 Mr. Gillespie, I'm here to help you. 409 00:22:20,363 --> 00:22:22,263 Let me help you. 410 00:22:27,570 --> 00:22:30,605 You can't help me. 411 00:22:30,639 --> 00:22:32,640 Sure I can. 412 00:22:35,244 --> 00:22:36,711 Let's just talk. 413 00:22:41,250 --> 00:22:42,283 (Screams) 414 00:22:44,020 --> 00:22:45,453 Send in tactical now! 415 00:22:48,858 --> 00:22:50,558 Crane! 416 00:22:54,263 --> 00:22:56,097 Stand by, Captain. 417 00:22:56,132 --> 00:22:57,599 - Hold the team. - Stand down. 418 00:22:57,633 --> 00:22:59,567 Stand down. We're standing down. 419 00:22:59,602 --> 00:23:03,304 We are just fine here, aren't we, Mr. Gillespie? 420 00:23:09,211 --> 00:23:12,013 Mr. Gillespie? 421 00:23:12,048 --> 00:23:14,349 You're gonna let me help you. 422 00:23:14,383 --> 00:23:17,285 You can't help me. 423 00:23:18,421 --> 00:23:20,522 He's coming for you next. 424 00:23:22,358 --> 00:23:24,192 Who is? Who's coming for me? 425 00:23:24,226 --> 00:23:26,594 The Sandman. 426 00:23:27,864 --> 00:23:31,433 Next time you fall asleep... 427 00:23:32,623 --> 00:23:34,372 you're dead. 428 00:23:37,206 --> 00:23:39,974 No! (Gunshot) 429 00:23:52,003 --> 00:23:55,005 Is there a reason why you're standing alone? 430 00:23:55,039 --> 00:23:56,873 Far removed from everybody else? 431 00:23:56,908 --> 00:23:59,409 I'm trying to think. 432 00:23:59,443 --> 00:24:01,444 You know, this isn't your fault either. 433 00:24:01,479 --> 00:24:03,146 I know. 434 00:24:03,181 --> 00:24:06,249 Just wish I could've done something. 435 00:24:06,284 --> 00:24:07,818 You did your best. 436 00:24:08,853 --> 00:24:11,388 You were right about Jenny. 437 00:24:11,422 --> 00:24:13,156 She's the key to all of this. 438 00:24:13,191 --> 00:24:15,325 Dr. Vega, Mr. Gillespie, me. 439 00:24:15,359 --> 00:24:16,593 None of us did anything to help her 440 00:24:16,627 --> 00:24:19,596 even though we knew she was telling the truth. 441 00:24:21,299 --> 00:24:23,567 Mr. Gillespie said that I was next. 442 00:24:26,170 --> 00:24:28,138 The next time I fell asleep... 443 00:24:28,172 --> 00:24:29,439 I'm dead. 444 00:24:29,473 --> 00:24:32,309 The Sandman was coming to get me. 445 00:24:32,343 --> 00:24:34,010 Who's the Sandman? 446 00:24:34,045 --> 00:24:35,278 Really? 447 00:24:35,313 --> 00:24:37,581 The, uh... 448 00:24:37,615 --> 00:24:41,284 kindly dream giver who sprinkles sand in the eyes of children. 449 00:24:41,319 --> 00:24:42,285 Put 'em to sleep. 450 00:24:42,320 --> 00:24:43,820 Sounds barbaric. 451 00:24:43,855 --> 00:24:45,121 (Quiet laugh) 452 00:24:45,156 --> 00:24:47,624 What does the Sandman look like? 453 00:24:47,658 --> 00:24:49,593 I don't know. 454 00:24:49,627 --> 00:24:51,328 The Sandman. 455 00:24:51,362 --> 00:24:52,696 Is he perhaps a-a... 456 00:24:52,730 --> 00:24:54,497 How did you put it? 457 00:24:54,532 --> 00:24:56,933 Faceless nightmare monster? 458 00:24:56,968 --> 00:24:59,636 The one from my dream. 459 00:25:01,739 --> 00:25:04,307 Crane, I think I found something. 