All language subtitles for Sergio.WEBRip.Netflix.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,188 --> 00:00:24,315
إذن ماذا تريدون مني أن أقول؟
2
00:00:24,566 --> 00:00:25,400
"NETFLIX تقدم"
3
00:00:25,483 --> 00:00:28,319
سيشاهد الموظفون الجدد هذا الفيديو
في أول يوم لهم بالعمل.
4
00:00:28,403 --> 00:00:29,487
فهمت. بعض...
5
00:00:30,071 --> 00:00:33,158
بعض النصائح العفوية، أليس كذلك؟
6
00:00:33,241 --> 00:00:35,994
أخبرهم كيف أصبحت
المفوض السامي لحقوق الإنسان.
7
00:00:36,077 --> 00:00:41,624
يا إلهي. حتماً تعرفون أنني لا أستطيع
اختزال 34 عاماً في 3 دقائق.
8
00:00:41,708 --> 00:00:43,585
لعلك تخبرنا أين خدمت.
9
00:00:43,668 --> 00:00:46,046
"كمبوديا"، "تيمور"، "البوسنة".
10
00:00:46,129 --> 00:00:48,298
"لبنان"، "رواندا".
11
00:00:48,381 --> 00:00:50,633
أنت تطلبين مني سرد قصة حياتي.
12
00:00:50,717 --> 00:00:52,052
لكنني أظن أن...
13
00:00:53,511 --> 00:00:54,846
الغرض من ذلك هو...
14
00:00:55,847 --> 00:00:57,974
التشجيع. صحيح؟
15
00:00:58,058 --> 00:00:59,142
بالتأكيد.
16
00:00:59,225 --> 00:01:00,060
حسناً.
17
00:01:02,020 --> 00:01:02,854
مرحباً.
18
00:01:03,480 --> 00:01:06,066
اسمي "سيرجيو فييرا دي ميلو". أنا برازيليّ،
19
00:01:06,775 --> 00:01:09,861
وأشغل حالياً منصب
المفوض السامي للأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
20
00:01:10,779 --> 00:01:12,322
هذه المنظمة
21
00:01:12,405 --> 00:01:16,367
هي أفضل فرصة ستسنح في حياتك لتحقيق أحلامك.
22
00:01:16,993 --> 00:01:18,369
لكن إياك أن تنسى...
23
00:01:19,746 --> 00:01:24,459
أن التحديات الحقيقية والمكافآت الحقيقية
للخدمة في "الأمم المتحدة"
24
00:01:24,542 --> 00:01:26,294
هي في العمل الميداني.
25
00:01:28,505 --> 00:01:30,340
حيث المعاناة،
26
00:01:31,007 --> 00:01:32,342
حيث يحتاج إليك الناس.
27
00:01:35,053 --> 00:01:38,056
"19 أغسطس 2003"
28
00:01:39,974 --> 00:01:42,685
"الـ4:28 مساءً"
29
00:01:43,520 --> 00:01:44,771
"مقر (الأمم المتحدة)"
30
00:01:44,854 --> 00:01:48,024
"(بغداد)"
31
00:01:48,048 --> 00:01:55,048
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
32
00:02:07,335 --> 00:02:09,504
"سيرجيو"!
33
00:02:12,423 --> 00:02:13,466
"سيرجيو"!
34
00:02:19,764 --> 00:02:20,598
"سيرجيو"!
35
00:02:53,923 --> 00:02:54,757
فليخرج الجميع!
36
00:02:56,050 --> 00:02:57,719
اجعلوا ظهوركم للجدار!
37
00:02:57,802 --> 00:02:58,761
إلى نهاية الرواق!
38
00:03:20,283 --> 00:03:21,534
أحبك يا حبيبي.
39
00:03:25,038 --> 00:03:27,040
سيطلب "بوش" ذهابك إلى "العراق".
40
00:03:27,123 --> 00:03:28,708
سنذهب إلى "ريو"، هذا مؤكد.
41
00:03:30,710 --> 00:03:31,753
أعرف خطة "ريو".
42
00:03:32,545 --> 00:03:33,796
لكنني أعرفك.
43
00:03:36,299 --> 00:03:39,219
يمكنك أن ترفض طلبات الجميع.
44
00:03:39,844 --> 00:03:41,304
"كوفي"، و"بوش".
45
00:03:42,305 --> 00:03:43,389
كلهم.
46
00:03:45,975 --> 00:03:47,060
أتريدني أن أعلّمك؟
47
00:03:47,143 --> 00:03:48,269
ردّد بعدي.
48
00:03:49,020 --> 00:03:50,355
لا.
49
00:03:50,438 --> 00:03:51,356
لا.
50
00:03:51,439 --> 00:03:52,732
- لا.
- لا.
51
00:04:00,490 --> 00:04:01,324
"سيرجيو"!
52
00:04:01,407 --> 00:04:02,825
"قبل 3 شهور"
53
00:04:02,909 --> 00:04:04,994
التقيت للتو بالرئيس "بوش"،
54
00:04:05,078 --> 00:04:08,122
وقد شرح موقف "الولايات المتحدة"،
55
00:04:08,206 --> 00:04:11,459
{\an8}وذكّرته بموقف "الأمم المتحدة"
من هذه القضية.
56
00:04:12,710 --> 00:04:17,632
{\an8}لا أظن أن أحداً يستطيع التنبؤ
بالخسائر البشرية للحرب،
57
00:04:19,050 --> 00:04:20,134
{\an8}لكنها ستكون فادحةً...
58
00:04:21,135 --> 00:04:22,136
بكل تأكيد.
59
00:04:22,220 --> 00:04:24,138
سيداتي وسادتي،
مرحباً بكم في مطار "بغداد" الدولي.
60
00:04:24,222 --> 00:04:27,475
الحرارة حالياً 43 درجة مئوية. السماء صافية.
61
00:04:27,558 --> 00:04:29,519
أردت أن أتمنى لكم حظاً موفقاً.
62
00:04:30,728 --> 00:04:31,813
مواطنيّ الأعزاء،
63
00:04:32,438 --> 00:04:33,690
في هذه اللحظة،
64
00:04:33,773 --> 00:04:38,278
القوات الأمريكية وقوات الحلفاء
في المراحل الأولى للعمليات العسكرية.
65
00:04:38,361 --> 00:04:39,988
جاء الهجوم في موجات متتابعة.
66
00:04:40,071 --> 00:04:43,491
صواريخ جوالة، تلتها مدمرات شبح "إف 117".
67
00:04:43,574 --> 00:04:46,286
سقط تمثال "صدام حسين"،
68
00:04:46,369 --> 00:04:49,998
أثناء انهياره، صدرت من الحشود صيحة مدوية.
69
00:04:50,081 --> 00:04:53,293
ها قد سقط. لقد تحطم على الأرض.
70
00:04:53,376 --> 00:04:57,964
جُن جنون المحتشدين، إذ يتدافعون إليه.
إنهم يرجمونه بالحجارة.
71
00:04:58,506 --> 00:05:01,968
نشكر كل مواطني "العراق"
الذين رحّبوا بجنودنا.
72
00:05:04,762 --> 00:05:06,306
{\an8}"مطار (بغداد)"
73
00:05:06,389 --> 00:05:08,099
{\an8}"(الأمم المتحدة)"
74
00:05:08,182 --> 00:05:09,559
- "سيرجيو"!
- "سيرجيو"!
75
00:05:09,642 --> 00:05:11,436
لقد سقط الطاغية،
76
00:05:12,228 --> 00:05:13,896
وصارت "العراق" حرةً.
77
00:05:15,606 --> 00:05:16,607
مرحباً بك في "بغداد".
78
00:05:16,691 --> 00:05:18,234
سُررت بمقابلتك.
79
00:05:19,319 --> 00:05:20,778
مرحباً بك في "بغداد" يا سيدي.
80
00:05:23,114 --> 00:05:25,742
هل أدلى الرئيس بأية تعليقات
حول السلام في "العراق"؟
81
00:05:25,825 --> 00:05:28,953
سيسود "العراق" الحر حكم القانون،
لا حكم الطاغية.
82
00:05:29,037 --> 00:05:32,165
سيسود "العراق" الحر السلام،
ولن تكون دولةً حاضنةً للإرهاب
83
00:05:32,248 --> 00:05:33,916
ومصدر تهديد لجيرانها.
84
00:05:34,000 --> 00:05:37,170
تم تكليف الدبلوماسي البرازيلي
"سيرجيو فييرا دي ميلو" هنا
85
00:05:37,253 --> 00:05:40,757
لمعرفة الدور الذي يمكن أن تؤديه
"الأمم المتحدة"
86
00:05:40,840 --> 00:05:43,134
في "العراق" تحت الإدارة الأمريكية.
87
00:05:47,472 --> 00:05:51,684
المبعوث الخاص للأمين العام،
بخبرته الطويلة في مناطق الصراع،
88
00:05:51,768 --> 00:05:54,854
يخطو بحذر في هذه المنطقة السياسية الشائكة،
89
00:05:55,646 --> 00:05:58,024
إذ يتعاون مع "الولايات المتحدة"
أكثر مما يعارضها
90
00:05:58,107 --> 00:06:00,985
بينما يحاول كسب ثقة العراقيين.
91
00:06:04,030 --> 00:06:05,156
حسناً. يمكنه المرور.
92
00:06:06,407 --> 00:06:07,367
أوراقكم من فضلك.
93
00:06:15,541 --> 00:06:16,584
يمكنهم المرور.
94
00:06:21,255 --> 00:06:23,716
رأينا احتجاجات يشكو فيها الناس فقط
95
00:06:23,800 --> 00:06:27,387
من عدم توفير "الولايات المتحدة" للطاقة
والخدمات التي وعدت بها.
96
00:06:28,638 --> 00:06:31,099
لو أيقنوا أن "الولايات المتحدة" لن تفي
97
00:06:31,182 --> 00:06:33,559
بوعودها ببناء ديمقراطية حقيقية
في "العراق"،
98
00:06:34,352 --> 00:06:36,938
فقد تذهب كل جهود إعادة البناء سدىً.
99
00:06:46,906 --> 00:06:49,867
شهد التاريخ دولاً أخرى
قاتلت في أراض أجنبية،
100
00:06:50,368 --> 00:06:52,370
ثم بقيت كمحتلة مستغلة.
101
00:06:54,247 --> 00:06:56,582
الأمريكيون المقاتلون...
102
00:06:57,417 --> 00:06:59,544
لا يتمنون شيئاً أكثر من العودة إلى الديار.
103
00:07:01,754 --> 00:07:04,382
تراجعوا!
104
00:07:04,465 --> 00:07:05,299
اخرجوا!
105
00:07:08,553 --> 00:07:09,637
انظر يا "سيرجيو".
106
00:07:18,479 --> 00:07:20,189
"(الأمم المتحدة)"
107
00:07:26,279 --> 00:07:28,114
لا يبدو المكان مرحّباً.
108
00:07:28,698 --> 00:07:29,699
أليس كذلك؟
109
00:07:31,742 --> 00:07:34,412
نحن في "بغداد" يا "سيرجيو"،
لا في "سانت تروبيه".
110
00:07:36,581 --> 00:07:38,166
- انتظرا هنا.
- ماذا تفعل بحق السماء؟
111
00:07:38,416 --> 00:07:39,375
"سيرجيو"...
112
00:07:40,376 --> 00:07:41,335
مرحباً.
113
00:07:42,462 --> 00:07:43,671
تسرّني رؤيتك.
114
00:07:44,964 --> 00:07:46,215
تسرّني رؤيتك.
115
00:07:49,051 --> 00:07:51,554
هذه خطّتنا.
يبدو أننا سنصعد جميعاً إلى الطابق الثالث.
116
00:07:54,640 --> 00:07:55,558
"كارولينا".
117
00:07:55,641 --> 00:07:57,226
- أجل؟
- مكتبك هنا إلى اليمين.
118
00:07:57,310 --> 00:07:58,769
أنت وفريقك الاقتصادي.
119
00:08:00,021 --> 00:08:00,855
"سيرجيو".
120
00:08:02,106 --> 00:08:04,692
- ماذا حدث؟
- 10 دقائق. تكلم في 10 دقائق.
121
00:08:15,369 --> 00:08:16,537
- تفضّلي.
- شكراً.
122
00:08:16,621 --> 00:08:17,830
على الرحب والسعة.
123
00:08:31,511 --> 00:08:32,512
ها نحن.
124
00:08:34,764 --> 00:08:35,848
ها نحن.
125
00:08:37,850 --> 00:08:38,684
"سيرجيو"،
126
00:08:39,894 --> 00:08:42,230
ألا تزال تعتقد أنك تستطيع الرحيل
بعد 4 شهور؟
127
00:08:42,772 --> 00:08:43,773
بلى.
128
00:08:47,693 --> 00:08:49,987
- ما الذي يحدث؟
- "داني"...
129
00:08:51,364 --> 00:08:53,658
"سيرجيو"، ماذا قلت لذلك الحارس؟
130
00:09:05,419 --> 00:09:06,796
هل أنت بخير؟
131
00:09:08,256 --> 00:09:09,131
هل تسمعني؟
132
00:09:11,968 --> 00:09:14,303
"قاعدة المحررين"، هنا "المحررون 7"، حوّل.
133
00:09:18,266 --> 00:09:20,017
"قاعدة المحررين"، هنا "المحررون 7".
134
00:09:20,101 --> 00:09:21,269
هل تسمعني؟ حوّل.
135
00:09:22,979 --> 00:09:24,397
لو أن هناك من يسمعني...
136
00:09:25,690 --> 00:09:26,941
فأنا "فون زيلي".
137
00:09:27,817 --> 00:09:29,735
أخبروا زوجتي وابنتي بأنني أحبهما.
138
00:10:02,476 --> 00:10:05,062
أنا الرقيب العسكري "بيل فون زيلي".
139
00:10:06,897 --> 00:10:07,982
هل تسمعني؟
140
00:10:09,150 --> 00:10:09,984
أجل.
141
00:10:12,820 --> 00:10:14,322
سأخرجك من هنا.
142
00:10:14,947 --> 00:10:16,782
- ماذا؟
- يجب أن تبقى مستيقظاً.
143
00:10:17,283 --> 00:10:18,284
ابق واعياً، اتفقنا؟
144
00:10:18,909 --> 00:10:20,077
هل تتذكر ما حدث؟
145
00:10:35,217 --> 00:10:36,260
هل تعرف مكانك؟
146
00:10:36,552 --> 00:10:39,013
أنت في فندق "القناة" في "بغداد".
147
00:10:39,096 --> 00:10:41,265
مقر "الأمم المتحدة". وقع انفجار.
148
00:10:43,059 --> 00:10:45,978
- لا تقلق. سنخرجك.
- لا.
149
00:10:46,479 --> 00:10:49,899
لا تسمحوا لهم بسحب البعثة.
150
00:10:53,694 --> 00:10:54,779
يا إلهي.
151
00:10:55,571 --> 00:10:56,781
أنت "سيرجيو دي ميلو".
152
00:11:03,913 --> 00:11:06,332
- هل أنت جاهز؟
- أجل يا "نادية". أدخلي الجميع.
153
00:11:17,802 --> 00:11:19,053
أثناء دخولنا بالسيارة،
154
00:11:19,387 --> 00:11:20,554
سألت نفسي...
155
00:11:22,682 --> 00:11:23,641
بم كنت سأشعر...
156
00:11:24,892 --> 00:11:28,396
لو رأيت جنوداً أجانب
في شوارع "ريو دي جانيرو"، مسقط رأسي.
157
00:11:30,648 --> 00:11:31,732
كنت سأكره ذلك.
158
00:11:32,775 --> 00:11:35,903
وكنت سأتمنى وضع نهاية لذلك بأسرع ما يمكن.
159
00:11:37,738 --> 00:11:42,576
أرى أن دورنا هنا هو دعم الشعب العراقي،
160
00:11:42,660 --> 00:11:46,205
ليتمكن من الاستغناء
عن القوات متعددة الجنسيات بأسرع ما يمكن
161
00:11:46,288 --> 00:11:48,290
واستعادة سيادته كاملةً.
162
00:11:49,250 --> 00:11:51,585
ويجب ألّا ترتبط صورتنا
163
00:11:51,669 --> 00:11:54,213
بذلك السلوك الذي رأيناه في الشوارع.
164
00:12:08,185 --> 00:12:09,854
- سيدي.
- ما الأمر؟
165
00:12:09,937 --> 00:12:10,813
إنه "سيرجيو".
