Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,290 --> 00:00:03,000
- Previously...
-Wait!
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,420
-This will not help our tribes.
-You know nothing about it.
3
00:00:05,420 --> 00:00:07,080
I will put an end
to these humans,
4
00:00:07,080 --> 00:00:09,290
and to you
if you interfere.
5
00:00:09,290 --> 00:00:10,960
Tia wants to rule us.
6
00:00:10,960 --> 00:00:12,210
The tribe is violent.
7
00:00:12,210 --> 00:00:13,540
You must go back to the water,
8
00:00:13,540 --> 00:00:15,170
defend our territory.
9
00:00:15,170 --> 00:00:16,880
These things, nobody knows
anything about them.
10
00:00:16,880 --> 00:00:20,000
I do. I've seen what
their cells can do for Ma.
11
00:00:20,000 --> 00:00:21,880
Your mother's not a guinea pig.
12
00:00:21,880 --> 00:00:23,330
What if I could prove
that we're safe?
13
00:00:23,330 --> 00:00:25,330
Your baby, she's alive.
14
00:00:25,330 --> 00:00:27,000
What are you talking about?
15
00:00:27,000 --> 00:00:28,500
We implanted
one of her embryos
16
00:00:28,500 --> 00:00:30,420
in a female hybrid.
17
00:00:30,420 --> 00:00:32,580
-Where is she?
-I'm so sorry.
18
00:00:32,580 --> 00:00:34,000
We shouldn't have done it.
19
00:00:34,000 --> 00:00:36,670
Focus. You let every
mistake in life throw you,
20
00:00:36,670 --> 00:00:38,420
you'll never get over it.
21
00:00:38,420 --> 00:00:39,920
Ryn, you should know,
22
00:00:39,920 --> 00:00:42,330
I saw Sarge again.
I went to the water.
23
00:00:42,330 --> 00:00:45,880
He told me,
war is coming.
24
00:00:51,880 --> 00:00:53,330
Ryn?
25
00:00:54,710 --> 00:00:55,880
Oh, shit.
26
00:01:17,120 --> 00:01:18,960
Hey, hey, hey.
27
00:01:18,960 --> 00:01:20,790
He's gone.
28
00:01:26,830 --> 00:01:29,880
Do you, like, have any idea
how messed up this is?
29
00:01:29,880 --> 00:01:31,170
No.
30
00:01:31,170 --> 00:01:32,420
No, you don't.
31
00:01:34,830 --> 00:01:37,210
You have got to get
your shit under control.
32
00:01:37,210 --> 00:01:39,000
I protect the baby.
33
00:01:39,000 --> 00:01:41,750
We have to get out of here now,
before the others find out.
34
00:01:41,750 --> 00:01:43,040
The others?
35
00:01:43,040 --> 00:01:45,460
His followers wanted
a pure-blood baby.
36
00:01:45,460 --> 00:01:47,750
Why?
37
00:01:47,750 --> 00:01:49,210
To worship it.
38
00:01:49,210 --> 00:01:50,540
Okay, that's not weird at all.
39
00:01:50,540 --> 00:01:53,290
We need to take Meredith
somewhere safe.
40
00:01:53,290 --> 00:01:55,380
Somewhere they won't
come looking for her.
41
00:01:55,380 --> 00:01:58,290
We can take her
to my place for now.
42
00:01:58,290 --> 00:02:00,920
-What about him?
-He should be brought
to the ranch.
43
00:02:00,920 --> 00:02:04,000
We have rituals, ways of dealing
with our own dead
44
00:02:04,000 --> 00:02:05,790
so we don't have to bring in
the outside world.
45
00:02:05,790 --> 00:02:07,540
Meredith needs to go.
46
00:02:07,540 --> 00:02:09,670
Okay, we can take Meredith.
You take the body to the ranch.
47
00:02:09,670 --> 00:02:12,330
I have to stay with Meredith.
Her condition is too fragile.
48
00:02:13,830 --> 00:02:15,880
I'll deal with him.
49
00:02:15,880 --> 00:02:17,750
They'll never
let you on the ranch.
50
00:02:17,750 --> 00:02:19,580
-You're a stranger.
- I'll figure it out.
51
00:02:19,580 --> 00:02:21,000
Just get her out of here.
52
00:04:13,000 --> 00:04:14,170
Hey.
53
00:04:14,170 --> 00:04:15,790
This way.
54
00:04:15,790 --> 00:04:17,540
I should have called you back.
55
00:04:17,540 --> 00:04:19,170
It's okay. Listen...
56
00:04:20,750 --> 00:04:22,580
something major's happened.
57
00:04:22,580 --> 00:04:24,500
Remember a girl
named Meredith?
58
00:04:24,500 --> 00:04:26,580
She was one of the people
at the ranch.
59
00:04:26,580 --> 00:04:28,830
Why? What about her?
60
00:04:28,830 --> 00:04:32,290
She's pregnant
with Ryn's baby.
61
00:04:34,330 --> 00:04:35,620
What?
62
00:04:35,620 --> 00:04:36,920
I know.
63
00:04:38,750 --> 00:04:42,420
Listen, Ryn's embryo,
the one we thought was lost?
64
00:04:42,420 --> 00:04:44,580
Leena implanted it
in a surrogate.
65
00:04:44,580 --> 00:04:46,500
Her name is Meredith.
66
00:04:46,500 --> 00:04:48,500
Does Ryn know about this?
Where is she?
67
00:04:48,500 --> 00:04:49,960
Yes. She's with me.
68
00:04:49,960 --> 00:04:51,500
And Meredith?
69
00:04:51,500 --> 00:04:53,000
-We're all here at my place.
-All right.
70
00:04:53,000 --> 00:04:54,500
-I'll be right over.
-Okay.
71
00:05:07,170 --> 00:05:09,250
Hey, I took a taxi
like you said.
72
00:05:09,250 --> 00:05:10,620
Had him drop me off
down the road.
73
00:05:10,620 --> 00:05:11,920
Yeah. Thanks for coming.
74
00:05:14,120 --> 00:05:15,580
Where is he?
75
00:05:15,580 --> 00:05:17,080
Dragged him in here.
76
00:05:17,080 --> 00:05:19,420
Guy weighs a ton.
77
00:05:20,750 --> 00:05:22,500
Why did she do it?
78
00:05:22,500 --> 00:05:23,830
Why do they do anything?
