All language subtitles for Selah.and.the.Spades.2019.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,801 --> 00:00:51,801 FOLLOW US! TT | IG | YT | @loschulosteam 2 00:00:51,802 --> 00:00:53,888 "Me casei com um homem que tinha nove vacas," 3 00:00:54,013 --> 00:00:55,848 e agora estou feliz e disposta a ter uma vida tranquila 4 00:00:56,015 --> 00:00:56,849 "e cuidar s� dela." 5 00:00:56,974 --> 00:00:59,727 "Cad� o seu marido?", perguntou Ozma. 6 00:00:59,894 --> 00:01:03,856 "Ele est� em casa se recuperando de um soco", disse Jinjur, calmamente. 7 00:01:03,981 --> 00:01:07,109 "O tolo queria tirar leite da vaca vermelha, e eu queria 8 00:01:07,276 --> 00:01:09,862 que ele tirasse da branca, ele vai me ouvir da pr�xima vez." 9 00:01:09,987 --> 00:01:10,988 Ozma de Oz (1907) 10 00:01:12,448 --> 00:01:14,950 Na Escola para Alunos Internos e N�o Internos Haldwell, 11 00:01:15,117 --> 00:01:16,952 h� cinco fac��es. 12 00:01:18,037 --> 00:01:20,289 As fac��es s�o realistas quanto �s necessidades 13 00:01:20,414 --> 00:01:22,958 do corpo estudantil de se envolver em seus v�cios 14 00:01:23,083 --> 00:01:25,211 e s�o pragm�ticas em facilit�-los. 15 00:01:25,377 --> 00:01:26,587 A ESCOLA HALDWELL 16 00:01:26,712 --> 00:01:29,131 A sua regra de conduta � n�o serem dedos-duros. 17 00:01:29,256 --> 00:01:31,550 E as �nicas consequ�ncias com as quais se preocupam 18 00:01:31,675 --> 00:01:33,928 s�o aquelas que elas mesmas se imp�em. 19 00:01:34,929 --> 00:01:38,474 O Mar, liderada por Tarit, � formada por queridinhos dos professores 20 00:01:38,641 --> 00:01:40,601 que viraram a casaca por grana. 21 00:01:41,101 --> 00:01:43,604 Podem te ajudar a colar por um pre�o. 22 00:01:45,314 --> 00:01:49,068 Os Peles, liderada por Amber, negociam qualquer aposta em: 23 00:01:49,401 --> 00:01:52,112 Futebol no outono, basquete no inverno, 24 00:01:52,238 --> 00:01:53,906 softball na primavera. 25 00:01:55,616 --> 00:01:57,993 Os Bobbys, liderada por Bobby, � claro, 26 00:01:58,160 --> 00:02:00,955 organizam todas as festas ilegais que acontecem 27 00:02:01,080 --> 00:02:02,915 no por�o depois que apagam as luzes. 28 00:02:05,626 --> 00:02:07,878 A Monitoria, respons�vel pela administra��o, 29 00:02:08,045 --> 00:02:10,631 e alegremente inconsciente dos acontecimentos do corpo estudantil. 30 00:02:11,340 --> 00:02:13,926 O monitor s�nior � Thomas Richard Thomas. 31 00:02:14,176 --> 00:02:15,511 "Tom Tom", como � chamado. 32 00:02:19,890 --> 00:02:22,726 Os Espadas lidam com os v�cios cl�ssicos: 33 00:02:23,686 --> 00:02:26,146 �lcool, p�lulas, p�, divers�o. 34 00:02:27,273 --> 00:02:29,859 Liderada pela Selah, junto com seu bra�o direito Maxxie, 35 00:02:30,442 --> 00:02:31,694 eles v�o te for�ar ao limite 36 00:02:31,861 --> 00:02:33,487 pra que voc� conhe�a o seu limite. 37 00:02:34,113 --> 00:02:35,781 Eles consideram isto uma gentileza. 38 00:02:40,160 --> 00:02:42,788 Mas a hist�ria n�o � sobre as fac��es. 39 00:02:43,497 --> 00:02:44,456 Na verdade, n�o. 40 00:02:45,332 --> 00:02:48,127 � sobre ela, Selah Summers, 41 00:02:48,502 --> 00:02:51,589 e sobre o que ela deve fazer pra garantir o seu legado, 42 00:02:52,047 --> 00:02:55,009 j� que este � o �ltimo semestre do seu �ltimo ano, 43 00:02:55,467 --> 00:02:58,262 e ela ainda n�o achou um sucessor. 44 00:03:02,057 --> 00:03:04,268 - Quer saber? Isso � imprudente. - � inofensivo. 45 00:03:04,393 --> 00:03:05,477 - N�o ligo. - N�o liga. 46 00:03:05,811 --> 00:03:07,980 A diretoria esteve na nossa cola durante o ano todo. 47 00:03:08,105 --> 00:03:10,149 - E se amea�arem o baile? - � o Banton. 48 00:03:10,774 --> 00:03:12,943 Ele est� sendo rigoroso porque tem alguma obsess�o 49 00:03:13,068 --> 00:03:15,571 com a reputa��o dele e quer se desassociar de... 50 00:03:15,738 --> 00:03:18,157 Se ele � t�o inseguro, n�o devia ter aceitado o emprego. 51 00:03:18,282 --> 00:03:19,825 Est�o contratando na Pence, n�? 52 00:03:20,117 --> 00:03:21,785 - � s�rio. - Por que n�o usamos bal�es? 53 00:03:21,952 --> 00:03:24,914 - Bal�es s�o inofensivos. - N�o s�o. 54 00:03:25,039 --> 00:03:26,916 Se come�arem a estourar... 55 00:03:27,249 --> 00:03:29,084 Algu�m vai acabar de cara no ch�o, 56 00:03:29,209 --> 00:03:30,753 - pois achar�o que � uma bomba. - Isso. 57 00:03:31,086 --> 00:03:32,630 - Claro, vamos usar os bal�es. - Tanto faz. 58 00:03:32,755 --> 00:03:36,008 �gua � memor�vel. �gua � lend�rio. 59 00:03:36,800 --> 00:03:39,303 - Vamos usar a �gua. - �gua. 60 00:03:39,762 --> 00:03:41,764 - Imagino o que a Teela iria preferir. - Certo, Bobby, 61 00:03:41,889 --> 00:03:43,390 se tem algo a dizer, diga. 62 00:03:43,557 --> 00:03:45,267 - Vamos. - Tenho, sim, e vou dizer. 63 00:03:45,517 --> 00:03:47,061 - N�o faz sentido. - N�o se atreva a dizer 64 00:03:47,186 --> 00:03:48,520 que n�o fa�o sentido quando voc� 65 00:03:48,687 --> 00:03:49,897 � a raz�o de estarmos nessa. 66 00:03:50,356 --> 00:03:52,441 Ordem. A secret�ria exige ordem. 67 00:03:52,608 --> 00:03:55,736 Todos concordamos que no fim do inverno 68 00:03:55,903 --> 00:03:58,447 deixar�amos essa quest�o de Teela pra l�. 69 00:03:58,822 --> 00:03:59,740 Correto? 70 00:04:00,449 --> 00:04:01,617 N�s assinamos o memorando. 71 00:04:01,951 --> 00:04:03,953 - Precisam ser lembrados? - Bobby precisa. 72 00:04:08,332 --> 00:04:09,291 Sim? 73 00:04:11,877 --> 00:04:12,795 �timo. 74 00:04:13,212 --> 00:04:15,089 Agora, vamos votar. Alguma obje��o? 75 00:04:16,006 --> 00:04:19,218 Todos a favor de usarmos �gua no trote do �ltimo ano. 76 00:04:30,062 --> 00:04:35,859 SELAH E OS ESPADAS 77 00:04:36,026 --> 00:04:37,903 N�o � de se surpreender que n�o ache algu�m 78 00:04:38,070 --> 00:04:39,530 pra ser seu sucessor, Selah. 79 00:04:40,572 --> 00:04:42,783 Os Bobbys adorariam assumir 80 00:04:42,908 --> 00:04:44,660 depois que esta fac��o de araque se acabar. 81 00:04:46,954 --> 00:04:49,790 Certo. Bobby, � engra�ado 82 00:04:49,999 --> 00:04:52,501 como voc� ainda acredita depois de todos estes anos 83 00:04:52,626 --> 00:04:55,295 que voc� conseguiria fazer o que eu fa�o. 84 00:04:55,504 --> 00:04:56,588 � hil�rio, s�rio. 85 00:04:56,797 --> 00:04:57,673 N�o �? 86 00:05:05,639 --> 00:05:08,350 - Eu n�o confio nela. - Ela � a Bobby. 87 00:05:08,475 --> 00:05:09,810 N�o confiar nela faz parte. 88 00:05:09,935 --> 00:05:12,855 E se ela influenciar June a se vingar de n�s pela Teela? 89 00:05:13,480 --> 00:05:14,398 Ou o Mooks? 90 00:05:14,898 --> 00:05:16,066 Ou o Reggie. 91 00:05:16,817 --> 00:05:18,402 - Ela pode levar o Reggie. - Ei. 92 00:05:19,361 --> 00:05:21,530 O tempo est� se esgotando, Maxxie. 93 00:05:22,197 --> 00:05:23,741 Eu sei. 94 00:05:50,934 --> 00:05:53,395 ZONA LIVRE DE BULLYING 95 00:05:56,482 --> 00:05:58,817 Pode ser bem dif�cil, n�? 96 00:06:00,486 --> 00:06:03,155 Mudar de escola no meio do semestre. 97 00:06:04,114 --> 00:06:06,408 N�o por causa da sua idade, � claro. 98 00:06:06,784 --> 00:06:09,870 Eu passei pela mesma coisa... 99 00:06:10,871 --> 00:06:13,832 me senti um pouco sobrecarregado quando assumi o cargo aqui. 100 00:06:15,417 --> 00:06:17,211 Mas somos perseverantes, n�o �? 101 00:06:18,295 --> 00:06:19,254 Sim, somos. 102 00:06:20,255 --> 00:06:22,424 Eu sou encarregada do jornal. 103 00:06:22,549 --> 00:06:24,051 Isso. Eu vi. 104 00:06:24,218 --> 00:06:25,719 Extracurriculares s�o essenciais 105 00:06:26,011 --> 00:06:29,640 para uma boa forma��o aqui em Haldwell. 106 00:06:30,808 --> 00:06:32,893 � mais dif�cil que na minha escola antiga... 107 00:06:33,018 --> 00:06:34,978 Se n�o fosse, seria um desperd�cio de dinheiro, n�o? 108 00:06:36,230 --> 00:06:39,483 Mas a sua bolsa parece 109 00:06:39,608 --> 00:06:41,693 cobrir uma boa parte dos custos, n�o �? 110 00:06:43,862 --> 00:06:44,822 Sim. 111 00:06:45,781 --> 00:06:46,824 Cobre. 112 00:06:48,534 --> 00:06:49,743 E socialmente? 113 00:06:51,829 --> 00:06:52,913 Socialmente? 114 00:06:53,705 --> 00:06:56,542 Isso. Como est� se ajustando socialmente? 115 00:07:05,175 --> 00:07:06,885 Selah, liga��o pra voc�. 116 00:07:07,386 --> 00:07:08,470 � a sua m�e. 117 00:07:13,433 --> 00:07:14,601 Como foi na prova? 118 00:07:15,185 --> 00:07:17,938 Tirei 93 e... na minha outra prova... 119 00:07:18,063 --> 00:07:19,523 Por que perdeu sete pontos? 120 00:07:25,362 --> 00:07:27,156 T�nhamos um jogo na noite anterior 121 00:07:27,322 --> 00:07:30,284 e n�s sa�mos pra comemorar depois. 122 00:07:31,410 --> 00:07:34,329 Tamb�m tive uma prova de biologia e... 123 00:07:34,913 --> 00:07:38,041 Mas eu tirei nota boa na prova anterior, ent�o... 124 00:07:42,171 --> 00:07:43,213 M�e? 125 00:07:44,214 --> 00:07:46,800 Quanto mais velha fica, mais se parece com seu pai. 126 00:07:47,134 --> 00:07:48,552 Sempre cheia de desculpas. 127 00:07:50,929 --> 00:07:52,139 O papai n�o era assim. 128 00:07:52,306 --> 00:07:55,017 Eu o conheci h� mais tempo que voc�, Selah. 129 00:08:20,834 --> 00:08:21,710 Ei. 130 00:08:37,017 --> 00:08:38,894 Mandam os novatos tirarem fotos nossas porque 131 00:08:39,144 --> 00:08:40,729 n�o nos levam a s�rio. 132 00:08:41,188 --> 00:08:42,856 � um erro que o mundo todo comete. 133 00:08:43,565 --> 00:08:46,360 Nunca levam as garotas a s�rio. 134 00:08:47,236 --> 00:08:48,445 Ent�o, � assim. 135 00:08:49,321 --> 00:08:52,241 Quando voc� tem 17 anos e � uma garota, 136 00:08:52,824 --> 00:08:54,326 o mundo todo te diz 137 00:08:54,618 --> 00:08:55,702 o que fazer com seu corpo. 138 00:08:56,036 --> 00:08:58,538 Sua m�e te fala pra trocar de vestido, est� apertado demais, 139 00:08:58,705 --> 00:09:00,123 curto ou brilhante demais. 