166
00:12:11,522 --> 00:12:18,195
{\an8}"(بول بريمر)، المبعوث الأمريكي"
167
00:12:18,696 --> 00:12:21,657
تباً. هل حصل على مقابلة
مع "آية الله السيستاني"؟
168
00:12:21,741 --> 00:12:25,244
من المفترض ألّا يتخذ أيّة مبادرة.
"الأمم المتحدة" تعمل لصالحنا.
169
00:12:26,412 --> 00:12:30,791
يرفض "السيستاني" مقابلة أحد.
بل ولا يردّ سموّه على اتصالاتي.
170
00:12:31,500 --> 00:12:35,671
- كيف نجح "سيرجيو" في ذلك بحق السماء؟
- لا أعرف يا سيدي. لقد فعل ونجح فحسب.
171
00:12:44,638 --> 00:12:46,932
اجتمع "سيرجيو دي ميلو"
مبعوث "الأمم المتحدة" اليوم
172
00:12:47,016 --> 00:12:51,145
بـ"آية الله السيستاني"،
أقوى القادة الدينيين في "العراق"،
173
00:12:51,228 --> 00:12:52,980
فيما يُعتبر نصراً سياسياً
174
00:12:53,063 --> 00:12:57,026
يؤدي إلى انتخابات مبكرة
وانتهاء الاحتلال الأمريكي.
175
00:12:57,109 --> 00:13:00,321
منذ وصوله في "العراق"،
يجوب "دي ميلو" أرجاء البلاد،
176
00:13:00,404 --> 00:13:02,239
مستمعاً إلى مواطنين عاديين،
177
00:13:02,323 --> 00:13:05,034
يعاني كثير منهم من البطالة
واليأس المتزايد.
178
00:13:05,117 --> 00:13:06,452
- أجل؟
- ماذا أفعل؟
179
00:13:06,535 --> 00:13:08,287
ماذا أفعل؟ هل أموت جوعاً؟
180
00:13:08,370 --> 00:13:10,122
- "سيرجيو"...
- هل أسرق؟
181
00:13:10,206 --> 00:13:11,832
- لا. لا تفعل ذلك. لا.
- تراجع.
182
00:13:12,458 --> 00:13:15,002
- أنا خريج جامعيّ!
- أنا متفهّم.
183
00:13:15,085 --> 00:13:18,172
مع تناقص موارد الغذاء،
اقترب الوضع من الغليان.
184
00:13:23,302 --> 00:13:26,096
يجب أن نعيد فتح الجسور
ليعود الناس إلى العمل
185
00:13:26,180 --> 00:13:28,349
كي يتمكنوا من عبور المدينة،
186
00:13:28,432 --> 00:13:31,644
وركوب سيارات الأجرة أو سياراتهم، و...
187
00:13:31,727 --> 00:13:33,938
المرور من دون أن يُعتقلوا.
188
00:13:34,355 --> 00:13:39,360
تأكد لقاؤك بالملك "عبد الله"،
ثم سفرك إلى "طهران" لتقابل الرئيس "خاتمي".
189
00:13:39,443 --> 00:13:41,153
حسناً. شكراً يا "لين".
190
00:13:43,072 --> 00:13:46,784
أشعر بأن الظروف تتيح لهم مهاجمتنا هناك.
191
00:13:47,201 --> 00:13:48,619
أرد قائلاً، لسنا خائفين.
192
00:13:49,370 --> 00:13:52,248
لدينا القوة اللازمة
للتعامل مع الضرورات الأمنية...
193
00:13:52,331 --> 00:13:55,251
لا أصدّق أنهم سيعيدون فتح سجن "أبو غريب".
194
00:13:56,168 --> 00:13:57,336
- "نادية".
- أجل.
195
00:13:57,419 --> 00:13:58,504
كم عدد المعتقلين؟
196
00:13:58,587 --> 00:14:00,714
الآلاف. إنهم ينهبون المنازل كل ليلة.
197
00:14:00,798 --> 00:14:02,049
يا إلهي.
198
00:14:02,132 --> 00:14:04,134
هذا المكان كبرميل الوقود.
199
00:14:12,476 --> 00:14:13,936
انظر يا "سيرجيو".
200
00:14:16,397 --> 00:14:20,276
قالوا لي إن حراس السجن كانوا يرسمون
هذه الجداريات بأنفسهم
201
00:14:20,359 --> 00:14:24,154
ليعرف السجناء ما سيحل بهم.
202
00:14:25,239 --> 00:14:27,658
جئنا بصفتنا محررين يا صديقي.
203
00:14:30,911 --> 00:14:31,787
أجل.
204
00:14:32,538 --> 00:14:36,125
يستحق الشعب العراقي
مصيراً أفضل من "صدام حسين".
205
00:14:36,208 --> 00:14:38,794
- نتفق على ذلك جميعاً.
- بالفعل.
206
00:14:38,878 --> 00:14:40,087
لهذا فإنني...
207
00:14:42,548 --> 00:14:43,549
بصراحة شديدة...
208
00:14:44,341 --> 00:14:45,926
أنا في غاية الدهشة يا "بول"،
209
00:14:46,594 --> 00:14:49,555
لسماعي بأنكم تعيدون بناء سجن "أبو غريب".
210
00:14:49,930 --> 00:14:52,141
نحن نزيح المقاومة يا "سيرجيو".
211
00:14:52,224 --> 00:14:53,976
يجب أن نضع السجناء في مكان ما.
212
00:14:55,519 --> 00:14:56,353
أجل.
213
00:14:56,979 --> 00:14:58,105
ورغم ذلك فإن...
214
00:14:58,814 --> 00:15:00,357
ما ترمز إليه...
215
00:15:00,774 --> 00:15:03,193
غرف تعذيب "صدام"...
216
00:15:06,280 --> 00:15:08,741
تلك ليست الرسالة
التي تريد أن تبعث بها يا "بول".
217
00:15:08,824 --> 00:15:10,659
دعني أقلق حيال ذلك، اتفقنا؟
218
00:15:12,995 --> 00:15:13,829
"سيرجيو"...
219
00:15:15,706 --> 00:15:16,957
أنت محبوب لدى "البيت الأبيض"،
220
00:15:18,667 --> 00:15:20,085
ولدى الرئيس أيضاً،
221
00:15:21,462 --> 00:15:24,423
لكن "واشنطن" لا تحب المفاجآت.
222
00:15:24,506 --> 00:15:25,841
كيف يمكنني تقديم المساعدة؟
223
00:15:25,925 --> 00:15:26,759
في الواقع،
224
00:15:27,301 --> 00:15:28,385
اجتماعك مع...
225
00:15:28,886 --> 00:15:30,721
"السيستاني" مبدئياً. لا يفيد بشيء.
226
00:15:31,513 --> 00:15:33,933
بل يعطي انطباعاً بأنني غير مسيطر على الوضع.
227
00:15:34,016 --> 00:15:34,892
فهمت.
228
00:15:36,477 --> 00:15:37,436
اسمع يا "بول".
229
00:15:39,605 --> 00:15:42,358
حديثي مع "السيستاني" كان موفقاً جداً.
230
00:15:42,650 --> 00:15:44,693
من شأنه دعم القوات متعددة الجنسيات
231
00:15:45,069 --> 00:15:49,281
لو أجرينا انتخابات بموجب الدستور العراقي.
232
00:15:49,823 --> 00:15:52,201
لدينا خطّتنا الخاصة للانتخابات.
233
00:15:53,535 --> 00:15:55,829
يجب أن نجعل الموقف مستقراً.
234
00:15:55,913 --> 00:15:57,665
يجب أن تعجّلوا بذلك يا "بول".
235
00:15:58,916 --> 00:16:00,793
كلما طال بقاؤكم هنا،
236
00:16:00,876 --> 00:16:03,504
ازداد الأمر سوءاً. أرجوك أن تثق بي.
237
00:16:04,838 --> 00:16:06,340
لسنا في "تيمور الشرقية".
238
00:16:06,924 --> 00:16:08,968
لست النائب الأعلى هنا يا "سيرجيو".
239
00:16:10,761 --> 00:16:12,388
مرحباً بك بين الكبار.
240
00:16:14,682 --> 00:16:16,976
هل اتفقتما على دور ستؤديه
"الأمم المتحدة" هنا؟
241
00:16:17,393 --> 00:16:20,646
تبادلنا حديثاً مثمراً
أنا وصديقي العزيز، "سيرجيو"
242
00:16:20,729 --> 00:16:25,985
غطينا فيه عدة مشكلات. نتفق كلانا
على "عراق" يتمتع بالسلام والحرية.
243
00:16:27,361 --> 00:16:31,615
دور "الأمم المتحدة"
مسألة نعمل على تحديدها.
244
00:16:33,075 --> 00:16:34,410
تسرّني رؤيتك يا "بول".
245
00:16:34,493 --> 00:16:36,787
- وأنا أيضاً يا "سيرجيو".
- هذا كل شيء. انتهت الأسئلة.
246
00:16:36,870 --> 00:16:37,997
هل سيُعاد فتح
247
00:16:38,080 --> 00:16:40,541
سجن "أبو غريب" كما قيل؟
248
00:17:11,321 --> 00:17:12,322
تراجعوا!
249
00:17:17,244 --> 00:17:18,328
تراجعوا!
250
00:17:21,165 --> 00:17:22,624
"سيرجيو"! السيد "دي ميلو"...
251
00:17:23,083 --> 00:17:23,917
السيد "دي ميلو"،
252
00:17:24,001 --> 00:17:26,086
كنت مع "بول بريمر" في "أبو غريب".
253
00:17:26,170 --> 00:17:28,505
هل "الأمم المتحدة" مجرد ستار
للاحتلال الأمريكي؟
254
00:17:32,968 --> 00:17:34,720
أولاً يا صديقي،
255
00:17:35,471 --> 00:17:36,889
أنا أجيب عن سؤالك.
256
00:17:37,139 --> 00:17:39,391
"الأمم المتحدة" وأمينها العام،
257
00:17:39,475 --> 00:17:42,061
و"سيرجيو فييرا دي ميلو" ممثل الأمين العام،
258
00:17:42,144 --> 00:17:44,229
ليسوا أداةً ولا ستاراً لأحد.
259
00:17:45,355 --> 00:17:46,565
مفهوم؟
260
00:17:46,648 --> 00:17:47,608
هيا يا "سيرجيو".
261
00:17:47,691 --> 00:17:49,818
نحن منظمة مستقلة.
262
00:17:51,028 --> 00:17:54,073
أنا والأمين العام "كوفي عنان" مستقلان.
263
00:17:54,656 --> 00:17:55,657
عن أيّة جهة أخرى.
264
00:17:56,825 --> 00:17:58,285
وإياك حتى أن تلمّح
265
00:17:58,368 --> 00:18:01,955
إلى أننا جئنا لتأييد "الولايات المتحدة"
أو القوات متعددة الجنسيات.
266
00:18:02,039 --> 00:18:03,040
مفهوم؟
267
00:18:04,708 --> 00:18:05,542
شكراً.
268
00:18:05,626 --> 00:18:06,835
"سيرجيو"!
269
00:18:13,550 --> 00:18:16,804
اجمعوا كل ما نعرفه عن الاحتلال.
270
00:18:16,887 --> 00:18:19,223
حواجز الطرق، الاعتقالات، المؤسسات،
271
00:18:19,306 --> 00:18:20,682
"أبو غريب"، وكل شيء.
272
00:18:21,433 --> 00:18:25,354
سنرسل ملفاً كاملاً إلى مجلس الأمن صباح الغد.
273
00:18:26,647 --> 00:18:28,315
لنسرع. لا يُوجد وقت لنهدره.
274
00:18:28,398 --> 00:18:29,233
هيا.
275
00:18:32,319 --> 00:18:34,071
- لنضف ملحقاً...
- حسناً، سأراجعه.
276
00:18:34,154 --> 00:18:35,572
إلى القسم الاقتصادي به كل البيانات.
277
00:18:45,624 --> 00:18:47,292
قهوة؟
278
00:18:47,376 --> 00:18:48,210
أجل.
279
00:18:52,923 --> 00:18:54,133
سكّر؟
280
00:18:54,216 --> 00:18:55,259
أجل.
281
00:19:06,103 --> 00:19:07,104
3.
282
00:19:13,777 --> 00:19:14,778
رائع.
283
00:19:14,862 --> 00:19:17,531
المزيد من القهوة في سكّرك؟
284
00:19:18,574 --> 00:19:19,700
حرّكها.
285
00:19:26,623 --> 00:19:28,167
ستكون ليلةً طويلةً.
286
00:19:36,008 --> 00:19:39,887
سنحتاج إلى مذكرة إحالة قوية للملف.
287
00:19:42,556 --> 00:19:44,933
يجب أن نطلع العالم على ما يحدث هنا.
288
00:19:46,476 --> 00:19:50,230
مهلاً. هل سيُعلن التقرير،
أم أنه للعرض على مجلس الأمن فقط؟
289
00:19:50,314 --> 00:19:52,191
للعرض على مجلس الأمن فقط.
290
00:19:53,859 --> 00:19:56,236
سيفقد الأمريكيون صوابهم حين يعرفون.
291
00:19:56,945 --> 00:19:59,948
- "سيرجيو"...
- لا، دعينا لا نزيد الأمر سوءاً. لا.
292
00:20:05,996 --> 00:20:06,830
اسمعي.
293
00:20:10,584 --> 00:20:11,793
"ريو دي جانيرو".
294
00:20:16,089 --> 00:20:16,924
قريباً جداً.
295
00:20:27,351 --> 00:20:29,269
هل يمكنك تحريك ساقك يا "سيرجيو"؟
296
00:20:29,353 --> 00:20:31,980
هل يمكنك تحريك أيّ جزء من أجزاء جسمك،
بخلاف ما رأيت؟
297
00:20:33,065 --> 00:20:34,942
- لا.
- حقاً؟ لا بأس.
298
00:20:35,025 --> 00:20:36,485
أريد أن أعرف فحسب. لا...
299
00:20:37,653 --> 00:20:39,738
ابق مسترخياً.
300
00:20:42,491 --> 00:20:44,743
- نحن نتحدث فحسب.
- ذراعي.
301
00:20:45,202 --> 00:20:46,203
ذراعي...
302
00:21:30,455 --> 00:21:31,290
"بريمر" المتصل.
303
00:21:41,800 --> 00:21:42,926
"بول".
304
00:21:43,010 --> 00:21:44,344
ماذا أقدّم لك؟
305
00:21:44,428 --> 00:21:47,097
"سيرجيو"، قدّمت أداء متميزاً هناك.
306
00:21:47,389 --> 00:21:51,351
لسنا أداةً ولا ستاراً لأحد ولم نأت هنا...
307
00:21:51,435 --> 00:21:52,936
لدعم الاحتلال.
308
00:21:53,020 --> 00:21:55,897
أنا مؤمن حقاً بأن هذا يخدم مصالح كلينا
يا "بول".
309
00:21:56,315 --> 00:21:58,525
لو عرف العراقيون
أن "الأمم المتحدة" مستقلة،
310
00:21:58,608 --> 00:22:01,570
سيعتبرون الانتخابات التي نشرف عليها شرعيةً.
311
00:22:02,821 --> 00:22:05,324
وما دامت الانتخابات شرعيةً يا "بول"...
312
00:22:06,241 --> 00:22:07,743
سنعود جميعاً إلى الديار.
313
00:22:08,410 --> 00:22:11,079
قررت أنه لن تُجرى انتخابات،
314
00:22:11,163 --> 00:22:12,289
قبل أن نصبح مستعدين.
315
00:22:16,293 --> 00:22:17,377
أجل، أنا...
316
00:22:18,003 --> 00:22:19,338
أيضاً اتخذت قراراً
317
00:22:19,421 --> 00:22:21,214
أردت أن أطلعك عليه.
318
00:22:21,298 --> 00:22:22,132
صباح الغد،
319
00:22:22,215 --> 00:22:25,427
سنرسل إلى مجلس الأمن ملفاً كاملاً
بشأن الاحتلال
320
00:22:25,510 --> 00:22:28,388
وانتهاكاته المتعددة لحقوق الإنسان
يا "بول".
321
00:22:28,847 --> 00:22:30,766
أتعرف؟ انتظر. أوقف السيارة.
322
00:22:31,391 --> 00:22:32,893
أوقف السيارة. أمهلني لحظةً.