79
00:05:23,830 --> 00:05:25,830
Why did she set my boat on fire?
80
00:05:25,830 --> 00:05:27,380
She's a mermaid.
81
00:05:27,380 --> 00:05:29,000
-Not funny.
-Am I laughing?
82
00:05:30,670 --> 00:05:33,540
I don't know,
maybe Cami thought
83
00:05:33,540 --> 00:05:36,170
that he was putting
Ryn's baby in danger.
84
00:05:36,170 --> 00:05:38,670
Yeah, this baby means
everything to them.
85
00:05:38,670 --> 00:05:40,080
It's their future, but...
86
00:05:41,330 --> 00:05:42,920
That still doesn't
make this right.
87
00:05:42,920 --> 00:05:44,670
Yeah.
88
00:05:44,670 --> 00:05:46,170
Ready when you are.
89
00:05:47,290 --> 00:05:48,580
Okay.
90
00:05:48,580 --> 00:05:50,580
Well, he's...
91
00:05:50,580 --> 00:05:51,830
You know, he's big dude,
92
00:05:51,830 --> 00:05:53,960
so maybe I can drag him
93
00:05:53,960 --> 00:05:56,880
and you can get the door?
94
00:05:56,880 --> 00:05:58,710
I got this.
95
00:05:58,710 --> 00:06:00,710
Okay.
96
00:06:03,830 --> 00:06:05,290
Damn.
97
00:06:05,290 --> 00:06:06,750
You get the door.
98
00:06:08,120 --> 00:06:09,380
What a mess.
99
00:06:09,380 --> 00:06:11,380
Yeah, what else is new?
100
00:06:11,380 --> 00:06:13,380
I'll tell you
what else is new.
101
00:06:13,380 --> 00:06:16,330
You're cleaning up the mess
instead of making it.
102
00:06:18,170 --> 00:06:20,500
Guess I'm not
so useless after all, huh?
103
00:06:20,500 --> 00:06:23,670
No, officer. I guess not.
104
00:06:43,670 --> 00:06:44,880
Is she all right?
105
00:06:46,330 --> 00:06:49,040
She is guarding Meredith
and the baby.
106
00:06:49,040 --> 00:06:50,500
I see.
107
00:06:51,670 --> 00:06:54,170
It's just a little scary after--
108
00:06:54,170 --> 00:06:55,830
She's here to help.
109
00:06:59,380 --> 00:07:02,290
First baby in many tides.
110
00:07:06,330 --> 00:07:09,670
I used to pretend
that I was a full-blood.
111
00:07:09,670 --> 00:07:12,790
I'd never seen one,
but I always knew
112
00:07:12,790 --> 00:07:16,790
that they would be
strong and beautiful
113
00:07:16,790 --> 00:07:18,460
like the two of you.
114
00:07:22,120 --> 00:07:24,710
You are as strong
as any in the water.
115
00:07:28,790 --> 00:07:32,500
This is an honor
to do this for you.
116
00:07:32,500 --> 00:07:34,250
To have your baby.
117
00:07:42,670 --> 00:07:44,290
Let's get you hydrated.
118
00:07:45,790 --> 00:07:47,710
This is going
to pinch a little.
119
00:08:20,620 --> 00:08:23,040
You know you're doing
the right thing, Xander.
120
00:08:24,290 --> 00:08:25,790
Hiding a murder victim?
121
00:08:25,790 --> 00:08:28,170
Joining the force.
122
00:08:28,170 --> 00:08:31,420
Dale needs someone who knows
what's going on around here.
123
00:08:31,420 --> 00:08:33,500
Someone who's in
on our little secret,
124
00:08:33,500 --> 00:08:36,250
who can help him protect
these creatures
125
00:08:36,250 --> 00:08:37,920
and their place in the world.
126
00:08:37,920 --> 00:08:39,540
Yeah, well, people need
protection too.
127
00:08:39,540 --> 00:08:41,000
Consider our cargo
back there.
128
00:08:41,000 --> 00:08:43,420
Well, he made
a bad decision.
129
00:08:45,000 --> 00:08:46,420
Whatever, I just
wish I understood
130
00:08:46,420 --> 00:08:48,000
why these creatures
do what they do.
131
00:08:48,000 --> 00:08:50,580
They have a different
moral code than we do.
132
00:08:50,580 --> 00:08:53,330
You think?
You call that moral?
133
00:08:53,330 --> 00:08:55,080
It's primal nature.
134
00:08:55,080 --> 00:08:57,330
It's pure.
135
00:08:57,330 --> 00:08:59,750
Sometimes enviable.
136
00:09:01,000 --> 00:09:02,170
Yeah.
137
00:09:02,170 --> 00:09:03,830
Not right now.
138
00:09:08,500 --> 00:09:10,170
You know, you've changed
a lot since...
139
00:09:12,210 --> 00:09:13,500
Since Donna?
140
00:09:13,500 --> 00:09:14,830
Yeah.
141
00:09:18,540 --> 00:09:19,710
Well, just...
142
00:09:21,380 --> 00:09:22,460
seems like...
143
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
I have a better chance
of taking care
144
00:09:26,000 --> 00:09:29,170
of the people I love
if I have a badge on my chest.
145
00:09:38,210 --> 00:09:40,080
-Hi.
-How is she?
146
00:09:41,500 --> 00:09:43,330
This pregnancy,
it's not normal.
147
00:09:43,330 --> 00:09:44,790
She's pretty far along.
148
00:09:44,790 --> 00:09:46,380
Yeah, I wasn't
expecting normal.
149
00:09:46,380 --> 00:09:47,830
She's already had
a bout of false labor,
150
00:09:47,830 --> 00:09:49,080
and Ryn felt it.
151
00:09:49,080 --> 00:09:50,670
-What?
-Yeah.
152
00:09:50,670 --> 00:09:52,620
But it stopped once
she was near Meredith.
153
00:09:52,620 --> 00:09:55,830
It was like the baby calmed
as soon as Ryn got close.
154
00:09:57,170 --> 00:09:58,670
What happened to your hand?
155
00:09:58,670 --> 00:09:59,920
It's fine.
156
00:09:59,920 --> 00:10:01,460
I dropped a beaker.
157
00:10:03,790 --> 00:10:05,210
Ben.
158
00:10:05,210 --> 00:10:07,290
The heartbeat is strong.
159
00:10:15,250 --> 00:10:17,420
Very different from humans.
