All language subtitles for Shimauma シマウマ Zebra (2016)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,896 --> 00:00:31,399 52nd! 2 00:00:35,502 --> 00:00:38,813 Make sure you film it right. This is important. 3 00:00:41,174 --> 00:00:43,848 You really suck at dealing with pain. 4 00:00:44,978 --> 00:00:48,425 You have to roll into a ball when attacked because you're a hedgehog. 5 00:00:49,082 --> 00:00:51,756 Go! Curl up now! Here goes one more! 6 00:00:52,853 --> 00:00:54,696 One, two... go! 7 00:00:58,559 --> 00:01:00,266 Hedgehog man! 8 00:01:03,864 --> 00:01:05,275 It hurt... 9 00:01:06,333 --> 00:01:07,937 Take them out. 10 00:01:09,303 --> 00:01:10,281 No way. 11 00:01:21,448 --> 00:01:23,359 Hide-kun, you will find this stuff delicious! 12 00:01:26,887 --> 00:01:30,926 Aya 13 00:01:31,058 --> 00:01:34,198 Tatsuo? What happened? 14 00:01:34,461 --> 00:01:36,839 ' Aya! Run - Huh? away! 15 00:01:34,461 --> 00:01:36,839 " Av I R a- Way! 16 00:01:37,331 --> 00:01:39,368 But I am about to go to bed! 17 00:01:39,466 --> 00:01:42,413 Don't open the door, no matter what happens! Got it? 18 00:01:47,207 --> 00:01:48,845 Walk properly, bitch! 19 00:01:55,682 --> 00:01:57,252 Fuck off! 20 00:02:05,325 --> 00:02:06,565 Aya! 21 00:02:05,325 --> 00:02:06,565 Aya ! 22 00:02:14,434 --> 00:02:17,540 Wow, you came to save me? 23 00:02:38,925 --> 00:02:42,463 Shimauma (Zebra) 24 00:02:46,333 --> 00:02:49,280 I was wondering if you'd like to go to a restaurant with me. 25 00:02:49,369 --> 00:02:52,612 Really? Can a girl like me go to a restaurant with you? 26 00:02:52,739 --> 00:02:55,310 What are you talking about? Misako is also... 27 00:02:58,679 --> 00:03:00,659 What do you want? 28 00:03:00,847 --> 00:03:03,259 - What is this? - Fuck off! 29 00:03:05,752 --> 00:03:08,028 Hey! What are you doing with my woman? 30 00:03:08,822 --> 00:03:11,302 Wait! Shusaku?! Why are you here? 31 00:03:11,425 --> 00:03:15,965 Is this a place where guys try to invite other guys' girlfriends to a blind date for marriage? 32 00:03:16,096 --> 00:03:20,636 This is atrocious! It's a fraud, isn't it? 33 00:03:20,767 --> 00:03:23,941 Could you please quiet down for the sake of the other customers? 34 00:03:25,172 --> 00:03:29,382 Hey, where's the manager? 35 00:03:29,943 --> 00:03:32,389 It was perfect, wasn't it, Tatsuo? 36 00:03:32,512 --> 00:03:35,425 Public image is very important for the marriage brokers. 37 00:03:35,682 --> 00:03:38,595 They want to avoid trouble among members by all means. 38 00:03:38,685 --> 00:03:41,723 We can still rip off more money at that broker. 39 00:03:41,822 --> 00:03:46,567 No way If we do it one more time, we'll be arrested. Let's not overdo it. 40 00:03:48,462 --> 00:03:50,373 Aya! Are you ready? 41 00:03:50,764 --> 00:03:53,574 4 times a day. You're such a bad boy. 42 00:03:53,667 --> 00:03:56,773 The rumors spread very quickly. Go ahead now. 43 00:03:57,204 --> 00:04:01,414 Fine by me but be gentle this time, 0k? 44 00:04:15,288 --> 00:04:19,737 She's so fine! I want to fuck Aya too! 45 00:04:22,896 --> 00:04:26,105 Nobody owns money or a woman. 46 00:04:26,733 --> 00:04:28,906 If you want her, take her. 47 00:04:29,336 --> 00:04:33,785 What kind of messed up place isthis where you bring other guys' girlfriends to a blind date for marriage? 48 00:04:34,040 --> 00:04:37,044 Hey listen. 49 00:04:38,078 --> 00:04:39,648 What? 50 00:04:42,449 --> 00:04:43,951 Is this going to take long? 51 00:04:46,853 --> 00:04:48,491 What the fuck? 52 00:04:49,723 --> 00:04:52,203 Marriage broker service is not free. 53 00:04:52,459 --> 00:04:56,305 I don't want to waste my money and time... 54 00:05:00,967 --> 00:05:04,380 Hey check your attitude, mister. 55 00:05:06,840 --> 00:05:07,978 Tatsuo! 56 00:05:15,315 --> 00:05:22,893 Well, tell me about your business in detail. 57 00:05:32,632 --> 00:05:36,011 - Damn! Tatsuo! - So what? 58 00:05:36,536 --> 00:05:42,316 Hey wake up, mister! I want to ask you a lot of questions. 59 00:05:52,285 --> 00:05:54,492 What were you doing over there? 60 00:05:56,423 --> 00:05:59,461 Are you seriously looking for your future wife? 61 00:05:59,993 --> 00:06:02,701 Tell me, how do you earn your money? 62 00:06:02,996 --> 00:06:04,566 Bastards! 63 00:06:05,532 --> 00:06:09,275 Don't think you can act like this without consequences. 64 00:06:09,703 --> 00:06:11,649 I don't think like that. 65 00:06:12,472 --> 00:06:14,145 ' Guys! " Huh? 66 00:06:14,274 --> 00:06:16,254 Take a video with your cell. 67 00:06:17,010 --> 00:06:17,920 OK. 68 00:06:23,717 --> 00:06:26,664 Reputation is everything for you guys, right? 69 00:06:28,455 --> 00:06:30,833 You are tied and struggling so much. 70 00:06:30,924 --> 00:06:34,030 There's nothing like a criminal's reputation. 71 00:06:36,162 --> 00:06:40,269 - And the second one... - Wait! Wait! 72 00:06:40,934 --> 00:06:43,608 I just hook up with a girl there and fuck her later. 73 00:06:43,937 --> 00:06:46,144 I think there's nothing wrong with that. 74 00:06:47,841 --> 00:06:50,651 It's meaningless until you actually cry 75 00:07:19,306 --> 00:07:24,881 I will not forget your faces. 76 00:07:33,787 --> 00:07:36,791 You guys still don't know... 77 00:07:39,592 --> 00:07:42,539 the real face of this world. 78 00:07:44,864 --> 00:07:47,242 Tell your gang about this then, why don't you? 79 00:07:47,801 --> 00:07:50,111 If they decide you're a weakling, you'll suffer the consequences. 80 00:07:50,236 --> 00:07:52,580 Tatsuo! Let's go! 81 00:08:29,342 --> 00:08:37,352 Shimauma 82 00:08:41,421 --> 00:08:46,370 Shimauma 83 00:09:07,647 --> 00:09:10,150 Lame! 84 00:09:15,355 --> 00:09:18,097 Beat up the guy and rape the girl... 85 00:09:18,558 --> 00:09:20,401 Fucking lame, right? 