323
00:22:35,645 --> 00:22:36,772
"بول"؟
324
00:22:37,522 --> 00:22:40,984
ملف لمجلس الأمن؟
لا يمكنك فعل ذلك يا "سيرجيو".
325
00:22:41,068 --> 00:22:43,403
مع كل احترامي يا "بول"، أنت لا تملك السلطة
326
00:22:43,487 --> 00:22:45,238
لتملي عليّ ما أفعل وما لا أفعل.
327
00:22:45,322 --> 00:22:48,075
تكليف مجلس الأمن واضح تماماً. أنتم هنا
328
00:22:48,158 --> 00:22:52,079
لدعم جهودنا من أجل إعادة الاستقرار
وإعادة بناء العراق.
329
00:22:52,162 --> 00:22:54,998
- إنه السبب الوحيد لوجودك هنا.
- السبب الوحيد لوجودي هنا
330
00:22:55,082 --> 00:22:56,458
هو أنكم حطمتم هذه الدولة،
331
00:22:56,541 --> 00:22:58,043
ولا تعرفون
332
00:22:58,126 --> 00:22:59,795
- كيفية إصلاحها.
- "سيرجيو"،
333
00:23:00,587 --> 00:23:02,756
أنت رجل طموح. اسمع، مهاجمة
334
00:23:02,839 --> 00:23:06,343
"الولايات المتحدة" ليست أفضل طريقة
لتصبح الأمين العام المقبل،
335
00:23:06,426 --> 00:23:07,302
وأرجو أن تصدقني.
336
00:23:07,386 --> 00:23:08,387
وداعاً يا "بول".
337
00:23:21,024 --> 00:23:21,858
حسناً...
338
00:23:24,069 --> 00:23:25,237
كان حديثاً موفقاً.
339
00:23:29,950 --> 00:23:31,368
شعرت بذلك أيضاً.
340
00:23:38,583 --> 00:23:41,837
من الناحية الأمنية، سيكونون 3.
سيحضر "غيل" و"سيرجيو".
341
00:23:42,629 --> 00:23:45,173
قد نبقى حتى الصباح لو حدث شيء، اتفقنا؟
342
00:23:45,715 --> 00:23:46,883
- شكراً يا "نادية".
- شكراً.
343
00:23:46,967 --> 00:23:48,009
شكراً.
344
00:23:51,805 --> 00:23:53,390
"كارولينا"، القسم الاقتصادي
345
00:23:53,473 --> 00:23:55,225
- بعد كل ملحوظاتك الأخيرة.
- شكراً.
346
00:24:03,316 --> 00:24:04,151
غير معقول.
347
00:24:05,444 --> 00:24:07,237
كل شيء مسجل هنا.
348
00:24:12,909 --> 00:24:17,497
ادع إلى مؤتمر صحافيّ في الـ9:00 صباحاً،
قبل أن تستيقظ "واشنطن" العاصمة.
349
00:24:17,581 --> 00:24:19,791
مؤتمر صحافيّ؟ هل سنعلن التقرير؟
350
00:24:20,750 --> 00:24:21,793
أجل.
351
00:24:23,795 --> 00:24:26,298
يحق للعالم أن يعرف بما يجري هنا.
352
00:24:28,592 --> 00:24:29,426
حسناً.
353
00:24:32,179 --> 00:24:33,013
حسناً.
354
00:24:39,853 --> 00:24:40,770
"سيرجيو"...
355
00:24:42,189 --> 00:24:44,107
لن تزور المكتب البيضاوي بعد اليوم.
356
00:24:45,609 --> 00:24:46,443
لا.
357
00:24:49,446 --> 00:24:50,739
أظن ذلك.
358
00:25:28,777 --> 00:25:30,070
ماذا حدث؟
359
00:25:31,988 --> 00:25:33,949
- ماذا حدث؟
- سنخرجك.
360
00:25:34,491 --> 00:25:35,325
أعدك.
361
00:25:43,917 --> 00:25:45,043
"غيل"؟
362
00:25:45,126 --> 00:25:46,378
هل يعرف كل منكما الآخر؟
363
00:25:46,461 --> 00:25:47,295
هل أنت...
364
00:25:47,796 --> 00:25:48,630
"غيل"؟
365
00:25:50,674 --> 00:25:51,508
حسناً.
366
00:25:51,925 --> 00:25:53,134
اهدأ.
367
00:25:53,385 --> 00:25:54,219
"غيل"؟
368
00:25:55,011 --> 00:25:56,555
أرجوك أن تحدّثني.
369
00:25:57,097 --> 00:25:58,473
أرجوك أن تحدّثني.
370
00:25:58,557 --> 00:26:00,350
أرجوك أن تحدّثني بحق السماء.
371
00:26:03,895 --> 00:26:05,897
"غيل"؟ هل أنت بخير يا "غيل"؟
372
00:26:06,523 --> 00:26:07,357
"غيل"؟
373
00:26:07,774 --> 00:26:09,818
"قاعدة المحررين"، هنا "المحررون 7".
374
00:26:10,318 --> 00:26:11,695
وجدت ناجيين
375
00:26:11,778 --> 00:26:16,157
بداخل البناية قرب الطابق الأرضي،
تحت الجزء المنهدم من السطح.
376
00:26:16,700 --> 00:26:17,742
هل تسمعني؟
377
00:26:17,826 --> 00:26:19,077
ابنتاي.
378
00:26:20,120 --> 00:26:21,913
كيف حال ابنتيّ؟
379
00:26:23,915 --> 00:26:26,543
أنا أيضاً لي ابنة.
إنهما مميزتان، أليس كذلك؟
380
00:26:28,211 --> 00:26:29,879
"قاعدة المحررين"، وجدت ناجيين.
381
00:26:29,963 --> 00:26:32,465
أكرر، وجدت ناجيين. أرجو التأكيد. حوّل.
382
00:27:01,286 --> 00:27:04,414
"قاعدة المحررين"، هنا "المحررون 7".
هل تسمعني؟
383
00:27:04,914 --> 00:27:05,749
حوّل.
384
00:27:10,211 --> 00:27:11,129
تباً.
385
00:27:11,963 --> 00:27:13,298
أين فريقي؟
386
00:27:13,965 --> 00:27:15,133
كيف حال الآخرين؟
387
00:27:15,967 --> 00:27:17,093
كيف حال "كارولينا"؟
388
00:27:17,719 --> 00:27:18,803
كيف حال "كارولينا"؟
389
00:27:24,309 --> 00:27:27,187
{\an8}"قبل 3 أعوام"
390
00:27:27,270 --> 00:27:29,606
{\an8}"(تيمور الشرقية)"
391
00:27:31,608 --> 00:27:32,734
- أنت بمفردك.
- ماذا؟
392
00:27:34,277 --> 00:27:35,111
ماذا؟
393
00:27:36,363 --> 00:27:37,364
أنت بمفردك.
394
00:27:40,408 --> 00:27:41,785
ألم يرافقك حارس شخصيّ اليوم؟
395
00:27:43,536 --> 00:27:44,788
أنا...
396
00:27:45,705 --> 00:27:46,790
خرجت متسللاً.
397
00:27:48,208 --> 00:27:50,835
حتماً حين يلاحظ أنني مفقود...
398
00:27:50,919 --> 00:27:51,878
سيأتي بسرعة.
399
00:27:52,337 --> 00:27:53,505
هل أنت مفقود؟
400
00:27:54,964 --> 00:27:55,799
ربما.
401
00:27:56,633 --> 00:27:57,467
أنا "سيرجيو".
402
00:27:59,219 --> 00:28:01,304
- "سيرجيو دي ميلو".
- أجل.
403
00:28:02,055 --> 00:28:04,182
من غير المسموح لك أن تكون مفقوداً.
404
00:28:10,355 --> 00:28:13,817
لا شيء يضاهي صوت بندقية "كلاشينكوف"
في الصباح.
405
00:28:16,611 --> 00:28:19,739
يبدو أن اتفاقية وقف إطلاق النار
لم تُطبّق بعد.
406
00:28:23,451 --> 00:28:25,912
بل هي بندقية آلية خفيفة.
600 طلقة في الدقيقة.
407
00:28:27,831 --> 00:28:30,166
يجب أن أعود. لعلك تعود أيضاً.
408
00:28:30,250 --> 00:28:31,084
من أنت؟
409
00:28:32,252 --> 00:28:33,128
ما اسمك؟
410
00:28:37,924 --> 00:28:39,426
لا أستطيع حمايتك بهذه الطريقة.
411
00:28:40,844 --> 00:28:42,137
- هل سمعت الصوت؟
- أجل.
412
00:28:43,138 --> 00:28:45,056
على الأقل يجب أن تخبرني بمكانك.
413
00:28:45,140 --> 00:28:48,810
أنت على حق. آسف. صدر الصوت من هناك،
على ما أظن. في الغابة.
414
00:28:48,893 --> 00:28:50,228
- بين الأجمات.
- هيا بنا.
415
00:28:51,604 --> 00:28:52,647
هيا، لنذهب.
416
00:29:03,658 --> 00:29:05,618
سنأخذه إلى نقطة الركوب.
417
00:29:06,619 --> 00:29:07,787
"سيرجيو"!
418
00:29:08,246 --> 00:29:09,456
"سيرجيو"!
419
00:29:09,956 --> 00:29:11,374
أريد 6 بالداخل.
420
00:29:11,958 --> 00:29:13,960
يا رفاق، اضربوا حصاراً حول المنطقة.
421
00:29:14,377 --> 00:29:16,671
أبعدوا هؤلاء السائرين الجرحى!
422
00:29:16,755 --> 00:29:17,922
الزم مكانك.
423
00:29:19,132 --> 00:29:19,966
"لين"!
424
00:29:21,801 --> 00:29:23,386
أنا في شدة الأسف!
425
00:29:24,888 --> 00:29:27,140
اتخذوا موقعكم هنا. لا تسمحوا بمرور أحد.
426
00:29:27,724 --> 00:29:28,558
هيا!
427
00:29:33,438 --> 00:29:34,397
أنا معك.
428
00:29:34,898 --> 00:29:36,608
جاءنا خبر عاجل ننقله إليكم.
429
00:29:36,691 --> 00:29:40,153
{\an8}وقع انفجار في مقر "الأمم المتحدة"
في "بغداد".
430
00:29:40,236 --> 00:29:41,905
{\an8}وقع في فندق "القناة".
431
00:29:41,988 --> 00:29:44,491
{\an8}يُوجد هناك حالياً عدد غير معلوم من الجرحى،
432
00:29:44,574 --> 00:29:47,243
كما يبدو أن مروحيات طبية تحلّق فوق المنطقة.
433
00:29:47,535 --> 00:29:52,582
تُبذل جهود إنقاذ هائلة لاستخراج عشرات الناس
434
00:29:52,665 --> 00:29:55,960
الذين يُحتمل أن يكونوا تحت أنقاض
مقر "الأمم المتحدة".
435
00:29:56,044 --> 00:29:59,506
يبدو أن أحد جوانب البناية
قد تعرّض إلى أشدّ قدر من التلف،
436
00:29:59,589 --> 00:30:02,008
إذ انهار تماماً أحد جدرانها.
437
00:30:02,091 --> 00:30:05,595
{\an8}قال البعض إن النوافذ تحطمت
على بعد كيلومتر كامل من الانفجار.
438
00:30:29,953 --> 00:30:31,079
اصمد يا أخي.
439
00:30:32,789 --> 00:30:33,623
اصمد.
440
00:30:34,249 --> 00:30:35,500
سرعان ما سيخرجوننا.
441
00:30:42,382 --> 00:30:46,886
{\an8}"مقر (الأمم المتحدة)، (تيمور الشرقية)"
442
00:30:51,266 --> 00:30:54,727
أنا كذلك لا أؤمن بالتأخير للفت الأنظار.
443
00:30:56,437 --> 00:30:58,731
لا. التأخير على اجتماع دبلوماسيّ، مستحيل.
444
00:31:00,024 --> 00:31:01,109
إذن هل تُوجد
445
00:31:01,192 --> 00:31:03,695
مناسبات تستدعي التأخير؟
446
00:31:03,778 --> 00:31:05,238
أجل. بالطبع.
447
00:31:05,321 --> 00:31:06,781
هذا مشروط بالموقف.
448
00:31:09,117 --> 00:31:12,954
علّمتني أمي أن أجعل الآخرين ينتظرونني
وأن أتركهم متشوقين.
449
00:31:18,877 --> 00:31:21,004
اسمي "كارولينا"، بالمناسبة.
450
00:31:22,171 --> 00:31:24,382
"كارولينا لارييرا"، من "الأرجنتين".
451
00:31:24,924 --> 00:31:27,343
تركتِ "وول ستريت" لتأتي إلى هنا
وتغيّري العالم.
452
00:31:28,136 --> 00:31:32,599
المستشارة الاقتصادية لحكومتنا الانتقالية.
453
00:31:33,099 --> 00:31:35,101
- أجريت تحرياتك.
- بالتأكيد.
454
00:31:35,935 --> 00:31:38,730
هذا مما علّمتني أمي إياه.
455
00:31:39,188 --> 00:31:40,315
حسناً. فهمت.
456
00:31:43,985 --> 00:31:44,861
"كارولينا"...
457
00:31:46,571 --> 00:31:48,323
كيف ترين فرص نجاحنا؟
458
00:31:48,865 --> 00:31:51,242
أرى أنك لو أديت عملك، سأؤدي عملي.
459
00:31:53,411 --> 00:31:55,997
- "سيرجيو"، لقد وصل.
- لم أقصد ذلك.
460
00:31:56,331 --> 00:31:57,832
- أعرف.
- لقد وصل يا "سيرجيو".
461
00:31:57,916 --> 00:31:58,791
معذرةً.
462
00:32:05,256 --> 00:32:10,219
{\an8}"الجنرال (شانانا غوسماو)، زعيم المتمردين"
463
00:32:10,845 --> 00:32:12,055
الجنرال "غوسماو".
464
00:32:13,806 --> 00:32:16,142
كم تسرّني مقابلتك أخيراً.
465
00:32:16,225 --> 00:32:20,897
يسرني ويشرّفني أن أخدم "تيمور الشرقية".
466
00:32:21,606 --> 00:32:25,109
السيد "دي ميلو"، سمعت عنك الكثير.
467
00:32:25,193 --> 00:32:27,820
يسمّونك "السيد المصلح"، أليس كذلك؟
468
00:32:28,196 --> 00:32:29,030
الأمر ليس كذلك.
469
00:32:29,113 --> 00:32:30,949
مع الوقت، طوّرنا...
470
00:32:31,699 --> 00:32:36,663
طرائق معيّنة لتسوية النزاعات.
471
00:32:36,746 --> 00:32:40,375
ما الطرائق التي تراها مناسبةً لنا
يا سيد "دي ميلو"؟
472
00:32:41,042 --> 00:32:43,127
وقف كامل لإطلاق النار كبداية.
473
00:32:45,922 --> 00:32:49,842
التقيت مؤخراً برئيس وزراء "كمبوديا"،
474
00:32:50,635 --> 00:32:52,679
وقد حذرني منكم.
475
00:32:54,138 --> 00:32:56,849
أخبرني بأن "الأمم المتحدة"
تجولت في بلاده عامين
476
00:32:56,933 --> 00:32:58,351
ولم تترك وراءها شيئاً.
477
00:32:58,643 --> 00:33:01,062
هناك جانب آخر لتلك القصة.
478
00:33:02,105 --> 00:33:05,024
ولو سمحت لي بأن أقدّم لك...
479
00:33:06,067 --> 00:33:07,443
حكومتنا الانتقالية.
480
00:33:08,152 --> 00:33:09,988
هذا "غيل لوشر"،
481
00:33:10,071 --> 00:33:11,906
- نائب مدير بعثتنا.
- تسرّني مقابلتك.
482
00:33:11,990 --> 00:33:14,450
- تسرّني مقابلتك.
- "دانييل ترافرس"، وزير المالية.
483
00:33:14,534 --> 00:33:16,744
دكتورة "فيث أبوجيا"، وزيرة الصحة.
484
00:33:17,120 --> 00:33:18,037
لا، آسف،
485
00:33:18,121 --> 00:33:19,956
أعتذر يا سيد "دي ميلو".
486
00:33:21,624 --> 00:33:24,836
لديكم حلول سريعة للمشكلات المعقدة،
أليس كذلك؟
487
00:33:25,837 --> 00:33:28,840
تريد "أندونيسيا" محو بلادي من فوق الخريطة
يا سيد "دي ميلو".
