All language subtitles for Siren.2018.S03E04.WEB.H264-iNSiDiOUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:02,999 Voorheen... - Wacht! 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,419 Dit helpt onze stammen niet. - Je weet er niets van. 3 00:00:05,420 --> 00:00:09,289 Ik zal een einde maken aan die mensen, en aan jou als je tussenbeide komt. 4 00:00:09,290 --> 00:00:10,959 Tia wil over ons heersen. 5 00:00:10,960 --> 00:00:12,209 De stam is gewelddadig. 6 00:00:12,210 --> 00:00:15,169 Je moet terug naar het water gaan, ons grondgebied verdedigen. 7 00:00:15,170 --> 00:00:17,079 Deze dingen, niemand weet er iets van. 8 00:00:17,080 --> 00:00:19,999 Ik wel. Ik zag wat hun cellen voor ma konden doen. 9 00:00:20,000 --> 00:00:21,679 Je moeder is geen proefkonijn. 10 00:00:21,680 --> 00:00:23,729 Wat als ik kon bewijzen dat we veilig zijn? 11 00:00:23,730 --> 00:00:25,329 Je baby, ze leeft. 12 00:00:25,330 --> 00:00:26,999 Waar heb je het over? 13 00:00:27,000 --> 00:00:30,419 We implanteerden een van haar embryo's in een vrouwelijke hybride. 14 00:00:30,420 --> 00:00:32,579 Waar is ze? - Het spijt me zo. 15 00:00:32,580 --> 00:00:33,999 We hadden het niet moeten doen. 16 00:00:34,000 --> 00:00:36,969 Focus. Je laat elke fout in 't leven je van de wijs brengen, 17 00:00:36,970 --> 00:00:38,419 je komt er nooit overheen. 18 00:00:38,420 --> 00:00:39,919 Ryn, je moet het weten, 19 00:00:39,920 --> 00:00:42,329 ik zag Sarge weer. Ik ging naar het water. 20 00:00:42,330 --> 00:00:45,880 Hij vertelde me dat er oorlog komt. 21 00:00:51,880 --> 00:00:53,329 Ryn? 22 00:00:54,710 --> 00:00:55,880 Shit. 23 00:01:17,120 --> 00:01:18,959 H�, h�, h�. 24 00:01:18,960 --> 00:01:20,790 Hij is weg. 25 00:01:26,830 --> 00:01:29,879 Heb je, zeg maar, enig idee hoe verward dit is? 26 00:01:29,880 --> 00:01:31,169 Nee. 27 00:01:31,170 --> 00:01:32,420 Nee, dat heb je niet. 28 00:01:34,830 --> 00:01:37,209 Je moet je rotzooi onder controle krijgen. 29 00:01:37,210 --> 00:01:38,999 Ik bescherm de baby. 30 00:01:39,000 --> 00:01:41,749 We moeten hier nu weg, voordat de anderen erachter komen. 31 00:01:41,750 --> 00:01:43,039 De anderen? 32 00:01:43,040 --> 00:01:45,459 Zijn volgelingen wilden een volbloed baby. 33 00:01:45,460 --> 00:01:47,749 Waarom? 34 00:01:47,750 --> 00:01:49,209 Om hem te aanbidden. 35 00:01:49,210 --> 00:01:50,839 Ok�, dat is helemaal niet raar. 36 00:01:50,840 --> 00:01:53,289 We moeten Meredith naar een veilige plek brengen. 37 00:01:53,290 --> 00:01:55,379 Ergens waar ze haar niet zullen zoeken. 38 00:01:55,380 --> 00:01:57,789 We kunnen haar voorlopig naar mij thuis brengen. 39 00:01:57,790 --> 00:02:00,819 Wat moet er met hem? - Hij moet naar de ranch worden gebracht. 40 00:02:00,820 --> 00:02:03,899 We hebben rituelen, manieren om met onze eigen doden om te gaan 41 00:02:03,900 --> 00:02:06,189 dus hoeven we de buitenwereld niet binnen te halen. 42 00:02:06,190 --> 00:02:07,439 Meredith moet gaan. 43 00:02:07,440 --> 00:02:10,869 Ok�, we kunnen Meredith meenemen. Jij brengt 't lichaam naar de ranch. 44 00:02:10,870 --> 00:02:13,830 Ik moet bij Meredith blijven. Haar toestand is te kwetsbaar. 45 00:02:14,430 --> 00:02:15,879 Ik regel hem wel. 46 00:02:15,880 --> 00:02:17,649 Ze laten je nooit toe op de ranch. 47 00:02:17,650 --> 00:02:19,779 Je bent een vreemde. - Ik zoek het wel uit. 48 00:02:19,780 --> 00:02:21,200 Haal haar hier weg. 49 00:04:13,000 --> 00:04:14,169 H�. 50 00:04:14,170 --> 00:04:15,789 Deze kant op. 51 00:04:15,790 --> 00:04:17,539 Ik had je terug moeten bellen. 52 00:04:17,540 --> 00:04:19,170 Het is in orde. Luister... 53 00:04:20,750 --> 00:04:22,479 er is iets belangrijks gebeurd. 54 00:04:22,480 --> 00:04:24,599 Herinner je je 'n meisje genaamd Meredith? 55 00:04:24,600 --> 00:04:26,579 Ze was een van de mensen op de ranch. 56 00:04:26,580 --> 00:04:28,829 Waarom? Wat is er met haar? 57 00:04:28,830 --> 00:04:32,290 Ze is zwanger van Ryn's baby. 58 00:04:34,330 --> 00:04:35,619 Wat? 59 00:04:35,620 --> 00:04:36,919 Ik weet het. 60 00:04:38,750 --> 00:04:42,419 Luister, het embryo van Ryn, waarvan we dachten dat het verloren was? 61 00:04:42,420 --> 00:04:44,579 Leena implanteerde het in een surrogaat. 62 00:04:44,580 --> 00:04:46,499 Haar naam is Meredith. 63 00:04:46,500 --> 00:04:48,499 Weet Ryn hiervan? Waar is ze? 64 00:04:48,500 --> 00:04:49,959 Ja. Ze is bij mij. 65 00:04:49,960 --> 00:04:51,299 En Meredith? 66 00:04:51,300 --> 00:04:52,999 We zijn allen hier bij mij. - Ok�. 67 00:04:53,000 --> 00:04:54,500 Ik kom zo. - Ok�. 68 00:05:07,170 --> 00:05:08,949 H�, ik nam een taxi zoals je zei. 69 00:05:08,950 --> 00:05:10,919 Liet hem me verder op de weg afzetten. 70 00:05:10,920 --> 00:05:12,220 Ja. Bedankt om te komen. 71 00:05:14,120 --> 00:05:15,579 Waar is hij? 72 00:05:15,580 --> 00:05:17,079 Ik heb hem hierheen gesleept. 