160
00:10:17,420 --> 00:10:19,000
The baby grows
much faster.
161
00:10:20,830 --> 00:10:22,710
How are you feeling?
162
00:10:22,710 --> 00:10:24,710
Better now.
163
00:10:32,500 --> 00:10:33,830
Oh!
164
00:10:42,710 --> 00:10:44,670
My baby will be here soon.
165
00:10:52,330 --> 00:10:54,170
So Leena hasn't done
an ultrasound?
166
00:10:54,170 --> 00:10:56,580
Bryan had them hidden away
in that house.
167
00:10:56,580 --> 00:10:58,210
No equipment.
168
00:10:58,210 --> 00:11:01,040
So have no idea what stage
of pregnancy she's in.
169
00:11:01,040 --> 00:11:02,830
Or what state
the baby's in.
170
00:11:02,830 --> 00:11:04,880
It has a healthy heartbeat.
171
00:11:04,880 --> 00:11:08,750
Yeah, but is it
in human form?
172
00:11:12,000 --> 00:11:14,960
I mean, we're on land.
It makes sense that it would be.
173
00:11:14,960 --> 00:11:17,420
The baby's
in amniotic fluid.
174
00:11:17,420 --> 00:11:18,750
Two percent saltwater.
175
00:11:18,750 --> 00:11:20,170
Not ocean water, though.
176
00:11:21,750 --> 00:11:23,420
Fins or feet?
177
00:11:23,420 --> 00:11:24,920
Or both?
178
00:11:26,120 --> 00:11:28,080
Her body temperature's
risen again.
179
00:11:28,080 --> 00:11:30,000
-What can we do?
-We need to get her
into an ice bath
180
00:11:30,000 --> 00:11:32,580
to stabilize core temperature
before it damages the fetus.
181
00:11:32,580 --> 00:11:34,920
Grab as much ice as you can.
I'm going to run the bath.
182
00:11:42,380 --> 00:11:44,170
Ironic to think
he wanted so badly
183
00:11:44,170 --> 00:11:46,000
to bring a pure-blood
into the world
184
00:11:46,000 --> 00:11:47,540
and then was killed by one.
185
00:11:47,540 --> 00:11:48,830
He was a fanatic.
186
00:11:48,830 --> 00:11:51,500
That generally leads one
to dark ends.
187
00:11:54,960 --> 00:11:57,210
Are we sure
he can be trusted?
188
00:11:57,210 --> 00:11:59,170
Xander?
189
00:11:59,170 --> 00:12:01,750
Yes. I wouldn't have
brought him otherwise.
190
00:12:01,750 --> 00:12:03,790
Yo, you worried
about something?
191
00:12:05,580 --> 00:12:07,380
Yes, actually.
192
00:12:07,380 --> 00:12:09,620
This is a very
private community.
193
00:12:09,620 --> 00:12:11,500
We're extremely careful
about who knows about us
194
00:12:11,500 --> 00:12:13,170
and our practices.
195
00:12:15,330 --> 00:12:17,380
Seriously?
196
00:12:17,380 --> 00:12:20,330
I just delivered your friend's
dead body to your front door,
197
00:12:20,330 --> 00:12:22,830
which I'm pretty sure is, like,
I don't know,
like a federal offense.
198
00:12:22,830 --> 00:12:24,670
So trust me, I'm not telling
anybody about this.
199
00:12:29,000 --> 00:12:30,540
I'm on your side.
200
00:12:34,330 --> 00:12:36,830
I'm sorry.
201
00:12:36,830 --> 00:12:38,500
I appreciate your help.
202
00:12:38,500 --> 00:12:39,880
Whatever. I just...
203
00:12:39,880 --> 00:12:41,540
Before I leave here,
I need to know
204
00:12:41,540 --> 00:12:43,040
that you guys are going
to get rid of this body
205
00:12:43,040 --> 00:12:44,790
without a trace.
206
00:12:44,790 --> 00:12:47,120
We have a...
207
00:12:47,120 --> 00:12:50,290
a particular way
of taking care of our dead.
208
00:12:51,500 --> 00:12:53,000
The people in our community
209
00:12:53,000 --> 00:12:54,790
tend to have small
physical deviations
210
00:12:54,790 --> 00:12:59,750
which could raise questions in
an autopsy or at a funeral home.
211
00:13:01,330 --> 00:13:02,830
There will be no remains.
212
00:13:02,830 --> 00:13:04,580
Good.
213
00:13:04,580 --> 00:13:06,420
Because none of us
want this coming back
214
00:13:06,420 --> 00:13:07,670
to bite us in the ass.
215
00:13:34,420 --> 00:13:35,670
This is all we have.
216
00:13:36,920 --> 00:13:38,880
I'll run and get some more.
217
00:13:47,170 --> 00:13:49,170
Hey...
218
00:13:49,170 --> 00:13:50,500
-Robb.
-Right.
219
00:13:50,500 --> 00:13:51,830
With two B's.
220
00:13:51,830 --> 00:13:54,080
Right. How did you know that?
221
00:13:54,080 --> 00:13:56,120
Maddie showed me
your website.
222
00:13:56,120 --> 00:13:58,000
Oh. Cool. Ben, right?
223
00:13:58,000 --> 00:13:59,620
Yeah.
224
00:13:59,620 --> 00:14:01,250
Just one B.
225
00:14:02,380 --> 00:14:03,750
I work with Maddie.
226
00:14:05,080 --> 00:14:06,250
Great.
227
00:14:09,080 --> 00:14:10,750
She's an amazing person.
228
00:14:12,120 --> 00:14:15,620
So you two met
in Seattle, right?
229
00:14:15,620 --> 00:14:17,460
Yes. Yeah.
230
00:14:19,120 --> 00:14:21,000
Where are you headed now?
231
00:14:21,000 --> 00:14:23,380
Well, I was hoping
to go say hi to Maddie.
232
00:14:23,380 --> 00:14:27,620
No, no, I meant after
Bristol Cove.
233
00:14:27,620 --> 00:14:30,000
Oh, I'm planning a trip
to the Indian Ocean.
234
00:14:30,000 --> 00:14:32,620
We have a cleanup crew out
there, they're waiting--
235
00:14:32,620 --> 00:14:34,330
-Hey.
-Hey.
236
00:14:34,330 --> 00:14:36,290
You're still here.
Thought you were flying out.
