Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,126 --> 00:00:34,376
My final words.
2
00:00:36,001 --> 00:00:40,501
Children should be made in test tubes,
3
00:00:41,417 --> 00:00:44,376
with the eggs and sperm
4
00:00:44,542 --> 00:00:47,542
of handpicked individuals.
5
00:00:48,542 --> 00:00:50,334
Otherwise,
6
00:00:50,459 --> 00:00:53,417
all children should receive the same clothes.
7
00:00:53,792 --> 00:00:55,501
The same food.
8
00:00:55,917 --> 00:00:57,459
The same rooms.
9
00:00:57,626 --> 00:00:59,376
The same education.
10
00:00:59,501 --> 00:01:01,834
The same guardians.
11
00:01:02,126 --> 00:01:04,542
To be raised equally.
12
00:01:05,167 --> 00:01:09,376
If their efforts and talents
are insufficient,
13
00:01:09,542 --> 00:01:11,876
persecution is inevitable.
14
00:01:13,626 --> 00:01:14,834
Look, look!
15
00:01:15,376 --> 00:01:16,376
It's Mr. Ogura.
16
00:01:16,376 --> 00:01:19,251
It is! It looks just like him!
17
00:01:22,459 --> 00:01:26,417
I studied and played sports,
unnoticed.
18
00:01:26,959 --> 00:01:32,209
I did my best to fit in,
and listened to them abuse others.
19
00:01:33,751 --> 00:01:37,292
I read fashion mags
from cover to cover.
20
00:01:44,501 --> 00:01:48,292
My efforts made me what I am.
21
00:01:50,751 --> 00:01:53,209
Even my eventual persecution
22
00:01:53,376 --> 00:01:55,709
has not discouraged me.
23
00:01:58,917 --> 00:02:01,334
Suicide is a declaration of defeat.
24
00:02:01,917 --> 00:02:04,376
Suicide is a declaration of defeat.
25
00:02:04,584 --> 00:02:07,959
I will never commit such an act.
26
00:02:08,126 --> 00:02:11,334
I will never commit such an act.
27
00:02:11,459 --> 00:02:12,667
I am at peace.
28
00:02:12,792 --> 00:02:14,292
I am at peace.
29
00:02:14,626 --> 00:02:17,126
One day, I will be free.
30
00:02:17,417 --> 00:02:19,876
One day, I will be free.
31
00:02:21,209 --> 00:02:23,834
Or so I believed.
32
00:03:16,542 --> 00:03:23,334
NIGHT'S TIGHTROPE
33
00:03:34,834 --> 00:03:36,709
"Pitiful...
34
00:03:36,917 --> 00:03:38,251
...Night."
35
00:03:42,751 --> 00:03:44,584
"I...stare..."
36
00:03:46,042 --> 00:03:47,709
"All I see...
37
00:03:49,834 --> 00:03:52,167
"...are intensifying...
38
00:03:54,917 --> 00:03:55,709
...illusions."
39
00:03:56,001 --> 00:03:59,834
The writer describes
his friend becoming a tiger.
40
00:04:05,709 --> 00:04:07,292
Look, look!
41
00:04:09,584 --> 00:04:10,917
So funny.
42
00:04:11,084 --> 00:04:13,334
Totally sick, huh?
43
00:04:14,751 --> 00:04:17,126
Our eyes met.
Oh my god.
44
00:04:20,917 --> 00:04:22,959
She's the worst.
45
00:04:29,292 --> 00:04:31,001
"Pitiful Night.
46
00:04:31,376 --> 00:04:32,917
"Wretched Night.
47
00:04:33,209 --> 00:04:36,251
"I stare into the darkness,
48
00:04:36,876 --> 00:04:40,042
but all I see
are intensifying illusions."
49
00:04:40,501 --> 00:04:42,584
But if you think about it,
50
00:04:43,334 --> 00:04:47,084
the friend's tiger
transformation is surreal.
51
00:04:47,376 --> 00:04:49,709
Right, Yuki Sakurai?
52
00:04:54,417 --> 00:04:59,126
You should read Atsushi Nakajima,
Miss future novelist.
53
00:05:00,001 --> 00:05:02,917
He taught Japanese too,
right Mr. Ogura?
54
00:05:06,126 --> 00:05:07,584
That reminds me.
55
00:05:08,042 --> 00:05:13,376
Do you all know author Yosuke Saino?
The Booksellers Award winner.
56
00:05:14,751 --> 00:05:21,917
We published a fanzine called "Kyomu"
together back in university.
57
00:05:21,917 --> 00:05:23,459
Here he goes again!
58
00:05:23,626 --> 00:05:26,792
Sainds a close friend of mine.
59
00:05:27,292 --> 00:05:30,126
These days he writes mysteries.
60
00:05:30,251 --> 00:05:31,542
He's bragging-
61
00:05:31,667 --> 00:05:34,792
- He used to write art.
- Wrap it up!
62
00:05:34,917 --> 00:05:40,251
But his vocabulary was limited,
so I taught him various phrases.
63
00:05:42,209 --> 00:05:44,459
You all have close friends.
64
00:05:45,626 --> 00:05:48,626
Yeah. We're close friends, right?
65
00:05:49,084 --> 00:05:51,751
We're all friends in this class.
66
00:05:54,209 --> 00:05:56,459
"Run away, Night.
67
00:05:57,542 --> 00:05:59,626
"In this world,
68
00:06:00,001 --> 00:06:01,459
"neither love,
69
00:06:01,709 --> 00:06:05,917
"nor freedom,
nor equality exists.
70
00:06:07,167 --> 00:06:10,084
"Run away. Run away.
71
00:06:10,709 --> 00:06:12,126
"Run away.
72
00:06:14,417 --> 00:06:17,209
"A voice of unknown origin
73
00:06:17,501 --> 00:06:19,709
hunts Night."
74
00:06:21,042 --> 00:06:24,126
"Now, it is time..."
75
00:06:26,584 --> 00:06:31,626
"for Night to begin..."
76
00:06:34,084 --> 00:06:38,167
"...walking the tightrope."
77
00:06:39,251 --> 00:06:40,751
Good day!
78
00:06:44,209 --> 00:06:45,834
Yuki? Let's go.
79
00:06:46,001 --> 00:06:48,126
It's okay. I'll go later.
80
00:06:49,376 --> 00:06:51,542
Hey, wait for me!
81
00:06:55,876 --> 00:06:57,542
You're great, Yuki.
82
00:06:57,667 --> 00:06:58,917
Why?
83
00:06:59,042 --> 00:07:00,417
I mean...
84
00:07:02,042 --> 00:07:06,042
I mean, P.E.'s a drag.
We have to get changed.
85
00:07:07,042 --> 00:07:08,792
I can't help it.
86
00:07:09,709 --> 00:07:11,542
I'm stuck like this.
87
00:07:12,792 --> 00:07:16,376
This scar won't ever heal.
88
00:07:18,292 --> 00:07:19,876
Go on ahead.
89
00:07:20,584 --> 00:07:22,209
You'll be late.
90
00:07:22,417 --> 00:07:25,792
I don't mind.
Let's go, Atsuko.
91
00:07:45,251 --> 00:07:46,584
Good day.
92
00:07:49,209 --> 00:07:51,751
Shortcake.
93
00:07:52,292 --> 00:07:56,334
What starts with E? Ah, echo.
94
00:07:56,626 --> 00:08:00,209
O? Ogura the crappy teacher.
95
00:08:00,334 --> 00:08:03,251
R? R? Ricotta.
96
00:08:03,417 --> 00:08:06,251
Ricotta? A? A?
97
00:08:06,376 --> 00:08:07,584
Atsuko.
98
00:08:58,584 --> 00:09:00,667
I'm home.
99
00:09:01,126 --> 00:09:02,834
Good day.
100
00:09:14,542 --> 00:09:17,042
"I must run away.
101
00:09:17,584 --> 00:09:22,792
"I must run away.
102
00:09:23,376 --> 00:09:27,084
"The lord of the darkness.
The lord...
103
00:09:28,667 --> 00:09:31,084
"...of the darkness...
104
00:09:35,334 --> 00:09:37,376
...is fast approaching..."
105
00:09:38,334 --> 00:09:40,417
Reap what you sow!
106
00:09:40,542 --> 00:09:42,251
Mother, stop it!
107
00:09:42,376 --> 00:09:45,792
Hell is waiting! For you!
108
00:10:29,959 --> 00:10:31,167
I'm home!
109
00:10:32,501 --> 00:10:34,834
Hey Atsuko, kendo today?
110
00:10:35,251 --> 00:10:35,917
Yeah.
111
00:10:36,001 --> 00:10:38,292
You're number one in Japan.
112
00:10:38,667 --> 00:10:40,167
Hey! Number one!
113
00:10:40,292 --> 00:10:42,001
Can't wait for the Olympics.
114
00:10:42,126 --> 00:10:43,876
Kendds not in it.
115
00:10:44,001 --> 00:10:46,126
"Idiots have genius kids," huh?
116
00:10:46,209 --> 00:10:48,001
Who's an idiot?
117
00:10:48,376 --> 00:10:50,167
We had a genius!
118
00:10:50,584 --> 00:10:52,126
This beer's on me.
119
00:10:53,376 --> 00:10:55,542
How is she this year?
120
00:10:55,626 --> 00:10:58,459
Fantastic.
She's bound to win.
121
00:11:41,667 --> 00:11:43,501
"It's time, everybody!"
122
00:11:43,501 --> 00:11:45,001
"To play 'Die, A-ko!"'
123
00:11:45,001 --> 00:11:46,792
"Yay! II
124
00:11:46,792 --> 00:11:49,084
"I'll go first! Die, A-ko!"
125
00:11:55,917 --> 00:11:57,792
"A--k0! Diiiie!"
126
00:11:57,917 --> 00:11:59,792
"A--ko! Hurry up and diiiiiiiie!"
127
00:11:59,917 --> 00:12:01,376
"A-ko damage 35%"
128
00:12:01,376 --> 00:12:02,834
"A-ko! Die right now!"
129
00:12:02,959 --> 00:12:04,126
"Nobody needs you! Die, A-ko!"
130
00:12:04,126 --> 00:12:05,126
"Die, A-KO!"
131
00:12:05,292 --> 00:12:06,292
"She's still alive"
132
00:12:37,459 --> 00:12:39,626
"Die"
133
00:12:39,751 --> 00:12:41,334
Atsuko's so over.
