Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,440
Secret Garden
Diterjemahkan Oleh Mong_Ji ^^
2
00:00:05,440 --> 00:00:10,000
Episode 1
3
00:00:58,050 --> 00:01:00,940
Tahukah anda musim panas Indian?
4
00:01:00,990 --> 00:01:05,770
Itu adalah musim panas yang singkat,
sebelum musim dingin tiba di musim gugur.
5
00:01:05,880 --> 00:01:11,130
Saat musim panas yang singkat itu kembali,
orang Indian berburu untuk musim dingin.
6
00:01:11,340 --> 00:01:15,960
Itulah kenapa dinamakan Musim panas Indian,
sebuah hadiah dari Dewa.
7
00:01:16,320 --> 00:01:21,250
Musim panas Indian kali ini rupanya
disertai oleh curah hujan yang tinggi.
8
00:01:21,730 --> 00:01:26,700
Saat hujan ini turun, mungkinkah kita akan
menerima hadiah spesial dari Tuhan?
9
00:01:26,850 --> 00:01:30,660
Tapi apakah itu hadiah atau sebuah lelucon dari Tuhan,
10
00:01:30,670 --> 00:01:33,990
Saya kira kita harus melihatnya,
bukan begitu, Tuan kim Joo Won?
11
00:01:35,000 --> 00:01:43,000
Diterjemahkan Oleh Mong_Ji ^^
12
00:02:25,900 --> 00:02:27,320
Apa yang barusan itu?
13
00:02:27,490 --> 00:02:28,840
Siapa dia?
14
00:02:29,800 --> 00:02:31,440
Oh, dia?
15
00:02:31,690 --> 00:02:32,970
Dalam daftar keluarga, dia sepupuku.
16
00:02:32,980 --> 00:02:35,180
Pada kenyataannya, dia lebih dari itu.
17
00:02:35,200 --> 00:02:38,070
Jika aku membeli sebuah mobil sport,
maka dia akan membeli toko mobilnya.
18
00:02:38,110 --> 00:02:42,910
Jka aku membeli sebuah kapal pesiar, maka dia
akan membeli tanah di sekitar dermaga itu agar hatinya puas.
19
00:02:42,930 --> 00:02:45,430
Dengan kata lain,
bahkan saat kau sebentar lagi akan berteriak,
20
00:02:45,450 --> 00:02:46,980
"Dasar kau bajingan!"
21
00:02:47,010 --> 00:02:50,600
Orang bahkan bisa mengatakan
dia lebih jahat dari aku.
22
00:02:50,640 --> 00:02:51,790
Apa?
23
00:02:52,460 --> 00:02:53,830
Apa?
24
00:02:54,300 --> 00:02:57,300
Apa yang kau katakan?
Kenapa aku harus berkata begitu pada Oppa?
25
00:02:57,370 --> 00:02:59,320
Aduh, Chae Rin manisku.
26
00:02:59,370 --> 00:03:02,760
Karena aku bicara secara tidak langsung,
jadi kau tidak mengerti?
27
00:03:03,280 --> 00:03:06,010
Aku mengatakan untuk tidak saling bertemu lagi.
28
00:03:06,430 --> 00:03:09,000
Aku tidak ingin melihatmu lagi.
29
00:03:09,330 --> 00:03:10,530
Apa?
30
00:03:11,250 --> 00:03:13,520
Lalu, ciuman apa yang barusan itu?
31
00:03:13,530 --> 00:03:15,160
Ciuman perpisahan.
32
00:03:15,450 --> 00:03:20,130
Aku ingin kau mengingatku,
sebagai pria romantis...
33
00:03:20,140 --> 00:03:21,210
Hey!
34
00:03:21,440 --> 00:03:23,010
Dasar kau bajingan!
35
00:03:29,620 --> 00:03:31,880
Kakeknya adalah seorang menteri kabinet.
36
00:03:32,100 --> 00:03:33,970
Dan ayahnya mengelola sebuah hotel.
37
00:03:34,870 --> 00:03:37,920
Dia sendiri kembali dari studinya di luar negeri
dan merupakan direktur CF. (*Iklan komersil)
38
00:03:44,910 --> 00:03:46,150
Nona Yoon Seul?
39
00:03:52,840 --> 00:03:56,100
Kau pasti sangat menyukai Edouard Manet.
40
00:03:56,190 --> 00:03:58,450
Sepanjang pertemuan perjodohan yang telah diatur,
41
00:03:58,460 --> 00:04:00,360
Kurasa kita mungkin satu-satunya
yang bertemu di sebuah galeri seni.
42
00:04:00,390 --> 00:04:02,530
Karena aku tidak ingin membuang waktuku.
43
00:04:03,200 --> 00:04:05,140
Maksudmu itu...
44
00:04:05,220 --> 00:04:06,800
Dari cara dia berjalan,
sudah menunjukkan tabiatnya.
45
00:04:06,810 --> 00:04:09,300
Dari apresiasinya terhadap seni,
kau bisa melihat tingkatan budayanya.
46
00:04:09,320 --> 00:04:12,900
Kau bisa melihat apakah gadis itu
akan pergi ke galeri seni atau ke sebuah klub.
47
00:04:15,020 --> 00:04:17,660
Apakah dia lebih suka parfum
yang menyengat atau yang lembut.
48
00:04:17,860 --> 00:04:19,660
Jawabannya keluar dengan cepat.
49
00:04:20,500 --> 00:04:22,160
Kau mau minum sesuatu?
50
00:04:26,580 --> 00:04:29,320
Dasar, apa ini terlalu menyengat?
