Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,801 --> 00:00:51,801
FOLLOW US!TT | IG | YT | @loschulosteam
2
00:00:51,802 --> 00:00:53,888
"Me casei com um homem
que tinha nove vacas,"
3
00:00:54,013 --> 00:00:55,848
e agora estou feliz e disposta
a ter uma vida tranquila
4
00:00:56,015 --> 00:00:56,849
"e cuidar s� dela."
5
00:00:56,974 --> 00:00:59,727
"Cad� o seu marido?",
perguntou Ozma.
6
00:00:59,894 --> 00:01:03,856
"Ele est� em casa se recuperando de
um soco", disse Jinjur, calmamente.
7
00:01:03,981 --> 00:01:07,109
"O tolo queria tirar leite
da vaca vermelha, e eu queria
8
00:01:07,276 --> 00:01:09,862
que ele tirasse da branca, ele
vai me ouvir da pr�xima vez."
9
00:01:09,987 --> 00:01:10,988
Ozma de Oz (1907)
10
00:01:12,448 --> 00:01:14,950
Na Escola para Alunos Internos
e N�o Internos Haldwell,
11
00:01:15,117 --> 00:01:16,952
h� cinco fac��es.
12
00:01:18,037 --> 00:01:20,289
As fac��es s�o realistas
quanto �s necessidades
13
00:01:20,414 --> 00:01:22,958
do corpo estudantil de
se envolver em seus v�cios
14
00:01:23,083 --> 00:01:25,211
e s�o pragm�ticas
em facilit�-los.
15
00:01:25,377 --> 00:01:26,587
A ESCOLA HALDWELL
16
00:01:26,712 --> 00:01:29,131
A sua regra de conduta
� n�o serem dedos-duros.
17
00:01:29,256 --> 00:01:31,550
E as �nicas consequ�ncias
com as quais se preocupam
18
00:01:31,675 --> 00:01:33,928
s�o aquelas que elas
mesmas se imp�em.
19
00:01:34,929 --> 00:01:38,474
O Mar, liderada por Tarit, � formada
por queridinhos dos professores
20
00:01:38,641 --> 00:01:40,601
que viraram a casaca por grana.
21
00:01:41,101 --> 00:01:43,604
Podem te ajudar a
colar por um pre�o.
22
00:01:45,314 --> 00:01:49,068
Os Peles, liderada por Amber,
negociam qualquer aposta em:
23
00:01:49,401 --> 00:01:52,112
Futebol no outono,
basquete no inverno,
24
00:01:52,238 --> 00:01:53,906
softball na primavera.
25
00:01:55,616 --> 00:01:57,993
Os Bobbys,
liderada por Bobby, � claro,
26
00:01:58,160 --> 00:02:00,955
organizam todas as festas
ilegais que acontecem
27
00:02:01,080 --> 00:02:02,915
no por�o depois
que apagam as luzes.
28
00:02:05,626 --> 00:02:07,878
A Monitoria,
respons�vel pela administra��o,
29
00:02:08,045 --> 00:02:10,631
e alegremente inconsciente dos
acontecimentos do corpo estudantil.
30
00:02:11,340 --> 00:02:13,926
O monitor s�nior �
Thomas Richard Thomas.
31
00:02:14,176 --> 00:02:15,511
"Tom Tom", como � chamado.
32
00:02:19,890 --> 00:02:22,726
Os Espadas lidam
com os v�cios cl�ssicos:
33
00:02:23,686 --> 00:02:26,146
�lcool, p�lulas, p�, divers�o.
34
00:02:27,273 --> 00:02:29,859
Liderada pela Selah, junto
com seu bra�o direito Maxxie,
35
00:02:30,442 --> 00:02:31,694
eles v�o te for�ar ao limite
36
00:02:31,861 --> 00:02:33,487
pra que voc�
conhe�a o seu limite.
37
00:02:34,113 --> 00:02:35,781
Eles consideram
isto uma gentileza.
38
00:02:40,160 --> 00:02:42,788
Mas a hist�ria n�o
� sobre as fac��es.
39
00:02:43,497 --> 00:02:44,456
Na verdade, n�o.
40
00:02:45,332 --> 00:02:48,127
� sobre ela, Selah Summers,
41
00:02:48,502 --> 00:02:51,589
e sobre o que ela deve fazer
pra garantir o seu legado,
42
00:02:52,047 --> 00:02:55,009
j� que este � o �ltimo semestre
do seu �ltimo ano,
43
00:02:55,467 --> 00:02:58,262
e ela ainda n�o
achou um sucessor.
44
00:03:02,057 --> 00:03:04,268
- Quer saber? Isso � imprudente.
- � inofensivo.
45
00:03:04,393 --> 00:03:05,477
- N�o ligo.
- N�o liga.
46
00:03:05,811 --> 00:03:07,980
A diretoria esteve na nossa cola
durante o ano todo.
47
00:03:08,105 --> 00:03:10,149
- E se amea�arem o baile?
- � o Banton.
48
00:03:10,774 --> 00:03:12,943
Ele est� sendo rigoroso
porque tem alguma obsess�o
49
00:03:13,068 --> 00:03:15,571
com a reputa��o dele
e quer se desassociar de...
50
00:03:15,738 --> 00:03:18,157
Se ele � t�o inseguro, n�o
devia ter aceitado o emprego.
51
00:03:18,282 --> 00:03:19,825
Est�o contratando na Pence, n�?
52
00:03:20,117 --> 00:03:21,785
- � s�rio.
- Por que n�o usamos bal�es?
53
00:03:21,952 --> 00:03:24,914
- Bal�es s�o inofensivos.
- N�o s�o.
54
00:03:25,039 --> 00:03:26,916
Se come�arem a estourar...
55
00:03:27,249 --> 00:03:29,084
Algu�m vai acabar
de cara no ch�o,
56
00:03:29,209 --> 00:03:30,753
- pois achar�o que � uma bomba.
- Isso.
57
00:03:31,086 --> 00:03:32,630
- Claro, vamos usar os bal�es.
- Tanto faz.
58
00:03:32,755 --> 00:03:36,008
�gua � memor�vel.
�gua � lend�rio.
59
00:03:36,800 --> 00:03:39,303
- Vamos usar a �gua.
- �gua.
60
00:03:39,762 --> 00:03:41,764
- Imagino o que a Teela iria preferir.
- Certo, Bobby,
61
00:03:41,889 --> 00:03:43,390
se tem algo a dizer, diga.
62
00:03:43,557 --> 00:03:45,267
- Vamos.
- Tenho, sim, e vou dizer.
63
00:03:45,517 --> 00:03:47,061
- N�o faz sentido.
- N�o se atreva a dizer
64
00:03:47,186 --> 00:03:48,520
que n�o fa�o sentido quando voc�
65
00:03:48,687 --> 00:03:49,897
� a raz�o de estarmos nessa.
66
00:03:50,356 --> 00:03:52,441
Ordem. A secret�ria exige ordem.
67
00:03:52,608 --> 00:03:55,736
Todos concordamos
que no fim do inverno
68
00:03:55,903 --> 00:03:58,447
deixar�amos essa
quest�o de Teela pra l�.
69
00:03:58,822 --> 00:03:59,740
Correto?
70
00:04:00,449 --> 00:04:01,617
N�s assinamos o memorando.
71
00:04:01,951 --> 00:04:03,953
- Precisam ser lembrados?
- Bobby precisa.
72
00:04:08,332 --> 00:04:09,291
Sim?
73
00:04:11,877 --> 00:04:12,795
�timo.
74
00:04:13,212 --> 00:04:15,089
Agora,
vamos votar. Alguma obje��o?
75
00:04:16,006 --> 00:04:19,218
Todos a favor de usarmos �gua
no trote do �ltimo ano.
76
00:04:30,062 --> 00:04:35,859
SELAH E OS ESPADAS
77
00:04:36,026 --> 00:04:37,903
N�o � de se surpreender
que n�o ache algu�m
78
00:04:38,070 --> 00:04:39,530
pra ser seu sucessor, Selah.
79
00:04:40,572 --> 00:04:42,783
Os Bobbys adorariam assumir
80
00:04:42,908 --> 00:04:44,660
depois que esta fac��o
de araque se acabar.
81
00:04:46,954 --> 00:04:49,790
Certo. Bobby, � engra�ado
82
00:04:49,999 --> 00:04:52,501
como voc� ainda acredita
depois de todos estes anos
83
00:04:52,626 --> 00:04:55,295
que voc� conseguiria
fazer o que eu fa�o.
84
00:04:55,504 --> 00:04:56,588
� hil�rio, s�rio.
85
00:04:56,797 --> 00:04:57,673
N�o �?
86
00:05:05,639 --> 00:05:08,350
- Eu n�o confio nela.
- Ela � a Bobby.
87
00:05:08,475 --> 00:05:09,810
N�o confiar nela faz parte.
88
00:05:09,935 --> 00:05:12,855
E se ela influenciar June
a se vingar de n�s pela Teela?
89
00:05:13,480 --> 00:05:14,398
Ou o Mooks?
90
00:05:14,898 --> 00:05:16,066
Ou o Reggie.
91
00:05:16,817 --> 00:05:18,402
- Ela pode levar o Reggie.
- Ei.
92
00:05:19,361 --> 00:05:21,530
O tempo est� se esgotando,
Maxxie.
93
00:05:22,197 --> 00:05:23,741
Eu sei.
94
00:05:50,934 --> 00:05:53,395
ZONA LIVRE DE BULLYING
95
00:05:56,482 --> 00:05:58,817
Pode ser bem dif�cil, n�?
96
00:06:00,486 --> 00:06:03,155
Mudar de escola
no meio do semestre.
97
00:06:04,114 --> 00:06:06,408
N�o por causa da sua idade,
� claro.
98
00:06:06,784 --> 00:06:09,870
Eu passei pela mesma coisa...
99
00:06:10,871 --> 00:06:13,832
me senti um pouco sobrecarregado
quando assumi o cargo aqui.
100
00:06:15,417 --> 00:06:17,211
Mas somos perseverantes, n�o �?
101
00:06:18,295 --> 00:06:19,254
Sim, somos.
102
00:06:20,255 --> 00:06:22,424
Eu sou encarregada do jornal.
103
00:06:22,549 --> 00:06:24,051
Isso. Eu vi.
104
00:06:24,218 --> 00:06:25,719
Extracurriculares s�o essenciais
105
00:06:26,011 --> 00:06:29,640
para uma boa forma��o
aqui em Haldwell.
106
00:06:30,808 --> 00:06:32,893
� mais dif�cil
que na minha escola antiga...
107
00:06:33,018 --> 00:06:34,978
Se n�o fosse, seria um
desperd�cio de dinheiro, n�o?
108
00:06:36,230 --> 00:06:39,483
Mas a sua bolsa parece
109
00:06:39,608 --> 00:06:41,693
cobrir uma boa parte dos custos,
n�o �?
110
00:06:43,862 --> 00:06:44,822
Sim.
111
00:06:45,781 --> 00:06:46,824
Cobre.
112
00:06:48,534 --> 00:06:49,743
E socialmente?
113
00:06:51,829 --> 00:06:52,913
Socialmente?
114
00:06:53,705 --> 00:06:56,542
Isso. Como est� se
ajustando socialmente?
115
00:07:05,175 --> 00:07:06,885
Selah, liga��o pra voc�.
116
00:07:07,386 --> 00:07:08,470
� a sua m�e.
117
00:07:13,433 --> 00:07:14,601
Como foi na prova?
118
00:07:15,185 --> 00:07:17,938
Tirei 93 e... na
minha outra prova...
119
00:07:18,063 --> 00:07:19,523
Por que perdeu sete pontos?
120
00:07:25,362 --> 00:07:27,156
T�nhamos um jogo
na noite anterior
121
00:07:27,322 --> 00:07:30,284
e n�s sa�mos pra
comemorar depois.
122
00:07:31,410 --> 00:07:34,329
Tamb�m tive uma
prova de biologia e...
123
00:07:34,913 --> 00:07:38,041
Mas eu tirei nota boa
na prova anterior, ent�o...
124
00:07:42,171 --> 00:07:43,213
M�e?
125
00:07:44,214 --> 00:07:46,800
Quanto mais velha fica,
mais se parece com seu pai.
126
00:07:47,134 --> 00:07:48,552
Sempre cheia de desculpas.
127
00:07:50,929 --> 00:07:52,139
O papai n�o era assim.
128
00:07:52,306 --> 00:07:55,017
Eu o conheci
h� mais tempo que voc�, Selah.
129
00:08:20,834 --> 00:08:21,710
Ei.
130
00:08:37,017 --> 00:08:38,894
Mandam os novatos
tirarem fotos nossas porque
131
00:08:39,144 --> 00:08:40,729
n�o nos levam a s�rio.
132
00:08:41,188 --> 00:08:42,856
� um erro que o
mundo todo comete.
133
00:08:43,565 --> 00:08:46,360
Nunca levam as garotas a s�rio.
134
00:08:47,236 --> 00:08:48,445
Ent�o, � assim.
135
00:08:49,321 --> 00:08:52,241
Quando voc� tem 17
anos e � uma garota,
136
00:08:52,824 --> 00:08:54,326
o mundo todo te diz
137
00:08:54,618 --> 00:08:55,702
o que fazer com seu corpo.
138
00:08:56,036 --> 00:08:58,538
Sua m�e te fala pra trocar de
vestido, est� apertado demais,
139
00:08:58,705 --> 00:09:00,123
curto ou brilhante demais.
140
00:09:00,540 --> 00:09:01,458
A escola te fala,
141
00:09:01,708 --> 00:09:03,168
cubra os ombros, as pernas,
142
00:09:03,585 --> 00:09:05,545
porque n�o ensinam
os garotos a se comportarem?