140 00:09:00,540 --> 00:09:01,458 A escola te fala, 141 00:09:01,708 --> 00:09:03,168 cubra os ombros, as pernas, 142 00:09:03,585 --> 00:09:05,545 porque n�o ensinam os garotos a se comportarem? 143 00:09:08,215 --> 00:09:09,258 E os garotos... 144 00:09:13,178 --> 00:09:15,681 Eles s�o os piores. Eles te dizem 145 00:09:15,889 --> 00:09:18,433 que s� v�o gostar de voc� se voc� parecer imposs�vel. 146 00:09:18,976 --> 00:09:20,727 H� todas estas pessoas falando pra voc� 147 00:09:20,894 --> 00:09:23,230 como vestir a sua pele, fazendo voc� sentir 148 00:09:23,355 --> 00:09:26,733 que o que voc� quer fazer � errado e vulgar. 149 00:09:28,318 --> 00:09:30,153 E ent�o h� o Spirit Squad. 150 00:09:31,571 --> 00:09:32,823 Sabe quem decide nossos uniformes? 151 00:09:33,448 --> 00:09:34,366 N�s. 152 00:09:35,492 --> 00:09:37,911 Sabe quem cria a coreografia? 153 00:09:38,537 --> 00:09:39,621 N�s. 154 00:09:40,330 --> 00:09:42,499 N�s decidimos o comprimento das nossas saias, 155 00:09:42,791 --> 00:09:44,668 o qu�o altos ser�o nossos mortais, 156 00:09:44,835 --> 00:09:46,378 e como fazemos os movimentos. 157 00:09:47,087 --> 00:09:48,839 Se voc� tem algum problema com isso, 158 00:09:49,756 --> 00:09:51,800 sinceramente, o problema � seu. 159 00:09:52,217 --> 00:09:53,510 Por que fazemos isso por n�s, 160 00:09:54,553 --> 00:09:56,930 pra controlar os nossos corpos. 161 00:10:00,309 --> 00:10:01,643 Porque quando se tem 17 anos... 162 00:10:03,395 --> 00:10:05,230 � preciso tomar pra si esse controle 163 00:10:05,564 --> 00:10:07,941 sempre que puder e mant�-lo firmemente, 164 00:10:08,650 --> 00:10:10,777 porque sempre tentar�o tom�-lo de voc�, n�o �? 165 00:10:15,782 --> 00:10:17,993 Eles sempre tentam te dominar aos 17 anos. 166 00:10:28,962 --> 00:10:30,881 Vamos! Aonde est� indo? 167 00:10:31,673 --> 00:10:33,550 Devagar! S� queremos conversar! 168 00:10:34,718 --> 00:10:35,761 Aonde est� indo? 169 00:10:37,012 --> 00:10:38,013 Cooper! 170 00:10:51,860 --> 00:10:53,236 S� nos pague o que deve. 171 00:10:55,739 --> 00:10:58,075 Vou considerar que isto � o bastante. 172 00:10:58,200 --> 00:10:59,826 Olhe, eu sei... Est� bem. 173 00:10:59,951 --> 00:11:01,036 Eu juro. J� pegou tudo. 174 00:11:01,286 --> 00:11:04,373 � mais do que a d�vida. � o princ�pio que importa. 175 00:11:04,498 --> 00:11:06,500 � a situa��o que nos colocou. 176 00:11:06,625 --> 00:11:08,543 - N�s... - Temos que passar uma mensagem. 177 00:11:08,668 --> 00:11:10,921 Temos que passar uma mensagem, Coop. 178 00:11:11,254 --> 00:11:13,298 Espere. Selah, eu juro. Eu prometo. 179 00:11:17,552 --> 00:11:18,929 Eu j� disse, senhor, eu ca�. 180 00:11:19,930 --> 00:11:20,847 Voc� caiu? 181 00:11:21,056 --> 00:11:24,267 Sim, senhor, na escadaria norte, ontem � tarde. 182 00:11:25,185 --> 00:11:27,187 Voc� caiu na escadaria norte? 183 00:11:27,521 --> 00:11:28,730 Sim, senhor, ca�. 184 00:11:31,817 --> 00:11:34,444 Muitos alunos caem na escadaria norte, n�? 185 00:11:36,905 --> 00:11:38,990 N�o sei nada sobre isso, senhor. 186 00:11:39,157 --> 00:11:40,158 Se est� dizendo... 187 00:11:41,910 --> 00:11:43,370 Talvez a escola devesse investir 188 00:11:43,495 --> 00:11:45,831 em coisas que deixem as escadas menos escorregadias. 189 00:11:46,081 --> 00:11:46,957 Saia daqui. 190 00:11:49,376 --> 00:11:50,377 � pra hoje. 191 00:11:58,802 --> 00:11:59,761 Selah. 192 00:12:00,804 --> 00:12:01,763 Lulu? 193 00:12:03,098 --> 00:12:04,808 Os Peles est�o do seu lado. 194 00:12:05,684 --> 00:12:08,228 Os Bobbys s�o uns imbecis e todos sabem disso. 195 00:12:09,896 --> 00:12:10,772 Obrigada. 196 00:12:17,404 --> 00:12:18,363 Ei. 197 00:12:18,780 --> 00:12:19,781 Oi. 198 00:12:20,824 --> 00:12:23,368 Est�o iradas. Melhores que as do ano passado. 199 00:12:23,702 --> 00:12:25,745 - E que as do ano anterior. - Verdade. 200 00:12:26,496 --> 00:12:29,291 A novata que tirou. Ela � n�o interna. 201 00:12:30,041 --> 00:12:32,544 Paloma Davis. Ela � bonitinha. 202 00:12:32,961 --> 00:12:34,171 Fala isso de todas. 203 00:12:35,005 --> 00:12:36,131 "Ela � bonitinha." 204 00:12:40,469 --> 00:12:41,553 Quem �? 205 00:12:42,345 --> 00:12:44,347 Ela entrou agora. Se chama Nuri. 206 00:12:44,806 --> 00:12:47,350 Tom Tom e Morgan R. Ainda est�o saindo? 207 00:12:47,851 --> 00:12:49,978 Eles terminaram ou eu estou enganada? 208 00:12:50,437 --> 00:12:51,521 N�o, ainda est�o juntos. 209 00:12:51,813 --> 00:12:53,231 At� querem entrar pra mesma faculdade, 210 00:12:53,356 --> 00:12:56,485 o que eu acho um exagero, mas tanto faz. 211 00:12:56,610 --> 00:12:57,569 Por qu�? 212 00:12:59,946 --> 00:13:00,989 Ela � solteira? 213 00:13:01,364 --> 00:13:02,949 - Quem, Bobby? - O qu�? 214 00:13:03,450 --> 00:13:04,409 N�o. 215 00:13:04,868 --> 00:13:05,744 Ela. 216 00:13:11,625 --> 00:13:12,459 Oi. 217 00:13:13,835 --> 00:13:14,794 Oi. 218 00:13:15,378 --> 00:13:16,421 Gostei das suas fotos. 219 00:13:17,714 --> 00:13:18,632 Obrigada. 220 00:13:19,466 --> 00:13:21,009 Voc� tem mais? Posso v�-las? 221 00:13:21,843 --> 00:13:23,011 Sim. 222 00:13:25,639 --> 00:13:26,723 Certo. 223 00:13:30,810 --> 00:13:32,354 - Tenho algumas. - Obrigada. 224 00:13:37,400 --> 00:13:38,944 Sabe, eu n�o... 225 00:13:48,578 --> 00:13:49,788 Gostei dessa. 226 00:13:51,289 --> 00:13:52,999 N�o sabia que estava fotografando. 227 00:13:53,750 --> 00:13:55,418 Fotos espont�neas s�o as melhores. 228 00:13:56,962 --> 00:13:58,129 �. 229 00:13:58,463 --> 00:14:01,091 Ei, est� ocupada agora? 230 00:14:02,884 --> 00:14:04,970 - N�o. - Posso te alugar por uma hora? 231 00:14:10,392 --> 00:14:12,477 Pra que aula � isso? 232 00:14:12,769 --> 00:14:15,897 J� disse: Socializa��o Moderna na Era da Vigil�ncia. 233 00:14:16,022 --> 00:14:17,524 Arte com estudos sociais. 234 00:14:20,360 --> 00:14:21,403 Nunca ouvi falar. 235 00:14:21,611 --> 00:14:23,113 Voc� � novata. N�o precisa 236 00:14:23,238 --> 00:14:24,781 memorizar o cat�logo das mat�rias. 237 00:14:26,241 --> 00:14:28,410 Qual � o tema do seu trabalho? 238 00:14:29,411 --> 00:14:31,037 Sobre como estamos sempre sendo observados. 239 00:14:31,162 --> 00:14:32,956 Nunca se sabe por quem, por que ou quando, 240 00:14:33,206 --> 00:14:35,333 ent�o � melhor considerar que � ininterrupto. 241 00:14:36,042 --> 00:14:37,544 Bobby e Tom Tom s�o do meu grupo. 242 00:14:37,711 --> 00:14:39,462 Eles sabem que estamos aqui. Tudo bem. 243 00:14:40,213 --> 00:14:42,549 Como tem sido a sua adapta��o? 244 00:14:42,966 --> 00:14:44,050 Que adapta��o? 245 00:14:44,301 --> 00:14:46,219 Do mundo real para este aqui. 246 00:14:50,056 --> 00:14:51,266 Tem sido boa. 247 00:14:51,391 --> 00:14:53,852 Um pouco de choque de cultura. 248 00:14:53,977 --> 00:14:55,270 Voc� vai se acostumar. 249 00:14:55,478 --> 00:14:57,314 S� precisa descobrir onde se encaixa. 250 00:14:57,606 --> 00:14:58,773 A que se identificar mais. 251 00:14:59,274 --> 00:15:01,735 Voc� pode ser uma engrenagem da m�quina Haldwell, 252 00:15:01,860 --> 00:15:04,362 mas, pelo menos, pode escolher que engrenagem quer ser. 253 00:15:07,407 --> 00:15:08,992 E que engrenagem � voc�? 254 00:15:28,136 --> 00:15:29,512 Quanto te devo pela hora? 255 00:15:29,721 --> 00:15:32,098 - N�o se preocupe. - Tudo bem. 256 00:15:32,223 --> 00:15:33,433 S�rio, n�o foi nada. 257 00:15:34,017 --> 00:15:35,810 Nada disso. Valorize o seu tempo, P. 258 00:15:35,935 --> 00:15:38,229 � a �nica coisa de valor que n�s temos. 259 00:15:38,897 --> 00:15:40,899 Mas obrigada por isso. Fico te devendo. 260 00:16:12,055 --> 00:16:14,015 N�o acredito que a fez tirar fotos de mim. 261 00:16:21,106 --> 00:16:22,607 Por que n�o conversamos sobre o trote? 262 00:16:22,732 --> 00:16:23,983 N�o quero conversar com voc�. 263 00:16:24,109 --> 00:16:25,360 N�o vou conversar com voc�! 264 00:16:25,485 --> 00:16:27,070 Voc� est� muito irritada agora. 265 00:16:27,195 --> 00:16:28,697 - N�o estou. - Parece estar muito brava. 266 00:16:28,822 --> 00:16:30,281 Voc� � uma mentirosa. 267 00:17:22,667 --> 00:17:24,335 N�o � irritante 268 00:17:24,461 --> 00:17:26,337 n�o poder escolher a pr�xima m�sica? 269 00:17:27,797 --> 00:17:30,133 Na verdade, n�o. A m�sica certa sempre toca. 270 00:17:30,633 --> 00:17:32,635 - Nossa, como voc� � zen. - Quer ouvir? 271 00:17:56,409 --> 00:17:59,078 Escuta, voc� precisa ir pra casa? 272 00:18:00,914 --> 00:18:02,707 Vou j�. Tenho muito dever de casa. 273 00:18:03,041 --> 00:18:04,667 Voc� pode ficar no meu dormit�rio. 274 00:18:04,834 --> 00:18:06,419 Fique. Algo muito, muito, 275 00:18:06,586 --> 00:18:08,421 muito interessante vai acontecer hoje, 276 00:18:08,588 --> 00:18:10,089 e quero te dar uma chance de ser 277 00:18:10,298 --> 00:18:12,467 a �nica n�o veterana participar. 278 00:18:15,178 --> 00:18:17,013 S�rio? Por qu�? 279 00:18:17,764 --> 00:18:18,932 Importa? 280 00:19:00,223 --> 00:19:02,350 Voc� e Maxxie j�... 281 00:19:02,475 --> 00:19:03,726 Nunca. 282 00:19:04,310 --> 00:19:05,228 S�rio? 283 00:19:05,895 --> 00:19:07,939 Maxxie n�o faz meu tipo. 284 00:19:11,526 --> 00:19:12,652 Qual � o seu tipo? 285 00:19:14,112 --> 00:19:15,280 N�o tenho um. 286 00:19:15,780 --> 00:19:17,282 Todos t�m um tipo. 287 00:19:18,449 --> 00:19:21,035 Nem todos t�m. N�o fa�o isso. 288 00:19:23,580 --> 00:19:24,497 Isso o qu�? 289 00:19:27,792 --> 00:19:31,546 Namorar, transar, amassos. 290 00:19:32,130 --> 00:19:33,172 N�o fa�o isso. 291 00:19:33,715 --> 00:19:34,716 Nunca? 292 00:19:35,341 --> 00:19:36,759 Nunca me interessei. 