86 00:09:20,627 --> 00:09:21,697 Sorry 87 00:09:23,430 --> 00:09:27,173 It's impossible to enjoy the moment if we keep doing it this way 88 00:09:39,312 --> 00:09:41,383 He is a good guy... 89 00:09:41,715 --> 00:09:43,285 Clever. 90 00:09:43,716 --> 00:09:45,161 Brave. 91 00:09:45,285 --> 00:09:47,128 Good at fighting. 92 00:09:48,655 --> 00:09:56,665 But the rules here are different from what you're used to. 93 00:10:05,371 --> 00:10:08,250 This isn't Photoshopped. Impressive, right? 94 00:10:08,641 --> 00:10:12,020 Even if he looks like this, the necessary functions for survival were spared. 95 00:10:14,848 --> 00:10:16,225 Go! 96 00:10:27,760 --> 00:10:33,438 We are going to set your face and skin on fire! 97 00:10:38,271 --> 00:10:41,013 Anybody can kill a person. 98 00:10:41,574 --> 00:10:43,713 Our job... 99 00:10:47,247 --> 00:10:50,251 is to send people to a place worse than death. 100 00:10:57,357 --> 00:10:59,337 Wait. Wait, please. 101 00:11:00,593 --> 00:11:04,598 Begging for your life? Fucking finally! 102 00:11:05,265 --> 00:11:07,541 If killing isn't your goal... 103 00:11:08,501 --> 00:11:10,481 ...are Hide and Satoshi still alive? 104 00:11:11,671 --> 00:11:14,208 No killing applies only to you. 105 00:11:15,708 --> 00:11:17,517 I don't care about your colleagues. 106 00:11:55,148 --> 00:11:58,322 Alright! Tell me! 107 00:12:00,320 --> 00:12:03,130 Medium or rare? 108 00:12:10,029 --> 00:12:13,238 Oh, that's right. You must be terrified. 109 00:12:22,442 --> 00:12:24,353 Those eyes... 110 00:12:25,278 --> 00:12:26,723 How can I say it? 111 00:12:28,848 --> 00:12:30,589 They're extremely unnerving. 112 00:12:44,097 --> 00:12:46,099 Wait! Agasa! Are you going to kill him? 113 00:12:46,199 --> 00:12:47,678 Listen! 114 00:12:48,568 --> 00:12:52,106 He can track you down and kill you, just like that! 115 00:12:53,406 --> 00:12:55,647 He's got those kind of eyes! 116 00:12:58,411 --> 00:13:02,086 I have to stab him in the spine so he won't be able to follow anyone anymore. 117 00:13:32,412 --> 00:13:34,414 I'm changing the screenplay 118 00:13:35,448 --> 00:13:37,587 I'll grant you a way to escape. 119 00:14:05,545 --> 00:14:10,153 Well, what's this? Tell me you have something to tell me about the job. 120 00:14:11,551 --> 00:14:15,226 We kind of have a situation here. Sorry! Sorry! 121 00:14:15,722 --> 00:14:19,363 Trust is very important for “collectors,” isn't it? 122 00:14:19,459 --> 00:14:22,804 What if rumors of your poor job spread? No more business for you guys! 123 00:14:22,929 --> 00:14:25,671 If I can keep the rumors contained there'll be no problem! 124 00:14:27,367 --> 00:14:29,176 What are you talking about? 125 00:14:29,969 --> 00:14:33,382 Thank you for letting me kill you, old man! 126 00:14:39,045 --> 00:14:42,959 - If you do that, Zebra will... - Zebra won't do a thing. 127 00:14:44,383 --> 00:14:48,024 Because he will definitely be a great “collector? 128 00:14:58,131 --> 00:14:59,940 This is the client. 129 00:15:00,900 --> 00:15:04,848 If you make this deal go away you can go home alive. 130 00:15:05,405 --> 00:15:08,147 Of course, there is no other way at all. 131 00:15:18,751 --> 00:15:20,128 What are you going to do? 132 00:15:23,489 --> 00:15:25,867 Ah, there are no tools. 133 00:15:26,426 --> 00:15:28,770 Please kill with your bare hands. 134 00:17:15,201 --> 00:17:17,841 Mission Complete! 135 00:17:19,138 --> 00:17:20,139 Dora? 136 00:17:21,407 --> 00:17:24,616 Why... that kind of name? 137 00:17:32,818 --> 00:17:34,126 It's me. 138 00:17:35,154 --> 00:17:36,462 Akasada. 139 00:18:34,413 --> 00:18:35,687 That's Dora? 140 00:18:37,149 --> 00:18:39,527 He didn't remember my face. 141 00:18:40,486 --> 00:18:42,830 I didn't want to make him remember, though. 142 00:18:44,090 --> 00:18:46,092 That's why you brought him into this world. 143 00:18:47,260 --> 00:18:48,432 Nope. 144 00:18:49,228 --> 00:18:56,578 Dora has always been the one who was fit for this world. 145 00:19:02,408 --> 00:19:05,480 He made me realize my real self. 146 00:19:06,846 --> 00:19:09,087 He liberated me. 147 00:19:10,116 --> 00:19:16,123 To pay him back, I want to let him know there is a world even lower than this. 148 00:20:22,989 --> 00:20:24,662 You gonna jump? 149 00:20:35,701 --> 00:20:39,080 You are Akasada from Class A? 150 00:20:44,477 --> 00:20:46,320 I will never forgive them! 151 00:20:47,680 --> 00:20:48,920 I Will... 152 00:20:52,017 --> 00:20:53,428 let them know. 153 00:20:54,887 --> 00:20:56,127 I am Dora. 154 00:20:56,789 --> 00:20:58,234 Everybody calls me that. 155 00:21:02,395 --> 00:21:04,102 Do you want me to save you? 156 00:21:17,877 --> 00:21:19,322 Not bad. 157 00:21:20,179 --> 00:21:24,491 Right? I knew you'd understand this. 158 00:21:24,950 --> 00:21:26,486 So, no beating anymore? 159 00:21:27,086 --> 00:21:31,262 No. Thanks to you, it's like I was born again. 160 00:21:59,752 --> 00:22:03,131 Akasada has been giving you some money right? 161 00:22:03,589 --> 00:22:07,799 Leave him alone if he pays. 162 00:22:08,093 --> 00:22:10,073 Dora... That's a great way to do it. 163 00:22:11,697 --> 00:22:15,201 Not much different from an old woman who pays to have her pussy licked. 164 00:22:15,468 --> 00:22:18,938 I don't care much, but I am going to make him grow some balls. 165 00:22:33,385 --> 00:22:36,889 - You! Akasada! - Hey hey hey! 166 00:22:41,360 --> 00:22:42,430 Dora. 167 00:22:44,497 --> 00:22:45,703 It was a lie, right? 168 00:22:52,404 --> 00:22:54,077 Yes, it was a lie, Akasada. 169 00:22:55,574 --> 00:22:56,848 Come here. 170 00:23:11,857 --> 00:23:14,030 If you want to be with me, bring us some money 171 00:23:14,126 --> 00:23:16,629 I don't care if you have to sell your body to an old woman. 172 00:23:19,832 --> 00:23:21,072 Good luck! 173 00:24:16,789 --> 00:24:18,097 Who are you? 174 00:24:21,360 --> 00:24:23,135 Yoshida is our doctor. 