134
00:12:41,501 --> 00:12:43,001
Hell yeah.
135
00:12:43,292 --> 00:12:46,626
Hey hey hey,
she's freaking out.
136
00:12:46,751 --> 00:12:48,042
What's wrong?
137
00:12:48,167 --> 00:12:49,667
She won't die.
138
00:12:49,834 --> 00:12:54,209
She's number one in Japan!
She can't die!
139
00:12:57,501 --> 00:12:59,542
Let's take a memento.
140
00:13:09,292 --> 00:13:11,626
Shame we can't see her panties!
141
00:13:11,751 --> 00:13:13,542
That's so funny!
142
00:13:38,584 --> 00:13:40,209
Yuki!
143
00:13:43,584 --> 00:13:45,126
Yuki!
144
00:13:46,501 --> 00:13:49,126
Help me, Yuki!
145
00:14:24,292 --> 00:14:25,834
I hate this!
146
00:14:26,167 --> 00:14:29,126
I hate this!
I want to die!
147
00:14:44,584 --> 00:14:46,292
I want to die!
148
00:14:47,959 --> 00:14:49,751
What are you saying?
149
00:14:49,917 --> 00:14:52,251
You wouldn't understand!
150
00:14:59,751 --> 00:15:01,292
Atsuko.
151
00:15:02,667 --> 00:15:08,376
Right now, you're alone
in the dark, walking a tightrope.
152
00:15:10,709 --> 00:15:13,876
That might be how you feel,
153
00:15:15,584 --> 00:15:17,417
but it's not the truth.
154
00:15:21,417 --> 00:15:23,084
Not at all.
155
00:15:43,042 --> 00:15:44,501
Let's go.
156
00:15:47,626 --> 00:15:48,751
Atsuko.
157
00:16:11,042 --> 00:16:15,459
"...has come to an end."
158
00:16:18,917 --> 00:16:21,376
"Fin"
159
00:17:22,751 --> 00:17:27,709
"Sacred Cherry Blossom Festival"
160
00:17:53,501 --> 00:17:56,501
"Night's Tightrope"
161
00:17:58,667 --> 00:18:00,709
Why wear uniforms?
162
00:18:00,792 --> 00:18:03,167
It's our school's tradition!
163
00:18:03,292 --> 00:18:05,167
You sound like a teacher!
164
00:18:05,376 --> 00:18:06,709
Let's go.
165
00:18:06,834 --> 00:18:09,417
Let's go! We'll be late!
166
00:18:10,959 --> 00:18:13,584
It's not folded neatly.
167
00:18:48,459 --> 00:18:51,792
Now, Year 2 Group B will perform
168
00:18:51,959 --> 00:18:56,001
our school's traditional
maypole dance.
169
00:21:55,542 --> 00:22:00,959
Our tightrope walk has begun...
170
00:22:01,417 --> 00:22:02,917
Morning!
171
00:22:06,376 --> 00:22:08,292
Good day.
172
00:22:11,751 --> 00:22:15,417
"Best New Author Award:
'Night's Tightrope“
173
00:22:15,417 --> 00:22:16,917
"by Kazuki Ogura"
174
00:22:17,001 --> 00:22:19,667
Way to go, sir!
175
00:22:19,792 --> 00:22:22,001
It's no big deal, really.
176
00:22:24,542 --> 00:22:29,167
I doubt you know, but it's from
a literary mag called Blue Sky.
177
00:22:29,292 --> 00:22:31,417
The award's a historic one.
178
00:22:33,417 --> 00:22:35,584
You'll live off royalties now?
179
00:22:37,084 --> 00:22:38,917
Not yet, not yet.
180
00:22:39,542 --> 00:22:42,292
But I want to tell you one thing.
181
00:22:43,167 --> 00:22:46,459
If you don't give up,
dreams come true.
182
00:22:49,084 --> 00:22:52,626
Don't be cynical.
Perseverance pays off.
183
00:22:53,001 --> 00:22:57,876
I've given you all a sample,
so read it if you like.
184
00:22:59,209 --> 00:23:01,251
"A 17-year-old girl"?
185
00:23:01,459 --> 00:23:03,251
It's gotta be one of us!
186
00:23:03,876 --> 00:23:07,001
Huh? Who?
That's kinda scary!
187
00:23:16,001 --> 00:23:19,584
"Night's Tightrope"...
188
00:23:20,917 --> 00:23:27,334
"Her talent was taken away
by a single leap."
189
00:23:27,709 --> 00:23:31,584
Five-time Japan number one,
Atsuko Kusano!
190
00:23:31,709 --> 00:23:33,542
Pleased to meet you!
191
00:23:39,751 --> 00:23:41,917
We have only one goal.
192
00:23:42,251 --> 00:23:44,876
Winning the national team champs!
193
00:23:44,876 --> 00:23:46,126
Got that?
194
00:23:47,126 --> 00:23:49,251
Begin uchikomi!
195
00:23:53,917 --> 00:24:01,417
"Talent is not a gift from God.
It is a temporary loan.
196
00:24:05,084 --> 00:24:07,667
"Her talent was taken away
197
00:24:07,792 --> 00:24:10,292
by a single leap."
198
00:24:10,417 --> 00:24:11,626
Begin!
199
00:24:13,501 --> 00:24:15,959
"National Championship Qualifier"
200
00:24:49,417 --> 00:24:53,876
"One misplaced step,
and the world would end.
201
00:24:58,501 --> 00:25:01,834
"When this occurred,
in an instant,
202
00:25:02,001 --> 00:25:06,126
darkness shrouded the world."
203
00:25:11,542 --> 00:25:12,876
You okay?
204
00:25:13,042 --> 00:25:14,709
Your reputation's a lie.
205
00:25:15,709 --> 00:25:17,584
Don't worry about it!
206
00:25:18,709 --> 00:25:20,667
You got too cocky.
207
00:25:20,917 --> 00:25:22,917
We'll try again next year!
208
00:25:23,292 --> 00:25:26,626
Our chances are ruined because of you.
209
00:25:27,792 --> 00:25:29,626
Die.
210
00:25:29,792 --> 00:25:31,292
Die.
211
00:25:31,459 --> 00:25:32,834
Die.
212
00:25:33,292 --> 00:25:35,001
Die.
213
00:25:54,751 --> 00:25:56,417
"I must run away.
214
00:25:56,876 --> 00:26:01,209
"The lord of the darkness
is fast approaching.
215
00:26:03,667 --> 00:26:10,626
"Night stared at the thin rope
gleaming dully before her eyes,
216
00:26:11,542 --> 00:26:13,792
"and caught her breath.
217
00:26:15,126 --> 00:26:20,917
"Cautiously, she set
one foot on the rope,
218
00:26:21,209 --> 00:26:23,167
and took a step."
219
00:26:35,042 --> 00:26:36,792
Right now,
220
00:26:36,959 --> 00:26:40,334
you're alone in the dark,
walking a tightrope.
221
00:26:42,292 --> 00:26:45,334
That might be how you feel,
222
00:26:46,209 --> 00:26:47,626
but it's not the truth.
223
00:26:48,501 --> 00:26:50,167
Not at all.
224
00:26:54,917 --> 00:26:59,126
"Now, it is time for Night to begin...
225
00:26:59,292 --> 00:27:00,917
...walking the tightrope."
226
00:27:46,251 --> 00:27:47,251
Sir?
227
00:27:47,334 --> 00:27:51,834
Did you base this on,
for example, someone you know?
228
00:27:52,834 --> 00:27:54,084
You, perhaps.
229
00:27:55,876 --> 00:27:57,709
Or maybe...
230
00:27:58,001 --> 00:27:59,876
...it was Yuki.
231
00:28:03,251 --> 00:28:08,751
I was inspired by each of you.
That's the true value of a novel.
232
00:28:09,584 --> 00:28:11,626
Right, Yuki Sakurai?
233
00:28:12,292 --> 00:28:17,709
Night is Atsuko, and Yuki.
Do you follow?
234
00:28:18,001 --> 00:28:19,876
It's a bit difficult.
235
00:28:24,876 --> 00:28:29,626
You've got talent.
You utilized everything I taught you.
236
00:28:31,542 --> 00:28:32,709
Sir! Sir!
237
00:28:32,876 --> 00:28:35,376
Sir, wait!
238
00:28:46,459 --> 00:28:49,626
"Blue Sky"
239
00:28:57,501 --> 00:29:00,834
"Best New Author Award:
'Night's Tightrope“
240
00:29:00,834 --> 00:29:02,209
"by Kazuki Ogura"
241
00:29:02,334 --> 00:29:07,126
"Dedicated to the students
of Class 2B"
242
00:29:45,834 --> 00:29:47,126
HEY-
243
00:29:50,251 --> 00:29:52,292
Want to read it that badly?
244
00:29:53,959 --> 00:29:55,459
"Night's Tightrope."
245
00:29:56,417 --> 00:29:57,959
Read it?
246
00:29:58,334 --> 00:30:00,417
I want to exterminate it.
247
00:30:08,209 --> 00:30:09,501
Hey!
248
00:31:34,667 --> 00:31:38,376
"Kazuki Ogura
(Teachers' Access)"
249
00:31:55,292 --> 00:31:58,751
"My Diary With Seira No.38"
250
00:32:02,792 --> 00:32:04,959
Say cheese!
251
00:32:05,459 --> 00:32:08,167
But this is a video!
252
00:32:08,709 --> 00:32:11,959
So this is Seira.
253
00:32:12,126 --> 00:32:13,251
It's embarrassing!
254
00:32:13,376 --> 00:32:15,209
No it isn't.
255
00:32:15,876 --> 00:32:17,417
You're cute.
256
00:32:17,542 --> 00:32:19,917
- No I'm not.
- You're cute.
257
00:32:20,501 --> 00:32:21,501
Let's revolve.
258
00:32:21,626 --> 00:32:23,042
It revolves?
259
00:32:23,626 --> 00:32:24,834
Here goes.
260
00:32:25,167 --> 00:32:26,334
You're so cute.
261
00:32:26,376 --> 00:32:28,834
- I am not!
- One more time.
262
00:32:29,042 --> 00:32:30,376
One more time.
263
00:32:32,001 --> 00:32:33,584
Just once, okay?
264
00:33:15,751 --> 00:33:18,292
Hi. Hi.
265
00:33:19,751 --> 00:33:21,959
What's up with you?
266
00:33:22,334 --> 00:33:24,417
I've got news.