143
00:09:08,215 --> 00:09:09,258
E os garotos...
144
00:09:13,178 --> 00:09:15,681
Eles s�o os piores.
Eles te dizem
145
00:09:15,889 --> 00:09:18,433
que s� v�o gostar de voc�
se voc� parecer imposs�vel.
146
00:09:18,976 --> 00:09:20,727
H� todas estas
pessoas falando pra voc�
147
00:09:20,894 --> 00:09:23,230
como vestir a sua pele,
fazendo voc� sentir
148
00:09:23,355 --> 00:09:26,733
que o que voc� quer fazer
� errado e vulgar.
149
00:09:28,318 --> 00:09:30,153
E ent�o h� o Spirit Squad.
150
00:09:31,571 --> 00:09:32,823
Sabe quem decide
nossos uniformes?
151
00:09:33,448 --> 00:09:34,366
N�s.
152
00:09:35,492 --> 00:09:37,911
Sabe quem cria a coreografia?
153
00:09:38,537 --> 00:09:39,621
N�s.
154
00:09:40,330 --> 00:09:42,499
N�s decidimos o comprimento
das nossas saias,
155
00:09:42,791 --> 00:09:44,668
o qu�o altos ser�o
nossos mortais,
156
00:09:44,835 --> 00:09:46,378
e como fazemos os movimentos.
157
00:09:47,087 --> 00:09:48,839
Se voc� tem algum
problema com isso,
158
00:09:49,756 --> 00:09:51,800
sinceramente, o problema � seu.
159
00:09:52,217 --> 00:09:53,510
Por que fazemos isso por n�s,
160
00:09:54,553 --> 00:09:56,930
pra controlar os nossos corpos.
161
00:10:00,309 --> 00:10:01,643
Porque quando se tem 17 anos...
162
00:10:03,395 --> 00:10:05,230
� preciso tomar
pra si esse controle
163
00:10:05,564 --> 00:10:07,941
sempre que puder e
mant�-lo firmemente,
164
00:10:08,650 --> 00:10:10,777
porque sempre tentar�o tom�-lo
de voc�, n�o �?
165
00:10:15,782 --> 00:10:17,993
Eles sempre tentam
te dominar aos 17 anos.
166
00:10:28,962 --> 00:10:30,881
Vamos! Aonde est� indo?
167
00:10:31,673 --> 00:10:33,550
Devagar! S� queremos conversar!
168
00:10:34,718 --> 00:10:35,761
Aonde est� indo?
169
00:10:37,012 --> 00:10:38,013
Cooper!
170
00:10:51,860 --> 00:10:53,236
S� nos pague o que deve.
171
00:10:55,739 --> 00:10:58,075
Vou considerar que
isto � o bastante.
172
00:10:58,200 --> 00:10:59,826
Olhe, eu sei... Est� bem.
173
00:10:59,951 --> 00:11:01,036
Eu juro. J� pegou tudo.
174
00:11:01,286 --> 00:11:04,373
� mais do que a d�vida.
� o princ�pio que importa.
175
00:11:04,498 --> 00:11:06,500
� a situa��o que nos colocou.
176
00:11:06,625 --> 00:11:08,543
- N�s...
- Temos que passar uma mensagem.
177
00:11:08,668 --> 00:11:10,921
Temos que passar uma mensagem,
Coop.
178
00:11:11,254 --> 00:11:13,298
Espere. Selah,
eu juro. Eu prometo.
179
00:11:17,552 --> 00:11:18,929
Eu j� disse, senhor, eu ca�.
180
00:11:19,930 --> 00:11:20,847
Voc� caiu?
181
00:11:21,056 --> 00:11:24,267
Sim, senhor, na escadaria norte,
ontem � tarde.
182
00:11:25,185 --> 00:11:27,187
Voc� caiu na escadaria norte?
183
00:11:27,521 --> 00:11:28,730
Sim, senhor, ca�.
184
00:11:31,817 --> 00:11:34,444
Muitos alunos caem
na escadaria norte, n�?
185
00:11:36,905 --> 00:11:38,990
N�o sei nada sobre isso, senhor.
186
00:11:39,157 --> 00:11:40,158
Se est� dizendo...
187
00:11:41,910 --> 00:11:43,370
Talvez a escola devesse investir
188
00:11:43,495 --> 00:11:45,831
em coisas que deixem as escadas
menos escorregadias.
189
00:11:46,081 --> 00:11:46,957
Saia daqui.
190
00:11:49,376 --> 00:11:50,377
� pra hoje.
191
00:11:58,802 --> 00:11:59,761
Selah.
192
00:12:00,804 --> 00:12:01,763
Lulu?
193
00:12:03,098 --> 00:12:04,808
Os Peles est�o do seu lado.
194
00:12:05,684 --> 00:12:08,228
Os Bobbys s�o uns imbecis
e todos sabem disso.
195
00:12:09,896 --> 00:12:10,772
Obrigada.
196
00:12:17,404 --> 00:12:18,363
Ei.
197
00:12:18,780 --> 00:12:19,781
Oi.
198
00:12:20,824 --> 00:12:23,368
Est�o iradas.
Melhores que as do ano passado.
199
00:12:23,702 --> 00:12:25,745
- E que as do ano anterior.
- Verdade.
200
00:12:26,496 --> 00:12:29,291
A novata que tirou.
Ela � n�o interna.
201
00:12:30,041 --> 00:12:32,544
Paloma Davis. Ela � bonitinha.
202
00:12:32,961 --> 00:12:34,171
Fala isso de todas.
203
00:12:35,005 --> 00:12:36,131
"Ela � bonitinha."
204
00:12:40,469 --> 00:12:41,553
Quem �?
205
00:12:42,345 --> 00:12:44,347
Ela entrou agora. Se chama Nuri.
206
00:12:44,806 --> 00:12:47,350
Tom Tom e Morgan
R. Ainda est�o saindo?
207
00:12:47,851 --> 00:12:49,978
Eles terminaram ou
eu estou enganada?
208
00:12:50,437 --> 00:12:51,521
N�o, ainda est�o juntos.
209
00:12:51,813 --> 00:12:53,231
At� querem entrar
pra mesma faculdade,
210
00:12:53,356 --> 00:12:56,485
o que eu acho um exagero,
mas tanto faz.
211
00:12:56,610 --> 00:12:57,569
Por qu�?
212
00:12:59,946 --> 00:13:00,989
Ela � solteira?
213
00:13:01,364 --> 00:13:02,949
- Quem, Bobby?
- O qu�?
214
00:13:03,450 --> 00:13:04,409
N�o.
215
00:13:04,868 --> 00:13:05,744
Ela.
216
00:13:11,625 --> 00:13:12,459
Oi.
217
00:13:13,835 --> 00:13:14,794
Oi.
218
00:13:15,378 --> 00:13:16,421
Gostei das suas fotos.
219
00:13:17,714 --> 00:13:18,632
Obrigada.
220
00:13:19,466 --> 00:13:21,009
Voc� tem mais? Posso v�-las?
221
00:13:21,843 --> 00:13:23,011
Sim.
222
00:13:25,639 --> 00:13:26,723
Certo.
223
00:13:30,810 --> 00:13:32,354
- Tenho algumas.
- Obrigada.
224
00:13:37,400 --> 00:13:38,944
Sabe, eu n�o...
225
00:13:48,578 --> 00:13:49,788
Gostei dessa.
226
00:13:51,289 --> 00:13:52,999
N�o sabia que
estava fotografando.
227
00:13:53,750 --> 00:13:55,418
Fotos espont�neas
s�o as melhores.
228
00:13:56,962 --> 00:13:58,129
�.
229
00:13:58,463 --> 00:14:01,091
Ei, est� ocupada agora?
230
00:14:02,884 --> 00:14:04,970
- N�o.
- Posso te alugar por uma hora?
231
00:14:10,392 --> 00:14:12,477
Pra que aula � isso?
232
00:14:12,769 --> 00:14:15,897
J� disse: Socializa��o Moderna
na Era da Vigil�ncia.
233
00:14:16,022 --> 00:14:17,524
Arte com estudos sociais.
234
00:14:20,360 --> 00:14:21,403
Nunca ouvi falar.
235
00:14:21,611 --> 00:14:23,113
Voc� � novata. N�o precisa
236
00:14:23,238 --> 00:14:24,781
memorizar o
cat�logo das mat�rias.
237
00:14:26,241 --> 00:14:28,410
Qual � o tema do seu trabalho?
238
00:14:29,411 --> 00:14:31,037
Sobre como estamos
sempre sendo observados.
239
00:14:31,162 --> 00:14:32,956
Nunca se sabe por quem,
por que ou quando,
240
00:14:33,206 --> 00:14:35,333
ent�o � melhor considerar
que � ininterrupto.
241
00:14:36,042 --> 00:14:37,544
Bobby e Tom Tom
s�o do meu grupo.
242
00:14:37,711 --> 00:14:39,462
Eles sabem que
estamos aqui. Tudo bem.
243
00:14:40,213 --> 00:14:42,549
Como tem sido a sua adapta��o?
244
00:14:42,966 --> 00:14:44,050
Que adapta��o?
245
00:14:44,301 --> 00:14:46,219
Do mundo real para este aqui.
246
00:14:50,056 --> 00:14:51,266
Tem sido boa.
247
00:14:51,391 --> 00:14:53,852
Um pouco de choque de cultura.
248
00:14:53,977 --> 00:14:55,270
Voc� vai se acostumar.
249
00:14:55,478 --> 00:14:57,314
S� precisa descobrir
onde se encaixa.
250
00:14:57,606 --> 00:14:58,773
A que se identificar mais.
251
00:14:59,274 --> 00:15:01,735
Voc� pode ser uma engrenagem
da m�quina Haldwell,
252
00:15:01,860 --> 00:15:04,362
mas, pelo menos, pode escolher
que engrenagem quer ser.
253
00:15:07,407 --> 00:15:08,992
E que engrenagem � voc�?
254
00:15:28,136 --> 00:15:29,512
Quanto te devo pela hora?
255
00:15:29,721 --> 00:15:32,098
- N�o se preocupe.
- Tudo bem.
256
00:15:32,223 --> 00:15:33,433
S�rio, n�o foi nada.
257
00:15:34,017 --> 00:15:35,810
Nada disso. Valorize
o seu tempo, P.
258
00:15:35,935 --> 00:15:38,229
� a �nica coisa de
valor que n�s temos.
259
00:15:38,897 --> 00:15:40,899
Mas obrigada por
isso. Fico te devendo.
260
00:16:12,055 --> 00:16:14,015
N�o acredito
que a fez tirar fotos de mim.
261
00:16:21,106 --> 00:16:22,607
Por que n�o
conversamos sobre o trote?
262
00:16:22,732 --> 00:16:23,983
N�o quero conversar com voc�.
263
00:16:24,109 --> 00:16:25,360
N�o vou conversar com voc�!
264
00:16:25,485 --> 00:16:27,070
Voc� est� muito irritada agora.
265
00:16:27,195 --> 00:16:28,697
- N�o estou.
- Parece estar muito brava.
266
00:16:28,822 --> 00:16:30,281
Voc� � uma mentirosa.
267
00:17:22,667 --> 00:17:24,335
N�o � irritante
268
00:17:24,461 --> 00:17:26,337
n�o poder escolher
a pr�xima m�sica?
269
00:17:27,797 --> 00:17:30,133
Na verdade, n�o.
A m�sica certa sempre toca.
270
00:17:30,633 --> 00:17:32,635
- Nossa, como voc� � zen.
- Quer ouvir?
271
00:17:56,409 --> 00:17:59,078
Escuta,
voc� precisa ir pra casa?
272
00:18:00,914 --> 00:18:02,707
Vou j�. Tenho
muito dever de casa.
273
00:18:03,041 --> 00:18:04,667
Voc� pode ficar
no meu dormit�rio.
274
00:18:04,834 --> 00:18:06,419
Fique. Algo muito, muito,
275
00:18:06,586 --> 00:18:08,421
muito interessante
vai acontecer hoje,
276
00:18:08,588 --> 00:18:10,089
e quero te dar uma chance de ser
277
00:18:10,298 --> 00:18:12,467
a �nica n�o veterana participar.
278
00:18:15,178 --> 00:18:17,013
S�rio? Por qu�?
279
00:18:17,764 --> 00:18:18,932
Importa?
280
00:19:00,223 --> 00:19:02,350
Voc� e Maxxie j�...
281
00:19:02,475 --> 00:19:03,726
Nunca.
282
00:19:04,310 --> 00:19:05,228
S�rio?
283
00:19:05,895 --> 00:19:07,939
Maxxie n�o faz meu tipo.
284
00:19:11,526 --> 00:19:12,652
Qual � o seu tipo?
285
00:19:14,112 --> 00:19:15,280
N�o tenho um.
286
00:19:15,780 --> 00:19:17,282
Todos t�m um tipo.
287
00:19:18,449 --> 00:19:21,035
Nem todos t�m. N�o fa�o isso.
288
00:19:23,580 --> 00:19:24,497
Isso o qu�?
289
00:19:27,792 --> 00:19:31,546
Namorar, transar, amassos.
290
00:19:32,130 --> 00:19:33,172
N�o fa�o isso.
291
00:19:33,715 --> 00:19:34,716
Nunca?
292
00:19:35,341 --> 00:19:36,759
Nunca me interessei.
293
00:19:42,348 --> 00:19:45,476
Voc� j� fez essas coisas?
294
00:19:50,732 --> 00:19:53,276
Sim, algumas vezes. Sei l�.
295
00:19:53,943 --> 00:19:56,654
Nada muito s�rio,
tipo, sexo ou sei l�.
296
00:20:01,326 --> 00:20:02,327
Por qu�?