51
00:04:42,820 --> 00:04:46,450
Jika kau merasa situasi ini kurang nyaman,
kita bisa berhenti.
52
00:04:46,470 --> 00:04:49,180
- Para tetua...
- Apakah ini situasi yang kurang nyaman?
53
00:04:49,200 --> 00:04:50,560
Memangnya tidak?
54
00:04:50,610 --> 00:04:53,430
Sebanyak apa yang kita miliki
dibanding orang biasa,
55
00:04:53,760 --> 00:04:56,230
Kurasa ada beberapa hal yang tidak bisa kita miliki.
56
00:04:56,350 --> 00:04:59,060
Tapi, pernikahan tanpa didasari cinta...
57
00:04:59,560 --> 00:05:01,210
Aku tidak tertarik untuk itu.
58
00:05:01,220 --> 00:05:03,850
Untuk hidup sebagai putri yang patuh,
59
00:05:03,860 --> 00:05:06,640
- Aku ini wanita yang bergejolak.
- Jadi...
60
00:05:07,220 --> 00:05:09,910
Kau tidak ingin dijodohkan.
61
00:05:10,420 --> 00:05:12,040
- Benar.
- Kenapa tidak?
62
00:05:12,250 --> 00:05:13,990
- Apa?
- Cinta?
63
00:05:14,650 --> 00:05:17,400
Kurasa ada beberapa yang menganggap itu penting.
64
00:05:17,530 --> 00:05:19,560
Tapi kerena hormon bodoh
dan penyakit yang dinamakan cinta.
65
00:05:19,570 --> 00:05:22,000
Kau mengabaikan keluarga,
pendidikan dan kemampuan
66
00:05:22,030 --> 00:05:23,890
Kau tidak bisa berkomunikasi
dan berada pada level yang berbeda,
67
00:05:23,900 --> 00:05:26,600
Dan kau pikir semua itu
bisa digantikan dengan sebuah ciuman?
68
00:05:26,610 --> 00:05:27,750
Um, itu...
69
00:05:27,760 --> 00:05:29,980
Kau sangat naif,
dibandingkan saat kemunculanmu.
70
00:05:30,040 --> 00:05:33,560
Jika kau adalah tipe wanita bergejolak yang lebih memilih
si Bodoh On Dal dibandingkan pangeran berkuda putih,
71
00:05:33,660 --> 00:05:35,060
Kalau begitu, aku juga menolak ini.
72
00:05:35,490 --> 00:05:37,770
Kau akan bilang pada keluargamu
kalau kau dicampakkan?
73
00:05:37,780 --> 00:05:39,850
Akan kucocokkan dengan ceritaku.
74
00:05:41,160 --> 00:05:46,080
Ah, pameran seni Edouard Manet itu bulan depan.
75
00:05:49,300 --> 00:05:52,460
Kim Joo Won, itu...
76
00:05:53,820 --> 00:05:55,040
Benarkah?
77
00:05:55,050 --> 00:05:56,440
Benar.
78
00:05:56,470 --> 00:05:59,440
Tidak ada pria yang tidak jatuh cinta
pada wanita modern sepertiku.
79
00:05:59,440 --> 00:06:02,320
Tapi dia pergi dengan keren.
80
00:06:02,620 --> 00:06:04,240
Terlihat sangat menarik.
81
00:06:04,250 --> 00:06:05,430
Jadi kau dicampakkan.
82
00:06:05,440 --> 00:06:07,430
Kubilang, akhirnya aku menemukan sebuah koneksi.
83
00:06:07,440 --> 00:06:09,680
Terus terang, kalau kau kencan dengannya
itu membuatku khawatir.
84
00:06:09,690 --> 00:06:12,920
- Jika ia tahu tentang kau dan Oska...
- Kau ingin dia mengetahuinya?
85
00:06:13,080 --> 00:06:15,070
Kalau dia tahu,
akankah dia bertemu denganku?
86
00:06:15,910 --> 00:06:17,280
Minum saja tehmu.
87
00:06:18,000 --> 00:06:21,880
Tapi dari semua ruang VIP perbelanjaan,
88
00:06:21,900 --> 00:06:23,780
Aku paling senang di sini.
89
00:06:23,800 --> 00:06:26,460
Bahkan cangkir kopinya pun berbeda.
90
00:06:26,480 --> 00:06:27,620
Ini sangat mahal...
91
00:06:27,630 --> 00:06:29,170
Wanita Doenjang*
[Gadis yang menggunakan orang lain untuk membeli barang-barang mahal]
92
00:06:29,530 --> 00:06:30,690
Apa?
93
00:06:31,980 --> 00:06:33,510
Wanita Doenjang.
94
00:06:35,500 --> 00:06:37,460
Kalau aku wanita Deonjang,
lalu kau apa?
95
00:06:37,480 --> 00:06:38,590
Aku?
96
00:06:39,460 --> 00:06:41,050
Aku adalah pewaris.
97
00:06:41,230 --> 00:06:45,420
Aku tidak mengerti bagaimana
mereka bisa sangat jelas mengumumkannya.
98
00:06:45,660 --> 00:06:47,220
Mereka harusnya memakai barang ternama.
99
00:06:47,440 --> 00:06:49,220
Kenapa memboroskan diri dengan itu?
100
00:06:49,480 --> 00:06:51,400
Ya Tuhan.
Ada apa dengan wanita itu?
101
00:06:51,430 --> 00:06:52,440
Siapa?
102
00:07:06,690 --> 00:07:09,440
Ya Tuhan. Ya Tuhan, ya Tuhan!