293 00:19:42,348 --> 00:19:45,476 Voc� j� fez essas coisas? 294 00:19:50,732 --> 00:19:53,276 Sim, algumas vezes. Sei l�. 295 00:19:53,943 --> 00:19:56,654 Nada muito s�rio, tipo, sexo ou sei l�. 296 00:20:01,326 --> 00:20:02,327 Por qu�? 297 00:20:05,204 --> 00:20:06,664 N�o sei. Eu acho 298 00:20:07,498 --> 00:20:09,459 que ainda n�o encontrei a pessoa certa. 299 00:20:12,670 --> 00:20:14,047 A� que est�. 300 00:20:14,505 --> 00:20:17,967 Eu n�o acho que estou esperando encontrar a "pessoa certa". 301 00:20:20,136 --> 00:20:22,931 Eu s� acho que n�o me interesso mesmo. 302 00:20:24,474 --> 00:20:25,475 �? 303 00:20:26,142 --> 00:20:27,644 �, eu n�o sei. 304 00:20:28,102 --> 00:20:29,771 Eu vejo meninas chorando no banheiro, 305 00:20:30,647 --> 00:20:33,399 por que isso? Por que n�o tentam n�o fazer as coisas 306 00:20:33,524 --> 00:20:35,818 que as fazem chorar no banheiro? 307 00:20:42,617 --> 00:20:43,743 Vem c�. 308 00:20:52,168 --> 00:20:53,336 Tome. 309 00:20:54,295 --> 00:20:55,421 Obrigada. 310 00:20:55,964 --> 00:20:57,256 Feche os olhos. 311 00:21:14,774 --> 00:21:15,984 Est� pronta. 312 00:21:34,836 --> 00:21:35,795 - Selah. - Bobby. 313 00:21:36,087 --> 00:21:38,214 - Ela n�o � veterana. - Vai reclamar a quem? 314 00:21:59,986 --> 00:22:01,612 N�o. Coloque esse aqui. 315 00:22:08,578 --> 00:22:10,163 Tem espa�o aqui. 316 00:22:37,106 --> 00:22:38,441 Coloque. 317 00:22:39,734 --> 00:22:41,861 - Selah pegue este. - Sim. 318 00:23:01,631 --> 00:23:03,382 Eu tinha um baseado bem pequeno. 319 00:23:03,508 --> 00:23:05,468 Eu poderia ter sido ego�sta e ter fumado s� 320 00:23:05,593 --> 00:23:07,053 ou dar pra um cara que eu conhecia. 321 00:23:07,178 --> 00:23:09,972 Eu disse: "Toma." Ele pega o baseado, 322 00:23:10,139 --> 00:23:11,974 e, eu juro, ele comeu todo. 323 00:23:20,733 --> 00:23:21,943 E ent�o... 324 00:23:22,151 --> 00:23:26,364 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis... 325 00:23:29,700 --> 00:23:31,119 Vou mostrar. Olhem. 326 00:23:33,704 --> 00:23:35,998 - Certo. Um, dois, tr�s, vai! - Vou te pegar. 327 00:23:40,795 --> 00:23:42,004 Sua bobinha. 328 00:23:42,171 --> 00:23:43,589 Ainda ganho de voc�. 329 00:23:46,884 --> 00:23:48,052 Isso n�o � justo. 330 00:23:49,428 --> 00:23:51,055 Nem brinquem. 331 00:23:51,180 --> 00:23:52,515 � lava. 332 00:23:52,640 --> 00:23:54,267 Eu tenho medo de altura. 333 00:23:54,392 --> 00:23:55,768 Nem sei como consegui subir. 334 00:23:55,935 --> 00:23:56,769 Selah o ajudou. 335 00:23:59,897 --> 00:24:01,440 Quer ver um cad�ver? 336 00:24:07,864 --> 00:24:09,198 - Parab�ns. - Quer apostar corrida? 337 00:24:09,323 --> 00:24:10,324 Quer apostar corrida? 338 00:24:10,491 --> 00:24:12,076 Certo, Maxxie, fique nesse lado. 339 00:24:15,454 --> 00:24:17,165 Viu o que o Reggie estava vestindo? 340 00:24:17,957 --> 00:24:19,458 - N�o. - Quer? 341 00:24:19,625 --> 00:24:20,543 Um cardig�. 342 00:24:22,378 --> 00:24:23,504 Sim. 343 00:24:25,882 --> 00:24:27,800 Ela tem uma ess�ncia que me faz 344 00:24:28,009 --> 00:24:29,635 querer mostrar tudo que ela � capaz. 345 00:24:29,927 --> 00:24:31,846 S� gosta dela porque ela lembra voc�. 346 00:24:31,971 --> 00:24:33,347 Ela n�o tem nada a ver comigo. 347 00:24:33,764 --> 00:24:35,308 N�o agora, mas antigamente. 348 00:24:35,433 --> 00:24:37,685 H� um tempo. Ela � muito nova. 349 00:24:37,935 --> 00:24:39,645 Ela nem sabe como o mundo funciona. 350 00:24:39,770 --> 00:24:41,689 Se ela n�o sabe, tenho que ensin�-la. 351 00:24:41,939 --> 00:24:43,107 Vai ensinar? 352 00:24:43,232 --> 00:24:45,484 Sim. Meu instinto diz Paloma. 353 00:24:46,152 --> 00:24:48,821 Seu instinto nunca est� errado. Amanh� ent�o? 354 00:24:49,780 --> 00:24:50,698 Amanh�. 355 00:24:51,616 --> 00:24:52,825 Vou levar o registro. 356 00:25:21,103 --> 00:25:23,522 "Paloma Davis, amor, nos encontre depois da aula" 357 00:25:23,648 --> 00:25:25,524 pra darmos uma boa relaxada. 358 00:25:25,816 --> 00:25:27,151 �s 15h15 no muro de hera. 359 00:25:27,610 --> 00:25:29,195 "Cora��o, Selah Summers." 360 00:25:46,254 --> 00:25:47,588 MACONHA PURE KUSH SUNNY D 361 00:25:48,464 --> 00:25:49,298 PASTILHAS DE �CIDO 362 00:25:52,593 --> 00:25:54,178 De quem �? Peter? 363 00:25:54,303 --> 00:25:56,222 - Da Janet. - Janet? 364 00:25:56,389 --> 00:25:57,765 Certo. 365 00:25:58,307 --> 00:26:00,476 Zack. A prova final dele est� se aproximando. 366 00:26:01,769 --> 00:26:02,895 Faz sentido. 367 00:26:03,562 --> 00:26:04,522 N�o. 368 00:26:04,814 --> 00:26:06,732 A speed est� acabando, por sinal. 369 00:26:06,941 --> 00:26:08,609 Esse LSD se chama Bruxa Branca. 370 00:26:08,734 --> 00:26:10,695 Banton olhou feio pra mim hoje. 371 00:26:10,945 --> 00:26:12,154 E isso � pra... Sharice. 372 00:26:12,697 --> 00:26:14,865 Aquele olho esquerdo. Ele fica olhando, 373 00:26:14,991 --> 00:26:16,242 mas n�o com o olho direito 374 00:26:16,367 --> 00:26:17,451 S� com o esquerdo. 375 00:26:17,576 --> 00:26:18,911 - Encarando. - N�o me importo. 376 00:26:19,036 --> 00:26:20,288 Nem faz sentido. 377 00:26:20,705 --> 00:26:21,789 Isto � pra Bobby. 378 00:26:23,207 --> 00:26:25,918 - E pro Zack. - Estamos em 500. 379 00:26:26,168 --> 00:26:27,753 Este � pro azul e amarelo. 380 00:26:27,878 --> 00:26:29,255 Os US$ 10 de sempre. 381 00:26:31,215 --> 00:26:33,009 Estes s�o Reggie e Mooks. 382 00:26:33,801 --> 00:26:35,469 Eles s�o nossos avi�ezinhos. 383 00:26:36,512 --> 00:26:37,722 E esta � June. 384 00:26:37,888 --> 00:26:39,640 Ela nos ajuda quando estamos ocupados. 385 00:26:40,683 --> 00:26:42,643 O segundo semestre � a �poca mais agitada. 386 00:26:45,062 --> 00:26:47,189 - Quero substituir esses. - Acho que sim. 387 00:26:47,315 --> 00:26:48,232 DIVIDA EM QUATRO 388 00:26:48,441 --> 00:26:50,318 �s sextas, recebemos os pedidos maiores, 389 00:26:50,484 --> 00:26:51,736 bebidas pra depois do baile, 390 00:26:51,902 --> 00:26:54,280 e estimulantes pras provas finais. 391 00:26:54,780 --> 00:26:57,241 Pra isso, negociamos com os traficantes de Fishtown. 392 00:26:57,491 --> 00:27:00,369 - Onde �? - O lugar mais decadente que j� viu, 393 00:27:00,494 --> 00:27:02,371 fica a uma hora daqui, na Filad�lfia. 394 00:27:02,496 --> 00:27:04,623 Nunca v� a Fishtown sozinha. 395 00:27:10,212 --> 00:27:11,380 Tem um x9 na sua casa. 396 00:27:11,547 --> 00:27:12,423 O qu�? 397 00:27:12,923 --> 00:27:15,009 - Um x9 na toca. - Tarit. 398 00:27:15,343 --> 00:27:17,803 Tem um x9 na toca da raposa. 399 00:27:18,763 --> 00:27:20,431 Um x9? N�o mesmo. 400 00:27:20,556 --> 00:27:21,932 Desde o segundo ano. 401 00:27:22,099 --> 00:27:23,684 Ouvi rumores sobre isso. 402 00:27:24,226 --> 00:27:25,936 Boatos. Rumores. 403 00:27:26,354 --> 00:27:28,814 N�o pode ser a melhor fac��o sem fazer inimigos. 404 00:27:28,939 --> 00:27:30,775 Tarit, voc� acha que somos a melhor? 405 00:27:30,900 --> 00:27:32,276 Neutralidade, Selah. 406 00:27:33,778 --> 00:27:35,696 Venha ao QG antes dos jogos na quarta. 407 00:27:35,821 --> 00:27:37,490 - Quem � o dedo-duro? - Ningu�m sabe. 408 00:27:38,157 --> 00:27:39,825 O Mar est� trabalhando nisso, 409 00:27:40,326 --> 00:27:42,787 mas, pelo que eu soube, 410 00:27:43,829 --> 00:27:45,539 o Maxxie, est� ficando descuidado. 411 00:27:45,831 --> 00:27:46,916 Certo. 412 00:27:52,755 --> 00:27:53,839 Maxxie. 413 00:28:03,891 --> 00:28:04,934 Adivinha. 414 00:28:05,643 --> 00:28:07,103 - O qu�? - Soube pelo Tarit 415 00:28:07,228 --> 00:28:09,271 que pode haver um x9 no sistema. 416 00:28:09,397 --> 00:28:10,314 O qu�? 417 00:28:10,523 --> 00:28:12,316 N�o tem desde o segundo ano. Ningu�m... 418 00:28:12,441 --> 00:28:14,151 Eu sei. Foi o que eu disse. 419 00:28:14,276 --> 00:28:15,569 - Mas ele diz... - Maxxie! 420 00:28:16,946 --> 00:28:18,406 Max. 421 00:28:18,739 --> 00:28:19,698 Sim. 422 00:28:19,990 --> 00:28:21,951 Ele quer conversar antes dos jogos. 423 00:28:22,076 --> 00:28:23,744 - Conversar antes do jogos. - Certo. 424 00:28:24,036 --> 00:28:24,870 O qu�? 425 00:28:24,995 --> 00:28:26,497 Seu rosto est� sujo. 426 00:28:26,664 --> 00:28:27,957 - Est�? - Sim. 427 00:28:28,124 --> 00:28:30,000 Que merda. � o �nico rosto que tenho. 428 00:28:30,584 --> 00:28:31,836 Te vejo mais tarde, certo? 429 00:28:33,337 --> 00:28:34,964 - Certo, at� mais. - Beleza. 430 00:28:36,757 --> 00:28:39,176 - A Nuri parece legal. - Ela � de boa. 431 00:28:39,343 --> 00:28:40,719 Gosto mais da outra, Farrah. 432 00:28:40,886 --> 00:28:42,680 Ela estuda na Pence. Fora isso, tudo bem. 433 00:28:42,847 --> 00:28:43,806 Esta... 434 00:28:44,890 --> 00:28:47,226 Enfim, vejo voc� amanh� � noite, certo? 435 00:28:48,018 --> 00:28:48,978 Amanh� � noite? 436 00:28:50,521 --> 00:28:51,730 O que tem amanh� � noite? 437 00:30:15,439 --> 00:30:16,565 Selah? 438 00:30:18,692 --> 00:30:20,653 Quem � voc�? Me largue! 439 00:30:21,362 --> 00:30:22,446 Pare com isso! 440 00:30:26,659 --> 00:30:27,910 Meu Deus. 441 00:30:30,371 --> 00:30:31,872 Achei que tinha te perdido. 442 00:30:35,751 --> 00:30:37,419 Estou sempre aqui. 443 00:30:54,478 --> 00:30:56,063 Fomos descobertos! 444 00:30:56,355 --> 00:30:57,773 Fomos descobertos! 445 00:32:51,303 --> 00:32:53,889 Dormit�rio Halston, segundo andar. Selah falando. 446 00:33:01,980 --> 00:33:03,232 Bom dia, m�e. 447 00:33:39,476 --> 00:33:41,687 - Oi, querida, chegamos! - Oi. 448 00:34:15,220 --> 00:34:16,513 A� est� ela. 449 00:34:17,264 --> 00:34:18,891 Vou buscar as crian�as no futebol. 450 00:34:19,057 --> 00:34:20,142 S� um minuto. 451 00:34:21,852 --> 00:34:23,479 Pode entregar isso, por favor? 452 00:34:23,604 --> 00:34:25,063 Eu esqueci. 