175 00:24:23,696 --> 00:24:25,505 This is his father's hospital. 176 00:24:25,998 --> 00:24:28,000 He is good even if he doesn't have a license. 177 00:24:30,069 --> 00:24:31,776 You're with Akasada too? 178 00:24:31,870 --> 00:24:34,043 Originally we were going to collect you. 179 00:24:35,040 --> 00:24:37,020 Be grateful we're letting you stay like that. 180 00:24:38,577 --> 00:24:40,523 Akasada also said something like that. 181 00:24:40,713 --> 00:24:42,021 What do you mean by collect? 182 00:24:42,281 --> 00:24:43,954 Follow me if you'd like to know. 183 00:25:01,800 --> 00:25:05,612 The one we were supposed to collect this time went crazy and kept raping 5-year-old girls. 184 00:25:06,205 --> 00:25:08,151 We managed to save one of them though. 185 00:25:08,240 --> 00:25:10,686 However, her mind will never go back to normal. 186 00:25:11,710 --> 00:25:14,987 We've made a contract with the girl's father for 5 million yen. 187 00:25:24,923 --> 00:25:27,836 Dora! You came! 188 00:25:28,060 --> 00:25:29,471 Hey Akasada! 189 00:25:30,095 --> 00:25:32,507 You could've run away if you wanted. 190 00:25:33,299 --> 00:25:35,779 Of course, you must be interested in our collection business? 191 00:25:40,205 --> 00:25:41,946 If you were me, what would you do? 192 00:25:46,412 --> 00:25:47,390 Like this. 193 00:25:56,121 --> 00:25:57,395 Thank you for waiting. 194 00:25:58,123 --> 00:25:59,101 “W.! 195 00:26:00,426 --> 00:26:02,269 You know what we do now. 196 00:26:05,397 --> 00:26:06,933 I will devour him. 197 00:26:07,833 --> 00:26:10,609 We collect the minds of the faulty goods. 198 00:26:11,603 --> 00:26:14,675 Of those who common people can't understand. We cleanse them. 199 00:26:15,674 --> 00:26:17,347 That's the job. 200 00:26:27,252 --> 00:26:28,629 You're excited, right? 201 00:26:31,890 --> 00:26:33,460 About the deepest darkness... 202 00:26:48,507 --> 00:26:50,111 Are you Dora? 203 00:26:50,909 --> 00:26:51,979 What? 204 00:26:52,077 --> 00:26:53,283 Who are you? 205 00:26:54,379 --> 00:26:56,689 I will give you a test job. 206 00:26:57,783 --> 00:26:59,126 Zebra? 207 00:27:01,487 --> 00:27:03,489 It doesn't matter how deep the scar is. 208 00:27:04,390 --> 00:27:06,427 Eventually we can talk about it. 209 00:27:07,726 --> 00:27:09,364 We forget the suffering. 210 00:27:10,662 --> 00:27:18,774 However, once the mind shrinks, it will never come back to normal. 211 00:27:23,142 --> 00:27:29,991 Although I don't like to receive orders from anyone, that does sound interesting. 212 00:27:30,749 --> 00:27:31,955 Listen. 213 00:27:32,851 --> 00:27:34,558 Do not lie to me. 214 00:28:12,858 --> 00:28:14,235 Good morning! 215 00:28:17,529 --> 00:28:21,306 If you open that door, you can't go back. 216 00:28:22,601 --> 00:28:24,444 Do I have a choice? 217 00:28:27,239 --> 00:28:28,240 “W.! 218 00:28:30,542 --> 00:28:32,522 I have to go ahead then. 219 00:28:36,582 --> 00:28:39,062 Welcome... 220 00:28:39,485 --> 00:28:42,898 Please... Come inside... 221 00:28:43,355 --> 00:28:45,164 Here they are. 222 00:28:46,792 --> 00:28:48,601 The people from the company are here. 223 00:28:50,128 --> 00:28:53,735 Sit down please. We've been waiting for you. 224 00:28:54,566 --> 00:28:57,672 My name is Kakegawa. 225 00:28:59,504 --> 00:29:01,780 You may not know about our company 226 00:29:02,307 --> 00:29:05,015 He is an idol star named Sakurada Kyoya. 227 00:29:06,345 --> 00:29:08,985 You've heard of him, right? Right? 228 00:29:09,982 --> 00:29:13,896 He is the very first actor in the company we can actually sell as a product. 229 00:29:15,420 --> 00:29:18,094 Three singles have sold about 200,000 copies. 230 00:29:18,423 --> 00:29:19,959 A movie starring him was on the way 231 00:29:20,092 --> 00:29:22,368 Everything was set. Really... 232 00:29:23,595 --> 00:29:27,042 It looked great. But then... 233 00:29:30,002 --> 00:29:38,478 The target's the top idol star of Charmy Entertainment, the biggest company in the industry 234 00:29:40,679 --> 00:29:42,124 His name is Kakijima Sho. 235 00:29:45,350 --> 00:29:49,389 He put a glass into his mouth and beat and kicked him. 236 00:29:49,721 --> 00:29:52,133 His injuries have a projected recovery time of 7 months. 237 00:29:52,357 --> 00:29:54,303 But nothing can be done to the scars on his face... 238 00:29:56,695 --> 00:29:59,608 Mr. Zebra! I beg you! 239 00:30:00,799 --> 00:30:04,110 I am afraid that I'm not Zebra. 240 00:30:05,704 --> 00:30:06,944 What? 241 00:30:10,976 --> 00:30:12,512 If that's so, please leave. 242 00:30:13,478 --> 00:30:17,051 The only reason I decided to call you was that I heard rumors about Mr. Zebra. 243 00:30:31,663 --> 00:30:34,143 If you want me to go, I will. 244 00:30:34,232 --> 00:30:36,678 Kyoya! We may need him! 245 00:30:37,969 --> 00:30:40,950 You are a collector too, right? 246 00:30:41,540 --> 00:30:42,541 Right? 247 00:31:00,058 --> 00:31:02,265 Please make Kakijima feel exactly the same pain... 248 00:31:05,264 --> 00:31:07,801 that Kyoya is suffering right now. 249 00:31:10,602 --> 00:31:12,878 I will provide the collection service. 250 00:31:14,740 --> 00:31:16,583 I will satisfy Kyoya... 251 00:31:18,543 --> 00:31:22,958 more than Zebra ever could. 252 00:31:23,882 --> 00:31:26,021 More than Zebra ever could? 253 00:31:27,352 --> 00:31:28,763 Who are you? 254 00:31:29,121 --> 00:31:31,226 I am Collector Dora. 255 00:31:39,564 --> 00:31:42,408 How much will I get from Kyoya for the collection? 256 00:31:42,801 --> 00:31:46,977 Oh? It's 20 percent of the total payment. 257 00:31:47,773 --> 00:31:49,184 About 600,000 yen. 258 00:31:49,608 --> 00:31:51,212 You deduct 80 per cent? 259 00:31:53,712 --> 00:31:56,090 Stop! Stop! Stop here. 260 00:32:00,652 --> 00:32:01,960 Go! 261 00:32:07,592 --> 00:32:09,663 Hey why did he go there? 