297
00:20:05,204 --> 00:20:06,664
N�o sei. Eu acho
298
00:20:07,498 --> 00:20:09,459
que ainda n�o
encontrei a pessoa certa.
299
00:20:12,670 --> 00:20:14,047
A� que est�.
300
00:20:14,505 --> 00:20:17,967
Eu n�o acho que estou esperando
encontrar a "pessoa certa".
301
00:20:20,136 --> 00:20:22,931
Eu s� acho que n�o
me interesso mesmo.
302
00:20:24,474 --> 00:20:25,475
�?
303
00:20:26,142 --> 00:20:27,644
�, eu n�o sei.
304
00:20:28,102 --> 00:20:29,771
Eu vejo meninas
chorando no banheiro,
305
00:20:30,647 --> 00:20:33,399
por que isso? Por que n�o tentam
n�o fazer as coisas
306
00:20:33,524 --> 00:20:35,818
que as fazem chorar no banheiro?
307
00:20:42,617 --> 00:20:43,743
Vem c�.
308
00:20:52,168 --> 00:20:53,336
Tome.
309
00:20:54,295 --> 00:20:55,421
Obrigada.
310
00:20:55,964 --> 00:20:57,256
Feche os olhos.
311
00:21:14,774 --> 00:21:15,984
Est� pronta.
312
00:21:34,836 --> 00:21:35,795
- Selah.
- Bobby.
313
00:21:36,087 --> 00:21:38,214
- Ela n�o � veterana.
- Vai reclamar a quem?
314
00:21:59,986 --> 00:22:01,612
N�o. Coloque esse aqui.
315
00:22:08,578 --> 00:22:10,163
Tem espa�o aqui.
316
00:22:37,106 --> 00:22:38,441
Coloque.
317
00:22:39,734 --> 00:22:41,861
- Selah pegue este.
- Sim.
318
00:23:01,631 --> 00:23:03,382
Eu tinha um baseado bem pequeno.
319
00:23:03,508 --> 00:23:05,468
Eu poderia ter sido ego�sta
e ter fumado s�
320
00:23:05,593 --> 00:23:07,053
ou dar pra um cara
que eu conhecia.
321
00:23:07,178 --> 00:23:09,972
Eu disse: "Toma."
Ele pega o baseado,
322
00:23:10,139 --> 00:23:11,974
e, eu juro, ele comeu todo.
323
00:23:20,733 --> 00:23:21,943
E ent�o...
324
00:23:22,151 --> 00:23:26,364
Um, dois, tr�s,
quatro, cinco, seis...
325
00:23:29,700 --> 00:23:31,119
Vou mostrar. Olhem.
326
00:23:33,704 --> 00:23:35,998
- Certo. Um, dois, tr�s, vai!
- Vou te pegar.
327
00:23:40,795 --> 00:23:42,004
Sua bobinha.
328
00:23:42,171 --> 00:23:43,589
Ainda ganho de voc�.
329
00:23:46,884 --> 00:23:48,052
Isso n�o � justo.
330
00:23:49,428 --> 00:23:51,055
Nem brinquem.
331
00:23:51,180 --> 00:23:52,515
� lava.
332
00:23:52,640 --> 00:23:54,267
Eu tenho medo de altura.
333
00:23:54,392 --> 00:23:55,768
Nem sei como consegui subir.
334
00:23:55,935 --> 00:23:56,769
Selah o ajudou.
335
00:23:59,897 --> 00:24:01,440
Quer ver um cad�ver?
336
00:24:07,864 --> 00:24:09,198
- Parab�ns.
- Quer apostar corrida?
337
00:24:09,323 --> 00:24:10,324
Quer apostar corrida?
338
00:24:10,491 --> 00:24:12,076
Certo, Maxxie, fique nesse lado.
339
00:24:15,454 --> 00:24:17,165
Viu o que o Reggie
estava vestindo?
340
00:24:17,957 --> 00:24:19,458
- N�o.
- Quer?
341
00:24:19,625 --> 00:24:20,543
Um cardig�.
342
00:24:22,378 --> 00:24:23,504
Sim.
343
00:24:25,882 --> 00:24:27,800
Ela tem uma ess�ncia que me faz
344
00:24:28,009 --> 00:24:29,635
querer mostrar
tudo que ela � capaz.
345
00:24:29,927 --> 00:24:31,846
S� gosta dela porque
ela lembra voc�.
346
00:24:31,971 --> 00:24:33,347
Ela n�o tem nada a ver comigo.
347
00:24:33,764 --> 00:24:35,308
N�o agora, mas antigamente.
348
00:24:35,433 --> 00:24:37,685
H� um tempo. Ela � muito nova.
349
00:24:37,935 --> 00:24:39,645
Ela nem sabe como
o mundo funciona.
350
00:24:39,770 --> 00:24:41,689
Se ela n�o sabe,
tenho que ensin�-la.
351
00:24:41,939 --> 00:24:43,107
Vai ensinar?
352
00:24:43,232 --> 00:24:45,484
Sim. Meu instinto diz Paloma.
353
00:24:46,152 --> 00:24:48,821
Seu instinto nunca est� errado.
Amanh� ent�o?
354
00:24:49,780 --> 00:24:50,698
Amanh�.
355
00:24:51,616 --> 00:24:52,825
Vou levar o registro.
356
00:25:21,103 --> 00:25:23,522
"Paloma Davis, amor,
nos encontre depois da aula"
357
00:25:23,648 --> 00:25:25,524
pra darmos uma boa relaxada.
358
00:25:25,816 --> 00:25:27,151
�s 15h15 no muro de hera.
359
00:25:27,610 --> 00:25:29,195
"Cora��o, Selah Summers."
360
00:25:46,254 --> 00:25:47,588
MACONHA PURE KUSH SUNNY D
361
00:25:48,464 --> 00:25:49,298
PASTILHAS DE �CIDO
362
00:25:52,593 --> 00:25:54,178
De quem �? Peter?
363
00:25:54,303 --> 00:25:56,222
- Da Janet.
- Janet?
364
00:25:56,389 --> 00:25:57,765
Certo.
365
00:25:58,307 --> 00:26:00,476
Zack. A prova final dele
est� se aproximando.
366
00:26:01,769 --> 00:26:02,895
Faz sentido.
367
00:26:03,562 --> 00:26:04,522
N�o.
368
00:26:04,814 --> 00:26:06,732
A speed est� acabando,
por sinal.
369
00:26:06,941 --> 00:26:08,609
Esse LSD se chama Bruxa Branca.
370
00:26:08,734 --> 00:26:10,695
Banton olhou feio pra mim hoje.
371
00:26:10,945 --> 00:26:12,154
E isso � pra... Sharice.
372
00:26:12,697 --> 00:26:14,865
Aquele olho esquerdo.
Ele fica olhando,
373
00:26:14,991 --> 00:26:16,242
mas n�o com o olho direito
374
00:26:16,367 --> 00:26:17,451
S� com o esquerdo.
375
00:26:17,576 --> 00:26:18,911
- Encarando.
- N�o me importo.
376
00:26:19,036 --> 00:26:20,288
Nem faz sentido.
377
00:26:20,705 --> 00:26:21,789
Isto � pra Bobby.
378
00:26:23,207 --> 00:26:25,918
- E pro Zack.
- Estamos em 500.
379
00:26:26,168 --> 00:26:27,753
Este � pro azul e amarelo.
380
00:26:27,878 --> 00:26:29,255
Os US$ 10 de sempre.
381
00:26:31,215 --> 00:26:33,009
Estes s�o Reggie e Mooks.
382
00:26:33,801 --> 00:26:35,469
Eles s�o nossos avi�ezinhos.
383
00:26:36,512 --> 00:26:37,722
E esta � June.
384
00:26:37,888 --> 00:26:39,640
Ela nos ajuda quando
estamos ocupados.
385
00:26:40,683 --> 00:26:42,643
O segundo semestre
� a �poca mais agitada.
386
00:26:45,062 --> 00:26:47,189
- Quero substituir esses.
- Acho que sim.
387
00:26:47,315 --> 00:26:48,232
DIVIDA EM QUATRO
388
00:26:48,441 --> 00:26:50,318
�s sextas,
recebemos os pedidos maiores,
389
00:26:50,484 --> 00:26:51,736
bebidas pra depois do baile,
390
00:26:51,902 --> 00:26:54,280
e estimulantes
pras provas finais.
391
00:26:54,780 --> 00:26:57,241
Pra isso, negociamos
com os traficantes de Fishtown.
392
00:26:57,491 --> 00:27:00,369
- Onde �?
- O lugar mais decadente que j� viu,
393
00:27:00,494 --> 00:27:02,371
fica a uma hora daqui,
na Filad�lfia.
394
00:27:02,496 --> 00:27:04,623
Nunca v� a Fishtown sozinha.
395
00:27:10,212 --> 00:27:11,380
Tem um x9 na sua casa.
396
00:27:11,547 --> 00:27:12,423
O qu�?
397
00:27:12,923 --> 00:27:15,009
- Um x9 na toca.
- Tarit.
398
00:27:15,343 --> 00:27:17,803
Tem um x9 na toca da raposa.
399
00:27:18,763 --> 00:27:20,431
Um x9? N�o mesmo.
400
00:27:20,556 --> 00:27:21,932
Desde o segundo ano.
401
00:27:22,099 --> 00:27:23,684
Ouvi rumores sobre isso.
402
00:27:24,226 --> 00:27:25,936
Boatos. Rumores.
403
00:27:26,354 --> 00:27:28,814
N�o pode ser a melhor fac��o
sem fazer inimigos.
404
00:27:28,939 --> 00:27:30,775
Tarit,
voc� acha que somos a melhor?
405
00:27:30,900 --> 00:27:32,276
Neutralidade, Selah.
406
00:27:33,778 --> 00:27:35,696
Venha ao QG antes
dos jogos na quarta.
407
00:27:35,821 --> 00:27:37,490
- Quem � o dedo-duro?
- Ningu�m sabe.
408
00:27:38,157 --> 00:27:39,825
O Mar est� trabalhando nisso,
409
00:27:40,326 --> 00:27:42,787
mas, pelo que eu soube,
410
00:27:43,829 --> 00:27:45,539
o Maxxie,
est� ficando descuidado.
411
00:27:45,831 --> 00:27:46,916
Certo.
412
00:27:52,755 --> 00:27:53,839
Maxxie.
413
00:28:03,891 --> 00:28:04,934
Adivinha.
414
00:28:05,643 --> 00:28:07,103
- O qu�?
- Soube pelo Tarit
415
00:28:07,228 --> 00:28:09,271
que pode haver um x9 no sistema.
416
00:28:09,397 --> 00:28:10,314
O qu�?
417
00:28:10,523 --> 00:28:12,316
N�o tem desde o
segundo ano. Ningu�m...
418
00:28:12,441 --> 00:28:14,151
Eu sei. Foi o que eu disse.
419
00:28:14,276 --> 00:28:15,569
- Mas ele diz...
- Maxxie!
420
00:28:16,946 --> 00:28:18,406
Max.
421
00:28:18,739 --> 00:28:19,698
Sim.
422
00:28:19,990 --> 00:28:21,951
Ele quer conversar
antes dos jogos.
423
00:28:22,076 --> 00:28:23,744
- Conversar antes do jogos.
- Certo.
424
00:28:24,036 --> 00:28:24,870
O qu�?
425
00:28:24,995 --> 00:28:26,497
Seu rosto est� sujo.
426
00:28:26,664 --> 00:28:27,957
- Est�?
- Sim.
427
00:28:28,124 --> 00:28:30,000
Que merda. � o
�nico rosto que tenho.
428
00:28:30,584 --> 00:28:31,836
Te vejo mais tarde, certo?
429
00:28:33,337 --> 00:28:34,964
- Certo, at� mais.
- Beleza.
430
00:28:36,757 --> 00:28:39,176
- A Nuri parece legal.
- Ela � de boa.
431
00:28:39,343 --> 00:28:40,719
Gosto mais da outra, Farrah.
432
00:28:40,886 --> 00:28:42,680
Ela estuda na Pence.
Fora isso, tudo bem.
433
00:28:42,847 --> 00:28:43,806
Esta...
434
00:28:44,890 --> 00:28:47,226
Enfim,
vejo voc� amanh� � noite, certo?
435
00:28:48,018 --> 00:28:48,978
Amanh� � noite?
436
00:28:50,521 --> 00:28:51,730
O que tem amanh� � noite?
437
00:30:15,439 --> 00:30:16,565
Selah?
438
00:30:18,692 --> 00:30:20,653
Quem � voc�? Me largue!
439
00:30:21,362 --> 00:30:22,446
Pare com isso!
440
00:30:26,659 --> 00:30:27,910
Meu Deus.
441
00:30:30,371 --> 00:30:31,872
Achei que tinha te perdido.
442
00:30:35,751 --> 00:30:37,419
Estou sempre aqui.
443
00:30:54,478 --> 00:30:56,063
Fomos descobertos!
444
00:30:56,355 --> 00:30:57,773
Fomos descobertos!
445
00:32:51,303 --> 00:32:53,889
Dormit�rio Halston,
segundo andar. Selah falando.
446
00:33:01,980 --> 00:33:03,232
Bom dia, m�e.
447
00:33:39,476 --> 00:33:41,687
- Oi, querida, chegamos!
- Oi.
448
00:34:15,220 --> 00:34:16,513
A� est� ela.
449
00:34:17,264 --> 00:34:18,891
Vou buscar as
crian�as no futebol.
450
00:34:19,057 --> 00:34:20,142
S� um minuto.
451
00:34:21,852 --> 00:34:23,479
Pode entregar isso, por favor?
452
00:34:23,604 --> 00:34:25,063
Eu esqueci.