453 00:34:25,481 --> 00:34:26,732 Parecem deliciosos. 454 00:34:26,857 --> 00:34:28,066 - Sim. - Eles v�o adorar. 455 00:34:28,192 --> 00:34:29,276 - Certo. - Tchau. 456 00:34:29,401 --> 00:34:30,694 - At� logo. - Certo. 457 00:34:30,861 --> 00:34:31,737 At� mais, garota. 458 00:34:44,625 --> 00:34:46,585 O chefe de admiss�es me ligou pra perguntar 459 00:34:46,877 --> 00:34:48,796 se estava recebendo a correspond�ncia. 460 00:34:49,421 --> 00:34:50,506 Imagine minha surpresa. 461 00:34:51,840 --> 00:34:54,426 Achou que eu n�o ia descobrir que os est� ignorando? 462 00:34:56,762 --> 00:34:58,889 S� preciso de mais tempo pra pensar. 463 00:34:59,181 --> 00:35:00,516 Pensar no qu�? 464 00:35:02,476 --> 00:35:05,145 N�o sei. Pensei que talvez... 465 00:35:17,115 --> 00:35:20,160 Quando eu era mais nova que voc�, minha m�e me contou uma hist�ria. 466 00:35:20,285 --> 00:35:21,203 Descasque. 467 00:35:25,916 --> 00:35:28,043 � beira de um rio, havia um escorpi�o 468 00:35:28,210 --> 00:35:30,838 que precisava muito atravessar pra outra margem. 469 00:35:31,630 --> 00:35:33,507 Mais abaixo, na �gua, havia um sapo. 470 00:35:33,882 --> 00:35:35,050 Ele perguntou ao sapo: 471 00:35:35,509 --> 00:35:37,636 "Pode me levar pra outra margem?" 472 00:35:38,595 --> 00:35:39,888 O sapo se recusou. 473 00:35:41,014 --> 00:35:44,560 Ele disse: "Se eu coloc�-lo nas minhas costas pra atravessar", 474 00:35:44,685 --> 00:35:47,145 tenho certeza de que me picar�." 475 00:35:48,438 --> 00:35:50,899 O escorpi�o balan�ou a cabe�a e disse: 476 00:35:51,024 --> 00:35:53,068 "Se eu pic�-lo, vamos nos afogar." 477 00:35:54,319 --> 00:35:57,823 O sapo percebeu que aquilo era verdade e aquiesceu, 478 00:35:58,031 --> 00:36:00,492 ele p�s o escorpi�o nas costas e come�ou a nadar. 479 00:36:00,617 --> 00:36:02,619 Pode imaginar o que aconteceu depois. 480 00:36:03,787 --> 00:36:07,916 No meio do rio, o escorpi�o picou o sapo. 481 00:36:08,792 --> 00:36:11,795 Enquanto o sapo come�a a se afogar, 482 00:36:11,920 --> 00:36:14,256 ele pergunta: "Por que fez isto?" 483 00:36:14,882 --> 00:36:16,341 Agora, n�s dois vamos morrer." 484 00:36:18,010 --> 00:36:21,972 O escorpi�o respondeu: "N�o posso evitar." 485 00:36:24,141 --> 00:36:25,309 "� a minha natureza." 486 00:36:45,037 --> 00:36:46,455 Redwood ser� bom pra voc�. 487 00:36:48,373 --> 00:36:49,833 Vai coloc�-la no seu lugar. 488 00:36:57,090 --> 00:36:58,800 Vai proteg�-la... 489 00:37:00,677 --> 00:37:01,845 de voc� mesma. 490 00:37:04,723 --> 00:37:05,933 Algo tem que fazer isso. 491 00:37:54,147 --> 00:37:55,107 Certo. 492 00:37:55,524 --> 00:37:57,025 Mais juntas. Os rostos. 493 00:37:58,944 --> 00:38:00,153 Pronto. 494 00:38:14,876 --> 00:38:15,877 Como vai, B? 495 00:38:16,044 --> 00:38:17,254 Fechado pra limpeza. 496 00:38:17,629 --> 00:38:19,214 O que est� havendo a�? 497 00:38:19,756 --> 00:38:23,093 J� que perguntou, na verdade, n�o vou muito bem. 498 00:38:23,927 --> 00:38:26,096 Hoje de manh� meu cara foi pegar um grama, 499 00:38:26,388 --> 00:38:28,682 mas em vez do Maxxie, tinha um garoto l�, Mookie? 500 00:38:28,807 --> 00:38:31,893 - � Mooks. - Mooks aparece 501 00:38:32,102 --> 00:38:34,730 e tira dois speeds da mochila. 502 00:38:35,522 --> 00:38:37,024 Dois speeds, Selah. 503 00:38:37,315 --> 00:38:39,026 No meio do campus central. 504 00:38:39,818 --> 00:38:41,737 Se Mooks apareceu em vez do Maxxie, 505 00:38:41,903 --> 00:38:43,572 deve ter sido combinado. 506 00:38:43,697 --> 00:38:45,574 E se Mooks trouxe dois, 507 00:38:45,699 --> 00:38:48,660 ent�o suponho que tenha sido um erro seu 508 00:38:48,785 --> 00:38:50,328 e os Espadas receberam por isso. 509 00:38:51,038 --> 00:38:52,789 �... N�o. 510 00:38:53,290 --> 00:38:54,166 Muito arriscado. 511 00:38:54,499 --> 00:38:55,959 N�o � o nosso neg�cio. 512 00:38:56,376 --> 00:38:57,669 Deixei com o Mookie. 513 00:38:57,836 --> 00:38:58,712 Mooks. 514 00:38:59,046 --> 00:39:00,756 Gostar�amos de um reembolso. 515 00:39:01,006 --> 00:39:03,383 S� at� voc�s se reorganizarem. 516 00:39:04,885 --> 00:39:07,012 Fortalecer a sua opera��o, se for tudo bem. 517 00:39:09,347 --> 00:39:11,475 Cheque o seu registro se n�o confia em mim. 518 00:39:13,185 --> 00:39:14,895 Est� com o Maxxie, como voc� sabe. 519 00:39:15,020 --> 00:39:16,063 Isso mesmo. 520 00:39:16,438 --> 00:39:17,481 Que tolice. 521 00:39:18,190 --> 00:39:20,358 Esqueci que faz as coisas de forma diferente. 522 00:39:37,167 --> 00:39:39,628 Cheque duas vezes seus pedidos antes de faz�-los. 523 00:39:56,394 --> 00:39:58,063 A Bobby � um saco. 524 00:39:59,606 --> 00:40:00,857 Que ela v� pro inferno. 525 00:40:11,701 --> 00:40:13,370 N�o precisa ser perfeita. 526 00:40:14,371 --> 00:40:15,497 N�o sempre. 527 00:40:17,207 --> 00:40:18,959 �. 528 00:41:27,527 --> 00:41:28,695 Est� atrasado. 529 00:41:30,947 --> 00:41:32,282 Obrigado por virem. 530 00:41:32,407 --> 00:41:34,868 � um semestre agitado, como todos sabem. 531 00:41:35,243 --> 00:41:36,786 - Claro. - Como sempre, 532 00:41:36,912 --> 00:41:38,747 quando h� um x9, n�s descobrimos. 533 00:41:43,752 --> 00:41:44,628 Espere, ele? 534 00:41:44,753 --> 00:41:46,254 Ele � da Monitoria, n�o �? 535 00:41:46,379 --> 00:41:48,506 Espere, a Monitoria faria isto? 536 00:41:48,715 --> 00:41:49,841 Ele � do segundo ano. 537 00:41:50,091 --> 00:41:51,426 Entrou agora na Monitoria. 538 00:41:51,593 --> 00:41:52,761 Dizem que muitos deles 539 00:41:53,094 --> 00:41:55,388 est�o de conluio com os Bobbys. Acho que o trote 540 00:41:55,513 --> 00:41:56,640 - os irritou. - N�o. 541 00:41:56,973 --> 00:41:59,142 Eles n�o t�m nada contra n�s. S�o s� rumores. 542 00:41:59,267 --> 00:42:01,436 Eles n�o t�m nada pra dedurar sobre n�s. 543 00:42:01,603 --> 00:42:03,772 Acha que teve alguma coisa a ver com Teela? 544 00:42:04,731 --> 00:42:06,900 Olha, sou s� o mensageiro. 545 00:42:07,108 --> 00:42:08,235 E por que n�o � mais? 546 00:42:08,568 --> 00:42:09,986 Por que n�o est� interessado 547 00:42:10,111 --> 00:42:12,239 em nos ajudar a manter a paz? 548 00:42:12,656 --> 00:42:13,573 Vou te dar um nome. 549 00:42:13,907 --> 00:42:18,411 Voc� tem raz�o, somos amigos, n�o vou deixar um amigo nas m�os de um x9. 550 00:42:18,870 --> 00:42:19,746 Ningu�m merece isso. 551 00:42:19,871 --> 00:42:21,456 - Sabem que est� ajudando. - N�o. 552 00:42:22,415 --> 00:42:23,959 Mas sabem de que lado ficaremos 553 00:42:24,084 --> 00:42:25,418 caso haja outra guerra. 554 00:42:27,379 --> 00:42:28,755 Bobby disse isso? 555 00:42:29,756 --> 00:42:32,300 Tem certeza? Porque n�o tem como. 556 00:42:32,425 --> 00:42:33,385 N�o faz sentido. 557 00:42:33,635 --> 00:42:35,512 Teve que sair do meu bolso. 558 00:42:35,971 --> 00:42:37,138 Ela pareceu ter certeza. 559 00:42:37,931 --> 00:42:39,099 Pode ver no registro? 560 00:42:39,224 --> 00:42:40,767 Quero saber se devo grana � Bobby 561 00:42:40,892 --> 00:42:42,435 antes de v�-la no jantar hoje. 562 00:42:45,272 --> 00:42:47,524 O que o Tarit quis dizer com "guerra"? 563 00:42:47,691 --> 00:42:50,235 O segundo ano foi dif�cil. N�o vamos nem lembrar. 564 00:42:50,443 --> 00:42:52,112 Al�m disso, assinamos um tratado... 565 00:42:52,654 --> 00:42:53,613 o resto voc� j� sabe. 566 00:42:59,035 --> 00:43:00,829 Eu n�o estou com ele agora. 567 00:43:01,246 --> 00:43:02,205 Est� no meu quarto. 568 00:43:02,372 --> 00:43:04,207 Estava checando umas coisas hoje. 569 00:43:04,332 --> 00:43:05,917 Posso mostrar pra voc�s amanh�. 570 00:43:07,043 --> 00:43:09,129 Tenho que ir, vejo voc�s mais tarde, certo? 571 00:43:20,348 --> 00:43:21,641 Isso foi estranho, n�? 572 00:43:25,353 --> 00:43:26,896 Por que acha que � ele? 573 00:43:27,522 --> 00:43:29,107 Ao menos conhece este garoto? 574 00:43:29,607 --> 00:43:31,568 Talvez s� esteja com inveja. Quem sabe? 575 00:43:32,527 --> 00:43:34,321 Eu deveria convidar algu�m pro baile? 576 00:43:34,446 --> 00:43:36,406 N�o sei. � estranho ir sozinha? 577 00:43:36,531 --> 00:43:38,408 - Posso ir sozinha... - "Ei." 578 00:43:38,533 --> 00:43:40,618 estou ouvindo boatos sobre os Bobbys e voc�s. 579 00:43:40,744 --> 00:43:43,455 "Tudo bem? Amber B." 580 00:43:44,664 --> 00:43:46,124 E quanto ao Tarit? Qual � o... 581 00:43:46,249 --> 00:43:48,126 Paloma, pode parar de falar um pouco? 582 00:43:48,251 --> 00:43:51,129 Preciso pensar. Acha que este � o momento certo 583 00:43:51,254 --> 00:43:53,298 pra fofocar sobre o baile? 584 00:43:54,924 --> 00:43:57,761 Sei que est� estressada com isto, 585 00:43:57,886 --> 00:44:00,221 mas n�o significa que pode descontar na gente. 586 00:44:00,347 --> 00:44:01,806 N�o te daria uma bronca 587 00:44:01,973 --> 00:44:04,100 se n�o estivesse piorando meu estresse. 588 00:44:04,267 --> 00:44:06,144 N�o estou piorando nada. 589 00:44:06,269 --> 00:44:07,937 S� estava falando, e voc� surtou. 590 00:44:08,063 --> 00:44:10,648 N�o posso fazer isso agora. O mundo est� desmoronando, 591 00:44:10,774 --> 00:44:13,276 e voc� quer brigar por causa do tom da minha voz? 592 00:44:25,038 --> 00:44:26,039 Achei. 593 00:44:27,707 --> 00:44:28,708 Cad� a Sels? 594 00:44:29,417 --> 00:44:30,710 Acabou de sair. 595 00:44:31,669 --> 00:44:32,879 Aonde ela foi? 596 00:44:38,593 --> 00:44:39,552 Fale a verdade. 597 00:44:39,719 --> 00:44:41,471 Errou o pedido da Bobby, n�o foi? 598 00:44:44,224 --> 00:44:46,059 N�o completamente. 599 00:44:46,184 --> 00:44:47,560 Foi um mal-entendido. 600 00:44:53,316 --> 00:44:54,234 O que foi? 601 00:44:54,901 --> 00:44:57,362 S� acho que deveria tomar mais cuidado, s� isso. 602 00:44:57,737 --> 00:44:58,696 Cuidado? 