460 00:25:04,342 --> 00:25:06,776 I requested coffee from the charwoman in the entrance hall, 461 00:25:06,811 --> 00:25:09,779 but she said you're particular to this beverage. 462 00:25:09,814 --> 00:25:11,448 She's called a receptionist. 463 00:25:11,482 --> 00:25:13,183 Or Wendy. 464 00:25:13,217 --> 00:25:14,384 And yes, I am. 465 00:25:14,418 --> 00:25:17,888 It's an energy drink to help keep you awake. 466 00:25:17,922 --> 00:25:19,923 It'll keep me awake. 467 00:25:25,997 --> 00:25:27,330 (Snorts) 468 00:25:30,968 --> 00:25:33,269 Potent. (Clears throat) 469 00:25:34,438 --> 00:25:35,972 I'm fine, I'm all right. 470 00:25:36,007 --> 00:25:38,241 Uh, so... you were saying? 471 00:25:38,276 --> 00:25:39,743 You have found something. 472 00:25:39,777 --> 00:25:41,511 Yes and no. 473 00:25:41,545 --> 00:25:43,580 Basically, dream spirits 474 00:25:43,614 --> 00:25:46,149 have been around as long as humans have been dreaming. 475 00:25:46,183 --> 00:25:47,711 They're mostly easygoing types. 476 00:25:47,753 --> 00:25:50,038 Along the lines of the traditional Sandman. 477 00:25:50,073 --> 00:25:52,589 But there's others. 478 00:25:52,623 --> 00:25:55,191 Less friendly. Vengeful types. 479 00:25:57,528 --> 00:25:59,763 Does this mean anything to you? 480 00:25:59,797 --> 00:26:03,266 It's from an 18th century Mohawk story about a dream demon. 481 00:26:03,301 --> 00:26:05,101 Ro'kenhrontyes. 482 00:26:05,136 --> 00:26:06,336 You know him? 483 00:26:07,705 --> 00:26:09,819 The creature in your nightmare, 484 00:26:09,854 --> 00:26:12,375 did he have black hollow eye sockets? 485 00:26:14,478 --> 00:26:15,879 Yeah, he did. 486 00:26:15,913 --> 00:26:17,781 And a veil of flesh where his mouth should be? 487 00:26:17,815 --> 00:26:20,050 - Who is he? - A myth. 488 00:26:20,084 --> 00:26:23,887 Clearly one that's become all too real. 489 00:26:23,921 --> 00:26:27,557 I first heard of it from the Mohawks who fought with us in the 37th regiment. 490 00:26:27,591 --> 00:26:30,126 You fought alongside Native Americans? 491 00:26:30,161 --> 00:26:33,930 Fought, plotted, executed various forms of espionage. 492 00:26:33,965 --> 00:26:36,875 Many of our Mohawk friends were colonist spies. 493 00:26:36,910 --> 00:26:39,502 They could infiltrate the ranks of the crown 494 00:26:39,537 --> 00:26:42,105 without anyone thinking twice about their presence. 495 00:26:42,139 --> 00:26:45,108 They were invaluable to the cause. 496 00:26:50,247 --> 00:26:52,172 They told me a fairy tale, 497 00:26:52,215 --> 00:26:55,844 a legend spun to frighten the young into a life of righteousness. 498 00:26:55,854 --> 00:26:57,738 "Always do right by your neighbor, children, 499 00:26:57,772 --> 00:27:01,333 "or the spirit of Ro'kenhrontyes will come for you in your dreams." 500 00:27:01,426 --> 00:27:03,262 Native Americans would draw the symbol 501 00:27:03,337 --> 00:27:06,519 in the way we would make the sign of the cross to ward away evil. 502 00:27:07,169 --> 00:27:10,435 Wiroh claimed that the dream spirit killed his father as punishment 503 00:27:10,469 --> 00:27:13,905 for turning a blind eye on his neighbor's plight. 