73 00:05:17,080 --> 00:05:19,419 De kerel weegt een ton. 74 00:05:20,750 --> 00:05:22,499 Waarom heeft ze het gedaan? 75 00:05:22,500 --> 00:05:23,829 Waarom doen ze iets? 76 00:05:23,830 --> 00:05:25,829 Waarom stak ze mijn boot in brand? 77 00:05:25,830 --> 00:05:27,379 Ze is een zeemeermin. 78 00:05:27,380 --> 00:05:29,000 Niet grappig. - Lach ik? 79 00:05:30,670 --> 00:05:33,539 Ik weet het niet, misschien dacht Cami 80 00:05:33,540 --> 00:05:36,169 dat hij Ryns baby in gevaar bracht. 81 00:05:36,170 --> 00:05:38,669 Ja, deze baby betekent alles voor hen. 82 00:05:38,670 --> 00:05:40,080 Het is hun toekomst, maar... 83 00:05:41,330 --> 00:05:43,319 Dat rechtvaardigt dit nog steeds niet. 84 00:05:43,320 --> 00:05:44,669 Ja. 85 00:05:44,670 --> 00:05:46,170 Klaar als jij dat bent. 86 00:05:47,290 --> 00:05:48,579 Ok�. 87 00:05:48,580 --> 00:05:50,279 Nou, hij is... 88 00:05:50,280 --> 00:05:52,129 Je weet wel, hij is een grote kerel, 89 00:05:52,130 --> 00:05:53,959 dus misschien kan ik hem slepen 90 00:05:53,960 --> 00:05:56,879 en doe jij de deur open? 91 00:05:56,880 --> 00:05:58,709 Ik kan dit. 92 00:05:58,710 --> 00:06:00,709 Ok�. 93 00:06:03,830 --> 00:06:05,289 Verdomme. 94 00:06:05,290 --> 00:06:06,750 Je opent de deur. 95 00:06:08,120 --> 00:06:09,379 Wat een zooitje. 96 00:06:09,380 --> 00:06:11,379 Ja, wat ander nieuws? 97 00:06:11,380 --> 00:06:13,379 Ik zal je wat ander nieuws vertellen. 98 00:06:13,380 --> 00:06:16,330 Je ruimt de rommel op in plaats van hem te maken. 99 00:06:18,170 --> 00:06:20,499 Ik denk dat ik toch niet zo nutteloos ben? 100 00:06:20,500 --> 00:06:23,670 Nee, agent. Ik denk het niet. 101 00:06:43,670 --> 00:06:44,880 Is ze in orde? 102 00:06:46,330 --> 00:06:49,039 Ze bewaakt Meredith en de baby. 103 00:06:49,040 --> 00:06:50,500 Ik snap het. 104 00:06:51,670 --> 00:06:54,169 Het is gewoon een beetje eng na... 105 00:06:54,170 --> 00:06:55,830 Ze is hier om te helpen. 106 00:06:59,380 --> 00:07:02,290 Eerste baby in veel getijden. 107 00:07:06,330 --> 00:07:09,669 Ik deed altijd alsof ik een volbloed was. 108 00:07:09,670 --> 00:07:12,789 Ik had er nog nooit een gezien, maar ik wist altijd al 109 00:07:12,790 --> 00:07:16,789 dat ze sterk en mooi zouden zijn 110 00:07:16,790 --> 00:07:18,460 zoals jullie twee. 111 00:07:22,120 --> 00:07:24,710 Je bent zo sterk als de anderen in het water. 112 00:07:28,790 --> 00:07:32,499 Dit is een eer om dit voor jou te mogen doen. 113 00:07:32,500 --> 00:07:34,250 Om jouw baby te krijgen. 114 00:07:42,670 --> 00:07:44,290 Laten we je hydrateren. 115 00:07:45,790 --> 00:07:47,710 Dit gaat een beetje prikken. 116 00:08:20,620 --> 00:08:23,040 Je weet dat je het juiste doet, Xander. 117 00:08:24,290 --> 00:08:25,789 Een moordslachtoffer verbergen? 118 00:08:25,790 --> 00:08:28,169 Toetreden bij het korps. 119 00:08:28,170 --> 00:08:31,419 Dale heeft iemand nodig die weet wat hier gaande is. 120 00:08:31,420 --> 00:08:33,499 Iemand die ons kleine geheim kent, 121 00:08:33,500 --> 00:08:37,519 die hem kan helpen deze wezens en hun plaats in de wereld te beschermen. 122 00:08:37,520 --> 00:08:39,739 Ja, nou, mensen hebben ook bescherming nodig. 123 00:08:39,740 --> 00:08:41,199 Overweeg onze lading daar. 124 00:08:41,200 --> 00:08:43,020 Nou, hij nam een slechte beslissing. 125 00:08:44,600 --> 00:08:48,099 Wat dan nog, ik wou dat ik begreep waarom deze wezens doen wat ze doen. 126 00:08:48,100 --> 00:08:50,579 Ze hebben een andere morele code dan wij. 127 00:08:50,580 --> 00:08:53,329 Denk je? Noem je dat moreel? 128 00:08:53,330 --> 00:08:55,079 Het is primair instinct. 129 00:08:55,080 --> 00:08:57,329 Het is puur. 130 00:08:57,330 --> 00:08:59,750 Soms benijdenswaardig. 131 00:09:01,000 --> 00:09:02,169 Ja. 132 00:09:02,170 --> 00:09:03,830 Niet nu. 133 00:09:08,300 --> 00:09:10,370 Weet je, je bent veel veranderd sinds... 134 00:09:12,210 --> 00:09:13,499 Sinds Donna? 135 00:09:13,500 --> 00:09:14,830 Ja. 136 00:09:18,540 --> 00:09:19,710 Nou, het... 137 00:09:21,280 --> 00:09:22,560 lijkt gewoon op... 138 00:09:24,000 --> 00:09:25,999 Ik heb een betere kans om te zorgen 139 00:09:26,000 --> 00:09:29,270 voor de mensen van wie ik hou als ik een badge op mijn borst heb. 140 00:09:38,210 --> 00:09:40,080 Hoi. - Hoe is het met haar? 141 00:09:41,500 --> 00:09:43,329 Deze zwangerschap is niet normaal. 142 00:09:43,330 --> 00:09:44,789 Ze is redelijk ver al. 143 00:09:44,790 --> 00:09:46,379 Ja, ik verwachtte niet normaal. 144 00:09:46,380 --> 00:09:49,179 Ze had al 'n aanval van valse wee�n, en Ryn voelde het. 145 00:09:49,180 --> 00:09:50,669 Wat? - Ja. 146 00:09:50,670 --> 00:09:52,619 Maar het stopte zodra ze bij Meredith was. 147 00:09:52,620 --> 00:09:55,830 Het was alsof de baby kalmeerde zodra Ryn dichtbij kwam. 148 00:09:57,170 --> 00:09:58,669 Wat is er gebeurd met je hand? 149 00:09:58,670 --> 00:09:59,919 Het is ok�. 150 00:09:59,920 --> 00:10:01,560 Ik heb een beker laten vallen. 