267
00:33:26,042 --> 00:33:27,376
Well,
268
00:33:27,834 --> 00:33:32,459
Ogura isn't on leave,
he's on suspension.
269
00:33:33,542 --> 00:33:34,209
How come?
270
00:33:34,334 --> 00:33:37,834
For leaking 3rd years' info.
Evaluation reports.
271
00:33:37,959 --> 00:33:39,751
That's crazy!
272
00:33:49,167 --> 00:33:50,751
Take your seats!
273
00:33:50,876 --> 00:33:53,834
Hurry up and take your seats!
274
00:33:54,376 --> 00:33:56,459
Be quiet now!
275
00:33:58,667 --> 00:34:00,709
Be quiet!
276
00:34:03,167 --> 00:34:07,459
I'd like to introduce
your new classmate
277
00:34:07,584 --> 00:34:09,792
who's starting here today.
278
00:34:10,876 --> 00:34:12,084
Go for it.
279
00:34:13,209 --> 00:34:15,126
Good day.
280
00:34:16,251 --> 00:34:18,626
Good day.
281
00:34:36,084 --> 00:34:38,167
May I Join you?
282
00:34:38,292 --> 00:34:39,667
Sure.
283
00:34:40,876 --> 00:34:42,334
Good day.
284
00:34:49,417 --> 00:34:52,167
Are you two always like this?
285
00:34:52,667 --> 00:34:53,542
Like what?
286
00:34:53,667 --> 00:34:55,626
Oh, it's nothing.
287
00:34:58,917 --> 00:35:00,501
Yuki, where do you live?
288
00:35:00,667 --> 00:35:01,709
Mizusaki.
289
00:35:01,834 --> 00:35:03,042
Oh, right.
290
00:35:03,667 --> 00:35:05,542
After snow comes blossoms.
291
00:35:05,709 --> 00:35:09,876
Spring flowers bud
after withstanding the long winter.
292
00:35:10,376 --> 00:35:13,334
Through fostering a merciful heart,
293
00:35:13,459 --> 00:35:16,542
remembering Lord Jesus on the cross,
294
00:35:16,626 --> 00:35:19,709
and devotion to your studies,
295
00:35:19,792 --> 00:35:25,084
your youth will blossom exponentially.
296
00:35:31,042 --> 00:35:35,209
Third year students,
your time of reckoning has come.
297
00:35:35,334 --> 00:35:36,501
This year,
298
00:35:36,792 --> 00:35:41,084
70% of you have
achieved university entrance.
299
00:35:41,334 --> 00:35:42,709
Magnificent!
300
00:35:43,542 --> 00:35:46,042
Ladies, do your best.
301
00:35:47,126 --> 00:35:51,042
I will always be watching over you.
302
00:35:51,292 --> 00:35:53,584
Those who make an effort
303
00:35:53,709 --> 00:35:55,667
are truly the blessed ones.
304
00:35:56,542 --> 00:36:00,584
Have conviction,
and overcome obstacles!
305
00:36:03,126 --> 00:36:04,042
Die.
306
00:36:08,959 --> 00:36:12,584
"...tightrope..."
307
00:36:21,334 --> 00:36:24,417
Hey, I heard something crazy.
308
00:36:25,584 --> 00:36:28,251
It seems Ogura died.
309
00:36:30,042 --> 00:36:31,084
Yeah sure.
310
00:36:31,292 --> 00:36:32,542
For real?
311
00:36:33,042 --> 00:36:34,876
Some kind of accident.
312
00:36:34,959 --> 00:36:37,126
For real?
Talk about unlucky.
313
00:36:37,126 --> 00:36:39,792
- Did Ogura really die?
- You heard?
314
00:36:44,126 --> 00:36:47,167
That teacher Ogura died.
315
00:36:48,167 --> 00:36:53,751
That's so unlucky. Leaking info,
then having an accident like that...
316
00:37:00,917 --> 00:37:02,167
HEY-
317
00:37:02,751 --> 00:37:05,167
Ever seen a dead body?
318
00:37:07,917 --> 00:37:11,334
L...saw one once.
319
00:37:11,959 --> 00:37:14,001
It was my best friend.
320
00:37:34,167 --> 00:37:36,542
Sorry for blurting that out.
321
00:37:36,709 --> 00:37:40,626
Everyone was talking
about that teacher.
322
00:37:41,251 --> 00:37:44,876
I've experienced it for real,
323
00:37:45,251 --> 00:37:47,417
so it got me down.
324
00:37:52,001 --> 00:37:53,417
Even now,
325
00:37:54,084 --> 00:37:55,917
I still think about.
326
00:37:56,459 --> 00:37:58,792
Why did she die?
327
00:37:59,709 --> 00:38:02,417
Not knowing hurts the most.
328
00:38:02,709 --> 00:38:05,126
I wish I'd realized.
329
00:38:06,417 --> 00:38:08,584
What is a best friend?
330
00:38:13,001 --> 00:38:15,626
But I'm glad I could tell you.
331
00:38:21,251 --> 00:38:22,584
Hey Yuki?
332
00:38:23,084 --> 00:38:24,959
About that scar...
333
00:38:25,334 --> 00:38:26,459
This?
334
00:38:26,751 --> 00:38:30,209
This was done by my grandmother.
335
00:38:30,376 --> 00:38:31,917
Huh? Is that true?
336
00:38:36,417 --> 00:38:38,959
She's better off dead.
337
00:38:39,584 --> 00:38:40,917
Yuki...
338
00:38:42,959 --> 00:38:46,084
You've been through a lot too, huh?
339
00:38:46,709 --> 00:38:48,042
I understand.
340
00:38:48,876 --> 00:38:54,001
But you say "better off dead"
because it's not real to you.
341
00:38:54,126 --> 00:38:56,876
You only saw a dead body, Shiori.
342
00:38:57,209 --> 00:38:59,209
It's just a thing.
343
00:38:59,792 --> 00:39:01,042
What do you mean?
344
00:39:01,709 --> 00:39:05,709
Death isn't a thing,
it's a phenomenon.
345
00:39:05,834 --> 00:39:11,001
If you don't see someone die,
the last look on their face,
346
00:39:11,292 --> 00:39:15,334
you can't understand
the true meaning of death.
347
00:39:18,084 --> 00:39:20,667
I want to see someone die.
348
00:39:21,959 --> 00:39:23,417
DOD”! you?
349
00:39:26,542 --> 00:39:30,167
If you don't see them die,
there's no point.
350
00:39:34,376 --> 00:39:36,209
I'm going.
351
00:39:44,584 --> 00:39:45,584
What was that?
352
00:39:48,584 --> 00:39:49,376
Just now...
353
00:39:50,167 --> 00:39:53,376
...Yuki said
her grandmother scarred her.
354
00:39:55,126 --> 00:39:58,751
She told me it happened
when a glass broke.
355
00:40:01,626 --> 00:40:05,917
I thought you and Yuki
were best friends.
356
00:40:07,792 --> 00:40:11,542
I mean, she didn't tell you
the truth about it.
357
00:40:11,709 --> 00:40:15,709
But she told me right away.
Kinda weird, huh?
358
00:40:16,001 --> 00:40:17,376
Good day.
359
00:40:23,959 --> 00:40:27,417
Hey, that's from Miu Miu, right?
360
00:40:27,542 --> 00:40:28,876
Oh, this?
361
00:40:29,084 --> 00:40:31,042
You like Miu Miu?
362
00:40:31,834 --> 00:40:33,417
But I can't afford it.
363
00:40:33,542 --> 00:40:34,792
Yes you can.
364
00:40:43,876 --> 00:40:45,084
Let's go.
365
00:40:47,709 --> 00:40:52,042
I'm truly sorry.
Yes, I'm aware of that.
366
00:40:52,167 --> 00:40:54,084
I'm very aware of that.
367
00:40:54,167 --> 00:40:56,292
Yes, I'm truly sorry.
368
00:40:56,417 --> 00:40:57,959
How about him?
369
00:40:58,251 --> 00:41:00,792
Hey, do we have to do this?
370
00:41:01,626 --> 00:41:03,917
You don't,
but everybody does.
371
00:41:07,459 --> 00:41:09,917
It's no big deal, really.
372
00:41:10,042 --> 00:41:14,834
They're worse than us.
They only look at us that way.
373
00:41:15,292 --> 00:41:19,834
They make us wear this
to satisfy their fantasies.
374
00:41:20,126 --> 00:41:25,584
But if that guy has a daughter,
he wouldn't do something like...
375
00:41:25,584 --> 00:41:29,417
He would. Daughter or no daughter.
he's still a man.
376
00:41:32,459 --> 00:41:36,751
Atsuko, do you wash your clothes
with your dad's?
377
00:41:37,542 --> 00:41:40,917
Train for Mizusaki now arriving
on platform 2.
378
00:41:41,042 --> 00:41:42,292
Let's go.
379
00:41:45,167 --> 00:41:47,292
You in? Or out?
380
00:42:04,751 --> 00:42:08,667
All you have to do is
look down and say nothing.
381
00:42:19,501 --> 00:42:21,792
Here's your take,
10,000 yen.
382
00:42:22,876 --> 00:42:23,709
L...
383
00:42:23,709 --> 00:42:25,917
Take it, take it.
384
00:42:26,542 --> 00:42:30,042
We were accomplices.
Now we're best friends.
385
00:42:30,667 --> 00:42:33,251
Let's get a parfait
sometime. Bye.
386
00:43:09,709 --> 00:43:12,917
Hey, how would you want to die?
387
00:43:14,917 --> 00:43:17,459
If you were going to die.
388
00:43:20,626 --> 00:43:23,751
I want to live long
and die of old age.
389
00:43:23,876 --> 00:43:26,209
Living long would suck.
390
00:43:26,584 --> 00:43:27,792
Maybe.
391
00:43:28,459 --> 00:43:30,834
I used to think so too.
392
00:43:37,292 --> 00:43:39,459
Then I saw something.
393
00:43:40,584 --> 00:43:42,334
I saw a man die.
394
00:43:46,792 --> 00:43:49,084
Jumped in front of a train.
395
00:43:49,792 --> 00:43:51,126
No way.
396
00:43:54,459 --> 00:43:58,501
When I saw that,
it kinda opened my eyes.
397
00:44:00,251 --> 00:44:04,501
I was a witness,
and as I was talking to the police,
398
00:44:05,876 --> 00:44:09,292
I thought,
"Oh, so death's an ejection."