488
00:33:29,674 --> 00:33:33,678
لا وقت لدينا لطرائق "الأمم المتحدة"
489
00:33:33,761 --> 00:33:37,598
التي أدت إلى موت الملايين
في "البوسنة" و"رواندا"
490
00:33:37,682 --> 00:33:42,270
- ووقف حفظة سلام "الأمم المتحدة" متفرجين.
- لا يمكنك الحكم على ما لا تعرف.
491
00:33:42,812 --> 00:33:44,105
لقد تعلّمنا من أخطائنا.
492
00:33:44,188 --> 00:33:48,735
بالطبع. الآن تحتاجون إلى قصة نجاح.
493
00:33:50,028 --> 00:33:53,698
قاتلنا 24 عاماً من أجل استقلالنا.
494
00:33:54,907 --> 00:33:56,993
لن نكون فأر تجاربكم.
495
00:33:58,828 --> 00:33:59,787
بالمناسبة...
496
00:34:02,123 --> 00:34:02,957
هذا الوشاح...
497
00:34:04,834 --> 00:34:06,794
يرتديه كبار العشائر...
498
00:34:07,795 --> 00:34:10,006
والقادة المحترمون فقط.
499
00:34:43,915 --> 00:34:45,041
كيف حالك؟
500
00:34:48,461 --> 00:34:49,295
أنا...
501
00:34:51,130 --> 00:34:55,218
أعتقد أنني قد أمكث هنا
لفترة أطول من المتفق عليه.
502
00:34:59,430 --> 00:35:01,224
اتركهم دائماً متشوقين.
503
00:35:07,814 --> 00:35:10,066
وماذا علّمتك والدتك أيضاً؟
504
00:35:17,740 --> 00:35:19,867
الحذر من الرجال الرحّالة المتزوجين.
505
00:35:25,873 --> 00:35:27,250
إذن هل أجريت تحرياتك؟
506
00:35:29,752 --> 00:35:30,878
بالتأكيد.
507
00:35:42,056 --> 00:35:43,099
سأراك لاحقاً.
508
00:35:52,400 --> 00:35:54,277
أقوى مسؤول في تاريخ "الأمم المتحدة".
509
00:35:57,405 --> 00:35:58,865
الآن السؤال هو...
510
00:35:59,323 --> 00:36:01,784
ماذا أفعل بكل هذه السلطة؟
511
00:36:03,244 --> 00:36:04,829
{\an8}"منزل الحاكم"
512
00:36:04,912 --> 00:36:06,289
{\an8}أجل.
513
00:36:06,372 --> 00:36:08,249
{\an8}"(تيمور الشرقية)"
514
00:36:10,668 --> 00:36:12,128
جلبت ذلك على نفسك.
515
00:36:12,712 --> 00:36:15,214
وبّخك أمام الجميع.
516
00:36:17,592 --> 00:36:19,051
أنا متأكد أنك استمتعت بذلك.
517
00:36:23,181 --> 00:36:24,974
لو أنني الجنرال "غوسماو"،
أتعرف ماذا كنت سأظن؟
518
00:36:25,683 --> 00:36:26,976
كنت سأعتقد أن "سيرجيو فييرا دي ميلو"
519
00:36:27,560 --> 00:36:30,813
جاء لإبرام صفقة مع "أندونيسيا"
وخيانة المتمردين،
520
00:36:30,897 --> 00:36:33,482
وانتزاع نصر سريع آخر.
521
00:36:34,066 --> 00:36:35,359
ما كنت ستظن ذلك.
522
00:36:36,944 --> 00:36:38,905
وكان على حق حين ذكر "كمبوديا".
523
00:36:39,822 --> 00:36:42,074
لم تتحقق العدالة بعد لمليوني قتيل.
524
00:36:42,992 --> 00:36:44,577
حفظ "يانغ" وعده.
525
00:36:46,162 --> 00:36:47,747
على الأقل فيما يتعلق باللاجئين.
526
00:36:54,378 --> 00:36:57,465
{\an8}"(كمبوديا)"
527
00:37:02,887 --> 00:37:04,180
توقفوا!
528
00:37:06,015 --> 00:37:07,266
- اهدؤوا.
- "الأمم المتحدة".
529
00:37:08,142 --> 00:37:10,478
- أنا رب أسرة. أرجوكم عدم إطلاق النار.
- أجل.
530
00:37:10,561 --> 00:37:11,687
رجاءً لا تطلقوا النار.
531
00:37:16,192 --> 00:37:18,444
لنبق معاً. لنبق هنا.
532
00:37:19,987 --> 00:37:20,821
حسناً.
533
00:37:23,699 --> 00:37:24,825
"يانغ ساري".
534
00:37:26,035 --> 00:37:27,995
ما عليه سوى أن يومئ برأسه فنموت.
535
00:37:28,746 --> 00:37:29,580
انتظرا هنا.
536
00:37:30,623 --> 00:37:32,458
ماذا تفعل بحق السماء؟ "سيرجيو"...
537
00:37:32,541 --> 00:37:34,293
لا بأس. لا تخف.
538
00:37:36,587 --> 00:37:37,421
احترس.
539
00:37:39,590 --> 00:37:40,883
10 مايو،
540
00:37:42,134 --> 00:37:43,511
1968.
541
00:37:44,720 --> 00:37:46,138
"ليلة الحواجز".
542
00:37:46,222 --> 00:37:47,556
ما الذي يحدث بحق السماء؟
543
00:37:48,391 --> 00:37:50,142
كانا معاً في "باريس".
544
00:37:50,810 --> 00:37:52,687
طالبان في جامعة "السوربون".
545
00:37:54,855 --> 00:37:56,774
جامعة "السوربون". بالطبع. لم لا؟
546
00:37:57,984 --> 00:38:00,236
{\an8}"(يانغ ساري)، زعيم (الخمير الحمر)"
547
00:38:00,319 --> 00:38:01,153
إذن...
548
00:38:01,904 --> 00:38:03,322
"سيرجيو دي ميلو".
549
00:38:05,324 --> 00:38:06,534
الثوري.
550
00:38:09,453 --> 00:38:10,913
لقد أعلنت أن "السوربون"...
551
00:38:11,622 --> 00:38:13,124
هي جامعة الشعب.
552
00:38:15,418 --> 00:38:16,294
أجل، فعلت.
553
00:38:17,962 --> 00:38:19,463
وما زلت أحمل ندبةً
554
00:38:19,547 --> 00:38:21,007
تثبت ذلك. لقد...
555
00:38:21,882 --> 00:38:24,176
أخمدوا ثورتنا.
556
00:38:25,011 --> 00:38:26,721
كان الخيار بين الخضوع...
557
00:38:27,847 --> 00:38:29,307
أو اعتناق القتال المسلح.
558
00:38:30,474 --> 00:38:33,769
لم أعد أؤمن بالمطالبة بالمستحيل،
559
00:38:34,020 --> 00:38:35,604
لكنني سأبذل قصارى جهدي
560
00:38:36,230 --> 00:38:38,107
لإعادة هؤلاء اللاجئين إلى الديار.
561
00:38:39,734 --> 00:38:40,568
أتعرف؟
562
00:38:40,818 --> 00:38:42,695
لا يزال يذهلني.
563
00:38:43,571 --> 00:38:44,780
أنا و"يانغ"...
564
00:38:45,489 --> 00:38:47,325
في مرحلة ما من حياتنا...
565
00:38:48,117 --> 00:38:49,368
كنا متشابهين جداً.
566
00:38:50,828 --> 00:38:52,747
أنت...
567
00:38:52,830 --> 00:38:53,664
أمرك لا يُصدق.
568
00:38:53,748 --> 00:38:56,000
- هكذا كنا فعلاً.
- غير معقول.
569
00:38:57,251 --> 00:38:59,170
وجدت عنواناً لسيرتك الذاتية.
570
00:39:00,713 --> 00:39:01,714
"مجرمو الحرب...
571
00:39:02,340 --> 00:39:03,382
أصدقائي."
572
00:39:11,223 --> 00:39:12,058
"غيل"...
573
00:39:14,226 --> 00:39:15,770
أنت ضميري.
574
00:39:16,937 --> 00:39:17,772
أجل.
575
00:39:21,442 --> 00:39:23,569
ليتك تستمع إليه أحياناً.
576
00:39:25,738 --> 00:39:26,572
أتريد المزيد؟
577
00:39:28,199 --> 00:39:29,033
حسناً.
578
00:39:30,534 --> 00:39:32,119
- أحضر الزجاجة.
- أجل.
579
00:39:32,995 --> 00:39:38,209
{\an8}"مقر المتمردين، (تيمور الشرقية)"
580
00:39:51,263 --> 00:39:52,681
- طاب صباحك.
- طاب صباحك.
581
00:39:55,768 --> 00:39:59,397
هذا هو "سيرجيو دي ميلو".
لديه اجتماع مع الجنرال "غوسماو".
582
00:40:03,275 --> 00:40:06,362
لا. لا نسمح لأحد بمقابلة زعيمنا اليوم.
583
00:40:07,530 --> 00:40:09,907
إنه مدير بعثة "تيمور الشرقية".
584
00:40:09,990 --> 00:40:12,785
لا. لن نسمح لأحد بمقابلة زعيمنا اليوم.
585
00:40:13,911 --> 00:40:15,037
حسناً.
586
00:40:15,121 --> 00:40:16,247
طاب صباحك.
587
00:40:16,330 --> 00:40:17,748
طاب يومك يا سيدي.
588
00:40:17,832 --> 00:40:19,375
- كيف حالك؟
- أنا بخير.
589
00:40:20,709 --> 00:40:23,879
أنا "سيرجيو فييرا دي ميلو".
لديّ اجتماع محدد مع الجنرال "غوسماو"
590
00:40:23,963 --> 00:40:24,922
موعده الآن.
591
00:40:25,005 --> 00:40:26,549
هلا تخبره بوصولي من فضلك؟
592
00:40:26,632 --> 00:40:27,758
انتظر.
593
00:40:28,551 --> 00:40:30,261
كيف تتهجّأ اسمك؟
594
00:40:30,928 --> 00:40:32,888
- "د ي".
- "د ي".
595
00:40:32,972 --> 00:40:35,266
"م ي ل و".
596
00:40:36,016 --> 00:40:37,810
شكراً. يجب أن تنتظر.
597
00:40:41,730 --> 00:40:43,065
إنه جنديّ...
598
00:40:44,191 --> 00:40:45,484
يطيع الأوامر فحسب.
599
00:40:49,947 --> 00:40:52,032
- سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً جداً.
- أجل.
600
00:40:52,575 --> 00:40:53,868
"غابي"، أعتقد...
601
00:40:54,743 --> 00:40:55,786
أنني سأسير قليلاً.
602
00:40:56,954 --> 00:40:58,038
حسناً.
603
00:40:58,122 --> 00:40:59,874
- سأجدك.
- أخطرني لو...
604
00:41:02,126 --> 00:41:03,252
لو عاد.
605
00:41:04,462 --> 00:41:05,671
حسناً. سأفعل.
606
00:41:18,976 --> 00:41:19,977
طاب صباحك.
607
00:41:20,936 --> 00:41:22,521
- كيف حالك؟
- أنا بخير.
608
00:41:22,605 --> 00:41:23,564
ما هذه الفاكهة؟
609
00:41:23,647 --> 00:41:26,317
الأريقة.
610
00:41:27,151 --> 00:41:28,235
التي تُمضغ.
611
00:41:28,319 --> 00:41:31,572
أجل، ويحمرّ فمك.
612
00:41:31,655 --> 00:41:32,781
- تلك؟
- أجل.
613
00:41:33,324 --> 00:41:35,034
لم أكن قد رأيتها من قبل.
614
00:41:35,618 --> 00:41:36,660
أجل.
615
00:41:36,744 --> 00:41:38,204
- طاب صباحك.
- طاب صباحك.
616
00:41:44,752 --> 00:41:47,004
- طاب يومك.
- طاب يومك يا سيدي.
617
00:41:47,087 --> 00:41:48,631
- طاب يومك.
- "سيرجيو"...
618
00:41:51,800 --> 00:41:52,635
مرحباً.
619
00:41:54,720 --> 00:41:55,930
ماذا جاء بك إلى هنا؟
620
00:41:56,805 --> 00:41:58,224
يجب أن أطرح عليك نفس السؤال.
621
00:42:00,643 --> 00:42:01,727
في الواقع، أنا...
622
00:42:03,354 --> 00:42:04,313
أنا...
623
00:42:05,272 --> 00:42:06,106
أنتظر.
624
00:42:09,735 --> 00:42:11,820
أنتظر الجنرال.
625
00:42:15,449 --> 00:42:16,492
فهمت.
626
00:42:16,575 --> 00:42:17,409
أجل.
627
00:42:22,498 --> 00:42:24,124
كيف ستستميله؟
628
00:42:28,796 --> 00:42:29,672
لا أعرف.
629
00:42:33,425 --> 00:42:35,135
حقاً لا أعرف. أقصد...
630
00:42:40,516 --> 00:42:44,103
أعتقد أن عليه أن يفهم أنني لست عدوّه.
631
00:42:48,732 --> 00:42:50,276
لا أعرف كيف أفعل ذلك.
632
00:43:00,619 --> 00:43:03,414
اسمع، كنت أهمّ بالرحيل، لكنني أعتقد...
633
00:43:03,914 --> 00:43:07,001
أعتقد أن لديّ شيئاً يجب أن أريك إياه،
لو أن لديك وقتاً.
634
00:43:08,002 --> 00:43:08,836
في الواقع...
635
00:43:09,795 --> 00:43:11,130
أظن أن لديّ وقتاً.
636
00:43:11,755 --> 00:43:12,590
حسناً.
637
00:43:13,132 --> 00:43:13,966
تعال.
638
00:43:16,343 --> 00:43:19,305
أحياناً يبدأ التغيير بخطى صغيرة.
639
00:43:21,473 --> 00:43:25,144
هذه جمعية "بوبوميتو"، مشروعنا الأول.
640
00:43:25,227 --> 00:43:27,646
نعطي هؤلاء النساء قروضاً لبدء مشروعات.
641
00:43:28,689 --> 00:43:29,898
والبقية يقمن بها.
642
00:43:29,982 --> 00:43:32,192
الناس راغبون في العمل. يريدون كرامة العيش.
643
00:43:33,068 --> 00:43:34,612
- هذه "فيرونيكا".
- "فيرونيكا".
644
00:43:34,695 --> 00:43:36,196
- "كلاوديا".
- طاب يومك؟ كيف حالك؟
645
00:43:36,280 --> 00:43:37,740
وأخيراً،
646
00:43:38,240 --> 00:43:41,535
يمكنهن أن يكسبن رزقهن من أعمال يدوية
يمارسنها منذ قرون.
647
00:43:42,870 --> 00:43:46,707
هذا المشروع خير دليل
على قوة التمويل متناهي الصغر.
648
00:43:46,790 --> 00:43:47,958
هدفنا إنشاء...
649
00:43:49,627 --> 00:43:52,254
الكثير من المشروعات المماثلة
في كل أنحاء البلاد.
650
00:43:53,130 --> 00:43:56,133
- هذه "سينيورينا". مرحباً يا "سينيورينا".
- مرحباً.
651
00:43:58,427 --> 00:44:01,972
خسرت كل شيء،
حتى ولديها اللذين قتلتهما الميليشيات.
652
00:44:02,056 --> 00:44:03,223
يؤسفني سماع ذلك.
653
00:44:05,934 --> 00:44:07,645
أرى أن تتحدث معها.
654
00:44:07,978 --> 00:44:09,355
إنها مميزة جداً.
655
00:44:12,024 --> 00:44:12,983
"سينيورينا".
656
00:44:14,068 --> 00:44:15,152
طاب صباحك. كيف حالك؟
657
00:44:15,235 --> 00:44:16,737
طاب صباحك. أنا بخير.
658
00:44:21,742 --> 00:44:23,160
اسمي "سيرجيو".
659
00:44:23,243 --> 00:44:24,495
مرحباً يا "سيرجيو".
660
00:44:25,537 --> 00:44:27,081
هل أنت برتغاليّ؟
661
00:44:27,164 --> 00:44:28,916
لا، أنا برازيليّ.
662
00:44:29,333 --> 00:44:30,668
ما الذي جاء بك إلى هنا؟
663
00:44:30,751 --> 00:44:35,839
أُرسلت إلى هنا لإدارة "تيمور"،
664
00:44:36,340 --> 00:44:38,300
لكن لفترة قصيرة.
