Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,290 --> 00:00:03,000
-[narrator] Previously...
-Wait!
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,420
-This will not help our tribes.
-You know nothing about it.
3
00:00:05,420 --> 00:00:07,080
I will put an end
to these humans,
4
00:00:07,080 --> 00:00:09,290
and to you
if you interfere.
5
00:00:09,290 --> 00:00:10,960
[Ryn]
Tia wants to rule us.
6
00:00:10,960 --> 00:00:12,210
The tribe is violent.
7
00:00:12,210 --> 00:00:13,540
You must go back to the water,
8
00:00:13,540 --> 00:00:15,170
defend our territory.
9
00:00:15,170 --> 00:00:16,880
These things, nobody knows
anything about them.
10
00:00:16,880 --> 00:00:20,000
I do. I've seen what
their cells can do for Ma.
11
00:00:20,000 --> 00:00:21,880
[Ted]
Your mother's not a guinea pig.
12
00:00:21,880 --> 00:00:23,330
[Ben] What if I could prove
that we're safe?
13
00:00:23,330 --> 00:00:25,330
Your baby, she's alive.
14
00:00:25,330 --> 00:00:27,000
What are you talking about?
15
00:00:27,000 --> 00:00:28,500
[Leena] We implanted
one of her embryos
16
00:00:28,500 --> 00:00:30,420
in a female hybrid.
17
00:00:30,420 --> 00:00:32,580
-Where is she?
-I'm so sorry.
18
00:00:32,580 --> 00:00:34,000
We shouldn't have done it.
19
00:00:34,000 --> 00:00:36,670
Focus. You let every
mistake in life throw you,
20
00:00:36,670 --> 00:00:38,420
you'll never get over it.
21
00:00:38,420 --> 00:00:39,920
Ryn, you should know,
22
00:00:39,920 --> 00:00:42,330
I saw Sarge again.
I went to the water.
23
00:00:42,330 --> 00:00:45,880
He told me,
war is coming.
24
00:00:51,880 --> 00:00:53,330
Ryn?
25
00:00:53,330 --> 00:00:54,710
[sighs]
26
00:00:54,710 --> 00:00:55,880
[Xander]
Oh, shit.
27
00:01:02,960 --> 00:01:04,710
[Leena panting]
28
00:01:17,120 --> 00:01:18,960
[Xander]
Hey, hey, hey.
29
00:01:18,960 --> 00:01:20,790
He's gone.
30
00:01:26,830 --> 00:01:29,880
Do you, like, have any idea
how messed up this is?
31
00:01:29,880 --> 00:01:31,170
No.
32
00:01:31,170 --> 00:01:32,420
No, you don't.
33
00:01:34,830 --> 00:01:37,210
You have got to get
your shit under control.
34
00:01:37,210 --> 00:01:39,000
I protect the baby.
35
00:01:39,000 --> 00:01:41,750
We have to get out of here now,
before the others find out.
36
00:01:41,750 --> 00:01:43,040
The others?
37
00:01:43,040 --> 00:01:45,460
His followers wanted
a pure-blood baby.
38
00:01:45,460 --> 00:01:47,750
Why?
39
00:01:47,750 --> 00:01:49,210
To worship it.
40
00:01:49,210 --> 00:01:50,540
Okay, that's not weird at all.
41
00:01:50,540 --> 00:01:53,290
We need to take Meredith
somewhere safe.
42
00:01:53,290 --> 00:01:55,380
Somewhere they won't
come looking for her.
43
00:01:55,380 --> 00:01:58,290
We can take her
to my place for now.
44
00:01:58,290 --> 00:02:00,920
-What about him?
-He should be brought
to the ranch.
45
00:02:00,920 --> 00:02:04,000
We have rituals, ways of dealing
with our own dead
46
00:02:04,000 --> 00:02:05,790
so we don't have to bring in
the outside world.
47
00:02:05,790 --> 00:02:07,540
Meredith needs to go.
48
00:02:07,540 --> 00:02:09,670
Okay, we can take Meredith.
You take the body to the ranch.
49
00:02:09,670 --> 00:02:12,330
I have to stay with Meredith.
Her condition is too fragile.
50
00:02:13,830 --> 00:02:15,880
I'll deal with him.
51
00:02:15,880 --> 00:02:17,750
[Leena] They'll never
let you on the ranch.
52
00:02:17,750 --> 00:02:19,580
-You're a stranger.
-[Xander] I'll figure it out.
53
00:02:19,580 --> 00:02:21,000
Just get her out of here.
54
00:03:05,120 --> 00:03:06,500
[shrieks]
55
00:03:40,880 --> 00:03:43,670
♪ You can cover up my mouth ♪
56
00:03:43,670 --> 00:03:46,460
♪ You can curb me
To the ground ♪
57
00:03:46,460 --> 00:03:50,040
♪ But I'm never burning out ♪
58
00:03:50,040 --> 00:03:53,170
♪ 'Cause my spirit's
Contagious ♪
59
00:03:53,170 --> 00:03:55,330
♪ Cover up my mouth ♪
60
00:03:55,330 --> 00:03:58,250
♪ You can curb me
To the ground ♪
61
00:03:58,250 --> 00:04:01,290
♪ But I'm never burning out ♪
62
00:04:01,290 --> 00:04:05,580
♪ 'Cause my spirit's
Contagious ♪
63
00:04:05,580 --> 00:04:06,880
[cell phone vibrates]
64
00:04:13,000 --> 00:04:14,170
Hey.
65
00:04:14,170 --> 00:04:15,790
This way.
66
00:04:15,790 --> 00:04:17,540
[Ben, on phone]
I should have called you back.
67
00:04:17,540 --> 00:04:19,170
It's okay. Listen...
68
00:04:20,750 --> 00:04:22,580
something major's happened.
69
00:04:22,580 --> 00:04:24,500
Remember a girl
named Meredith?
70
00:04:24,500 --> 00:04:26,580
She was one of the people
at the ranch.
71
00:04:26,580 --> 00:04:28,830
Why? What about her?
72
00:04:28,830 --> 00:04:32,290
She's pregnant
with Ryn's baby.
73
00:04:34,330 --> 00:04:35,620
What?
74
00:04:35,620 --> 00:04:36,920
I know.
75
00:04:36,920 --> 00:04:38,750
[winces and gasps]
76
00:04:38,750 --> 00:04:42,420
Listen, Ryn's embryo,
the one we thought was lost?
77
00:04:42,420 --> 00:04:44,580
Leena implanted it
in a surrogate.
78
00:04:44,580 --> 00:04:46,500
Her name is Meredith.
79
00:04:46,500 --> 00:04:48,500
Does Ryn know about this?
Where is she?
80
00:04:48,500 --> 00:04:49,960
Yes. She's with me.
81
00:04:49,960 --> 00:04:51,500
And Meredith?
82
00:04:51,500 --> 00:04:53,000
-We're all here at my place.
-All right.
83
00:04:53,000 --> 00:04:54,500
-I'll be right over.
-Okay.
84
00:05:02,040 --> 00:05:03,500
[knock on door]
85
00:05:07,170 --> 00:05:09,250
Hey, I took a taxi
like you said.