262 00:32:10,595 --> 00:32:12,575 The hair stylist over there is a collection target. 263 00:32:20,839 --> 00:32:22,341 I am back! 264 00:32:27,045 --> 00:32:30,424 Just cut off the fingers of a charismatic hair stylist who had cheated. 265 00:32:35,754 --> 00:32:37,392 Dora, you're thinking, right? 266 00:32:37,823 --> 00:32:40,269 About how to become the best collector... 267 00:32:40,559 --> 00:32:43,870 - Ah, if Zebra were you... - Shut up! I'm not Zebra. I'm going to do it. 268 00:32:44,129 --> 00:32:45,301 Cool! 269 00:32:45,697 --> 00:32:47,836 I'm not Zebra. I'm going to do it. 270 00:32:49,901 --> 00:32:50,902 Like this? 271 00:32:51,470 --> 00:32:52,710 I will kill you! 272 00:34:06,845 --> 00:34:07,721 Hey! 273 00:34:09,247 --> 00:34:11,227 How dare you enter my private room? 274 00:34:12,250 --> 00:34:13,854 Want me to peel off your face? 275 00:34:14,519 --> 00:34:20,026 If you use that kind of messy method, the client won't be satisfied. 276 00:34:27,766 --> 00:34:29,905 What a hobby you have... 277 00:34:30,268 --> 00:34:31,611 It's not a hobby! 278 00:34:32,270 --> 00:34:34,546 I have been watching her. 279 00:34:36,241 --> 00:34:41,589 Sanae is my sunshine! 280 00:34:42,247 --> 00:34:44,420 That's pathetic! A fat pig like you with a crush... 281 00:34:44,549 --> 00:34:45,823 Not a crush! 282 00:34:46,217 --> 00:34:47,321 Love! 283 00:34:47,585 --> 00:34:50,361 ! That guy can't make Sanae happy! 284 00:34:50,889 --> 00:34:53,199 I have to do something sooner or later! 285 00:34:53,291 --> 00:34:54,634 You can't do it alone. 286 00:34:55,293 --> 00:34:57,102 If you need help, let me know. 287 00:35:05,437 --> 00:35:07,542 Wait a second, Sanae! 288 00:35:18,416 --> 00:35:19,292 Hey! 289 00:35:20,252 --> 00:35:22,459 - Can we talk? - Who the fuck are you? 290 00:35:32,898 --> 00:35:34,138 I have money 291 00:35:35,133 --> 00:35:36,737 Want some work? 292 00:35:53,251 --> 00:35:54,457 Grab him! 293 00:36:01,660 --> 00:36:04,004 Doesn't matter how busy an idol star is... 294 00:36:04,129 --> 00:36:06,632 he still needs to look good when he meets a girl, right? 295 00:36:06,865 --> 00:36:07,866 Idol star? 296 00:36:08,600 --> 00:36:12,309 Never mind. Just one more urban legend. 297 00:36:13,572 --> 00:36:14,516 Hey! 298 00:36:18,677 --> 00:36:22,215 Shock in the Entertainment World: Noboru Kakijima's Sudden Retirement!! 299 00:36:52,711 --> 00:36:56,784 You guys have been looked down upon all your lives. 300 00:37:00,819 --> 00:37:03,663 This time we are the ones who make them vulnerable. 301 00:37:05,490 --> 00:37:07,561 If you need some money don't hesitate to contact me. 302 00:37:18,637 --> 00:37:20,173 Can you deal with it? 303 00:37:22,707 --> 00:37:24,152 Can you remove them? 304 00:37:28,346 --> 00:37:29,825 Doctor! 305 00:37:34,119 --> 00:37:36,827 Please say something! 306 00:38:44,088 --> 00:38:47,433 While Charmy Entertainment was busy for 4 hours... 307 00:38:50,061 --> 00:38:53,304 you hired three guys to do this? 308 00:39:02,240 --> 00:39:03,742 Zebra... 309 00:39:07,212 --> 00:39:09,021 The next job has arrived. 310 00:39:11,316 --> 00:39:12,556 Will you do it? 311 00:39:16,087 --> 00:39:18,089 You mean I passed the test? 312 00:39:19,023 --> 00:39:20,502 I'll tell you one more time. 313 00:39:22,627 --> 00:39:24,538 Do not lie to me. 314 00:39:30,101 --> 00:39:32,172 It's OK to scream. 315 00:39:32,937 --> 00:39:35,178 You're the ones getting humiliated after all. 316 00:39:44,749 --> 00:39:49,061 Oh! Handsome guy! I'll destroy you! 317 00:39:52,123 --> 00:39:55,332 Don't you think there are people in this world who deserve death? 318 00:39:57,362 --> 00:40:01,208 Don't you think there are people who should not live long? 319 00:40:29,727 --> 00:40:32,731 Everyone in this world is either a slave or livestock. 320 00:40:33,464 --> 00:40:35,967 Collectors are even lower than them. 321 00:40:41,406 --> 00:40:44,615 Kill the guy and violate the girl. 322 00:40:48,346 --> 00:40:49,723 How lame... 323 00:40:51,649 --> 00:40:56,155 We live on the feces leaked from slaves and livestock. 324 00:40:57,856 --> 00:40:59,267 We're parasites... 325 00:41:13,638 --> 00:41:18,553 This guy is chief manager Kamikawa from a Cabaret Club. 326 00:41:20,612 --> 00:41:24,788 He conspired with a Cabaret girl and ran away with money from the club. 327 00:41:26,050 --> 00:41:27,028 Aka! 328 00:41:27,785 --> 00:41:29,423 You get this guy 329 00:41:30,622 --> 00:41:31,760 Understood! 330 00:41:34,492 --> 00:41:35,630 Dora! 331 00:41:37,629 --> 00:41:40,473 If you don't have work, I have no reason to be here. 332 00:41:41,766 --> 00:41:44,178 The one you are going to collect... 333 00:41:46,271 --> 00:41:48,376 is the Cabaret girl named Tsubaki. 334 00:42:00,885 --> 00:42:02,262 A job. 335 00:42:03,021 --> 00:42:04,022 Dora. 336 00:42:04,889 --> 00:42:05,890 Hey! 337 00:42:07,125 --> 00:42:08,536 This is Aya, isn't it? 338 00:42:08,993 --> 00:42:10,267 What's going on? 339 00:42:10,395 --> 00:42:12,136 Didn't you listen? 340 00:42:13,698 --> 00:42:15,041 A job. 341 00:42:15,900 --> 00:42:17,072 Is she alive? 342 00:42:19,370 --> 00:42:20,906 Is Aya alive?! 343 00:42:21,039 --> 00:42:22,450 Scary! 344 00:42:22,573 --> 00:42:25,247 Hey! Where is Aya right now? 345 00:42:25,610 --> 00:42:29,615 What? Aya? Who is she? 346 00:42:31,382 --> 00:42:34,329 You just said who is she! She is the girl you collected! 347 00:42:37,622 --> 00:42:40,296 We're not colleagues. 348 00:42:41,693 --> 00:42:46,574 If you treat me like some kind of underling, I will use this knife. 349 00:42:47,932 --> 00:42:48,967 Dora! 350 00:42:50,568 --> 00:42:52,605 Why do you think you are here? 351 00:42:54,272 --> 00:42:57,481 - Because Akasada... - No, no, no! 352 00:42:58,676 --> 00:43:06,424 The old yakuza guy you killed and Aya were partners. 