453
00:34:25,481 --> 00:34:26,732
Parecem deliciosos.
454
00:34:26,857 --> 00:34:28,066
- Sim.
- Eles v�o adorar.
455
00:34:28,192 --> 00:34:29,276
- Certo.
- Tchau.
456
00:34:29,401 --> 00:34:30,694
- At� logo.
- Certo.
457
00:34:30,861 --> 00:34:31,737
At� mais, garota.
458
00:34:44,625 --> 00:34:46,585
O chefe de admiss�es
me ligou pra perguntar
459
00:34:46,877 --> 00:34:48,796
se estava recebendo
a correspond�ncia.
460
00:34:49,421 --> 00:34:50,506
Imagine minha surpresa.
461
00:34:51,840 --> 00:34:54,426
Achou que eu n�o ia descobrir
que os est� ignorando?
462
00:34:56,762 --> 00:34:58,889
S� preciso de mais
tempo pra pensar.
463
00:34:59,181 --> 00:35:00,516
Pensar no qu�?
464
00:35:02,476 --> 00:35:05,145
N�o sei. Pensei que talvez...
465
00:35:17,115 --> 00:35:20,160
Quando eu era mais nova que voc�,
minha m�e me contou uma hist�ria.
466
00:35:20,285 --> 00:35:21,203
Descasque.
467
00:35:25,916 --> 00:35:28,043
� beira de um rio,
havia um escorpi�o
468
00:35:28,210 --> 00:35:30,838
que precisava muito atravessar
pra outra margem.
469
00:35:31,630 --> 00:35:33,507
Mais abaixo, na �gua,
havia um sapo.
470
00:35:33,882 --> 00:35:35,050
Ele perguntou ao sapo:
471
00:35:35,509 --> 00:35:37,636
"Pode me levar
pra outra margem?"
472
00:35:38,595 --> 00:35:39,888
O sapo se recusou.
473
00:35:41,014 --> 00:35:44,560
Ele disse: "Se eu coloc�-lo nas
minhas costas pra atravessar",
474
00:35:44,685 --> 00:35:47,145
tenho certeza de que me picar�."
475
00:35:48,438 --> 00:35:50,899
O escorpi�o balan�ou
a cabe�a e disse:
476
00:35:51,024 --> 00:35:53,068
"Se eu pic�-lo,
vamos nos afogar."
477
00:35:54,319 --> 00:35:57,823
O sapo percebeu que aquilo
era verdade e aquiesceu,
478
00:35:58,031 --> 00:36:00,492
ele p�s o escorpi�o nas costas
e come�ou a nadar.
479
00:36:00,617 --> 00:36:02,619
Pode imaginar o
que aconteceu depois.
480
00:36:03,787 --> 00:36:07,916
No meio do rio,
o escorpi�o picou o sapo.
481
00:36:08,792 --> 00:36:11,795
Enquanto o sapo
come�a a se afogar,
482
00:36:11,920 --> 00:36:14,256
ele pergunta:
"Por que fez isto?"
483
00:36:14,882 --> 00:36:16,341
Agora, n�s dois vamos morrer."
484
00:36:18,010 --> 00:36:21,972
O escorpi�o respondeu:
"N�o posso evitar."
485
00:36:24,141 --> 00:36:25,309
"� a minha natureza."
486
00:36:45,037 --> 00:36:46,455
Redwood ser� bom pra voc�.
487
00:36:48,373 --> 00:36:49,833
Vai coloc�-la no seu lugar.
488
00:36:57,090 --> 00:36:58,800
Vai proteg�-la...
489
00:37:00,677 --> 00:37:01,845
de voc� mesma.
490
00:37:04,723 --> 00:37:05,933
Algo tem que fazer isso.
491
00:37:54,147 --> 00:37:55,107
Certo.
492
00:37:55,524 --> 00:37:57,025
Mais juntas. Os rostos.
493
00:37:58,944 --> 00:38:00,153
Pronto.
494
00:38:14,876 --> 00:38:15,877
Como vai, B?
495
00:38:16,044 --> 00:38:17,254
Fechado pra limpeza.
496
00:38:17,629 --> 00:38:19,214
O que est� havendo a�?
497
00:38:19,756 --> 00:38:23,093
J� que perguntou, na verdade,
n�o vou muito bem.
498
00:38:23,927 --> 00:38:26,096
Hoje de manh� meu
cara foi pegar um grama,
499
00:38:26,388 --> 00:38:28,682
mas em vez do Maxxie,
tinha um garoto l�, Mookie?
500
00:38:28,807 --> 00:38:31,893
- � Mooks.
- Mooks aparece
501
00:38:32,102 --> 00:38:34,730
e tira dois speeds da mochila.
502
00:38:35,522 --> 00:38:37,024
Dois speeds, Selah.
503
00:38:37,315 --> 00:38:39,026
No meio do campus central.
504
00:38:39,818 --> 00:38:41,737
Se Mooks apareceu
em vez do Maxxie,
505
00:38:41,903 --> 00:38:43,572
deve ter sido combinado.
506
00:38:43,697 --> 00:38:45,574
E se Mooks trouxe dois,
507
00:38:45,699 --> 00:38:48,660
ent�o suponho que
tenha sido um erro seu
508
00:38:48,785 --> 00:38:50,328
e os Espadas receberam por isso.
509
00:38:51,038 --> 00:38:52,789
�... N�o.
510
00:38:53,290 --> 00:38:54,166
Muito arriscado.
511
00:38:54,499 --> 00:38:55,959
N�o � o nosso neg�cio.
512
00:38:56,376 --> 00:38:57,669
Deixei com o Mookie.
513
00:38:57,836 --> 00:38:58,712
Mooks.
514
00:38:59,046 --> 00:39:00,756
Gostar�amos de um reembolso.
515
00:39:01,006 --> 00:39:03,383
S� at� voc�s se reorganizarem.
516
00:39:04,885 --> 00:39:07,012
Fortalecer a sua opera��o,
se for tudo bem.
517
00:39:09,347 --> 00:39:11,475
Cheque o seu registro
se n�o confia em mim.
518
00:39:13,185 --> 00:39:14,895
Est� com o Maxxie,
como voc� sabe.
519
00:39:15,020 --> 00:39:16,063
Isso mesmo.
520
00:39:16,438 --> 00:39:17,481
Que tolice.
521
00:39:18,190 --> 00:39:20,358
Esqueci que faz as coisas
de forma diferente.
522
00:39:37,167 --> 00:39:39,628
Cheque duas vezes seus pedidos
antes de faz�-los.
523
00:39:56,394 --> 00:39:58,063
A Bobby � um saco.
524
00:39:59,606 --> 00:40:00,857
Que ela v� pro inferno.
525
00:40:11,701 --> 00:40:13,370
N�o precisa ser perfeita.
526
00:40:14,371 --> 00:40:15,497
N�o sempre.
527
00:40:17,207 --> 00:40:18,959
�.
528
00:41:27,527 --> 00:41:28,695
Est� atrasado.
529
00:41:30,947 --> 00:41:32,282
Obrigado por virem.
530
00:41:32,407 --> 00:41:34,868
� um semestre agitado,
como todos sabem.
531
00:41:35,243 --> 00:41:36,786
- Claro.
- Como sempre,
532
00:41:36,912 --> 00:41:38,747
quando h� um x9,
n�s descobrimos.
533
00:41:43,752 --> 00:41:44,628
Espere, ele?
534
00:41:44,753 --> 00:41:46,254
Ele � da Monitoria, n�o �?
535
00:41:46,379 --> 00:41:48,506
Espere, a Monitoria faria isto?
536
00:41:48,715 --> 00:41:49,841
Ele � do segundo ano.
537
00:41:50,091 --> 00:41:51,426
Entrou agora na Monitoria.
538
00:41:51,593 --> 00:41:52,761
Dizem que muitos deles
539
00:41:53,094 --> 00:41:55,388
est�o de conluio com os Bobbys.
Acho que o trote
540
00:41:55,513 --> 00:41:56,640
- os irritou.
- N�o.
541
00:41:56,973 --> 00:41:59,142
Eles n�o t�m nada contra n�s.
S�o s� rumores.
542
00:41:59,267 --> 00:42:01,436
Eles n�o t�m nada
pra dedurar sobre n�s.
543
00:42:01,603 --> 00:42:03,772
Acha que teve alguma coisa
a ver com Teela?
544
00:42:04,731 --> 00:42:06,900
Olha, sou s� o mensageiro.
545
00:42:07,108 --> 00:42:08,235
E por que n�o � mais?
546
00:42:08,568 --> 00:42:09,986
Por que n�o est� interessado
547
00:42:10,111 --> 00:42:12,239
em nos ajudar a manter a paz?
548
00:42:12,656 --> 00:42:13,573
Vou te dar um nome.
549
00:42:13,907 --> 00:42:18,411
Voc� tem raz�o, somos amigos, n�o vou
deixar um amigo nas m�os de um x9.
550
00:42:18,870 --> 00:42:19,746
Ningu�m merece isso.
551
00:42:19,871 --> 00:42:21,456
- Sabem que est� ajudando.
- N�o.
552
00:42:22,415 --> 00:42:23,959
Mas sabem de que lado ficaremos
553
00:42:24,084 --> 00:42:25,418
caso haja outra guerra.
554
00:42:27,379 --> 00:42:28,755
Bobby disse isso?
555
00:42:29,756 --> 00:42:32,300
Tem certeza?
Porque n�o tem como.
556
00:42:32,425 --> 00:42:33,385
N�o faz sentido.
557
00:42:33,635 --> 00:42:35,512
Teve que sair do meu bolso.
558
00:42:35,971 --> 00:42:37,138
Ela pareceu ter certeza.
559
00:42:37,931 --> 00:42:39,099
Pode ver no registro?
560
00:42:39,224 --> 00:42:40,767
Quero saber se
devo grana � Bobby
561
00:42:40,892 --> 00:42:42,435
antes de v�-la no jantar hoje.
562
00:42:45,272 --> 00:42:47,524
O que o Tarit quis
dizer com "guerra"?
563
00:42:47,691 --> 00:42:50,235
O segundo ano foi dif�cil.
N�o vamos nem lembrar.
564
00:42:50,443 --> 00:42:52,112
Al�m disso,
assinamos um tratado...
565
00:42:52,654 --> 00:42:53,613
o resto voc� j� sabe.
566
00:42:59,035 --> 00:43:00,829
Eu n�o estou com ele agora.
567
00:43:01,246 --> 00:43:02,205
Est� no meu quarto.
568
00:43:02,372 --> 00:43:04,207
Estava checando
umas coisas hoje.
569
00:43:04,332 --> 00:43:05,917
Posso mostrar pra voc�s amanh�.
570
00:43:07,043 --> 00:43:09,129
Tenho que ir,
vejo voc�s mais tarde, certo?
571
00:43:20,348 --> 00:43:21,641
Isso foi estranho, n�?
572
00:43:25,353 --> 00:43:26,896
Por que acha que � ele?
573
00:43:27,522 --> 00:43:29,107
Ao menos conhece este garoto?
574
00:43:29,607 --> 00:43:31,568
Talvez s� esteja com
inveja. Quem sabe?
575
00:43:32,527 --> 00:43:34,321
Eu deveria convidar
algu�m pro baile?
576
00:43:34,446 --> 00:43:36,406
N�o sei. � estranho ir sozinha?
577
00:43:36,531 --> 00:43:38,408
- Posso ir sozinha...
- "Ei."
578
00:43:38,533 --> 00:43:40,618
estou ouvindo boatos
sobre os Bobbys e voc�s.
579
00:43:40,744 --> 00:43:43,455
"Tudo bem? Amber B."
580
00:43:44,664 --> 00:43:46,124
E quanto ao Tarit? Qual � o...
581
00:43:46,249 --> 00:43:48,126
Paloma,
pode parar de falar um pouco?
582
00:43:48,251 --> 00:43:51,129
Preciso pensar.
Acha que este � o momento certo
583
00:43:51,254 --> 00:43:53,298
pra fofocar sobre o baile?
584
00:43:54,924 --> 00:43:57,761
Sei que est�
estressada com isto,
585
00:43:57,886 --> 00:44:00,221
mas n�o significa
que pode descontar na gente.
586
00:44:00,347 --> 00:44:01,806
N�o te daria uma bronca
587
00:44:01,973 --> 00:44:04,100
se n�o estivesse
piorando meu estresse.
588
00:44:04,267 --> 00:44:06,144
N�o estou piorando nada.
589
00:44:06,269 --> 00:44:07,937
S� estava falando,
e voc� surtou.
590
00:44:08,063 --> 00:44:10,648
N�o posso fazer isso agora.
O mundo est� desmoronando,
591
00:44:10,774 --> 00:44:13,276
e voc� quer brigar por causa
do tom da minha voz?
592
00:44:25,038 --> 00:44:26,039
Achei.
593
00:44:27,707 --> 00:44:28,708
Cad� a Sels?
594
00:44:29,417 --> 00:44:30,710
Acabou de sair.
595
00:44:31,669 --> 00:44:32,879
Aonde ela foi?
596
00:44:38,593 --> 00:44:39,552
Fale a verdade.
597
00:44:39,719 --> 00:44:41,471
Errou o pedido da Bobby,
n�o foi?
598
00:44:44,224 --> 00:44:46,059
N�o completamente.
599
00:44:46,184 --> 00:44:47,560
Foi um mal-entendido.
600
00:44:53,316 --> 00:44:54,234
O que foi?
601
00:44:54,901 --> 00:44:57,362
S� acho que deveria tomar
mais cuidado, s� isso.
602
00:44:57,737 --> 00:44:58,696
Cuidado?
603
00:44:59,823 --> 00:45:01,741
Acha que eu deveria
tomar mais cuidado?