86
00:05:09,250 --> 00:05:10,620
Had him drop me off
down the road.
87
00:05:10,620 --> 00:05:11,920
Yeah. Thanks for coming.
88
00:05:14,120 --> 00:05:15,580
Where is he?
89
00:05:15,580 --> 00:05:17,080
[Xander]
Dragged him in here.
90
00:05:17,080 --> 00:05:19,420
Guy weighs a ton.
91
00:05:19,420 --> 00:05:20,750
[sighs]
92
00:05:20,750 --> 00:05:22,500
Why did she do it?
93
00:05:22,500 --> 00:05:23,830
Why do they do anything?
94
00:05:23,830 --> 00:05:25,830
Why did she set my boat on fire?
95
00:05:25,830 --> 00:05:27,380
She's a mermaid.
96
00:05:27,380 --> 00:05:29,000
-Not funny.
-Am I laughing?
97
00:05:30,670 --> 00:05:33,540
I don't know,
maybe Cami thought
98
00:05:33,540 --> 00:05:36,170
that he was putting
Ryn's baby in danger.
99
00:05:36,170 --> 00:05:38,670
Yeah, this baby means
everything to them.
100
00:05:38,670 --> 00:05:40,080
It's their future, but...
101
00:05:41,330 --> 00:05:42,920
That still doesn't
make this right.
102
00:05:42,920 --> 00:05:44,670
Yeah.
103
00:05:44,670 --> 00:05:46,170
Ready when you are.
104
00:05:47,290 --> 00:05:48,580
Okay.
105
00:05:48,580 --> 00:05:50,580
Well, he's...
106
00:05:50,580 --> 00:05:51,830
You know, he's big dude,
107
00:05:51,830 --> 00:05:53,960
so maybe I can drag him
108
00:05:53,960 --> 00:05:56,880
and you can get the door?
109
00:05:56,880 --> 00:05:58,710
I got this.
110
00:05:58,710 --> 00:06:00,710
Okay.
111
00:06:00,710 --> 00:06:02,290
[grunts]
112
00:06:03,830 --> 00:06:05,290
Damn.
113
00:06:05,290 --> 00:06:06,750
You get the door.
114
00:06:08,120 --> 00:06:09,380
What a mess.
115
00:06:09,380 --> 00:06:11,380
Yeah, what else is new?
116
00:06:11,380 --> 00:06:13,380
I'll tell you
what else is new.
117
00:06:13,380 --> 00:06:16,330
You're cleaning up the mess
instead of making it.
118
00:06:18,170 --> 00:06:20,500
Guess I'm not
so useless after all, huh?
119
00:06:20,500 --> 00:06:23,670
No, officer. I guess not.
120
00:06:25,580 --> 00:06:26,920
[engine starts]
121
00:06:31,790 --> 00:06:33,960
[water dripping]
122
00:06:33,960 --> 00:06:36,500
[breathing heavily]
123
00:06:43,670 --> 00:06:44,880
[Leena]
Is she all right?
124
00:06:46,330 --> 00:06:49,040
She is guarding Meredith
and the baby.
125
00:06:49,040 --> 00:06:50,500
I see.
126
00:06:51,670 --> 00:06:54,170
It's just a little scary after--
127
00:06:54,170 --> 00:06:55,830
She's here to help.
128
00:06:59,380 --> 00:07:02,290
First baby in many tides.
129
00:07:06,330 --> 00:07:09,670
I used to pretend
that I was a full-blood.
130
00:07:09,670 --> 00:07:12,790
I'd never seen one,
but I always knew
131
00:07:12,790 --> 00:07:16,790
that they would be
strong and beautiful
132
00:07:16,790 --> 00:07:18,460
like the two of you.
133
00:07:22,120 --> 00:07:24,710
You are as strong
as any in the water.
134
00:07:28,790 --> 00:07:32,500
This is an honor
to do this for you.
135
00:07:32,500 --> 00:07:34,250
To have your baby.
136
00:07:42,670 --> 00:07:44,290
Let's get you hydrated.
137
00:07:45,790 --> 00:07:47,710
This is going
to pinch a little.
138
00:07:53,210 --> 00:07:54,670
[hums]
139
00:08:20,620 --> 00:08:23,040
You know you're doing
the right thing, Xander.
140
00:08:24,290 --> 00:08:25,790
Hiding a murder victim?
141
00:08:25,790 --> 00:08:28,170
Joining the force.
142
00:08:28,170 --> 00:08:31,420
Dale needs someone who knows
what's going on around here.
143
00:08:31,420 --> 00:08:33,500
Someone who's in
on our little secret,
144
00:08:33,500 --> 00:08:36,250
who can help him protect
these creatures
145
00:08:36,250 --> 00:08:37,920
and their place in the world.
146
00:08:37,920 --> 00:08:39,540
Yeah, well, people need
protection too.
147
00:08:39,540 --> 00:08:41,000
Consider our cargo
back there.
148
00:08:41,000 --> 00:08:43,420
Well, he made
a bad decision.
149
00:08:45,000 --> 00:08:46,420
Whatever, I just
wish I understood
150
00:08:46,420 --> 00:08:48,000
why these creatures
do what they do.
151
00:08:48,000 --> 00:08:50,580
They have a different
moral code than we do.
152
00:08:50,580 --> 00:08:53,330
You think?
You call that moral?
153
00:08:53,330 --> 00:08:55,080
It's primal nature.
154
00:08:55,080 --> 00:08:57,330
It's pure.
155
00:08:57,330 --> 00:08:59,750
Sometimes enviable.
156
00:09:01,000 --> 00:09:02,170
Yeah.
157
00:09:02,170 --> 00:09:03,830
Not right now.
158
00:09:08,500 --> 00:09:10,170
You know, you've changed
a lot since...
159
00:09:12,210 --> 00:09:13,500
Since Donna?
160
00:09:13,500 --> 00:09:14,830
Yeah.
161
00:09:18,540 --> 00:09:19,710
Well, just...
162
00:09:21,380 --> 00:09:22,460
seems like...
163
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
I have a better chance
of taking care
164
00:09:26,000 --> 00:09:29,170
of the people I love
if I have a badge on my chest.
165
00:09:38,210 --> 00:09:40,080
-Hi.
-How is she?
166
00:09:41,500 --> 00:09:43,330
This pregnancy,
it's not normal.
167
00:09:43,330 --> 00:09:44,790
She's pretty far along.
168
00:09:44,790 --> 00:09:46,380
Yeah, I wasn't
expecting normal.
169
00:09:46,380 --> 00:09:47,830
She's already had
a bout of false labor,
170
00:09:47,830 --> 00:09:49,080
and Ryn felt it.
171
00:09:49,080 --> 00:09:50,670
-What?
-Yeah.
172
00:09:50,670 --> 00:09:52,620
But it stopped once
she was near Meredith.
173
00:09:52,620 --> 00:09:55,830
It was like the baby calmed
as soon as Ryn got close.
174
00:09:57,170 --> 00:09:58,670
What happened to your hand?
175
00:09:58,670 --> 00:09:59,920
It's fine.
176
00:09:59,920 --> 00:10:01,460
I dropped a beaker.