151 00:10:03,790 --> 00:10:05,209 Ben. 152 00:10:05,210 --> 00:10:07,290 De hartslag is sterk. 153 00:10:15,250 --> 00:10:17,419 Heel anders dan bij mensen. 154 00:10:17,420 --> 00:10:19,000 De baby groeit veel sneller. 155 00:10:20,830 --> 00:10:22,709 Hoe voel je je? 156 00:10:22,710 --> 00:10:24,710 Beter nu. 157 00:10:42,710 --> 00:10:44,670 Mijn baby zal hier snel zijn. 158 00:10:52,230 --> 00:10:54,169 Leena heeft dus nog geen echo gemaakt? 159 00:10:54,170 --> 00:10:56,579 Bryan had hen verstopt in dat huis. 160 00:10:56,580 --> 00:10:57,809 Geen uitrusting. 161 00:10:57,810 --> 00:11:01,239 Dus hebben ze geen idee in welk stadium van de zwangerschap ze zich bevindt. 162 00:11:01,240 --> 00:11:03,329 Of in welke toestand het kind zich bevindt. 163 00:11:03,330 --> 00:11:04,879 Het heeft 'n gezonde hartslag. 164 00:11:04,880 --> 00:11:08,749 Ja, maar heeft het de menselijke vorm? 165 00:11:12,000 --> 00:11:14,959 Ik bedoel, we zijn aan land. Het is logisch dat dat zo zou zijn. 166 00:11:14,960 --> 00:11:17,419 De baby zit in het vruchtwater. 167 00:11:17,420 --> 00:11:18,749 Twee procent zoutwater. 168 00:11:18,750 --> 00:11:20,170 Maar wel geen oceaanwater. 169 00:11:21,750 --> 00:11:23,419 Vinnen of voeten? 170 00:11:23,420 --> 00:11:24,920 Of allebei? 171 00:11:25,720 --> 00:11:27,579 Haar lichaamstemperatuur steeg weer. 172 00:11:27,580 --> 00:11:30,099 Wat kunnen we doen? - We moeten haar in 'n ijsbad krijgen 173 00:11:30,100 --> 00:11:33,179 om de temperatuur te stabiliseren voordat de foetus wordt beschadigd. 174 00:11:33,180 --> 00:11:35,820 Pak zoveel ijs als je kunt. Ik laat 't bad vol lopen. 175 00:11:42,380 --> 00:11:45,999 Ironisch om te denken dat hij zo graag 'n volbloed ter wereld wilde brengen 176 00:11:46,000 --> 00:11:47,539 en dan door ��n werd gedood. 177 00:11:47,540 --> 00:11:48,829 Hij was een fanatiekeling. 178 00:11:48,830 --> 00:11:51,500 Dat leidt over het algemeen tot duistere doelen. 179 00:11:54,960 --> 00:11:57,209 Weten we zeker dat hij te vertrouwen is? 180 00:11:57,210 --> 00:11:59,169 Xander? 181 00:11:59,170 --> 00:12:01,749 Ja. Anders had ik hem niet meegebracht. 182 00:12:01,750 --> 00:12:03,790 Maak je je ergens zorgen over? 183 00:12:05,580 --> 00:12:07,379 Ja, eigenlijk wel. 184 00:12:07,380 --> 00:12:09,619 Dit is een zeer besloten gemeenschap. 185 00:12:09,620 --> 00:12:13,169 We zijn uiterst voorzichtig met wie iets over ons en onze praktijken weet. 186 00:12:15,330 --> 00:12:16,779 Serieus? 187 00:12:16,780 --> 00:12:19,829 Ik leverde zojuist het lijk van je vriend af bij je voordeur, 188 00:12:19,830 --> 00:12:23,229 waarvan ik vrij zeker weet dat het, ik weet niet, een strafbaar feit is. 189 00:12:23,230 --> 00:12:25,370 Dus geloof me, ik vertel dit aan niemand. 190 00:12:29,000 --> 00:12:30,540 Ik sta aan jouw kant. 191 00:12:34,330 --> 00:12:36,829 Het spijt me. 192 00:12:36,830 --> 00:12:38,399 Ik waardeer je hulp. 193 00:12:38,400 --> 00:12:39,879 Maakt niet uit. Ik heb gewoon... 194 00:12:39,880 --> 00:12:41,739 Voordat ik hier wegga, moet ik weten 195 00:12:41,740 --> 00:12:44,789 dat jullie dit lijk zonder spoor gaan verwijderen. 196 00:12:44,790 --> 00:12:47,119 We hebben een... 197 00:12:47,120 --> 00:12:50,290 een bijzondere manier om voor onze doden te zorgen. 198 00:12:51,100 --> 00:12:52,699 De mensen in onze gemeenschap 199 00:12:52,700 --> 00:12:54,789 hebben meestal kleine fysieke afwijkingen 200 00:12:54,790 --> 00:12:59,450 die vragen kunnen oproepen bij een autopsie of bij een uitvaartcentrum. 201 00:13:01,030 --> 00:13:02,829 Er zullen geen overblijfselen zijn. 202 00:13:02,830 --> 00:13:04,579 Goed. 203 00:13:04,580 --> 00:13:07,670 Omdat niemand van ons wil dat dit ons achteraf de das omdoet. 204 00:13:34,420 --> 00:13:35,670 Dit is alles wat we hebben. 205 00:13:36,920 --> 00:13:38,880 Ik zal er wat meer halen. 206 00:13:47,170 --> 00:13:49,169 H�... 207 00:13:49,170 --> 00:13:50,499 Robb. - Juist. 208 00:13:50,500 --> 00:13:51,829 Met twee b's. 209 00:13:51,830 --> 00:13:54,079 Juist. Hoe wist je dat? 210 00:13:54,080 --> 00:13:56,119 Maddie toonde me je website. 211 00:13:56,120 --> 00:13:57,999 Cool. Ben, niet? 212 00:13:58,000 --> 00:13:59,619 Ja. 213 00:13:59,620 --> 00:14:01,250 Slechts ��n b. 214 00:14:02,380 --> 00:14:03,750 Ik werk met Maddie. 215 00:14:05,080 --> 00:14:06,250 Super. 216 00:14:09,080 --> 00:14:10,750 Ze is een geweldig persoon. 217 00:14:12,120 --> 00:14:15,619 Dus jullie hebben elkaar ontmoet in Seattle, toch? 218 00:14:15,620 --> 00:14:17,460 Ja. Ja. 219 00:14:19,120 --> 00:14:20,999 Waar ga je nu heen? 220 00:14:21,000 --> 00:14:23,379 Nou, ik hoopte Maddie gedag te kunnen zeggen. 221 00:14:23,380 --> 00:14:27,619 Nee, nee, ik bedoelde na Bristol Baai. 222 00:14:27,620 --> 00:14:29,999 Ik plan een reis naar de Indische Oceaan. 223 00:14:30,000 --> 00:14:32,619 We hebben daar een schoonmaakploeg, ze wachten... 