399
00:44:10,251 --> 00:44:11,167
You know?
400
00:44:12,751 --> 00:44:14,167
An ejection...
401
00:44:18,751 --> 00:44:19,876
Yeah.
402
00:44:21,626 --> 00:44:24,209
Your ejection from this world.
403
00:44:28,917 --> 00:44:31,167
People who kill themselves...
404
00:44:32,417 --> 00:44:35,542
...are basically just stupid.
405
00:44:35,959 --> 00:44:38,292
It doesn't change a thing.
406
00:44:38,501 --> 00:44:40,376
Just because you're gone.
407
00:44:41,459 --> 00:44:44,417
It's just "Whistle blows! Ejected!"
408
00:44:49,584 --> 00:44:51,084
Just like that.
409
00:44:54,209 --> 00:44:56,459
I've gotta see it for myself.
410
00:44:59,667 --> 00:45:04,167
I want to see it.
See someone die.
411
00:45:38,209 --> 00:45:39,751
For real?
412
00:45:44,709 --> 00:45:46,292
Dumbass!
413
00:46:17,917 --> 00:46:19,626
You groped her!
414
00:46:19,709 --> 00:46:20,459
Groped?
415
00:46:20,459 --> 00:46:23,292
You touched her bottom!
I saw you!
416
00:46:23,376 --> 00:46:25,292
Let's go to the police.
417
00:46:25,626 --> 00:46:27,792
I honestly didn't...
418
00:46:28,001 --> 00:46:29,376
50,000 will do.
419
00:46:35,459 --> 00:46:36,459
Sorry I'm late.
420
00:47:12,001 --> 00:47:16,126
Fujioka! You've done it again!
421
00:47:16,334 --> 00:47:18,626
Mother! Stop it, Mother!
422
00:47:18,751 --> 00:47:22,792
Listen to me! The gods
in these grains of rice
423
00:47:22,917 --> 00:47:26,334
nurture our bodies
and immaculate souls!
424
00:47:26,751 --> 00:47:29,792
"How far have I come?
425
00:47:30,751 --> 00:47:34,626
"How much further is there to go?
426
00:47:36,542 --> 00:47:38,376
"Night wondered.
427
00:47:39,334 --> 00:47:43,501
Should I end it all,
right here, right now?"
428
00:49:35,292 --> 00:49:36,126
Fufloka!
429
00:49:50,251 --> 00:49:52,417
You've done it again!
430
00:50:02,126 --> 00:50:05,834
Reap what you sow!
Hell is waiting!
431
00:50:29,959 --> 00:50:30,834
I'm sorry!
432
00:50:31,042 --> 00:50:33,751
I'm sorry! I'm sorry!
433
00:50:34,251 --> 00:50:38,417
I'm sorry! I'm sorry!
434
00:50:39,042 --> 00:50:42,501
I'm sorry! I'm sorry!
435
00:50:56,084 --> 00:50:57,792
It was that deep?
436
00:50:58,292 --> 00:51:01,959
It was. She took a glass
from the shelf...
437
00:51:02,126 --> 00:51:04,542
So she can't do kendo.
438
00:51:05,334 --> 00:51:06,751
Yuki!
439
00:51:06,959 --> 00:51:08,417
You okay?
440
00:51:11,876 --> 00:51:13,959
You broke a glass?
441
00:51:43,501 --> 00:51:44,292
Let's go.
442
00:52:39,876 --> 00:52:41,251
Yuki!
443
00:52:41,626 --> 00:52:43,126
Atsuko!
444
00:52:44,459 --> 00:52:50,709
Yuki! The world's...
bigger than we know!
445
00:53:49,084 --> 00:53:51,126
Conquer your weaknesses...
446
00:53:52,959 --> 00:53:54,876
Conquer your weaknesses...
447
00:53:57,126 --> 00:54:03,667
Conquer your weaknesses...
448
00:54:24,126 --> 00:54:28,959
Believe in god, take your
immaculate souls, generous love,
449
00:54:29,084 --> 00:54:33,042
and the knowledge
you have absorbed here,
450
00:54:33,167 --> 00:54:36,209
and share them with the world.
451
00:54:37,209 --> 00:54:39,167
During this precious holiday,
452
00:54:39,751 --> 00:54:44,209
I want you all to think deeply
about the way in which
453
00:54:44,334 --> 00:54:49,084
you should live your lives.
454
00:54:49,376 --> 00:54:55,001
Let's meet again on September 1st
with healthy smiling faces.
455
00:54:55,876 --> 00:54:57,626
Good day.
456
00:54:58,834 --> 00:55:00,042
Good day.
457
00:55:24,501 --> 00:55:26,292
It's so far...
458
00:55:30,626 --> 00:55:36,001
It's great to have someone so young.
You'll brighten up the place.
459
00:55:37,917 --> 00:55:39,501
Captain Kitayama.
460
00:55:39,709 --> 00:55:42,584
Hard-a-starboard!
461
00:55:43,209 --> 00:55:46,209
Hard to port!
462
00:55:46,584 --> 00:55:48,376
Don't mind him.
463
00:55:52,084 --> 00:55:53,917
Good day.
464
00:55:56,584 --> 00:55:58,542
Mr. Takao? May I?
465
00:55:59,042 --> 00:56:00,251
Sure.
466
00:56:01,084 --> 00:56:04,292
This is Miss Kusano from
Sakuragawa Girls'.
467
00:56:04,417 --> 00:56:08,376
She'll be volunteering here
to make up credit for P.E.
468
00:56:09,542 --> 00:56:12,834
Make sure you give Mr. Takao a hand.
469
00:56:14,334 --> 00:56:16,209
Pleased to meet you.
470
00:56:23,334 --> 00:56:30,376
"Happy Birthday to you"
471
00:56:30,501 --> 00:56:36,334
“Happy Birthday
dear people born in July"
472
00:56:36,459 --> 00:56:40,667
"Happy Birthday to you"
473
00:56:41,167 --> 00:56:42,459
Come in!
474
00:56:42,584 --> 00:56:45,834
July birthday people,
congratulations!
475
00:56:46,001 --> 00:56:49,959
Instead of me, Takao Takao,
our makeshift granddaughter
476
00:56:50,084 --> 00:56:52,709
Atsuko Kusano has brought the cake!
477
00:56:54,084 --> 00:56:55,876
Come on Atsy, quickly!
478
00:56:56,042 --> 00:56:57,709
Hi, I'm Atsy!
479
00:56:57,834 --> 00:56:59,792
Steer "North by Northwest"!
480
00:56:59,917 --> 00:57:01,792
Captain Kitayama!
481
00:57:02,376 --> 00:57:05,792
Captain Kitayama, Mr. Yamada,
face me please.
482
00:57:05,917 --> 00:57:08,001
Here goes. Say cheese.
483
00:57:12,167 --> 00:57:13,876
We'll get a new one.
484
00:57:14,876 --> 00:57:16,251
Pick it up.
485
00:57:16,959 --> 00:57:18,251
Quickly.
486
00:57:18,459 --> 00:57:19,126
Quickly!
487
00:57:22,459 --> 00:57:25,876
Mr. Suzuki, just you...
Okay, the two of you.
488
00:57:26,042 --> 00:57:29,376
Here goes. Okay!
Say cheese!
489
00:57:29,709 --> 00:57:31,542
One more? One more.
490
00:57:31,667 --> 00:57:33,417
Yuck...
491
00:57:43,251 --> 00:57:46,917
A high schooler volunteering
is wonderful.
492
00:57:47,542 --> 00:57:49,459
Why choose my group?
493
00:57:50,542 --> 00:57:56,542
I want to learn the value of life
by working with seriously ill children.
494
00:57:56,667 --> 00:58:02,209
I want to experience
the impermanence of life firsthand.
495
00:58:02,709 --> 00:58:04,876
I see.
496
00:58:05,667 --> 00:58:06,917
You know,
497
00:58:07,417 --> 00:58:10,417
life truly is valuable.
498
00:58:11,417 --> 00:58:17,126
In our limited time on Earth,
we find purpose in our lives.
499
00:58:18,501 --> 00:58:23,001
Upon completing our mission,
the Lord calls us to heaven,
500
00:58:23,126 --> 00:58:27,167
At that moment,
all our sins are forgiven.
501
00:58:29,417 --> 00:58:32,751
Our sins are forgiven?
502
00:58:35,167 --> 00:58:40,417
We humans have committed
mistaken acts since time immemorial.
503
00:58:41,334 --> 00:58:45,792
The Lord watches us
to see how we make penance.
504
00:58:47,292 --> 00:58:50,834
The wolf spoke.
505
00:58:51,917 --> 00:58:55,251
"I'm sorry! I'm sorry!"
506
00:58:55,376 --> 00:58:58,876
"I ate your cake without asking!"
507
00:58:59,001 --> 00:59:02,959
"I'm sorry!
Please forgive me!"
508
00:59:03,876 --> 00:59:08,417
The kind Little Red Riding Hood
said to the wolf:
509
00:59:09,209 --> 00:59:12,876
"I forgive you."
510
00:59:13,376 --> 00:59:15,042
"Please, have some."
511
00:59:15,417 --> 00:59:19,292
"We'll eat the cake together."
512
00:59:20,876 --> 00:59:29,542
Then, the grandmother
hiding inside the clock came out,
513
00:59:29,542 --> 00:59:31,709
and all three of them
514
00:59:31,709 --> 00:59:34,834
ate the cake together as friends.
515
00:59:36,292 --> 00:59:37,792
The end.
516
00:59:38,376 --> 00:59:41,876
Yay! And they all lived
happily ever after!
517
00:59:43,542 --> 00:59:44,667
Like hell.
518
00:59:45,792 --> 00:59:47,126
Yeah.
519
00:59:47,251 --> 00:59:49,584
Mrs. Oka's always like that.
520
00:59:50,292 --> 00:59:55,417
She does it because we're terminal,
but it's painful to watch.
521
01:00:15,251 --> 01:00:19,126
Now, it's your big sister Yuki's turn.
522
01:00:21,376 --> 01:00:22,917
Come on up!
523
01:00:25,709 --> 01:00:28,292
"The Crab and the Monkey"
524
01:00:28,834 --> 01:00:32,376
"It's so cold."
The monkey came home shivering.
525
01:00:32,501 --> 01:00:35,251
The monkey approached the hearth,
526
01:00:35,376 --> 01:00:37,584
and the hot chestnut hit him!