353 00:43:09,554 --> 00:43:14,469 She hired that yakuza guy to get all the evidence from you guys. 354 00:43:14,992 --> 00:43:16,198 However! 355 00:43:16,661 --> 00:43:24,409 She made the terrible mistake of underestimating you. 356 00:43:28,373 --> 00:43:30,444 The one who sold me to you... 357 00:43:32,243 --> 00:43:33,551 was Aya? 358 00:43:33,845 --> 00:43:35,882 That doesn't matter. 359 00:43:37,582 --> 00:43:42,463 The only thing matters is that somebody hired us for collection. 360 00:43:49,794 --> 00:43:51,831 Collect, Dora. 361 00:43:51,963 --> 00:43:54,068 If you can't do it... 362 00:43:57,135 --> 00:43:59,877 you're not suitable for the job. 363 00:44:30,501 --> 00:44:33,573 - Hey! How much for a fuck? - Idiot! That's not even a pick-up line! 364 00:44:34,906 --> 00:44:36,408 My turn. How much would you pay? 365 00:44:39,010 --> 00:44:40,546 If it's him, I'm down. 366 00:44:40,645 --> 00:44:41,988 - No, not us. - Me? 367 00:44:42,480 --> 00:44:45,324 That's mean. I was the one who tried to talk to you. 368 00:44:45,616 --> 00:44:46,594 Shut up! 369 00:44:51,923 --> 00:44:55,302 Aya 370 00:44:57,161 --> 00:45:01,871 The number you called is currently not being used. 371 00:45:02,400 --> 00:45:04,573 Please try again later... 372 00:45:11,576 --> 00:45:13,852 Welcome. Welcome. 373 00:45:14,612 --> 00:45:17,525 Coffee, black tea, ice cream... 374 00:45:18,216 --> 00:45:19,354 None of that! 375 00:45:21,853 --> 00:45:25,733 Chief Kamikawa, where did you hide the money? 376 00:45:28,559 --> 00:45:30,971 You got hired by Sayama, the owner? 377 00:45:33,030 --> 00:45:34,100 How much? 378 00:45:34,499 --> 00:45:37,912 - How much?! - You can't bribe me! 379 00:45:38,503 --> 00:45:39,538 Why? 380 00:45:39,670 --> 00:45:42,082 Because trust is the most important thing! 381 00:45:59,423 --> 00:46:01,562 If you don't tell me quickly... 382 00:46:02,326 --> 00:46:04,738 you'll never again wear flip-flops. 383 00:46:08,733 --> 00:46:10,144 I don't know. 384 00:46:11,702 --> 00:46:14,148 - Tsubaki has the money... - Well... 385 00:46:14,772 --> 00:46:19,016 The payment for the job was 20 million yen. 386 00:46:19,610 --> 00:46:28,121 In other words, you guys stole an amount proportional to the payment, right? 387 00:46:30,288 --> 00:46:35,670 I really don't know. 388 00:46:41,899 --> 00:46:47,611 Do you really thinkthe heart of a Cabaret girl will be moved by your loyalty? 389 00:46:49,407 --> 00:46:51,216 I don't think so! 390 00:46:53,578 --> 00:46:56,388 Hey wait! Wait! 391 00:47:25,242 --> 00:47:28,689 Your hiding place was obviously Satoshi's apartment. 392 00:47:42,093 --> 00:47:44,198 Get up! 393 00:47:44,862 --> 00:47:46,637 What should I call you? 394 00:47:47,632 --> 00:47:48,906 Tsubaki? 395 00:47:49,834 --> 00:47:50,972 Aya? 396 00:47:51,235 --> 00:47:52,942 Wait, Tatsuo! I'm... 397 00:48:05,082 --> 00:48:09,497 I'm not Tatsuo anymore. I'm Collector Dora. 398 00:48:35,346 --> 00:48:36,723 ...something to say... 399 00:48:39,817 --> 00:48:40,989 ...listen to my... 400 00:48:47,325 --> 00:48:48,429 ...listen... 401 00:48:50,228 --> 00:48:51,434 I haven't even started yet. 402 00:48:55,333 --> 00:48:56,835 You get it? 403 00:48:57,635 --> 00:49:03,517 The broken-hearts of your innocent colleagues, who were sacrificed for some shitty deal... 404 00:49:09,981 --> 00:49:15,260 I'm going to collect for the peace of mind of Satoshi, Hide and me. 405 00:49:42,546 --> 00:49:45,390 You're doing it with your bare hands? 406 00:49:54,191 --> 00:49:58,833 Are you starting to get the feeling, little by little? 407 00:50:00,965 --> 00:50:03,172 The pleasure... 408 00:50:09,373 --> 00:50:10,443 Who are you? 409 00:50:28,526 --> 00:50:31,006 If she had gotten to the police, everything would've been over. 410 00:50:33,497 --> 00:50:35,443 You're more useless than I thought. 411 00:50:52,483 --> 00:50:56,226 I am tired. 412 00:50:57,822 --> 00:51:00,132 It's your turn now. 413 00:51:00,724 --> 00:51:03,864 Please make sure he loses hope. 414 00:51:23,514 --> 00:51:24,754 Tatsuo! 415 00:51:28,552 --> 00:51:30,259 You told me before... 416 00:51:33,057 --> 00:51:34,934 You never lose hope. 417 00:51:39,730 --> 00:51:42,904 I never lose hope either. 418 00:51:49,573 --> 00:51:50,916 Because... 419 00:51:54,545 --> 00:51:57,389 I've never had any hope in my life. 420 00:51:58,782 --> 00:52:00,386 Hope's bullshit! 421 00:52:02,620 --> 00:52:04,896 I've never had any in my life either! 422 00:52:20,471 --> 00:52:23,042 Dora! Good job! 423 00:52:38,522 --> 00:52:39,728 Dora! 424 00:52:41,859 --> 00:52:43,065 What are you doing? 425 00:52:43,861 --> 00:52:47,138 If she can't lose hope because she has never experienced it... 426 00:52:47,698 --> 00:52:49,871 I'm giving her hope for now. 427 00:52:50,868 --> 00:52:55,078 And you're off... Just like that?! 428 00:53:10,554 --> 00:53:11,931 Collect the girl. 429 00:53:13,524 --> 00:53:15,003 Bring Dora to the office. 430 00:53:15,426 --> 00:53:18,600 Wait, does that mean he will avoid punishment like this? 431 00:53:47,625 --> 00:53:49,127 Is Aya dead? 432 00:53:51,929 --> 00:53:54,000 We don't kill the collection target. 433 00:53:55,699 --> 00:54:00,478 A new life with a new face will begin. 434 00:54:06,877 --> 00:54:09,255 Who was the one standing in front of the door? 435 00:54:10,748 --> 00:54:13,422 I only use someone who knows the situation. 436 00:54:13,751 --> 00:54:18,325 Not just our personalities, our size and faces are also identical. 437 00:54:18,823 --> 00:54:20,666 She is my perfect copy 438 00:55:22,486 --> 00:55:23,863 Where is Aya? 439 00:55:28,592 --> 00:55:29,832 I don't know. 440 00:55:34,298 --> 00:55:36,107 What are you going to do with her if you find her? 441 00:55:37,167 --> 00:55:39,010 She's not even human anymore. 