224 00:14:32,620 --> 00:14:34,329 H�. - H�. 225 00:14:34,330 --> 00:14:36,690 Je bent er nog. Ik dacht dat je vertrokken was. 226 00:14:37,670 --> 00:14:39,619 Wauw, veel interesse in mijn reisplannen. 227 00:14:39,620 --> 00:14:42,210 Werken jullie undercover voor Homeland Beveiliging? 228 00:14:45,330 --> 00:14:46,919 Ik heb de trip uitgesteld 229 00:14:46,920 --> 00:14:49,250 zodat ik wat meer tijd met jou kan doorbrengen. 230 00:14:50,920 --> 00:14:52,459 Het spijt me, ik kan het niet. 231 00:14:53,720 --> 00:14:55,989 We hebben veel werk in het onderzoekscentrum. 232 00:14:55,990 --> 00:14:58,169 Ja, ik moet daar heen. 233 00:14:58,170 --> 00:15:00,289 Goed je te zien, Robb. 234 00:15:00,290 --> 00:15:02,329 Ik ben er dadelijk. Ik moet gewoon... 235 00:15:02,330 --> 00:15:03,829 Doe dat ding. 236 00:15:03,830 --> 00:15:05,569 Ja, het ding in mijn appartement. 237 00:15:06,630 --> 00:15:08,509 Ik had moeten bellen of sms'en. 238 00:15:08,510 --> 00:15:10,799 Ik dacht dat het een leuke verrassing zou zijn. 239 00:15:10,800 --> 00:15:13,789 Dat is zo. Dat is zo op elke andere dag. 240 00:15:13,790 --> 00:15:17,499 Ik snap het. Je had iets in je appartement. 241 00:15:17,500 --> 00:15:19,040 Het is een rare dag. 242 00:15:20,500 --> 00:15:21,919 Maar laat me niet in de steek. 243 00:15:21,920 --> 00:15:24,880 Ik ben echt blij dat je bleef rondhangen. 244 00:15:26,000 --> 00:15:27,329 Ik ook. 245 00:15:27,330 --> 00:15:28,540 Ok�. 246 00:15:31,670 --> 00:15:33,120 Denk ik. 247 00:15:37,790 --> 00:15:39,249 Voorzichtig. - Wat is er gaande? 248 00:15:39,250 --> 00:15:40,829 Het water komt. 249 00:15:40,830 --> 00:15:42,619 Brak haar water? 250 00:15:42,620 --> 00:15:44,959 Hoe dan ook, deze baby komt de volgende 24 uur. 251 00:15:44,960 --> 00:15:46,080 Voorzichtig. 252 00:16:04,040 --> 00:16:07,880 Dus ze gaan de kerel verbranden? 253 00:16:09,210 --> 00:16:10,789 Viking-stijl? 254 00:16:10,790 --> 00:16:12,709 Lijkt erg eng. 255 00:16:12,710 --> 00:16:15,619 Ja, maar... 256 00:16:15,620 --> 00:16:17,860 ...nou, het is ook behoorlijk indrukwekkend. 257 00:16:20,460 --> 00:16:22,169 Ok�, ik moet gaan trainen. 258 00:16:22,170 --> 00:16:25,329 Ze laten me meevaren met de waterpatrouille. 259 00:16:25,330 --> 00:16:26,789 Xander... 260 00:16:26,790 --> 00:16:28,749 Wees voorzichtig daarbuiten. 261 00:16:28,750 --> 00:16:31,329 De nieuwe, Tia, 262 00:16:31,330 --> 00:16:33,750 ze wil bloed zien. 263 00:16:35,150 --> 00:16:37,259 Ik dacht dat ze haar hadden weggestuurd. 264 00:16:37,260 --> 00:16:38,469 Dat deden ze. 265 00:16:38,470 --> 00:16:41,820 Maar ze is daarbuiten, ergens. 266 00:16:43,080 --> 00:16:44,170 Wees voorzichtig. 267 00:16:47,250 --> 00:16:49,249 H�, ik heb het ijs. 268 00:16:49,250 --> 00:16:50,669 We hebben het niet nodig. 269 00:16:50,670 --> 00:16:52,709 Waarom? Wat gebeurde er? - Haar water brak. 270 00:16:52,710 --> 00:16:54,399 De baby komt sneller dan verwacht. 271 00:16:54,400 --> 00:16:56,669 Kan haar lichaam dit aan? - Ze is aan 't bevallen, 272 00:16:56,670 --> 00:16:58,019 maar ze is nog niet klaar. 273 00:16:58,020 --> 00:16:59,579 Haar lichaam paste zich niet tijdig aan. 274 00:16:59,580 --> 00:17:01,319 Een natuurlijke geboorte is onmogelijk. 275 00:17:01,320 --> 00:17:02,779 Ok�, dus keizersnede. 276 00:17:02,780 --> 00:17:05,619 Dat is onze enige optie. - Maar ze kan niet naar 'n ziekenhuis. 277 00:17:05,620 --> 00:17:08,879 Ik heb 't nodige op de ranch. Haar bloeddruk daalt en we moeten snel zijn. 278 00:17:08,880 --> 00:17:11,119 Wat als Bryans volgers haar daar komen zoeken? 279 00:17:11,120 --> 00:17:14,539 Ryn en Cami laten niemand bij haar of die baby in de buurt komen. 280 00:17:34,670 --> 00:17:36,539 De kleuren. 281 00:17:36,540 --> 00:17:39,289 Het is een uniek hybride fenomeen. 282 00:17:39,290 --> 00:17:42,290 De chemische samenstelling van ons bloed is anders. 283 00:17:43,750 --> 00:17:45,670 Het is mooi. 284 00:17:48,040 --> 00:17:49,420 Geloof jij in het hiernamaals? 285 00:17:51,750 --> 00:17:53,619 Ja. 286 00:17:53,620 --> 00:17:56,790 Honderd procent. 287 00:17:58,880 --> 00:18:02,619 Ik hoop dat Bryan daar meer rust vindt dan hier. 288 00:18:02,620 --> 00:18:03,830 Ja. 289 00:18:05,500 --> 00:18:11,920 Laten we hopen dat hij en iedereen die dit leven in onrust verlaat vrede vindt. 290 00:18:18,790 --> 00:18:20,330 Wat nu? 291 00:18:22,750 --> 00:18:23,920 Hoi. 292 00:18:26,580 --> 00:18:28,289 Brengen ze haar hierheen? 293 00:18:28,290 --> 00:18:29,919 Ze hebben geen keus. 294 00:18:29,920 --> 00:18:33,209 Ik maak me zorgen dat Bryans mensen erachter komen. 295 00:18:33,210 --> 00:18:34,459 Het is al donker. 296 00:18:34,460 --> 00:18:36,879 Bijna iedereen van de begrafenis is binnen een uur weg. 297 00:18:36,880 --> 00:18:40,209 Ik zal zorgen dat de gebouwen ontruimd zijn tegen de tijd dat ze hier zijn. 298 00:18:40,210 --> 00:18:41,419 Niemand zal praten? 