Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,290 --> 00:00:02,999
Voorheen...
- Wacht!
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,419
Dit helpt onze stammen niet.
- Je weet er niets van.
3
00:00:05,420 --> 00:00:09,289
Ik zal een einde maken aan die mensen,
en aan jou als je tussenbeide komt.
4
00:00:09,290 --> 00:00:10,959
Tia wil over ons heersen.
5
00:00:10,960 --> 00:00:12,209
De stam is gewelddadig.
6
00:00:12,210 --> 00:00:15,169
Je moet terug naar het water gaan,
ons grondgebied verdedigen.
7
00:00:15,170 --> 00:00:17,079
Deze dingen, niemand weet er iets van.
8
00:00:17,080 --> 00:00:19,999
Ik wel. Ik zag wat hun
cellen voor ma konden doen.
9
00:00:20,000 --> 00:00:21,679
Je moeder is geen proefkonijn.
10
00:00:21,680 --> 00:00:23,729
Wat als ik kon bewijzen dat we veilig zijn?
11
00:00:23,730 --> 00:00:25,329
Je baby, ze leeft.
12
00:00:25,330 --> 00:00:26,999
Waar heb je het over?
13
00:00:27,000 --> 00:00:30,419
We implanteerden een van haar
embryo's in een vrouwelijke hybride.
14
00:00:30,420 --> 00:00:32,579
Waar is ze?
- Het spijt me zo.
15
00:00:32,580 --> 00:00:33,999
We hadden het niet moeten doen.
16
00:00:34,000 --> 00:00:36,969
Focus. Je laat elke fout in 't
leven je van de wijs brengen,
17
00:00:36,970 --> 00:00:38,419
je komt er nooit overheen.
18
00:00:38,420 --> 00:00:39,919
Ryn, je moet het weten,
19
00:00:39,920 --> 00:00:42,329
ik zag Sarge weer. Ik ging naar het water.
20
00:00:42,330 --> 00:00:45,880
Hij vertelde me dat er oorlog komt.
21
00:00:51,880 --> 00:00:53,329
Ryn?
22
00:00:54,710 --> 00:00:55,880
Shit.
23
00:01:17,120 --> 00:01:18,959
H�, h�, h�.
24
00:01:18,960 --> 00:01:20,790
Hij is weg.
25
00:01:26,830 --> 00:01:29,879
Heb je, zeg maar, enig
idee hoe verward dit is?
26
00:01:29,880 --> 00:01:31,169
Nee.
27
00:01:31,170 --> 00:01:32,420
Nee, dat heb je niet.
28
00:01:34,830 --> 00:01:37,209
Je moet je rotzooi onder controle krijgen.
29
00:01:37,210 --> 00:01:38,999
Ik bescherm de baby.
30
00:01:39,000 --> 00:01:41,749
We moeten hier nu weg, voordat
de anderen erachter komen.
31
00:01:41,750 --> 00:01:43,039
De anderen?
32
00:01:43,040 --> 00:01:45,459
Zijn volgelingen wilden een volbloed baby.
33
00:01:45,460 --> 00:01:47,749
Waarom?
34
00:01:47,750 --> 00:01:49,209
Om hem te aanbidden.
35
00:01:49,210 --> 00:01:50,839
Ok�, dat is helemaal niet raar.
36
00:01:50,840 --> 00:01:53,289
We moeten Meredith naar
een veilige plek brengen.
37
00:01:53,290 --> 00:01:55,379
Ergens waar ze haar niet zullen zoeken.
38
00:01:55,380 --> 00:01:57,789
We kunnen haar voorlopig
naar mij thuis brengen.
39
00:01:57,790 --> 00:02:00,819
Wat moet er met hem?
- Hij moet naar de ranch worden gebracht.
40
00:02:00,820 --> 00:02:03,899
We hebben rituelen, manieren om
met onze eigen doden om te gaan
41
00:02:03,900 --> 00:02:06,189
dus hoeven we de buitenwereld
niet binnen te halen.
42
00:02:06,190 --> 00:02:07,439
Meredith moet gaan.
43
00:02:07,440 --> 00:02:10,869
Ok�, we kunnen Meredith meenemen.
Jij brengt 't lichaam naar de ranch.
44
00:02:10,870 --> 00:02:13,830
Ik moet bij Meredith blijven.
Haar toestand is te kwetsbaar.
45
00:02:14,430 --> 00:02:15,879
Ik regel hem wel.
46
00:02:15,880 --> 00:02:17,649
Ze laten je nooit toe op de ranch.
47
00:02:17,650 --> 00:02:19,779
Je bent een vreemde.
- Ik zoek het wel uit.
48
00:02:19,780 --> 00:02:21,200
Haal haar hier weg.
49
00:04:13,000 --> 00:04:14,169
H�.
50
00:04:14,170 --> 00:04:15,789
Deze kant op.
51
00:04:15,790 --> 00:04:17,539
Ik had je terug moeten bellen.
52
00:04:17,540 --> 00:04:19,170
Het is in orde. Luister...
53
00:04:20,750 --> 00:04:22,479
er is iets belangrijks gebeurd.
54
00:04:22,480 --> 00:04:24,599
Herinner je je 'n meisje genaamd Meredith?
55
00:04:24,600 --> 00:04:26,579
Ze was een van de mensen op de ranch.
56
00:04:26,580 --> 00:04:28,829
Waarom? Wat is er met haar?
57
00:04:28,830 --> 00:04:32,290
Ze is zwanger van Ryn's baby.
58
00:04:34,330 --> 00:04:35,619
Wat?
59
00:04:35,620 --> 00:04:36,919
Ik weet het.
60
00:04:38,750 --> 00:04:42,419
Luister, het embryo van Ryn, waarvan
we dachten dat het verloren was?
61
00:04:42,420 --> 00:04:44,579
Leena implanteerde het in een surrogaat.
62
00:04:44,580 --> 00:04:46,499
Haar naam is Meredith.
63
00:04:46,500 --> 00:04:48,499
Weet Ryn hiervan? Waar is ze?
64
00:04:48,500 --> 00:04:49,959
Ja. Ze is bij mij.
65
00:04:49,960 --> 00:04:51,299
En Meredith?
66
00:04:51,300 --> 00:04:52,999
We zijn allen hier bij mij.
- Ok�.
67
00:04:53,000 --> 00:04:54,500
Ik kom zo.
- Ok�.
68
00:05:07,170 --> 00:05:08,949
H�, ik nam een taxi zoals je zei.
69
00:05:08,950 --> 00:05:10,919
Liet hem me verder op de weg afzetten.
70
00:05:10,920 --> 00:05:12,220
Ja. Bedankt om te komen.
71
00:05:14,120 --> 00:05:15,579
Waar is hij?
72
00:05:15,580 --> 00:05:17,079
Ik heb hem hierheen gesleept.
73
00:05:17,080 --> 00:05:19,419
De kerel weegt een ton.
74
00:05:20,750 --> 00:05:22,499
Waarom heeft ze het gedaan?