604
00:45:01,950 --> 00:45:04,619
Faz isso h� meio semestre
605
00:45:04,744 --> 00:45:07,080
e quer me dizer como
fazer meu trabalho?
606
00:45:07,205 --> 00:45:09,249
A Selah est� muito
estressada agora,
607
00:45:09,374 --> 00:45:11,126
n�o precisamos piorar as coisas.
608
00:45:11,584 --> 00:45:12,794
Selah est� estressada?
609
00:45:13,169 --> 00:45:15,380
Acha que s� ela est� estressada?
610
00:45:15,505 --> 00:45:17,340
Isto � uma escola. � Haldwell.
611
00:45:17,465 --> 00:45:18,800
Todos estamos estressados.
612
00:45:18,925 --> 00:45:21,010
Algu�m que se diz
melhor amigo deveria...
613
00:45:21,177 --> 00:45:24,347
Experimente deixar os problemas
da Selah pesarem nos seus ombros
614
00:45:24,514 --> 00:45:25,598
e ent�o conversamos.
615
00:45:26,266 --> 00:45:27,934
Eu n�o faria isso. Eu n�o farei.
616
00:45:28,643 --> 00:45:29,477
Far�.
617
00:45:34,691 --> 00:45:36,067
Na verdade, voc� tem raz�o.
618
00:45:37,527 --> 00:45:38,486
Voc� n�o far�.
619
00:45:39,404 --> 00:45:40,822
Porque n�o � amiga dela.
620
00:45:42,323 --> 00:45:43,324
N�o �.
621
00:45:44,117 --> 00:45:47,036
� s� uma garota
que a fica seguindo por a�
622
00:45:47,162 --> 00:45:49,122
e fazendo coisas pra ganhar
reconhecimento da Selah.
623
00:45:52,125 --> 00:45:53,293
Est� enganado.
624
00:45:54,794 --> 00:45:57,005
Acha que conhece
a Selah melhor do que eu?
625
00:45:57,797 --> 00:45:59,215
S� est� com ci�mes.
626
00:46:00,758 --> 00:46:02,135
�, talvez.
627
00:46:02,427 --> 00:46:03,470
N�o sei.
628
00:46:04,179 --> 00:46:05,722
Pelo menos eu a conhe�o.
629
00:46:06,806 --> 00:46:09,767
Pelo menos eu sei que n�o
sou um estagi�rio qualquer...
630
00:46:10,393 --> 00:46:12,061
E se algo acontecer
entre a gente,
631
00:46:12,520 --> 00:46:14,189
ela sempre volta
correndo pra mim.
632
00:46:14,731 --> 00:46:15,940
Pode dizer o mesmo?
633
00:47:27,428 --> 00:47:29,055
"Selah."
634
00:47:29,806 --> 00:47:31,808
Escondi na sua mesa
enquanto se trocava.
635
00:47:33,184 --> 00:47:36,521
Hoje foi dia muito legal.
636
00:47:38,606 --> 00:47:40,149
"Cora��o, P."
637
00:48:54,182 --> 00:48:55,141
Eu fui muito grossa.
638
00:48:57,268 --> 00:48:59,103
�, foi, sim.
639
00:48:59,395 --> 00:49:00,396
E...
640
00:49:01,022 --> 00:49:02,565
desculpe.
641
00:49:08,237 --> 00:49:10,031
Obrigada.
642
00:49:13,701 --> 00:49:16,537
�s vezes,
as coisas ficam cansativas.
643
00:49:17,914 --> 00:49:18,790
Que coisas?
644
00:49:21,292 --> 00:49:22,460
Tudo.
645
00:49:25,254 --> 00:49:26,881
Por isso estou aqui.
646
00:49:27,590 --> 00:49:28,675
N�o �?
647
00:49:29,884 --> 00:49:31,761
Pra deixar menos cansativo?
648
00:49:33,054 --> 00:49:34,055
Eu sei.
649
00:49:38,476 --> 00:49:40,019
Estou feliz de ter te conhecido.
650
00:49:43,272 --> 00:49:45,108
N�o sei o que faria sem voc�.
651
00:49:47,902 --> 00:49:49,320
Morreria, provavelmente.
652
00:49:49,946 --> 00:49:52,115
Eu morreria com certeza.
653
00:49:52,490 --> 00:49:53,866
Iria pra cova imediatamente.
654
00:49:54,075 --> 00:49:55,743
- Imediatamente.
- Com certeza.
655
00:50:22,562 --> 00:50:23,479
Ei.
656
00:50:24,397 --> 00:50:26,023
- Oi.
- Oi.
657
00:50:27,191 --> 00:50:30,111
Queria me desculpar
por aquele dia na biblioteca.
658
00:50:30,236 --> 00:50:31,529
Tudo bem.
659
00:50:31,821 --> 00:50:32,989
S�rio.
660
00:50:33,531 --> 00:50:36,117
Eu fiquei muito nervoso.
661
00:50:36,242 --> 00:50:37,994
Estava estressado.
662
00:50:38,119 --> 00:50:40,163
Segundo semestre,
sabe? Eu sinto muito.
663
00:50:40,997 --> 00:50:42,832
Est� tudo bem, mas obrigada.
664
00:50:44,625 --> 00:50:46,002
Claro, sem problemas.
665
00:50:46,335 --> 00:50:49,255
Ei, pode dizer � Selah
666
00:50:49,380 --> 00:50:50,923
que vou me atrasar um pouco?
667
00:50:51,048 --> 00:50:52,383
S� 15 minutos.
668
00:50:52,508 --> 00:50:54,343
Nuri tem uma apresenta��o.
669
00:50:55,219 --> 00:50:56,888
Sim, pode deixar.
670
00:50:59,015 --> 00:51:00,224
Beleza, legal.
671
00:51:00,850 --> 00:51:01,893
Sim.
672
00:51:03,644 --> 00:51:04,979
Obrigado.
673
00:51:15,198 --> 00:51:16,824
Estou vendo as suas cartas.
674
00:51:52,485 --> 00:51:53,569
Tem chiclete?
675
00:51:57,865 --> 00:51:58,991
Venha.
676
00:52:00,868 --> 00:52:02,078
N�o precisamos dele.
677
00:52:11,671 --> 00:52:13,589
Tarit disse que o
deixaram na coxia.
678
00:52:15,007 --> 00:52:17,176
Eles sabem o que
ele tem contra a gente?
679
00:52:17,301 --> 00:52:18,719
Deve ser o registro.
680
00:52:19,220 --> 00:52:21,013
Sempre tem a ver com o registro.
681
00:52:23,558 --> 00:52:25,226
Qual � a pe�a deste semestre?
682
00:52:27,311 --> 00:52:28,479
Macbeth.
683
00:52:55,631 --> 00:52:57,174
- Onde arranjou isto?
- Eu juro
684
00:52:57,300 --> 00:52:58,384
que foi uma pegadinha.
685
00:52:58,634 --> 00:53:00,011
Algu�m disse pra algu�m
686
00:53:00,136 --> 00:53:01,637
que disse pra Jessie
687
00:53:01,762 --> 00:53:03,890
que me disse onde
Max iria com a Nuri.
688
00:53:04,015 --> 00:53:06,183
Todos sabem que o Maxxie
sempre est� com o registro,
689
00:53:06,392 --> 00:53:08,853
e os Bobbys e a Monitoria
acharam que poder�amos
690
00:53:08,978 --> 00:53:11,063
us�-lo pra fazer uma troca.
691
00:53:11,272 --> 00:53:13,691
S� uma troca...
Era uma pegadinha.
692
00:53:14,650 --> 00:53:16,861
Sei que parece
que ir�amos te dedurar, mas...
693
00:53:20,281 --> 00:53:21,240
Maxxie?
694
00:53:22,450 --> 00:53:23,326
N�o.
695
00:53:23,951 --> 00:53:25,453
N�o. �... N�o.
696
00:53:26,787 --> 00:53:28,122
N�o � poss�vel.
697
00:53:28,748 --> 00:53:30,082
� claro que � falso.
698
00:53:50,978 --> 00:53:53,105
Este n�o �... Este � o registro.
699
00:54:05,618 --> 00:54:06,786
Paloma.
700
00:54:22,677 --> 00:54:23,678
Tudo bem.
701
00:54:26,973 --> 00:54:28,557
Sabe o que precisamos fazer.
702
00:54:32,269 --> 00:54:33,396
Mas...
703
00:54:34,105 --> 00:54:36,691
Temos que esperar o Maxxie,
n�o temos?
704
00:54:36,983 --> 00:54:39,777
Precisamos descobrir
o que est� havendo.
705
00:54:40,027 --> 00:54:41,070
Maxxie?
706
00:54:44,281 --> 00:54:45,866
Acha que ainda precisamos dele?
707
00:54:48,494 --> 00:54:51,872
Sabemos o que
estavam planejando...
708
00:54:51,998 --> 00:54:53,207
- Olhe.
- Eu...
709
00:54:55,793 --> 00:54:57,795
Se n�o quer fazer, n�o precisa.
710
00:54:59,005 --> 00:55:00,673
Mas se n�o fizer agora,
711
00:55:01,173 --> 00:55:02,842
s� est� adiando o inevit�vel.
712
00:55:04,552 --> 00:55:07,805
O que acha que possibilita
fazermos o que fazemos?
713
00:55:09,140 --> 00:55:11,225
Confiar que ningu�m
vai falar nada?
714
00:55:11,350 --> 00:55:14,437
Confiar que as pessoas gostam de
n�s, e querem que tenhamos sucesso?
715
00:55:14,562 --> 00:55:15,479
Me poupe.
716
00:55:16,439 --> 00:55:19,400
� melhor faz�-los nos temerem,
Paloma,
717
00:55:19,734 --> 00:55:21,944
faz�-los morrerem de medo
de ver nossos p�s
718
00:55:22,069 --> 00:55:23,571
andando em dire��o a eles
719
00:55:23,696 --> 00:55:25,823
do que deix�-los
pensar que suas a��es
720
00:55:25,948 --> 00:55:27,324
n�o trazem consequ�ncias.
721
00:55:28,242 --> 00:55:30,202
Isto significa ter poder.
722
00:55:30,327 --> 00:55:33,289
E � isto que tem que
fazer pra mant�-lo.
723
00:55:38,210 --> 00:55:39,378
Ou�a a sua intui��o.
724
00:55:39,503 --> 00:55:41,130
� s� isso que pe�o pra fazer.
725
00:55:44,675 --> 00:55:48,304
E se minha intui��o disser
que isto n�o � certo?
726
00:55:51,223 --> 00:55:54,435
Ent�o a sua intui��o
est� muito enganada.
727
00:56:05,154 --> 00:56:06,197
Do qu�?
728
00:56:06,322 --> 00:56:07,907
Do que voc� tem medo?
729
00:56:08,282 --> 00:56:09,784
Veio at� aqui s� pra vacilar?
730
00:56:09,909 --> 00:56:11,911
Veio at� aqui s� pra fugir?
731
00:56:12,745 --> 00:56:14,830
O que �, Paloma? Me diga.
732
00:56:17,124 --> 00:56:18,459
Tem medo de fazer
algo que importa?
733
00:56:18,584 --> 00:56:21,128
� isso que est� me dizendo?
Voc� � como os outros?
734
00:56:32,181 --> 00:56:33,474
Voc� n�o � especial.
735
00:56:34,642 --> 00:56:37,686
� s� mais uma garota
que tem medo de sujar as m�os
736
00:56:37,812 --> 00:56:38,979
pelo bem maior.
737
00:56:40,648 --> 00:56:42,233
Pelo bem da nossa amizade.
738
00:56:45,319 --> 00:56:46,403
� isso?
739
00:56:50,616 --> 00:56:51,659
� isso?
740
00:57:16,684 --> 00:57:17,643
Paloma.
741
00:57:25,901 --> 00:57:28,320
N�o sabia que
doeria tanto assim.
742
00:57:29,238 --> 00:57:30,823
Vai se acostumar. Eu juro.
743
00:57:31,615 --> 00:57:33,242
Vai ter calos. Vai
doer um pouco.
744
00:57:33,409 --> 00:57:36,620
Nossa, P,
mandou uma baita mensagem.
745
00:57:52,428 --> 00:57:53,762
Olhe, voc� est� bem.
746
00:58:10,237 --> 00:58:11,405
Melhorou?
747
00:58:43,729 --> 00:58:44,730
Ei.
748
00:58:45,272 --> 00:58:46,982
Volto j�.
749
00:58:47,358 --> 00:58:48,984
- Certo.
- Ei.
750
00:58:50,861 --> 00:58:54,240
Tentei ligar quando voltei ao
dormit�rio ontem � noite. Como foi?
751
00:58:54,990 --> 00:58:58,202
Desculpe por n�o ter ido, certo?
Nuri tinha uma apresenta��o.
752
00:58:58,577 --> 00:59:00,579
Teve uma recep��o depois. Foi...
753
00:59:03,040 --> 00:59:04,500
Paloma te falou, n�o foi?
754
00:59:05,292 --> 00:59:07,044
Ela contou por que n�o pude ir,
n�?
755
00:59:07,962 --> 00:59:09,505
Sim, n�o tem problema.
756
00:59:09,630 --> 00:59:10,631
- N�s resolvemos.
- Sim?
757
00:59:10,756 --> 00:59:11,882
Sim, est� tudo bem.
758
00:59:12,508 --> 00:59:15,427
N�o poderei ir hoje � tarde.
759
00:59:15,719 --> 00:59:17,263
Aquele lance pros Peles.
760
00:59:17,388 --> 00:59:19,348
Eu sei que falei
que iria. Desculpe.
761
00:59:24,311 --> 00:59:25,854
Mas � em Fishtown.