299 00:18:41,420 --> 00:18:43,040 Niemand zal het weten. 300 00:19:23,750 --> 00:19:26,289 Dus, wat kan het jou schelen? 301 00:19:26,290 --> 00:19:28,379 Kom op, ik was zo'n tien minuten te laat. 302 00:19:28,380 --> 00:19:30,209 Het is eerder 20. 303 00:19:30,210 --> 00:19:32,709 Het was 15. 304 00:19:32,710 --> 00:19:35,379 We hebben een defect schip met een medisch noodgeval, 305 00:19:35,380 --> 00:19:36,960 dat om hulp vraagt. 306 00:19:37,560 --> 00:19:40,169 Twee mijl zuidelijk, ten zuidoosten van Point Elma. 307 00:19:40,170 --> 00:19:43,269 De beller is 'n man. We proberen nog steeds kwetsuren te bevestigen. 308 00:19:43,270 --> 00:19:45,419 Nog nieuws over hoe de boot defect raakte? 309 00:19:45,420 --> 00:19:48,959 Verzoek om een verdere beschrijving van het defecte schip. 310 00:19:48,960 --> 00:19:50,539 Passagiersrondvaartboot, 16 meter. 311 00:19:50,540 --> 00:19:52,369 Er staat een bord op het dekhuis, 312 00:19:52,370 --> 00:19:55,209 iets over meermin-avonturen. 313 00:19:55,210 --> 00:19:57,250 1-9-5, onderweg. 314 00:20:19,650 --> 00:20:21,819 We komen hier wel doorheen. Blijf gefocust. 315 00:20:21,820 --> 00:20:24,289 En wees klaar met de instrumenten als ik ze nodig heb. 316 00:20:24,290 --> 00:20:26,499 Ja, ik assisteerde dierenchirurgen bij enkele operaties. 317 00:20:26,500 --> 00:20:28,579 Goed. Ik deed meer dan m'n deel in keizersnedes 318 00:20:28,580 --> 00:20:31,669 doorheen de jaren, maar deze exacte situatie... 319 00:20:31,670 --> 00:20:32,999 Ik weet het. Ik weet het. 320 00:20:33,000 --> 00:20:34,789 We moeten letten op tekenen van infectie. 321 00:20:34,790 --> 00:20:38,459 Vloeistof in de longen van de baby, die al dan niet op menselijke longen lijken. 322 00:20:38,460 --> 00:20:40,229 We moeten op alles voorbereid zijn. 323 00:20:40,570 --> 00:20:43,919 Ik zal de ruggenprik toedienen, die haar onderste helft zal verdoven. 324 00:20:43,920 --> 00:20:46,479 Ik wil dat je Meredith gadeslaat. Bloeddruk, hartslag. 325 00:20:46,480 --> 00:20:47,600 Ik snap het. 326 00:20:53,380 --> 00:20:54,619 Ik wil dit doen. 327 00:20:54,620 --> 00:20:56,169 Echt. 328 00:20:56,170 --> 00:20:57,880 En dat zul je. 329 00:20:59,080 --> 00:21:01,330 Probeer te ontspannen. Haal gewoon adem. 330 00:21:02,960 --> 00:21:07,330 Wat je als kleintje wilde, verdiende je vandaag. 331 00:21:10,290 --> 00:21:13,290 Jij bent een van ons. 332 00:21:19,920 --> 00:21:21,419 Er is iets... 333 00:21:21,420 --> 00:21:23,620 Er is iets mis. Iets is... 334 00:21:31,470 --> 00:21:32,849 Leena? - Wat gebeurt er? 335 00:21:32,850 --> 00:21:35,079 De baby verplaatste zich naar 't geboortekanaal. 336 00:21:35,080 --> 00:21:36,749 Keizersnede? 337 00:21:36,750 --> 00:21:39,210 Niet meer mogelijk. Deze baby komt natuurlijk. 338 00:21:40,970 --> 00:21:43,669 Wat heb je van me nodig? - We beginnen met de ruggenprik. 339 00:21:43,670 --> 00:21:44,879 Ze zal ze nodig hebben. 340 00:21:47,960 --> 00:21:49,379 Nee. 341 00:21:54,330 --> 00:21:56,919 Ja. Het is goed. 342 00:21:56,920 --> 00:21:58,419 Schreeuw. 343 00:22:08,500 --> 00:22:10,169 Rondvaartschip. 344 00:22:10,170 --> 00:22:11,709 Dit is de lokale sheriff. 345 00:22:11,710 --> 00:22:13,290 We komen aan boord. 346 00:22:15,500 --> 00:22:18,329 Langs hier! Schiet op! 347 00:22:18,330 --> 00:22:20,379 Hier. 348 00:22:20,380 --> 00:22:22,539 Gozer... 349 00:22:22,540 --> 00:22:24,780 Mijn hoofd. Is het erg? - Het komt wel goed. 350 00:22:25,880 --> 00:22:27,210 Godzijdank ben je hier. 351 00:22:30,670 --> 00:22:32,289 Zijn dit vrienden van jou? 352 00:22:32,290 --> 00:22:33,619 Ja, meneer. 353 00:22:33,620 --> 00:22:35,039 Voelt dat beter? 354 00:22:35,040 --> 00:22:36,749 Gaat het met je? 355 00:22:36,750 --> 00:22:38,669 Waar is de gewonde? 356 00:22:38,670 --> 00:22:41,169 Xan, je bent gekomen. 357 00:22:41,170 --> 00:22:42,749 Mijn God, ik kan het niet geloven. 358 00:22:42,750 --> 00:22:44,419 Ik reet mijn hoofd open en jij belde Xander? 359 00:22:44,420 --> 00:22:46,669 911, mensen. - Nee, hij is nu een flik. 360 00:22:46,670 --> 00:22:48,999 Is Xander een flik? Echt niet. 361 00:22:49,000 --> 00:22:50,579 Ik dacht dat je een stripper was. 362 00:22:50,580 --> 00:22:52,500 Ja, nou, we zijn flikken. 363 00:22:53,580 --> 00:22:55,669 In opleiding. 364 00:22:55,670 --> 00:22:57,919 Ik haat flikken. - Libby, schat, stop met praten. 365 00:22:57,920 --> 00:22:59,999 Sorry, ze stootte haar hoofd. 366 00:23:00,000 --> 00:23:01,819 Laten we die blessure eens bekijken. 367 00:23:01,820 --> 00:23:04,119 Dit is g�nant. - Is 't erg? Ik voel dat het erg is. 368 00:23:04,120 --> 00:23:05,539 Het is niet zo erg als je denkt. 369 00:23:05,540 --> 00:23:06,959 Dit is m'n vrijgezellenfeest. 370 00:23:06,960 --> 00:23:08,209 Ongelofelijk, toch? 371 00:23:08,210 --> 00:23:09,669 Wat gebeurde er in godsnaam? 