504 00:27:19,010 --> 00:27:21,411 So if this... 505 00:27:21,445 --> 00:27:23,079 dream demon... 506 00:27:23,114 --> 00:27:26,916 is responsible for Vega and Gillespie and is coming for me, 507 00:27:26,951 --> 00:27:28,018 what do I do? 508 00:27:28,052 --> 00:27:30,086 I carve this symbol in my doorstep? 509 00:27:30,121 --> 00:27:32,689 Only if you believe crossing yourself will actually keep the Devil at bay. 510 00:27:32,723 --> 00:27:34,057 Look, I do not want 511 00:27:34,091 --> 00:27:37,427 to die because of something I did over ten years ago. 512 00:27:37,461 --> 00:27:38,528 Okay. 513 00:27:38,562 --> 00:27:40,730 We must visit a Mohawk shaman. 514 00:27:40,765 --> 00:27:41,898 (Sighs) 515 00:27:41,932 --> 00:27:43,333 That's easier said than done. 516 00:27:43,367 --> 00:27:44,334 How so? 517 00:27:44,368 --> 00:27:45,902 After the Revolution, 518 00:27:45,936 --> 00:27:47,871 the new government and the Native Americans 519 00:27:47,905 --> 00:27:49,639 fought over land. 520 00:27:49,673 --> 00:27:51,841 There aren't very many of them left anymore. 521 00:27:51,876 --> 00:27:53,610 How is that possible? 522 00:27:53,644 --> 00:27:55,945 Their nation stretched the continent. 523 00:27:55,980 --> 00:27:58,915 Their rules for governments formed the very basis 524 00:27:58,949 --> 00:28:01,551 of how we planned to unify 13 diverse states 525 00:28:01,585 --> 00:28:02,986 in a single federation. 526 00:28:04,488 --> 00:28:06,089 They were my friends. 527 00:28:06,123 --> 00:28:08,158 Maybe this dream spirit has a long 528 00:28:08,192 --> 00:28:11,594 list of people to visit after he's done with me. 529 00:28:13,264 --> 00:28:14,397 A shaman. 530 00:28:14,432 --> 00:28:16,933 Is there a place we can find one? 531 00:28:16,967 --> 00:28:19,602 There is a guy. 532 00:28:19,637 --> 00:28:22,439 I don't think it's what you're expecting. 533 00:28:22,473 --> 00:28:24,274 โ™ช Bung, bung, bung, bung, bung โ™ช 534 00:28:24,308 --> 00:28:26,176 โ™ช Bung, bung, bung, bung, bung, bung โ™ช 535 00:28:26,210 --> 00:28:27,277 โ™ช Mr. Sandman โ™ช 536 00:28:27,311 --> 00:28:30,213 โ™ช Bring me a dream โ™ช 537 00:28:30,247 --> 00:28:31,414 โ™ช Bung, bung, bung, bung โ™ช 538 00:28:31,449 --> 00:28:32,816 โ™ช Make him the cutest... โ™ช 539 00:28:32,850 --> 00:28:36,252 The shaman sells motorized carriages. 540 00:28:36,287 --> 00:28:38,321 Trucks, motorcycles, 541 00:28:38,355 --> 00:28:41,558 RVs, boats, a little bit of everything. 542 00:28:41,592 --> 00:28:43,159 MAN: Welcome to Geronimotors. 543 00:28:43,194 --> 00:28:46,463 Seamus Duncan, owner, manager, and your humble servant. 544 00:28:46,497 --> 00:28:48,131 Lieutenant Abbie Mills. 545 00:28:48,165 --> 00:28:50,366 This is my partner Ichabod Crane. 546 00:28:50,401 --> 00:28:54,003 Sheriff said I had 90 days to clean up the environmental waste in the back. 547 00:28:54,038 --> 00:28:54,971 We're not here about that. 548 00:28:55,005 --> 00:28:56,239 Great. Hey. 549 00:28:56,273 --> 00:28:57,707 You guys into time travel? 550 00:28:57,741 --> 00:29:00,410 I got a tricked-out DeLorean in mint condition. 