762
00:59:26,480 --> 00:59:27,606
Sim, eu sei. Desculpe.
763
00:59:27,731 --> 00:59:30,234
Eu tenho uma prova de biologia
e n�o estou preparada,
764
00:59:30,359 --> 00:59:31,902
e estou t�o estressada.
765
00:59:32,236 --> 00:59:34,488
Tudo bem. Podemos remarcar.
766
00:59:34,989 --> 00:59:37,616
N�o. Droga. Precisamos
pra esse fim de semana.
767
00:59:37,825 --> 00:59:40,244
Fizemos o pedido h� meses,
e depois daquilo com os Bobbys,
768
00:59:40,411 --> 00:59:42,288
precisamos fazer
direito desta vez.
769
00:59:43,163 --> 00:59:46,333
Certo. Acha que eu e Paloma...
770
00:59:46,542 --> 00:59:47,584
N�o.
771
00:59:47,876 --> 00:59:49,920
Paloma est� ocupada
com o jornal, sabe?
772
00:59:50,546 --> 00:59:52,381
Acho que deveria ir logo
773
00:59:52,673 --> 00:59:53,924
antes que fique tarde.
774
00:59:54,091 --> 00:59:56,135
Desta vez, ter� que ir sozinho.
775
00:59:58,470 --> 00:59:59,555
Boa sorte.
776
01:00:03,517 --> 01:00:04,893
Precisa falar com ele.
777
01:00:05,019 --> 01:00:07,313
Imagine se a diretoria
pegasse as p�ginas?
778
01:00:08,314 --> 01:00:09,565
Eu sei.
779
01:00:10,691 --> 01:00:12,443
Quando ele chegar,
cuido disso, mas...
780
01:00:13,610 --> 01:00:15,779
Sei l�, acho que preciso
de um tempo longe dele.
781
01:00:16,822 --> 01:00:18,615
Um pouco de
dist�ncia n�o faz mal.
782
01:00:31,378 --> 01:00:32,629
O que � isso?
783
01:00:35,883 --> 01:00:37,176
Minha m�e comprou pra mim.
784
01:00:37,926 --> 01:00:38,844
Que legal.
785
01:00:39,470 --> 01:00:40,512
Voc� gostou?
786
01:00:51,607 --> 01:00:52,983
O que est� fazendo?
787
01:00:53,233 --> 01:00:54,234
Voc�...
788
01:00:55,694 --> 01:00:57,488
Selah.
789
01:00:57,738 --> 01:00:59,823
Ei, Selah.
790
01:01:01,033 --> 01:01:03,494
Ei. Pare, est� bem?
791
01:01:04,495 --> 01:01:05,662
Selah.
792
01:01:06,413 --> 01:01:07,498
Est� tudo bem.
793
01:01:08,665 --> 01:01:09,875
Respire fundo.
794
01:01:13,253 --> 01:01:14,380
Desculpe.
795
01:01:14,630 --> 01:01:16,006
N�o. Olhe pra mim.
796
01:01:16,423 --> 01:01:17,591
N�o precisa pedir desculpas.
797
01:01:19,551 --> 01:01:20,719
Est� tudo bem.
798
01:01:34,733 --> 01:01:37,361
Maxxie! O que
aconteceu com voc�?
799
01:01:39,822 --> 01:01:41,073
Quem fez isto com voc�?
800
01:01:41,573 --> 01:01:43,033
Onde voc� estava?
801
01:02:08,434 --> 01:02:09,643
Como deixou isto passar?
802
01:02:10,144 --> 01:02:12,771
Como deixou isto acontecer?
803
01:02:17,443 --> 01:02:19,278
N�o fiz de prop�sito, Selah.
804
01:02:19,611 --> 01:02:21,655
Pior ainda. Como n�o
percebe que isso � pior?
805
01:02:24,199 --> 01:02:25,325
Quer dizer...
806
01:02:27,035 --> 01:02:29,037
Tem um monte de gente
vindo atr�s de n�s,
807
01:02:29,788 --> 01:02:32,082
e n�o posso confiar
na minha pr�pria fac��o?
808
01:02:33,500 --> 01:02:34,543
No meu pr�prio irm�o?
809
01:02:34,877 --> 01:02:35,961
- Selah.
- N�o.
810
01:02:36,795 --> 01:02:38,005
N�o.
811
01:02:39,006 --> 01:02:40,799
Mas voc� � assim agora, n�?
812
01:02:42,676 --> 01:02:44,052
Est� cheio de segredinhos.
813
01:02:44,178 --> 01:02:46,889
N�o atende o telefone.
Falta aos compromissos.
814
01:02:47,264 --> 01:02:49,433
Voc� mente. Est� desconcentrado.
815
01:02:49,558 --> 01:02:50,934
N�o consegue se concentrar.
816
01:02:51,059 --> 01:02:52,144
Eu cometi um erro!
817
01:02:53,228 --> 01:02:55,105
Por que n�o entende isso, Selah?
818
01:02:57,483 --> 01:02:58,775
Acha que n�o a conhe�o?
819
01:03:00,944 --> 01:03:02,696
Acha que nunca vi
voc� cometer erros?
820
01:03:05,782 --> 01:03:06,700
N�o.
821
01:03:07,201 --> 01:03:08,744
Eu n�o me distraio.
822
01:03:15,542 --> 01:03:18,962
Quase me fez perder tudo
por causa de uma garota.
823
01:03:19,296 --> 01:03:20,672
Voc� nem a conhece.
824
01:03:20,839 --> 01:03:22,299
- N�o �...
- Nem d� uma chance.
825
01:03:22,466 --> 01:03:24,176
N�o tem a ver com ela, Max.
826
01:03:24,718 --> 01:03:25,886
Tem a ver com voc�.
827
01:03:36,980 --> 01:03:39,441
N�o suporta a ideia
de algu�m dar pra outra pessoa
828
01:03:39,566 --> 01:03:40,984
algo que n�o � capaz de dar.
829
01:03:44,404 --> 01:03:46,281
N�o suporta a
ideia de que algu�m
830
01:03:46,406 --> 01:03:47,699
possa ser melhor que voc�,
831
01:03:48,575 --> 01:03:52,037
mais bonita que voc�
ou mais legal que voc�, ou...
832
01:03:52,329 --> 01:03:54,039
que merece mais
aten��o que voc�.
833
01:03:55,332 --> 01:03:56,375
N�o suporta.
834
01:03:57,751 --> 01:04:00,420
Nem comigo, nem com a Bobby,
nem com a Nuri.
835
01:04:03,465 --> 01:04:04,591
Nem com a Teela.
836
01:04:07,052 --> 01:04:08,178
Principalmente com a Teela.
837
01:04:16,603 --> 01:04:17,646
N�o.
838
01:04:18,438 --> 01:04:19,565
Quer saber?
839
01:04:23,151 --> 01:04:25,070
N�o � nada pessoal.
S�o s� neg�cios.
840
01:04:26,530 --> 01:04:27,614
Acabou.
841
01:04:28,991 --> 01:04:31,285
N�o vamos dar mais import�ncia
do que o necess�rio.
842
01:04:35,122 --> 01:04:36,206
Voc� est� fora.
843
01:05:14,077 --> 01:05:15,495
- Oi, Selah.
- Oi.
844
01:05:15,704 --> 01:05:16,872
Como vai?
845
01:05:23,545 --> 01:05:24,546
Oi.
846
01:05:24,755 --> 01:05:26,089
Qual � o problema dela?
847
01:05:26,673 --> 01:05:29,676
- A� est� ela.
- T�o dram�tica.
848
01:05:44,775 --> 01:05:46,068
Oi, Selah.
849
01:06:35,909 --> 01:06:37,077
H� um poder
850
01:06:37,369 --> 01:06:40,372
entre certas fac��es de alunos
851
01:06:40,497 --> 01:06:42,666
que tem sido usado
por tempo demais
852
01:06:42,791 --> 01:06:45,460
sem nenhuma preocupa��o com
a seguran�a da nossa comunidade.
853
01:06:46,211 --> 01:06:49,047
E eu temo,
854
01:06:49,172 --> 01:06:52,843
que o pr�prio corpo
estudantil falhou com voc�s.
855
01:06:53,427 --> 01:06:56,513
O que devem um
ao outro exatamente?
856
01:06:57,347 --> 01:06:58,682
Subst�ncias il�citas?
857
01:06:59,850 --> 01:07:02,102
As festas depois que
as luzes se apagam?
858
01:07:02,227 --> 01:07:04,855
Colar nas provas
que foram criadas
859
01:07:04,980 --> 01:07:07,816
para testar sua compreens�o
do mundo � sua volta?
860
01:07:07,941 --> 01:07:08,900
Acho que n�o.
861
01:07:09,568 --> 01:07:13,321
N�o. � claro que n�o.
S�o os melhores dos melhores.
862
01:07:13,989 --> 01:07:16,575
Ent�o esperamos que inspirem
863
01:07:16,700 --> 01:07:19,911
um ao outro e n�o
desperdicem suas vidas.
864
01:07:20,537 --> 01:07:22,873
N�o desperdicem
os seus talentos,
865
01:07:23,081 --> 01:07:25,876
n�o desperdicem o
seu potencial em...
866
01:07:27,419 --> 01:07:28,378
joguinhos infantis.
867
01:07:29,755 --> 01:07:30,797
Deem o seu melhor.
868
01:07:31,923 --> 01:07:34,301
Quer dizer, sejam melhores.
869
01:07:34,593 --> 01:07:36,303
Porque estivemos
no lugar de voc�s.
870
01:07:36,803 --> 01:07:38,138
N�s sabemos.
871
01:07:42,642 --> 01:07:45,520
L� fora, h� um mundo
muito grande e muito real,
872
01:07:45,687 --> 01:07:48,815
fora desta bolha que
� a Escola Haldwell.
873
01:07:50,609 --> 01:07:53,612
E nesse mundo, n�o se enganem,
874
01:07:53,945 --> 01:07:56,907
a��es severas trazem
consequ�ncias severas.
875
01:07:57,365 --> 01:08:00,744
Portanto,
depois de uma an�lise cuidadosa
876
01:08:00,911 --> 01:08:03,663
do conselho de administra��o,
foi determinado
877
01:08:03,830 --> 01:08:05,791
que o baile do
segundo e terceiro ano
878
01:08:07,250 --> 01:08:08,835
foi suspenso.
879
01:08:09,920 --> 01:08:10,837
Cancelado.
880
01:08:12,714 --> 01:08:14,883
Entendo a decep��o de voc�s,
de verdade,
881
01:08:15,008 --> 01:08:16,468
mas algumas poucas pessoas
882
01:08:16,843 --> 01:08:19,221
escolheram arruin�-lo
em detrimento da maioria.
883
01:08:19,387 --> 01:08:21,431
"Fac��es, �s 17h, no campo."
884
01:08:21,765 --> 01:08:23,308
E voc�s sabem quem s�o.
885
01:08:26,228 --> 01:08:29,314
Todos me conhecem.
Todos nos conhecem. Os Bobbys.
886
01:08:29,981 --> 01:08:32,025
"Drama sempre presente."
887
01:08:32,234 --> 01:08:33,401
� o nosso lema.
888
01:08:33,693 --> 01:08:35,445
Ent�o,
quando digo que acuso os Espadas
889
01:08:35,570 --> 01:08:37,155
de porem em risco
o nosso ganha p�o,
890
01:08:37,364 --> 01:08:39,282
falo de cora��o pesado.
891
01:08:39,533 --> 01:08:41,701
N�o h� ambiguidade aqui,
e � por sua causa.
892
01:08:42,244 --> 01:08:45,914
Por voc� e pela sua falta de controle.
Por voc� e pelo que fez � Teela.
893
01:08:46,122 --> 01:08:48,458
Deixou que ela levasse a culpa
e virou as costas.
894
01:08:48,583 --> 01:08:49,918
Est�o na nossa
cola por sua causa.
895
01:08:50,252 --> 01:08:51,753
Tudo isto � sua culpa.
896
01:08:51,878 --> 01:08:52,838
Minha culpa?
897
01:08:53,213 --> 01:08:54,923
De quem mais acha
que ele estava falando?
898
01:08:55,048 --> 01:08:56,842
Porque achou
que voc� faria algu�m dedurar.
899
01:08:57,217 --> 01:08:58,510
- N�o h� provas.
- Essa prova...
900
01:08:58,844 --> 01:09:00,053
Ele confessou.
901
01:09:00,220 --> 01:09:03,139
Quem sabe como ele pegou esse
registro depois de um ano de erros.
902
01:09:03,306 --> 01:09:05,308
- N�o cometemos erros.
- Se n�o cometem erros,
903
01:09:05,475 --> 01:09:07,602
- onde est� o Maxxie?
- Justo.
904
01:09:08,728 --> 01:09:11,231
- O baile est� arruinado.
- N�o seja dram�tica.
905
01:09:11,398 --> 01:09:13,108
� s� um baile.
Temos milh�es deles.
906
01:09:13,316 --> 01:09:15,485
- � o �ltimo baile, Selah.
- � loucura fazerem isso.
907
01:09:15,777 --> 01:09:17,487
- Isto s�o os EUA.
- N�o.
908
01:09:17,696 --> 01:09:19,239
N�o se estiver na
propriedade da escola.
909
01:09:19,364 --> 01:09:20,615
Estados Unidos de Haldwell.
910
01:09:20,866 --> 01:09:22,450
- Vamos nos concentrar.
- Precisava ser dito.
911
01:09:22,659 --> 01:09:23,827
Qual o sentido de um conselho
912
01:09:23,952 --> 01:09:26,746
se vamos deixar os
Espadas e a Selah
913
01:09:27,080 --> 01:09:29,207
estarem no meio do caos
sem nenhuma consequ�ncia?