372 00:23:09,670 --> 00:23:13,180 Ik geef toe, we hebben allemaal wat teveel op. 373 00:23:14,850 --> 00:23:18,619 Ze liet zich meeslepen bij 't spelen van: "Ik ben de koningin van de wereld", 374 00:23:18,620 --> 00:23:20,289 probeerde op de boeg te klimmen, 375 00:23:20,290 --> 00:23:21,829 en knalde toen haar hoofd open. 376 00:23:21,830 --> 00:23:23,619 Het is behoorlijk heftig. 377 00:23:23,620 --> 00:23:28,079 Ok�, en hoe raakte de boot precies defect? 378 00:23:28,080 --> 00:23:30,120 De motor viel stil. 379 00:23:31,240 --> 00:23:32,819 We hadden geen brandstof meer, 380 00:23:32,820 --> 00:23:35,379 omdat hij nooit de moeite nam om de manometer te repareren 381 00:23:35,380 --> 00:23:37,699 nadat ik de boot van Eddie Coburt had gekocht. 382 00:23:37,700 --> 00:23:39,049 Het staat op mijn lijst. 383 00:23:39,050 --> 00:23:41,329 Ok�, we moeten jullie allen terug aan land brengen. 384 00:23:41,330 --> 00:23:45,199 Annie, radiobericht, zeg hen dat ze hulp- verleners aan wal klaar moeten hebben. 385 00:23:45,200 --> 00:23:46,370 Ja meneer. 386 00:23:46,450 --> 00:23:48,120 Libby slaat weer toe. 387 00:23:49,250 --> 00:23:50,580 Coole vrienden. 388 00:23:56,620 --> 00:23:58,379 Rotdag? 389 00:23:58,380 --> 00:24:01,879 Begint met een begrafenis en eindigt met een bevalling. 390 00:24:03,330 --> 00:24:06,999 Een volbloed geboren hier op de ranch. 391 00:24:07,000 --> 00:24:08,170 Het is ongeloofelijk. 392 00:24:10,080 --> 00:24:13,459 Weet je, ik had een hechte band met een van hen. 393 00:24:13,460 --> 00:24:14,829 Een volbloed? 394 00:24:14,830 --> 00:24:17,669 We noemden hem Sarge. 395 00:24:17,670 --> 00:24:20,169 Hij stierf, zeg maar, plotseling. 396 00:24:20,170 --> 00:24:22,329 Het brak mijn hart 397 00:24:22,330 --> 00:24:24,829 te denken dat ik hem nooit meer zou zien. 398 00:24:24,830 --> 00:24:27,669 Maar toen deed ik het. 399 00:24:27,670 --> 00:24:28,920 Wat deed je? 400 00:24:30,420 --> 00:24:32,119 Ik zag hem. 401 00:24:32,120 --> 00:24:34,539 Hij kwam bij me terug. 402 00:24:34,540 --> 00:24:38,579 Onze gemeenschap heeft altijd in de geestenwereld geloofd. 403 00:24:38,580 --> 00:24:41,709 Ik bedoel, veel verhalen zoals dat van jou in onze geschiedenis. 404 00:24:41,710 --> 00:24:43,710 Spookverhalen? 405 00:24:44,830 --> 00:24:46,579 Nee. 406 00:24:46,580 --> 00:24:50,709 Minder spookverhalen en meer visioenen. 407 00:24:50,710 --> 00:24:53,829 Mensen van wie we houden die bij ons terugkomen, 408 00:24:53,830 --> 00:24:57,040 om ons te troosten, om ons te leiden. 409 00:24:59,500 --> 00:25:01,620 Of misschien om ons te waarschuwen. 410 00:25:04,000 --> 00:25:05,620 Helen, wat? 411 00:25:07,790 --> 00:25:09,669 Ik hoopte een beter begrip te krijgen 412 00:25:09,670 --> 00:25:11,499 van Sarge's bezoeken, 413 00:25:11,500 --> 00:25:13,329 dus nam ik iets. 414 00:25:13,330 --> 00:25:15,209 Een soort oceanisch kruid. 415 00:25:15,210 --> 00:25:18,459 En je had een hallucinatie? 416 00:25:18,460 --> 00:25:20,290 Maar het was zo echt. 417 00:25:21,460 --> 00:25:25,039 En heb je je vriend Sarge gezien? 418 00:25:25,040 --> 00:25:28,579 Nee. Ik zag Ryns zus, Donna. 419 00:25:28,580 --> 00:25:31,420 Ze probeerde me iets te zeggen, maar... 420 00:25:33,920 --> 00:25:35,040 Zij... 421 00:25:37,040 --> 00:25:38,170 ontbond. 422 00:25:42,170 --> 00:25:44,620 Donna's ziel schreeuwde het uit naar je. 423 00:25:49,790 --> 00:25:50,999 Ademen. 424 00:25:51,000 --> 00:25:52,209 Bloeddruk? 425 00:25:52,210 --> 00:25:53,539 86 over 49. 426 00:25:53,540 --> 00:25:54,669 Dalend. - Adem diep. 427 00:25:54,670 --> 00:25:56,619 Ontspan erbij. 428 00:25:56,620 --> 00:25:59,119 Wanneer de wee komt, duw dan mee. 429 00:25:59,120 --> 00:26:00,959 Je doet het geweldig. - Je bent sterk. 430 00:26:00,960 --> 00:26:02,919 Je kunt dit. 431 00:26:02,920 --> 00:26:04,789 Kom nu! Kom, kom! - Het is goed. 432 00:26:04,790 --> 00:26:06,730 Hij daalt nog steeds. - Ik ben met jou. 433 00:26:10,120 --> 00:26:12,169 Bloeddruk blijft dalen, Leena. 434 00:26:13,960 --> 00:26:15,669 Het hoofdje is zichtbaar. 435 00:26:15,670 --> 00:26:17,619 Je kunt het. Grote duw. 436 00:26:19,040 --> 00:26:21,170 Het komt eraan. Het komt eraan. 437 00:27:01,420 --> 00:27:03,250 Ze is mooi. 438 00:27:05,580 --> 00:27:06,830 Dat is ze echt. 439 00:27:15,330 --> 00:27:16,669 Zij is in orde? 440 00:27:16,670 --> 00:27:19,540 Ja, ze is in orde. 441 00:27:20,920 --> 00:27:23,169 Ze is zo stil. 442 00:27:23,170 --> 00:27:25,959 En ze heeft helemaal niet geweend. 443 00:27:25,960 --> 00:27:28,330 Ik bedoel, pasgeborenen wenen altijd. 444 00:27:29,670 --> 00:27:32,040 Gaat het goed met haar? - Zij is ok�. 445 00:27:33,290 --> 00:27:34,669 Onze baby's wenen niet. 446 00:27:34,670 --> 00:27:36,879 Het zou roofdieren aantrekken. 447 00:27:36,880 --> 00:27:39,120 En waarom zou ze nu wenen? 448 00:27:41,290 --> 00:27:42,500 Ze is bij haar moeder. 449 00:27:49,920 --> 00:27:51,330 Zij is sterk. 450 00:28:02,460 --> 00:28:03,959 Is dat wat ik denk dat het is? 451 00:28:03,960 --> 00:28:05,790 Haar eerste glimlach. 