103
00:07:10,150 --> 00:07:11,540
Itu seekor naga.
104
00:07:12,750 --> 00:07:15,480
Ahjumma, Kyung jangan sampai lihat.
105
00:07:20,910 --> 00:07:22,530
Ye, apa yang kau lakukan?
106
00:07:22,560 --> 00:07:26,260
Aku akan segera menjadi istri pemilik tempat ini.
107
00:07:26,270 --> 00:07:28,090
Bagaimana bisa aku hanya duduk dan melihat
seseorang mengubahnya menjadi sebuah pasar?
108
00:07:28,100 --> 00:07:31,110
Sebagai istri pemilik tempat ini,
haruskah kuberi dia pelajaran?
109
00:07:33,160 --> 00:07:34,700
Hey, hey!
110
00:07:34,950 --> 00:07:37,020
Aduh!
111
00:07:42,010 --> 00:07:43,210
Kemari.
112
00:07:46,900 --> 00:07:48,180
Tunggu sebentar.
113
00:07:48,580 --> 00:07:50,480
Apa ada yang anda perlukan, nyonya?
114
00:07:50,490 --> 00:07:53,370
Sejak kapan tempat ini standarnya turun?
115
00:07:53,420 --> 00:07:57,240
Bukankah tempat ini hanya untuk pelanggan VVIP
yang belanja di atas 100 juta won?
116
00:07:57,280 --> 00:07:59,830
Kau sudah memeriksa kartu
setiap orang yang masuk kemari?
117
00:07:59,850 --> 00:08:01,600
Tentu saja nyonya.
118
00:08:01,610 --> 00:08:03,420
Kau pembohong!
119
00:08:03,460 --> 00:08:04,660
Kau tidak melakukannya.
120
00:08:04,870 --> 00:08:09,200
Itu karena semua karyawan sudah mengenali
wajah para pelanggan...
121
00:08:09,370 --> 00:08:11,020
Kurasa dia membicarakan aku.
122
00:08:11,280 --> 00:08:12,730
Berikan aku kuncinya.
123
00:08:13,520 --> 00:08:15,490
Kau tidak perlu menyalahkan orang lain.
124
00:08:15,520 --> 00:08:17,350
Aku memang mau pulang.
125
00:08:17,590 --> 00:08:19,770
Terima kasih untuk kopinya.
Kita ketemu nanti.
126
00:08:20,790 --> 00:08:22,510
Kami menghabiskan uang di mall ini,
127
00:08:22,520 --> 00:08:24,360
dan tampaknya orang biasa bisa meminum kopi.
128
00:08:24,440 --> 00:08:25,820
Siapa namamu?
129
00:08:26,300 --> 00:08:28,780
Maafkan saya.
130
00:08:29,110 --> 00:08:30,870
Saya benar-benar minta maaf.
131
00:08:38,610 --> 00:08:39,800
Kau mau kemana?
132
00:08:39,810 --> 00:08:41,140
Ada 3 bencana di sini.
133
00:08:41,150 --> 00:08:44,170
Birokrasi, bencana dan gosip.
Total nasib buruk di sini.
134
00:08:44,180 --> 00:08:45,790
Kita harus mendapatkan papan namamu kembali.
135
00:08:45,820 --> 00:08:49,110
Oh! Jangan membuat masalahnya tambah besar.
136
00:08:49,120 --> 00:08:51,330
Aku hanya perlu minta maaf
dan memohon keringanan hukuman.
137
00:08:51,360 --> 00:08:53,420
Mungkin aku hanya akan dapat sedikit omelan.
Tahanlah.
138
00:08:53,430 --> 00:08:54,860
Kenapa kau harus diomeli?
139
00:08:54,900 --> 00:08:57,000
Kenapa selalu kita yang meminta maaf?
140
00:09:04,710 --> 00:09:08,620
Aduh, aduh, kenapa?
141
00:09:08,640 --> 00:09:11,360
Aduh, begitu ya?
142
00:09:19,820 --> 00:09:21,370
Ya ampun, ya ampun, Ahjussi!
143
00:09:21,380 --> 00:09:22,680
- Ya ampun, tasku!
- Oh Ahjussi!
144
00:09:22,680 --> 00:09:24,990
Pencuri! pencuri!
145
00:09:25,000 --> 00:09:26,050
Ya ampun, tasku!
146
00:09:26,070 --> 00:09:28,320
Bagaimana dengan tasku?
147
00:09:28,350 --> 00:09:30,590
Oh, tasku. Tasku.
148
00:09:30,630 --> 00:09:33,850
Kau tahu berapa harganya?
Bagaimana bisa kau memegangnya seperti itu?
149
00:09:33,860 --> 00:09:37,280
Maafkan aku nyonya.
Go Kyung tadi menangis.
150
00:09:37,300 --> 00:09:38,650
Kenapa menyalahkan anakku?
151
00:09:38,670 --> 00:09:40,450
Berikan Go Kyung padaku!
152
00:09:41,190 --> 00:09:42,990
Ahjumma, apa kau bekerja sama dengan pencuri itu?
153
00:09:43,020 --> 00:09:44,560
Kau bekerja sama dengannya, 'kan?
154
00:09:44,630 --> 00:09:46,790
Ahjumma, kau harus menggantinya!
155
00:09:46,800 --> 00:09:49,410
Apa ini sebuah bencana birokrasi
atau sebuah musibah?
156
00:09:49,580 --> 00:09:51,250
Tunggulah di sini.
157
00:09:51,960 --> 00:09:54,750
Bagaimana dengan tasku?