442 00:55:39,503 --> 00:55:41,176 No need to even touch her. 443 00:55:43,307 --> 00:55:45,685 I asked where she is! 444 00:56:47,104 --> 00:56:48,447 I'm leaving. 445 00:56:51,341 --> 00:56:52,445 Yoshida... 446 00:56:54,712 --> 00:56:56,749 You have a crush on that woman, right? 447 00:56:58,849 --> 00:57:00,829 Don't try anything funny! 448 00:57:01,285 --> 00:57:04,459 I just want to rescue her from her suffering. 449 00:57:04,922 --> 00:57:09,371 - That man can't make her happy - I will make them split up! 450 00:57:11,495 --> 00:57:15,944 I'm going to collect for you! 451 00:57:18,802 --> 00:57:20,042 Really? 452 00:57:20,504 --> 00:57:21,505 Yes. 453 00:57:23,507 --> 00:57:25,009 I have only one request. 454 00:57:28,645 --> 00:57:29,680 Please... 455 00:57:32,783 --> 00:57:34,285 Kill Aya. 456 00:57:38,989 --> 00:57:42,630 - Do it yourself! - I don't kill people. 457 00:57:44,061 --> 00:57:45,665 I'm a collector. 458 00:58:15,759 --> 00:58:19,400 Exposing your arms like this means please touch them, right? 459 00:58:20,264 --> 00:58:21,709 My turn, my turn! 460 00:58:29,239 --> 00:58:30,980 Customer! I am sorry... 461 00:58:31,274 --> 00:58:34,380 - This place... - Is there a rule that we can't fuck here? 462 00:58:34,511 --> 00:58:38,049 I'm very sorry Please wrap up for today 463 00:58:45,989 --> 00:58:47,468 For today eh?! 464 00:58:59,469 --> 00:59:01,642 You touched it right? 465 00:59:03,306 --> 00:59:04,683 That's strange. 466 00:59:08,145 --> 00:59:09,681 What're you looking at? 467 00:59:10,013 --> 00:59:12,015 Better watch out! 468 00:59:30,067 --> 00:59:32,604 Never come around again! 469 00:59:38,675 --> 00:59:40,746 Don't even come to this area! 470 00:59:41,378 --> 00:59:44,882 - And one more thing: tell the one who ran away... - I knew it. 471 00:59:47,618 --> 00:59:50,997 Mr. Amikawa, former DEA agent. 472 00:59:54,858 --> 00:59:55,928 Who are you? 473 00:59:56,827 --> 00:59:58,738 How come you know so much about me? 474 00:59:58,829 --> 01:00:03,972 You retired due to the unlawful use of seized properties to pay your son's hospital bills. 475 01:00:04,268 --> 01:00:05,679 Be quiet! Shut up! 476 01:00:16,680 --> 01:00:19,889 You will see my face again soon, even if you'd rather not. 477 01:00:44,875 --> 01:00:46,286 Welcome back. 478 01:00:46,843 --> 01:00:48,015 Good morning. 479 01:00:50,781 --> 01:00:52,556 Something has changed, hasn't it? 480 01:00:54,117 --> 01:00:56,324 No, nothing... 481 01:01:00,390 --> 01:01:02,063 I go to the hospital now. 482 01:01:05,428 --> 01:01:07,408 You finally going to behave like a real mother? 483 01:01:09,666 --> 01:01:11,509 Because of you, Takeru was... 484 01:02:00,684 --> 01:02:02,686 What are you going to do with Yoshida? 485 01:02:09,192 --> 01:02:11,263 I'm taking care of his request. That's all. 486 01:02:17,367 --> 01:02:20,610 I'm not your underling nor Zebra's slave. 487 01:02:21,605 --> 01:02:23,175 Don't try to control me. 488 01:02:34,685 --> 01:02:37,291 I want you to do something for me. 489 01:02:37,887 --> 01:02:39,491 You got used to this life. 490 01:02:39,623 --> 01:02:42,570 We exist because these damn people need us. 491 01:02:43,293 --> 01:02:45,000 That's the only thing matters, right? 492 01:02:45,128 --> 01:02:46,903 That's just the starting point. 493 01:02:47,731 --> 01:02:49,438 This world is deeper than this. 494 01:02:50,367 --> 01:02:55,441 I can't defeat Zebra until I get there, right? 495 01:03:56,066 --> 01:03:57,340 Takeru. 496 01:03:59,336 --> 01:04:01,316 I will bring you home. 497 01:04:38,308 --> 01:04:40,515 I don't care how much it will cost. 498 01:04:40,844 --> 01:04:42,414 Bring me the best. 499 01:04:57,627 --> 01:05:03,407 I wouldn't have been able to take your place if you had collected me before. 500 01:05:04,334 --> 01:05:06,336 You're just a baby 501 01:05:07,203 --> 01:05:10,810 You didn't know what to do when you were in middle school and it's the same now. 502 01:06:03,326 --> 01:06:07,399 Your husband is definitely cheating on you. 503 01:06:09,566 --> 01:06:11,068 Why don't you separate? 504 01:06:13,436 --> 01:06:15,177 I can't separate. 505 01:06:21,945 --> 01:06:23,686 Don't make yourself suffer anymore. 506 01:06:25,916 --> 01:06:27,190 Mr. Nakahara? 507 01:06:28,418 --> 01:06:32,025 Sorry I know this is just a business relationship. 508 01:06:32,556 --> 01:06:34,558 But when I am with you, I feel distracted. 509 01:06:42,699 --> 01:06:44,076 Let's go home already 510 01:06:44,434 --> 01:06:47,881 If we stay here longer, I don't think I can control my feelings. 511 01:06:49,639 --> 01:06:53,348 How about just this one? 512 01:06:56,279 --> 01:06:59,123 I'm going to give you a ride. I'll pay first though. 513 01:07:24,674 --> 01:07:28,087 The only thing I know is that his name is Dora. 514 01:07:28,478 --> 01:07:31,015 And he calls himself a Collector. That's all. 515 01:07:32,582 --> 01:07:33,925 Collector? 516 01:07:38,254 --> 01:07:41,792 Someone with a grudge hires them and they take revenge on the target. 517 01:07:42,225 --> 01:07:44,933 I really don't know more than that. 518 01:07:46,029 --> 01:07:49,033 Meet with that bastard Dora and get more information! 519 01:07:52,669 --> 01:07:54,774 Why do I have to do that for you? 520 01:08:04,981 --> 01:08:09,623 If you don't want to be killed by me get more information on these Collectors! 521 01:08:17,327 --> 01:08:18,601 Dora... 522 01:08:19,262 --> 01:08:20,570 Where are you? 523 01:08:21,698 --> 01:08:24,372 You still don't like being in a car, do you? 524 01:08:28,071 --> 01:08:32,645 No matter how much blame you get for causing the accident, your son will never regain consciousness. 