452 00:28:08,620 --> 00:28:10,670 Helen moet de baby zien. 453 00:28:12,500 --> 00:28:13,829 Ja. 454 00:28:13,830 --> 00:28:15,380 Laat haar zien. 455 00:28:22,500 --> 00:28:23,879 Breng haar naar Helen. 456 00:28:23,880 --> 00:28:25,079 Ok�? 457 00:28:25,080 --> 00:28:26,539 Meredith? 458 00:28:26,540 --> 00:28:28,669 Ik ga Leena helpen opruimen. 459 00:28:31,170 --> 00:28:33,419 Borstcompressies. Nu. 460 00:28:33,420 --> 00:28:36,379 Meredith? Meredith. 461 00:28:36,380 --> 00:28:37,580 H�. 462 00:28:40,290 --> 00:28:41,790 Meredith? 463 00:28:42,960 --> 00:28:44,620 Blijf bij ons. 464 00:28:46,080 --> 00:28:47,459 Ze heeft inderdaad blauwe ogen. 465 00:28:48,880 --> 00:28:51,039 Ze is helemaal haar moeder. 466 00:28:51,040 --> 00:28:53,419 Mijn hemel, dat is echt zo. 467 00:28:53,420 --> 00:28:56,169 Ik hoop dat jullie hier heel comfortabel zijn. 468 00:28:56,170 --> 00:28:58,250 Laat het mij weten als je iets nodig hebt. 469 00:29:07,960 --> 00:29:11,789 Het is heel fijn dat je zo goed zorgt voor 470 00:29:11,790 --> 00:29:14,539 Ryn en haar baby. 471 00:29:14,540 --> 00:29:18,499 Maar wat je met Bryan deed was niet ok�. 472 00:29:18,500 --> 00:29:22,500 Jij mag niet beslissen wie leeft of sterft. 473 00:29:25,790 --> 00:29:27,710 Je hebt het fout gedaan. 474 00:29:33,170 --> 00:29:34,670 Ik heb je gehoord. 475 00:29:38,500 --> 00:29:40,329 Goed. 476 00:29:50,380 --> 00:29:52,290 Haar hart kon het niet aan. 477 00:29:54,670 --> 00:29:57,750 Het is een wonder dat ze de baby ter wereld bracht. 478 00:30:00,120 --> 00:30:01,330 Meredith? 479 00:30:05,290 --> 00:30:07,380 Ze heeft het niet gehaald. 480 00:30:26,830 --> 00:30:28,790 Breng haar naar het water. 481 00:30:30,000 --> 00:30:31,830 Begraaf haar als een van ons. 482 00:30:40,500 --> 00:30:42,289 Kom op, dames. Kom langs deze kant. 483 00:30:42,290 --> 00:30:43,749 Is het erg? 484 00:30:43,750 --> 00:30:47,149 Gestrand in open water met een gewonde passagier, 485 00:30:47,150 --> 00:30:49,579 zonder brandstof omdat je vergat 'n manometer te repareren 486 00:30:49,580 --> 00:30:50,999 waarvan je wist dat hij stuk was? 487 00:30:51,000 --> 00:30:52,999 Rustig, man. We hadden gewoon wat plezier. 488 00:30:53,000 --> 00:30:55,329 Libby blijkt zich te amuseren met haar kapotte hoofd. 489 00:30:55,330 --> 00:30:57,209 En Janine en haar ijskoude vriendinnen? 490 00:30:57,210 --> 00:30:58,579 Doodsbang? Vast op een boot? 491 00:30:58,580 --> 00:31:00,119 Ja, woehoe! Het is een feest. 492 00:31:00,120 --> 00:31:01,729 Het liep een beetje uit de hand. 493 00:31:01,730 --> 00:31:04,379 Het maakt niet uit. Zo ver waren we nog niet uitgevaren. 494 00:31:04,380 --> 00:31:06,119 Je zorgde niet voor je passagiers. 495 00:31:06,120 --> 00:31:07,499 Je zorgde niet voor je boot. 496 00:31:07,500 --> 00:31:09,119 Wat had je verwacht? 497 00:31:09,120 --> 00:31:11,330 Je hebt een bedrijf, man. Word volwassen. 498 00:31:13,380 --> 00:31:14,500 Meen je dat, Xander? 499 00:31:15,470 --> 00:31:19,709 Vroeger op de Poolster werden we elke verdomde nacht dronken, en ga je tegen me in? 500 00:31:19,710 --> 00:31:22,669 We hadden geen passagiers op de Poolster. 501 00:31:22,670 --> 00:31:24,079 Maakt niet uit. 502 00:31:24,080 --> 00:31:25,420 Luister naar mij. 503 00:31:27,040 --> 00:31:29,040 Ik probeer mijn leven te veranderen, man. 504 00:31:31,260 --> 00:31:33,709 Ik ga niet weer een dronken zeeman worden. 505 00:31:33,710 --> 00:31:35,119 Dat doe ik niet. 506 00:31:35,120 --> 00:31:36,790 Ik ben beter dan dat. 507 00:31:38,580 --> 00:31:39,880 Dat wil ik tenminste. 508 00:32:07,170 --> 00:32:08,789 Het is veel... 509 00:32:08,790 --> 00:32:10,500 wat er vanavond is gebeurd. 510 00:32:12,750 --> 00:32:14,000 Ja. 511 00:32:19,170 --> 00:32:21,999 Wat is er aan de hand met jou en die nieuwe kerel, 512 00:32:22,000 --> 00:32:23,619 de milieuactivist? 513 00:32:23,620 --> 00:32:25,209 Ga je er nu echt heen? 514 00:32:25,210 --> 00:32:27,449 Jullie lijken het goed met elkaar te vinden 515 00:32:27,450 --> 00:32:30,239 voor twee mensen die elkaar vijf minuten geleden ontmoetten. 516 00:32:30,240 --> 00:32:32,249 Hij is een aardige vent en hij is slim. 517 00:32:32,250 --> 00:32:34,119 Je moet voorzichtig zijn. - Ben... 518 00:32:34,120 --> 00:32:38,249 We moeten voorzichtig zijn met het toelaten van nieuwe mensen in onze kring. 519 00:32:38,250 --> 00:32:39,669 Vooral nu. 520 00:32:39,670 --> 00:32:41,589 We willen geen nieuwe Nicole-situatie. 521 00:32:41,590 --> 00:32:43,209 Hij is helemaal niet zoals Nicole. 522 00:32:43,210 --> 00:32:46,419 We weten niet hoe hij is, of wel? 523 00:32:48,540 --> 00:32:51,459 Wat zou je doen als hij achter Ryn komt? 524 00:32:51,460 --> 00:32:54,079 Ik weet niet wat ik zou doen. Wat zou jij doen? Hem doden? 525 00:33:05,000 --> 00:33:06,290 Ja. 526 00:33:10,170 --> 00:33:11,500 Hier. 527 00:33:13,830 --> 00:33:16,579 Dan wieg je de baby in slaap. 