158
00:10:16,750 --> 00:10:20,230
{\i1\a6}♪ Mengapa kau muncul di depan mataku ♪
159
00:10:20,230 --> 00:10:23,690
{\i1\a6}♪ Mengapa kau terus muncul ♪
160
00:10:23,690 --> 00:10:26,290
{\i1\a6}♪ Bahkan ketika aku berbaring dan menutup kedua mataku ♪
161
00:10:26,290 --> 00:10:31,430
{\i1\a6}♪ Mengapa wajahmu terus terbayang, oh ♪
162
00:10:31,430 --> 00:10:34,860
{\i1\a6}♪ Tampaknya tak akan menjadi masalah besar ♪
163
00:10:34,860 --> 00:10:38,840
{\i1\a6}♪ Untuk menenangkan hatiku ♪
164
00:10:38,840 --> 00:10:42,440
{\i1\a6}♪ Kau bukanlah perasaan sekilas ♪
165
00:10:42,440 --> 00:10:46,240
{\i1\a6}♪ Sudah jelas ini adalah cinta ♪
166
00:10:46,240 --> 00:10:49,750
{\i1\a6}♪ Pasti cinta ♪
167
00:11:26,500 --> 00:11:31,040
Aku sedang membersihkan hidung bayiku,
lalu seorang pencuri datang merampasnya!
168
00:11:31,070 --> 00:11:33,040
Apa kau harus menemukan benda itu?
169
00:11:33,500 --> 00:11:34,410
Tas macam apa itu?
170
00:11:34,420 --> 00:11:36,330
Tampaknya kita menghindari peluru.
171
00:11:37,690 --> 00:11:39,340
Yang ini, 'kan?
172
00:11:43,280 --> 00:11:45,010
Lihatlah, apa ada sesuatu yang hilang?
173
00:11:47,800 --> 00:11:49,910
Karena aku sudah mengembalikan tas temanmu,
174
00:11:49,920 --> 00:11:52,770
Kenapa tidak kau lupakan saja
kejadian di ruangan tadi?
175
00:11:53,570 --> 00:11:54,770
Berikan padaku papan namanya.
176
00:11:54,800 --> 00:11:56,240
Aku tidak memilikinya.
177
00:11:58,280 --> 00:12:00,090
Aku yakin kau punya.
178
00:12:00,390 --> 00:12:02,000
Aku sudah membuangnya.
179
00:12:03,320 --> 00:12:04,610
Kau membuangnya?
180
00:12:04,620 --> 00:12:06,930
Kalau kau mencari
di tempat sampah di pintu masuk...
181
00:12:08,410 --> 00:12:10,120
Tempat sampah pintu masuk yang mana?
182
00:12:10,160 --> 00:12:12,310
Wanita yang menghabiskan 100 juta di sebuah mall,
183
00:12:12,330 --> 00:12:14,580
Dan wanita yang mendapatkan
secangkir kopi dari temannya...
184
00:12:14,590 --> 00:12:17,150
tempat sampah sama kotor untuk keduanya.
185
00:12:17,940 --> 00:12:19,750
Orang yang membuangnya,
harus mengambilnya kembali.
186
00:12:19,780 --> 00:12:20,990
Baiklah.
187
00:12:21,290 --> 00:12:24,430
Aku bukanlah orang yang tidak fleksibel.
188
00:12:25,860 --> 00:12:28,340
- Mari kita lupakan yang telah terjadi.
- Sudah terlambat.
189
00:12:28,430 --> 00:12:30,830
Aku tidak sefleksibel seperti yang kau lihat.
190
00:12:30,890 --> 00:12:32,370
- Ya ampun!
- Oh, tidak!
191
00:12:32,380 --> 00:12:34,430
- Apa yang kau lakukan?
- Seul! Lepaskan dia!
192
00:12:34,850 --> 00:12:37,280
Hey, hey!
193
00:12:38,410 --> 00:12:39,270
Cari.
194
00:12:39,280 --> 00:12:40,450
Bukan tempat sampah ini!
195
00:12:40,460 --> 00:12:42,020
Makanya, cari.
196
00:12:42,050 --> 00:12:44,220
Jadi kita bisa lihat apakah kau bohong atau tidak.
197
00:12:51,000 --> 00:12:52,270
Sudah cukup, 'kan?
198
00:12:53,810 --> 00:12:56,160
Ambilah! Dan cepat pergi!
199
00:12:57,440 --> 00:12:58,840
Kau akan membuangnya, 'kan?
200
00:13:03,650 --> 00:13:05,750
Apa kau gila?
Apa yang kau lakukan?
201
00:13:05,770 --> 00:13:07,720
Karena itu adalah tempat sampah.
202
00:13:11,860 --> 00:13:13,870
Bagaimana bisa ada seseorang seperti itu?!
203
00:13:13,960 --> 00:13:17,830
Benar, bagaimana bisa ada wanita keren seperti itu?
204
00:13:17,860 --> 00:13:19,190
Aku penasaran apa yang dilakukannya?
205
00:13:19,200 --> 00:13:20,370
Hey!!
206
00:15:48,230 --> 00:15:50,970
Cut! Baik!
207
00:15:51,000 --> 00:15:52,820
- Baik.
- Oh, ini sungguh melelahkan!
208
00:15:52,870 --> 00:15:54,160
Aduh kakiku!
209
00:15:54,190 --> 00:15:58,140
Ya ampun!
Kenapa jalan tidak lihat-lihat? Kotornya.
210
00:15:58,190 --> 00:16:00,160
Sutradara, apa aku terlihat keren?
211
00:16:00,170 --> 00:16:02,640
Kenapa kau harus keren,
kau itu harusnya cantik.