551 00:29:00,444 --> 00:29:02,946 We need your help... 552 00:29:02,980 --> 00:29:04,547 Combating the dream spirit. 553 00:29:04,582 --> 00:29:07,584 Ro'kenhrontyes. 554 00:29:09,620 --> 00:29:11,621 Seriously? 555 00:29:11,655 --> 00:29:14,824 You want me to go all kemosabe and cast a spell 556 00:29:14,859 --> 00:29:16,159 and do a rain dance? 557 00:29:16,193 --> 00:29:17,894 Get out of here, you jokers. 558 00:29:17,928 --> 00:29:19,496 It's no joke. 559 00:29:19,530 --> 00:29:21,831 We wouldn't be here if we weren't serious. 560 00:29:21,866 --> 00:29:24,100 He has visited her. 561 00:29:24,135 --> 00:29:26,569 I don't know what you're talking about. 562 00:29:26,604 --> 00:29:29,506 You want to buy a car? I'm your man. 563 00:29:29,540 --> 00:29:32,108 Otherwise I can't help you. 564 00:29:40,513 --> 00:29:42,513 You understood everything I said. 565 00:29:42,547 --> 00:29:46,050 I recognized the fear in your countenance when I mentioned Ro'kenhrontyes. 566 00:29:46,084 --> 00:29:48,219 He is coming for my friend. 567 00:29:48,253 --> 00:29:50,254 What will you do when he comes for you? 568 00:29:52,658 --> 00:29:55,459 My conscience is clear. 569 00:29:55,494 --> 00:29:56,961 His Honor Edmund Burke once said, 570 00:29:56,995 --> 00:29:59,363 "The only thing necessary for the triumph of evil 571 00:29:59,398 --> 00:30:01,565 is for good men to do nothing." 572 00:30:01,600 --> 00:30:07,238 And we may all at times stand idly when action is required. 573 00:30:07,272 --> 00:30:09,540 But if you turn your back on Lieutenant Mills, 574 00:30:09,574 --> 00:30:11,075 how will you acquit yourself a good man 575 00:30:11,109 --> 00:30:15,646 when Ro'kenhrontyes comes to you in your dreams. 576 00:30:21,253 --> 00:30:22,386 Come on. 577 00:30:24,723 --> 00:30:26,023 I don't know where you came from, 578 00:30:26,058 --> 00:30:28,459 but you can drop your "friend of the tribe" stick. 579 00:30:28,493 --> 00:30:30,961 No one's a chief, no one lives in teepees, 580 00:30:30,996 --> 00:30:32,763 and no one has powwows. 581 00:30:32,798 --> 00:30:34,065 Got it? 582 00:30:34,099 --> 00:30:36,233 You stopped having powwows? 583 00:30:36,268 --> 00:30:38,335 I rather enjoyed those. 584 00:30:38,370 --> 00:30:39,904 Get in. 585 00:30:39,938 --> 00:30:41,238 Where are we going? 586 00:30:41,273 --> 00:30:43,774 We're taking a little trip. 587 00:30:44,910 --> 00:30:46,844 First things first. 588 00:30:46,878 --> 00:30:50,247 Ro'kenhrontyes isn't your run-of-the-mill demon. 589 00:30:50,282 --> 00:30:52,616 ABBIE: There's run-of-the-mill demons? 590 00:30:52,651 --> 00:30:54,118 Fair. 591 00:30:54,152 --> 00:30:56,954 Anyway, he doesn't just want to kill you. 592 00:30:56,988 --> 00:30:59,290 He taunts you first. 593 00:30:59,324 --> 00:31:02,026 He rubs your face in the mess you made. 594 00:31:02,060 --> 00:31:04,528 He drives you to a pain so unimaginable, 595 00:31:04,563 --> 00:31:06,397 you willingly take your own life. 596 00:31:06,431 --> 00:31:09,600 Ergo... Dr. Vega and Mr. Gillespie. 