237
00:14:37,670 --> 00:14:39,620
Wow, lots of interest
in my travel plans.
238
00:14:39,620 --> 00:14:41,710
You two working undercover
for Homeland Security?
239
00:14:45,330 --> 00:14:46,920
I postponed the trip
240
00:14:46,920 --> 00:14:48,250
so I could spend a little
more time with you.
241
00:14:50,920 --> 00:14:52,460
Oh, I'm so sorry, I can't.
242
00:14:52,460 --> 00:14:54,120
Oh.
243
00:14:54,120 --> 00:14:55,790
We have a lot going on
at the research center.
244
00:14:55,790 --> 00:14:58,170
Yeah, I got
to get over there.
245
00:14:58,170 --> 00:15:00,290
Good seeing you, Robb.
246
00:15:00,290 --> 00:15:02,330
Be right there.
I just have to--
247
00:15:02,330 --> 00:15:03,830
Do that thing.
248
00:15:03,830 --> 00:15:05,170
Yeah, the thing
in my apartment.
249
00:15:06,830 --> 00:15:08,710
I should've called
or texted.
250
00:15:08,710 --> 00:15:10,500
I thought it'd be
a cool surprise.
251
00:15:10,500 --> 00:15:13,790
Oh, it is.
It is, on any other day.
252
00:15:13,790 --> 00:15:17,500
I get it. You got a thing
in your apartment.
253
00:15:17,500 --> 00:15:19,040
It's a weird day.
254
00:15:20,500 --> 00:15:21,920
But don't give up on me.
255
00:15:21,920 --> 00:15:24,880
I'm really glad
you stuck around.
256
00:15:26,000 --> 00:15:27,330
Me too.
257
00:15:27,330 --> 00:15:28,540
Okay.
258
00:15:31,670 --> 00:15:33,120
I think.
259
00:15:37,790 --> 00:15:39,250
- Careful.
-What's happening?
260
00:15:39,250 --> 00:15:40,830
Water come.
261
00:15:40,830 --> 00:15:42,620
Her water broke?
262
00:15:42,620 --> 00:15:44,960
One way or another, this baby
is coming in the next 24 hours.
263
00:15:44,960 --> 00:15:46,080
Careful.
264
00:16:04,040 --> 00:16:07,880
So, they're setting up
to burn the guy?
265
00:16:09,210 --> 00:16:10,790
Viking-style?
266
00:16:10,790 --> 00:16:12,710
Seems very creepy.
267
00:16:12,710 --> 00:16:15,620
Yeah, but...
268
00:16:15,620 --> 00:16:16,960
well, it's kind of
impressive too.
269
00:16:20,460 --> 00:16:22,170
Okay, I got to get to training.
270
00:16:22,170 --> 00:16:25,330
They got me doing a ride-along
with the water patrol.
271
00:16:25,330 --> 00:16:26,790
Xander...
272
00:16:26,790 --> 00:16:28,750
You be careful out there.
273
00:16:28,750 --> 00:16:31,330
The new one, Tia,
274
00:16:31,330 --> 00:16:33,750
she's out for blood.
275
00:16:35,750 --> 00:16:36,960
I thought they ran her off.
276
00:16:36,960 --> 00:16:38,170
They did.
277
00:16:38,170 --> 00:16:40,170
But she's out there,
278
00:16:40,170 --> 00:16:41,920
somewhere.
279
00:16:43,080 --> 00:16:44,170
Be careful.
280
00:16:47,250 --> 00:16:49,250
-Hey, I got the ice.
281
00:16:49,250 --> 00:16:50,670
We don't need it.
282
00:16:50,670 --> 00:16:52,710
-Why? What happened?
-Her water broke.
283
00:16:52,710 --> 00:16:54,500
The baby's coming
faster than expected.
284
00:16:54,500 --> 00:16:56,670
-Can her body handle this?
-She's in active labor,
285
00:16:56,670 --> 00:16:58,120
but she's not ready.
286
00:16:58,120 --> 00:16:59,580
Her body hasn't
had time to adapt.
287
00:16:59,580 --> 00:17:00,920
A natural birth
isn't possible.
288
00:17:00,920 --> 00:17:03,080
Okay, so, C-section.
289
00:17:03,080 --> 00:17:05,620
-Yes, that's our only option.
-But she can't go to a hospital.
290
00:17:05,620 --> 00:17:08,880
I have what I need at the ranch.
Her blood pressure's dropping,
and we need to move fast.
291
00:17:08,880 --> 00:17:11,120
What if Bryan's followers
come looking for her there?
292
00:17:11,120 --> 00:17:14,540
Ryn and Cami aren't gonna let
anyone near her or that baby.
293
00:17:34,670 --> 00:17:36,540
The colors.
294
00:17:36,540 --> 00:17:39,290
It's a unique
hybrid phenomenon.
295
00:17:39,290 --> 00:17:42,290
The chemical makeup
of our blood is different.
296
00:17:43,750 --> 00:17:45,670
It's beautiful.
297
00:17:48,040 --> 00:17:49,420
Do you believe
in the afterlife?
298
00:17:51,750 --> 00:17:53,620
I do.
299
00:17:53,620 --> 00:17:56,790
One hundred percent.
300
00:17:58,880 --> 00:18:02,620
I hope Bryan finds more peace
there than he did here.
301
00:18:02,620 --> 00:18:03,830
Yes.
302
00:18:05,500 --> 00:18:09,960
Let's hope that he and everyone
that leaves this life in turmoil
303
00:18:09,960 --> 00:18:11,920
finds peace.
304
00:18:18,790 --> 00:18:20,330
What now?
305
00:18:22,750 --> 00:18:23,920
Hi.
306
00:18:26,580 --> 00:18:28,290
They're bringing her here?
307
00:18:28,290 --> 00:18:29,920
They have no choice.
308
00:18:29,920 --> 00:18:33,210
I worry about Bryan's
people finding out.
309
00:18:33,210 --> 00:18:34,960
It's already dark.
310
00:18:34,960 --> 00:18:36,880
Most everyone from the funeral
will be gone within the hour.
311
00:18:36,880 --> 00:18:38,420
I'll make sure
the facilities are cleared
312
00:18:38,420 --> 00:18:39,710
by the time they get here.
313
00:18:39,710 --> 00:18:40,920
No one will talk?
314
00:18:40,920 --> 00:18:42,540
No one will know.