75
00:05:22,500 --> 00:05:23,829
Waarom doen ze iets?
76
00:05:23,830 --> 00:05:25,829
Waarom stak ze mijn boot in brand?
77
00:05:25,830 --> 00:05:27,379
Ze is een zeemeermin.
78
00:05:27,380 --> 00:05:29,000
Niet grappig.
- Lach ik?
79
00:05:30,670 --> 00:05:33,539
Ik weet het niet, misschien dacht Cami
80
00:05:33,540 --> 00:05:36,169
dat hij Ryns baby in gevaar bracht.
81
00:05:36,170 --> 00:05:38,669
Ja, deze baby betekent alles voor hen.
82
00:05:38,670 --> 00:05:40,080
Het is hun toekomst, maar...
83
00:05:41,330 --> 00:05:43,319
Dat rechtvaardigt dit nog steeds niet.
84
00:05:43,320 --> 00:05:44,669
Ja.
85
00:05:44,670 --> 00:05:46,170
Klaar als jij dat bent.
86
00:05:47,290 --> 00:05:48,579
Ok�.
87
00:05:48,580 --> 00:05:50,279
Nou, hij is...
88
00:05:50,280 --> 00:05:52,129
Je weet wel, hij is een grote kerel,
89
00:05:52,130 --> 00:05:53,959
dus misschien kan ik hem slepen
90
00:05:53,960 --> 00:05:56,879
en doe jij de deur open?
91
00:05:56,880 --> 00:05:58,709
Ik kan dit.
92
00:05:58,710 --> 00:06:00,709
Ok�.
93
00:06:03,830 --> 00:06:05,289
Verdomme.
94
00:06:05,290 --> 00:06:06,750
Je opent de deur.
95
00:06:08,120 --> 00:06:09,379
Wat een zooitje.
96
00:06:09,380 --> 00:06:11,379
Ja, wat ander nieuws?
97
00:06:11,380 --> 00:06:13,379
Ik zal je wat ander nieuws vertellen.
98
00:06:13,380 --> 00:06:16,330
Je ruimt de rommel op in
plaats van hem te maken.
99
00:06:18,170 --> 00:06:20,499
Ik denk dat ik toch niet zo nutteloos ben?
100
00:06:20,500 --> 00:06:23,670
Nee, agent. Ik denk het niet.
101
00:06:43,670 --> 00:06:44,880
Is ze in orde?
102
00:06:46,330 --> 00:06:49,039
Ze bewaakt Meredith en de baby.
103
00:06:49,040 --> 00:06:50,500
Ik snap het.
104
00:06:51,670 --> 00:06:54,169
Het is gewoon een beetje eng na...
105
00:06:54,170 --> 00:06:55,830
Ze is hier om te helpen.
106
00:06:59,380 --> 00:07:02,290
Eerste baby in veel getijden.
107
00:07:06,330 --> 00:07:09,669
Ik deed altijd alsof ik een volbloed was.
108
00:07:09,670 --> 00:07:12,789
Ik had er nog nooit een gezien,
maar ik wist altijd al
109
00:07:12,790 --> 00:07:16,789
dat ze sterk en mooi zouden zijn
110
00:07:16,790 --> 00:07:18,460
zoals jullie twee.
111
00:07:22,120 --> 00:07:24,710
Je bent zo sterk als de anderen in het water.
112
00:07:28,790 --> 00:07:32,499
Dit is een eer om dit voor jou te mogen doen.
113
00:07:32,500 --> 00:07:34,250
Om jouw baby te krijgen.
114
00:07:42,670 --> 00:07:44,290
Laten we je hydrateren.
115
00:07:45,790 --> 00:07:47,710
Dit gaat een beetje prikken.
116
00:08:20,620 --> 00:08:23,040
Je weet dat je het juiste doet, Xander.
117
00:08:24,290 --> 00:08:25,789
Een moordslachtoffer verbergen?
118
00:08:25,790 --> 00:08:28,169
Toetreden bij het korps.
119
00:08:28,170 --> 00:08:31,419
Dale heeft iemand nodig die
weet wat hier gaande is.
120
00:08:31,420 --> 00:08:33,499
Iemand die ons kleine geheim kent,
121
00:08:33,500 --> 00:08:37,519
die hem kan helpen deze wezens en hun
plaats in de wereld te beschermen.
122
00:08:37,520 --> 00:08:39,739
Ja, nou, mensen hebben ook bescherming nodig.
123
00:08:39,740 --> 00:08:41,199
Overweeg onze lading daar.
124
00:08:41,200 --> 00:08:43,020
Nou, hij nam een slechte beslissing.
125
00:08:44,600 --> 00:08:48,099
Wat dan nog, ik wou dat ik begreep
waarom deze wezens doen wat ze doen.
126
00:08:48,100 --> 00:08:50,579
Ze hebben een andere morele code dan wij.
127
00:08:50,580 --> 00:08:53,329
Denk je? Noem je dat moreel?
128
00:08:53,330 --> 00:08:55,079
Het is primair instinct.
129
00:08:55,080 --> 00:08:57,329
Het is puur.
130
00:08:57,330 --> 00:08:59,750
Soms benijdenswaardig.
131
00:09:01,000 --> 00:09:02,169
Ja.
132
00:09:02,170 --> 00:09:03,830
Niet nu.
133
00:09:08,300 --> 00:09:10,370
Weet je, je bent veel veranderd sinds...
134
00:09:12,210 --> 00:09:13,499
Sinds Donna?
135
00:09:13,500 --> 00:09:14,830
Ja.
136
00:09:18,540 --> 00:09:19,710
Nou, het...
137
00:09:21,280 --> 00:09:22,560
lijkt gewoon op...
138
00:09:24,000 --> 00:09:25,999
Ik heb een betere kans om te zorgen
139
00:09:26,000 --> 00:09:29,270
voor de mensen van wie ik hou als
ik een badge op mijn borst heb.
140
00:09:38,210 --> 00:09:40,080
Hoi.
- Hoe is het met haar?
141
00:09:41,500 --> 00:09:43,329
Deze zwangerschap is niet normaal.
142
00:09:43,330 --> 00:09:44,789
Ze is redelijk ver al.
143
00:09:44,790 --> 00:09:46,379
Ja, ik verwachtte niet normaal.
144
00:09:46,380 --> 00:09:49,179
Ze had al 'n aanval van valse
wee�n, en Ryn voelde het.
145
00:09:49,180 --> 00:09:50,669
Wat?
- Ja.
146
00:09:50,670 --> 00:09:52,619
Maar het stopte zodra ze bij Meredith was.
147
00:09:52,620 --> 00:09:55,830
Het was alsof de baby kalmeerde
zodra Ryn dichtbij kwam.
148
00:09:57,170 --> 00:09:58,669
Wat is er gebeurd met je hand?
149
00:09:58,670 --> 00:09:59,919
Het is ok�.
150
00:09:59,920 --> 00:10:01,560
Ik heb een beker laten vallen.
151
00:10:03,790 --> 00:10:05,209
Ben.
152
00:10:05,210 --> 00:10:07,290
De hartslag is sterk.