177
00:10:03,790 --> 00:10:05,210
Ben.
178
00:10:05,210 --> 00:10:07,290
The heartbeat is strong.
179
00:10:13,170 --> 00:10:15,250
[sighs]
180
00:10:15,250 --> 00:10:17,420
Very different from humans.
181
00:10:17,420 --> 00:10:19,000
The baby grows
much faster.
182
00:10:20,830 --> 00:10:22,710
How are you feeling?
183
00:10:22,710 --> 00:10:24,710
Better now.
184
00:10:32,500 --> 00:10:33,830
Oh!
185
00:10:42,710 --> 00:10:44,670
My baby will be here soon.
186
00:10:50,880 --> 00:10:52,330
[Meredith groaning]
187
00:10:52,330 --> 00:10:54,170
So Leena hasn't done
an ultrasound?
188
00:10:54,170 --> 00:10:56,580
Bryan had them hidden away
in that house.
189
00:10:56,580 --> 00:10:58,210
No equipment.
190
00:10:58,210 --> 00:11:01,040
So have no idea what stage
of pregnancy she's in.
191
00:11:01,040 --> 00:11:02,830
Or what state
the baby's in.
192
00:11:02,830 --> 00:11:04,880
It has a healthy heartbeat.
193
00:11:04,880 --> 00:11:08,750
Yeah, but is it
in human form?
194
00:11:08,750 --> 00:11:10,250
[water dripping]
195
00:11:10,250 --> 00:11:12,000
[Meredith groaning]
196
00:11:12,000 --> 00:11:14,960
I mean, we're on land.
It makes sense that it would be.
197
00:11:14,960 --> 00:11:17,420
The baby's
in amniotic fluid.
198
00:11:17,420 --> 00:11:18,750
Two percent saltwater.
199
00:11:18,750 --> 00:11:20,170
Not ocean water, though.
200
00:11:21,750 --> 00:11:23,420
Fins or feet?
201
00:11:23,420 --> 00:11:24,920
Or both?
202
00:11:26,120 --> 00:11:28,080
Her body temperature's
risen again.
203
00:11:28,080 --> 00:11:30,000
-What can we do?
-We need to get her
into an ice bath
204
00:11:30,000 --> 00:11:32,580
to stabilize core temperature
before it damages the fetus.
205
00:11:32,580 --> 00:11:34,920
Grab as much ice as you can.
I'm going to run the bath.
206
00:11:42,380 --> 00:11:44,170
Ironic to think
he wanted so badly
207
00:11:44,170 --> 00:11:46,000
to bring a pure-blood
into the world
208
00:11:46,000 --> 00:11:47,540
and then was killed by one.
209
00:11:47,540 --> 00:11:48,830
He was a fanatic.
210
00:11:48,830 --> 00:11:51,500
That generally leads one
to dark ends.
211
00:11:54,960 --> 00:11:57,210
Are we sure
he can be trusted?
212
00:11:57,210 --> 00:11:59,170
[Helen]
Xander?
213
00:11:59,170 --> 00:12:01,750
Yes. I wouldn't have
brought him otherwise.
214
00:12:01,750 --> 00:12:03,790
Yo, you worried
about something?
215
00:12:05,580 --> 00:12:07,380
Yes, actually.
216
00:12:07,380 --> 00:12:09,620
This is a very
private community.
217
00:12:09,620 --> 00:12:11,500
We're extremely careful
about who knows about us
218
00:12:11,500 --> 00:12:13,170
and our practices.
219
00:12:13,170 --> 00:12:15,330
[scoffs and laughs]
220
00:12:15,330 --> 00:12:17,380
Seriously?
221
00:12:17,380 --> 00:12:20,330
I just delivered your friend's
dead body to your front door,
222
00:12:20,330 --> 00:12:22,830
which I'm pretty sure is, like,
I don't know,
like a federal offense.
223
00:12:22,830 --> 00:12:24,670
So trust me, I'm not telling
anybody about this.
224
00:12:29,000 --> 00:12:30,540
I'm on your side.
225
00:12:34,330 --> 00:12:36,830
I'm sorry.
226
00:12:36,830 --> 00:12:38,500
I appreciate your help.
227
00:12:38,500 --> 00:12:39,880
Whatever. I just...
228
00:12:39,880 --> 00:12:41,540
Before I leave here,
I need to know
229
00:12:41,540 --> 00:12:43,040
that you guys are going
to get rid of this body
230
00:12:43,040 --> 00:12:44,790
without a trace.
231
00:12:44,790 --> 00:12:47,120
We have a...
232
00:12:47,120 --> 00:12:50,290
a particular way
of taking care of our dead.
233
00:12:51,500 --> 00:12:53,000
The people in our community
234
00:12:53,000 --> 00:12:54,790
tend to have small
physical deviations
235
00:12:54,790 --> 00:12:59,750
which could raise questions in
an autopsy or at a funeral home.
236
00:13:01,330 --> 00:13:02,830
There will be no remains.
237
00:13:02,830 --> 00:13:04,580
Good.
238
00:13:04,580 --> 00:13:06,420
Because none of us
want this coming back
239
00:13:06,420 --> 00:13:07,670
to bite us in the ass.
240
00:13:34,420 --> 00:13:35,670
This is all we have.
241
00:13:36,920 --> 00:13:38,880
I'll run and get some more.
242
00:13:41,960 --> 00:13:43,330
[car alarm beeps]
243
00:13:47,170 --> 00:13:49,170
Hey...
244
00:13:49,170 --> 00:13:50,500
-Robb.
-Right.
245
00:13:50,500 --> 00:13:51,830
With two B's.
246
00:13:51,830 --> 00:13:54,080
Right. How did you know that?
247
00:13:54,080 --> 00:13:56,120
Maddie showed me
your website.
248
00:13:56,120 --> 00:13:58,000
Oh. Cool. Ben, right?
249
00:13:58,000 --> 00:13:59,620
Yeah.
250
00:13:59,620 --> 00:14:01,250
Just one B.
251
00:14:02,380 --> 00:14:03,750
I work with Maddie.
252
00:14:05,080 --> 00:14:06,250
Great.
253
00:14:09,080 --> 00:14:10,750
She's an amazing person.
254
00:14:12,120 --> 00:14:15,620
[Ben] So you two met
in Seattle, right?
255
00:14:15,620 --> 00:14:17,460
[Robb]
Yes. Yeah.
256
00:14:19,120 --> 00:14:21,000
Where are you headed now?
257
00:14:21,000 --> 00:14:23,380
Well, I was hoping
to go say hi to Maddie.
258
00:14:23,380 --> 00:14:27,620
No, no, I meant after
Bristol Cove.
259
00:14:27,620 --> 00:14:30,000
Oh, I'm planning a trip
to the Indian Ocean.
260
00:14:30,000 --> 00:14:32,620
We have a cleanup crew out
there, they're waiting--
261
00:14:32,620 --> 00:14:34,330
-Hey.
-Hey.
262
00:14:34,330 --> 00:14:36,290
You're still here.
Thought you were flying out.
263
00:14:37,670 --> 00:14:39,620
Wow, lots of interest
in my travel plans.