315
00:19:23,750 --> 00:19:26,290
So, what, you just don't
give a shit?
316
00:19:26,290 --> 00:19:28,380
Come on, I was, like,
ten minutes late.
317
00:19:28,380 --> 00:19:30,210
It's more like 20.
318
00:19:30,210 --> 00:19:32,710
It was 15.
319
00:19:32,710 --> 00:19:35,380
We got a disabled vessel
with a medical emergency,
320
00:19:35,380 --> 00:19:36,960
requesting assistance.
321
00:19:38,460 --> 00:19:40,670
Two miles south,
southeast of Point Elma.
322
00:19:40,670 --> 00:19:43,170
Caller is male. We're still
trying to confirm injuries.
323
00:19:43,170 --> 00:19:45,420
Any word on how
the boat was disabled?
324
00:19:45,420 --> 00:19:47,330
Requesting any further
description
325
00:19:47,330 --> 00:19:48,960
of the disabled vessel.
326
00:19:48,960 --> 00:19:50,540
Passenger tour boat, 50 footer.
327
00:19:50,540 --> 00:19:52,170
It's got a sign
on the deckhouse,
328
00:19:52,170 --> 00:19:55,210
something about
mermaid adventures.
329
00:19:55,210 --> 00:19:57,250
1-9-5, en route.
330
00:20:20,250 --> 00:20:22,420
We'll get through this.
Just stay focused.
331
00:20:22,420 --> 00:20:24,290
And be ready with the
instruments when I need them.
332
00:20:24,290 --> 00:20:26,500
yeah, I've assisted surgical
vets in a few procedures.
333
00:20:26,500 --> 00:20:28,580
Good. I've done more
than my share of C-sections
334
00:20:28,580 --> 00:20:31,670
over the years,
but this exact situation--
335
00:20:31,670 --> 00:20:33,000
I know. I know.
336
00:20:33,000 --> 00:20:34,790
We need to watch
for signs of infection.
337
00:20:34,790 --> 00:20:36,170
Fluid in the baby's lungs,
338
00:20:36,170 --> 00:20:38,460
which may or may not
resemble human lungs.
339
00:20:38,460 --> 00:20:39,830
We need to be prepared
for anything.
340
00:20:41,170 --> 00:20:42,500
I'll administer the epidural,
341
00:20:42,500 --> 00:20:44,120
which will numb
her lower half.
342
00:20:44,120 --> 00:20:45,880
I want you watching Meredith.
BP, heart rate.
343
00:20:45,880 --> 00:20:47,000
Got it.
344
00:20:53,380 --> 00:20:54,620
I want to do this.
345
00:20:54,620 --> 00:20:56,170
I do.
346
00:20:56,170 --> 00:20:57,880
And you will.
347
00:20:59,080 --> 00:21:01,330
Try to relax.
Just breathe.
348
00:21:02,960 --> 00:21:07,330
What you wanted as a little one,
you earned today.
349
00:21:10,290 --> 00:21:13,290
You are one of us.
350
00:21:19,920 --> 00:21:21,420
Oh, something's...
351
00:21:21,420 --> 00:21:23,620
Oh, something's wrong.
Something's...
352
00:21:31,670 --> 00:21:33,250
- Leena?
- What's going on?
353
00:21:33,250 --> 00:21:35,080
The baby has moved
into the birth canal.
354
00:21:35,080 --> 00:21:36,750
C-section?
355
00:21:36,750 --> 00:21:39,210
Not possible anymore. This baby
is delivering naturally.
356
00:21:41,170 --> 00:21:43,670
-What do you need from me?
-We'll start with the epidural.
357
00:21:43,670 --> 00:21:44,880
She's going to need it.
358
00:21:47,960 --> 00:21:49,380
Ah! No.
359
00:21:54,330 --> 00:21:56,920
Yes. It's good.
360
00:21:56,920 --> 00:21:58,420
Scream.
361
00:22:08,500 --> 00:22:10,170
Tour vessel.
362
00:22:10,170 --> 00:22:11,710
This is the county sheriff.
363
00:22:11,710 --> 00:22:13,290
Prepare to be boarded.
364
00:22:15,500 --> 00:22:18,330
Over here! Hurry up!
365
00:22:18,330 --> 00:22:20,380
Over here.
366
00:22:20,380 --> 00:22:22,540
Dude...
367
00:22:22,540 --> 00:22:24,380
-My head. Is it bad?
-You'll be okay.
368
00:22:25,880 --> 00:22:27,210
Thank God you're here.
369
00:22:30,670 --> 00:22:32,290
These are friends of yours?
370
00:22:32,290 --> 00:22:33,620
Yes, sir.
371
00:22:33,620 --> 00:22:35,040
Is that feeling better?
372
00:22:35,040 --> 00:22:36,750
Are you doing okay?
373
00:22:36,750 --> 00:22:38,670
Where's the injured party?
374
00:22:38,670 --> 00:22:41,170
Xan, you came.
375
00:22:41,170 --> 00:22:42,750
Oh, my God,
I can't believe it.
376
00:22:42,750 --> 00:22:44,420
I split my head open
and you called Xander?
377
00:22:44,420 --> 00:22:46,670
-911, people.
-No, he's a cop now.
378
00:22:46,670 --> 00:22:49,000
Xander's a cop? No way.
379
00:22:49,000 --> 00:22:50,580
I thought you were a stripper.
380
00:22:50,580 --> 00:22:52,500
-Yeah, well, we're cops.
381
00:22:53,580 --> 00:22:55,670
In training.
382
00:22:55,670 --> 00:22:57,920
-I hate cops.
-Libby, honey, stop talking.
383
00:22:57,920 --> 00:23:00,500
Sorry, she hit her head.
384
00:23:00,500 --> 00:23:02,420
Let's take a look
at that injury.
385
00:23:02,420 --> 00:23:04,120
- This is embarrassing.
-Is it bad? I feel it's bad.
386
00:23:04,120 --> 00:23:05,540
It's not as bad as you think.
387
00:23:05,540 --> 00:23:06,960
This is my bachelorette party.
388
00:23:06,960 --> 00:23:08,210
Unbelievable, right?
389
00:23:08,210 --> 00:23:09,670
What the hell happened?
390
00:23:09,670 --> 00:23:13,580
I'll admit, we are all
a little over-served.