528 00:33:16,580 --> 00:33:18,249 Wat is wiegen? 529 00:33:18,250 --> 00:33:19,790 Teruggaan. 530 00:33:22,500 --> 00:33:24,499 Dan weer vooruit. 531 00:33:24,500 --> 00:33:25,830 Langzaam. 532 00:33:28,380 --> 00:33:30,119 Ja. 533 00:33:30,120 --> 00:33:33,000 Daar zijn baby's dol op. 534 00:33:36,920 --> 00:33:38,620 Ik wou dat mijn zus hier was. 535 00:33:41,250 --> 00:33:43,209 Ik ook. 536 00:33:43,210 --> 00:33:47,209 Maar we zullen dit kleine meisje alle verhalen vertellen. 537 00:33:47,210 --> 00:33:48,880 Ze zal alles over Donna weten. 538 00:33:51,330 --> 00:33:53,289 Ja. 539 00:33:53,290 --> 00:33:55,000 Dat zal ze. 540 00:33:56,400 --> 00:33:58,030 Hoe gaat het met mama en baby? 541 00:33:59,000 --> 00:34:00,829 Hoe gaat het met jou? 542 00:34:00,830 --> 00:34:02,540 Het gaat goed met mij. 543 00:34:06,670 --> 00:34:08,570 Dit is geen moment om ruzie te maken. 544 00:34:09,830 --> 00:34:11,080 Het gaat goed met ons. 545 00:34:13,290 --> 00:34:14,830 Hoe gaat het met de kleine? 546 00:34:21,040 --> 00:34:22,500 Wat is dat geluid? 547 00:34:24,830 --> 00:34:26,000 Haar ademhaling. 548 00:34:27,040 --> 00:34:29,000 Het is niet juist. 549 00:34:30,710 --> 00:34:32,459 Ryn, ze gaat achteruit. 550 00:34:32,460 --> 00:34:33,830 Ja. 551 00:34:35,120 --> 00:34:36,419 Erg snel. 552 00:34:36,420 --> 00:34:37,790 Ze moet het water in. 553 00:35:01,750 --> 00:35:03,669 Bedankt, man. 554 00:35:03,670 --> 00:35:08,169 Kijk, het is gevaarlijk daar, kerel. 555 00:35:08,170 --> 00:35:10,379 Mensen komen echt in de problemen, ok�? 556 00:35:10,380 --> 00:35:13,119 En je verspilt onze tijd en politiemiddelen 557 00:35:13,120 --> 00:35:14,879 met die vernielde boot vol dronkaards? 558 00:35:14,880 --> 00:35:16,789 Ik weet het. - Echt? Omdat... 559 00:35:16,790 --> 00:35:18,209 Kerel, ik weet het. 560 00:35:18,210 --> 00:35:19,709 Nee, man, ik denk het niet. 561 00:35:19,710 --> 00:35:21,709 Ik bedoel... 562 00:35:21,710 --> 00:35:23,539 weet je wat er door mijn hoofd ging 563 00:35:23,540 --> 00:35:26,179 toen we 'n telefoontje kregen over een defecte boot 564 00:35:26,180 --> 00:35:28,380 en een medisch noodgeval? 565 00:35:29,790 --> 00:35:32,730 Ik bedoel, naar welke avond denk je dat dat me terugbracht? 566 00:35:34,790 --> 00:35:35,959 Ja. 567 00:35:35,960 --> 00:35:37,319 Kijk, het spijt me, Xan. 568 00:35:37,320 --> 00:35:39,489 Ik wilde je niet terugbrengen naar je vader. 569 00:35:39,490 --> 00:35:42,219 Dat is waar we nog steeds mee te maken hebben in dat water. 570 00:35:42,220 --> 00:35:44,919 En jij, ik en, zeg maar, vijf andere mensen in deze stad 571 00:35:44,920 --> 00:35:48,090 weten genoeg om precies te begrijpen waar we het nu over hebben. 572 00:35:48,950 --> 00:35:51,119 Ik bedoel, daarom ben ik weer op het water. 573 00:35:51,120 --> 00:35:54,000 Dat is de laatste plek waar ik wil zijn. 574 00:35:55,500 --> 00:35:57,169 Ik voel je, man. 575 00:35:57,170 --> 00:35:58,500 Echt waar. 576 00:35:59,830 --> 00:36:02,829 Omdat, weet je, het veel beter is om een dronken flik te zijn 577 00:36:02,830 --> 00:36:03,960 dan een dronken visser. 578 00:36:06,620 --> 00:36:08,119 Kom op, dat was grappig. 579 00:36:08,120 --> 00:36:09,879 Weet je wat? 580 00:36:09,880 --> 00:36:13,119 Dave! Stof die stomme dure Scotch op de bovenste plank af 581 00:36:13,120 --> 00:36:14,679 en schenk er ons een paar in. 582 00:36:14,680 --> 00:36:15,819 Serieus? 583 00:36:15,820 --> 00:36:18,579 Denk je dat je me terugkrijgt met 'n drankje van 11 dollar? 584 00:36:18,580 --> 00:36:20,250 Het is 15, en we gaan verder. 585 00:36:21,790 --> 00:36:23,579 Dat hoop ik tenminste, want weet je, 586 00:36:23,580 --> 00:36:27,460 ik kan niet hebben dat mijn beste man me haat. 587 00:36:30,120 --> 00:36:31,379 Echt niet. 588 00:36:31,380 --> 00:36:33,359 Zie je, je kiest nu vanavond uit om... 589 00:36:33,360 --> 00:36:35,539 Ja. 590 00:36:36,670 --> 00:36:38,929 Je bent echt een kunstwerk, dat weet je toch? 591 00:36:38,930 --> 00:36:39,999 Ja. 592 00:36:40,000 --> 00:36:41,919 Alsjeblieft, jongens. 593 00:36:41,920 --> 00:36:44,250 Gefeliciteerd. - Proost. 594 00:36:45,830 --> 00:36:47,080 Ja? 595 00:36:50,250 --> 00:36:52,710 Ja, idioot. 596 00:37:07,500 --> 00:37:09,540 Kan ze de transformatie overleven? 597 00:37:11,000 --> 00:37:13,459 De baby gaat snel achteruit. 598 00:37:13,460 --> 00:37:15,170 Ze kan hoe dan ook sterven. 599 00:37:16,920 --> 00:37:19,459 En wat als Tia hen vindt? 600 00:37:19,460 --> 00:37:22,079 Welke keuze heeft ze? 601 00:38:46,500 --> 00:38:47,669 Kijk. 602 00:38:47,670 --> 00:38:49,170 Ze hebben het gehaald. 603 00:39:02,040 --> 00:39:03,380 Kijk, het spijt me. 604 00:39:06,210 --> 00:39:11,120 Dit is niet hoe ik had verwacht dat het zou aflopen met ons drie�n. 605 00:39:13,960 --> 00:39:15,290 Ik ook niet. 42363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.