603 00:44:59,823 --> 00:45:01,741 Acha que eu deveria tomar mais cuidado? 604 00:45:01,950 --> 00:45:04,619 Faz isso h� meio semestre 605 00:45:04,744 --> 00:45:07,080 e quer me dizer como fazer meu trabalho? 606 00:45:07,205 --> 00:45:09,249 A Selah est� muito estressada agora, 607 00:45:09,374 --> 00:45:11,126 n�o precisamos piorar as coisas. 608 00:45:11,584 --> 00:45:12,794 Selah est� estressada? 609 00:45:13,169 --> 00:45:15,380 Acha que s� ela est� estressada? 610 00:45:15,505 --> 00:45:17,340 Isto � uma escola. � Haldwell. 611 00:45:17,465 --> 00:45:18,800 Todos estamos estressados. 612 00:45:18,925 --> 00:45:21,010 Algu�m que se diz melhor amigo deveria... 613 00:45:21,177 --> 00:45:24,347 Experimente deixar os problemas da Selah pesarem nos seus ombros 614 00:45:24,514 --> 00:45:25,598 e ent�o conversamos. 615 00:45:26,266 --> 00:45:27,934 Eu n�o faria isso. Eu n�o farei. 616 00:45:28,643 --> 00:45:29,477 Far�. 617 00:45:34,691 --> 00:45:36,067 Na verdade, voc� tem raz�o. 618 00:45:37,527 --> 00:45:38,486 Voc� n�o far�. 619 00:45:39,404 --> 00:45:40,822 Porque n�o � amiga dela. 620 00:45:42,323 --> 00:45:43,324 N�o �. 621 00:45:44,117 --> 00:45:47,036 � s� uma garota que a fica seguindo por a� 622 00:45:47,162 --> 00:45:49,122 e fazendo coisas pra ganhar reconhecimento da Selah. 623 00:45:52,125 --> 00:45:53,293 Est� enganado. 624 00:45:54,794 --> 00:45:57,005 Acha que conhece a Selah melhor do que eu? 625 00:45:57,797 --> 00:45:59,215 S� est� com ci�mes. 626 00:46:00,758 --> 00:46:02,135 �, talvez. 627 00:46:02,427 --> 00:46:03,470 N�o sei. 628 00:46:04,179 --> 00:46:05,722 Pelo menos eu a conhe�o. 629 00:46:06,806 --> 00:46:09,767 Pelo menos eu sei que n�o sou um estagi�rio qualquer... 630 00:46:10,393 --> 00:46:12,061 E se algo acontecer entre a gente, 631 00:46:12,520 --> 00:46:14,189 ela sempre volta correndo pra mim. 632 00:46:14,731 --> 00:46:15,940 Pode dizer o mesmo? 633 00:47:27,428 --> 00:47:29,055 "Selah." 634 00:47:29,806 --> 00:47:31,808 Escondi na sua mesa enquanto se trocava. 635 00:47:33,184 --> 00:47:36,521 Hoje foi dia muito legal. 636 00:47:38,606 --> 00:47:40,149 "Cora��o, P." 637 00:48:54,182 --> 00:48:55,141 Eu fui muito grossa. 638 00:48:57,268 --> 00:48:59,103 �, foi, sim. 639 00:48:59,395 --> 00:49:00,396 E... 640 00:49:01,022 --> 00:49:02,565 desculpe. 641 00:49:08,237 --> 00:49:10,031 Obrigada. 642 00:49:13,701 --> 00:49:16,537 �s vezes, as coisas ficam cansativas. 643 00:49:17,914 --> 00:49:18,790 Que coisas? 644 00:49:21,292 --> 00:49:22,460 Tudo. 645 00:49:25,254 --> 00:49:26,881 Por isso estou aqui. 646 00:49:27,590 --> 00:49:28,675 N�o �? 647 00:49:29,884 --> 00:49:31,761 Pra deixar menos cansativo? 648 00:49:33,054 --> 00:49:34,055 Eu sei. 649 00:49:38,476 --> 00:49:40,019 Estou feliz de ter te conhecido. 650 00:49:43,272 --> 00:49:45,108 N�o sei o que faria sem voc�. 651 00:49:47,902 --> 00:49:49,320 Morreria, provavelmente. 652 00:49:49,946 --> 00:49:52,115 Eu morreria com certeza. 653 00:49:52,490 --> 00:49:53,866 Iria pra cova imediatamente. 654 00:49:54,075 --> 00:49:55,743 - Imediatamente. - Com certeza. 655 00:50:22,562 --> 00:50:23,479 Ei. 656 00:50:24,397 --> 00:50:26,023 - Oi. - Oi. 657 00:50:27,191 --> 00:50:30,111 Queria me desculpar por aquele dia na biblioteca. 658 00:50:30,236 --> 00:50:31,529 Tudo bem. 659 00:50:31,821 --> 00:50:32,989 S�rio. 660 00:50:33,531 --> 00:50:36,117 Eu fiquei muito nervoso. 661 00:50:36,242 --> 00:50:37,994 Estava estressado. 662 00:50:38,119 --> 00:50:40,163 Segundo semestre, sabe? Eu sinto muito. 663 00:50:40,997 --> 00:50:42,832 Est� tudo bem, mas obrigada. 664 00:50:44,625 --> 00:50:46,002 Claro, sem problemas. 665 00:50:46,335 --> 00:50:49,255 Ei, pode dizer � Selah 666 00:50:49,380 --> 00:50:50,923 que vou me atrasar um pouco? 667 00:50:51,048 --> 00:50:52,383 S� 15 minutos. 668 00:50:52,508 --> 00:50:54,343 Nuri tem uma apresenta��o. 669 00:50:55,219 --> 00:50:56,888 Sim, pode deixar. 670 00:50:59,015 --> 00:51:00,224 Beleza, legal. 671 00:51:00,850 --> 00:51:01,893 Sim. 672 00:51:03,644 --> 00:51:04,979 Obrigado. 673 00:51:15,198 --> 00:51:16,824 Estou vendo as suas cartas. 674 00:51:52,485 --> 00:51:53,569 Tem chiclete? 675 00:51:57,865 --> 00:51:58,991 Venha. 676 00:52:00,868 --> 00:52:02,078 N�o precisamos dele. 677 00:52:11,671 --> 00:52:13,589 Tarit disse que o deixaram na coxia. 678 00:52:15,007 --> 00:52:17,176 Eles sabem o que ele tem contra a gente? 679 00:52:17,301 --> 00:52:18,719 Deve ser o registro. 680 00:52:19,220 --> 00:52:21,013 Sempre tem a ver com o registro. 681 00:52:23,558 --> 00:52:25,226 Qual � a pe�a deste semestre? 682 00:52:27,311 --> 00:52:28,479 Macbeth. 683 00:52:55,631 --> 00:52:57,174 - Onde arranjou isto? - Eu juro 684 00:52:57,300 --> 00:52:58,384 que foi uma pegadinha. 685 00:52:58,634 --> 00:53:00,011 Algu�m disse pra algu�m 686 00:53:00,136 --> 00:53:01,637 que disse pra Jessie 687 00:53:01,762 --> 00:53:03,890 que me disse onde Max iria com a Nuri. 688 00:53:04,015 --> 00:53:06,183 Todos sabem que o Maxxie sempre est� com o registro, 689 00:53:06,392 --> 00:53:08,853 e os Bobbys e a Monitoria acharam que poder�amos 690 00:53:08,978 --> 00:53:11,063 us�-lo pra fazer uma troca. 691 00:53:11,272 --> 00:53:13,691 S� uma troca... Era uma pegadinha. 692 00:53:14,650 --> 00:53:16,861 Sei que parece que ir�amos te dedurar, mas... 693 00:53:20,281 --> 00:53:21,240 Maxxie? 694 00:53:22,450 --> 00:53:23,326 N�o. 695 00:53:23,951 --> 00:53:25,453 N�o. �... N�o. 696 00:53:26,787 --> 00:53:28,122 N�o � poss�vel. 697 00:53:28,748 --> 00:53:30,082 � claro que � falso. 698 00:53:50,978 --> 00:53:53,105 Este n�o �... Este � o registro. 699 00:54:05,618 --> 00:54:06,786 Paloma. 700 00:54:22,677 --> 00:54:23,678 Tudo bem. 701 00:54:26,973 --> 00:54:28,557 Sabe o que precisamos fazer. 702 00:54:32,269 --> 00:54:33,396 Mas... 703 00:54:34,105 --> 00:54:36,691 Temos que esperar o Maxxie, n�o temos? 704 00:54:36,983 --> 00:54:39,777 Precisamos descobrir o que est� havendo. 705 00:54:40,027 --> 00:54:41,070 Maxxie? 706 00:54:44,281 --> 00:54:45,866 Acha que ainda precisamos dele? 707 00:54:48,494 --> 00:54:51,872 Sabemos o que estavam planejando... 708 00:54:51,998 --> 00:54:53,207 - Olhe. - Eu... 709 00:54:55,793 --> 00:54:57,795 Se n�o quer fazer, n�o precisa. 710 00:54:59,005 --> 00:55:00,673 Mas se n�o fizer agora, 711 00:55:01,173 --> 00:55:02,842 s� est� adiando o inevit�vel. 712 00:55:04,552 --> 00:55:07,805 O que acha que possibilita fazermos o que fazemos? 713 00:55:09,140 --> 00:55:11,225 Confiar que ningu�m vai falar nada? 714 00:55:11,350 --> 00:55:14,437 Confiar que as pessoas gostam de n�s, e querem que tenhamos sucesso? 715 00:55:14,562 --> 00:55:15,479 Me poupe. 716 00:55:16,439 --> 00:55:19,400 � melhor faz�-los nos temerem, Paloma, 717 00:55:19,734 --> 00:55:21,944 faz�-los morrerem de medo de ver nossos p�s 718 00:55:22,069 --> 00:55:23,571 andando em dire��o a eles 719 00:55:23,696 --> 00:55:25,823 do que deix�-los pensar que suas a��es 720 00:55:25,948 --> 00:55:27,324 n�o trazem consequ�ncias. 721 00:55:28,242 --> 00:55:30,202 Isto significa ter poder. 722 00:55:30,327 --> 00:55:33,289 E � isto que tem que fazer pra mant�-lo. 723 00:55:38,210 --> 00:55:39,378 Ou�a a sua intui��o. 724 00:55:39,503 --> 00:55:41,130 � s� isso que pe�o pra fazer. 725 00:55:44,675 --> 00:55:48,304 E se minha intui��o disser que isto n�o � certo? 726 00:55:51,223 --> 00:55:54,435 Ent�o a sua intui��o est� muito enganada. 727 00:56:05,154 --> 00:56:06,197 Do qu�? 728 00:56:06,322 --> 00:56:07,907 Do que voc� tem medo? 729 00:56:08,282 --> 00:56:09,784 Veio at� aqui s� pra vacilar? 730 00:56:09,909 --> 00:56:11,911 Veio at� aqui s� pra fugir? 731 00:56:12,745 --> 00:56:14,830 O que �, Paloma? Me diga. 732 00:56:17,124 --> 00:56:18,459 Tem medo de fazer algo que importa? 733 00:56:18,584 --> 00:56:21,128 � isso que est� me dizendo? Voc� � como os outros? 734 00:56:32,181 --> 00:56:33,474 Voc� n�o � especial. 735 00:56:34,642 --> 00:56:37,686 � s� mais uma garota que tem medo de sujar as m�os 736 00:56:37,812 --> 00:56:38,979 pelo bem maior. 737 00:56:40,648 --> 00:56:42,233 Pelo bem da nossa amizade. 738 00:56:45,319 --> 00:56:46,403 � isso? 739 00:56:50,616 --> 00:56:51,659 � isso? 740 00:57:16,684 --> 00:57:17,643 Paloma. 741 00:57:25,901 --> 00:57:28,320 N�o sabia que doeria tanto assim. 742 00:57:29,238 --> 00:57:30,823 Vai se acostumar. Eu juro. 743 00:57:31,615 --> 00:57:33,242 Vai ter calos. Vai doer um pouco. 744 00:57:33,409 --> 00:57:36,620 Nossa, P, mandou uma baita mensagem. 745 00:57:52,428 --> 00:57:53,762 Olhe, voc� est� bem. 746 00:58:10,237 --> 00:58:11,405 Melhorou? 747 00:58:43,729 --> 00:58:44,730 Ei. 748 00:58:45,272 --> 00:58:46,982 Volto j�. 749 00:58:47,358 --> 00:58:48,984 - Certo. - Ei. 750 00:58:50,861 --> 00:58:54,240 Tentei ligar quando voltei ao dormit�rio ontem � noite. Como foi? 751 00:58:54,990 --> 00:58:58,202 Desculpe por n�o ter ido, certo? Nuri tinha uma apresenta��o. 752 00:58:58,577 --> 00:59:00,579 Teve uma recep��o depois. Foi... 753 00:59:03,040 --> 00:59:04,500 Paloma te falou, n�o foi? 754 00:59:05,292 --> 00:59:07,044 Ela contou por que n�o pude ir, n�? 755 00:59:07,962 --> 00:59:09,505 Sim, n�o tem problema. 756 00:59:09,630 --> 00:59:10,631 - N�s resolvemos. - Sim? 757 00:59:10,756 --> 00:59:11,882 Sim, est� tudo bem. 758 00:59:12,508 --> 00:59:15,427 N�o poderei ir hoje � tarde. 759 00:59:15,719 --> 00:59:17,263 Aquele lance pros Peles. 