391
00:23:15,250 --> 00:23:18,420
She got carried away playing,
"I'm the queen of the world,"
392
00:23:18,420 --> 00:23:20,290
tried to climb out
onto the bow,
393
00:23:20,290 --> 00:23:21,830
and then smacked her head open.
394
00:23:21,830 --> 00:23:23,620
It's pretty gnarly.
395
00:23:23,620 --> 00:23:28,080
Okay, and how did the boat
get disabled, like, exactly?
396
00:23:28,080 --> 00:23:30,120
The engine stalled out.
397
00:23:31,540 --> 00:23:33,420
We ran out of gas,
398
00:23:33,420 --> 00:23:35,080
because he never bothered
to fix the gauge
399
00:23:35,080 --> 00:23:37,500
after I bought the boat
off Eddie Coburt.
400
00:23:37,500 --> 00:23:39,250
It's on my list.
401
00:23:39,250 --> 00:23:41,330
Okay, we need
to get you all back to shore.
402
00:23:41,330 --> 00:23:43,500
Annie, radio dispatch,
tell them to have EMTs
at the docks.
403
00:23:43,500 --> 00:23:44,670
Yes, sir.
404
00:23:45,750 --> 00:23:47,920
Libby strikes again.
405
00:23:49,250 --> 00:23:50,580
Cool friends.
406
00:23:56,620 --> 00:23:58,380
Hell of a day, huh?
407
00:23:58,380 --> 00:24:01,880
Starts with a funeral
and ends with a birth.
408
00:24:03,330 --> 00:24:07,000
A pure-blood born
right here at the ranch.
409
00:24:07,000 --> 00:24:08,170
It's incredible.
410
00:24:10,080 --> 00:24:13,460
You know, I was very close
to one of them.
411
00:24:13,460 --> 00:24:14,830
A pure-blood?
412
00:24:14,830 --> 00:24:17,670
We called him Sarge.
413
00:24:17,670 --> 00:24:20,170
He passed away
sort of suddenly.
414
00:24:20,170 --> 00:24:22,330
-Oh.
-Broke my heart
415
00:24:22,330 --> 00:24:24,830
to think I would
never see him again.
416
00:24:24,830 --> 00:24:27,670
But then, I did.
417
00:24:27,670 --> 00:24:28,920
You did what?
418
00:24:30,420 --> 00:24:32,120
I saw him.
419
00:24:32,120 --> 00:24:34,540
He came back to me.
420
00:24:34,540 --> 00:24:38,580
Our community's always
believed in the spirit world.
421
00:24:38,580 --> 00:24:41,710
I mean, lots of stories
like yours in our history.
422
00:24:41,710 --> 00:24:43,710
Ghost stories?
423
00:24:44,830 --> 00:24:46,580
Oh, no.
424
00:24:46,580 --> 00:24:50,710
Less ghost stories,
and more visions.
425
00:24:50,710 --> 00:24:53,830
People we love
who come back to us,
426
00:24:53,830 --> 00:24:57,040
to comfort us,
to guide us.
427
00:24:59,500 --> 00:25:01,620
Or maybe to warn us.
428
00:25:04,000 --> 00:25:05,620
Helen, what?
429
00:25:07,790 --> 00:25:09,670
I was hoping to get
a better understanding
430
00:25:09,670 --> 00:25:11,500
of Sarge's visitations,
431
00:25:11,500 --> 00:25:13,330
so I took something.
432
00:25:13,330 --> 00:25:15,210
A sort of oceanic herb.
433
00:25:15,210 --> 00:25:18,460
And you had a hallucination?
434
00:25:18,460 --> 00:25:20,290
Oh, but it was so real.
435
00:25:21,460 --> 00:25:25,040
And did you see
your friend Sarge?
436
00:25:25,040 --> 00:25:28,580
No. I saw Ryn's sister, Donna.
437
00:25:28,580 --> 00:25:31,420
She was trying
to tell me something, but...
438
00:25:33,920 --> 00:25:35,040
She...
439
00:25:37,040 --> 00:25:38,170
decayed.
440
00:25:42,170 --> 00:25:44,620
Donna's soul
was crying out to you.
441
00:25:49,790 --> 00:25:51,000
Breathe.
442
00:25:51,000 --> 00:25:52,210
Blood pressure?
443
00:25:52,210 --> 00:25:53,540
86 over 49.
444
00:25:53,540 --> 00:25:54,670
-Falling.
- Breathe, deep.
445
00:25:54,670 --> 00:25:56,620
Relax into it.
446
00:25:56,620 --> 00:25:59,120
When the contraction comes,
push with it.
447
00:25:59,120 --> 00:26:00,960
-You're doing great.
-You are strong.
448
00:26:00,960 --> 00:26:02,920
You can do this.
449
00:26:02,920 --> 00:26:04,790
-Come now! Come, come!
-It's good.
450
00:26:04,790 --> 00:26:06,330
- It's still falling.
-I am with you.
451
00:26:10,120 --> 00:26:12,170
BP still falling, Leena.
452
00:26:13,960 --> 00:26:15,670
The baby's crowning.
453
00:26:15,670 --> 00:26:17,620
You're doing it.
Big push.
454
00:26:19,040 --> 00:26:21,170
It's coming. It's coming.
455
00:27:01,420 --> 00:27:03,250
She's beautiful.
456
00:27:05,580 --> 00:27:06,830
She really is.
457
00:27:15,330 --> 00:27:16,670
She is good?
458
00:27:16,670 --> 00:27:19,540
Yes, she's good.
459
00:27:20,920 --> 00:27:23,170
She's so quiet.
460
00:27:23,170 --> 00:27:25,960
And she hasn't
cried at all.
461
00:27:25,960 --> 00:27:28,330
I mean, newborns always cry.
462
00:27:29,670 --> 00:27:32,040
-Is she okay?
-She is good.
463
00:27:33,290 --> 00:27:34,670
Our babies do not cry.
464
00:27:34,670 --> 00:27:36,880
It would attract predators.
465
00:27:36,880 --> 00:27:39,120
And why should she cry now?
466
00:27:41,290 --> 00:27:42,500
She's with her mother.
467
00:27:49,920 --> 00:27:51,330
She is strong.
468
00:28:02,460 --> 00:28:03,960
Is that what I think it is?
469
00:28:03,960 --> 00:28:05,790
Her first smile.
470
00:28:08,620 --> 00:28:10,670
Helen should see the baby.