665
00:44:39,009 --> 00:44:40,135
مرحباً بك.
666
00:44:40,886 --> 00:44:44,181
نحن ننتظر وصول المستقبل.
667
00:44:47,476 --> 00:44:51,313
ما أكثر شيء تتمنينه لمستقبلك؟
668
00:44:53,524 --> 00:44:55,776
لو أخبرتك بما أريد،
669
00:45:00,614 --> 00:45:02,741
لا أظن أنك ستفهم.
670
00:45:03,367 --> 00:45:07,121
حقاً؟ يمكنني أن أبذل جهدي لأفهم.
671
00:45:08,205 --> 00:45:09,498
أريد حقاً أن أعرف.
672
00:45:13,001 --> 00:45:14,461
طوال حياتي...
673
00:45:16,463 --> 00:45:17,631
أزرع الأرض.
674
00:45:19,842 --> 00:45:20,926
اليوم...
675
00:45:22,386 --> 00:45:23,345
أرضي،
676
00:45:24,638 --> 00:45:25,931
عائلتي،
677
00:45:26,765 --> 00:45:28,350
قد ماتوا جميعاً.
678
00:45:30,060 --> 00:45:31,103
لا أملك شيئاً.
679
00:45:32,521 --> 00:45:34,064
أتعرف ماذا أريد؟
680
00:45:37,234 --> 00:45:39,194
أريد أن أصعد إلى السماء...
681
00:45:42,364 --> 00:45:44,032
وأتحوّل إلى غيمة.
682
00:45:46,243 --> 00:45:49,997
ثم أجوب السماء
683
00:45:50,748 --> 00:45:54,251
وصولاً إلى حيث وُلدت.
684
00:45:54,835 --> 00:45:56,587
وحين أصل هناك،
685
00:45:57,379 --> 00:45:59,214
أسقط مثل المطر.
686
00:46:01,717 --> 00:46:02,634
ثم...
687
00:46:03,510 --> 00:46:05,345
أبقى إلى الأبد...
688
00:46:06,138 --> 00:46:07,347
على ترابي...
689
00:46:08,640 --> 00:46:09,475
على أرضي.
690
00:46:21,737 --> 00:46:23,655
أفهم تماماً ما تريدين.
691
00:46:25,824 --> 00:46:27,117
إذن...
692
00:46:27,201 --> 00:46:29,328
اطلب من العالم أن يرانا
693
00:46:29,411 --> 00:46:30,913
كما نحن.
694
00:46:32,414 --> 00:46:34,750
نريد أن نكون مرئيين.
695
00:46:35,125 --> 00:46:36,126
كلنا.
696
00:46:36,210 --> 00:46:37,711
تريدون أن تكونوا مرئيين.
697
00:46:56,230 --> 00:46:57,689
هل يمكنني أن أعانقك؟
698
00:47:01,985 --> 00:47:02,820
شكراً، "سيرجيو".
699
00:47:02,903 --> 00:47:03,737
شكراً.
700
00:47:03,821 --> 00:47:06,198
- شكراً جزيلاً يا سيدي.
- شكراً لك.
701
00:47:06,281 --> 00:47:07,157
شكراً جزيلاً.
702
00:47:08,534 --> 00:47:10,661
ما أجمل ما قلت لي!
703
00:47:14,456 --> 00:47:15,457
شكراً جزيلاً.
704
00:47:21,213 --> 00:47:22,422
شكراً جزيلاً يا سيدي.
705
00:47:45,988 --> 00:47:47,030
هل من أخبار؟
706
00:48:03,630 --> 00:48:04,631
- هنا؟
- أجل.
707
00:48:10,679 --> 00:48:14,933
- أعشق هذا المطر.
- تمطر كل يوم في نفس الوقت.
708
00:48:15,726 --> 00:48:17,394
- كنت...
- هذا مذهل.
709
00:48:18,562 --> 00:48:19,855
اسمعي،
710
00:48:19,938 --> 00:48:21,064
لقد...
711
00:48:21,148 --> 00:48:22,357
لقد أثرت إعجابي بشدة.
712
00:48:23,108 --> 00:48:24,902
- شكراً.
- شكراً.
713
00:48:24,985 --> 00:48:26,111
شكراً.
714
00:48:28,614 --> 00:48:29,781
- شكراً.
- "سيرجيو"!
715
00:48:32,200 --> 00:48:34,286
أحمل رسالةً من الجنرال "غوسماو".
716
00:48:37,623 --> 00:48:39,249
- سأنتظر في السيارة.
- حسناً.
717
00:49:12,783 --> 00:49:15,994
يريد اعتذاراً من رئيس "أندونيسيا".
718
00:49:16,286 --> 00:49:17,996
عن 24 عاماً من الحرب.
719
00:49:18,497 --> 00:49:19,331
و...
720
00:49:20,290 --> 00:49:23,293
يريد الاستقلال التام لـ"تيمور الشرقية".
721
00:49:30,968 --> 00:49:32,260
هذا مستحيل.
722
00:51:10,984 --> 00:51:12,277
يمكنك التحرك. هيا!
723
00:51:13,153 --> 00:51:15,405
- هنا! الآن!
- فهمت!
724
00:51:15,489 --> 00:51:16,490
ارفعهم.
725
00:51:19,326 --> 00:51:22,329
اجلسي هنا. أحسنت. برفق.
726
00:51:22,412 --> 00:51:23,872
أحسنت.
727
00:51:25,957 --> 00:51:28,168
هل أنت بخير. أمسكي به. هكذا. أحسنت.
728
00:51:28,251 --> 00:51:29,336
أين "سيرجيو"؟
729
00:51:29,419 --> 00:51:30,670
لا أعرف.
730
00:51:31,671 --> 00:51:32,756
أين "سيرجيو"؟
731
00:52:12,045 --> 00:52:13,255
يا إلهي.
732
00:52:24,141 --> 00:52:25,142
مرحباً!
733
00:52:26,893 --> 00:52:28,770
- أجل!
- أتحتاج إلى مساعدة في الأسفل؟
734
00:52:28,854 --> 00:52:31,106
بالتأكيد. هل تملك أيّة خبرة؟
735
00:52:31,189 --> 00:52:32,524
قسم إطفاء مدينة "نيويورك".
736
00:52:33,525 --> 00:52:35,610
- انزل يا صديقي.
- أنا آت يا أخي.
737
00:52:35,694 --> 00:52:37,612
- عُلم.
- النجدة آتية.
738
00:52:38,321 --> 00:52:39,322
الآن.
739
00:52:50,125 --> 00:52:51,751
حسناً. أنا "أندريه".
740
00:52:51,835 --> 00:52:53,503
أنا "بيل". أنا سعيد برؤيتك.
741
00:52:54,045 --> 00:52:55,172
حسناً.
742
00:52:59,009 --> 00:53:00,802
معي ناجيان.
743
00:53:00,886 --> 00:53:03,638
هذا "غيل". إنه واع. ضغط دمه 100 على 60.
744
00:53:03,722 --> 00:53:04,556
أسفله،
745
00:53:04,639 --> 00:53:05,640
"سيرجيو". واع أيضاً.
746
00:53:05,724 --> 00:53:07,017
ضغط دمه 90 على 60.
747
00:53:07,309 --> 00:53:08,810
سيقانهما مثبتة تحت الركام.
748
00:53:08,894 --> 00:53:11,021
حقنت "غيل" بالمحلول الوحيد الذي أحمله.
749
00:53:11,104 --> 00:53:12,564
يجب أن نخرجه أولاً.
750
00:53:13,064 --> 00:53:14,941
هذا لا يبدو مبشراً.
751
00:53:15,025 --> 00:53:15,859
اتصالاتي مقطوعة.
752
00:53:16,234 --> 00:53:18,028
إنني أتصل. لكن أحداً لا يرد.
753
00:53:18,111 --> 00:53:22,199
سلاح المهندسين لديهم معدات نحتاج إليها
في مطار "بغداد".
754
00:53:22,282 --> 00:53:24,993
استخدم إشارة اتصالي، "نوماد 2".
755
00:53:25,076 --> 00:53:26,369
اتصل برجالي،
756
00:53:26,453 --> 00:53:27,829
وسينجزون المطلوب.
757
00:53:27,913 --> 00:53:29,998
قاعدة "نوماد"، هنا "نوماد 2".
758
00:53:30,081 --> 00:53:32,459
"نوماد 2"، هنا قاعدة "نوماد". تكلم.
759
00:53:33,960 --> 00:53:36,463
لطالما تغلبت على الصعاب.
760
00:53:37,631 --> 00:53:40,592
- حتى الآن.
- نحتاج إلى فريق إنقاذ ومعدات إنقاذ.
761
00:53:42,052 --> 00:53:44,638
- أريدك أن تساعدني.
- ساعده على النهوض.
762
00:53:44,721 --> 00:53:46,640
عُلم. سنبدأ البحث عن المعدات الآن.
763
00:53:47,891 --> 00:53:50,393
- تعالي يا آنسة.
- يجب أن تذهبي.
764
00:53:50,477 --> 00:53:52,145
سنساعدك على ركوب هذه الشاحنة.
765
00:53:52,229 --> 00:53:53,855
اجلسي في مؤخرة الشاحنة.
766
00:53:55,106 --> 00:53:57,275
- اجلسي في الشاحنة.
- اركبي في الخلف.
767
00:53:57,359 --> 00:53:58,818
- انتبهي لرأسك.
- هل أنت بخير؟
768
00:53:58,902 --> 00:54:00,070
أدخلي ساقيك برفق.
769
00:54:02,030 --> 00:54:04,115
- أنت بخير.
- أنت عائدة إلى الديار.
770
00:54:13,833 --> 00:54:15,210
"سيرجيو"!
771
00:54:19,297 --> 00:54:20,173
حسناً.
772
00:54:24,928 --> 00:54:26,471
"سيرجيو"!
773
00:54:27,222 --> 00:54:28,223
يُوجد شخص في الخارج.
774
00:54:28,306 --> 00:54:29,766
"سيرجيو"!
775
00:54:30,934 --> 00:54:31,893
هل من أحد؟
776
00:54:31,977 --> 00:54:32,978
- إنه "غابي".
- هناك؟
777
00:54:33,478 --> 00:54:35,021
"سيرجيو"!
778
00:54:37,857 --> 00:54:38,858
أين أنت؟
779
00:54:39,484 --> 00:54:40,568
أنا هنا!
780
00:54:40,652 --> 00:54:41,861
"غابي"، صديقي.
781
00:54:44,030 --> 00:54:46,408
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير يا "سيرجيو"!
782
00:54:49,661 --> 00:54:51,955
اسمع. "غابي"، نحتاج إلى الماء.
783
00:54:52,038 --> 00:54:53,290
نحتاج إلى محاليل وريدية.
784
00:54:53,915 --> 00:54:55,000
كما ننتظر
785
00:54:55,083 --> 00:54:56,584
- معداتنا الثقيلة.
- أجل.
786
00:54:56,668 --> 00:54:59,754
الوقت يداهمنا. أتستطيع تعجّل أحد المسؤولين؟
787
00:54:59,838 --> 00:55:01,464
- بالطبع.
- اذهب!
788
00:55:01,548 --> 00:55:02,674
- "غابي"؟
- أجل؟
789
00:55:02,924 --> 00:55:04,175
كيف حال "كارولينا"؟
790
00:55:04,426 --> 00:55:05,510
والآخرين؟
791
00:55:07,220 --> 00:55:08,054
الوضع جيد.
792
00:55:08,888 --> 00:55:10,724
الجميع بخير يا "سيرجيو". الكل بخير.
793
00:55:11,224 --> 00:55:12,225
لا تقلق.
794
00:55:13,601 --> 00:55:14,936
سأحضر الماء الآن.
795
00:55:17,105 --> 00:55:18,773
قال إن الوضع جيد.
796
00:55:20,608 --> 00:55:21,651
إنه يكذب.
797
00:55:26,364 --> 00:55:27,324
إنه يكذب.
798
00:55:34,664 --> 00:55:37,000
- لست مضطراً إلى فعل هذا الآن.
- سأنجح يا "غيل".
799
00:55:37,083 --> 00:55:38,209
هذا سابق لأوانه.
800
00:55:38,293 --> 00:55:39,961
- أرجوك، ليس الآن.
- انتظر، "سيرجيو".
801
00:55:40,045 --> 00:55:43,131
لم أعبر نصف الكرة الأرضية
لأتلقى أوامر من...
802
00:55:44,257 --> 00:55:45,091
تابع.
803
00:55:48,136 --> 00:55:51,681
من متمرد تيموريّ لم يتجاوز التعليم الثانوي.
804
00:55:53,099 --> 00:55:55,310
أُرسلنا إلى هنا لندير شؤون "تيمور الشرقية".
805
00:55:55,393 --> 00:55:57,312
- أُرسلنا إلى هنا...
- نحن ملمّون بعملنا.
806
00:55:57,395 --> 00:56:00,398
...لندير شؤون "تيمور الشرقية" مؤقتاً.
807
00:56:00,482 --> 00:56:04,652
فهمت. إذن تريدنا أن نسلّم جميعاً السلطة
للتيموريين، إلا أنت.
808
00:56:04,736 --> 00:56:06,029
- أهذا مرادك؟
- إن لم يعجبك...
809
00:56:06,112 --> 00:56:08,031
- لا يعجبني.
- ...فيمكنك الرحيل.
810
00:56:08,114 --> 00:56:08,948
إذن فلترحل.
811
00:56:11,034 --> 00:56:12,202
حسناً يا رفاق.
812
00:56:20,418 --> 00:56:21,252
إذن...
813
00:56:24,422 --> 00:56:27,092
أُرسلنا إلى هنا كمالكين للسلطة.
814
00:56:28,968 --> 00:56:30,011
لكن كم أتمنى...
815
00:56:30,678 --> 00:56:33,306
أن نرحل كزملاء موقّرين.
816
00:56:35,725 --> 00:56:36,726
من الآن فصاعداً...
817
00:56:37,352 --> 00:56:40,355
سنتلقى أوامرنا منكم مباشرةً.
818
00:56:41,940 --> 00:56:43,942
لأن ما سنقوم به هنا...
819
00:56:44,651 --> 00:56:45,860
عمل هام جداً.
820
00:56:48,238 --> 00:56:49,823
نحن على مشارف بناء
821
00:56:50,365 --> 00:56:53,618
أول دولة جديدة في القرن الـ21.
822
00:56:54,911 --> 00:56:56,538
لذا دعونا نتعاون.
823
00:56:56,621 --> 00:56:58,998
قفوا. تعالوا. اقتربوا.
824
00:56:59,624 --> 00:57:01,793
لنتعارف من فضلكم.
825
00:57:02,293 --> 00:57:04,712
"غيل"، لم لا تقدّم نفسك؟
826
00:57:06,506 --> 00:57:08,383
اسمي "غيل لوشر". أنا...
827
00:57:09,426 --> 00:57:10,677
أعمل في "الأمم المتحدة".
828
00:57:24,899 --> 00:57:26,901
حسناً، هذا الجزء من الوصفة سرّيّ.
829
00:57:27,944 --> 00:57:30,155
اذهبي إلى هناك.
830
00:57:50,133 --> 00:57:52,927
"حياته بحث لا ينتهي إلى الأبد.
831
00:57:54,095 --> 00:57:56,890
المستقبل هو ما يخلق حاضره.
832
00:57:57,515 --> 00:58:00,101
كل شيء هو سلسلة لا نهائية من الشوق."
833
00:58:02,520 --> 00:58:03,688
كتاب "ذا إسكيبيست".
834
00:58:07,025 --> 00:58:09,402
كم يتناسب هذا...
835
00:58:10,195 --> 00:58:12,947
مع البيض المكسيكي المخفوق.
836
00:58:37,639 --> 00:58:39,682
كم عمر ولديك؟
837
00:58:40,975 --> 00:58:42,810
الأكبر عمره...
838
00:58:46,731 --> 00:58:47,565
22 عاماً.
839
00:58:50,401 --> 00:58:51,236
21 عاماً.
840
00:58:52,111 --> 00:58:54,614
والآخر عمره 19 عاماً.
841
00:58:54,697 --> 00:58:56,366
وكم مرة تراهما؟
842
00:58:58,535 --> 00:58:59,744
لا أراهما بما يكفي.
843
00:59:07,669 --> 00:59:10,421
{\an8}"(ريو دي جانيرو)"
844
00:59:18,972 --> 00:59:19,806
توقف!
845
00:59:22,058 --> 00:59:23,643
أيها الولدان!