760 00:59:17,388 --> 00:59:19,348 Eu sei que falei que iria. Desculpe. 761 00:59:24,311 --> 00:59:25,854 Mas � em Fishtown. 762 00:59:26,480 --> 00:59:27,606 Sim, eu sei. Desculpe. 763 00:59:27,731 --> 00:59:30,234 Eu tenho uma prova de biologia e n�o estou preparada, 764 00:59:30,359 --> 00:59:31,902 e estou t�o estressada. 765 00:59:32,236 --> 00:59:34,488 Tudo bem. Podemos remarcar. 766 00:59:34,989 --> 00:59:37,616 N�o. Droga. Precisamos pra esse fim de semana. 767 00:59:37,825 --> 00:59:40,244 Fizemos o pedido h� meses, e depois daquilo com os Bobbys, 768 00:59:40,411 --> 00:59:42,288 precisamos fazer direito desta vez. 769 00:59:43,163 --> 00:59:46,333 Certo. Acha que eu e Paloma... 770 00:59:46,542 --> 00:59:47,584 N�o. 771 00:59:47,876 --> 00:59:49,920 Paloma est� ocupada com o jornal, sabe? 772 00:59:50,546 --> 00:59:52,381 Acho que deveria ir logo 773 00:59:52,673 --> 00:59:53,924 antes que fique tarde. 774 00:59:54,091 --> 00:59:56,135 Desta vez, ter� que ir sozinho. 775 00:59:58,470 --> 00:59:59,555 Boa sorte. 776 01:00:03,517 --> 01:00:04,893 Precisa falar com ele. 777 01:00:05,019 --> 01:00:07,313 Imagine se a diretoria pegasse as p�ginas? 778 01:00:08,314 --> 01:00:09,565 Eu sei. 779 01:00:10,691 --> 01:00:12,443 Quando ele chegar, cuido disso, mas... 780 01:00:13,610 --> 01:00:15,779 Sei l�, acho que preciso de um tempo longe dele. 781 01:00:16,822 --> 01:00:18,615 Um pouco de dist�ncia n�o faz mal. 782 01:00:31,378 --> 01:00:32,629 O que � isso? 783 01:00:35,883 --> 01:00:37,176 Minha m�e comprou pra mim. 784 01:00:37,926 --> 01:00:38,844 Que legal. 785 01:00:39,470 --> 01:00:40,512 Voc� gostou? 786 01:00:51,607 --> 01:00:52,983 O que est� fazendo? 787 01:00:53,233 --> 01:00:54,234 Voc�... 788 01:00:55,694 --> 01:00:57,488 Selah. 789 01:00:57,738 --> 01:00:59,823 Ei, Selah. 790 01:01:01,033 --> 01:01:03,494 Ei. Pare, est� bem? 791 01:01:04,495 --> 01:01:05,662 Selah. 792 01:01:06,413 --> 01:01:07,498 Est� tudo bem. 793 01:01:08,665 --> 01:01:09,875 Respire fundo. 794 01:01:13,253 --> 01:01:14,380 Desculpe. 795 01:01:14,630 --> 01:01:16,006 N�o. Olhe pra mim. 796 01:01:16,423 --> 01:01:17,591 N�o precisa pedir desculpas. 797 01:01:19,551 --> 01:01:20,719 Est� tudo bem. 798 01:01:34,733 --> 01:01:37,361 Maxxie! O que aconteceu com voc�? 799 01:01:39,822 --> 01:01:41,073 Quem fez isto com voc�? 800 01:01:41,573 --> 01:01:43,033 Onde voc� estava? 801 01:02:08,434 --> 01:02:09,643 Como deixou isto passar? 802 01:02:10,144 --> 01:02:12,771 Como deixou isto acontecer? 803 01:02:17,443 --> 01:02:19,278 N�o fiz de prop�sito, Selah. 804 01:02:19,611 --> 01:02:21,655 Pior ainda. Como n�o percebe que isso � pior? 805 01:02:24,199 --> 01:02:25,325 Quer dizer... 806 01:02:27,035 --> 01:02:29,037 Tem um monte de gente vindo atr�s de n�s, 807 01:02:29,788 --> 01:02:32,082 e n�o posso confiar na minha pr�pria fac��o? 808 01:02:33,500 --> 01:02:34,543 No meu pr�prio irm�o? 809 01:02:34,877 --> 01:02:35,961 - Selah. - N�o. 810 01:02:36,795 --> 01:02:38,005 N�o. 811 01:02:39,006 --> 01:02:40,799 Mas voc� � assim agora, n�? 812 01:02:42,676 --> 01:02:44,052 Est� cheio de segredinhos. 813 01:02:44,178 --> 01:02:46,889 N�o atende o telefone. Falta aos compromissos. 814 01:02:47,264 --> 01:02:49,433 Voc� mente. Est� desconcentrado. 815 01:02:49,558 --> 01:02:50,934 N�o consegue se concentrar. 816 01:02:51,059 --> 01:02:52,144 Eu cometi um erro! 817 01:02:53,228 --> 01:02:55,105 Por que n�o entende isso, Selah? 818 01:02:57,483 --> 01:02:58,775 Acha que n�o a conhe�o? 819 01:03:00,944 --> 01:03:02,696 Acha que nunca vi voc� cometer erros? 820 01:03:05,782 --> 01:03:06,700 N�o. 821 01:03:07,201 --> 01:03:08,744 Eu n�o me distraio. 822 01:03:15,542 --> 01:03:18,962 Quase me fez perder tudo por causa de uma garota. 823 01:03:19,296 --> 01:03:20,672 Voc� nem a conhece. 824 01:03:20,839 --> 01:03:22,299 - N�o �... - Nem d� uma chance. 825 01:03:22,466 --> 01:03:24,176 N�o tem a ver com ela, Max. 826 01:03:24,718 --> 01:03:25,886 Tem a ver com voc�. 827 01:03:36,980 --> 01:03:39,441 N�o suporta a ideia de algu�m dar pra outra pessoa 828 01:03:39,566 --> 01:03:40,984 algo que n�o � capaz de dar. 829 01:03:44,404 --> 01:03:46,281 N�o suporta a ideia de que algu�m 830 01:03:46,406 --> 01:03:47,699 possa ser melhor que voc�, 831 01:03:48,575 --> 01:03:52,037 mais bonita que voc� ou mais legal que voc�, ou... 832 01:03:52,329 --> 01:03:54,039 que merece mais aten��o que voc�. 833 01:03:55,332 --> 01:03:56,375 N�o suporta. 834 01:03:57,751 --> 01:04:00,420 Nem comigo, nem com a Bobby, nem com a Nuri. 835 01:04:03,465 --> 01:04:04,591 Nem com a Teela. 836 01:04:07,052 --> 01:04:08,178 Principalmente com a Teela. 837 01:04:16,603 --> 01:04:17,646 N�o. 838 01:04:18,438 --> 01:04:19,565 Quer saber? 839 01:04:23,151 --> 01:04:25,070 N�o � nada pessoal. S�o s� neg�cios. 840 01:04:26,530 --> 01:04:27,614 Acabou. 841 01:04:28,991 --> 01:04:31,285 N�o vamos dar mais import�ncia do que o necess�rio. 842 01:04:35,122 --> 01:04:36,206 Voc� est� fora. 843 01:05:14,077 --> 01:05:15,495 - Oi, Selah. - Oi. 844 01:05:15,704 --> 01:05:16,872 Como vai? 845 01:05:23,545 --> 01:05:24,546 Oi. 846 01:05:24,755 --> 01:05:26,089 Qual � o problema dela? 847 01:05:26,673 --> 01:05:29,676 - A� est� ela. - T�o dram�tica. 848 01:05:44,775 --> 01:05:46,068 Oi, Selah. 849 01:06:35,909 --> 01:06:37,077 H� um poder 850 01:06:37,369 --> 01:06:40,372 entre certas fac��es de alunos 851 01:06:40,497 --> 01:06:42,666 que tem sido usado por tempo demais 852 01:06:42,791 --> 01:06:45,460 sem nenhuma preocupa��o com a seguran�a da nossa comunidade. 853 01:06:46,211 --> 01:06:49,047 E eu temo, 854 01:06:49,172 --> 01:06:52,843 que o pr�prio corpo estudantil falhou com voc�s. 855 01:06:53,427 --> 01:06:56,513 O que devem um ao outro exatamente? 856 01:06:57,347 --> 01:06:58,682 Subst�ncias il�citas? 857 01:06:59,850 --> 01:07:02,102 As festas depois que as luzes se apagam? 858 01:07:02,227 --> 01:07:04,855 Colar nas provas que foram criadas 859 01:07:04,980 --> 01:07:07,816 para testar sua compreens�o do mundo � sua volta? 860 01:07:07,941 --> 01:07:08,900 Acho que n�o. 861 01:07:09,568 --> 01:07:13,321 N�o. � claro que n�o. S�o os melhores dos melhores. 862 01:07:13,989 --> 01:07:16,575 Ent�o esperamos que inspirem 863 01:07:16,700 --> 01:07:19,911 um ao outro e n�o desperdicem suas vidas. 864 01:07:20,537 --> 01:07:22,873 N�o desperdicem os seus talentos, 865 01:07:23,081 --> 01:07:25,876 n�o desperdicem o seu potencial em... 866 01:07:27,419 --> 01:07:28,378 joguinhos infantis. 867 01:07:29,755 --> 01:07:30,797 Deem o seu melhor. 868 01:07:31,923 --> 01:07:34,301 Quer dizer, sejam melhores. 869 01:07:34,593 --> 01:07:36,303 Porque estivemos no lugar de voc�s. 870 01:07:36,803 --> 01:07:38,138 N�s sabemos. 871 01:07:42,642 --> 01:07:45,520 L� fora, h� um mundo muito grande e muito real, 872 01:07:45,687 --> 01:07:48,815 fora desta bolha que � a Escola Haldwell. 873 01:07:50,609 --> 01:07:53,612 E nesse mundo, n�o se enganem, 874 01:07:53,945 --> 01:07:56,907 a��es severas trazem consequ�ncias severas. 875 01:07:57,365 --> 01:08:00,744 Portanto, depois de uma an�lise cuidadosa 876 01:08:00,911 --> 01:08:03,663 do conselho de administra��o, foi determinado 877 01:08:03,830 --> 01:08:05,791 que o baile do segundo e terceiro ano 878 01:08:07,250 --> 01:08:08,835 foi suspenso. 879 01:08:09,920 --> 01:08:10,837 Cancelado. 880 01:08:12,714 --> 01:08:14,883 Entendo a decep��o de voc�s, de verdade, 881 01:08:15,008 --> 01:08:16,468 mas algumas poucas pessoas 882 01:08:16,843 --> 01:08:19,221 escolheram arruin�-lo em detrimento da maioria. 883 01:08:19,387 --> 01:08:21,431 "Fac��es, �s 17h, no campo." 884 01:08:21,765 --> 01:08:23,308 E voc�s sabem quem s�o. 885 01:08:26,228 --> 01:08:29,314 Todos me conhecem. Todos nos conhecem. Os Bobbys. 886 01:08:29,981 --> 01:08:32,025 "Drama sempre presente." 887 01:08:32,234 --> 01:08:33,401 � o nosso lema. 888 01:08:33,693 --> 01:08:35,445 Ent�o, quando digo que acuso os Espadas 889 01:08:35,570 --> 01:08:37,155 de porem em risco o nosso ganha p�o, 890 01:08:37,364 --> 01:08:39,282 falo de cora��o pesado. 891 01:08:39,533 --> 01:08:41,701 N�o h� ambiguidade aqui, e � por sua causa. 892 01:08:42,244 --> 01:08:45,914 Por voc� e pela sua falta de controle. Por voc� e pelo que fez � Teela. 893 01:08:46,122 --> 01:08:48,458 Deixou que ela levasse a culpa e virou as costas. 894 01:08:48,583 --> 01:08:49,918 Est�o na nossa cola por sua causa. 895 01:08:50,252 --> 01:08:51,753 Tudo isto � sua culpa. 896 01:08:51,878 --> 01:08:52,838 Minha culpa? 897 01:08:53,213 --> 01:08:54,923 De quem mais acha que ele estava falando? 898 01:08:55,048 --> 01:08:56,842 Porque achou que voc� faria algu�m dedurar. 899 01:08:57,217 --> 01:08:58,510 - N�o h� provas. - Essa prova... 900 01:08:58,844 --> 01:09:00,053 Ele confessou. 901 01:09:00,220 --> 01:09:03,139 Quem sabe como ele pegou esse registro depois de um ano de erros. 902 01:09:03,306 --> 01:09:05,308 - N�o cometemos erros. - Se n�o cometem erros, 903 01:09:05,475 --> 01:09:07,602 - onde est� o Maxxie? - Justo. 904 01:09:08,728 --> 01:09:11,231 - O baile est� arruinado. - N�o seja dram�tica. 905 01:09:11,398 --> 01:09:13,108 � s� um baile. Temos milh�es deles. 906 01:09:13,316 --> 01:09:15,485 - � o �ltimo baile, Selah. - � loucura fazerem isso. 907 01:09:15,777 --> 01:09:17,487 - Isto s�o os EUA. - N�o. 908 01:09:17,696 --> 01:09:19,239 N�o se estiver na propriedade da escola. 909 01:09:19,364 --> 01:09:20,615 Estados Unidos de Haldwell. 