264
00:14:39,620 --> 00:14:41,710
You two working undercover
for Homeland Security?
265
00:14:45,330 --> 00:14:46,920
I postponed the trip
266
00:14:46,920 --> 00:14:48,250
so I could spend a little
more time with you.
267
00:14:50,920 --> 00:14:52,460
Oh, I'm so sorry, I can't.
268
00:14:52,460 --> 00:14:54,120
Oh.
269
00:14:54,120 --> 00:14:55,790
We have a lot going on
at the research center.
270
00:14:55,790 --> 00:14:58,170
Yeah, I got
to get over there.
271
00:14:58,170 --> 00:15:00,290
Good seeing you, Robb.
272
00:15:00,290 --> 00:15:02,330
Be right there.
I just have to--
273
00:15:02,330 --> 00:15:03,830
Do that thing.
274
00:15:03,830 --> 00:15:05,170
Yeah, the thing
in my apartment.
275
00:15:05,170 --> 00:15:06,830
[laughs]
276
00:15:06,830 --> 00:15:08,710
I should've called
or texted.
277
00:15:08,710 --> 00:15:10,500
I thought it'd be
a cool surprise.
278
00:15:10,500 --> 00:15:13,790
Oh, it is.
It is, on any other day.
279
00:15:13,790 --> 00:15:17,500
I get it. You got a thing
in your apartment.
280
00:15:17,500 --> 00:15:19,040
It's a weird day.
281
00:15:20,500 --> 00:15:21,920
But don't give up on me.
282
00:15:21,920 --> 00:15:24,880
I'm really glad
you stuck around.
283
00:15:26,000 --> 00:15:27,330
Me too.
284
00:15:27,330 --> 00:15:28,540
Okay.
285
00:15:31,670 --> 00:15:33,120
I think.
286
00:15:34,460 --> 00:15:35,620
[door closes]
287
00:15:37,790 --> 00:15:39,250
-[Leena] Careful.
-What's happening?
288
00:15:39,250 --> 00:15:40,830
Water come.
289
00:15:40,830 --> 00:15:42,620
Her water broke?
290
00:15:42,620 --> 00:15:44,960
One way or another, this baby
is coming in the next 24 hours.
291
00:15:44,960 --> 00:15:46,080
Careful.
292
00:16:04,040 --> 00:16:07,880
[Xander] So, they're setting up
to burn the guy?
293
00:16:09,210 --> 00:16:10,790
Viking-style?
294
00:16:10,790 --> 00:16:12,710
Seems very creepy.
295
00:16:12,710 --> 00:16:15,620
Yeah, but...
296
00:16:15,620 --> 00:16:16,960
well, it's kind of
impressive too.
297
00:16:19,210 --> 00:16:20,460
[sighs]
298
00:16:20,460 --> 00:16:22,170
Okay, I got to get to training.
299
00:16:22,170 --> 00:16:25,330
They got me doing a ride-along
with the water patrol.
300
00:16:25,330 --> 00:16:26,790
Xander...
301
00:16:26,790 --> 00:16:28,750
You be careful out there.
302
00:16:28,750 --> 00:16:31,330
The new one, Tia,
303
00:16:31,330 --> 00:16:33,750
she's out for blood.
304
00:16:35,750 --> 00:16:36,960
I thought they ran her off.
305
00:16:36,960 --> 00:16:38,170
They did.
306
00:16:38,170 --> 00:16:40,170
But she's out there,
307
00:16:40,170 --> 00:16:41,920
somewhere.
308
00:16:43,080 --> 00:16:44,170
Be careful.
309
00:16:47,250 --> 00:16:49,250
-[Meredith groaning]
-Hey, I got the ice.
310
00:16:49,250 --> 00:16:50,670
We don't need it.
311
00:16:50,670 --> 00:16:52,710
-Why? What happened?
-Her water broke.
312
00:16:52,710 --> 00:16:54,500
The baby's coming
faster than expected.
313
00:16:54,500 --> 00:16:56,670
-Can her body handle this?
-She's in active labor,
314
00:16:56,670 --> 00:16:58,120
but she's not ready.
315
00:16:58,120 --> 00:16:59,580
Her body hasn't
had time to adapt.
316
00:16:59,580 --> 00:17:00,920
A natural birth
isn't possible.
317
00:17:00,920 --> 00:17:03,080
Okay, so, C-section.
318
00:17:03,080 --> 00:17:05,620
-Yes, that's our only option.
-But she can't go to a hospital.
319
00:17:05,620 --> 00:17:08,880
I have what I need at the ranch.
Her blood pressure's dropping,
and we need to move fast.
320
00:17:08,880 --> 00:17:11,120
What if Bryan's followers
come looking for her there?
321
00:17:11,120 --> 00:17:14,540
Ryn and Cami aren't gonna let
anyone near her or that baby.
322
00:17:14,540 --> 00:17:16,290
[breathing heavily]
323
00:17:34,670 --> 00:17:36,540
The colors.
324
00:17:36,540 --> 00:17:39,290
[Beth] It's a unique
hybrid phenomenon.
325
00:17:39,290 --> 00:17:42,290
The chemical makeup
of our blood is different.
326
00:17:43,750 --> 00:17:45,670
It's beautiful.
327
00:17:48,040 --> 00:17:49,420
Do you believe
in the afterlife?
328
00:17:51,750 --> 00:17:53,620
I do.
329
00:17:53,620 --> 00:17:56,790
One hundred percent.
330
00:17:58,880 --> 00:18:02,620
I hope Bryan finds more peace
there than he did here.
331
00:18:02,620 --> 00:18:03,830
Yes.
332
00:18:05,500 --> 00:18:09,960
Let's hope that he and everyone
that leaves this life in turmoil
333
00:18:09,960 --> 00:18:11,920
finds peace.
334
00:18:13,500 --> 00:18:15,670
[cell phone vibrates]
335
00:18:18,790 --> 00:18:20,330
What now?
336
00:18:22,750 --> 00:18:23,920
Hi.
337
00:18:26,580 --> 00:18:28,290
[Beth]
They're bringing her here?
338
00:18:28,290 --> 00:18:29,920
[Helen]
They have no choice.
339
00:18:29,920 --> 00:18:33,210
I worry about Bryan's
people finding out.
340
00:18:33,210 --> 00:18:34,960
It's already dark.
341
00:18:34,960 --> 00:18:36,880
Most everyone from the funeral
will be gone within the hour.
342
00:18:36,880 --> 00:18:38,420
I'll make sure
the facilities are cleared
343
00:18:38,420 --> 00:18:39,710
by the time they get here.
344
00:18:39,710 --> 00:18:40,920
No one will talk?
345
00:18:40,920 --> 00:18:42,540
No one will know.
346
00:19:23,750 --> 00:19:26,290
So, what, you just don't
give a shit?
347
00:19:26,290 --> 00:19:28,380
Come on, I was, like,
ten minutes late.
348
00:19:28,380 --> 00:19:30,210
It's more like 20.
349
00:19:30,210 --> 00:19:32,710
It was 15.
350
00:19:32,710 --> 00:19:35,380
[dispatcher, on radio]
We got a disabled vessel
with a medical emergency,
351
00:19:35,380 --> 00:19:36,960
requesting assistance.