527
01:00:37,709 --> 01:00:40,501
"Ow ow ow!
Where's some water?"
528
01:00:40,626 --> 01:00:43,917
Then the bee went
buzz...sting!
529
01:00:44,042 --> 01:00:47,209
"Yow yow yow! Help me!"
He ran outside.
530
01:00:47,376 --> 01:00:51,251
Then the mortar went
whack! Whack!
531
01:00:51,376 --> 01:00:53,459
"Reap what you sow!
Hell is waiting!"
532
01:00:53,584 --> 01:00:56,417
"00-00-0o!"
533
01:00:58,376 --> 01:01:01,417
"I'm sorry! I'm sorry!
00-00-00!"
534
01:01:01,542 --> 01:01:04,667
"Please forgive me!
O0-00-00!"
535
01:01:05,459 --> 01:01:08,667
I quit. Excuse me.
536
01:01:17,167 --> 01:01:18,376
Yo!
537
01:01:23,376 --> 01:01:26,251
Your story was really cool.
538
01:01:26,376 --> 01:01:27,251
It was?
539
01:01:27,376 --> 01:01:31,751
"Hell is waiting!"
That part was awesome, right?
540
01:01:33,417 --> 01:01:38,751
He's Subaru Tono. We're roomies.
I'm Taichi, but call me Tatchy.
541
01:01:38,751 --> 01:01:43,417
We're...Tatchy, and Subaru!
542
01:01:47,001 --> 01:01:51,042
Hey, what did you say before
"Hell is waiting"?
543
01:01:52,209 --> 01:01:57,084
"Reap what you sow."
You will surely pay for your actions.
544
01:01:57,209 --> 01:02:01,167
If you do bad things,
bad things happen to you too.
545
01:02:01,751 --> 01:02:03,126
Wow.
546
01:02:03,251 --> 01:02:08,334
Does that mean we got sick
because we did something bad?
547
01:02:10,917 --> 01:02:11,876
That's...
548
01:02:11,959 --> 01:02:12,626
Dumbass.
549
01:02:13,126 --> 01:02:17,501
Of course we didn't.
It's just, you know.
550
01:02:17,667 --> 01:02:19,501
What's it called?
551
01:02:20,001 --> 01:02:21,209
Oh, fate?
552
01:02:22,792 --> 01:02:24,167
Fate?
553
01:02:24,376 --> 01:02:26,042
Yeah. Right?
554
01:02:28,459 --> 01:02:32,167
Hey, Tatchy, and Subaru?
555
01:02:32,709 --> 01:02:35,292
Want to be friends with me?
556
01:02:36,251 --> 01:02:39,709
"To: Yuki
Going to the fireworks display?"
557
01:02:51,042 --> 01:02:52,959
Texting your boyfriend?
558
01:02:53,376 --> 01:02:55,709
No, a friend.
559
01:02:57,251 --> 01:03:02,209
We texted each other every day
in the last summer holidays.
560
01:03:02,542 --> 01:03:03,792
You did?
561
01:03:04,542 --> 01:03:08,709
Miss Kusano, right?
Everything okay with Mr. Takao?
562
01:03:09,542 --> 01:03:10,917
Sure, I guess.
563
01:03:13,084 --> 01:03:14,376
Um...
564
01:03:14,917 --> 01:03:19,917
ls Mr. Takao's real name
really Takao Takao?
565
01:03:21,167 --> 01:03:24,709
It is! Strange, isn't it?
566
01:03:25,459 --> 01:03:28,667
Anyway, be careful around him.
567
01:03:31,626 --> 01:03:34,959
Don't you dare say
that I told you this.
568
01:03:35,084 --> 01:03:39,001
I've heard that
he's got a criminal record.
569
01:03:40,126 --> 01:03:44,334
Keep it between us!
It's only a rumor.
570
01:03:44,917 --> 01:03:48,251
Yuki, you don't have friends, do you?
571
01:03:48,542 --> 01:03:50,001
I do.
572
01:03:50,626 --> 01:03:55,042
If you did, you wouldn't be here.
What are they like?
573
01:03:55,834 --> 01:03:57,126
She's number one.
574
01:03:57,334 --> 01:03:58,251
Number one?
575
01:03:58,792 --> 01:04:02,167
Yeah. My number one friend.
576
01:04:03,001 --> 01:04:07,417
You can say "Hell is waiting"
and still make friends?
577
01:04:08,001 --> 01:04:10,001
You rude little brat.
578
01:04:10,376 --> 01:04:13,667
Hey, what do you think hell's like?
579
01:04:14,584 --> 01:04:19,709
A book I read as a kid said
lakes of blood, needle mountains,
580
01:04:20,126 --> 01:04:23,584
torn limbs, and demons.
Lots of stuff.
581
01:04:23,751 --> 01:04:26,751
It depends on the sins you commit.
582
01:04:26,917 --> 01:04:30,667
Wow, there's a book like that?
I wanna read it.
583
01:04:31,001 --> 01:04:33,876
Okay. Shall I bring it next time?
584
01:04:34,167 --> 01:04:37,042
- Really?
- Subaru, cool huh?
585
01:04:56,876 --> 01:05:00,209
"The Divine Comedy: lnferno"
586
01:05:30,042 --> 01:05:36,334
You were given life in this age
and nation according to God's will.
587
01:05:36,459 --> 01:05:40,167
You are quick to think
you are unfortunate.
588
01:05:40,917 --> 01:05:43,209
But around the world,
589
01:05:43,334 --> 01:05:47,542
many countries still have
low female literacy rates.
590
01:05:47,667 --> 01:05:52,292
You can study freely
in a favorable environment.
591
01:05:52,417 --> 01:05:56,917
You can eat and wear what you like,
enjoying your youth.
592
01:05:57,084 --> 01:06:00,876
I hear that the other day,
several students
593
01:06:01,001 --> 01:06:05,292
failed to attend classes
despite being at school.
594
01:06:05,459 --> 01:06:07,459
This pains me greatly.
595
01:06:07,626 --> 01:06:11,167
I cannot abide corrupt students wearing
596
01:06:11,167 --> 01:06:13,001
our time-honored uniform.
597
01:06:13,126 --> 01:06:14,292
Mark my words.
598
01:06:14,459 --> 01:06:19,459
Reap what you sow.
You will surely pay for your actions.
599
01:06:19,626 --> 01:06:21,959
Do not ever forget that!
600
01:06:27,917 --> 01:06:29,376
Masayo!
601
01:06:29,501 --> 01:06:31,626
Masayo! Masayo!
602
01:06:32,417 --> 01:06:33,792
What's wrong?
603
01:06:33,917 --> 01:06:35,876
She's choking on a daifuku!
604
01:06:36,001 --> 01:06:38,792
Are y-you okay?
W-what should I do?
605
01:06:38,959 --> 01:06:41,292
Oh! Leader! Leader! Leader!
606
01:06:41,459 --> 01:06:42,792
Get the leader!
607
01:06:42,917 --> 01:06:46,209
Leader Onuma!
Calling Leader Onuma!
608
01:07:10,417 --> 01:07:14,001
Don't die! Don't die!
609
01:07:14,126 --> 01:07:19,667
Don't die! Don't die!
610
01:07:32,751 --> 01:07:34,542
She didn't die.
611
01:07:36,126 --> 01:07:38,626
Don't talk that way.
612
01:07:50,626 --> 01:07:54,042
I'd like to, er,
thank you, for today.
613
01:07:55,417 --> 01:07:58,251
You did well to act so swiftly.
614
01:07:59,042 --> 01:08:02,376
My reflexes always were
my only strength.
615
01:08:04,834 --> 01:08:08,251
That leg of yours, it's really...
616
01:08:08,917 --> 01:08:10,542
It's healed.
617
01:08:11,167 --> 01:08:16,709
But acting like it isn't
has a lot of advantages.
618
01:08:17,584 --> 01:08:19,751
Oh, don't tell anyone.
619
01:08:20,126 --> 01:08:21,126
Sure.
620
01:08:26,292 --> 01:08:30,376
I should apologize, for being...
621
01:08:30,626 --> 01:08:33,042
...so nasty to you.
622
01:08:33,542 --> 01:08:34,876
You were.
623
01:08:37,167 --> 01:08:40,251
I just can't stand high school girls.
624
01:08:41,501 --> 01:08:42,751
Me neither.
625
01:08:45,042 --> 01:08:47,626
I can't stand high school girls.
626
01:08:57,709 --> 01:09:00,501
Do you have family?
627
01:09:04,042 --> 01:09:06,917
Not anymore.
628
01:09:11,417 --> 01:09:14,917
You've heard things about me, right?
629
01:09:15,917 --> 01:09:17,751
Yeah, but only rumors.
630
01:09:18,251 --> 01:09:19,751
Rumors, huh?
631
01:09:20,667 --> 01:09:23,792
Denying them only makes it worse.
632
01:09:24,709 --> 01:09:26,959
So I don't bother anymore.
633
01:09:33,001 --> 01:09:34,876
Oh, I go this way.
634
01:09:36,959 --> 01:09:38,584
See you.
635
01:11:07,792 --> 01:11:08,792
Yuki!
636
01:11:11,084 --> 01:11:12,667
Where's Subaru?
637
01:11:12,834 --> 01:11:14,376
Being examined.
638
01:11:14,501 --> 01:11:15,834
I see.
639
01:11:17,501 --> 01:11:21,042
Hey, we came up with
a bunch of hells.
640
01:11:22,126 --> 01:11:23,501
What's this?
641
01:11:23,834 --> 01:11:25,501
Video game hell.
642
01:11:26,459 --> 01:11:27,292
What's this?
643
01:11:27,417 --> 01:11:30,417
Test-failing hell.
It never ends.
644
01:11:32,709 --> 01:11:33,751
What's this?
645
01:11:33,876 --> 01:11:35,667
Peeping hell.
646
01:11:37,501 --> 01:11:40,209
This is skirt-lifting hell.
647
01:11:41,126 --> 01:11:45,501
You're made to wear a skirt,
and demons lift it up?
648
01:11:45,709 --> 01:11:47,501
Reap what you sow.
649
01:11:50,876 --> 01:11:54,209
Hey, what other hells are there?
650
01:11:54,376 --> 01:11:58,709
Well, if you lie,
your tongue gets torn out.
651
01:11:59,417 --> 01:12:02,334
Thieves get their fingers cut off. Wait.
652
01:12:02,959 --> 01:12:05,917
That actually happens.