153
00:10:15,250 --> 00:10:17,419
Heel anders dan bij mensen.
154
00:10:17,420 --> 00:10:19,000
De baby groeit veel sneller.
155
00:10:20,830 --> 00:10:22,709
Hoe voel je je?
156
00:10:22,710 --> 00:10:24,710
Beter nu.
157
00:10:42,710 --> 00:10:44,670
Mijn baby zal hier snel zijn.
158
00:10:52,230 --> 00:10:54,169
Leena heeft dus nog geen echo gemaakt?
159
00:10:54,170 --> 00:10:56,579
Bryan had hen verstopt in dat huis.
160
00:10:56,580 --> 00:10:57,809
Geen uitrusting.
161
00:10:57,810 --> 00:11:01,239
Dus hebben ze geen idee in welk stadium
van de zwangerschap ze zich bevindt.
162
00:11:01,240 --> 00:11:03,329
Of in welke toestand het kind zich bevindt.
163
00:11:03,330 --> 00:11:04,879
Het heeft 'n gezonde hartslag.
164
00:11:04,880 --> 00:11:08,749
Ja, maar heeft het de menselijke vorm?
165
00:11:12,000 --> 00:11:14,959
Ik bedoel, we zijn aan land.
Het is logisch dat dat zo zou zijn.
166
00:11:14,960 --> 00:11:17,419
De baby zit in het vruchtwater.
167
00:11:17,420 --> 00:11:18,749
Twee procent zoutwater.
168
00:11:18,750 --> 00:11:20,170
Maar wel geen oceaanwater.
169
00:11:21,750 --> 00:11:23,419
Vinnen of voeten?
170
00:11:23,420 --> 00:11:24,920
Of allebei?
171
00:11:25,720 --> 00:11:27,579
Haar lichaamstemperatuur steeg weer.
172
00:11:27,580 --> 00:11:30,099
Wat kunnen we doen?
- We moeten haar in 'n ijsbad krijgen
173
00:11:30,100 --> 00:11:33,179
om de temperatuur te stabiliseren
voordat de foetus wordt beschadigd.
174
00:11:33,180 --> 00:11:35,820
Pak zoveel ijs als je kunt.
Ik laat 't bad vol lopen.
175
00:11:42,380 --> 00:11:45,999
Ironisch om te denken dat hij zo graag
'n volbloed ter wereld wilde brengen
176
00:11:46,000 --> 00:11:47,539
en dan door ��n werd gedood.
177
00:11:47,540 --> 00:11:48,829
Hij was een fanatiekeling.
178
00:11:48,830 --> 00:11:51,500
Dat leidt over het algemeen
tot duistere doelen.
179
00:11:54,960 --> 00:11:57,209
Weten we zeker dat hij te vertrouwen is?
180
00:11:57,210 --> 00:11:59,169
Xander?
181
00:11:59,170 --> 00:12:01,749
Ja. Anders had ik hem niet meegebracht.
182
00:12:01,750 --> 00:12:03,790
Maak je je ergens zorgen over?
183
00:12:05,580 --> 00:12:07,379
Ja, eigenlijk wel.
184
00:12:07,380 --> 00:12:09,619
Dit is een zeer besloten gemeenschap.
185
00:12:09,620 --> 00:12:13,169
We zijn uiterst voorzichtig met wie
iets over ons en onze praktijken weet.
186
00:12:15,330 --> 00:12:16,779
Serieus?
187
00:12:16,780 --> 00:12:19,829
Ik leverde zojuist het lijk van
je vriend af bij je voordeur,
188
00:12:19,830 --> 00:12:23,229
waarvan ik vrij zeker weet dat het,
ik weet niet, een strafbaar feit is.
189
00:12:23,230 --> 00:12:25,370
Dus geloof me, ik vertel dit aan niemand.
190
00:12:29,000 --> 00:12:30,540
Ik sta aan jouw kant.
191
00:12:34,330 --> 00:12:36,829
Het spijt me.
192
00:12:36,830 --> 00:12:38,399
Ik waardeer je hulp.
193
00:12:38,400 --> 00:12:39,879
Maakt niet uit. Ik heb gewoon...
194
00:12:39,880 --> 00:12:41,739
Voordat ik hier wegga, moet ik weten
195
00:12:41,740 --> 00:12:44,789
dat jullie dit lijk zonder
spoor gaan verwijderen.
196
00:12:44,790 --> 00:12:47,119
We hebben een...
197
00:12:47,120 --> 00:12:50,290
een bijzondere manier om
voor onze doden te zorgen.
198
00:12:51,100 --> 00:12:52,699
De mensen in onze gemeenschap
199
00:12:52,700 --> 00:12:54,789
hebben meestal kleine fysieke afwijkingen
200
00:12:54,790 --> 00:12:59,450
die vragen kunnen oproepen bij een
autopsie of bij een uitvaartcentrum.
201
00:13:01,030 --> 00:13:02,829
Er zullen geen overblijfselen zijn.
202
00:13:02,830 --> 00:13:04,579
Goed.
203
00:13:04,580 --> 00:13:07,670
Omdat niemand van ons wil dat
dit ons achteraf de das omdoet.
204
00:13:34,420 --> 00:13:35,670
Dit is alles wat we hebben.
205
00:13:36,920 --> 00:13:38,880
Ik zal er wat meer halen.
206
00:13:47,170 --> 00:13:49,169
H�...
207
00:13:49,170 --> 00:13:50,499
Robb.
- Juist.
208
00:13:50,500 --> 00:13:51,829
Met twee b's.
209
00:13:51,830 --> 00:13:54,079
Juist. Hoe wist je dat?
210
00:13:54,080 --> 00:13:56,119
Maddie toonde me je website.
211
00:13:56,120 --> 00:13:57,999
Cool. Ben, niet?
212
00:13:58,000 --> 00:13:59,619
Ja.
213
00:13:59,620 --> 00:14:01,250
Slechts ��n b.
214
00:14:02,380 --> 00:14:03,750
Ik werk met Maddie.
215
00:14:05,080 --> 00:14:06,250
Super.
216
00:14:09,080 --> 00:14:10,750
Ze is een geweldig persoon.
217
00:14:12,120 --> 00:14:15,619
Dus jullie hebben elkaar
ontmoet in Seattle, toch?
218
00:14:15,620 --> 00:14:17,460
Ja. Ja.
219
00:14:19,120 --> 00:14:20,999
Waar ga je nu heen?
220
00:14:21,000 --> 00:14:23,379
Nou, ik hoopte Maddie gedag te kunnen zeggen.
221
00:14:23,380 --> 00:14:27,619
Nee, nee, ik bedoelde na Bristol Baai.
222
00:14:27,620 --> 00:14:29,999
Ik plan een reis naar de Indische Oceaan.
223
00:14:30,000 --> 00:14:32,619
We hebben daar een
schoonmaakploeg, ze wachten...
224
00:14:32,620 --> 00:14:34,329
H�.
- H�.