471
00:28:12,500 --> 00:28:13,830
Yes.
472
00:28:13,830 --> 00:28:15,380
Show her off.
473
00:28:22,500 --> 00:28:23,880
You take her to Helen.
474
00:28:23,880 --> 00:28:25,080
Okay?
475
00:28:25,080 --> 00:28:26,540
Meredith?
476
00:28:26,540 --> 00:28:28,670
I'm going to help Leena
clean up.
477
00:28:31,170 --> 00:28:33,420
Chest compressions. Now.
478
00:28:33,420 --> 00:28:36,380
Meredith? Meredith.
479
00:28:36,380 --> 00:28:37,580
Hey.
480
00:28:40,290 --> 00:28:41,790
Meredith?
481
00:28:42,960 --> 00:28:44,620
-Stay with us.
482
00:28:46,080 --> 00:28:47,460
She's a Blue-Eyed,
all right.
483
00:28:48,880 --> 00:28:51,040
Looks just like
her mother.
484
00:28:51,040 --> 00:28:53,420
Oh, my goodness,
she really does.
485
00:28:53,420 --> 00:28:56,170
I hope you two are
very comfortable here.
486
00:28:56,170 --> 00:28:58,250
Please let me know
if there's anything you need.
487
00:29:07,960 --> 00:29:11,790
It's very nice that
you're taking such good care
488
00:29:11,790 --> 00:29:14,540
of Ryn and her baby.
489
00:29:14,540 --> 00:29:15,880
But what you did to Bryan
490
00:29:15,880 --> 00:29:18,500
was not right.
491
00:29:18,500 --> 00:29:20,960
You do not get to decide
492
00:29:20,960 --> 00:29:22,500
who lives or dies.
493
00:29:25,790 --> 00:29:27,710
You did wrong.
494
00:29:33,170 --> 00:29:34,670
I have heard you.
495
00:29:38,500 --> 00:29:40,330
Good.
496
00:29:50,380 --> 00:29:52,290
Her heart couldn't take it.
497
00:29:54,670 --> 00:29:57,750
It's a miracle
she delivered the baby.
498
00:30:00,120 --> 00:30:01,330
Meredith?
499
00:30:05,290 --> 00:30:07,380
She didn't make it.
500
00:30:26,830 --> 00:30:28,790
Take her to the water.
501
00:30:30,000 --> 00:30:31,830
Bury her like one of us.
502
00:30:40,500 --> 00:30:42,290
Come on, ladies.
Come over this way.
503
00:30:42,290 --> 00:30:43,750
Is it bad?
504
00:30:43,750 --> 00:30:46,080
Stranded in open water
505
00:30:46,080 --> 00:30:47,750
with an injured
passenger,
506
00:30:47,750 --> 00:30:49,580
out of gas because you forgot
to fix a gas gauge
507
00:30:49,580 --> 00:30:51,000
that you knew was dead?
508
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Back off, man.
We were just having some fun.
509
00:30:53,000 --> 00:30:55,330
Libby looks like she's having
a blast with her busted head.
510
00:30:55,330 --> 00:30:57,210
And Janine and her
freezing girlfriends?
511
00:30:57,210 --> 00:30:58,580
Scared to death?
Stuck on a boat?
512
00:30:58,580 --> 00:31:00,120
Yeah, whoo-hoo!
It's a party.
513
00:31:00,120 --> 00:31:01,830
Things got a little out of hand.
514
00:31:01,830 --> 00:31:04,380
It's not a big deal.
We weren't even out that far.
515
00:31:04,380 --> 00:31:06,120
You didn't take care
of your passengers.
516
00:31:06,120 --> 00:31:07,500
you didn't take care
of your boat.
517
00:31:07,500 --> 00:31:09,120
What did you expect, hm?
518
00:31:09,120 --> 00:31:11,330
You're running a business, man.
Grow up.
519
00:31:13,380 --> 00:31:14,500
Are you serious, Xander?
520
00:31:15,670 --> 00:31:17,500
We used to get drunk
on the North Star
521
00:31:17,500 --> 00:31:19,710
every damn night,
and you're calling me out?
522
00:31:19,710 --> 00:31:22,670
We weren't carrying passengers
on the North Star.
523
00:31:22,670 --> 00:31:24,080
Whatever.
524
00:31:24,080 --> 00:31:25,420
Listen to me.
525
00:31:27,040 --> 00:31:29,040
I'm trying to change
my life here, man.
526
00:31:31,460 --> 00:31:33,710
I won't go back to being
a drunk-ass fisherman.
527
00:31:33,710 --> 00:31:35,120
I won't.
528
00:31:35,120 --> 00:31:36,790
I'm better than that.
529
00:31:38,580 --> 00:31:39,880
At least I want to be.
530
00:32:07,170 --> 00:32:08,790
It's a lot...
531
00:32:08,790 --> 00:32:10,500
what happened tonight.
532
00:32:12,750 --> 00:32:14,000
Yeah.
533
00:32:19,170 --> 00:32:22,000
What's going on with you
and this new guy,
534
00:32:22,000 --> 00:32:23,620
the environmentalist?
535
00:32:23,620 --> 00:32:25,210
You're really going
to go there right now?
536
00:32:25,210 --> 00:32:27,750
You two seem like
you're getting on really well
537
00:32:27,750 --> 00:32:30,040
for two people that met,
like, five minutes ago.
538
00:32:30,040 --> 00:32:32,250
He's a nice guy
and he's smart.
539
00:32:32,250 --> 00:32:34,120
-You need to be careful.
-Ben...
540
00:32:34,120 --> 00:32:36,540
We need to be careful
about letting new people
541
00:32:36,540 --> 00:32:38,250
into our circle.
542
00:32:38,250 --> 00:32:39,670
Especially now.
543
00:32:39,670 --> 00:32:41,790
We don't want another
Nicole situation.
544
00:32:41,790 --> 00:32:43,210
He's nothing like Nicole.
545
00:32:43,210 --> 00:32:46,420
We don't know
what he's like, do we?
546
00:32:48,540 --> 00:32:51,460
What would you do
if he found out about Ryn?
547
00:32:51,460 --> 00:32:54,080
I don't know what I'd do.
What would you do? Kill him?
548
00:33:05,000 --> 00:33:06,290
Yes.
549
00:33:10,170 --> 00:33:11,500
-Here.
550
00:33:13,830 --> 00:33:16,580
Then you rock the baby to sleep.