597 00:31:09,634 --> 00:31:12,036 And into the valley of death we go. 598 00:31:12,070 --> 00:31:14,572 The good pass through on their way to Heaven. 599 00:31:14,606 --> 00:31:16,707 The evil go straight to Hell. 600 00:31:16,742 --> 00:31:20,911 Those in between, they belong to Ro'kenhrontyes. 601 00:31:20,946 --> 00:31:24,448 If they're not redeemed, he takes their souls to Hell with him. 602 00:31:24,483 --> 00:31:25,983 But I can't stop him? 603 00:31:26,017 --> 00:31:27,551 Only on his territory. 604 00:31:27,586 --> 00:31:31,088 You drink that tea, you enter his dreamworld. 605 00:31:31,123 --> 00:31:33,157 Then the fight begins. 606 00:31:39,064 --> 00:31:40,798 Down the hatch. 607 00:31:40,832 --> 00:31:42,833 (Quiet laugh) 608 00:31:45,737 --> 00:31:47,104 Once you enter the dreamworld, 609 00:31:47,139 --> 00:31:50,040 the spirit chooses the challenge you have to face. 610 00:31:50,075 --> 00:31:51,742 You're a living being 611 00:31:51,777 --> 00:31:53,611 walking in the valley of death. 612 00:31:53,645 --> 00:31:55,079 CRANE: So... 613 00:31:55,113 --> 00:31:56,814 If she dies in the dream? 614 00:31:56,848 --> 00:31:59,116 She dies. Period. 615 00:32:00,118 --> 00:32:01,252 I see. 616 00:32:01,286 --> 00:32:02,820 (Low sigh) 617 00:32:07,325 --> 00:32:08,225 Crane! 618 00:32:08,260 --> 00:32:09,927 (Gulps) 619 00:32:09,961 --> 00:32:12,329 Jasmine. 620 00:32:12,364 --> 00:32:13,798 Cherry root. 621 00:32:13,832 --> 00:32:14,865 (Sniffs) 622 00:32:14,900 --> 00:32:15,833 Hops? 623 00:32:15,867 --> 00:32:17,468 Not bad. 624 00:32:17,502 --> 00:32:20,104 It's certainly preferable to your energy drink. 625 00:32:20,138 --> 00:32:21,505 What are you thinking? 626 00:32:21,540 --> 00:32:26,477 Well, I'm coming with you now, so no point in discussing it. 627 00:32:26,511 --> 00:32:28,746 SEAMUS: The tea will put you to sleep. 628 00:32:28,780 --> 00:32:32,016 The venom will allow you to control your actions while you dream. 629 00:32:33,852 --> 00:32:36,754 It's the venom. 630 00:32:36,788 --> 00:32:38,874 What-what venom? 631 00:32:39,772 --> 00:32:41,233 Their venom. 632 00:32:50,602 --> 00:32:53,437 Is this strictly necessary? 633 00:32:53,471 --> 00:32:54,471 So you don't hurt yourselves. 634 00:32:54,506 --> 00:32:55,539 Scorpion stings... 635 00:32:55,574 --> 00:32:58,509 they're, um... 636 00:32:58,543 --> 00:32:59,677 ouch. 637 00:33:01,713 --> 00:33:03,380 You have to focus now. 638 00:33:03,415 --> 00:33:06,951 Once you enter the dreamworld, the tea will keep you connected. 639 00:33:06,985 --> 00:33:09,453 But only you will know what you have to do 640 00:33:09,487 --> 00:33:11,121 to defeat Ro'kenhrontyes. 641 00:33:11,156 --> 00:33:12,556 (Groans) 642 00:33:14,593 --> 00:33:16,994 CRANE: Is that necessary, the banging? 643 00:33:18,196 --> 00:33:19,630 (Groans) 644 00:33:28,240 --> 00:33:29,940 CRANE: Lieutenant! 645 00:33:33,945 --> 00:33:36,080 Crane? 646 00:33:42,502 --> 00:33:44,162 Crane? 647 00:33:44,506 --> 00:33:46,156 Lieutenant! 648 00:33:53,732 --> 00:33:55,366 (Gasps) 649 00:34:43,515 --> 00:34:48,393 DOCTOR: The imagination... It is, uh, it's a powerful thing, Jenny. 