In some countries.
653
01:12:06,042 --> 01:12:07,251
For real?!
654
01:12:07,376 --> 01:12:11,251
In some countries
adulterers' faces get burned.
655
01:12:11,376 --> 01:12:13,209
Scary!
656
01:12:13,334 --> 01:12:16,251
Eye for eye, tooth for tooth.
657
01:12:16,501 --> 01:12:20,001
Navel for navel,
nail for nail.
658
01:12:20,084 --> 01:12:21,959
Huh? What's that?
659
01:12:23,709 --> 01:12:24,917
I like that.
660
01:12:26,084 --> 01:12:27,917
Seeing you smile.
661
01:12:28,501 --> 01:12:30,417
Don't creep me out!
662
01:12:44,084 --> 01:12:45,334
It's 7%.
663
01:12:48,126 --> 01:12:50,167
His chance of surviving.
664
01:12:51,084 --> 01:12:53,792
It's next week,
for Subaru.
665
01:12:54,334 --> 01:12:55,501
His operation.
666
01:12:57,626 --> 01:12:59,667
7%?
667
01:13:00,042 --> 01:13:04,876
7% means there's a 93% chance
his operation will fail.
668
01:13:08,251 --> 01:13:09,792
That means...
669
01:13:12,459 --> 01:13:15,792
...he probably won't make it.
670
01:13:22,292 --> 01:13:25,001
You can't be sure though.
671
01:13:25,167 --> 01:13:29,334
He might be one of seven
chosen out of a hundred.
672
01:13:29,959 --> 01:13:33,292
On the other hand, even I,
673
01:13:34,042 --> 01:13:37,501
or anyone else, could die tomorrow.
674
01:13:38,209 --> 01:13:40,376
Nobody can be sure.
675
01:13:43,876 --> 01:13:45,584
You're right.
676
01:13:46,501 --> 01:13:48,376
You must be right.
677
01:13:50,042 --> 01:13:52,459
I'll tell Subaru that.
678
01:14:02,292 --> 01:14:03,876
Hey Yuki.
679
01:14:06,376 --> 01:14:08,167
Can I ask a favor?
680
01:14:09,959 --> 01:14:14,001
Are you absolutely sure
you can't tell me?
681
01:14:14,126 --> 01:14:15,876
Even his new workplace.
682
01:14:16,001 --> 01:14:21,084
I'm sorry. It's personal information,
so we can't tell you.
683
01:14:21,209 --> 01:14:22,959
I'm very sorry.
684
01:14:23,084 --> 01:14:25,251
I see.
685
01:14:25,376 --> 01:14:27,001
I see...
686
01:14:33,334 --> 01:14:34,959
Hey you.
687
01:14:38,042 --> 01:14:39,376
I think...
688
01:14:39,709 --> 01:14:44,042
...I might know about
the person you're looking for.
689
01:14:44,167 --> 01:14:45,209
Really?!
690
01:14:45,334 --> 01:14:47,542
Yes, I think so.
691
01:14:47,709 --> 01:14:52,917
His son wants to see him
before his operation next week.
692
01:14:53,084 --> 01:14:56,542
Can you help?
Contact details, or anything.
693
01:14:56,667 --> 01:14:59,459
I see. That sounds urgent.
694
01:14:59,667 --> 01:15:01,376
Okay, leave it to me.
695
01:15:01,792 --> 01:15:05,542
I'll try asking his friends too.
696
01:15:05,709 --> 01:15:07,417
Thank you so much.
697
01:15:11,459 --> 01:15:14,209
By the way, are you...
698
01:15:14,501 --> 01:15:16,042
...a high schooler?
699
01:15:17,959 --> 01:15:19,417
Sakuragawa?
700
01:15:21,626 --> 01:15:24,084
Not Toyoura Commercial High.
701
01:15:26,251 --> 01:15:29,001
The day after tomorrow past 10pm,
702
01:15:29,126 --> 01:15:32,292
I'll meet you at that black house.
703
01:15:33,001 --> 01:15:36,917
These things are all about
give and take.
704
01:15:38,042 --> 01:15:39,751
Know what I mean?
705
01:15:52,417 --> 01:15:53,917
How'd it go?
706
01:15:57,834 --> 01:16:01,042
It might be too difficult...
707
01:16:01,959 --> 01:16:04,459
Don't give up so easily.
708
01:16:11,542 --> 01:16:12,459
This...
709
01:16:20,542 --> 01:16:23,542
...is his last wish.
710
01:16:47,167 --> 01:16:53,126
"I want to see my dad. - Subaru"
711
01:17:15,126 --> 01:17:18,417
No way no way no way!
Not with some old guy!
712
01:17:18,709 --> 01:17:20,876
No way...
713
01:17:38,417 --> 01:17:40,167
It's got claws?
714
01:17:43,459 --> 01:17:45,042
It's kinda...
715
01:17:45,792 --> 01:17:47,709
...kinda like a rocket.
716
01:17:49,626 --> 01:17:51,042
HEY-
717
01:17:51,501 --> 01:17:54,834
I've never...done this before...
718
01:17:59,959 --> 01:18:03,209
So, what do you need me for?
719
01:18:05,584 --> 01:18:06,876
What for?
720
01:18:07,792 --> 01:18:09,001
What for?
721
01:18:09,834 --> 01:18:11,251
Oh yeah.
722
01:18:12,001 --> 01:18:14,084
Wanna see something cool'?
723
01:18:24,001 --> 01:18:25,501
What is it?
724
01:18:26,209 --> 01:18:28,959
That train suicide scattered it.
725
01:18:29,292 --> 01:18:30,834
Paper snow.
726
01:18:34,626 --> 01:18:36,167
Cool, huh?
727
01:18:37,876 --> 01:18:39,542
I'll get it valued.
728
01:18:42,167 --> 01:18:43,209
Don't lie.
729
01:18:44,542 --> 01:18:46,251
I'm not lying.
730
01:18:48,667 --> 01:18:50,959
It belonged to that guy.
731
01:18:56,001 --> 01:19:00,251
The next train on Line 2
will not stop at this station.
732
01:19:00,417 --> 01:19:03,876
Please stand behind the white line.
733
01:19:39,376 --> 01:19:41,251
"...tightrope..."
734
01:19:50,501 --> 01:19:53,417
I wish somebody else would die.
735
01:19:55,001 --> 01:19:58,042
Hey, let me have it.
736
01:19:58,459 --> 01:19:59,376
No way.
737
01:19:59,917 --> 01:20:01,376
Please.
738
01:20:01,876 --> 01:20:06,376
In return,
I'll show you something...
739
01:20:06,501 --> 01:20:08,167
...much more interesting.
740
01:20:15,876 --> 01:20:18,709
It'd better be...
741
01:20:19,876 --> 01:20:21,584
...something special.
742
01:20:49,001 --> 01:20:50,501
Greetings.
743
01:20:57,334 --> 01:20:59,417
Welcome to a house...
744
01:21:01,584 --> 01:21:04,917
...with good ventilation
and leisurely space.
745
01:21:09,834 --> 01:21:11,126
After you.
746
01:21:28,417 --> 01:21:32,251
Lots of bubbles, lots of bubbles,
bubbly bubbles.
747
01:21:35,292 --> 01:21:37,792
You high school girls,
748
01:21:39,084 --> 01:21:41,126
you think your uniforms...
749
01:21:41,917 --> 01:21:44,126
...make you almighty.
750
01:21:46,001 --> 01:21:47,542
DOD”! you?
751
01:21:49,376 --> 01:21:50,917
HEY-
752
01:21:51,667 --> 01:21:54,292
Wash them more tenderly.
753
01:22:04,709 --> 01:22:06,084
Why'd you stop?
754
01:22:10,751 --> 01:22:12,792
Who said you could?
755
01:22:20,501 --> 01:22:22,376
L...
756
01:22:23,334 --> 01:22:25,876
...stuck with a job I hated...
757
01:22:27,376 --> 01:22:29,709
...and the money I earned...
758
01:22:31,542 --> 01:22:33,959
...made you what you are today.
759
01:22:40,084 --> 01:22:41,459
Indeed.
760
01:22:42,876 --> 01:22:44,667
Indeed, indeed.
761
01:22:47,584 --> 01:22:48,542
Alright)'-
762
01:22:49,334 --> 01:22:51,751
Good girl, good girl.
763
01:22:55,834 --> 01:22:58,542
Next...
764
01:22:59,042 --> 01:23:00,709
Alrighty, alright)'-
765
01:23:07,167 --> 01:23:09,459
Wash this next.
766
01:23:14,376 --> 01:23:15,834
Right now,
767
01:23:17,209 --> 01:23:19,667
with the panties you have on.
768
01:23:23,959 --> 01:23:25,917
That's something...
769
01:23:31,209 --> 01:23:32,542
What?
770
01:23:35,542 --> 01:23:38,084
That's something I can't do.
771
01:23:39,959 --> 01:23:41,251
Why not?
772
01:23:45,084 --> 01:23:48,917
All you have to do
is wash them together!
773
01:23:50,584 --> 01:23:52,251
What's the problem?
774
01:23:53,126 --> 01:23:54,876
You think I'm filthy?!
775
01:23:55,001 --> 01:23:57,209
No! No!
776
01:23:57,334 --> 01:23:58,376
Okay okay okay.
777
01:23:58,501 --> 01:24:00,959
- Let go!
- Take them off now.
778
01:24:01,084 --> 01:24:05,667
Okay okay okay.
Let Dad take them off for you.
779
01:24:05,792 --> 01:24:09,292
Like I did when you were little.
780
01:24:10,501 --> 01:24:12,751
Come on! I'll carry you!
781
01:24:12,751 --> 01:24:14,917
Hey old man! That's enough.
782
01:24:17,584 --> 01:24:19,251
What are you doing?
783
01:24:24,209 --> 01:24:26,542
Give and take, right?
784
01:24:36,459 --> 01:24:40,084
All you have to do
is wash them together!
785
01:24:41,876 --> 01:24:47,001
This is awesome!
It's totally like a reality show.
786
01:24:47,376 --> 01:24:50,209
This is way better than a suicide.
787
01:24:53,084 --> 01:24:54,542
Watch.
788
01:24:55,084 --> 01:24:58,042
Let Dad take them off for you.
789
01:24:58,751 --> 01:25:01,209
Like I did when you were little.
790
01:25:04,001 --> 01:25:06,584
Hey! What the fuck?!