352
00:19:38,460 --> 00:19:40,670
Two miles south,
southeast of Point Elma.
353
00:19:40,670 --> 00:19:43,170
Caller is male. We're still
trying to confirm injuries.
354
00:19:43,170 --> 00:19:45,420
Any word on how
the boat was disabled?
355
00:19:45,420 --> 00:19:47,330
Requesting any further
description
356
00:19:47,330 --> 00:19:48,960
of the disabled vessel.
357
00:19:48,960 --> 00:19:50,540
Passenger tour boat, 50 footer.
358
00:19:50,540 --> 00:19:52,170
It's got a sign
on the deckhouse,
359
00:19:52,170 --> 00:19:55,210
something about
mermaid adventures.
360
00:19:55,210 --> 00:19:57,250
[Dennis]
1-9-5, en route.
361
00:20:20,250 --> 00:20:22,420
[Leena] We'll get through this.
Just stay focused.
362
00:20:22,420 --> 00:20:24,290
And be ready with the
instruments when I need them.
363
00:20:24,290 --> 00:20:26,500
yeah, I've assisted surgical
vets in a few procedures.
364
00:20:26,500 --> 00:20:28,580
Good. I've done more
than my share of C-sections
365
00:20:28,580 --> 00:20:31,670
over the years,
but this exact situation--
366
00:20:31,670 --> 00:20:33,000
I know. I know.
367
00:20:33,000 --> 00:20:34,790
We need to watch
for signs of infection.
368
00:20:34,790 --> 00:20:36,170
Fluid in the baby's lungs,
369
00:20:36,170 --> 00:20:38,460
which may or may not
resemble human lungs.
370
00:20:38,460 --> 00:20:39,830
We need to be prepared
for anything.
371
00:20:39,830 --> 00:20:41,170
[Meredith groaning]
372
00:20:41,170 --> 00:20:42,500
I'll administer the epidural,
373
00:20:42,500 --> 00:20:44,120
which will numb
her lower half.
374
00:20:44,120 --> 00:20:45,880
I want you watching Meredith.
BP, heart rate.
375
00:20:45,880 --> 00:20:47,000
Got it.
376
00:20:52,120 --> 00:20:53,380
[breathing heavily]
377
00:20:53,380 --> 00:20:54,620
I want to do this.
378
00:20:54,620 --> 00:20:56,170
I do.
379
00:20:56,170 --> 00:20:57,880
And you will.
380
00:20:59,080 --> 00:21:01,330
Try to relax.
Just breathe.
381
00:21:02,960 --> 00:21:07,330
What you wanted as a little one,
you earned today.
382
00:21:10,290 --> 00:21:13,290
You are one of us.
383
00:21:15,790 --> 00:21:17,000
[gasps and whimpers]
384
00:21:19,920 --> 00:21:21,420
Oh, something's...
385
00:21:21,420 --> 00:21:23,620
Oh, something's wrong.
Something's...
386
00:21:30,040 --> 00:21:31,670
[yells]
387
00:21:31,670 --> 00:21:33,250
-[Ben] Leena?
-[Maddie] What's going on?
388
00:21:33,250 --> 00:21:35,080
The baby has moved
into the birth canal.
389
00:21:35,080 --> 00:21:36,750
C-section?
390
00:21:36,750 --> 00:21:39,210
Not possible anymore. This baby
is delivering naturally.
391
00:21:41,170 --> 00:21:43,670
-What do you need from me?
-We'll start with the epidural.
392
00:21:43,670 --> 00:21:44,880
She's going to need it.
393
00:21:44,880 --> 00:21:46,330
[Meredith hyperventilating]
394
00:21:47,960 --> 00:21:49,380
Ah! No.
395
00:21:49,380 --> 00:21:52,330
[groans and yells]
396
00:21:54,330 --> 00:21:56,920
Yes. It's good.
397
00:21:56,920 --> 00:21:58,420
Scream.
398
00:21:58,420 --> 00:22:00,670
[cries]
399
00:22:00,670 --> 00:22:02,330
[music playing on radio]
400
00:22:08,500 --> 00:22:10,170
[man on bullhorn]
Tour vessel.
401
00:22:10,170 --> 00:22:11,710
This is the county sheriff.
402
00:22:11,710 --> 00:22:13,290
Prepare to be boarded.
403
00:22:15,500 --> 00:22:18,330
[Janine]
Over here! Hurry up!
404
00:22:18,330 --> 00:22:20,380
Over here.
405
00:22:20,380 --> 00:22:22,540
Dude...
406
00:22:22,540 --> 00:22:24,380
-My head. Is it bad?
-You'll be okay.
407
00:22:25,880 --> 00:22:27,210
Thank God you're here.
408
00:22:30,670 --> 00:22:32,290
These are friends of yours?
409
00:22:32,290 --> 00:22:33,620
Yes, sir.
410
00:22:33,620 --> 00:22:35,040
[Janine]
Is that feeling better?
411
00:22:35,040 --> 00:22:36,750
Are you doing okay?
412
00:22:36,750 --> 00:22:38,670
[Annie]
Where's the injured party?
413
00:22:38,670 --> 00:22:41,170
Xan, you came.
414
00:22:41,170 --> 00:22:42,750
Oh, my God,
I can't believe it.
415
00:22:42,750 --> 00:22:44,420
I split my head open
and you called Xander?
416
00:22:44,420 --> 00:22:46,670
-911, people.
-No, he's a cop now.
417
00:22:46,670 --> 00:22:49,000
[Libby]
Xander's a cop? No way.
418
00:22:49,000 --> 00:22:50,580
I thought you were a stripper.
419
00:22:50,580 --> 00:22:52,500
-[all laugh]
-Yeah, well, we're cops.
420
00:22:53,580 --> 00:22:55,670
In training.
421
00:22:55,670 --> 00:22:57,920
-I hate cops.
-Libby, honey, stop talking.
422
00:22:57,920 --> 00:23:00,500
Sorry, she hit her head.
423
00:23:00,500 --> 00:23:02,420
Let's take a look
at that injury.
424
00:23:02,420 --> 00:23:04,120
-[woman] This is embarrassing.
-Is it bad? I feel it's bad.
425
00:23:04,120 --> 00:23:05,540
[Dennis]
It's not as bad as you think.
426
00:23:05,540 --> 00:23:06,960
This is my bachelorette party.
427
00:23:06,960 --> 00:23:08,210
Unbelievable, right?
428
00:23:08,210 --> 00:23:09,670
What the hell happened?
429
00:23:09,670 --> 00:23:13,580
I'll admit, we are all
a little over-served.
430
00:23:15,250 --> 00:23:18,420
She got carried away playing,
"I'm the queen of the world,"
431
00:23:18,420 --> 00:23:20,290
tried to climb out
onto the bow,
432
00:23:20,290 --> 00:23:21,830
and then smacked her head open.
433
00:23:21,830 --> 00:23:23,620
It's pretty gnarly.
434
00:23:23,620 --> 00:23:28,080
Okay, and how did the boat
get disabled, like, exactly?