650 00:34:48,428 --> 00:34:52,089 What you actually saw was-was likely 651 00:34:52,123 --> 00:34:54,391 an animal or a hunter. 652 00:34:54,426 --> 00:34:56,560 JENNY: What we saw was a demon! 653 00:34:58,530 --> 00:34:59,897 Tell him. 654 00:35:04,769 --> 00:35:08,939 Did you see this monster, Abbie? 655 00:35:11,142 --> 00:35:14,812 Yes, she did. 656 00:35:14,846 --> 00:35:16,680 Tell him. 657 00:35:41,498 --> 00:35:44,233 VEGA: I've had this coming a long time. 658 00:35:44,267 --> 00:35:46,130 We all have. 659 00:35:46,165 --> 00:35:48,668 GILLESPIE: He's coming for you next. 660 00:35:59,317 --> 00:36:01,417 Tell them what you saw. 661 00:36:08,258 --> 00:36:10,026 I didn't see anything. 662 00:36:11,362 --> 00:36:13,696 She's lying. 663 00:36:13,730 --> 00:36:15,698 Why are you lying?! 664 00:36:17,234 --> 00:36:18,149 I didn't see anything! 665 00:36:18,188 --> 00:36:20,685 Tell them what you saw! Abbie? 666 00:36:22,739 --> 00:36:24,602 Why are you lying?! 667 00:36:24,916 --> 00:36:26,978 Tell them what you saw, Abbie! 668 00:36:27,043 --> 00:36:28,634 Don't touch me! 669 00:36:29,966 --> 00:36:32,178 Tell them what you saw! 670 00:36:32,883 --> 00:36:35,551 Abbie, what's wrong with you?! 671 00:36:37,417 --> 00:36:41,123 CRANE: Desist, Ro'kenhrontyes! 672 00:36:41,157 --> 00:36:42,195 (Gasps) 673 00:36:45,194 --> 00:36:46,912 Ichabod Crane. 674 00:36:54,846 --> 00:36:56,436 (Gasping) 675 00:36:56,673 --> 00:36:58,974 Leave her be! 676 00:37:04,114 --> 00:37:05,581 (Gasps) 677 00:37:10,854 --> 00:37:12,755 Stop! 678 00:37:14,657 --> 00:37:18,627 I saw... a demon. 679 00:37:19,529 --> 00:37:24,633 I saw a demon in the woods and I lied to protect myself. 680 00:37:26,971 --> 00:37:29,644 I was a coward and I betrayed my sister. 681 00:37:29,760 --> 00:37:30,820 (Crackling sounds) 682 00:37:30,855 --> 00:37:34,867 I turned my back on her when she needed me. 683 00:37:34,905 --> 00:37:37,727 And I will not do it again. 684 00:37:37,762 --> 00:37:39,615 (Crackling sounds) 685 00:37:40,484 --> 00:37:42,226 It was my fault. 686 00:37:42,518 --> 00:37:44,893 You can come at me all you want, 687 00:37:45,288 --> 00:37:48,023 but I see you. 688 00:37:48,425 --> 00:37:51,827 I'm not afraid anymore! 689 00:37:55,099 --> 00:37:56,765 Lieutenant. 690 00:38:06,543 --> 00:38:07,609 (Gasps) 691 00:38:13,517 --> 00:38:14,784 Miss Mills? 692 00:38:14,873 --> 00:38:16,162 I'm here. 693 00:38:16,199 --> 00:38:18,003 How are you feeling? 694 00:38:18,855 --> 00:38:21,390 Better. 695 00:38:21,424 --> 00:38:24,626 No more scorpions... 696 00:38:24,661 --> 00:38:26,328 ever. 697 00:38:28,967 --> 00:38:32,969 Seven years of tribulation, huh? 698 00:38:33,003 --> 00:38:35,538 According to scripture. 