212
00:16:02,670 --> 00:16:04,480
Seorang aktris tidak butuh yang lainnya.
213
00:16:04,510 --> 00:16:07,120
Kau hanya harus kelihatan cantik.
214
00:16:07,130 --> 00:16:08,690
Kita tidak sedang mencari seorang menantu.
215
00:16:08,700 --> 00:16:12,470
- Sutradara, jadi cantik itu memang keahlianku.
- Ra Im!
216
00:16:12,480 --> 00:16:13,640
Kerja bagus.
217
00:16:13,670 --> 00:16:15,100
Kau terlihat keren hari ini.
218
00:16:15,150 --> 00:16:16,630
Terima kasih.
219
00:16:26,710 --> 00:16:29,460
Hanya karena memakai kostum
dan riasan yang sama,
220
00:16:29,470 --> 00:16:30,820
Apa dia pikir dia itu seorang bintang?
221
00:16:30,830 --> 00:16:32,540
Dia hanya pemeran pengganti!
222
00:16:41,470 --> 00:16:45,480
Kulihat di sana
223
00:16:45,510 --> 00:16:48,650
di ruang dimana kau pernah ada
224
00:16:51,570 --> 00:16:52,980
Apa sudah selesai?
225
00:16:53,170 --> 00:16:54,980
Kita akan pindah ke lokasi selanjutnya.
226
00:16:55,600 --> 00:16:57,950
- Kau mendapat ketenangan dari Oska?
- Apa?
227
00:16:58,930 --> 00:17:01,040
Aku dengar Park Chae Rin mengatakan sesuatu lagi.
228
00:17:01,630 --> 00:17:03,300
- Tidak.
- Apa yang dia katakan?
229
00:17:03,330 --> 00:17:04,630
Tidak apa-apa.
230
00:17:04,660 --> 00:17:07,290
Dia melakukannya atau tidak,
itu bukan urusanku.
231
00:17:07,300 --> 00:17:08,960
Benar, jangan mencemaskan hal itu.
232
00:17:08,970 --> 00:17:12,380
Kau ratusan kali lebih cantik dari wanita itu,
makanya dia sangat iri.
233
00:17:13,450 --> 00:17:14,770
Aku tahu.
234
00:17:14,810 --> 00:17:18,570
Menurut tim pencahayaan,
aku 120 kali lebih cantik.
235
00:17:18,660 --> 00:17:21,220
Ya ampun, Kenapa ibuku melahirkanku begitu cantik?
236
00:17:21,270 --> 00:17:22,750
Meski aku hanya mencoba
beberapa sampel kosmetik,
237
00:17:22,760 --> 00:17:24,970
Kulitku sehalus tepung beras tanpa noda.
238
00:17:24,990 --> 00:17:27,670
Apapun yang kupakai akan cocok.
239
00:17:27,890 --> 00:17:30,330
Kurasa akan lebih baik jika aku tua nanti,
240
00:17:30,380 --> 00:17:33,420
Setiap tahun bertambah cantik
dibanding saat aku masih remaja.
241
00:17:33,470 --> 00:17:35,020
Ini membuatku gila.
242
00:17:35,280 --> 00:17:38,230
Kalau kupikir, ini karena ibuku sangat cantik.
243
00:17:38,240 --> 00:17:39,960
Ah, benar-benar!
244
00:17:39,990 --> 00:17:41,840
Kenapa ibunya sangat cantik?
245
00:17:41,860 --> 00:17:44,700
- Ini sesuatu yang tidak bisa kita keluhkan.
- Itulah maksudku.
246
00:17:44,750 --> 00:17:46,700
- Berikan padaku, aku akan...
- Tidak usah.
247
00:17:55,380 --> 00:17:58,490
Dengarkan sampai habis.
Akan lebih baik jika kau bernyanyi.
248
00:18:02,490 --> 00:18:05,040
Hey, cepatlah! Ayo, ayo!
249
00:18:05,500 --> 00:18:07,140
Baiklah, kita harus pindah cepat.
250
00:18:07,150 --> 00:18:08,980
Aduh, kenapa harus cepat?
251
00:18:09,400 --> 00:18:10,930
Kau sebaiknya cepat.
252
00:18:10,940 --> 00:18:14,330
{\i1\a6}♪ di ruang dimana kau pernah ada ♪
253
00:18:14,340 --> 00:18:17,020
{\i1\a6}♪ Kulihat di sana... ♪
254
00:18:17,630 --> 00:18:21,250
{\i1\a6}♪ Meski aku tahu kau tak akan pernah datang ♪
255
00:18:21,250 --> 00:18:23,960
{\i1\a6}♪ Itu satu-satunya cara...♪
256
00:18:24,060 --> 00:18:27,960
{\i1\a6}♪ Yang membuatku lelah dan tidur lelap ♪
257
00:18:27,970 --> 00:18:30,180
{\i1\a6}♪ Karena aku tak bisa ♪
258
00:18:30,210 --> 00:18:34,900
{\i1\a6}♪ Sedikitpun mencoba menghapus ♪
259
00:18:34,920 --> 00:18:40,370
{\i1\a6}♪ dirimu dari cintaku ♪
260
00:18:42,980 --> 00:18:45,490
{\i1\a6}♪ Saat kubuka pintu ♪
261
00:18:46,070 --> 00:18:49,030
{\i1\a6}♪ Aku merasa kau ada di sana ♪
262
00:18:49,060 --> 00:18:52,340
{\i1\a6}♪ Suara hujan yang tiba-tiba ♪
263
00:18:52,810 --> 00:18:55,880
{\i1\a6}♪ Aku merasa aku bisa mendengar ♪
264
00:18:55,890 --> 00:18:59,850
{\i1\a6}♪ Setelah aku tertidur lelap ♪
265
00:18:59,990 --> 00:19:05,550
{\i1\a6}♪ Sepanjang malam, aku terbangun beberapa kali ♪
266
00:19:06,660 --> 00:19:13,710
{\i1\a6}♪ Tanpa air mata, aku tak bisa berbuat apa-apa ♪
267
00:19:13,890 --> 00:19:15,530
Sudah kubilang untuk membawa temanmu.