435
00:23:28,080 --> 00:23:30,120
The engine stalled out.
436
00:23:31,540 --> 00:23:33,420
We ran out of gas,
437
00:23:33,420 --> 00:23:35,080
because he never bothered
to fix the gauge
438
00:23:35,080 --> 00:23:37,500
after I bought the boat
off Eddie Coburt.
439
00:23:37,500 --> 00:23:39,250
It's on my list.
440
00:23:39,250 --> 00:23:41,330
[Dennis] Okay, we need
to get you all back to shore.
441
00:23:41,330 --> 00:23:43,500
Annie, radio dispatch,
tell them to have EMTs
at the docks.
442
00:23:43,500 --> 00:23:44,670
[Annie]
Yes, sir.
443
00:23:45,750 --> 00:23:47,920
[woman]
Libby strikes again.
444
00:23:49,250 --> 00:23:50,580
Cool friends.
445
00:23:56,620 --> 00:23:58,380
Hell of a day, huh?
446
00:23:58,380 --> 00:24:01,880
Starts with a funeral
and ends with a birth.
447
00:24:01,880 --> 00:24:03,330
[laughs]
448
00:24:03,330 --> 00:24:07,000
A pure-blood born
right here at the ranch.
449
00:24:07,000 --> 00:24:08,170
It's incredible.
450
00:24:10,080 --> 00:24:13,460
You know, I was very close
to one of them.
451
00:24:13,460 --> 00:24:14,830
A pure-blood?
452
00:24:14,830 --> 00:24:17,670
We called him Sarge.
453
00:24:17,670 --> 00:24:20,170
He passed away
sort of suddenly.
454
00:24:20,170 --> 00:24:22,330
-Oh.
-Broke my heart
455
00:24:22,330 --> 00:24:24,830
to think I would
never see him again.
456
00:24:24,830 --> 00:24:27,670
But then, I did.
457
00:24:27,670 --> 00:24:28,920
You did what?
458
00:24:30,420 --> 00:24:32,120
I saw him.
459
00:24:32,120 --> 00:24:34,540
He came back to me.
460
00:24:34,540 --> 00:24:38,580
Our community's always
believed in the spirit world.
461
00:24:38,580 --> 00:24:41,710
I mean, lots of stories
like yours in our history.
462
00:24:41,710 --> 00:24:43,710
Ghost stories?
463
00:24:44,830 --> 00:24:46,580
Oh, no.
464
00:24:46,580 --> 00:24:50,710
Less ghost stories,
and more visions.
465
00:24:50,710 --> 00:24:53,830
People we love
who come back to us,
466
00:24:53,830 --> 00:24:57,040
to comfort us,
to guide us.
467
00:24:59,500 --> 00:25:01,620
Or maybe to warn us.
468
00:25:04,000 --> 00:25:05,620
Helen, what?
469
00:25:07,790 --> 00:25:09,670
I was hoping to get
a better understanding
470
00:25:09,670 --> 00:25:11,500
of Sarge's visitations,
471
00:25:11,500 --> 00:25:13,330
so I took something.
472
00:25:13,330 --> 00:25:15,210
A sort of oceanic herb.
473
00:25:15,210 --> 00:25:18,460
And you had a hallucination?
474
00:25:18,460 --> 00:25:20,290
Oh, but it was so real.
475
00:25:21,460 --> 00:25:25,040
And did you see
your friend Sarge?
476
00:25:25,040 --> 00:25:28,580
[Helen]
No. I saw Ryn's sister, Donna.
477
00:25:28,580 --> 00:25:31,420
She was trying
to tell me something, but...
478
00:25:33,920 --> 00:25:35,040
She...
479
00:25:37,040 --> 00:25:38,170
decayed.
480
00:25:42,170 --> 00:25:44,620
Donna's soul
was crying out to you.
481
00:25:49,790 --> 00:25:51,000
Breathe.
482
00:25:51,000 --> 00:25:52,210
Blood pressure?
483
00:25:52,210 --> 00:25:53,540
86 over 49.
484
00:25:53,540 --> 00:25:54,670
-Falling.
-[Ryn] Breathe, deep.
485
00:25:54,670 --> 00:25:56,620
[Leena]
Relax into it.
486
00:25:56,620 --> 00:25:59,120
When the contraction comes,
push with it.
487
00:25:59,120 --> 00:26:00,960
-You're doing great.
-You are strong.
488
00:26:00,960 --> 00:26:02,920
You can do this.
489
00:26:02,920 --> 00:26:04,790
-Come now! Come, come!
-It's good.
490
00:26:04,790 --> 00:26:06,330
-[Ben] It's still falling.
-I am with you.
491
00:26:07,580 --> 00:26:08,750
[wails]
492
00:26:10,120 --> 00:26:12,170
BP still falling, Leena.
493
00:26:12,170 --> 00:26:13,960
[beeping]
494
00:26:13,960 --> 00:26:15,670
[Leena]
The baby's crowning.
495
00:26:15,670 --> 00:26:17,620
You're doing it.
Big push.
496
00:26:17,620 --> 00:26:19,040
[Meredith screaming]
497
00:26:19,040 --> 00:26:21,170
[Leena]
It's coming. It's coming.
498
00:26:24,080 --> 00:26:26,330
[panting]
499
00:26:48,040 --> 00:26:50,000
[baby whimpering softly]
500
00:27:01,420 --> 00:27:03,250
She's beautiful.
501
00:27:05,580 --> 00:27:06,830
She really is.
502
00:27:15,330 --> 00:27:16,670
She is good?
503
00:27:16,670 --> 00:27:19,540
Yes, she's good.
504
00:27:20,920 --> 00:27:23,170
[Ben]
She's so quiet.
505
00:27:23,170 --> 00:27:25,960
And she hasn't
cried at all.
506
00:27:25,960 --> 00:27:28,330
I mean, newborns always cry.
507
00:27:29,670 --> 00:27:32,040
-Is she okay?
-She is good.
508
00:27:33,290 --> 00:27:34,670
[Ryn]
Our babies do not cry.
509
00:27:34,670 --> 00:27:36,880
It would attract predators.
510
00:27:36,880 --> 00:27:39,120
[Meredith]
And why should she cry now?
511
00:27:41,290 --> 00:27:42,500
She's with her mother.
512
00:27:49,920 --> 00:27:51,330
She is strong.
513
00:27:59,000 --> 00:28:00,580
[baby coos]
514
00:28:02,460 --> 00:28:03,960
Is that what I think it is?
515
00:28:03,960 --> 00:28:05,790
Her first smile.
516
00:28:08,620 --> 00:28:10,670
Helen should see the baby.
517
00:28:12,500 --> 00:28:13,830
[Leena]
Yes.
518
00:28:13,830 --> 00:28:15,380
Show her off.
519
00:28:22,500 --> 00:28:23,880
You take her to Helen.
520
00:28:23,880 --> 00:28:25,080
Okay?
521
00:28:25,080 --> 00:28:26,540
[Leena]
Meredith?
522
00:28:26,540 --> 00:28:28,670
I'm going to help Leena
clean up.
523
00:28:28,670 --> 00:28:30,080
[beeping rapidly]
524
00:28:31,170 --> 00:28:33,420
Chest compressions. Now.