846
00:59:23,726 --> 00:59:24,852
"لورديز"!
847
00:59:24,936 --> 00:59:25,937
مرحباً يا جدتي.
848
00:59:26,938 --> 00:59:30,358
يخنة القريدس بزيت النخيل الأحمر.
849
00:59:30,441 --> 00:59:32,235
- من أين أحضرته؟
- من "باهيا".
850
00:59:32,527 --> 00:59:33,611
من "نازاري داس فرانياس"؟
851
00:59:33,695 --> 00:59:35,071
من أجلك يا بني.
852
00:59:36,155 --> 00:59:37,407
أنا سعيد جداً بوجودي هنا.
853
00:59:38,741 --> 00:59:40,034
كيف كان الشاطئ؟
854
00:59:40,118 --> 00:59:42,245
كان الماء رائعاً.
855
00:59:43,580 --> 00:59:46,583
كم تسرّني رؤيتك هنا مع الولدين يا بنيّ!
856
00:59:47,709 --> 00:59:52,380
بدأت "الأمم المتحدة"
إعادة 400 ألف لاجئ كمبوديّ،
857
00:59:52,463 --> 00:59:55,842
{\an8}كجزء من اتفاقية السلام
مع "الخمير الحمر" سيئي السمعة
858
00:59:55,925 --> 00:59:57,468
وهو ما حسبه الجميع مستحيلاً.
859
00:59:57,552 --> 00:59:58,970
أيها الصبيّان، تعاليا لتأكلا!
860
00:59:59,053 --> 01:00:00,513
أنا آت!
861
01:00:00,597 --> 01:00:03,349
- خاطبا جدتكما بالإنجليزية.
- آسف.
862
01:00:03,433 --> 01:00:08,146
لا تعتذر.
ليس ذنبك أن أباك لم يعلمك البرتغالية.
863
01:00:08,229 --> 01:00:13,651
ولا أن جدتك، وهي زوجة دبلوماسيّ،
لا تجيد الفرنسية.
864
01:00:13,735 --> 01:00:15,069
من قال لك إنني لا أجيدها؟
865
01:00:16,487 --> 01:00:17,780
ستعجبكم كثيراً!
866
01:00:17,864 --> 01:00:20,325
تأمّلوا حجم هذا القريدس.
867
01:00:20,408 --> 01:00:21,326
ناولني الملعقة.
868
01:00:22,827 --> 01:00:24,078
أخبرهما ما هذا الصنف.
869
01:00:24,162 --> 01:00:28,541
هذا من "سلفادور"، مسقط رأس "لورديز".
870
01:00:29,208 --> 01:00:33,296
يُسمّى "يخنة"، وهو أشهى طعام برازيليّ
871
01:00:33,379 --> 01:00:34,714
- ستتذوقانه...
- "آدريان".
872
01:00:35,340 --> 01:00:36,924
- ...في...
- أبي.
873
01:00:37,008 --> 01:00:38,593
حسناً، سأملأ صحنك.
874
01:00:40,720 --> 01:00:42,138
- الأمر...
- حسناً.
875
01:00:43,389 --> 01:00:44,349
آسف يا أبي.
876
01:00:45,516 --> 01:00:47,518
لا أشعر بالجوع الآن.
877
01:00:53,191 --> 01:00:54,067
ما الأمر؟
878
01:00:54,150 --> 01:00:55,360
أعاني من حساسية للقريدس.
879
01:00:58,738 --> 01:00:59,822
منذ متى؟
880
01:01:05,244 --> 01:01:06,496
منذ ولادته يا أبي.
881
01:01:28,393 --> 01:01:29,811
تزوجنا صغيرين...
882
01:01:30,603 --> 01:01:32,980
وقررنا توفير بيت مستقر للولدين...
883
01:01:33,815 --> 01:01:36,734
مع أمهما في "جنيف".
884
01:01:50,915 --> 01:01:52,166
صميم عملي في...
885
01:01:54,043 --> 01:01:55,712
صميم عملي في الميدان.
886
01:01:57,880 --> 01:01:58,715
مرحباً.
887
01:02:02,927 --> 01:02:03,761
أجل.
888
01:02:05,263 --> 01:02:06,139
لا بأس.
889
01:02:08,015 --> 01:02:09,100
أجل، سأحضر.
890
01:02:10,143 --> 01:02:10,977
شكراً.
891
01:02:43,050 --> 01:02:44,427
حين أكون في بعثة...
892
01:02:45,970 --> 01:02:47,555
أعرف أيّ دور
893
01:02:47,638 --> 01:02:48,931
يجب أن أؤديه...
894
01:02:49,640 --> 01:02:53,811
لأنجز المهمة خلال إطار زمنيّ محدد.
895
01:02:56,522 --> 01:02:58,191
أعتقد أنني غير بارع في...
896
01:02:58,858 --> 01:03:00,443
المهام المفتوحة لأجل غير مسمى.
897
01:03:12,038 --> 01:03:12,872
والآن؟
898
01:03:14,665 --> 01:03:16,125
نحن نتناول الإفطار.
899
01:03:39,565 --> 01:03:41,025
ماذا نفعل الآن؟
900
01:03:43,986 --> 01:03:46,531
نحن على وشك تدليل نفسينا.
901
01:03:57,166 --> 01:03:59,210
سأسمِعك أغنيةً.
902
01:05:20,166 --> 01:05:21,167
لا يمكنك الدخول.
903
01:05:21,250 --> 01:05:22,627
أرجوك. دعني أدخل!
904
01:05:23,002 --> 01:05:24,921
يجب أن أدخل!
905
01:05:25,004 --> 01:05:26,464
أرجوك أن تتركني أدخل!
906
01:05:26,547 --> 01:05:28,549
- لا يمكنك الدخول.
- بربك!
907
01:05:29,675 --> 01:05:31,302
ماذا تفعل أنت؟
908
01:06:19,684 --> 01:06:20,851
أتريدين الشاي؟
909
01:06:37,785 --> 01:06:39,120
هل أخوك معك؟
910
01:06:39,912 --> 01:06:43,958
أبي، إنه... في الواقع، "آدريان"...
911
01:06:46,752 --> 01:06:48,212
أجل، أنتما مشغولان.
912
01:06:49,547 --> 01:06:50,548
أنا متفهّم.
913
01:06:51,215 --> 01:06:52,508
معذرةً يا أبي.
914
01:06:59,098 --> 01:07:00,391
أحبك.
915
01:07:03,894 --> 01:07:05,312
وأحب أخاك أيضاً.
916
01:07:31,756 --> 01:07:32,590
شكراً.
917
01:07:39,597 --> 01:07:46,062
{\an8}"القصر الرئاسي، (أندونيسيا)"
918
01:07:48,564 --> 01:07:49,440
هل أنت بخير؟
919
01:07:52,902 --> 01:07:53,778
أجل.
920
01:07:53,861 --> 01:07:56,697
- حتماً لست بحاجة إلى أن أقول لك...
- لكنك ستقوله بأيّة حال.
921
01:08:01,327 --> 01:08:03,037
نحن نناشد نفس الحكومة
922
01:08:03,120 --> 01:08:05,456
التي تذبح التيموريين منذ عقود.
923
01:08:06,582 --> 01:08:08,084
هل أنت واثق من أنك بخير؟
924
01:08:13,714 --> 01:08:14,799
أتعرف ماذا أريد؟
925
01:08:15,466 --> 01:08:16,300
ماذا؟
926
01:08:22,223 --> 01:08:24,809
أريد أن أسقط من السماء...
927
01:08:25,434 --> 01:08:26,435
مثل المطر...
928
01:08:28,687 --> 01:08:30,106
وأبقى إلى الأبد...
929
01:08:30,940 --> 01:08:32,566
في المكان الذي أنتمي إليه.
930
01:08:45,079 --> 01:08:46,080
"سيرجيو".
931
01:08:46,705 --> 01:08:48,833
ماذا قلت للتو بحق السماء؟
932
01:08:54,505 --> 01:08:55,464
{\an8}- تفضّل.
- أشكرك.
933
01:08:55,548 --> 01:08:59,593
{\an8}"(عبد الرحمن وحيد)، رئيس (أندونيسيا)"
934
01:09:06,809 --> 01:09:07,852
السيد "دي ميلو"...
935
01:09:09,937 --> 01:09:11,313
أنت طلبت هذا الاجتماع.
936
01:09:12,523 --> 01:09:14,275
أجل. هذا صحيح.
937
01:09:16,861 --> 01:09:17,945
سيدي الرئيس...
938
01:09:19,321 --> 01:09:20,156
أنا هنا...
939
01:09:20,656 --> 01:09:23,826
لأن أهالي "تيمور الشرقية"،
من خلال استفتاء شعبيّ،
940
01:09:24,368 --> 01:09:26,412
اختاروا الاستقلال.
941
01:09:26,620 --> 01:09:29,039
هكذا يريدون أن يُروا...
942
01:09:29,915 --> 01:09:31,333
في عيون العالم.
943
01:09:31,834 --> 01:09:36,589
وطوال 24 عاماً من الهيمنة الأندونيسية،
944
01:09:36,672 --> 01:09:39,425
وبعد إزهاق 200 ألف روح،
945
01:09:42,052 --> 01:09:43,596
يريدونك أن تعتذر.
946
01:09:45,556 --> 01:09:46,724
معذرةً؟
947
01:09:46,807 --> 01:09:47,725
أجل.
948
01:09:51,228 --> 01:09:53,939
يؤسفني حرمانك من انتصار دبلوماسيّ،
949
01:09:55,441 --> 01:09:57,318
لكن الحياة ليست بهذه البساطة.
950
01:10:00,070 --> 01:10:01,322
أحياناً تكون بهذه البساطة.
951
01:10:12,208 --> 01:10:13,959
انتهى عصر الاحتلال،
952
01:10:14,668 --> 01:10:15,711
يا سيدي الرئيس.
953
01:10:17,504 --> 01:10:19,506
وهم لا يريدون شيئاً...
954
01:10:20,549 --> 01:10:22,760
سوى الاعتراف بهم على حالهم.
955
01:10:24,220 --> 01:10:25,971
لأن نظرتك إليهم...
956
01:10:27,431 --> 01:10:29,725
ستحدد نظرة العالم كله
957
01:10:30,309 --> 01:10:31,477
إليك.
958
01:10:42,696 --> 01:10:43,656
هل أنت بخير؟
959
01:10:46,116 --> 01:10:47,117
انظري.
960
01:10:52,081 --> 01:10:53,290
زد سرعتك.
961
01:10:53,374 --> 01:10:54,291
ماذا؟
962
01:10:54,375 --> 01:10:55,542
زد سرعتك!
963
01:10:57,211 --> 01:10:58,170
أحبك.
964
01:11:11,600 --> 01:11:14,395
إنه مهجور منذ الحرب الأهلية.
965
01:11:15,062 --> 01:11:15,896
أترين هذا؟
966
01:11:16,438 --> 01:11:17,898
يمكنك بالكاد رؤيتها.
967
01:11:18,274 --> 01:11:21,026
بناه البرتغاليون في عام 1515،
968
01:11:21,110 --> 01:11:24,280
وكانوا يأملون في إيجاد "جزر التوابل".
969
01:11:29,076 --> 01:11:30,244
جاؤوا جميعاً ورحلوا.
970
01:11:31,078 --> 01:11:32,663
الهولنديون، البرتغاليون.
971
01:11:38,419 --> 01:11:39,253
والآن نحن.
972
01:12:01,483 --> 01:12:03,944
إذن هل ستعتذر "أندونيسيا"؟
973
01:12:04,028 --> 01:12:05,571
على ما يبدو، أجل.
974
01:12:15,205 --> 01:12:16,206
هل ستتحرّر "تيمور"؟
975
01:12:19,877 --> 01:12:20,711
أجل.
976
01:12:29,219 --> 01:12:30,512
عملنا هنا...
977
01:12:32,473 --> 01:12:33,724
أوشك على الانتهاء.
978
01:15:48,126 --> 01:15:49,586
لست مضطرةً إلى فعل ذلك.
979
01:15:53,966 --> 01:15:55,634
أوشكت البعثة على الانتهاء،
980
01:15:55,717 --> 01:15:56,552
أليس كذلك؟
981
01:16:05,519 --> 01:16:07,521
أعرف ما أريد لحياتي يا "سيرجيو".
982
01:16:08,939 --> 01:16:12,109
لن أنتظرك حتى تقرر ما تريد لحياتك.
983
01:16:13,360 --> 01:16:14,194
لا ترحلي.
984
01:16:56,612 --> 01:16:58,363
اتصل رجالي بقائد القاعدة.
985
01:16:59,114 --> 01:17:00,782
بل وحاولوا الاتصال بمكتب "بريمر".
986
01:17:02,034 --> 01:17:03,660
لم يجدوا المعدات في أيّ مكان.
987
01:17:06,246 --> 01:17:07,664
في أيّة مدينة أخرى بالعالم
988
01:17:08,206 --> 01:17:10,500
كان سيتم إجلاؤهم بالفعل، وأنت تعرف ذلك.
989
01:17:10,584 --> 01:17:11,460
يا للفوضى!
990
01:17:18,216 --> 01:17:19,134
"بيل"...
991
01:17:20,969 --> 01:17:22,804
لا تُوجد مساعدات أخرى في الطريق...
992
01:17:23,430 --> 01:17:24,264
أليس كذلك؟
993
01:17:26,308 --> 01:17:27,768
يبدو أن شيئاً لن يأتي، لا.
994
01:17:57,839 --> 01:17:59,966
إذن ماذا حدث فعلياً؟
995
01:18:02,177 --> 01:18:03,303
لا أعرف.
996
01:18:06,640 --> 01:18:07,641
فجّروا قنبلةً.
997
01:18:10,143 --> 01:18:11,895
لكن لماذا استهدفوا "الأمم المتحدة"؟
998
01:18:14,773 --> 01:18:15,774
لأنها هدف سهل.
999
01:18:24,074 --> 01:18:26,785
{\an8}"(الأمم المتحدة)"
1000
01:18:44,970 --> 01:18:46,638
لا يبدو المكان مرحّباً،
1001
01:18:47,305 --> 01:18:48,181
أليس كذلك؟
1002
01:18:50,434 --> 01:18:53,061
نحن في "بغداد" يا "سيرجيو"،
لا في "سانت تروبيه".
1003
01:19:00,736 --> 01:19:01,653
انتظرا هنا.
1004
01:19:02,988 --> 01:19:03,822
"سيرجيو".
1005
01:19:04,823 --> 01:19:05,657
مهلاً.
1006
01:19:07,617 --> 01:19:08,618
ماذا يفعل؟
1007
01:19:14,416 --> 01:19:16,084
أنا واثق من تفهّمكم.
1008
01:19:16,585 --> 01:19:18,086
لا مانع لديّ.
1009
01:19:28,054 --> 01:19:29,014
يريدوننا أن نرحل.
1010
01:19:29,097 --> 01:19:30,474
- من؟
- مبعوث "الأمم المتحدة".
1011
01:19:30,557 --> 01:19:33,977
قال إنه لا يريد أن يتصور الأهالي
أن "الأمم المتحدة" طرف في الاحتلال.
1012
01:19:34,060 --> 01:19:35,812
لا نريد ذلك، صحيح؟
1013
01:19:36,438 --> 01:19:37,272
والقناصة أيضاً.
1014
01:19:37,355 --> 01:19:38,482
القناصة أيضاً؟
1015
01:19:38,815 --> 01:19:39,649
حسناً.
1016
01:19:48,325 --> 01:19:49,743
هل تمزح بحق السماء؟
1017
01:19:52,287 --> 01:19:53,205
أهذا كل ما معك؟
1018
01:19:53,789 --> 01:19:55,499
آسف يا سيدي. هذا كل شيء.
1019
01:19:57,584 --> 01:19:59,002
ألا تحب الجيش؟
1020
01:19:59,085 --> 01:20:00,545
هل تمزح بحق السماء؟
1021
01:20:00,796 --> 01:20:02,798
أقوى جيش على وجه الأرض...
1022
01:20:03,757 --> 01:20:05,133
وهذا أقصى ما يمكنكم فعله؟
1023
01:20:06,426 --> 01:20:10,555
كان بوسعهم تعيين دبابات لحراسة مقرنا.
1024
01:20:10,639 --> 01:20:11,640
ارفع!
1025
01:20:12,724 --> 01:20:15,852
- أين كان صوابك بحق السماء؟
- عمّ تتحدث بحق السماء؟
1026
01:20:15,936 --> 01:20:17,145
كنت قد فقدت صوابك.