225
00:14:34,330 --> 00:14:36,690
Je bent er nog. Ik dacht
dat je vertrokken was.
226
00:14:37,670 --> 00:14:39,619
Wauw, veel interesse in mijn reisplannen.
227
00:14:39,620 --> 00:14:42,210
Werken jullie undercover
voor Homeland Beveiliging?
228
00:14:45,330 --> 00:14:46,919
Ik heb de trip uitgesteld
229
00:14:46,920 --> 00:14:49,250
zodat ik wat meer tijd
met jou kan doorbrengen.
230
00:14:50,920 --> 00:14:52,459
Het spijt me, ik kan het niet.
231
00:14:53,720 --> 00:14:55,989
We hebben veel werk in
het onderzoekscentrum.
232
00:14:55,990 --> 00:14:58,169
Ja, ik moet daar heen.
233
00:14:58,170 --> 00:15:00,289
Goed je te zien, Robb.
234
00:15:00,290 --> 00:15:02,329
Ik ben er dadelijk. Ik moet gewoon...
235
00:15:02,330 --> 00:15:03,829
Doe dat ding.
236
00:15:03,830 --> 00:15:05,569
Ja, het ding in mijn appartement.
237
00:15:06,630 --> 00:15:08,509
Ik had moeten bellen of sms'en.
238
00:15:08,510 --> 00:15:10,799
Ik dacht dat het een leuke
verrassing zou zijn.
239
00:15:10,800 --> 00:15:13,789
Dat is zo. Dat is zo op elke andere dag.
240
00:15:13,790 --> 00:15:17,499
Ik snap het. Je had iets in je appartement.
241
00:15:17,500 --> 00:15:19,040
Het is een rare dag.
242
00:15:20,500 --> 00:15:21,919
Maar laat me niet in de steek.
243
00:15:21,920 --> 00:15:24,880
Ik ben echt blij dat je bleef rondhangen.
244
00:15:26,000 --> 00:15:27,329
Ik ook.
245
00:15:27,330 --> 00:15:28,540
Ok�.
246
00:15:31,670 --> 00:15:33,120
Denk ik.
247
00:15:37,790 --> 00:15:39,249
Voorzichtig.
- Wat is er gaande?
248
00:15:39,250 --> 00:15:40,829
Het water komt.
249
00:15:40,830 --> 00:15:42,619
Brak haar water?
250
00:15:42,620 --> 00:15:44,959
Hoe dan ook, deze baby
komt de volgende 24 uur.
251
00:15:44,960 --> 00:15:46,080
Voorzichtig.
252
00:16:04,040 --> 00:16:07,880
Dus ze gaan de kerel verbranden?
253
00:16:09,210 --> 00:16:10,789
Viking-stijl?
254
00:16:10,790 --> 00:16:12,709
Lijkt erg eng.
255
00:16:12,710 --> 00:16:15,619
Ja, maar...
256
00:16:15,620 --> 00:16:17,860
...nou, het is ook behoorlijk indrukwekkend.
257
00:16:20,460 --> 00:16:22,169
Ok�, ik moet gaan trainen.
258
00:16:22,170 --> 00:16:25,329
Ze laten me meevaren met de waterpatrouille.
259
00:16:25,330 --> 00:16:26,789
Xander...
260
00:16:26,790 --> 00:16:28,749
Wees voorzichtig daarbuiten.
261
00:16:28,750 --> 00:16:31,329
De nieuwe, Tia,
262
00:16:31,330 --> 00:16:33,750
ze wil bloed zien.
263
00:16:35,150 --> 00:16:37,259
Ik dacht dat ze haar hadden weggestuurd.
264
00:16:37,260 --> 00:16:38,469
Dat deden ze.
265
00:16:38,470 --> 00:16:41,820
Maar ze is daarbuiten, ergens.
266
00:16:43,080 --> 00:16:44,170
Wees voorzichtig.
267
00:16:47,250 --> 00:16:49,249
H�, ik heb het ijs.
268
00:16:49,250 --> 00:16:50,669
We hebben het niet nodig.
269
00:16:50,670 --> 00:16:52,709
Waarom? Wat gebeurde er?
- Haar water brak.
270
00:16:52,710 --> 00:16:54,399
De baby komt sneller dan verwacht.
271
00:16:54,400 --> 00:16:56,669
Kan haar lichaam dit aan?
- Ze is aan 't bevallen,
272
00:16:56,670 --> 00:16:58,019
maar ze is nog niet klaar.
273
00:16:58,020 --> 00:16:59,579
Haar lichaam paste zich niet tijdig aan.
274
00:16:59,580 --> 00:17:01,319
Een natuurlijke geboorte is onmogelijk.
275
00:17:01,320 --> 00:17:02,779
Ok�, dus keizersnede.
276
00:17:02,780 --> 00:17:05,619
Dat is onze enige optie.
- Maar ze kan niet naar 'n ziekenhuis.
277
00:17:05,620 --> 00:17:08,879
Ik heb 't nodige op de ranch. Haar
bloeddruk daalt en we moeten snel zijn.
278
00:17:08,880 --> 00:17:11,119
Wat als Bryans volgers
haar daar komen zoeken?
279
00:17:11,120 --> 00:17:14,539
Ryn en Cami laten niemand bij haar
of die baby in de buurt komen.
280
00:17:34,670 --> 00:17:36,539
De kleuren.
281
00:17:36,540 --> 00:17:39,289
Het is een uniek hybride fenomeen.
282
00:17:39,290 --> 00:17:42,290
De chemische samenstelling
van ons bloed is anders.
283
00:17:43,750 --> 00:17:45,670
Het is mooi.
284
00:17:48,040 --> 00:17:49,420
Geloof jij in het hiernamaals?
285
00:17:51,750 --> 00:17:53,619
Ja.
286
00:17:53,620 --> 00:17:56,790
Honderd procent.
287
00:17:58,880 --> 00:18:02,619
Ik hoop dat Bryan daar
meer rust vindt dan hier.
288
00:18:02,620 --> 00:18:03,830
Ja.
289
00:18:05,500 --> 00:18:11,920
Laten we hopen dat hij en iedereen die
dit leven in onrust verlaat vrede vindt.
290
00:18:18,790 --> 00:18:20,330
Wat nu?
291
00:18:22,750 --> 00:18:23,920
Hoi.
292
00:18:26,580 --> 00:18:28,289
Brengen ze haar hierheen?
293
00:18:28,290 --> 00:18:29,919
Ze hebben geen keus.
294
00:18:29,920 --> 00:18:33,209
Ik maak me zorgen dat Bryans
mensen erachter komen.
295
00:18:33,210 --> 00:18:34,459
Het is al donker.
296
00:18:34,460 --> 00:18:36,879
Bijna iedereen van de begrafenis
is binnen een uur weg.
297
00:18:36,880 --> 00:18:40,209
Ik zal zorgen dat de gebouwen ontruimd
zijn tegen de tijd dat ze hier zijn.
298
00:18:40,210 --> 00:18:41,419
Niemand zal praten?
299
00:18:41,420 --> 00:18:43,040
Niemand zal het weten.