914
01:09:29,541 --> 01:09:32,669
Quem vai fazer isso?
915
01:09:32,836 --> 01:09:34,045
Quem vai me impedir?
916
01:09:34,296 --> 01:09:36,047
Eu vou impedi-la!
Voc� � uma farsa.
917
01:09:39,968 --> 01:09:41,636
N�o pode fazer o que quiser.
918
01:09:43,513 --> 01:09:44,556
E da�?
919
01:09:45,265 --> 01:09:46,975
E da�?
920
01:09:48,560 --> 01:09:49,936
Quem eles pensam que s�o,
921
01:09:50,312 --> 01:09:53,023
tirar algo que voc�s
esperavam ansiosamente
922
01:09:53,148 --> 01:09:54,190
desde o s�timo ano?
923
01:09:54,900 --> 01:09:57,319
Sabe o que � isto?
924
01:09:57,986 --> 01:10:02,365
Eles est�o nos dizendo
que n�o mandamos aqui.
925
01:10:04,409 --> 01:10:05,660
Sabem o que eu acho?
926
01:10:06,995 --> 01:10:07,996
Que se foda!
927
01:10:09,956 --> 01:10:11,583
Querem nos dizer que
n�o mandamos aqui?
928
01:10:12,208 --> 01:10:13,668
Deixem que quebrem a cara
929
01:10:13,835 --> 01:10:15,170
enquanto tomamos
o poder de volta.
930
01:10:16,880 --> 01:10:19,716
Por favor, me diga,
931
01:10:19,925 --> 01:10:21,259
qual a sua ideia?
932
01:10:23,094 --> 01:10:24,304
Deixem que cancelem o baile.
933
01:10:26,181 --> 01:10:27,265
Vamos fazer o nosso.
934
01:10:29,517 --> 01:10:30,644
Podemos fazer isso?
935
01:10:34,981 --> 01:10:36,066
Podemos?
936
01:10:40,737 --> 01:10:41,780
Os Bobbys e a Monitoria
937
01:10:42,030 --> 01:10:43,782
encontraram uma
clareira que era ideal.
938
01:10:43,949 --> 01:10:45,116
� perfeita.
939
01:10:45,367 --> 01:10:48,286
Fica um pouco longe, mas est�
fora da propriedade da escola.
940
01:10:48,495 --> 01:10:51,498
Tom Tom verificou. Ent�o,
est� fora da jurisdi��o deles.
941
01:10:52,040 --> 01:10:54,000
Tarit e O Mar
concordaram em trocar
942
01:10:54,209 --> 01:10:55,961
um trabalho final pra cada aluno
943
01:10:56,086 --> 01:10:58,213
que nos deixar usar seu carro
pra luz e energia.
944
01:10:58,380 --> 01:11:01,174
Os Peles est�o encarregados
das permiss�es de sa�da.
945
01:11:01,675 --> 01:11:03,385
Cada aluno interno
que quiser participar,
946
01:11:03,510 --> 01:11:04,886
precisa ser considerado.
947
01:11:05,178 --> 01:11:06,429
Eu n�o ligo pra onde,
948
01:11:06,554 --> 01:11:08,139
diga que tiveram
uma vontade s�bita
949
01:11:08,473 --> 01:11:10,725
de visitar um primo
de terceiro grau afastado
950
01:11:10,850 --> 01:11:12,519
na Filad�lfia na noite do baile.
951
01:11:13,478 --> 01:11:16,648
E os Espadas v�o cuidar
dos artigos de festa.
952
01:11:20,443 --> 01:11:22,362
Sim.
953
01:11:23,863 --> 01:11:26,116
Se precisarem de ajuda,
podem falar.
954
01:11:26,324 --> 01:11:29,119
Isto s� vai funcionar
se fizermos juntos.
955
01:11:29,703 --> 01:11:32,914
Isto s� vai funcionar
se confiarmos um no outro.
956
01:11:34,582 --> 01:11:36,626
Mas se funcionar...
957
01:11:37,293 --> 01:11:39,004
ser� a nova ordem mundial, sabe?
958
01:11:39,671 --> 01:11:41,214
Isso que � mandar uma mensagem.
959
01:11:56,062 --> 01:11:57,188
Bobby?
960
01:11:57,731 --> 01:11:58,857
Paloma.
961
01:11:59,482 --> 01:12:01,234
Vai assistir �
pe�a hoje � noite?
962
01:12:02,193 --> 01:12:04,487
Acho que n�o. Temos
algumas entregas atrasadas.
963
01:12:04,654 --> 01:12:05,822
Mudan�a de dire��o?
964
01:12:07,198 --> 01:12:08,742
� assim que est�o chamando?
965
01:12:10,577 --> 01:12:11,703
Desculpe. N�o tem gra�a.
966
01:12:12,203 --> 01:12:13,329
Eu gostava do Maxxie.
967
01:12:33,266 --> 01:12:34,809
Eles falam sobre ela?
968
01:12:36,686 --> 01:12:38,063
A garota que veio antes de voc�?
969
01:12:39,564 --> 01:12:40,732
O nome dela era Teela.
970
01:12:41,691 --> 01:12:43,359
Ela era uma Bobby,
mas a convenceram
971
01:12:43,526 --> 01:12:44,903
que se daria melhor nos Espadas.
972
01:12:46,488 --> 01:12:47,822
Mencionaram isso.
973
01:12:48,281 --> 01:12:49,616
N�o deu certo.
974
01:12:50,533 --> 01:12:51,993
Mencionaram isso tamb�m.
975
01:12:53,203 --> 01:12:54,621
N�o foi culpa de ningu�m,
s� dela.
976
01:12:54,746 --> 01:12:56,039
Foi isso que ela te disse?
977
01:12:57,123 --> 01:12:58,958
- � o que dizem.
- S�rio?
978
01:13:00,168 --> 01:13:01,336
Que a culpa foi dela?
979
01:13:03,546 --> 01:13:05,965
A Teela bateu o carro
na trave do campo
980
01:13:06,091 --> 01:13:07,926
depois de ter
conseguido a habilita��o?
981
01:13:08,093 --> 01:13:10,428
Louca de �cido,
apesar de nunca ter usado,
982
01:13:10,595 --> 01:13:12,263
e a culpa n�o � de ningu�m,
s� dela?
983
01:13:18,561 --> 01:13:21,189
Selah sempre fala
sobre os dedos-duros, mas...
984
01:13:22,315 --> 01:13:25,693
qual a diferen�a entre um dedo-duro
e uma garota que arma pra amiga
985
01:13:25,902 --> 01:13:27,695
levar a culpa
perante a diretoria?
986
01:13:30,657 --> 01:13:31,908
O que aconteceu com ela?
987
01:13:32,534 --> 01:13:33,618
Expulsa.
988
01:13:34,244 --> 01:13:35,495
Sem cerim�nias.
989
01:13:36,204 --> 01:13:39,082
Por posse de drogas
e danos � propriedade escolar.
990
01:13:41,376 --> 01:13:44,003
Ela voltou pra Seattle
no meio do primeiro ano.
991
01:13:44,587 --> 01:13:46,548
Isso n�o � culpa da Selah.
992
01:13:46,714 --> 01:13:47,882
Nunca � culpa da Selah.
993
01:13:49,134 --> 01:13:51,427
Tudo � em nome do "bem maior".
994
01:14:06,234 --> 01:14:07,652
Tenho que ir.
995
01:14:09,112 --> 01:14:11,906
Tenho algumas entregas
no outro lado do campus.
996
01:14:12,532 --> 01:14:13,908
Voc� � boa nisso, Paloma.
997
01:14:14,200 --> 01:14:16,661
Todos achamos, todas as fac��es.
998
01:14:18,788 --> 01:14:19,789
Obrigada.
999
01:14:20,915 --> 01:14:22,876
N�o deixe que ela
diga o contr�rio, certo?
1000
01:14:36,514 --> 01:14:37,515
Ei, Nuri.
1001
01:14:38,224 --> 01:14:40,476
Bom trabalho
hoje. Foi bem legal.
1002
01:14:40,602 --> 01:14:41,603
Obrigada, Selah.
1003
01:14:44,439 --> 01:14:45,690
Tenho que contar ao Maxxie.
1004
01:15:15,470 --> 01:15:16,888
Quando tirou esta foto?
1005
01:15:18,681 --> 01:15:20,934
Voc� est� andando
com os Bobbys no teatro?
1006
01:15:21,392 --> 01:15:24,270
Isso? N�o. S� fui
fazer uma entrega.
1007
01:15:24,979 --> 01:15:26,648
Uma entrega com sess�o de fotos?
1008
01:15:27,565 --> 01:15:29,901
N�o sabia que estava fazendo
o servi�o completo.
1009
01:15:31,569 --> 01:15:33,613
O �ngulo estava bom,
ent�o tirei.
1010
01:15:36,699 --> 01:15:39,285
Ela tem uma
penteadeira. Que vaidosa.
1011
01:15:41,037 --> 01:15:42,205
Ela � de boa.
1012
01:15:43,206 --> 01:15:44,457
Ela n�o � a inimiga, Selah.
1013
01:15:44,916 --> 01:15:46,042
Quem �?
1014
01:15:46,542 --> 01:15:48,127
�s vezes, n�o h� s� um.
1015
01:15:53,216 --> 01:15:54,050
Ela...
1016
01:15:54,550 --> 01:15:56,177
Ela falou algo e
queria te perguntar.
1017
01:15:57,595 --> 01:15:58,680
Ela falou?
1018
01:15:59,764 --> 01:16:00,848
Sobre uma tal de Teela?
1019
01:16:06,312 --> 01:16:08,356
Sim. Teela.
1020
01:16:10,149 --> 01:16:11,150
O que ela disse?
1021
01:16:13,611 --> 01:16:16,489
Que ela era uma Bobby,
depois foi pra Espadas.
1022
01:16:18,324 --> 01:16:19,284
Sim.
1023
01:16:19,951 --> 01:16:21,577
N�o sabia que
podiam trocar assim.
1024
01:16:22,829 --> 01:16:24,414
As pessoas fazem o que quiserem.
1025
01:16:24,747 --> 01:16:25,623
Ela era boa?
1026
01:16:26,165 --> 01:16:28,751
Ela era boa pra Bobbys,
n�o pra Espadas.
1027
01:16:30,378 --> 01:16:31,212
O que aconteceu?
1028
01:16:31,462 --> 01:16:32,880
A Bobby n�o contou?
1029
01:16:37,010 --> 01:16:38,511
Disse que teve um acidente.
1030
01:16:38,803 --> 01:16:40,138
Foi isso que aconteceu.
1031
01:16:40,930 --> 01:16:41,973
Ela foi expulsa?
1032
01:16:42,557 --> 01:16:43,433
Foi.
1033
01:16:45,977 --> 01:16:48,021
Voc�s eram pr�ximas, n�?
1034
01:16:49,147 --> 01:16:50,064
Mais ou menos.
1035
01:16:50,940 --> 01:16:55,278
Ela sempre estava por perto,
nos meus ombros.
1036
01:16:55,820 --> 01:16:58,197
No come�o, foi tudo bem, mas...
1037
01:16:58,781 --> 01:17:00,867
N�o sei, eu n�o entendi
1038
01:17:01,242 --> 01:17:02,577
o que ela queria de mim,
1039
01:17:02,744 --> 01:17:04,454
mas sabia que ela queria algo.
1040
01:17:05,830 --> 01:17:08,249
Quando voc� n�o tem certeza se
algu�m est� apaixonado por voc�
1041
01:17:08,374 --> 01:17:10,126
ou se s� querem ser voc�.
1042
01:17:11,753 --> 01:17:12,962
�, tipo isso.
1043
01:17:18,134 --> 01:17:20,094
Teela era negligente.
1044
01:17:20,428 --> 01:17:22,096
Tinha os olhos
maiores que a barriga.
1045
01:17:22,722 --> 01:17:23,931
Ela queria tomar o controle
1046
01:17:24,057 --> 01:17:26,100
antes de saber o
que isso implicava.
1047
01:17:28,770 --> 01:17:29,729
Certo, mas...
1048
01:17:30,688 --> 01:17:32,231
o que ela fez?
1049
01:17:32,565 --> 01:17:33,608
Isso interessa?
1050
01:17:34,984 --> 01:17:38,112
Ela voou muito perto do sol
e suas asas derreteram.
1051
01:17:39,447 --> 01:17:41,699
E quem � o sol nessa hist�ria?
1052
01:17:45,411 --> 01:17:46,329
"Quem � o sol?"
1053
01:17:54,045 --> 01:17:56,089
S�o as coisas com as
quais ter� que lidar, Paloma.
1054
01:17:58,383 --> 01:18:01,928
As coisas dif�ceis, as coisas
que ningu�m quer decidir.
1055
01:18:04,680 --> 01:18:05,556
Entendo.
1056
01:18:06,891 --> 01:18:08,976
Entendo de verdade.
1057
01:18:10,019 --> 01:18:11,062
Mas...
1058
01:18:11,771 --> 01:18:14,190
�s vezes,
vou lidar com as coisas
1059
01:18:14,315 --> 01:18:15,983
de forma diferente da sua.
1060
01:18:16,442 --> 01:18:19,195
E acho que n�o tem problema.
1061
01:18:20,446 --> 01:18:22,115
Acho que est� tudo bem.
1062
01:18:23,533 --> 01:18:27,203
� s� diferente, s� isso.
1063
01:18:28,913 --> 01:18:30,206
"Diferente."
1064
01:18:30,957 --> 01:18:31,958
Sim.
1065
01:18:50,601 --> 01:18:51,561
Certo.
1066
01:19:54,790 --> 01:19:57,919
BALAS
1067
01:20:20,066 --> 01:20:21,609
- Tarit!