1027
01:20:17,854 --> 01:20:19,689
لحظة وصولنا في "بغداد"،
1028
01:20:20,816 --> 01:20:22,692
عرّضنا جميعاً أرواحنا للخطر.
1029
01:20:23,026 --> 01:20:23,985
اتخذتُ قراراً.
1030
01:20:24,069 --> 01:20:26,863
- قرار حكيم يا "سيرجيو".
- في حين أنك لا تفعل شيئاً.
1031
01:20:26,947 --> 01:20:27,781
تباً لك.
1032
01:20:27,864 --> 01:20:30,325
- تباً لك.
- هلا تحاولان الحفاظ على التفاؤل؟
1033
01:20:30,408 --> 01:20:34,120
سنحاول الحفاظ على التفاؤل
بينما تملأ جعبتك بالحجارة.
1034
01:20:36,122 --> 01:20:37,541
تباً لك يا "غيل".
1035
01:20:37,624 --> 01:20:38,458
تباً!
1036
01:20:45,465 --> 01:20:47,300
- "سيرجيو"...
- أحقاً أمرت
1037
01:20:47,384 --> 01:20:48,510
الحراس بالرحيل؟
1038
01:20:48,802 --> 01:20:49,928
أجل يا "لين"، أمرتهم.
1039
01:20:50,011 --> 01:20:52,848
يجب أن نقيّم الوضع الأمني.
1040
01:20:52,931 --> 01:20:56,017
أتحمّل المسؤولية كاملةً يا "غابي".
1041
01:20:57,143 --> 01:20:58,562
المسؤولية كاملةً.
1042
01:21:00,647 --> 01:21:02,566
"قابوش"، هلا تغلق الباب من فضلك؟
1043
01:21:04,901 --> 01:21:08,196
ليس لدينا خيار سوى التعاون مع الأمريكيين.
1044
01:21:09,990 --> 01:21:13,326
لكننا لا نستطيع الاختباء
وراء جدار من الذخيرة.
1045
01:21:15,537 --> 01:21:16,538
بصراحة شديدة...
1046
01:21:17,205 --> 01:21:18,206
صار...
1047
01:21:18,915 --> 01:21:20,709
أوضح بالنسبة لي من أيّ وقت مضى...
1048
01:21:21,418 --> 01:21:22,377
سبب وجودنا هنا...
1049
01:21:23,420 --> 01:21:26,631
وسبب مناشدتي لكم يا زملائي وأصدقائي،
لتنضموا إليّ في هذه المهمة
1050
01:21:26,715 --> 01:21:29,843
وسبب احتياج هذه المهمة إلى خيرة...
1051
01:21:30,468 --> 01:21:32,429
الكوادر الدبلوماسية بـ"الأمم المتحدة".
1052
01:21:34,222 --> 01:21:36,433
لم نأت لإصلاح "العراق"...
1053
01:21:39,144 --> 01:21:40,979
ولا لنملي على شعبها ما يفعلون.
1054
01:21:42,522 --> 01:21:44,316
يجب أن نواجه الشعب العراقي
1055
01:21:44,399 --> 01:21:45,400
بصراحة.
1056
01:21:46,359 --> 01:21:49,321
بصراحة شديدة بصفتنا،
وباسم "الأمم المتحدة"، لأن هذه طبيعتنا.
1057
01:21:50,822 --> 01:21:52,866
وهذا ما نجيد القيام به.
1058
01:21:55,285 --> 01:21:58,663
حسناً. هل معك النماذج الانتخابية؟
1059
01:21:58,747 --> 01:22:00,373
من "تيمور" و"كوسوفو". نحن جاهزون.
1060
01:22:01,541 --> 01:22:02,626
حسناً يا رفاق.
1061
01:22:04,127 --> 01:22:05,128
لنبدأ.
1062
01:22:07,756 --> 01:22:08,590
استمتعوا بـ"بغداد".
1063
01:22:15,138 --> 01:22:15,972
"غيل"؟
1064
01:22:19,225 --> 01:22:20,226
أنا آسف.
1065
01:22:25,941 --> 01:22:27,233
أنا في شدة الأسف.
1066
01:22:30,195 --> 01:22:31,529
أنا آسف أيضاً.
1067
01:22:32,113 --> 01:22:33,239
كنت على حق.
1068
01:22:34,491 --> 01:22:35,325
لا.
1069
01:22:36,534 --> 01:22:37,702
أنا في شدة الأسف.
1070
01:22:40,038 --> 01:22:40,997
شكراً يا "سيرجيو".
1071
01:23:33,758 --> 01:23:34,592
سيدي.
1072
01:23:34,676 --> 01:23:36,469
- الشرطة العسكرية.
- أيها النقيب.
1073
01:23:36,553 --> 01:23:38,680
أريد إخطارك بأننا وجدنا "سيرجيو" بالداخل.
1074
01:23:39,180 --> 01:23:40,473
- أهو حيّ؟
- أجل يا سيدي.
1075
01:23:41,141 --> 01:23:43,351
لنخرجه. أخرجوه.
1076
01:23:48,481 --> 01:23:50,942
بعبارة أخرى، ما كان حجم التفجير؟
1077
01:23:52,360 --> 01:23:56,364
{\an8}بناية "الأمم المتحدة" في فندق "القناة"
منفصلة تماماً عن سائر البنايات.
1078
01:23:56,448 --> 01:23:58,324
{\an8}المنطقة إلى حدّ كبير...
1079
01:23:59,784 --> 01:24:01,327
{\an8}- سيد "مارشال"، انتظر...
- بها قليل...
1080
01:24:01,411 --> 01:24:03,538
{\an8}انتظر لحظة ًلأن "بول بريمر"،
1081
01:24:03,621 --> 01:24:06,416
{\an8}رئيس الإدارة المدنية الأمريكية في "العراق"
يتحدث الآن،
1082
01:24:06,499 --> 01:24:08,752
{\an8}وأريد أن يسمع مشاهدونا ما يقول.
1083
01:24:08,835 --> 01:24:12,464
في هذه اللحظة، صديقي العزيز "سيرجيو"...
1084
01:24:13,006 --> 01:24:14,883
في مكان ما...
1085
01:24:15,967 --> 01:24:19,554
هناك. نحن نبذل قصارى جهدنا لإخراجه.
1086
01:24:19,637 --> 01:24:22,474
ربما كان هو هدف هذا الهجوم
1087
01:24:22,557 --> 01:24:25,852
الذي سيزيد عزيمتنا قوةً لمكافحة الإرهاب...
1088
01:24:26,728 --> 01:24:28,063
أينما وجدناه.
1089
01:24:28,146 --> 01:24:29,939
شكراً جزيلاً.
1090
01:24:31,149 --> 01:24:32,734
بمجرد أن نتوصل إلى معلومات،
1091
01:24:33,526 --> 01:24:34,569
سنطلعكم عليها.
1092
01:24:42,327 --> 01:24:44,079
تزداد صعوبة التنفس.
1093
01:24:44,704 --> 01:24:45,705
أعرف يا صديقي.
1094
01:24:46,623 --> 01:24:48,333
أريدك أن تفهم شيئاً.
1095
01:24:50,210 --> 01:24:51,294
ما يجب أن نفعله...
1096
01:24:51,836 --> 01:24:53,129
لإخراجك من هنا...
1097
01:24:53,922 --> 01:24:56,508
سنضطر إلى بتر كلتا ساقيك يا "غيل".
1098
01:24:56,966 --> 01:24:57,884
أعرف.
1099
01:24:58,718 --> 01:25:02,305
أعطيتك بالفعل الجرعة القصوى من المورفين.
لو أعطيتك المزيد ستموت.
1100
01:25:04,599 --> 01:25:06,726
افعل ما يلزم لإخراجنا من هنا.
1101
01:25:09,729 --> 01:25:11,606
أعدني إلى أسرتي.
1102
01:25:13,983 --> 01:25:14,818
أمرك يا سيدي.
1103
01:25:15,235 --> 01:25:16,236
حسناً يا صديقي.
1104
01:25:17,237 --> 01:25:18,780
سنخرجك من هنا.
1105
01:25:19,697 --> 01:25:20,532
حسناً.
1106
01:25:34,087 --> 01:25:35,296
حسناً.
1107
01:25:35,547 --> 01:25:37,423
انتظر!
1108
01:25:39,968 --> 01:25:43,429
- "غيل".
- اصمت! هلا تصمت؟
1109
01:25:43,513 --> 01:25:44,889
انتظر.
1110
01:25:45,765 --> 01:25:46,683
انتظر.
1111
01:25:47,559 --> 01:25:48,560
انتظر فحسب.
1112
01:25:56,359 --> 01:25:57,360
سامحني.
1113
01:26:12,125 --> 01:26:14,627
أنا آسف.
1114
01:26:21,009 --> 01:26:22,010
أنا آسف.
1115
01:26:26,347 --> 01:26:27,348
أنا آسف.
1116
01:26:45,658 --> 01:26:47,327
1، 2، 3،
1117
01:26:47,827 --> 01:26:48,912
هيا.
1118
01:26:52,040 --> 01:26:52,874
"سيرجيو"،
1119
01:26:53,750 --> 01:26:55,001
أنا عائد لآخذك.
1120
01:26:55,543 --> 01:26:56,711
أمهلني دقيقةً فحسب.
1121
01:26:58,254 --> 01:27:00,757
- حسناً. الزم مكانك.
- حسناً.
1122
01:27:04,093 --> 01:27:05,094
حسناً.
1123
01:27:07,805 --> 01:27:08,806
ارفعونا.
1124
01:27:12,310 --> 01:27:13,811
عد إلى الديار يا صديقي.
1125
01:27:17,899 --> 01:27:18,900
عد إلى الديار.
1126
01:27:54,269 --> 01:27:57,272
"كل شيء هو سلسلة لا نهائية من الشوق."
1127
01:28:27,135 --> 01:28:28,886
- هلا تنتظر لحظات؟
- أجل.
1128
01:28:28,970 --> 01:28:30,638
- بكل سرور.
- رائع. شكراً.
1129
01:28:35,935 --> 01:28:36,769
مرحباً.
1130
01:28:38,313 --> 01:28:39,439
شكراً لحضورك.
1131
01:28:41,274 --> 01:28:42,650
غداً هو اليوم المنتظر.
1132
01:28:45,486 --> 01:28:46,863
لابد أنك تشعر بفخر شديد.
1133
01:28:49,324 --> 01:28:50,158
صحيح.
1134
01:28:53,494 --> 01:28:55,621
هل قلت إنك ستعطيني بعض الأوراق؟
1135
01:28:56,122 --> 01:28:57,123
أجل.
1136
01:30:05,817 --> 01:30:08,194
"كل شيء هو سلسلة لا نهائية من الشوق."
1137
01:30:12,490 --> 01:30:13,991
"سيرجيو"، هذا جميل.
1138
01:30:15,952 --> 01:30:16,869
بالطبع.
1139
01:30:27,839 --> 01:30:28,673
لكن...
1140
01:30:30,508 --> 01:30:32,301
هل يمكنك أن تخبرني الآن...
1141
01:30:33,302 --> 01:30:35,263
في هذه اللحظة، ماذا تريد؟
1142
01:30:37,807 --> 01:30:38,808
هل يمكنك أن تخبرني؟
1143
01:30:42,979 --> 01:30:44,147
هناك...
1144
01:30:44,939 --> 01:30:45,815
بقعة...
1145
01:30:48,317 --> 01:30:49,152
في "ريو"...
1146
01:30:50,862 --> 01:30:53,948
يلتقي فيها بروز من الصخور بالبحر عند...
1147
01:30:54,657 --> 01:30:55,783
شاطئ "إيبانيما".
1148
01:30:58,911 --> 01:30:59,954
تُسمّى...
1149
01:31:00,913 --> 01:31:01,998
"أربوادور".
1150
01:31:03,499 --> 01:31:05,334
كان يصطحبني أبي...
1151
01:31:06,127 --> 01:31:07,086
إلى ذلك المكان
1152
01:31:07,712 --> 01:31:08,963
في طفولتي.
1153
01:31:10,089 --> 01:31:11,299
وهو مكان...
1154
01:31:12,300 --> 01:31:15,720
أعود إليه حتى الآن بمجرد وصولي في "ريو".
1155
01:31:20,600 --> 01:31:21,851
أريد أن أعود إلى الديار.
1156
01:31:24,604 --> 01:31:26,105
أريد أن أعود إلى "البرازيل".
1157
01:31:28,316 --> 01:31:29,233
إلى "أربوادور".
1158
01:31:32,236 --> 01:31:33,613
أريد أن أتوقف...
1159
01:31:34,697 --> 01:31:37,408
عن فعل ما يتوقعه مني الناس.
1160
01:31:38,618 --> 01:31:39,952
يبدو الأمر سهلاً، لكن...
1161
01:31:42,288 --> 01:31:44,457
لا يسهل عليّ فعل ذلك.
1162
01:31:50,296 --> 01:31:52,507
- يجب أن تفعل ذلك.
- انتظري.
1163
01:31:55,092 --> 01:31:55,968
انظري إليّ.
1164
01:32:00,640 --> 01:32:03,100
أريد أن أرى هذا البلد مستقلاً...
1165
01:32:03,768 --> 01:32:04,769
وحراً.
1166
01:32:10,525 --> 01:32:11,651
وأريدك.
1167
01:32:13,945 --> 01:32:15,488
أريدك بشدة.
1168
01:32:16,072 --> 01:32:16,948
انظري إليّ.
1169
01:32:27,833 --> 01:32:29,085
أريدك بشدة.
1170
01:32:29,168 --> 01:32:31,754
من الأفضل أن تكون واثقاً تماماً
لأنني أريدك أيضاً.
1171
01:33:00,491 --> 01:33:01,325
أسرعوا!
1172
01:33:02,868 --> 01:33:03,869
لا أستطيع!
1173
01:33:08,791 --> 01:33:10,084
المكان آمن!
1174
01:33:10,167 --> 01:33:11,836
وصلنا. حسناً يا صديقي.
1175
01:33:11,919 --> 01:33:13,504
هيا بنا!
1176
01:34:03,763 --> 01:34:05,431
جاهزون لإعادتهم إلى الديار.
1177
01:34:26,160 --> 01:34:28,788
حسناً، إنهم عائدون إلى الداخل.
أعدّوا النقالة.
1178
01:34:47,640 --> 01:34:49,475
- يجب أن تبتعدي الآن.
- لن أرحل!
1179
01:34:49,558 --> 01:34:50,434
- لن أرحل.
- الآن!
1180
01:34:50,518 --> 01:34:51,602
لا تمنعني من فضلك.
1181
01:34:51,686 --> 01:34:53,604
- لا يمكنك المرور.
- لا أستطيع!
1182
01:34:53,688 --> 01:34:55,898
- يجب أن أصل إلى هناك. هل تفهم؟
- اسمعي...
1183
01:34:55,981 --> 01:34:57,441
- عليّ الذهاب.
- لا يمكنك التواجد هنا.
1184
01:34:57,525 --> 01:34:59,652
- استمع إليّ! لماذا تمنعني؟
- يجب أن ترحلي.
1185
01:34:59,735 --> 01:35:01,320
- الخطورة كبيرة.
- يجب أن أجده.
1186
01:35:01,404 --> 01:35:03,656
يجب أن أكون مع حبيبي "سيرجيو". هل تسمعني؟
1187
01:35:03,739 --> 01:35:06,409
- "سيرجيو دي ميلو"؟
- أجل! يجب أن أدخل.
1188
01:35:07,076 --> 01:35:08,160
أرجوك أن تتركني أدخل.
1189
01:35:08,828 --> 01:35:10,579
ادخلي.
1190
01:35:40,735 --> 01:35:41,569
"غابي"؟
1191
01:35:43,654 --> 01:35:44,488
"كارولينا"!
1192
01:35:44,572 --> 01:35:46,115
- "غابي"!
- تعالي.
1193
01:35:46,198 --> 01:35:47,575
إنه هنا. "سيرجيو" هنا.
1194
01:35:47,658 --> 01:35:49,243
- هنا.
- هلا ترشدني إليه؟
1195
01:35:50,619 --> 01:35:51,954
- هل أستطيع رؤيته؟
- لا.
1196
01:35:52,413 --> 01:35:53,664
لكنك تستطيعين التحدث معه.
1197
01:35:54,415 --> 01:35:55,416
سأريك.