300
00:19:23,750 --> 00:19:26,289
Dus, wat kan het jou schelen?
301
00:19:26,290 --> 00:19:28,379
Kom op, ik was zo'n tien minuten te laat.
302
00:19:28,380 --> 00:19:30,209
Het is eerder 20.
303
00:19:30,210 --> 00:19:32,709
Het was 15.
304
00:19:32,710 --> 00:19:35,379
We hebben een defect schip
met een medisch noodgeval,
305
00:19:35,380 --> 00:19:36,960
dat om hulp vraagt.
306
00:19:37,560 --> 00:19:40,169
Twee mijl zuidelijk, ten
zuidoosten van Point Elma.
307
00:19:40,170 --> 00:19:43,269
De beller is 'n man. We proberen
nog steeds kwetsuren te bevestigen.
308
00:19:43,270 --> 00:19:45,419
Nog nieuws over hoe de boot defect raakte?
309
00:19:45,420 --> 00:19:48,959
Verzoek om een verdere
beschrijving van het defecte schip.
310
00:19:48,960 --> 00:19:50,539
Passagiersrondvaartboot, 16 meter.
311
00:19:50,540 --> 00:19:52,369
Er staat een bord op het dekhuis,
312
00:19:52,370 --> 00:19:55,209
iets over meermin-avonturen.
313
00:19:55,210 --> 00:19:57,250
1-9-5, onderweg.
314
00:20:19,650 --> 00:20:21,819
We komen hier wel doorheen.
Blijf gefocust.
315
00:20:21,820 --> 00:20:24,289
En wees klaar met de instrumenten
als ik ze nodig heb.
316
00:20:24,290 --> 00:20:26,499
Ja, ik assisteerde dierenchirurgen
bij enkele operaties.
317
00:20:26,500 --> 00:20:28,579
Goed. Ik deed meer dan
m'n deel in keizersnedes
318
00:20:28,580 --> 00:20:31,669
doorheen de jaren, maar
deze exacte situatie...
319
00:20:31,670 --> 00:20:32,999
Ik weet het. Ik weet het.
320
00:20:33,000 --> 00:20:34,789
We moeten letten op tekenen van infectie.
321
00:20:34,790 --> 00:20:38,459
Vloeistof in de longen van de baby, die
al dan niet op menselijke longen lijken.
322
00:20:38,460 --> 00:20:40,229
We moeten op alles voorbereid zijn.
323
00:20:40,570 --> 00:20:43,919
Ik zal de ruggenprik toedienen, die
haar onderste helft zal verdoven.
324
00:20:43,920 --> 00:20:46,479
Ik wil dat je Meredith gadeslaat.
Bloeddruk, hartslag.
325
00:20:46,480 --> 00:20:47,600
Ik snap het.
326
00:20:53,380 --> 00:20:54,619
Ik wil dit doen.
327
00:20:54,620 --> 00:20:56,169
Echt.
328
00:20:56,170 --> 00:20:57,880
En dat zul je.
329
00:20:59,080 --> 00:21:01,330
Probeer te ontspannen. Haal gewoon adem.
330
00:21:02,960 --> 00:21:07,330
Wat je als kleintje wilde,
verdiende je vandaag.
331
00:21:10,290 --> 00:21:13,290
Jij bent een van ons.
332
00:21:19,920 --> 00:21:21,419
Er is iets...
333
00:21:21,420 --> 00:21:23,620
Er is iets mis. Iets is...
334
00:21:31,470 --> 00:21:32,849
Leena?
- Wat gebeurt er?
335
00:21:32,850 --> 00:21:35,079
De baby verplaatste zich
naar 't geboortekanaal.
336
00:21:35,080 --> 00:21:36,749
Keizersnede?
337
00:21:36,750 --> 00:21:39,210
Niet meer mogelijk.
Deze baby komt natuurlijk.
338
00:21:40,970 --> 00:21:43,669
Wat heb je van me nodig?
- We beginnen met de ruggenprik.
339
00:21:43,670 --> 00:21:44,879
Ze zal ze nodig hebben.
340
00:21:47,960 --> 00:21:49,379
Nee.
341
00:21:54,330 --> 00:21:56,919
Ja. Het is goed.
342
00:21:56,920 --> 00:21:58,419
Schreeuw.
343
00:22:08,500 --> 00:22:10,169
Rondvaartschip.
344
00:22:10,170 --> 00:22:11,709
Dit is de lokale sheriff.
345
00:22:11,710 --> 00:22:13,290
We komen aan boord.
346
00:22:15,500 --> 00:22:18,329
Langs hier! Schiet op!
347
00:22:18,330 --> 00:22:20,379
Hier.
348
00:22:20,380 --> 00:22:22,539
Gozer...
349
00:22:22,540 --> 00:22:24,780
Mijn hoofd. Is het erg?
- Het komt wel goed.
350
00:22:25,880 --> 00:22:27,210
Godzijdank ben je hier.
351
00:22:30,670 --> 00:22:32,289
Zijn dit vrienden van jou?
352
00:22:32,290 --> 00:22:33,619
Ja, meneer.
353
00:22:33,620 --> 00:22:35,039
Voelt dat beter?
354
00:22:35,040 --> 00:22:36,749
Gaat het met je?
355
00:22:36,750 --> 00:22:38,669
Waar is de gewonde?
356
00:22:38,670 --> 00:22:41,169
Xan, je bent gekomen.
357
00:22:41,170 --> 00:22:42,749
Mijn God, ik kan het niet geloven.
358
00:22:42,750 --> 00:22:44,419
Ik reet mijn hoofd open en jij belde Xander?
359
00:22:44,420 --> 00:22:46,669
911, mensen.
- Nee, hij is nu een flik.
360
00:22:46,670 --> 00:22:48,999
Is Xander een flik? Echt niet.
361
00:22:49,000 --> 00:22:50,579
Ik dacht dat je een stripper was.
362
00:22:50,580 --> 00:22:52,500
Ja, nou, we zijn flikken.
363
00:22:53,580 --> 00:22:55,669
In opleiding.
364
00:22:55,670 --> 00:22:57,919
Ik haat flikken.
- Libby, schat, stop met praten.
365
00:22:57,920 --> 00:22:59,999
Sorry, ze stootte haar hoofd.
366
00:23:00,000 --> 00:23:01,819
Laten we die blessure eens bekijken.
367
00:23:01,820 --> 00:23:04,119
Dit is g�nant.
- Is 't erg? Ik voel dat het erg is.
368
00:23:04,120 --> 00:23:05,539
Het is niet zo erg als je denkt.
369
00:23:05,540 --> 00:23:06,959
Dit is m'n vrijgezellenfeest.
370
00:23:06,960 --> 00:23:08,209
Ongelofelijk, toch?
371
00:23:08,210 --> 00:23:09,669
Wat gebeurde er in godsnaam?
372
00:23:09,670 --> 00:23:13,180
Ik geef toe, we hebben
allemaal wat teveel op.