699 00:38:35,573 --> 00:38:37,807 How long have we been doing this so far? 700 00:38:37,842 --> 00:38:39,309 Mm... 701 00:38:39,343 --> 00:38:45,348 I'm certain it will become easier once we get accustomed to... 702 00:38:46,517 --> 00:38:49,370 No, sorry, I'm too tired to lie. 703 00:38:49,405 --> 00:38:51,800 (Abbie laughs) 704 00:39:01,298 --> 00:39:02,698 Stay as long as you want. 705 00:39:02,733 --> 00:39:05,792 I have some unfinished business to take care of. 706 00:39:05,827 --> 00:39:07,766 (Door bangs opens) 707 00:39:07,871 --> 00:39:11,240 - How'd you two get in here? - The old munitions tunnels. 708 00:39:11,274 --> 00:39:13,542 I broke a wall. 709 00:39:15,946 --> 00:39:17,546 Why are you in here? 710 00:39:17,581 --> 00:39:21,784 We thought it would be a good spot for us to do our work. 711 00:39:21,818 --> 00:39:23,686 On the premises, but out the way. 712 00:39:23,720 --> 00:39:26,455 Good point. 713 00:39:26,490 --> 00:39:27,823 I agree. 714 00:39:28,225 --> 00:39:30,793 Just don't break any more walls. 715 00:39:30,827 --> 00:39:33,562 You want access to this place, I'll get you a key. 716 00:39:33,597 --> 00:39:35,231 Thank you, sir. 717 00:39:36,833 --> 00:39:41,137 Captain, would you like to discuss what the lieutenant and I discovered? 718 00:39:41,171 --> 00:39:42,538 - Is it over? - Yes. 719 00:39:43,940 --> 00:39:45,374 That's all I need to hear. 720 00:39:46,476 --> 00:39:50,179 It's late. Go home. 721 00:39:50,213 --> 00:39:51,947 Get some sleep. 722 00:39:53,083 --> 00:39:54,617 (Door closes) 723 00:39:57,754 --> 00:39:59,755 (Sighs) 724 00:40:01,024 --> 00:40:02,091 Listen... 725 00:40:05,529 --> 00:40:08,067 I'm not really good at this kind of thing, but I... 726 00:40:08,105 --> 00:40:10,293 You're welcome. 727 00:40:10,767 --> 00:40:14,202 You gotta let me get the words out, okay? 728 00:40:15,311 --> 00:40:19,972 The things one most tries to hide are often the things most easily seen. 729 00:40:20,411 --> 00:40:22,878 Which is why I'll add, 730 00:40:22,913 --> 00:40:26,449 "Yes, you do need to see your sister." 731 00:40:26,483 --> 00:40:29,018 I am... way ahead of you. 732 00:40:29,052 --> 00:40:32,588 Like I was saying, unfinished business. 733 00:40:36,327 --> 00:40:38,661 - Godspeed. - Mm! 734 00:40:54,378 --> 00:40:57,866 Abbie Mills to see Jennifer Mills. 735 00:40:58,615 --> 00:41:01,217 Her visitors log says she refused to see you. 736 00:41:01,251 --> 00:41:03,619 I'm telling you, if she doesn't want to talk to you, 737 00:41:03,654 --> 00:41:04,854 she can be pretty stubborn. 738 00:41:04,888 --> 00:41:08,057 She doesn't have to talk. She just has to listen. 739 00:41:09,293 --> 00:41:12,095 (Knocks) Jenny? You have a visitor. 740 00:41:15,366 --> 00:41:17,199 What the hell? 741 00:41:23,307 --> 00:41:27,009 She was here at lights out. Where could she have gone? 742 00:41:31,415 --> 00:41:32,915 These doors are electronically locked. 743 00:41:32,950 --> 00:41:34,517 We have people watching the ward. 744 00:41:34,551 --> 00:41:36,119 There's no way out. 745 00:41:36,153 --> 00:41:37,954 She found one. 746 00:41:37,988 --> 00:41:40,856 Get the administrator and lock the building down. 747 00:42:03,013 --> 00:42:04,299 She's good. 748 00:42:05,506 --> 00:42:09,252 Sync and corrected by Elderfel www.addic7ed.com 52885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.