791
01:25:09,709 --> 01:25:13,459
What a waste...Why?!
792
01:25:14,834 --> 01:25:16,292
Screw you!
793
01:25:36,667 --> 01:25:38,334
Oh, thanks.
794
01:25:38,667 --> 01:25:41,501
I feel better when you're around.
795
01:25:42,376 --> 01:25:45,001
Because I'm not as clumsy.
796
01:25:45,126 --> 01:25:47,167
That's not a compliment.
797
01:26:08,959 --> 01:26:13,459
"I went to Omotesando today!
Got a bag at a Miu Miu sale!"
798
01:26:19,334 --> 01:26:23,251
Hey there.
799
01:26:25,876 --> 01:26:29,209
Hey, I like that.
800
01:26:29,334 --> 01:26:30,542
Oh, this?
801
01:26:30,917 --> 01:26:32,751
It's only a cheap thing.
802
01:26:32,917 --> 01:26:34,584
It's cute.
803
01:26:36,126 --> 01:26:39,834
I don't usually get compliments,
so thanks!
804
01:26:41,334 --> 01:26:43,292
Okay, I'm going.
805
01:26:43,417 --> 01:26:45,584
See you!
806
01:26:50,709 --> 01:26:51,792
You saw that?
807
01:26:51,917 --> 01:26:55,792
Ugh. With those arms,
she must be a pro wrestler.
808
01:26:55,917 --> 01:26:57,251
Oh please!
809
01:26:57,376 --> 01:27:01,209
Such a frilly red skirt too.
What is she, a stuffed toy?
810
01:27:01,334 --> 01:27:03,584
With a zip up her back.
811
01:27:04,209 --> 01:27:06,584
In the red corner,
Zip Ozawa!
812
01:27:06,751 --> 01:27:09,292
Yeah right!
Get outta here!
813
01:27:10,376 --> 01:27:11,584
What a loser!
814
01:27:11,709 --> 01:27:13,459
Atsuko's so over.
815
01:27:13,584 --> 01:27:14,501
Hell yeah.
816
01:27:14,501 --> 01:27:15,376
Die.
817
01:27:16,501 --> 01:27:17,542
Die.
818
01:27:18,126 --> 01:27:18,917
Die.
819
01:27:20,126 --> 01:27:21,542
Die.
820
01:27:32,876 --> 01:27:37,042
Are you okay?
Hey. Miss Kusano?
821
01:27:38,959 --> 01:27:40,376
Are you okay?
822
01:27:48,959 --> 01:27:50,209
Yuki...
823
01:28:09,709 --> 01:28:12,459
I'm glad all of us could make it.
824
01:28:53,834 --> 01:28:55,501
You okay now?
825
01:28:56,667 --> 01:28:58,417
I'm sorry.
826
01:28:59,334 --> 01:29:01,501
For causing you trouble.
827
01:29:01,876 --> 01:29:03,167
Don't be.
828
01:29:03,542 --> 01:29:05,876
You saved me, Miss Kusano.
829
01:29:09,042 --> 01:29:13,667
Now I don't have to
watch these fireworks alone.
830
01:29:18,792 --> 01:29:21,167
You're not meeting a friend?
831
01:29:22,834 --> 01:29:27,584
I hyperventilated here too last year.
832
01:29:28,876 --> 01:29:31,959
I guess I'm just a pain in the ass.
833
01:29:34,001 --> 01:29:37,126
Anyway, it's complicated.
834
01:29:37,667 --> 01:29:40,542
I think she's got a boyfriend now.
835
01:29:43,542 --> 01:29:45,084
Yuki?
836
01:29:49,334 --> 01:29:50,417
How did you...
837
01:29:50,584 --> 01:29:53,917
When you collapsed,
you called her name.
838
01:30:17,584 --> 01:30:20,084
I used to watch with my family.
839
01:30:22,876 --> 01:30:24,126
From that bridge.
840
01:30:35,167 --> 01:30:36,834
I was framed.
841
01:30:39,334 --> 01:30:41,126
By a high school girl.
842
01:30:41,959 --> 01:30:43,501
For groping another.
843
01:30:46,876 --> 01:30:48,501
I fought the charge.
844
01:30:49,376 --> 01:30:51,376
Because I didn't do it.
845
01:30:53,459 --> 01:30:57,584
But in the end,
my company let me go,
846
01:30:58,876 --> 01:31:00,917
and the court case...
847
01:31:02,209 --> 01:31:04,709
...traumatized my wife.
848
01:31:06,917 --> 01:31:08,542
My family...
849
01:31:12,334 --> 01:31:13,667
...was torn apart.
850
01:31:21,001 --> 01:31:23,001
I still think about it.
851
01:31:23,876 --> 01:31:25,501
When it happened...
852
01:31:26,209 --> 01:31:27,834
...on that platform...
853
01:31:28,626 --> 01:31:31,417
...I should have paid those girls off.
854
01:31:33,667 --> 01:31:38,251
I should have gone home,
as if nothing happened.
855
01:31:42,042 --> 01:31:44,459
I begged her to tell the truth.
856
01:31:46,001 --> 01:31:47,792
On my knees.
857
01:31:49,792 --> 01:31:51,959
What was I thinking?
858
01:31:52,292 --> 01:31:54,042
Please tell the truth!
859
01:31:54,709 --> 01:31:55,959
Whatever.
860
01:31:56,209 --> 01:31:59,167
- I'm begging you!
- That's so funny.
861
01:31:59,251 --> 01:32:03,834
- He's on his knees.
- I'm begging you! I'm begging you!
862
01:32:07,001 --> 01:32:08,459
I'm sorry...
863
01:32:11,459 --> 01:32:12,626
I'm sorry!
864
01:32:13,501 --> 01:32:16,251
Why? You've done nothing wrong...
865
01:32:16,667 --> 01:32:18,709
'7 l...
866
01:32:23,251 --> 01:32:24,584
Sorry.
867
01:32:37,334 --> 01:32:39,584
Life really is fragile.
868
01:32:40,792 --> 01:32:44,417
One brief misstep,
and you lose everything.
869
01:32:45,959 --> 01:32:48,292
It's easy to fall.
870
01:32:50,792 --> 01:32:52,251
It's...
871
01:32:53,167 --> 01:32:56,334
...just like "Night's Tightrope."
872
01:32:58,167 --> 01:33:00,376
"Night's Tightrope"?
873
01:33:00,792 --> 01:33:05,042
Yeah. It's the title of a novel.
874
01:33:06,459 --> 01:33:07,917
Didn't its author...
875
01:33:08,251 --> 01:33:10,042
...teach at your school?
876
01:33:10,167 --> 01:33:12,084
Do you still have it?
877
01:33:13,126 --> 01:33:14,209
I'll bring it...
878
01:33:14,334 --> 01:33:15,667
Right now.
879
01:33:15,792 --> 01:33:16,876
No, that's...
880
01:33:17,001 --> 01:33:19,042
Please! It's about me!
881
01:33:19,167 --> 01:33:24,126
My best friend Yuki, who I trusted,
wrote it and used me!
882
01:33:24,459 --> 01:33:28,667
Please! I have to read it,
no matter what! Please.
883
01:33:28,834 --> 01:33:30,417
Please!
884
01:33:32,959 --> 01:33:36,084
"The world she thought
was eternally dark
885
01:33:36,209 --> 01:33:39,751
"began to be illuminated
by a riot of color.
886
01:33:41,126 --> 01:33:46,584
"Indeed, what Night feared
was not the darkness.
887
01:33:47,042 --> 01:33:48,626
"It was the light.
888
01:33:49,584 --> 01:33:55,417
"She was afraid of seeing despair
clearly through the brightness.
889
01:33:56,209 --> 01:34:01,542
"Her world had been
plunged into darkness by her own hand.
890
01:34:04,334 --> 01:34:07,584
"Even so, she would eventually realize.
891
01:34:08,751 --> 01:34:11,709
"It was a sliver of hope.
892
01:34:12,292 --> 01:34:17,792
"A chance at redemption,
once heard of in a fable.
893
01:34:19,501 --> 01:34:21,876
"Night was not walking
894
01:34:22,084 --> 01:34:26,959
upon a slender rope
over a deep chasm."
895
01:34:27,084 --> 01:34:29,001
"When daybreak comes,
896
01:34:30,459 --> 01:34:31,417
"Night will surely
897
01:34:31,917 --> 01:34:33,959
"fall silent,
898
01:34:35,417 --> 01:34:39,084
then three seconds later,
burst into laughter."
899
01:34:42,959 --> 01:34:45,709
"...has come to an end."
900
01:34:48,751 --> 01:34:50,417
"Fin"
901
01:35:03,417 --> 01:35:04,959
Yuki...
902
01:35:12,501 --> 01:35:17,001
A little while ago,
you said she'd used you,
903
01:35:19,042 --> 01:35:21,334
but that novel...
904
01:35:24,042 --> 01:35:26,417
Your dear friend
905
01:35:28,292 --> 01:35:30,167
must have written it
906
01:35:32,167 --> 01:35:35,126
out of concern for you.
907
01:35:37,709 --> 01:35:39,292
That novel...
908
01:35:40,501 --> 01:35:43,751
It brought me back from a dark place.
909
01:35:47,501 --> 01:35:52,251
I knew exactly...
what she was going through.
910
01:35:56,542 --> 01:35:57,792
But...
911
01:35:58,417 --> 01:35:59,917
I don't understand.
912
01:36:00,834 --> 01:36:03,626
Why didn't she just talk to me?
913
01:36:05,292 --> 01:36:07,584
The answer's in front of you.
914
01:36:08,126 --> 01:36:09,709
The novel.
915
01:36:13,376 --> 01:36:17,209
Writing it must have been
so difficult for her.
916
01:36:18,876 --> 01:36:21,417
She had to journey deep inside
917
01:36:22,042 --> 01:36:24,376
her protagonist's darkness.
918
01:36:24,542 --> 01:36:26,251
You can't do that...
919
01:36:27,376 --> 01:36:30,126
...without a lot of courage.
920
01:36:31,417 --> 01:36:34,334
Fighting the fear of falling apart.
921
01:36:40,292 --> 01:36:43,167
That's how it seems to me.
922
01:36:50,001 --> 01:36:51,334
Yuki...
923
01:36:53,501 --> 01:36:55,501
I want to see Yuki.
924
01:36:58,167 --> 01:36:59,542
Yuki...