373
00:23:14,850 --> 00:23:18,619
Ze liet zich meeslepen bij 't spelen
van: "Ik ben de koningin van de wereld",
374
00:23:18,620 --> 00:23:20,289
probeerde op de boeg te klimmen,
375
00:23:20,290 --> 00:23:21,829
en knalde toen haar hoofd open.
376
00:23:21,830 --> 00:23:23,619
Het is behoorlijk heftig.
377
00:23:23,620 --> 00:23:28,079
Ok�, en hoe raakte de boot precies defect?
378
00:23:28,080 --> 00:23:30,120
De motor viel stil.
379
00:23:31,240 --> 00:23:32,819
We hadden geen brandstof meer,
380
00:23:32,820 --> 00:23:35,379
omdat hij nooit de moeite nam
om de manometer te repareren
381
00:23:35,380 --> 00:23:37,699
nadat ik de boot van Eddie
Coburt had gekocht.
382
00:23:37,700 --> 00:23:39,049
Het staat op mijn lijst.
383
00:23:39,050 --> 00:23:41,329
Ok�, we moeten jullie allen
terug aan land brengen.
384
00:23:41,330 --> 00:23:45,199
Annie, radiobericht, zeg hen dat ze hulp-
verleners aan wal klaar moeten hebben.
385
00:23:45,200 --> 00:23:46,370
Ja meneer.
386
00:23:46,450 --> 00:23:48,120
Libby slaat weer toe.
387
00:23:49,250 --> 00:23:50,580
Coole vrienden.
388
00:23:56,620 --> 00:23:58,379
Rotdag?
389
00:23:58,380 --> 00:24:01,879
Begint met een begrafenis en
eindigt met een bevalling.
390
00:24:03,330 --> 00:24:06,999
Een volbloed geboren hier op de ranch.
391
00:24:07,000 --> 00:24:08,170
Het is ongeloofelijk.
392
00:24:10,080 --> 00:24:13,459
Weet je, ik had een hechte
band met een van hen.
393
00:24:13,460 --> 00:24:14,829
Een volbloed?
394
00:24:14,830 --> 00:24:17,669
We noemden hem Sarge.
395
00:24:17,670 --> 00:24:20,169
Hij stierf, zeg maar, plotseling.
396
00:24:20,170 --> 00:24:22,329
Het brak mijn hart
397
00:24:22,330 --> 00:24:24,829
te denken dat ik hem nooit meer zou zien.
398
00:24:24,830 --> 00:24:27,669
Maar toen deed ik het.
399
00:24:27,670 --> 00:24:28,920
Wat deed je?
400
00:24:30,420 --> 00:24:32,119
Ik zag hem.
401
00:24:32,120 --> 00:24:34,539
Hij kwam bij me terug.
402
00:24:34,540 --> 00:24:38,579
Onze gemeenschap heeft altijd
in de geestenwereld geloofd.
403
00:24:38,580 --> 00:24:41,709
Ik bedoel, veel verhalen zoals dat
van jou in onze geschiedenis.
404
00:24:41,710 --> 00:24:43,710
Spookverhalen?
405
00:24:44,830 --> 00:24:46,579
Nee.
406
00:24:46,580 --> 00:24:50,709
Minder spookverhalen en meer visioenen.
407
00:24:50,710 --> 00:24:53,829
Mensen van wie we houden
die bij ons terugkomen,
408
00:24:53,830 --> 00:24:57,040
om ons te troosten, om ons te leiden.
409
00:24:59,500 --> 00:25:01,620
Of misschien om ons te waarschuwen.
410
00:25:04,000 --> 00:25:05,620
Helen, wat?
411
00:25:07,790 --> 00:25:09,669
Ik hoopte een beter begrip te krijgen
412
00:25:09,670 --> 00:25:11,499
van Sarge's bezoeken,
413
00:25:11,500 --> 00:25:13,329
dus nam ik iets.
414
00:25:13,330 --> 00:25:15,209
Een soort oceanisch kruid.
415
00:25:15,210 --> 00:25:18,459
En je had een hallucinatie?
416
00:25:18,460 --> 00:25:20,290
Maar het was zo echt.
417
00:25:21,460 --> 00:25:25,039
En heb je je vriend Sarge gezien?
418
00:25:25,040 --> 00:25:28,579
Nee. Ik zag Ryns zus, Donna.
419
00:25:28,580 --> 00:25:31,420
Ze probeerde me iets te zeggen, maar...
420
00:25:33,920 --> 00:25:35,040
Zij...
421
00:25:37,040 --> 00:25:38,170
ontbond.
422
00:25:42,170 --> 00:25:44,620
Donna's ziel schreeuwde het uit naar je.
423
00:25:49,790 --> 00:25:50,999
Ademen.
424
00:25:51,000 --> 00:25:52,209
Bloeddruk?
425
00:25:52,210 --> 00:25:53,539
86 over 49.
426
00:25:53,540 --> 00:25:54,669
Dalend.
- Adem diep.
427
00:25:54,670 --> 00:25:56,619
Ontspan erbij.
428
00:25:56,620 --> 00:25:59,119
Wanneer de wee komt, duw dan mee.
429
00:25:59,120 --> 00:26:00,959
Je doet het geweldig.
- Je bent sterk.
430
00:26:00,960 --> 00:26:02,919
Je kunt dit.
431
00:26:02,920 --> 00:26:04,789
Kom nu! Kom, kom!
- Het is goed.
432
00:26:04,790 --> 00:26:06,730
Hij daalt nog steeds.
- Ik ben met jou.
433
00:26:10,120 --> 00:26:12,169
Bloeddruk blijft dalen, Leena.
434
00:26:13,960 --> 00:26:15,669
Het hoofdje is zichtbaar.
435
00:26:15,670 --> 00:26:17,619
Je kunt het. Grote duw.
436
00:26:19,040 --> 00:26:21,170
Het komt eraan. Het komt eraan.
437
00:27:01,420 --> 00:27:03,250
Ze is mooi.
438
00:27:05,580 --> 00:27:06,830
Dat is ze echt.
439
00:27:15,330 --> 00:27:16,669
Zij is in orde?
440
00:27:16,670 --> 00:27:19,540
Ja, ze is in orde.
441
00:27:20,920 --> 00:27:23,169
Ze is zo stil.
442
00:27:23,170 --> 00:27:25,959
En ze heeft helemaal niet geweend.
443
00:27:25,960 --> 00:27:28,330
Ik bedoel, pasgeborenen wenen altijd.
444
00:27:29,670 --> 00:27:32,040
Gaat het goed met haar?
- Zij is ok�.
445
00:27:33,290 --> 00:27:34,669
Onze baby's wenen niet.
446
00:27:34,670 --> 00:27:36,879
Het zou roofdieren aantrekken.
447
00:27:36,880 --> 00:27:39,120
En waarom zou ze nu wenen?
448
00:27:41,290 --> 00:27:42,500
Ze is bij haar moeder.
449
00:27:49,920 --> 00:27:51,330
Zij is sterk.
450
00:28:02,460 --> 00:28:03,959
Is dat wat ik denk dat het is?