525 01:08:33,376 --> 01:08:35,447 Your husband knows that and... 526 01:08:37,680 --> 01:08:42,789 I'll be the bad one if Takeru stays in his coma. 527 01:08:44,754 --> 01:08:46,825 It's not your responsibility 528 01:08:47,957 --> 01:08:49,527 Don't put it all on yourself. 529 01:09:10,813 --> 01:09:12,451 No, miss. 530 01:09:12,582 --> 01:09:15,290 - Mr. Nakahara... - Want some water? 531 01:09:41,878 --> 01:09:45,655 Do you have something better than this? 532 01:09:45,782 --> 01:09:47,819 You have enough money right? 533 01:09:48,384 --> 01:09:49,556 Of course! 534 01:09:50,687 --> 01:09:53,497 Look! I got plenty! 535 01:09:53,623 --> 01:09:58,971 Okay then. I'm going to give you this new stuff... 536 01:10:01,030 --> 01:10:02,509 That's wasteful! 537 01:10:03,967 --> 01:10:05,469 Thank you for your generosity! 538 01:10:09,672 --> 01:10:10,878 Remember me? 539 01:10:11,808 --> 01:10:15,585 Of course, Mr. Amikawa. 540 01:10:22,118 --> 01:10:24,120 You know me? 541 01:10:26,689 --> 01:10:29,966 I never thought I'd meet the target of Dora's collection. 542 01:10:30,526 --> 01:10:32,005 Are you a collector? 543 01:10:34,898 --> 01:10:36,400 What if I am? 544 01:10:48,044 --> 01:10:50,149 You've been expecting me, right? 545 01:10:51,714 --> 01:10:57,027 Are you excited to know the guy who's targeting you? 546 01:10:59,956 --> 01:11:03,028 I think Mr. Amikawa is also one of us. 547 01:11:20,176 --> 01:11:21,985 Do you know that feeling? 548 01:11:22,578 --> 01:11:24,182 When you fall to the bottom? 549 01:11:34,624 --> 01:11:40,768 She gave up surgery for her son and stays in that cold relationship with her husband. 550 01:11:41,698 --> 01:11:46,204 If you can let me run away from reality that far, I will fall to wherever you want me to. 551 01:12:12,862 --> 01:12:15,103 - Akasada? - Hey! 552 01:12:15,965 --> 01:12:18,343 Your collection target has been looking for you. 553 01:12:20,437 --> 01:12:21,677 Amikawa. 554 01:12:21,804 --> 01:12:26,082 Yeah. Don't worry I took care of him. 555 01:12:26,642 --> 01:12:31,057 In exchange, I want you to go on a date. 556 01:13:11,688 --> 01:13:13,565 I found you, Dora. 557 01:13:25,468 --> 01:13:27,709 Curse yourself for targeting me in the first place. 558 01:13:34,577 --> 01:13:37,148 I don't know what you want from me. 559 01:13:37,380 --> 01:13:39,690 Leave me the fuck alone! 560 01:14:11,714 --> 01:14:13,284 Takeru! 561 01:14:13,783 --> 01:14:15,057 Takeru! 562 01:14:15,585 --> 01:14:16,723 Takeru! 563 01:14:17,520 --> 01:14:18,658 Takeru! 564 01:14:18,754 --> 01:14:21,598 Most of his brain doesn't function. 565 01:14:21,991 --> 01:14:23,095 Koji! 566 01:14:24,560 --> 01:14:26,198 There's a good doctor in the US. 567 01:14:27,129 --> 01:14:28,574 The concern is the cost. 568 01:14:28,698 --> 01:14:30,302 I will come up with the money 569 01:14:31,367 --> 01:14:32,505 I will do anything. 570 01:14:36,172 --> 01:14:38,311 The final price is 50 million yen. 571 01:14:38,608 --> 01:14:40,588 It's the real thing, straight from the evidence locker. 572 01:14:41,110 --> 01:14:42,555 Is this alright? 573 01:14:43,379 --> 01:14:45,655 This stuff will once again spread among people. 574 01:14:45,748 --> 01:14:50,254 Doesn't matter how much we punish people. As long as lowlifes like you exist, nothing will change. 575 01:14:50,553 --> 01:14:51,964 It never does. 576 01:14:54,390 --> 01:14:56,666 You're also breaking the law. 577 01:14:56,792 --> 01:14:58,328 I'm different. I'm... 578 01:15:23,686 --> 01:15:25,256 Amikawa! 579 01:15:26,522 --> 01:15:29,731 You can't stop me until you break my spine! 580 01:15:46,309 --> 01:15:47,413 More! 581 01:15:49,045 --> 01:15:51,252 It feels good! 582 01:15:55,485 --> 01:15:56,759 More! 583 01:16:24,080 --> 01:16:25,457 You forgot this! 584 01:16:36,759 --> 01:16:39,933 Sanae, would you like more pills? 585 01:16:41,798 --> 01:16:45,974 Please give me more. More! 586 01:16:51,007 --> 01:16:54,318 Take a good look at her! 587 01:16:54,577 --> 01:16:56,318 She's a good-looking woman! 588 01:17:01,884 --> 01:17:09,166 If you separate, your comatose son won't have anywhere to go. 589 01:17:16,499 --> 01:17:18,672 Look at me, darling! 590 01:17:20,169 --> 01:17:22,740 If you don't give up, everybody will die. 591 01:17:23,339 --> 01:17:26,877 Your son and your wife too. 592 01:17:29,545 --> 01:17:31,047 Let them go. 593 01:18:15,424 --> 01:18:17,597 Look at me, darling! 594 01:19:25,094 --> 01:19:26,368 She's going to be okay 595 01:19:27,229 --> 01:19:28,572 Her condition is good. 596 01:19:30,499 --> 01:19:33,912 The drug addiction was in an early stage too. 597 01:19:35,171 --> 01:19:37,208 There's some damage to her muscles though. 598 01:19:39,041 --> 01:19:40,384 Thank you very much. 599 01:19:47,750 --> 01:19:50,560 Can we have a word outside? 600 01:20:08,337 --> 01:20:11,546 You gave up right before the finalization... 601 01:20:13,175 --> 01:20:15,712 and the seized property has been put back in the evidence locker. 602 01:20:17,079 --> 01:20:18,183 Right? 603 01:20:22,485 --> 01:20:24,362 I really needed money 604 01:20:26,522 --> 01:20:27,933 My son's surgery... 605 01:20:30,125 --> 01:20:34,267 To have him get brain surgery in the US. 606 01:20:40,169 --> 01:20:47,451 I only blamed Sanae for the accident because I was upset with my son's situation. 607 01:20:50,246 --> 01:20:55,127 All this time I looked my suffering inside myself. 608 01:20:58,621 --> 01:21:00,692 Then fix it now. 609 01:21:03,292 --> 01:21:06,102 Fix it! Amikawa! 610 01:21:10,332 --> 01:21:11,402 Come back. 611 01:21:29,752 --> 01:21:30,856 I can fix it. 612 01:21:33,522 --> 01:21:34,660 Only right now... 613 01:21:37,626 --> 01:21:38,627 Not yet... 614 01:22:57,840 --> 01:23:00,480 I'm only interested in strong men. 615 01:23:01,377 --> 01:23:03,550 I don't feel anything from you right now. 616 01:23:06,182 --> 01:23:07,593 What's that? 617 01:23:10,986 --> 01:23:14,263 Yoshida went crazy because he couldn't deal with his guilt. 