268
00:19:15,640 --> 00:19:17,490
Aku tidak punya teman
yang akan ikut denganku.
269
00:19:17,530 --> 00:19:20,180
Semua temanku menyukai bintang.
270
00:19:22,820 --> 00:19:25,530
{\i1\a6}♪ Kulihat di sana ♪
271
00:19:26,170 --> 00:19:29,750
{\i1\a6}♪ Tempat dimana kau pernah ada ♪
272
00:19:29,770 --> 00:19:32,330
{\i1\a6}♪ Kulihat di sana ♪
273
00:19:32,980 --> 00:19:36,660
{\i1\a6}♪ Meski aku tahu kau tak akan pernah datang ♪
274
00:19:36,690 --> 00:19:39,440
{\i1\a6}♪ Itu satu-satunya cara ♪
275
00:19:39,510 --> 00:19:43,320
{\i1\a6}♪ Yang membuatku lelah dan tertidur lelap ♪
276
00:19:43,380 --> 00:19:45,530
{\i1\a6}♪ Karena aku tidak bisa ♪
277
00:19:45,540 --> 00:19:48,510
{\i1\a6}♪ Sedikitpun mencoba menghapus...♪
278
00:19:48,520 --> 00:19:50,060
Woo Young oppa akan sedih.
279
00:19:50,080 --> 00:19:51,820
Lagunya sebentar lagi. Bersabarlah.
280
00:19:51,840 --> 00:19:53,820
Aku tidak bisa lama-lama.
281
00:19:53,910 --> 00:19:56,640
Bagaimana bisa bakat pria itu
terus merosot sejak debut?
282
00:19:56,650 --> 00:19:58,460
Nanti para fans dengar.
283
00:19:58,560 --> 00:20:02,100
Kalau kau pergi, akan kukatakan pada Woo Young oppa
untuk tidak memperbaharui kontraknya.
284
00:20:02,150 --> 00:20:04,670
Apa Choi Woo Young membayarmu?
Untuk mengamatiku?
285
00:20:04,680 --> 00:20:06,520
Aku adalah pemegang saham terbesarnya Oska.
286
00:20:06,550 --> 00:20:08,320
Coba saja kau pergi.
287
00:20:08,350 --> 00:20:12,090
{\i1\a6}♪ Meski bibirku kering dan retak ♪
288
00:20:12,130 --> 00:20:20,390
{\i1\a6}♪ Aku tak bisa menahannya, kupanggil, kupanggil lagi kau ♪
289
00:20:21,020 --> 00:20:24,590
{\i1\a6}♪ Meski hanya namamu yang menyakitkan ♪
290
00:20:24,620 --> 00:20:28,080
{\i1\a6}♪ Yang akan tetap ♪
291
00:20:28,120 --> 00:20:31,540
{\i1\a6} ♪ Tertanam dalam ingatan ♪
292
00:20:31,560 --> 00:20:34,300
{\i1\a6 }♪ Itulah satu-satunya cara ♪
293
00:20:34,340 --> 00:20:38,150
{\i1\a6}♪ Yang membuatku sangat terluka ♪
294
00:20:38,180 --> 00:20:45,440
{\i1\a6}♪ Jadi aku tak kan berani
untuk membasuhmu dari ingatanku ♪
295
00:20:45,470 --> 00:20:52,800
{\i1\a6}♪ Cintaku yang singkat bersamamu
sudah lebih dari cukup ♪
296
00:20:52,840 --> 00:20:56,140
{\i1\a6}♪ Aku tak tahu...♪
297
00:20:56,190 --> 00:20:59,240
{\i1\a6}♪ Aku pura-pura tak tahu...♪
298
00:20:59,270 --> 00:21:04,820
{\i1\a6}♪ Aku hanya menangis ♪
299
00:22:13,870 --> 00:22:17,220
Kenapa dia selalu lewat sini
saat ada lift yang berfungsi sempurna?
300
00:22:17,390 --> 00:22:19,630
Siapa peduli? Aku suka melihat wajahnya.
301
00:22:19,640 --> 00:22:22,190
Bagaimana bisa ada seseorang yang sangat tampan?
302
00:22:22,220 --> 00:22:24,420
Apa gunanya wajah tampan,
saat dia tidak bekerja?
303
00:22:24,460 --> 00:22:26,960
Dia cuma datang seminggu dua kali,
apa itu masuk akal?
304
00:22:26,970 --> 00:22:29,530
Itulah kenapa mulai ada isu
kalau mall ini akan pindah kepemilikan.
305
00:22:29,540 --> 00:22:32,560
Mereka bilang kalau GM Park
telah menandatangani tempatnya presdir.
306
00:22:32,720 --> 00:22:33,600
Benarkah?
307
00:22:33,610 --> 00:22:35,260
GM Park?
308
00:22:41,500 --> 00:22:44,030
Dekorasi kantor ini...
309
00:22:44,070 --> 00:22:46,030
Kita harus mengubah semuanya,
310
00:22:46,040 --> 00:22:48,030
Saat ini menjadi kantor anda.