910 01:09:20,866 --> 01:09:22,450 - Vamos nos concentrar. - Precisava ser dito. 911 01:09:22,659 --> 01:09:23,827 Qual o sentido de um conselho 912 01:09:23,952 --> 01:09:26,746 se vamos deixar os Espadas e a Selah 913 01:09:27,080 --> 01:09:29,207 estarem no meio do caos sem nenhuma consequ�ncia? 914 01:09:29,541 --> 01:09:32,669 Quem vai fazer isso? 915 01:09:32,836 --> 01:09:34,045 Quem vai me impedir? 916 01:09:34,296 --> 01:09:36,047 Eu vou impedi-la! Voc� � uma farsa. 917 01:09:39,968 --> 01:09:41,636 N�o pode fazer o que quiser. 918 01:09:43,513 --> 01:09:44,556 E da�? 919 01:09:45,265 --> 01:09:46,975 E da�? 920 01:09:48,560 --> 01:09:49,936 Quem eles pensam que s�o, 921 01:09:50,312 --> 01:09:53,023 tirar algo que voc�s esperavam ansiosamente 922 01:09:53,148 --> 01:09:54,190 desde o s�timo ano? 923 01:09:54,900 --> 01:09:57,319 Sabe o que � isto? 924 01:09:57,986 --> 01:10:02,365 Eles est�o nos dizendo que n�o mandamos aqui. 925 01:10:04,409 --> 01:10:05,660 Sabem o que eu acho? 926 01:10:06,995 --> 01:10:07,996 Que se foda! 927 01:10:09,956 --> 01:10:11,583 Querem nos dizer que n�o mandamos aqui? 928 01:10:12,208 --> 01:10:13,668 Deixem que quebrem a cara 929 01:10:13,835 --> 01:10:15,170 enquanto tomamos o poder de volta. 930 01:10:16,880 --> 01:10:19,716 Por favor, me diga, 931 01:10:19,925 --> 01:10:21,259 qual a sua ideia? 932 01:10:23,094 --> 01:10:24,304 Deixem que cancelem o baile. 933 01:10:26,181 --> 01:10:27,265 Vamos fazer o nosso. 934 01:10:29,517 --> 01:10:30,644 Podemos fazer isso? 935 01:10:34,981 --> 01:10:36,066 Podemos? 936 01:10:40,737 --> 01:10:41,780 Os Bobbys e a Monitoria 937 01:10:42,030 --> 01:10:43,782 encontraram uma clareira que era ideal. 938 01:10:43,949 --> 01:10:45,116 � perfeita. 939 01:10:45,367 --> 01:10:48,286 Fica um pouco longe, mas est� fora da propriedade da escola. 940 01:10:48,495 --> 01:10:51,498 Tom Tom verificou. Ent�o, est� fora da jurisdi��o deles. 941 01:10:52,040 --> 01:10:54,000 Tarit e O Mar concordaram em trocar 942 01:10:54,209 --> 01:10:55,961 um trabalho final pra cada aluno 943 01:10:56,086 --> 01:10:58,213 que nos deixar usar seu carro pra luz e energia. 944 01:10:58,380 --> 01:11:01,174 Os Peles est�o encarregados das permiss�es de sa�da. 945 01:11:01,675 --> 01:11:03,385 Cada aluno interno que quiser participar, 946 01:11:03,510 --> 01:11:04,886 precisa ser considerado. 947 01:11:05,178 --> 01:11:06,429 Eu n�o ligo pra onde, 948 01:11:06,554 --> 01:11:08,139 diga que tiveram uma vontade s�bita 949 01:11:08,473 --> 01:11:10,725 de visitar um primo de terceiro grau afastado 950 01:11:10,850 --> 01:11:12,519 na Filad�lfia na noite do baile. 951 01:11:13,478 --> 01:11:16,648 E os Espadas v�o cuidar dos artigos de festa. 952 01:11:20,443 --> 01:11:22,362 Sim. 953 01:11:23,863 --> 01:11:26,116 Se precisarem de ajuda, podem falar. 954 01:11:26,324 --> 01:11:29,119 Isto s� vai funcionar se fizermos juntos. 955 01:11:29,703 --> 01:11:32,914 Isto s� vai funcionar se confiarmos um no outro. 956 01:11:34,582 --> 01:11:36,626 Mas se funcionar... 957 01:11:37,293 --> 01:11:39,004 ser� a nova ordem mundial, sabe? 958 01:11:39,671 --> 01:11:41,214 Isso que � mandar uma mensagem. 959 01:11:56,062 --> 01:11:57,188 Bobby? 960 01:11:57,731 --> 01:11:58,857 Paloma. 961 01:11:59,482 --> 01:12:01,234 Vai assistir � pe�a hoje � noite? 962 01:12:02,193 --> 01:12:04,487 Acho que n�o. Temos algumas entregas atrasadas. 963 01:12:04,654 --> 01:12:05,822 Mudan�a de dire��o? 964 01:12:07,198 --> 01:12:08,742 � assim que est�o chamando? 965 01:12:10,577 --> 01:12:11,703 Desculpe. N�o tem gra�a. 966 01:12:12,203 --> 01:12:13,329 Eu gostava do Maxxie. 967 01:12:33,266 --> 01:12:34,809 Eles falam sobre ela? 968 01:12:36,686 --> 01:12:38,063 A garota que veio antes de voc�? 969 01:12:39,564 --> 01:12:40,732 O nome dela era Teela. 970 01:12:41,691 --> 01:12:43,359 Ela era uma Bobby, mas a convenceram 971 01:12:43,526 --> 01:12:44,903 que se daria melhor nos Espadas. 972 01:12:46,488 --> 01:12:47,822 Mencionaram isso. 973 01:12:48,281 --> 01:12:49,616 N�o deu certo. 974 01:12:50,533 --> 01:12:51,993 Mencionaram isso tamb�m. 975 01:12:53,203 --> 01:12:54,621 N�o foi culpa de ningu�m, s� dela. 976 01:12:54,746 --> 01:12:56,039 Foi isso que ela te disse? 977 01:12:57,123 --> 01:12:58,958 - � o que dizem. - S�rio? 978 01:13:00,168 --> 01:13:01,336 Que a culpa foi dela? 979 01:13:03,546 --> 01:13:05,965 A Teela bateu o carro na trave do campo 980 01:13:06,091 --> 01:13:07,926 depois de ter conseguido a habilita��o? 981 01:13:08,093 --> 01:13:10,428 Louca de �cido, apesar de nunca ter usado, 982 01:13:10,595 --> 01:13:12,263 e a culpa n�o � de ningu�m, s� dela? 983 01:13:18,561 --> 01:13:21,189 Selah sempre fala sobre os dedos-duros, mas... 984 01:13:22,315 --> 01:13:25,693 qual a diferen�a entre um dedo-duro e uma garota que arma pra amiga 985 01:13:25,902 --> 01:13:27,695 levar a culpa perante a diretoria? 986 01:13:30,657 --> 01:13:31,908 O que aconteceu com ela? 987 01:13:32,534 --> 01:13:33,618 Expulsa. 988 01:13:34,244 --> 01:13:35,495 Sem cerim�nias. 989 01:13:36,204 --> 01:13:39,082 Por posse de drogas e danos � propriedade escolar. 990 01:13:41,376 --> 01:13:44,003 Ela voltou pra Seattle no meio do primeiro ano. 991 01:13:44,587 --> 01:13:46,548 Isso n�o � culpa da Selah. 992 01:13:46,714 --> 01:13:47,882 Nunca � culpa da Selah. 993 01:13:49,134 --> 01:13:51,427 Tudo � em nome do "bem maior". 994 01:14:06,234 --> 01:14:07,652 Tenho que ir. 995 01:14:09,112 --> 01:14:11,906 Tenho algumas entregas no outro lado do campus. 996 01:14:12,532 --> 01:14:13,908 Voc� � boa nisso, Paloma. 997 01:14:14,200 --> 01:14:16,661 Todos achamos, todas as fac��es. 998 01:14:18,788 --> 01:14:19,789 Obrigada. 999 01:14:20,915 --> 01:14:22,876 N�o deixe que ela diga o contr�rio, certo? 1000 01:14:36,514 --> 01:14:37,515 Ei, Nuri. 1001 01:14:38,224 --> 01:14:40,476 Bom trabalho hoje. Foi bem legal. 1002 01:14:40,602 --> 01:14:41,603 Obrigada, Selah. 1003 01:14:44,439 --> 01:14:45,690 Tenho que contar ao Maxxie. 1004 01:15:15,470 --> 01:15:16,888 Quando tirou esta foto? 1005 01:15:18,681 --> 01:15:20,934 Voc� est� andando com os Bobbys no teatro? 1006 01:15:21,392 --> 01:15:24,270 Isso? N�o. S� fui fazer uma entrega. 1007 01:15:24,979 --> 01:15:26,648 Uma entrega com sess�o de fotos? 1008 01:15:27,565 --> 01:15:29,901 N�o sabia que estava fazendo o servi�o completo. 1009 01:15:31,569 --> 01:15:33,613 O �ngulo estava bom, ent�o tirei. 1010 01:15:36,699 --> 01:15:39,285 Ela tem uma penteadeira. Que vaidosa. 1011 01:15:41,037 --> 01:15:42,205 Ela � de boa. 1012 01:15:43,206 --> 01:15:44,457 Ela n�o � a inimiga, Selah. 1013 01:15:44,916 --> 01:15:46,042 Quem �? 1014 01:15:46,542 --> 01:15:48,127 �s vezes, n�o h� s� um. 1015 01:15:53,216 --> 01:15:54,050 Ela... 1016 01:15:54,550 --> 01:15:56,177 Ela falou algo e queria te perguntar. 1017 01:15:57,595 --> 01:15:58,680 Ela falou? 1018 01:15:59,764 --> 01:16:00,848 Sobre uma tal de Teela? 1019 01:16:06,312 --> 01:16:08,356 Sim. Teela. 1020 01:16:10,149 --> 01:16:11,150 O que ela disse? 1021 01:16:13,611 --> 01:16:16,489 Que ela era uma Bobby, depois foi pra Espadas. 1022 01:16:18,324 --> 01:16:19,284 Sim. 1023 01:16:19,951 --> 01:16:21,577 N�o sabia que podiam trocar assim. 1024 01:16:22,829 --> 01:16:24,414 As pessoas fazem o que quiserem. 1025 01:16:24,747 --> 01:16:25,623 Ela era boa? 1026 01:16:26,165 --> 01:16:28,751 Ela era boa pra Bobbys, n�o pra Espadas. 1027 01:16:30,378 --> 01:16:31,212 O que aconteceu? 1028 01:16:31,462 --> 01:16:32,880 A Bobby n�o contou? 1029 01:16:37,010 --> 01:16:38,511 Disse que teve um acidente. 1030 01:16:38,803 --> 01:16:40,138 Foi isso que aconteceu. 1031 01:16:40,930 --> 01:16:41,973 Ela foi expulsa? 1032 01:16:42,557 --> 01:16:43,433 Foi. 1033 01:16:45,977 --> 01:16:48,021 Voc�s eram pr�ximas, n�? 1034 01:16:49,147 --> 01:16:50,064 Mais ou menos. 1035 01:16:50,940 --> 01:16:55,278 Ela sempre estava por perto, nos meus ombros. 1036 01:16:55,820 --> 01:16:58,197 No come�o, foi tudo bem, mas... 1037 01:16:58,781 --> 01:17:00,867 N�o sei, eu n�o entendi 1038 01:17:01,242 --> 01:17:02,577 o que ela queria de mim, 1039 01:17:02,744 --> 01:17:04,454 mas sabia que ela queria algo. 1040 01:17:05,830 --> 01:17:08,249 Quando voc� n�o tem certeza se algu�m est� apaixonado por voc� 1041 01:17:08,374 --> 01:17:10,126 ou se s� querem ser voc�. 1042 01:17:11,753 --> 01:17:12,962 �, tipo isso. 1043 01:17:18,134 --> 01:17:20,094 Teela era negligente. 1044 01:17:20,428 --> 01:17:22,096 Tinha os olhos maiores que a barriga. 1045 01:17:22,722 --> 01:17:23,931 Ela queria tomar o controle 1046 01:17:24,057 --> 01:17:26,100 antes de saber o que isso implicava. 1047 01:17:28,770 --> 01:17:29,729 Certo, mas... 1048 01:17:30,688 --> 01:17:32,231 o que ela fez? 1049 01:17:32,565 --> 01:17:33,608 Isso interessa? 1050 01:17:34,984 --> 01:17:38,112 Ela voou muito perto do sol e suas asas derreteram. 1051 01:17:39,447 --> 01:17:41,699 E quem � o sol nessa hist�ria? 1052 01:17:45,411 --> 01:17:46,329 "Quem � o sol?" 1053 01:17:54,045 --> 01:17:56,089 S�o as coisas com as quais ter� que lidar, Paloma. 1054 01:17:58,383 --> 01:18:01,928 As coisas dif�ceis, as coisas que ningu�m quer decidir. 1055 01:18:04,680 --> 01:18:05,556 Entendo. 1056 01:18:06,891 --> 01:18:08,976 Entendo de verdade. 1057 01:18:10,019 --> 01:18:11,062 Mas... 1058 01:18:11,771 --> 01:18:14,190 �s vezes, vou lidar com as coisas 1059 01:18:14,315 --> 01:18:15,983 de forma diferente da sua. 1060 01:18:16,442 --> 01:18:19,195 E acho que n�o tem problema. 