- Eu derrubei...
1068
01:20:25,780 --> 01:20:28,366
Dois papelotes de p�, por favor.
1069
01:20:31,536 --> 01:20:32,787
E uma maior.
1070
01:20:32,995 --> 01:20:34,288
Uma maior. Me d�...
1071
01:20:34,497 --> 01:20:35,957
Me d� uma garrafa maior.
1072
01:20:36,082 --> 01:20:37,208
- Tenho trocado.
- Olha...
1073
01:20:38,000 --> 01:20:39,418
Aqueles idiotas adoram drogas.
1074
01:20:41,671 --> 01:20:42,547
Sim.
1075
01:20:45,508 --> 01:20:46,551
Como se sente?
1076
01:20:47,468 --> 01:20:51,013
Exausta, animada e nervosa.
1077
01:20:51,138 --> 01:20:52,223
-�? N�o sei, eu s�...
1078
01:20:53,099 --> 01:20:55,351
Quero que tudo d� certo, sabe.
Que seja divertido.
1079
01:20:56,394 --> 01:20:57,436
Sim.
1080
01:20:57,937 --> 01:20:59,272
Acho que voc�...
1081
01:21:00,022 --> 01:21:01,065
precisa de uma bebida.
1082
01:21:01,691 --> 01:21:03,317
- Uma bebida?
- Uma bebida.
1083
01:21:08,447 --> 01:21:10,616
Se no come�o do semestre
1084
01:21:10,950 --> 01:21:13,619
algu�m me dissesse que
eu iria pra um baile este ano,
1085
01:21:13,744 --> 01:21:16,747
eu teria rido na cara dele.
1086
01:21:17,290 --> 01:21:20,251
Talvez n�o na cara, mas...
1087
01:21:20,376 --> 01:21:21,460
Sabe?
1088
01:21:21,752 --> 01:21:23,754
Isto � incr�vel.
1089
01:21:25,131 --> 01:21:27,717
Sei l�. Ano que vem...
1090
01:21:28,801 --> 01:21:30,720
Ano que vem ser� maior.
1091
01:21:30,886 --> 01:21:33,681
Eles ainda nem sabem
do que sou capaz.
1092
01:21:34,056 --> 01:21:37,059
O pr�ximo ano ser� como se este
ano nunca tivesse acontecido.
1093
01:21:37,268 --> 01:21:40,271
Os Espadas ser�o gigantes.
1094
01:21:41,647 --> 01:21:44,525
Os Espadas j� s�o gigantes.
1095
01:21:44,650 --> 01:21:46,235
Sim, claro.
1096
01:21:46,360 --> 01:21:48,154
Claro. Voc� sabe
o que quis dizer.
1097
01:21:49,030 --> 01:21:49,905
� s� que...
1098
01:21:51,324 --> 01:21:52,575
Isto � incr�vel.
1099
01:21:52,908 --> 01:21:55,328
� m�gica
1100
01:21:55,578 --> 01:21:58,164
a forma como as coisas
est�o se encaixando.
1101
01:21:59,206 --> 01:22:00,416
N�o sei.
1102
01:22:02,209 --> 01:22:04,712
O que estou tentando dizer...
1103
01:22:06,339 --> 01:22:10,134
� que estou animada,
feliz, nervosa.
1104
01:22:11,218 --> 01:22:12,261
Sei l�.
1105
01:22:12,762 --> 01:22:14,138
Eu fiz isto.
1106
01:22:14,972 --> 01:22:16,307
D� pra acreditar?
1107
01:22:17,183 --> 01:22:18,768
Quer dizer, n�s fizemos isto.
1108
01:22:21,020 --> 01:22:24,732
S� tem mais um gole
e acho que voc� o merece.
1109
01:22:26,525 --> 01:22:27,526
Tem certeza?
1110
01:22:28,069 --> 01:22:29,070
Claro.
1111
01:22:30,529 --> 01:22:33,115
Vira.
1112
01:22:36,786 --> 01:22:37,828
Que nojo.
1113
01:22:41,165 --> 01:22:42,500
Vamos andando?
1114
01:22:42,625 --> 01:22:44,502
Sim.
1115
01:22:56,639 --> 01:22:57,723
Voc� est� bem?
1116
01:23:01,852 --> 01:23:03,521
Sim, estou.
1117
01:23:06,023 --> 01:23:07,024
Certo.
1118
01:23:19,620 --> 01:23:20,871
Selah!
1119
01:23:21,997 --> 01:23:24,458
Esta � a melhor
festa que j� fui.
1120
01:23:24,750 --> 01:23:25,751
Por onde andou?
1121
01:23:25,918 --> 01:23:27,461
N�o vimos voc�. Aonde est� indo?
1122
01:23:27,586 --> 01:23:28,879
Estou me arrumando, pessoal.
1123
01:23:29,046 --> 01:23:30,172
- O ponche est� forte.
- S�rio?
1124
01:23:30,339 --> 01:23:31,507
- Est� gostoso.
- Muito bom.
1125
01:23:31,632 --> 01:23:32,758
- Obrigada.
- Ei, Paloma.
1126
01:23:32,883 --> 01:23:34,468
- Estou bem.
- Quer cheirar?
1127
01:23:34,885 --> 01:23:35,803
O que � isso?
1128
01:23:36,137 --> 01:23:37,138
- E interessa?
- Ei, Paloma.
1129
01:23:37,471 --> 01:23:39,432
- Ser� que eu devo?
- Eu estava tonta.
1130
01:23:41,475 --> 01:23:42,685
Ei, Paloma, n�o...
1131
01:23:48,774 --> 01:23:49,817
Paloma.
1132
01:23:50,860 --> 01:23:51,694
Ei.
1133
01:23:52,778 --> 01:23:54,655
Fique aqui. Vou pegar �gua.
1134
01:24:00,870 --> 01:24:01,787
Oi.
1135
01:24:01,996 --> 01:24:03,873
- Oi, Selah.
- Belo terno.
1136
01:24:06,292 --> 01:24:07,251
Obrigado.
1137
01:24:07,710 --> 01:24:09,003
Nuri que escolheu pra mim.
1138
01:24:10,254 --> 01:24:11,255
Ei, Max.
1139
01:24:11,839 --> 01:24:14,925
Se vir a Paloma, pode
pedir pra ela vir falar comigo?
1140
01:24:15,050 --> 01:24:17,052
Ela tomou muitas balas.
1141
01:24:17,178 --> 01:24:19,597
Eu pedi pra ela ficar, mas
quando voltei, ela tinha sumido.
1142
01:24:21,140 --> 01:24:22,892
Como assim "tomou muitas balas"?
1143
01:24:23,309 --> 01:24:26,270
Lembra daquelas que voc� encomendou?
N�o queria desperdi��-las.
1144
01:24:26,520 --> 01:24:27,605
Quantas ela tomou?
1145
01:24:28,314 --> 01:24:29,690
N�o sei. Eu n�o estava com ela.
1146
01:24:29,857 --> 01:24:31,442
Meia bala ou algo assim.
1147
01:24:31,567 --> 01:24:33,861
Certo. N�o � t�o ruim.
1148
01:24:34,528 --> 01:24:36,781
- Ei, Max.
- O que foi?
1149
01:24:40,743 --> 01:24:41,994
Quantas seriam...
1150
01:24:43,245 --> 01:24:45,498
Quantas seriam demais
1151
01:24:45,623 --> 01:24:47,124
em uma situa��o hipot�tica?
1152
01:24:47,792 --> 01:24:48,751
Venha c�.
1153
01:24:53,047 --> 01:24:54,548
Quantas ela tomou, Selah?
1154
01:24:58,469 --> 01:25:00,513
Max, ela estava falando
de mim pra Bobby...
1155
01:25:00,763 --> 01:25:02,389
Justo a Bobby,
isso n�o est� certo.
1156
01:25:02,515 --> 01:25:05,309
O poder estava subindo � cabe�a
dela, e todo esse lance com Banton...
1157
01:25:05,601 --> 01:25:07,311
Selah, quantas ela tomou?
1158
01:25:09,480 --> 01:25:11,482
- Porra!
- Porra!
1159
01:25:12,066 --> 01:25:12,942
Max.
1160
01:25:13,818 --> 01:25:15,736
Max, me escute.
1161
01:25:15,903 --> 01:25:17,363
N�o pode continuar fazendo isso,
Selah.
1162
01:25:43,347 --> 01:25:44,431
Ei, Paloma.
1163
01:25:45,349 --> 01:25:46,475
Paloma.
1164
01:26:23,846 --> 01:26:25,931
Paloma! Ei, garota.
1165
01:26:28,601 --> 01:26:29,810
Venha c�!
1166
01:26:36,150 --> 01:26:37,192
Selah.
1167
01:27:28,911 --> 01:27:30,329
Maxxie.
1168
01:27:49,431 --> 01:27:50,641
Paloma, voc� est� bem?
1169
01:27:51,767 --> 01:27:53,978
Olhe pra mim,
certo? Voc� est� me vendo?
1170
01:27:56,605 --> 01:27:57,982
Olhe pra mim.
1171
01:27:59,024 --> 01:28:00,484
Estou aqui. Est� me vendo?
1172
01:28:00,651 --> 01:28:02,111
Paloma, voc� est� bem?
1173
01:28:02,361 --> 01:28:03,737
Pode dizer alguma coisa?
1174
01:28:05,072 --> 01:28:06,281
- Paloma.
- Paloma.
1175
01:28:07,032 --> 01:28:08,033
Diga alguma coisa.
1176
01:28:09,576 --> 01:28:10,661
Precisa contar a ela.
1177
01:28:10,828 --> 01:28:12,162
N�o me diga o que fazer.
1178
01:28:12,287 --> 01:28:14,957
- Se n�o contar, eu conto.
- De onde saiu isso? De onde?
1179
01:28:15,082 --> 01:28:16,834
De onde saiu esses
princ�pios morais, Max?
1180
01:28:17,042 --> 01:28:18,961
- O qu�? Selah, voc� a drogou!
- Max, n�o �...
1181
01:28:19,461 --> 01:28:20,421
Quem voc� drogou?
1182
01:28:20,546 --> 01:28:22,006
- Agora n�o, Paloma. Max!
- Selah!
1183
01:28:22,172 --> 01:28:23,549
Conte a verdade pra ela!
1184
01:28:24,800 --> 01:28:26,010
Quem voc� drogou?
1185
01:28:26,135 --> 01:28:28,012
S� fiz isso pra
mant�-la humilde.
1186
01:28:28,178 --> 01:28:29,805
- Esse foi o motivo.
- Pra me manter humilde?
1187
01:28:31,140 --> 01:28:32,558
Do que est� falando?
1188
01:28:32,766 --> 01:28:35,310
Eu confiei em voc�,
e voc� foi falar com a Bobby.
1189
01:28:35,436 --> 01:28:37,604
- Paloma, eu...
- Mentira!
1190
01:28:37,813 --> 01:28:40,065
Mentira! Voc� confiava em mim?
1191
01:28:40,274 --> 01:28:41,692
- Paloma.
- Eu confiava em voc�.
1192
01:28:41,859 --> 01:28:42,943
- Pensei que...
- Paloma, voc�
1193
01:28:43,068 --> 01:28:45,821
- est� fazendo tempestade em copo d'�gua.
- Pessoal.
1194
01:28:51,535 --> 01:28:52,494
Selah!
1195
01:28:53,746 --> 01:28:55,581
- Paloma, pare!
- Pare!
1196
01:29:03,672 --> 01:29:04,882
Paloma, volte!
1197
01:29:05,674 --> 01:29:07,926
Paloma, pare!
1198
01:29:08,927 --> 01:29:10,971
Paloma! Pare agora!
1199
01:29:11,305 --> 01:29:12,473
Por favor, mais devagar.
1200
01:29:14,308 --> 01:29:15,476
Paloma!
1201
01:29:15,934 --> 01:29:17,269
Paloma! Por favor!
1202
01:29:17,519 --> 01:29:18,645
- Por favor, pare!
- Paloma!
1203
01:29:18,854 --> 01:29:20,314
- Paloma, cuidado! Merda!
- Pare!
1204
01:29:20,731 --> 01:29:21,774
Merda!
1205
01:29:23,025 --> 01:29:23,942
Paloma!
1206
01:29:24,985 --> 01:29:26,070
- Socorro.
- Paloma.
1207
01:29:26,487 --> 01:29:27,738
- Paloma!
- Selah.
1208
01:29:29,990 --> 01:29:31,116
Max, ela est� aqui.
1209
01:29:32,743 --> 01:29:34,453
- Me ajude a levant�-la.
- Certo.
1210
01:29:35,412 --> 01:29:36,371
�timo.
1211
01:29:36,538 --> 01:29:37,748
- Max.
- Mais um pouco.
1212
01:29:37,873 --> 01:29:39,041
Puxe e levante-a.
1213
01:29:39,166 --> 01:29:40,501
Ajudem. Peguei voc�.
1214
01:29:40,834 --> 01:29:41,877
Isso, Selah.
1215
01:29:52,930 --> 01:29:54,264
N�o se mexa.
1216
01:29:54,389 --> 01:29:55,808
Vista isso, certo?
1217
01:29:55,933 --> 01:29:57,601
Respire. Voc� est� bem?
1218
01:29:57,726 --> 01:29:58,727
Estou.
1219
01:29:58,894 --> 01:30:00,104
Respire.
1220
01:30:00,270 --> 01:30:01,855
S� respire, certo?
1221
01:30:46,066 --> 01:30:46,900
Selah.
1222
01:30:46,901 --> 01:30:48,901
FOLLOW US!TT | IG | YT | @loschulosteam
1223
01:37:48,071 --> 01:37:50,031
Legendas: Alice Dantas
85232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.