451
00:28:03,960 --> 00:28:05,790
Haar eerste glimlach.
452
00:28:08,620 --> 00:28:10,670
Helen moet de baby zien.
453
00:28:12,500 --> 00:28:13,829
Ja.
454
00:28:13,830 --> 00:28:15,380
Laat haar zien.
455
00:28:22,500 --> 00:28:23,879
Breng haar naar Helen.
456
00:28:23,880 --> 00:28:25,079
Ok�?
457
00:28:25,080 --> 00:28:26,539
Meredith?
458
00:28:26,540 --> 00:28:28,669
Ik ga Leena helpen opruimen.
459
00:28:31,170 --> 00:28:33,419
Borstcompressies. Nu.
460
00:28:33,420 --> 00:28:36,379
Meredith? Meredith.
461
00:28:36,380 --> 00:28:37,580
H�.
462
00:28:40,290 --> 00:28:41,790
Meredith?
463
00:28:42,960 --> 00:28:44,620
Blijf bij ons.
464
00:28:46,080 --> 00:28:47,459
Ze heeft inderdaad blauwe ogen.
465
00:28:48,880 --> 00:28:51,039
Ze is helemaal haar moeder.
466
00:28:51,040 --> 00:28:53,419
Mijn hemel, dat is echt zo.
467
00:28:53,420 --> 00:28:56,169
Ik hoop dat jullie hier
heel comfortabel zijn.
468
00:28:56,170 --> 00:28:58,250
Laat het mij weten als je iets nodig hebt.
469
00:29:07,960 --> 00:29:11,789
Het is heel fijn dat je zo goed zorgt voor
470
00:29:11,790 --> 00:29:14,539
Ryn en haar baby.
471
00:29:14,540 --> 00:29:18,499
Maar wat je met Bryan deed was niet ok�.
472
00:29:18,500 --> 00:29:22,500
Jij mag niet beslissen wie leeft of sterft.
473
00:29:25,790 --> 00:29:27,710
Je hebt het fout gedaan.
474
00:29:33,170 --> 00:29:34,670
Ik heb je gehoord.
475
00:29:38,500 --> 00:29:40,329
Goed.
476
00:29:50,380 --> 00:29:52,290
Haar hart kon het niet aan.
477
00:29:54,670 --> 00:29:57,750
Het is een wonder dat ze
de baby ter wereld bracht.
478
00:30:00,120 --> 00:30:01,330
Meredith?
479
00:30:05,290 --> 00:30:07,380
Ze heeft het niet gehaald.
480
00:30:26,830 --> 00:30:28,790
Breng haar naar het water.
481
00:30:30,000 --> 00:30:31,830
Begraaf haar als een van ons.
482
00:30:40,500 --> 00:30:42,289
Kom op, dames. Kom langs deze kant.
483
00:30:42,290 --> 00:30:43,749
Is het erg?
484
00:30:43,750 --> 00:30:47,149
Gestrand in open water
met een gewonde passagier,
485
00:30:47,150 --> 00:30:49,579
zonder brandstof omdat je vergat
'n manometer te repareren
486
00:30:49,580 --> 00:30:50,999
waarvan je wist dat hij stuk was?
487
00:30:51,000 --> 00:30:52,999
Rustig, man. We hadden gewoon wat plezier.
488
00:30:53,000 --> 00:30:55,329
Libby blijkt zich te amuseren
met haar kapotte hoofd.
489
00:30:55,330 --> 00:30:57,209
En Janine en haar ijskoude vriendinnen?
490
00:30:57,210 --> 00:30:58,579
Doodsbang? Vast op een boot?
491
00:30:58,580 --> 00:31:00,119
Ja, woehoe! Het is een feest.
492
00:31:00,120 --> 00:31:01,729
Het liep een beetje uit de hand.
493
00:31:01,730 --> 00:31:04,379
Het maakt niet uit. Zo ver
waren we nog niet uitgevaren.
494
00:31:04,380 --> 00:31:06,119
Je zorgde niet voor je passagiers.
495
00:31:06,120 --> 00:31:07,499
Je zorgde niet voor je boot.
496
00:31:07,500 --> 00:31:09,119
Wat had je verwacht?
497
00:31:09,120 --> 00:31:11,330
Je hebt een bedrijf, man. Word volwassen.
498
00:31:13,380 --> 00:31:14,500
Meen je dat, Xander?
499
00:31:15,470 --> 00:31:19,709
Vroeger op de Poolster werden we elke
verdomde nacht dronken, en ga je tegen me in?
500
00:31:19,710 --> 00:31:22,669
We hadden geen passagiers op de Poolster.
501
00:31:22,670 --> 00:31:24,079
Maakt niet uit.
502
00:31:24,080 --> 00:31:25,420
Luister naar mij.
503
00:31:27,040 --> 00:31:29,040
Ik probeer mijn leven te veranderen, man.
504
00:31:31,260 --> 00:31:33,709
Ik ga niet weer een dronken zeeman worden.
505
00:31:33,710 --> 00:31:35,119
Dat doe ik niet.
506
00:31:35,120 --> 00:31:36,790
Ik ben beter dan dat.
507
00:31:38,580 --> 00:31:39,880
Dat wil ik tenminste.
508
00:32:07,170 --> 00:32:08,789
Het is veel...
509
00:32:08,790 --> 00:32:10,500
wat er vanavond is gebeurd.
510
00:32:12,750 --> 00:32:14,000
Ja.
511
00:32:19,170 --> 00:32:21,999
Wat is er aan de hand met
jou en die nieuwe kerel,
512
00:32:22,000 --> 00:32:23,619
de milieuactivist?
513
00:32:23,620 --> 00:32:25,209
Ga je er nu echt heen?
514
00:32:25,210 --> 00:32:27,449
Jullie lijken het goed met elkaar te vinden
515
00:32:27,450 --> 00:32:30,239
voor twee mensen die elkaar vijf
minuten geleden ontmoetten.
516
00:32:30,240 --> 00:32:32,249
Hij is een aardige vent en hij is slim.
517
00:32:32,250 --> 00:32:34,119
Je moet voorzichtig zijn.
- Ben...
518
00:32:34,120 --> 00:32:38,249
We moeten voorzichtig zijn met het toelaten
van nieuwe mensen in onze kring.
519
00:32:38,250 --> 00:32:39,669
Vooral nu.
520
00:32:39,670 --> 00:32:41,589
We willen geen nieuwe Nicole-situatie.
521
00:32:41,590 --> 00:32:43,209
Hij is helemaal niet zoals Nicole.
522
00:32:43,210 --> 00:32:46,419
We weten niet hoe hij is, of wel?
523
00:32:48,540 --> 00:32:51,459
Wat zou je doen als hij achter Ryn komt?
524
00:32:51,460 --> 00:32:54,079
Ik weet niet wat ik zou doen.
Wat zou jij doen? Hem doden?
525
00:33:05,000 --> 00:33:06,290
Ja.
526
00:33:10,170 --> 00:33:11,500
Hier.