925
01:37:20,334 --> 01:37:22,001
Are you sure?
926
01:37:24,209 --> 01:37:27,209
Yeah. I'm sure.
927
01:37:32,334 --> 01:37:34,001
Thanks.
928
01:37:34,584 --> 01:37:36,084
Tatchy...
929
01:38:14,917 --> 01:38:16,459
Excuse me.
930
01:38:16,667 --> 01:38:18,792
Oh! Atsuko?
931
01:38:18,959 --> 01:38:20,709
Hi Mrs. Sakurai.
932
01:38:21,459 --> 01:38:22,626
Is Yuki home?
933
01:38:24,334 --> 01:38:25,834
This way.
934
01:38:26,501 --> 01:38:28,001
Mr. Takao?
935
01:38:28,167 --> 01:38:30,376
You have a visitor.
936
01:38:30,792 --> 01:38:32,376
I do?
937
01:39:04,542 --> 01:39:05,334
Yuki!
938
01:39:06,834 --> 01:39:08,376
Atsuko?
939
01:39:08,709 --> 01:39:10,584
Huh? Miss Kusano?
940
01:39:10,709 --> 01:39:13,459
Mr. Takao? How come?
941
01:39:36,709 --> 01:39:38,001
Subaru...
942
01:39:40,376 --> 01:39:41,542
Dad...
943
01:39:50,584 --> 01:39:52,542
I missed you so much.
944
01:39:55,709 --> 01:39:56,667
Me too.
945
01:40:04,667 --> 01:40:05,959
Subaru...
946
01:40:07,917 --> 01:40:09,376
I finally found you.
947
01:40:11,626 --> 01:40:13,376
Dad!
948
01:40:29,626 --> 01:40:30,417
Subaru?
949
01:40:48,251 --> 01:40:50,876
That's your punishment.
950
01:40:54,917 --> 01:40:56,626
You brought this on.
951
01:40:57,959 --> 01:40:59,792
You hurt Mom.
952
01:40:59,917 --> 01:41:01,751
You hurt Mom!
953
01:41:02,584 --> 01:41:03,917
It's all your fault!
954
01:41:12,084 --> 01:41:13,834
It's okay.
955
01:41:16,417 --> 01:41:18,167
Subaru...
956
01:41:22,876 --> 01:41:24,417
It's okay.
957
01:41:27,626 --> 01:41:28,542
Mr. Takao!
958
01:41:41,126 --> 01:41:44,167
Mr. Takao! Are you okay?
Mr. Takao!
959
01:41:44,417 --> 01:41:45,876
Dad,
960
01:41:46,167 --> 01:41:47,209
I'm sorry.
961
01:41:48,376 --> 01:41:50,042
I'm sorry.
962
01:41:50,667 --> 01:41:52,376
I'm sorry.
963
01:42:00,751 --> 01:42:02,251
I'm sorry!
964
01:42:08,959 --> 01:42:17,209
I'm sorry! I'm sorry!
965
01:42:22,167 --> 01:42:23,417
Die.
966
01:42:24,376 --> 01:42:25,417
Die.
967
01:42:26,667 --> 01:42:28,334
Die.
968
01:42:28,584 --> 01:42:30,042
Die.
969
01:42:37,209 --> 01:42:38,917
Reap what you sow.
970
01:42:40,167 --> 01:42:42,251
Hell is waiting...
971
01:42:56,667 --> 01:42:57,709
Yuki!
972
01:43:00,917 --> 01:43:02,376
What's wrong?
973
01:43:03,501 --> 01:43:04,917
Is everything alright?
974
01:43:06,417 --> 01:43:08,376
Please, no running!
975
01:45:22,334 --> 01:45:23,876
L...
976
01:45:25,501 --> 01:45:29,667
...should've gotten stronger,
and protected you...
977
01:45:31,876 --> 01:45:35,626
When I stopped being number one,
I fell apart.
978
01:45:38,209 --> 01:45:39,667
L...
979
01:45:40,167 --> 01:45:43,667
...didn't understand you at all.
980
01:45:48,042 --> 01:45:50,542
You had your boyfriend...
981
01:45:55,084 --> 01:45:58,417
...and it seemed like
you were moving on.
982
01:46:04,376 --> 01:46:05,584
I thought...
983
01:46:07,834 --> 01:46:10,667
...you'd be better off without me.
984
01:46:18,167 --> 01:46:19,917
I thought...
985
01:46:21,084 --> 01:46:24,042
...I'd gradually forget about you.
986
01:47:00,959 --> 01:47:05,792
"Come, let's go. Night's tightrope walk
has come to an end."
987
01:47:06,834 --> 01:47:10,959
"Dedicated to A-ko"
988
01:47:29,459 --> 01:47:30,917
Ix
%\
989
01:47:32,459 --> 01:47:33,959
...always wanted...
990
01:47:36,626 --> 01:47:39,001
...to just disappear.
991
01:47:43,959 --> 01:47:47,917
I thought I'd be better off dead.
992
01:47:53,959 --> 01:47:57,417
Even so, I had to save you...
993
01:47:57,709 --> 01:48:01,042
You were the only one worth saving!
994
01:48:02,751 --> 01:48:04,542
I had to...
995
01:48:05,334 --> 01:48:08,084
...help you find yourself again!
996
01:48:10,001 --> 01:48:11,459
But I...
997
01:48:12,751 --> 01:48:17,876
I didn't know how.
I thought writing might be the way.
998
01:48:18,084 --> 01:48:19,584
So I wrote the novel.
999
01:48:21,459 --> 01:48:23,459
For you.
1000
01:48:25,501 --> 01:48:28,667
You're the only one I wrote it for!
1001
01:48:30,626 --> 01:48:32,334
But...
1002
01:48:33,292 --> 01:48:35,167
But...
1003
01:48:53,376 --> 01:48:55,126
Thank you.
1004
01:48:58,334 --> 01:48:59,834
After all...
1005
01:49:01,584 --> 01:49:03,709
It was you.
1006
01:49:05,584 --> 01:49:07,167
You taught me...
1007
01:49:07,584 --> 01:49:11,501
...that the world's
bigger than we know.
1008
01:49:13,459 --> 01:49:15,667
I said that?
1009
01:49:17,084 --> 01:49:18,792
You did.
1010
01:49:19,626 --> 01:49:22,334
You told me so.
1011
01:49:39,542 --> 01:49:41,376
"When daybreak comes,
1012
01:49:41,959 --> 01:49:44,126
"Night will surely fall silent,
1013
01:49:45,876 --> 01:49:49,751
"then three seconds later,
burst into laughter.
1014
01:49:51,001 --> 01:49:56,042
"After all, although she thought
she was walking a tightrope,
1015
01:49:56,626 --> 01:49:59,501
"it was actually lying upon...
1016
01:49:59,501 --> 01:50:03,459
...a broad, sturdy bridge."
1017
01:50:38,334 --> 01:50:39,751
Does it hurt?
1018
01:50:42,084 --> 01:50:43,459
Nah.
1019
01:50:56,167 --> 01:50:58,042
Can I come closer?
1020
01:51:00,542 --> 01:51:01,709
Yeah.
1021
01:51:40,542 --> 01:51:42,001
My final words.
1022
01:51:44,126 --> 01:51:46,709
Suicide is a declaration of defeat.
1023
01:51:48,501 --> 01:51:51,167
I will never commit such an act.
1024
01:51:52,667 --> 01:51:54,209
I am at peace.
1025
01:51:54,626 --> 01:51:57,459
One day, I will be free.
1026
01:51:57,626 --> 01:52:00,042
Or so I believed.
1027
01:52:08,084 --> 01:52:09,501
Nevertheless,
1028
01:52:10,501 --> 01:52:14,542
This body,
which pulses with tainted blood,
1029
01:52:15,292 --> 01:52:17,542
should be destroyed.
1030
01:52:28,542 --> 01:52:30,376
Farewell.
1031
01:52:47,542 --> 01:52:50,167
Police. Takizawa residence?
1032
01:53:06,959 --> 01:53:10,667
August 12th, arrest warrant
for indecent assault.
1033
01:53:10,792 --> 01:53:13,042
Name, Yoshiya Takizawa.
1034
01:53:35,251 --> 01:53:37,251
"Make a public apology! LOL"
1035
01:53:37,376 --> 01:53:39,376
"Criminal's daughter! Scum!"
1036
01:53:39,542 --> 01:53:42,917
"Shi-0ri's-life-is-over"
1037
01:53:43,084 --> 01:53:45,584
"Just die already"
1038
01:53:45,751 --> 01:53:48,209
"See ya"
1039
01:54:18,334 --> 01:54:20,084
They rang together.
1040
01:54:20,501 --> 01:54:22,334
Huh? "My final words"?
1041
01:54:22,709 --> 01:54:23,626
It's the same.
1042
01:54:24,876 --> 01:54:26,084
Shiori sent it?
1043
01:54:26,292 --> 01:54:27,667
I got it too.
1044
01:54:27,751 --> 01:54:28,584
Did We all?
1045
01:54:28,876 --> 01:54:30,376
It's the same.
1046
01:54:30,959 --> 01:54:33,334
This is creepy. What is it?
1047
01:54:51,167 --> 01:54:52,626
"'Testament' 1 September, 201615:23"
1048
01:54:52,626 --> 01:54:54,709
"Children should be made in test tubes,"
1049
01:54:54,709 --> 01:54:57,209
"with the eggs and sperm
of handpicked individuals."
1050
01:54:57,334 --> 01:55:02,167
"Seira Love Shiori"
1051
01:55:07,834 --> 01:55:12,209
Night's tightrope walk
has come to an end!
1052
01:55:12,334 --> 01:55:14,709
Has come to an end!
1053
01:55:22,917 --> 01:55:26,001
"Night's tightrope walk has..."
1054
01:55:32,292 --> 01:55:36,292
Tsubasa Honda
1055
01:55:40,626 --> 01:55:44,626
Mizuki Yamamoto
1056
01:56:44,584 --> 01:56:48,584
Goro lnagaki
1057
01:57:04,917 --> 01:57:08,917
Based on a Novel by
Kanae Minato
1058
01:57:08,917 --> 01:57:12,917
Screenplay:
Kana Matsui Yukiko Mishima
1059
01:58:53,542 --> 01:58:58,876
Directed by Yukiko Mishima
1060
01:59:02,251 --> 01:59:07,959
Chinese subtitles by Ming Wong
English subtitles by Don Brown
68139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.