525
00:28:33,420 --> 00:28:36,380
[Ben]
Meredith? Meredith.
526
00:28:36,380 --> 00:28:37,580
Hey.
527
00:28:40,290 --> 00:28:41,790
Meredith?
528
00:28:42,960 --> 00:28:44,620
-Stay with us.
-[machine powering up]
529
00:28:46,080 --> 00:28:47,460
She's a Blue-Eyed,
all right.
530
00:28:47,460 --> 00:28:48,880
[gasps]
531
00:28:48,880 --> 00:28:51,040
Looks just like
her mother.
532
00:28:51,040 --> 00:28:53,420
Oh, my goodness,
she really does.
533
00:28:53,420 --> 00:28:56,170
I hope you two are
very comfortable here.
534
00:28:56,170 --> 00:28:58,250
Please let me know
if there's anything you need.
535
00:29:07,960 --> 00:29:11,790
It's very nice that
you're taking such good care
536
00:29:11,790 --> 00:29:14,540
of Ryn and her baby.
537
00:29:14,540 --> 00:29:15,880
But what you did to Bryan
538
00:29:15,880 --> 00:29:18,500
was not right.
539
00:29:18,500 --> 00:29:20,960
You do not get to decide
540
00:29:20,960 --> 00:29:22,500
who lives or dies.
541
00:29:25,790 --> 00:29:27,710
You did wrong.
542
00:29:33,170 --> 00:29:34,670
I have heard you.
543
00:29:38,500 --> 00:29:40,330
Good.
544
00:29:40,330 --> 00:29:41,830
[door opens]
545
00:29:50,380 --> 00:29:52,290
[Leena]
Her heart couldn't take it.
546
00:29:54,670 --> 00:29:57,750
It's a miracle
she delivered the baby.
547
00:30:00,120 --> 00:30:01,330
Meredith?
548
00:30:05,290 --> 00:30:07,380
She didn't make it.
549
00:30:26,830 --> 00:30:28,790
Take her to the water.
550
00:30:30,000 --> 00:30:31,830
Bury her like one of us.
551
00:30:40,500 --> 00:30:42,290
[Dennis] Come on, ladies.
Come over this way.
552
00:30:42,290 --> 00:30:43,750
[Libby]
Is it bad?
553
00:30:43,750 --> 00:30:46,080
Stranded in open water
554
00:30:46,080 --> 00:30:47,750
with an injured
passenger,
555
00:30:47,750 --> 00:30:49,580
out of gas because you forgot
to fix a gas gauge
556
00:30:49,580 --> 00:30:51,000
that you knew was dead?
557
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Back off, man.
We were just having some fun.
558
00:30:53,000 --> 00:30:55,330
Libby looks like she's having
a blast with her busted head.
559
00:30:55,330 --> 00:30:57,210
And Janine and her
freezing girlfriends?
560
00:30:57,210 --> 00:30:58,580
Scared to death?
Stuck on a boat?
561
00:30:58,580 --> 00:31:00,120
Yeah, whoo-hoo!
It's a party.
562
00:31:00,120 --> 00:31:01,830
Things got a little out of hand.
563
00:31:01,830 --> 00:31:04,380
It's not a big deal.
We weren't even out that far.
564
00:31:04,380 --> 00:31:06,120
You didn't take care
of your passengers.
565
00:31:06,120 --> 00:31:07,500
you didn't take care
of your boat.
566
00:31:07,500 --> 00:31:09,120
What did you expect, hm?
567
00:31:09,120 --> 00:31:11,330
You're running a business, man.
Grow up.
568
00:31:13,380 --> 00:31:14,500
Are you serious, Xander?
569
00:31:15,670 --> 00:31:17,500
We used to get drunk
on the North Star
570
00:31:17,500 --> 00:31:19,710
every damn night,
and you're calling me out?
571
00:31:19,710 --> 00:31:22,670
We weren't carrying passengers
on the North Star.
572
00:31:22,670 --> 00:31:24,080
Whatever.
573
00:31:24,080 --> 00:31:25,420
Listen to me.
574
00:31:27,040 --> 00:31:29,040
I'm trying to change
my life here, man.
575
00:31:31,460 --> 00:31:33,710
I won't go back to being
a drunk-ass fisherman.
576
00:31:33,710 --> 00:31:35,120
I won't.
577
00:31:35,120 --> 00:31:36,790
I'm better than that.
578
00:31:38,580 --> 00:31:39,880
At least I want to be.
579
00:31:42,330 --> 00:31:44,920
♪ She went running ♪
580
00:31:47,170 --> 00:31:50,330
♪ Paper ticket in hand ♪
581
00:31:52,670 --> 00:31:56,960
♪ A pair of flying wings ♪
582
00:31:58,170 --> 00:32:01,920
♪ Took her to another land ♪
583
00:32:07,170 --> 00:32:08,790
It's a lot...
584
00:32:08,790 --> 00:32:10,500
what happened tonight.
585
00:32:12,750 --> 00:32:14,000
Yeah.
586
00:32:19,170 --> 00:32:22,000
What's going on with you
and this new guy,
587
00:32:22,000 --> 00:32:23,620
the environmentalist?
588
00:32:23,620 --> 00:32:25,210
You're really going
to go there right now?
589
00:32:25,210 --> 00:32:27,750
You two seem like
you're getting on really well
590
00:32:27,750 --> 00:32:30,040
for two people that met,
like, five minutes ago.
591
00:32:30,040 --> 00:32:32,250
He's a nice guy
and he's smart.
592
00:32:32,250 --> 00:32:34,120
-You need to be careful.
-Ben...
593
00:32:34,120 --> 00:32:36,540
We need to be careful
about letting new people
594
00:32:36,540 --> 00:32:38,250
into our circle.
595
00:32:38,250 --> 00:32:39,670
Especially now.
596
00:32:39,670 --> 00:32:41,790
We don't want another
Nicole situation.
597
00:32:41,790 --> 00:32:43,210
He's nothing like Nicole.
598
00:32:43,210 --> 00:32:46,420
We don't know
what he's like, do we?
599
00:32:46,420 --> 00:32:48,540
[scoffs]
600
00:32:48,540 --> 00:32:51,460
What would you do
if he found out about Ryn?
601
00:32:51,460 --> 00:32:54,080
I don't know what I'd do.
What would you do? Kill him?
602
00:32:54,080 --> 00:32:56,420
[door opens and closes]
603
00:32:58,330 --> 00:32:59,580
[creaking]
604
00:33:05,000 --> 00:33:06,290
Yes.
605
00:33:10,170 --> 00:33:11,500
-Here.
-[baby coos]
606
00:33:13,830 --> 00:33:16,580
Then you rock the baby to sleep.
607
00:33:16,580 --> 00:33:18,250
What is rock?
608
00:33:18,250 --> 00:33:19,790
Move back.
609
00:33:22,500 --> 00:33:24,500
Then forward.
610
00:33:24,500 --> 00:33:25,830
Slowly.
611
00:33:27,120 --> 00:33:28,380
[chuckles]
612
00:33:28,380 --> 00:33:30,120
Ah, yes.