527
00:33:13,830 --> 00:33:16,579
Dan wieg je de baby in slaap.
528
00:33:16,580 --> 00:33:18,249
Wat is wiegen?
529
00:33:18,250 --> 00:33:19,790
Teruggaan.
530
00:33:22,500 --> 00:33:24,499
Dan weer vooruit.
531
00:33:24,500 --> 00:33:25,830
Langzaam.
532
00:33:28,380 --> 00:33:30,119
Ja.
533
00:33:30,120 --> 00:33:33,000
Daar zijn baby's dol op.
534
00:33:36,920 --> 00:33:38,620
Ik wou dat mijn zus hier was.
535
00:33:41,250 --> 00:33:43,209
Ik ook.
536
00:33:43,210 --> 00:33:47,209
Maar we zullen dit kleine
meisje alle verhalen vertellen.
537
00:33:47,210 --> 00:33:48,880
Ze zal alles over Donna weten.
538
00:33:51,330 --> 00:33:53,289
Ja.
539
00:33:53,290 --> 00:33:55,000
Dat zal ze.
540
00:33:56,400 --> 00:33:58,030
Hoe gaat het met mama en baby?
541
00:33:59,000 --> 00:34:00,829
Hoe gaat het met jou?
542
00:34:00,830 --> 00:34:02,540
Het gaat goed met mij.
543
00:34:06,670 --> 00:34:08,570
Dit is geen moment om ruzie te maken.
544
00:34:09,830 --> 00:34:11,080
Het gaat goed met ons.
545
00:34:13,290 --> 00:34:14,830
Hoe gaat het met de kleine?
546
00:34:21,040 --> 00:34:22,500
Wat is dat geluid?
547
00:34:24,830 --> 00:34:26,000
Haar ademhaling.
548
00:34:27,040 --> 00:34:29,000
Het is niet juist.
549
00:34:30,710 --> 00:34:32,459
Ryn, ze gaat achteruit.
550
00:34:32,460 --> 00:34:33,830
Ja.
551
00:34:35,120 --> 00:34:36,419
Erg snel.
552
00:34:36,420 --> 00:34:37,790
Ze moet het water in.
553
00:35:01,750 --> 00:35:03,669
Bedankt, man.
554
00:35:03,670 --> 00:35:08,169
Kijk, het is gevaarlijk daar, kerel.
555
00:35:08,170 --> 00:35:10,379
Mensen komen echt in de problemen, ok�?
556
00:35:10,380 --> 00:35:13,119
En je verspilt onze tijd en politiemiddelen
557
00:35:13,120 --> 00:35:14,879
met die vernielde boot vol dronkaards?
558
00:35:14,880 --> 00:35:16,789
Ik weet het.
- Echt? Omdat...
559
00:35:16,790 --> 00:35:18,209
Kerel, ik weet het.
560
00:35:18,210 --> 00:35:19,709
Nee, man, ik denk het niet.
561
00:35:19,710 --> 00:35:21,709
Ik bedoel...
562
00:35:21,710 --> 00:35:23,539
weet je wat er door mijn hoofd ging
563
00:35:23,540 --> 00:35:26,179
toen we 'n telefoontje
kregen over een defecte boot
564
00:35:26,180 --> 00:35:28,380
en een medisch noodgeval?
565
00:35:29,790 --> 00:35:32,730
Ik bedoel, naar welke avond
denk je dat dat me terugbracht?
566
00:35:34,790 --> 00:35:35,959
Ja.
567
00:35:35,960 --> 00:35:37,319
Kijk, het spijt me, Xan.
568
00:35:37,320 --> 00:35:39,489
Ik wilde je niet terugbrengen naar je vader.
569
00:35:39,490 --> 00:35:42,219
Dat is waar we nog steeds mee
te maken hebben in dat water.
570
00:35:42,220 --> 00:35:44,919
En jij, ik en, zeg maar, vijf
andere mensen in deze stad
571
00:35:44,920 --> 00:35:48,090
weten genoeg om precies te begrijpen
waar we het nu over hebben.
572
00:35:48,950 --> 00:35:51,119
Ik bedoel, daarom ben ik weer op het water.
573
00:35:51,120 --> 00:35:54,000
Dat is de laatste plek waar ik wil zijn.
574
00:35:55,500 --> 00:35:57,169
Ik voel je, man.
575
00:35:57,170 --> 00:35:58,500
Echt waar.
576
00:35:59,830 --> 00:36:02,829
Omdat, weet je, het veel beter
is om een dronken flik te zijn
577
00:36:02,830 --> 00:36:03,960
dan een dronken visser.
578
00:36:06,620 --> 00:36:08,119
Kom op, dat was grappig.
579
00:36:08,120 --> 00:36:09,879
Weet je wat?
580
00:36:09,880 --> 00:36:13,119
Dave! Stof die stomme dure
Scotch op de bovenste plank af
581
00:36:13,120 --> 00:36:14,679
en schenk er ons een paar in.
582
00:36:14,680 --> 00:36:15,819
Serieus?
583
00:36:15,820 --> 00:36:18,579
Denk je dat je me terugkrijgt
met 'n drankje van 11 dollar?
584
00:36:18,580 --> 00:36:20,250
Het is 15, en we gaan verder.
585
00:36:21,790 --> 00:36:23,579
Dat hoop ik tenminste, want weet je,
586
00:36:23,580 --> 00:36:27,460
ik kan niet hebben dat
mijn beste man me haat.
587
00:36:30,120 --> 00:36:31,379
Echt niet.
588
00:36:31,380 --> 00:36:33,359
Zie je, je kiest nu vanavond uit om...
589
00:36:33,360 --> 00:36:35,539
Ja.
590
00:36:36,670 --> 00:36:38,929
Je bent echt een kunstwerk, dat weet je toch?
591
00:36:38,930 --> 00:36:39,999
Ja.
592
00:36:40,000 --> 00:36:41,919
Alsjeblieft, jongens.
593
00:36:41,920 --> 00:36:44,250
Gefeliciteerd.
- Proost.
594
00:36:45,830 --> 00:36:47,080
Ja?
595
00:36:50,250 --> 00:36:52,710
Ja, idioot.
596
00:37:07,500 --> 00:37:09,540
Kan ze de transformatie overleven?
597
00:37:11,000 --> 00:37:13,459
De baby gaat snel achteruit.
598
00:37:13,460 --> 00:37:15,170
Ze kan hoe dan ook sterven.
599
00:37:16,920 --> 00:37:19,459
En wat als Tia hen vindt?
600
00:37:19,460 --> 00:37:22,079
Welke keuze heeft ze?
601
00:38:46,500 --> 00:38:47,669
Kijk.
602
00:38:47,670 --> 00:38:49,170
Ze hebben het gehaald.
603
00:39:02,040 --> 00:39:03,380
Kijk, het spijt me.
604
00:39:06,210 --> 00:39:11,120
Dit is niet hoe ik had verwacht dat
het zou aflopen met ons drie�n.
605
00:39:13,960 --> 00:39:15,290
Ik ook niet.
42363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.