311
00:22:49,830 --> 00:22:51,530
Lihat kemari manager Choi.
312
00:22:51,580 --> 00:22:53,490
Ya, pak.
313
00:22:53,600 --> 00:22:55,370
Apa yang harus kita ubah lebih dulu?
314
00:22:55,460 --> 00:22:56,450
Maaf?
315
00:22:59,580 --> 00:23:01,820
Pertama, kita ubah papan namanya.
316
00:23:01,830 --> 00:23:04,230
Papan nama, itu bagus!
317
00:23:16,820 --> 00:23:19,330
Ini adalah rencana untuk penjualan tahunan.
318
00:23:19,420 --> 00:23:20,970
Aku bahkan belum duduk.
319
00:23:20,980 --> 00:23:22,820
Sebagai kepala staf, saya hanya cemas.
Tolong anda mengerti.
320
00:23:22,830 --> 00:23:25,320
Kalau kau cemas,
kenapa tidak kau tanda tangani?
321
00:23:25,410 --> 00:23:27,680
Kau masih belum bisa meniru tanda tanganku?
322
00:23:29,570 --> 00:23:31,560
Itu hanyalah isu.
323
00:23:31,590 --> 00:23:34,370
Ini karena anda tidak datang bekerja...
324
00:23:34,380 --> 00:23:35,800
Aku kerja di hari selasa dan kamis.
325
00:23:35,820 --> 00:23:37,080
Anda juga seharusnya datang di hari senin,
rabu, dan jumat.
326
00:23:37,090 --> 00:23:38,990
Aku tidak mau.
karena lalu lintasnya macet.
327
00:23:46,700 --> 00:23:48,370
Apa ini hal terbaik yang bisa kau lakukan?
328
00:23:48,700 --> 00:23:50,020
Apa kau yakin?
329
00:23:50,250 --> 00:23:52,630
Saya tidak yakin, tapi...
330
00:23:52,690 --> 00:23:55,160
Hal apa yang tidak anda setujui?
331
00:23:55,170 --> 00:23:58,260
Mana aku tahu?
Aku hanya lihat judulnya saja.
332
00:24:01,720 --> 00:24:04,790
Jika ini bukan hal terbaik dan kau
tidak yakin, maka kau harus mengulanginya.
333
00:24:05,370 --> 00:24:07,470
Apa yang sedang kau pikirkan, tuan Park?
334
00:24:08,840 --> 00:24:12,270
Akan saya ulangi proposal ini secepat mungkin.
335
00:24:22,110 --> 00:24:23,670
Album ke-7 punya kehormatan.
336
00:24:23,670 --> 00:24:25,400
Bagaimana bisa kita membuat
video musik di dalam negeri?
337
00:24:25,440 --> 00:24:26,650
Kau lihat tiket konserku terjual habis.
338
00:24:26,650 --> 00:24:28,700
Apa masalahnya?
Aku bisa jadi tokoh utamanya.
339
00:24:28,970 --> 00:24:30,590
Itulah masalahnya.
340
00:24:30,600 --> 00:24:33,630
Tidak ada sutradara MV yang
ingin bekerja sama denganmu, puas?
341
00:24:33,660 --> 00:24:35,080
Kenapa tidak? Apa alasannya?
342
00:24:35,110 --> 00:24:36,270
Alasannya?
343
00:24:36,290 --> 00:24:38,430
Kenapa tidak kau raba dadamu, hah?
344
00:24:38,460 --> 00:24:40,400
Sudah kulakukan.
Kenapa? Apa?
345
00:24:40,420 --> 00:24:41,960
Kau tidak merasakan sesuatu?
346
00:24:41,990 --> 00:24:43,300
Ada.
347
00:24:43,340 --> 00:24:45,180
Kurasa dadaku sedikit turun.
348
00:24:45,210 --> 00:24:46,790
Dasar.
349
00:24:46,830 --> 00:24:50,270
Semua orang tahu kalau kau adalah bajingan
yang menampar seorang bintang Hollywood.
350
00:24:50,300 --> 00:24:53,500
Itu bahkan ditayangkan di X-Files,
kalau kau telah melemparkan naskah pada direktur SBC Choi!
351
00:24:53,510 --> 00:24:56,680
Bikin gila!
Kapan aku melemparkan naskah?
352
00:24:56,780 --> 00:24:57,970
Aku hanya melempar sebuah sinopsis.
353
00:24:57,980 --> 00:24:59,630
Ya ampun, kau melakukannya?
354
00:24:59,640 --> 00:25:03,000
Kalau begitu lain kali,
pastikan kau melempar nasksh juga.
355
00:25:03,900 --> 00:25:05,280
Kau mau kemana?!
356
00:25:05,920 --> 00:25:09,590
Aku mau pergi mencari seorang sutradara video,
sebelum kau putuskan jadi seorang sutradara juga!
357
00:25:13,070 --> 00:25:15,020
Kenapa juga aku harus jadi sutradara?
358
00:25:16,050 --> 00:25:17,460
Tapi bagus juga.
359
00:25:17,550 --> 00:25:19,460
Haruskah aku menjadi sutradara kali ini?
360
00:25:19,520 --> 00:25:20,670
Kalau begitu, tidak masalah 'kan?
361
00:25:20,680 --> 00:25:21,560
Kau tampak menyedihkan.
362
00:25:21,580 --> 00:25:23,610
Kau bocah tengik... !
363
00:25:23,650 --> 00:25:25,610
Tetap berdiri, berdiri!