1198
01:35:57,001 --> 01:35:58,002
سيسمعك.
1199
01:35:58,919 --> 01:36:00,045
"سيرجيو"، حبيبي،
1200
01:36:00,838 --> 01:36:01,756
هل أنت هنا؟
1201
01:36:03,716 --> 01:36:04,592
"سيرجيو"؟
1202
01:36:06,844 --> 01:36:08,721
"سيرجيو"، حبيبي، هل أنت هنا؟
1203
01:36:10,806 --> 01:36:11,640
"كارولينا"؟
1204
01:36:12,808 --> 01:36:13,684
"سيرجيو"؟
1205
01:36:16,771 --> 01:36:17,938
أجل، إنه هناك.
1206
01:36:20,775 --> 01:36:22,693
"سيرجيو"، حبيبي، أنا هنا!
1207
01:36:24,111 --> 01:36:24,945
هل أنت...
1208
01:36:26,906 --> 01:36:27,740
هل أنت...
1209
01:36:29,366 --> 01:36:30,284
هل أنت بخير؟
1210
01:36:37,750 --> 01:36:39,126
والآخرون؟
1211
01:36:41,504 --> 01:36:42,379
أحبك.
1212
01:36:47,802 --> 01:36:48,719
أحبك.
1213
01:36:57,937 --> 01:37:00,147
هل تتذكرين تلك الليلة في "تيمور الشرقية"؟
1214
01:37:04,026 --> 01:37:05,736
ليلة الاستقلال.
1215
01:37:31,387 --> 01:37:32,513
كانت رائعةً.
1216
01:37:36,016 --> 01:37:37,518
فعلنا الصواب.
1217
01:37:39,228 --> 01:37:42,565
اسمع، هناك 3 حفلات رسمية على الأقل الليلة.
1218
01:37:42,648 --> 01:37:44,984
يريدك "بيل كلينتون" في حفله، وكذلك "كوفي".
1219
01:37:45,943 --> 01:37:47,570
لن نحضر أياً من تلك الحفلات.
1220
01:37:48,571 --> 01:37:49,572
حسناً.
1221
01:37:50,281 --> 01:37:52,116
أعرف ما أريد فعله الليلة.
1222
01:37:52,199 --> 01:37:53,951
- بالطبع.
- حسناً.
1223
01:37:54,034 --> 01:37:55,578
- توقف!
- هيا بنا.
1224
01:37:55,661 --> 01:37:56,495
هيا بنا.
1225
01:37:57,580 --> 01:37:59,248
طابت ليلتك يا "غابي". إلى اللقاء.
1226
01:38:18,642 --> 01:38:19,518
هل أنت جاهزة؟
1227
01:38:21,312 --> 01:38:22,146
دائماً.
1228
01:38:40,873 --> 01:38:42,416
رائع يا "سيرجيو"!
1229
01:39:10,152 --> 01:39:11,278
أحبك.
1230
01:39:14,406 --> 01:39:15,240
أحبك.
1231
01:39:20,621 --> 01:39:21,747
سيدتي،
1232
01:39:21,830 --> 01:39:23,332
عليك أن تغادري المنطقة.
1233
01:39:25,209 --> 01:39:26,043
أرجوك.
1234
01:39:27,127 --> 01:39:28,087
"سيرجيو"، أنا هنا.
1235
01:39:29,129 --> 01:39:31,423
سيدتي، سنحضر المعدات الثقيلة.
1236
01:39:33,092 --> 01:39:34,677
- عليك مغادرة المكان.
- أنا هنا.
1237
01:39:34,760 --> 01:39:37,054
- سأدخل المعدات الثقيلة.
- لن أرحل.
1238
01:39:37,137 --> 01:39:38,013
من الأفضل أن نبتعد.
1239
01:39:38,097 --> 01:39:39,932
- لن أرحل.
- يجب أن نبتعد الآن.
1240
01:39:40,015 --> 01:39:42,810
"كارولينا"، لنذهب الآن. هيا بنا. هذا أفضل.
1241
01:40:02,204 --> 01:40:03,831
الصراع العسكري صعب.
1242
01:40:03,914 --> 01:40:05,708
{\an8}حين يواجه النظام العراقي سقوطه،
1243
01:40:05,791 --> 01:40:06,667
{\an8}"مدينة (نيويورك)"
1244
01:40:06,750 --> 01:40:08,877
{\an8}قد يتخذ تدابير قاسيةً ويائسةً.
1245
01:40:11,880 --> 01:40:15,259
"سيرجيو دي ميلو" مبعوث "الأمم المتحدة"
زار المكتب البيضاوي اليوم...
1246
01:40:15,342 --> 01:40:16,593
شكراً.
1247
01:40:17,845 --> 01:40:18,929
كيف حالك؟
1248
01:40:19,013 --> 01:40:21,098
لاحترام القانون الدولي.
1249
01:40:21,181 --> 01:40:23,767
أتريدون طرح الأسئلة، أم سماع ما أقول؟
1250
01:40:25,436 --> 01:40:26,270
إذن...
1251
01:40:26,979 --> 01:40:28,439
التقيت للتو بالرئيس "بوش"،
1252
01:40:28,522 --> 01:40:31,608
وقد شرح موقف "الولايات المتحدة".
1253
01:40:31,692 --> 01:40:34,319
- وذكّرته...
- سيدي، مائدتك جاهزة.
1254
01:40:34,403 --> 01:40:38,741
لا أظن أن أحداً يستطيع التنبؤ
بالخسائر البشرية للحرب...
1255
01:40:41,076 --> 01:40:41,910
شكراً.
1256
01:40:47,041 --> 01:40:48,375
تبدين جميلةً.
1257
01:40:49,293 --> 01:40:50,294
شكراً.
1258
01:40:50,377 --> 01:40:51,462
أعتذر عن تأخري.
1259
01:40:51,545 --> 01:40:52,546
لا عليك.
1260
01:41:02,264 --> 01:41:03,223
إذن...
1261
01:41:04,308 --> 01:41:06,143
سيطلب "بوش" ذهابك إلى "العراق".
1262
01:41:07,978 --> 01:41:10,939
لم يطلب ذلك بشكل رسميّ، لكنه سيطلبه.
1263
01:41:12,191 --> 01:41:13,567
ماذا ستفعل؟
1264
01:41:14,818 --> 01:41:16,862
سنذهب إلى "ريو"، هذا مؤكد.
1265
01:41:16,945 --> 01:41:18,113
أعرف خطة "ريو".
1266
01:41:19,823 --> 01:41:20,699
لكنني أعرفك.
1267
01:41:22,326 --> 01:41:23,327
لو ذهبت،
1268
01:41:23,952 --> 01:41:25,412
سأمكث هناك 4 شهور.
1269
01:41:26,246 --> 01:41:27,081
بأقصى تقدير.
1270
01:41:27,831 --> 01:41:28,832
وأيضاً...
1271
01:41:29,124 --> 01:41:31,168
لن أذهب إلا لو ذهبت.
1272
01:41:31,543 --> 01:41:34,421
إنها حرب غير مشروعة. تخالف كل ما تؤمن به.
1273
01:41:34,505 --> 01:41:36,924
الحرب مندلعة. ما أؤمن به ليس مهماً.
1274
01:41:37,007 --> 01:41:38,133
أعرف ذلك.
1275
01:41:38,550 --> 01:41:40,552
أقول فقط إنه ليس من الضروري أن يكون أنت.
1276
01:41:41,345 --> 01:41:43,138
يمكنهم إرسال أيّ شخص آخر.
1277
01:41:43,222 --> 01:41:45,057
- من؟
- لا أبالي.
1278
01:41:45,349 --> 01:41:46,391
حبيبتي.
1279
01:41:46,475 --> 01:41:48,519
بالتأكيد سيكون "بوش" مديناً لك.
1280
01:41:49,645 --> 01:41:51,814
وكادت فترة "كوفي" أن تنتهي. أهذا ما...
1281
01:41:51,897 --> 01:41:54,233
أنت تعرفينني. أنا لا أفكر في ذلك.
1282
01:41:55,317 --> 01:41:57,069
بعد "العراق"،
1283
01:41:57,152 --> 01:41:58,737
سنذهب إلى "ريو".
1284
01:42:00,447 --> 01:42:01,448
وهل تعرفين؟
1285
01:42:02,908 --> 01:42:04,493
قريباً سأترك "الأمم المتحدة"...
1286
01:42:05,702 --> 01:42:07,913
وأكمل رسالة الدراسات العليا.
1287
01:42:07,996 --> 01:42:09,581
وتعود إلى السلك الأكاديمي.
1288
01:42:13,335 --> 01:42:15,504
يمكن أن يزورنا الصبيّان.
1289
01:42:17,214 --> 01:42:18,382
الصبيّان.
1290
01:42:20,843 --> 01:42:22,678
لم يعد ولداك طفلين.
1291
01:42:23,971 --> 01:42:26,056
ستتمنى أمي مقابلتك.
1292
01:42:26,557 --> 01:42:27,558
بالطبع.
1293
01:42:29,268 --> 01:42:30,853
أجل. لأنك مجنونة.
1294
01:42:30,936 --> 01:42:34,523
أنتما متشابهتان. مجنونتان.
1295
01:42:46,076 --> 01:42:48,036
"اتصال وارد، (الأمم المتحدة)"
1296
01:42:48,704 --> 01:42:49,955
لن أردّ.
1297
01:42:54,793 --> 01:42:56,420
أو يمكنك أن تقول لا فحسب...
1298
01:42:57,129 --> 01:42:58,130
للجميع.
1299
01:42:59,923 --> 01:43:01,425
"كوفي"، "بوش"،
1300
01:43:02,509 --> 01:43:03,427
كلهم.
1301
01:43:03,927 --> 01:43:05,637
- أتريدني أن أعلّمك؟
- أجل.
1302
01:43:05,721 --> 01:43:06,763
أتريدني أن أعلّمك؟
1303
01:43:07,389 --> 01:43:08,515
ردّد بعدي.
1304
01:43:09,808 --> 01:43:11,018
- لا.
- لا.
1305
01:43:11,977 --> 01:43:13,770
- لا.
- لا.
1306
01:43:14,313 --> 01:43:15,397
لا.
1307
01:43:31,663 --> 01:43:32,956
هل أنت بخير يا "سيرجيو"؟
1308
01:43:39,004 --> 01:43:40,047
مرحباً يا صديقي.
1309
01:43:41,632 --> 01:43:42,633
هل تسمعني؟
1310
01:43:46,720 --> 01:43:47,721
كيف حالك؟
1311
01:43:51,892 --> 01:43:53,435
هل أنت عسكريّ؟
1312
01:43:54,019 --> 01:43:55,020
أنا؟ لا.
1313
01:43:55,687 --> 01:43:56,813
أنا جنديّ احتياطيّ.
1314
01:43:57,773 --> 01:43:59,608
في الديار، أنا رئيس لقسم إطفاء.
1315
01:44:02,110 --> 01:44:03,362
هل تحب عملك؟
1316
01:44:04,112 --> 01:44:05,781
أهرع إلى داخل البنايات المحترقة.
1317
01:44:06,156 --> 01:44:07,366
أليس من البديهي أن أحبه؟
1318
01:44:12,246 --> 01:44:13,538
إنه يعاني من نزيف داخليّ.
1319
01:44:18,252 --> 01:44:19,461
لا يُوجد وقت كاف.
1320
01:44:19,920 --> 01:44:20,921
بل يُوجد وقت كاف.
1321
01:47:44,708 --> 01:47:47,002
اليوم نشاطركم فجيعتنا وعميق حزننا
1322
01:47:47,085 --> 01:47:48,086
{\an8}"(كوفي عنان)
الأمين العام لـ(الأمم المتحدة)"
1323
01:47:48,170 --> 01:47:50,422
{\an8}لفقدان أحبائنا.
1324
01:47:51,256 --> 01:47:54,301
"رائد"، "لين"، "إحسان"،
1325
01:47:54,968 --> 01:47:55,927
"عماد"،
1326
01:47:56,344 --> 01:47:57,304
و"باسم".
1327
01:47:58,013 --> 01:47:59,181
"رهام"،
1328
01:47:59,264 --> 01:48:01,057
"رانيلو"، "ريك"،
1329
01:48:01,475 --> 01:48:02,767
"ريزا"،
1330
01:48:02,851 --> 01:48:04,102
"جوسلين"،
1331
01:48:04,686 --> 01:48:07,939
"كريستوفر"، "مارثا"، "فيونا"،
1332
01:48:08,440 --> 01:48:09,441
و"نادية".
1333
01:48:10,525 --> 01:48:12,527
وأخيراً "سيرجيو"،
1334
01:48:12,944 --> 01:48:14,404
صديقي العزيز.
1335
01:48:15,363 --> 01:48:16,990
حتى من
1336
01:48:17,073 --> 01:48:19,034
لم يعرفوك شخصياً،
1337
01:48:19,743 --> 01:48:22,537
عرفوك دائماً باسم "سيرجيو".
1338
01:49:11,920 --> 01:49:13,296
رسالتي بسيطة جداً.
1339
01:49:15,048 --> 01:49:18,969
إياك أن تنسى أن التحديات الحقيقية
والمكافآت الحقيقية
1340
01:49:19,052 --> 01:49:22,889
للخدمة في "الأمم المتحدة"
هي في العمل الميداني...
1341
01:49:24,182 --> 01:49:25,934
حيث المعاناة،
1342
01:49:26,685 --> 01:49:28,103
حيث يحتاج إليك الناس.
1343
01:49:31,022 --> 01:49:31,898
حظاً موفقاً.
1344
01:49:32,941 --> 01:49:35,860
مرحباً بك في المنظمة،
1345
01:49:35,944 --> 01:49:39,489
ونحن موجودون لمساعدتك كيفما استطعنا.
1346
01:49:40,490 --> 01:49:41,491
بالتوفيق.
1347
01:49:50,041 --> 01:49:50,875
حسناً.
1348
01:49:51,585 --> 01:49:52,586
شكراً.
1349
01:49:56,881 --> 01:50:01,303
"كانت وفاة (سيرجيو فييرا دي ميلو)
نقطة تحوّل لـ(العراق)، "
1350
01:50:01,386 --> 01:50:04,639
"ووضعت نهايةً لحقبة المحادثات الدبلوماسية
لـ(الأمم المتحدة)."
1351
01:50:06,016 --> 01:50:09,227
"سحبت (الأمم المتحدة) بعثتها من (العراق)"
1352
01:50:09,311 --> 01:50:13,523
"وسقطت البلاد في فخ حرب أهلية طويلة."
1353
01:50:15,025 --> 01:50:19,487
"وقع الهجوم
بأوامر من (أبي مصعب الزرقاوي)، "
1354
01:50:19,571 --> 01:50:22,490
"زعيم تنظيم (القاعدة) في (العراق)."
1355
01:50:24,159 --> 01:50:29,706
"قُتل (الزرقاوي) فيما بعد،
لكن لا تزال المنظمة التي أسسها قائمةً."
1356
01:50:29,789 --> 01:50:31,791
"تُسمّى حالياً، (داعش)."
1357
01:50:33,168 --> 01:50:35,795
"شخصية (غيل لوشر) في الفيلم
هي تركيبة من (لوشر) ذاته"
1358
01:50:35,879 --> 01:50:37,589
"وعدد آخر من أفراد فريق (سيرجيو)."
1359
01:50:37,672 --> 01:50:40,675
"لم يكن (لوشر) في (تيمور الشرقية) قط.
لقد نجا من التفجير وعاد إلى أسرته."
1360
01:50:42,302 --> 01:50:46,681
"أُعلنت (كارولينا لارييرا) زوجةً مدنيةً
لـ(سيرجيو) بشكل رسميّ في (البرازيل)، "
1361
01:50:46,765 --> 01:50:49,726
"وتتابع أعمالها
في سبيل العدالة الاقتصادية."
1362
01:50:51,311 --> 01:50:53,521
"تعيش في (ريو دي جانيرو)، "
1363
01:50:53,605 --> 01:50:58,068
"على مقربة من بروز الصخور
الشهير بـ(أربوادور)."
1364
01:57:50,313 --> 01:57:54,525
"هذا الفيلم لتكريم ضحايا الهجوم الإرهابي
الذي وقع في 19 أغسطس 2003"
1365
01:57:54,609 --> 01:57:57,070
"على بعثة (الأمم المتحدة) في (العراق)."
1366
01:57:57,653 --> 01:58:01,657
ترجمة "مي بدر"
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
120936