1061 01:18:20,446 --> 01:18:22,115 Acho que est� tudo bem. 1062 01:18:23,533 --> 01:18:27,203 � s� diferente, s� isso. 1063 01:18:28,913 --> 01:18:30,206 "Diferente." 1064 01:18:30,957 --> 01:18:31,958 Sim. 1065 01:18:50,601 --> 01:18:51,561 Certo. 1066 01:19:54,790 --> 01:19:57,919 BALAS 1067 01:20:20,066 --> 01:20:21,609 - Tarit! - Eu derrubei... 1068 01:20:25,780 --> 01:20:28,366 Dois papelotes de p�, por favor. 1069 01:20:31,536 --> 01:20:32,787 E uma maior. 1070 01:20:32,995 --> 01:20:34,288 Uma maior. Me d�... 1071 01:20:34,497 --> 01:20:35,957 Me d� uma garrafa maior. 1072 01:20:36,082 --> 01:20:37,208 - Tenho trocado. - Olha... 1073 01:20:38,000 --> 01:20:39,418 Aqueles idiotas adoram drogas. 1074 01:20:41,671 --> 01:20:42,547 Sim. 1075 01:20:45,508 --> 01:20:46,551 Como se sente? 1076 01:20:47,468 --> 01:20:51,013 Exausta, animada e nervosa. 1077 01:20:51,138 --> 01:20:52,223 -�? N�o sei, eu s�... 1078 01:20:53,099 --> 01:20:55,351 Quero que tudo d� certo, sabe. Que seja divertido. 1079 01:20:56,394 --> 01:20:57,436 Sim. 1080 01:20:57,937 --> 01:20:59,272 Acho que voc�... 1081 01:21:00,022 --> 01:21:01,065 precisa de uma bebida. 1082 01:21:01,691 --> 01:21:03,317 - Uma bebida? - Uma bebida. 1083 01:21:08,447 --> 01:21:10,616 Se no come�o do semestre 1084 01:21:10,950 --> 01:21:13,619 algu�m me dissesse que eu iria pra um baile este ano, 1085 01:21:13,744 --> 01:21:16,747 eu teria rido na cara dele. 1086 01:21:17,290 --> 01:21:20,251 Talvez n�o na cara, mas... 1087 01:21:20,376 --> 01:21:21,460 Sabe? 1088 01:21:21,752 --> 01:21:23,754 Isto � incr�vel. 1089 01:21:25,131 --> 01:21:27,717 Sei l�. Ano que vem... 1090 01:21:28,801 --> 01:21:30,720 Ano que vem ser� maior. 1091 01:21:30,886 --> 01:21:33,681 Eles ainda nem sabem do que sou capaz. 1092 01:21:34,056 --> 01:21:37,059 O pr�ximo ano ser� como se este ano nunca tivesse acontecido. 1093 01:21:37,268 --> 01:21:40,271 Os Espadas ser�o gigantes. 1094 01:21:41,647 --> 01:21:44,525 Os Espadas j� s�o gigantes. 1095 01:21:44,650 --> 01:21:46,235 Sim, claro. 1096 01:21:46,360 --> 01:21:48,154 Claro. Voc� sabe o que quis dizer. 1097 01:21:49,030 --> 01:21:49,905 � s� que... 1098 01:21:51,324 --> 01:21:52,575 Isto � incr�vel. 1099 01:21:52,908 --> 01:21:55,328 � m�gica 1100 01:21:55,578 --> 01:21:58,164 a forma como as coisas est�o se encaixando. 1101 01:21:59,206 --> 01:22:00,416 N�o sei. 1102 01:22:02,209 --> 01:22:04,712 O que estou tentando dizer... 1103 01:22:06,339 --> 01:22:10,134 � que estou animada, feliz, nervosa. 1104 01:22:11,218 --> 01:22:12,261 Sei l�. 1105 01:22:12,762 --> 01:22:14,138 Eu fiz isto. 1106 01:22:14,972 --> 01:22:16,307 D� pra acreditar? 1107 01:22:17,183 --> 01:22:18,768 Quer dizer, n�s fizemos isto. 1108 01:22:21,020 --> 01:22:24,732 S� tem mais um gole e acho que voc� o merece. 1109 01:22:26,525 --> 01:22:27,526 Tem certeza? 1110 01:22:28,069 --> 01:22:29,070 Claro. 1111 01:22:30,529 --> 01:22:33,115 Vira. 1112 01:22:36,786 --> 01:22:37,828 Que nojo. 1113 01:22:41,165 --> 01:22:42,500 Vamos andando? 1114 01:22:42,625 --> 01:22:44,502 Sim. 1115 01:22:56,639 --> 01:22:57,723 Voc� est� bem? 1116 01:23:01,852 --> 01:23:03,521 Sim, estou. 1117 01:23:06,023 --> 01:23:07,024 Certo. 1118 01:23:19,620 --> 01:23:20,871 Selah! 1119 01:23:21,997 --> 01:23:24,458 Esta � a melhor festa que j� fui. 1120 01:23:24,750 --> 01:23:25,751 Por onde andou? 1121 01:23:25,918 --> 01:23:27,461 N�o vimos voc�. Aonde est� indo? 1122 01:23:27,586 --> 01:23:28,879 Estou me arrumando, pessoal. 1123 01:23:29,046 --> 01:23:30,172 - O ponche est� forte. - S�rio? 1124 01:23:30,339 --> 01:23:31,507 - Est� gostoso. - Muito bom. 1125 01:23:31,632 --> 01:23:32,758 - Obrigada. - Ei, Paloma. 1126 01:23:32,883 --> 01:23:34,468 - Estou bem. - Quer cheirar? 1127 01:23:34,885 --> 01:23:35,803 O que � isso? 1128 01:23:36,137 --> 01:23:37,138 - E interessa? - Ei, Paloma. 1129 01:23:37,471 --> 01:23:39,432 - Ser� que eu devo? - Eu estava tonta. 1130 01:23:41,475 --> 01:23:42,685 Ei, Paloma, n�o... 1131 01:23:48,774 --> 01:23:49,817 Paloma. 1132 01:23:50,860 --> 01:23:51,694 Ei. 1133 01:23:52,778 --> 01:23:54,655 Fique aqui. Vou pegar �gua. 1134 01:24:00,870 --> 01:24:01,787 Oi. 1135 01:24:01,996 --> 01:24:03,873 - Oi, Selah. - Belo terno. 1136 01:24:06,292 --> 01:24:07,251 Obrigado. 1137 01:24:07,710 --> 01:24:09,003 Nuri que escolheu pra mim. 1138 01:24:10,254 --> 01:24:11,255 Ei, Max. 1139 01:24:11,839 --> 01:24:14,925 Se vir a Paloma, pode pedir pra ela vir falar comigo? 1140 01:24:15,050 --> 01:24:17,052 Ela tomou muitas balas. 1141 01:24:17,178 --> 01:24:19,597 Eu pedi pra ela ficar, mas quando voltei, ela tinha sumido. 1142 01:24:21,140 --> 01:24:22,892 Como assim "tomou muitas balas"? 1143 01:24:23,309 --> 01:24:26,270 Lembra daquelas que voc� encomendou? N�o queria desperdi��-las. 1144 01:24:26,520 --> 01:24:27,605 Quantas ela tomou? 1145 01:24:28,314 --> 01:24:29,690 N�o sei. Eu n�o estava com ela. 1146 01:24:29,857 --> 01:24:31,442 Meia bala ou algo assim. 1147 01:24:31,567 --> 01:24:33,861 Certo. N�o � t�o ruim. 1148 01:24:34,528 --> 01:24:36,781 - Ei, Max. - O que foi? 1149 01:24:40,743 --> 01:24:41,994 Quantas seriam... 1150 01:24:43,245 --> 01:24:45,498 Quantas seriam demais 1151 01:24:45,623 --> 01:24:47,124 em uma situa��o hipot�tica? 1152 01:24:47,792 --> 01:24:48,751 Venha c�. 1153 01:24:53,047 --> 01:24:54,548 Quantas ela tomou, Selah? 1154 01:24:58,469 --> 01:25:00,513 Max, ela estava falando de mim pra Bobby... 1155 01:25:00,763 --> 01:25:02,389 Justo a Bobby, isso n�o est� certo. 1156 01:25:02,515 --> 01:25:05,309 O poder estava subindo � cabe�a dela, e todo esse lance com Banton... 1157 01:25:05,601 --> 01:25:07,311 Selah, quantas ela tomou? 1158 01:25:09,480 --> 01:25:11,482 - Porra! - Porra! 1159 01:25:12,066 --> 01:25:12,942 Max. 1160 01:25:13,818 --> 01:25:15,736 Max, me escute. 1161 01:25:15,903 --> 01:25:17,363 N�o pode continuar fazendo isso, Selah. 1162 01:25:43,347 --> 01:25:44,431 Ei, Paloma. 1163 01:25:45,349 --> 01:25:46,475 Paloma. 1164 01:26:23,846 --> 01:26:25,931 Paloma! Ei, garota. 1165 01:26:28,601 --> 01:26:29,810 Venha c�! 1166 01:26:36,150 --> 01:26:37,192 Selah. 1167 01:27:28,911 --> 01:27:30,329 Maxxie. 1168 01:27:49,431 --> 01:27:50,641 Paloma, voc� est� bem? 1169 01:27:51,767 --> 01:27:53,978 Olhe pra mim, certo? Voc� est� me vendo? 1170 01:27:56,605 --> 01:27:57,982 Olhe pra mim. 1171 01:27:59,024 --> 01:28:00,484 Estou aqui. Est� me vendo? 1172 01:28:00,651 --> 01:28:02,111 Paloma, voc� est� bem? 1173 01:28:02,361 --> 01:28:03,737 Pode dizer alguma coisa? 1174 01:28:05,072 --> 01:28:06,281 - Paloma. - Paloma. 1175 01:28:07,032 --> 01:28:08,033 Diga alguma coisa. 1176 01:28:09,576 --> 01:28:10,661 Precisa contar a ela. 1177 01:28:10,828 --> 01:28:12,162 N�o me diga o que fazer. 1178 01:28:12,287 --> 01:28:14,957 - Se n�o contar, eu conto. - De onde saiu isso? De onde? 1179 01:28:15,082 --> 01:28:16,834 De onde saiu esses princ�pios morais, Max? 1180 01:28:17,042 --> 01:28:18,961 - O qu�? Selah, voc� a drogou! - Max, n�o �... 1181 01:28:19,461 --> 01:28:20,421 Quem voc� drogou? 1182 01:28:20,546 --> 01:28:22,006 - Agora n�o, Paloma. Max! - Selah! 1183 01:28:22,172 --> 01:28:23,549 Conte a verdade pra ela! 1184 01:28:24,800 --> 01:28:26,010 Quem voc� drogou? 1185 01:28:26,135 --> 01:28:28,012 S� fiz isso pra mant�-la humilde. 1186 01:28:28,178 --> 01:28:29,805 - Esse foi o motivo. - Pra me manter humilde? 1187 01:28:31,140 --> 01:28:32,558 Do que est� falando? 1188 01:28:32,766 --> 01:28:35,310 Eu confiei em voc�, e voc� foi falar com a Bobby. 1189 01:28:35,436 --> 01:28:37,604 - Paloma, eu... - Mentira! 1190 01:28:37,813 --> 01:28:40,065 Mentira! Voc� confiava em mim? 1191 01:28:40,274 --> 01:28:41,692 - Paloma. - Eu confiava em voc�. 1192 01:28:41,859 --> 01:28:42,943 - Pensei que... - Paloma, voc� 1193 01:28:43,068 --> 01:28:45,821 - est� fazendo tempestade em copo d'�gua. - Pessoal. 1194 01:28:51,535 --> 01:28:52,494 Selah! 1195 01:28:53,746 --> 01:28:55,581 - Paloma, pare! - Pare! 1196 01:29:03,672 --> 01:29:04,882 Paloma, volte! 1197 01:29:05,674 --> 01:29:07,926 Paloma, pare! 1198 01:29:08,927 --> 01:29:10,971 Paloma! Pare agora! 1199 01:29:11,305 --> 01:29:12,473 Por favor, mais devagar. 1200 01:29:14,308 --> 01:29:15,476 Paloma! 1201 01:29:15,934 --> 01:29:17,269 Paloma! Por favor! 1202 01:29:17,519 --> 01:29:18,645 - Por favor, pare! - Paloma! 1203 01:29:18,854 --> 01:29:20,314 - Paloma, cuidado! Merda! - Pare! 1204 01:29:20,731 --> 01:29:21,774 Merda! 1205 01:29:23,025 --> 01:29:23,942 Paloma! 1206 01:29:24,985 --> 01:29:26,070 - Socorro. - Paloma. 1207 01:29:26,487 --> 01:29:27,738 - Paloma! - Selah. 1208 01:29:29,990 --> 01:29:31,116 Max, ela est� aqui. 1209 01:29:32,743 --> 01:29:34,453 - Me ajude a levant�-la. - Certo. 1210 01:29:35,412 --> 01:29:36,371 �timo. 1211 01:29:36,538 --> 01:29:37,748 - Max. - Mais um pouco. 1212 01:29:37,873 --> 01:29:39,041 Puxe e levante-a. 1213 01:29:39,166 --> 01:29:40,501 Ajudem. Peguei voc�. 1214 01:29:40,834 --> 01:29:41,877 Isso, Selah. 1215 01:29:52,930 --> 01:29:54,264 N�o se mexa. 1216 01:29:54,389 --> 01:29:55,808 Vista isso, certo? 1217 01:29:55,933 --> 01:29:57,601 Respire. Voc� est� bem? 1218 01:29:57,726 --> 01:29:58,727 Estou. 1219 01:29:58,894 --> 01:30:00,104 Respire. 1220 01:30:00,270 --> 01:30:01,855 S� respire, certo? 1221 01:30:46,066 --> 01:30:46,900 Selah. 1222 01:30:46,901 --> 01:30:48,901 FOLLOW US! TT | IG | YT | @loschulosteam 1223 01:37:48,071 --> 01:37:50,031 Legendas: Alice Dantas 85232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.