618 01:23:17,059 --> 01:23:20,597 I take it you didn't expect her to kill herself either. 619 01:23:24,967 --> 01:23:26,571 It was a surprise, wasn't it? 620 01:23:27,636 --> 01:23:30,810 The insurance payment for her death seems to have covered the cost of her son's surgery 621 01:23:39,648 --> 01:23:42,219 He will definitely make a move. 622 01:23:45,354 --> 01:23:47,391 Amikawa will come for you. 623 01:23:49,625 --> 01:23:51,036 Amikawa... 624 01:23:59,601 --> 01:24:03,014 When you corner someone, you never know if he will explode. 625 01:24:04,940 --> 01:24:06,647 Watch out for yourself. 626 01:24:15,317 --> 01:24:19,595 Walking outside is fun, right? 627 01:24:20,256 --> 01:24:23,169 We'll be home soon. 628 01:24:24,693 --> 01:24:27,196 You feeling hungry now? 629 01:25:44,506 --> 01:25:46,986 I don't want to kill anybody 630 01:25:48,877 --> 01:25:51,517 But when I think about myself being killed, I don't like that either. 631 01:26:48,470 --> 01:26:49,881 Long time no see. 632 01:26:51,373 --> 01:26:52,511 Yoshida. 633 01:27:02,584 --> 01:27:03,961 Yoshida! 634 01:27:06,188 --> 01:27:07,861 Yoshida! 635 01:27:16,832 --> 01:27:22,043 I have no interest in making you guys hopeless. 636 01:27:23,672 --> 01:27:28,212 I want to see your lives disappear. 637 01:27:32,047 --> 01:27:34,493 Where is the collector? 638 01:27:35,717 --> 01:27:37,526 Where is Dora? 639 01:27:43,625 --> 01:27:46,572 If you don't want to talk about it, I'll just keep going. 640 01:28:03,045 --> 01:28:04,456 Please... 641 01:28:07,816 --> 01:28:12,816 Save the Smile of Nishi-Shinjuku. .. 642 01:28:24,967 --> 01:28:27,504 Why would I save you? 643 01:28:33,909 --> 01:28:37,447 Sorry I don't have time to make you hopeless. 644 01:28:58,400 --> 01:29:00,846 You're the one who told Amikawa about me. 645 01:29:01,270 --> 01:29:03,181 What are you gonna do about it? 646 01:29:09,111 --> 01:29:10,556 It's your fault. 647 01:29:15,884 --> 01:29:18,023 You're talking about Amikawa's wife? 648 01:29:18,153 --> 01:29:20,258 - Because you snitched... - About that! 649 01:29:20,489 --> 01:29:22,491 Talk to the right person! 650 01:29:28,597 --> 01:29:32,545 Dora! The real match has just started. 651 01:29:37,005 --> 01:29:39,918 I won't allow anyone to kill Dora. 652 01:29:42,811 --> 01:29:43,915 Let me go! 653 01:29:44,780 --> 01:29:47,727 You picked the wrong person... 654 01:29:50,952 --> 01:29:52,556 Taking revenge... 655 01:29:53,722 --> 01:29:55,895 and making people hopeless... 656 01:29:56,258 --> 01:29:59,728 is not our fault! 657 01:30:01,296 --> 01:30:03,298 Nothing is anybody's fault! 658 01:30:03,899 --> 01:30:07,676 You just do what you can according to what you were born with! 659 01:30:10,205 --> 01:30:12,651 Dora! Wait! 660 01:32:01,182 --> 01:32:02,820 Go to heaven... 661 01:33:40,749 --> 01:33:42,820 The one who gets to kill Dora is me. 662 01:34:16,551 --> 01:34:20,192 Wake up, Tatsuo! 663 01:34:25,861 --> 01:34:27,465 You want to fill... 664 01:34:29,431 --> 01:34:31,172 and emptiness inside yourself. 665 01:34:34,102 --> 01:34:36,343 We all have deficiencies. 666 01:34:40,175 --> 01:34:44,487 It's too late to work with colleagues now. 667 01:34:47,215 --> 01:34:49,525 You targeted Amikawa... 668 01:34:51,219 --> 01:34:53,358 because of your own hopelessness, right? 669 01:34:55,223 --> 01:34:57,760 Yes... 670 01:35:00,662 --> 01:35:02,835 Don't be defeated, Tatsuo! 671 01:35:05,567 --> 01:35:07,706 Learn about the meaning of hopelessness. 672 01:37:00,782 --> 01:37:02,022 Dora! 673 01:37:14,796 --> 01:37:18,642 Did you think you killed the original? 674 01:37:20,001 --> 01:37:21,844 I have no time to talk to you. 675 01:37:30,478 --> 01:37:35,655 We'll make it so you won't even want to think about us. 676 01:37:36,985 --> 01:37:39,192 Please... Not that... 677 01:37:39,788 --> 01:37:44,134 I can't do a thing about it. 678 01:38:54,763 --> 01:38:57,801 It's impossible for us to go to heaven... 679 01:39:18,286 --> 01:39:20,323 I have successfully collected. 680 01:40:09,404 --> 01:40:11,384 I took yesterday off because I was sick. 681 01:40:11,706 --> 01:40:13,913 I really didn't like it the other day 682 01:40:14,642 --> 01:40:16,087 Enough is enough! 683 01:40:19,814 --> 01:40:21,521 He stole my girlfriend. 684 01:40:22,884 --> 01:40:24,158 I won't forgive. Never! 685 01:40:24,786 --> 01:40:28,632 Fried noodles will be sold out soon! 686 01:40:29,257 --> 01:40:30,201 Die! 687 01:40:31,926 --> 01:40:33,303 I hate it! 688 01:40:39,701 --> 01:40:42,375 Have you lost your mind? 689 01:40:44,739 --> 01:40:46,650 I'll use your own intentions... 690 01:40:48,376 --> 01:40:50,322 to devour you. 691 01:40:59,788 --> 01:41:03,361 Ryo Ryusei as Dora 692 01:41:03,657 --> 01:41:06,228 Kenta Suga as Aka 693 01:41:06,360 --> 01:41:08,772 Kyoko Hinami as Kiinu 694 01:41:08,896 --> 01:41:10,967 Maryjun Takahashi as Aya 695 01:41:11,065 --> 01:41:12,806 Masaya Kato as Shimauma 696 01:41:12,934 --> 01:41:14,538 Maiko Amano as Sanae Amikawa 697 01:41:14,669 --> 01:41:16,376 Tomohiro Waki as Yoshida 698 01:41:16,470 --> 01:41:17,778 Kenji Matsuda as Kitajima 699 01:41:17,905 --> 01:41:19,407 Seiji Fukushi as Koji Amikawa 700 01:41:19,540 --> 01:41:22,419 Ryota Ozawa I Toshihiro Yashiba Daikichi Sugawara 701 01:41:57,478 --> 01:42:00,220 Planning: Toramatsu Mamiya Executive Producer: Kazuo Kato 702 01:42:00,348 --> 01:42:03,158 Based on the manga series Shimauma by Fumio Obata 703 01:42:03,284 --> 01:42:04,922 Associate Producer: Hidetomo Sugaya 704 01:42:05,019 --> 01:42:07,158 Screenplay: lzumi Takahashi Director of Photography: Yoshihito Kasai 705 01:43:20,561 --> 01:43:28,412 Directed by Hajirne Hashimoto 50167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.