551
00:33:16,580 --> 00:33:18,250
What is rock?
552
00:33:18,250 --> 00:33:19,790
Move back.
553
00:33:22,500 --> 00:33:24,500
Then forward.
554
00:33:24,500 --> 00:33:25,830
Slowly.
555
00:33:28,380 --> 00:33:30,120
Ah, yes.
556
00:33:30,120 --> 00:33:33,000
Babies love that.
557
00:33:36,920 --> 00:33:38,620
I wish sister was here.
558
00:33:41,250 --> 00:33:43,210
So do I.
559
00:33:43,210 --> 00:33:47,210
But we'll tell this
little girl all the stories.
560
00:33:47,210 --> 00:33:48,880
She'll know all about Donna.
561
00:33:51,330 --> 00:33:53,290
Yes.
562
00:33:53,290 --> 00:33:55,000
She will.
563
00:33:56,500 --> 00:33:57,830
How's Mom and baby?
564
00:33:59,000 --> 00:34:00,830
How are you?
565
00:34:00,830 --> 00:34:02,540
I'm good.
566
00:34:06,670 --> 00:34:08,170
This is not a time to fight.
567
00:34:09,830 --> 00:34:11,080
We're fine.
568
00:34:13,290 --> 00:34:14,830
How's the little one?
569
00:34:21,040 --> 00:34:22,500
What's that sound?
570
00:34:24,830 --> 00:34:26,000
Her breathing.
571
00:34:27,040 --> 00:34:29,000
It's not right.
572
00:34:30,710 --> 00:34:32,460
Ryn, she's degrading.
573
00:34:32,460 --> 00:34:33,830
Yes.
574
00:34:35,120 --> 00:34:36,420
Very fast.
575
00:34:36,420 --> 00:34:37,790
She needs to go
in the water.
576
00:35:01,750 --> 00:35:03,670
Thanks, man.
577
00:35:03,670 --> 00:35:08,170
Look, it's dangerous
out there, dude.
578
00:35:08,170 --> 00:35:10,380
People get into
real trouble, okay?
579
00:35:10,380 --> 00:35:13,120
And you're out there wasting
our time and police resources
580
00:35:13,120 --> 00:35:14,880
with that trashed boat
full of drunks?
581
00:35:14,880 --> 00:35:16,790
-I know.
-Do you? Because--
582
00:35:16,790 --> 00:35:18,210
Dude, I know.
583
00:35:18,210 --> 00:35:19,710
No, man,
I don't think you do.
584
00:35:19,710 --> 00:35:21,710
I mean...
585
00:35:21,710 --> 00:35:23,540
do you know what
went through my mind
586
00:35:23,540 --> 00:35:25,880
when we got a call
about a disabled boat
587
00:35:25,880 --> 00:35:28,380
and a medical emergency?
588
00:35:29,790 --> 00:35:31,830
I mean, what night do you
think that brought me back to?
589
00:35:34,790 --> 00:35:35,960
Yeah.
590
00:35:35,960 --> 00:35:37,620
Look, I'm sorry, Xan.
591
00:35:37,620 --> 00:35:39,790
I didn't mean to bring you
back to your dad.
592
00:35:39,790 --> 00:35:41,920
Well, that's what we're still
up against in that water.
593
00:35:41,920 --> 00:35:44,620
And you, me and, like,
five other people in this town
594
00:35:44,620 --> 00:35:46,120
know enough to understand
595
00:35:46,120 --> 00:35:47,790
exactly what we're
talking about right now.
596
00:35:49,250 --> 00:35:51,120
I mean, that's why
I'm back on the water.
597
00:35:51,120 --> 00:35:54,000
That's the last place
I want to be.
598
00:35:55,500 --> 00:35:57,170
I feel you, man.
599
00:35:57,170 --> 00:35:58,500
I really do.
600
00:35:59,830 --> 00:36:01,500
Because, you know,
601
00:36:01,500 --> 00:36:02,830
it's much better
being a drunk-ass cop
602
00:36:02,830 --> 00:36:03,960
than a drunk-ass
fisherman.
603
00:36:06,620 --> 00:36:08,120
Come on,
that was funny.
604
00:36:08,120 --> 00:36:09,880
Hey, you know what?
605
00:36:09,880 --> 00:36:13,120
Dave! Dust off that stupid
expensive top-shelf Scotch
606
00:36:13,120 --> 00:36:14,380
and pour us a couple.
607
00:36:14,380 --> 00:36:16,120
Seriously?
608
00:36:16,120 --> 00:36:18,080
Think you're gonna buy me back
with some $11 hooch?
609
00:36:18,080 --> 00:36:20,250
It's 15,
and we're moving on.
610
00:36:21,790 --> 00:36:23,580
At least, I hope so,
because, you know,
611
00:36:23,580 --> 00:36:27,460
I can't have my best man
hating my guts.
612
00:36:30,120 --> 00:36:31,380
No way.
613
00:36:31,380 --> 00:36:32,960
See, you pick right now,
tonight, to--
614
00:36:32,960 --> 00:36:35,540
-Yeah.
615
00:36:37,170 --> 00:36:38,830
You really are a piece of work,
you know that, right?
616
00:36:38,830 --> 00:36:40,000
Yeah.
617
00:36:40,000 --> 00:36:41,920
Here you go, boys.
618
00:36:41,920 --> 00:36:44,250
-Congratulations.
- Cheers.
619
00:36:45,830 --> 00:36:47,080
Yes?
620
00:36:50,250 --> 00:36:52,710
Yes, idiot.
621
00:37:07,500 --> 00:37:09,540
Can she survive
the transformation?
622
00:37:11,000 --> 00:37:13,460
The baby's degrading fast.
623
00:37:13,460 --> 00:37:15,170
She could die either way.
624
00:37:16,920 --> 00:37:19,460
And what if Tia finds them?
625
00:37:19,460 --> 00:37:22,080
What choice does she have?
626
00:38:46,500 --> 00:38:47,670
Look.
627
00:38:47,670 --> 00:38:49,170
They made it.
628
00:39:02,040 --> 00:39:03,380
Look, I'm sorry.
629
00:39:06,210 --> 00:39:08,920
This isn't how I expected
things to turn out
630
00:39:08,920 --> 00:39:11,120
with the three of us.
631
00:39:13,960 --> 00:39:15,290
Me neither.
39960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.