613
00:33:30,120 --> 00:33:33,000
Babies love that.
614
00:33:36,920 --> 00:33:38,620
I wish sister was here.
615
00:33:41,250 --> 00:33:43,210
So do I.
616
00:33:43,210 --> 00:33:47,210
But we'll tell this
little girl all the stories.
617
00:33:47,210 --> 00:33:48,880
She'll know all about Donna.
618
00:33:51,330 --> 00:33:53,290
Yes.
619
00:33:53,290 --> 00:33:55,000
She will.
620
00:33:56,500 --> 00:33:57,830
How's Mom and baby?
621
00:33:59,000 --> 00:34:00,830
How are you?
622
00:34:00,830 --> 00:34:02,540
I'm good.
623
00:34:06,670 --> 00:34:08,170
This is not a time to fight.
624
00:34:09,830 --> 00:34:11,080
We're fine.
625
00:34:13,290 --> 00:34:14,830
How's the little one?
626
00:34:17,960 --> 00:34:19,670
[baby cooing]
627
00:34:21,040 --> 00:34:22,500
What's that sound?
628
00:34:24,830 --> 00:34:26,000
Her breathing.
629
00:34:27,040 --> 00:34:29,000
It's not right.
630
00:34:30,710 --> 00:34:32,460
[Ben]
Ryn, she's degrading.
631
00:34:32,460 --> 00:34:33,830
Yes.
632
00:34:35,120 --> 00:34:36,420
Very fast.
633
00:34:36,420 --> 00:34:37,790
She needs to go
in the water.
634
00:34:47,170 --> 00:34:49,000
[music playing over jukebox]
635
00:34:53,000 --> 00:34:54,210
[sighs]
636
00:35:01,750 --> 00:35:03,670
Thanks, man.
637
00:35:03,670 --> 00:35:08,170
Look, it's dangerous
out there, dude.
638
00:35:08,170 --> 00:35:10,380
People get into
real trouble, okay?
639
00:35:10,380 --> 00:35:13,120
And you're out there wasting
our time and police resources
640
00:35:13,120 --> 00:35:14,880
with that trashed boat
full of drunks?
641
00:35:14,880 --> 00:35:16,790
-I know.
-Do you? Because--
642
00:35:16,790 --> 00:35:18,210
Dude, I know.
643
00:35:18,210 --> 00:35:19,710
No, man,
I don't think you do.
644
00:35:19,710 --> 00:35:21,710
I mean...
645
00:35:21,710 --> 00:35:23,540
do you know what
went through my mind
646
00:35:23,540 --> 00:35:25,880
when we got a call
about a disabled boat
647
00:35:25,880 --> 00:35:28,380
and a medical emergency?
648
00:35:29,790 --> 00:35:31,830
I mean, what night do you
think that brought me back to?
649
00:35:34,790 --> 00:35:35,960
Yeah.
650
00:35:35,960 --> 00:35:37,620
Look, I'm sorry, Xan.
651
00:35:37,620 --> 00:35:39,790
I didn't mean to bring you
back to your dad.
652
00:35:39,790 --> 00:35:41,920
Well, that's what we're still
up against in that water.
653
00:35:41,920 --> 00:35:44,620
And you, me and, like,
five other people in this town
654
00:35:44,620 --> 00:35:46,120
know enough to understand
655
00:35:46,120 --> 00:35:47,790
exactly what we're
talking about right now.
656
00:35:49,250 --> 00:35:51,120
I mean, that's why
I'm back on the water.
657
00:35:51,120 --> 00:35:54,000
That's the last place
I want to be.
658
00:35:55,500 --> 00:35:57,170
I feel you, man.
659
00:35:57,170 --> 00:35:58,500
I really do.
660
00:35:59,830 --> 00:36:01,500
Because, you know,
661
00:36:01,500 --> 00:36:02,830
it's much better
being a drunk-ass cop
662
00:36:02,830 --> 00:36:03,960
than a drunk-ass
fisherman.
663
00:36:06,620 --> 00:36:08,120
Come on,
that was funny.
664
00:36:08,120 --> 00:36:09,880
Hey, you know what?
665
00:36:09,880 --> 00:36:13,120
Dave! Dust off that stupid
expensive top-shelf Scotch
666
00:36:13,120 --> 00:36:14,380
and pour us a couple.
667
00:36:14,380 --> 00:36:16,120
Seriously?
668
00:36:16,120 --> 00:36:18,080
Think you're gonna buy me back
with some $11 hooch?
669
00:36:18,080 --> 00:36:20,250
It's 15,
and we're moving on.
670
00:36:21,790 --> 00:36:23,580
At least, I hope so,
because, you know,
671
00:36:23,580 --> 00:36:27,460
I can't have my best man
hating my guts.
672
00:36:30,120 --> 00:36:31,380
No way.
673
00:36:31,380 --> 00:36:32,960
See, you pick right now,
tonight, to--
674
00:36:32,960 --> 00:36:35,540
-Yeah.
-[stammers]
675
00:36:35,540 --> 00:36:37,170
[laughs]
676
00:36:37,170 --> 00:36:38,830
You really are a piece of work,
you know that, right?
677
00:36:38,830 --> 00:36:40,000
Yeah.
678
00:36:40,000 --> 00:36:41,920
Here you go, boys.
679
00:36:41,920 --> 00:36:44,250
-Congratulations.
-[both] Cheers.
680
00:36:45,830 --> 00:36:47,080
Yes?
681
00:36:50,250 --> 00:36:52,710
Yes, idiot.
682
00:37:00,580 --> 00:37:02,500
[thunder rumbles]
683
00:37:07,500 --> 00:37:09,540
Can she survive
the transformation?
684
00:37:11,000 --> 00:37:13,460
The baby's degrading fast.
685
00:37:13,460 --> 00:37:15,170
She could die either way.
686
00:37:16,920 --> 00:37:19,460
[Maddie]
And what if Tia finds them?
687
00:37:19,460 --> 00:37:22,080
[Ben]
What choice does she have?
688
00:37:22,080 --> 00:37:23,460
[raspy breathing]
689
00:38:08,080 --> 00:38:10,420
[high-pitched shriek]
690
00:38:46,500 --> 00:38:47,670
Look.
691
00:38:47,670 --> 00:38:49,170
They made it.
692
00:38:51,710 --> 00:38:54,000
♪ Sunlight ♪
693
00:38:54,000 --> 00:38:58,500
♪ Spirits hiding
In the twilight ♪
694
00:38:58,500 --> 00:39:02,040
♪ Secrets safe inside
Our hindsight... ♪
695
00:39:02,040 --> 00:39:03,380
Look, I'm sorry.
696
00:39:06,210 --> 00:39:08,920
This isn't how I expected
things to turn out
697
00:39:08,920 --> 00:39:11,120
with the three of us.
698
00:39:13,960 --> 00:39:15,290
Me neither.
699
00:39:18,830 --> 00:39:22,420
♪ Since it's grown
You've found a new time ♪
700
00:39:22,420 --> 00:39:26,670
♪ I can feel you moving ♪
701
00:40:45,540 --> 00:40:47,040
[screams]
47179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.