364
00:25:26,770 --> 00:25:28,080
Kau punya waktu, 'kan?
365
00:25:28,140 --> 00:25:30,240
Aku mau pergi minum.
366
00:25:31,640 --> 00:25:33,590
Kau tampak seperti orang
yang tidak punya cukup waktu.
367
00:25:39,310 --> 00:25:41,900
Ini adalah rencana penjualan
tahunan yang telah diperbaharui.
368
00:25:45,180 --> 00:25:46,220
Dalam waktu 6 jam?
369
00:25:46,230 --> 00:25:48,870
Saya tidak suka menunda sesuatu.
370
00:25:54,020 --> 00:25:56,470
Inikah hal terbaik yang bisa kau lakukan?
Apa kau yakin?
371
00:25:56,810 --> 00:25:57,860
Ya.
372
00:26:00,350 --> 00:26:01,270
Benarkah?
373
00:26:01,280 --> 00:26:02,580
Isinya sama persis seperti
penjualan pada musim semi.
374
00:26:02,590 --> 00:26:04,420
Kau hanya mengganti judulnya saja.
375
00:26:04,560 --> 00:26:06,330
Karena itu adalah acara yang telah kita
selenggarakan selama beberapa tahun.
376
00:26:06,340 --> 00:26:09,330
Ruang lingkupnya lebih sempit dari yang diperkirakan.
377
00:26:09,350 --> 00:26:11,680
Jika ruang lingkupnya lebih besar,
apa yang akan kau lakukan?
378
00:26:14,100 --> 00:26:18,030
Apa kau mau menaiki sebuah mobil kecil
dan mendaftar untuk mendapat hadiah gratis?
379
00:26:18,320 --> 00:26:19,390
Tidak, 'kan?
380
00:26:20,230 --> 00:26:23,550
Karena kau mengendarai mobil yang
lebih bagus dengan gaji yang kuberikan.
381
00:26:23,650 --> 00:26:26,650
Lalu tidak bisakah kau membuat
sesuatu yang lebih menarik?
382
00:26:26,710 --> 00:26:31,630
Dengan mengambil recehan dari kehidupan
menyedihkan mereka hanya untuk sebuah mobil kecil?
383
00:26:31,660 --> 00:26:33,770
Kau pikir kita akan kaya?
384
00:26:34,260 --> 00:26:36,480
Kalau itu aku, daripada sebuah mobil kecil,
kulkas atau pembersih debu,
385
00:26:36,480 --> 00:26:38,500
Aku lebih memilih pakaian bintang top Mo Yang.
386
00:26:38,510 --> 00:26:42,950
Maksudku, berikan aku tas yang dibawa Song Mo Yang,
mantel yang dipakainya, jam tanganya... kenapa?
387
00:26:43,060 --> 00:26:45,000
Karena sebuah dompet mewah
yang menjadi daya tarik kesombonganku...
388
00:26:45,000 --> 00:26:47,400
Jauh lebih mudah dibuka daripada
sesuatu yang berbau seperti lauk pauk.
389
00:26:47,440 --> 00:26:49,300
dan uang juga akan mengalir lebih mudah.
390
00:26:49,320 --> 00:26:52,390
Begitulah direktur Park,
dompetmu akan terus terisi penuh.
391
00:26:53,110 --> 00:26:54,620
Bagaimana menurutmu?
392
00:26:56,610 --> 00:26:58,650
Apa yang anda katakan tidak salah.
393
00:26:58,720 --> 00:26:59,880
Seperti biasanya.
394
00:26:59,910 --> 00:27:03,890
Kalau begitu, bagaimana dengan
pembaharuan kontrak dengan model utama Oska?
395
00:27:05,400 --> 00:27:06,370
Kita harus melakukannya.
396
00:27:06,380 --> 00:27:09,110
Karena bertambahnya turis dari Jepang,
penjualannya juga meningkat...
397
00:27:09,120 --> 00:27:09,920
Aku tahu.
398
00:27:09,940 --> 00:27:12,180
Dalam hal ini anda tidak bisa memberhentikannya?
399
00:27:12,290 --> 00:27:15,610
Apa kau tidak dengar,
kubilang kita harus melakukannya?
400
00:27:15,760 --> 00:27:17,500
Kau mengajariku karena kau pikir aku tidak bisa,
401
00:27:17,500 --> 00:27:19,020
atau cemas karena kau pikir
aku tidak mau melakukannya?
402
00:27:20,210 --> 00:27:23,130
Tidakkah kau pikir Kalau kubilang
akan melakukannya maka akan kulakukan?
403
00:27:25,120 --> 00:27:26,650
Siap dalam 10 menit.
404
00:27:28,640 --> 00:27:30,090
Kenapa kau masih berdiri di sana?
405
00:27:30,300 --> 00:27:31,740
Pergilah.
406
00:27:48,820 --> 00:27:51,050
Kapan terakhir kali kau syuting iklan?
407
00:27:51,520 --> 00:27:52,980
Apa setahun yang lalu?
408
00:27:53,570 --> 00:27:54,980
Apa yang ingin kau ketahui?
409
00:27:55,000 --> 00:27:57,540
Setiap kali aku menyalakan TV,
ada banyak sekali anak-anak baru yang hot.
410
00:27:57,560 --> 00:27:59,610
Tapi kulihat kau belum berani
memperpanjang kontrak.
411
00:27:59,620 --> 00:28:01,450
Inikah alasanmu mengajakku minum?
412
00:28:01,490 --> 00:28:06,030
Album ke 7 ini mungkin akan jadi
kesempatan terakhirmu untuk berada di puncak.
413
00:28:06,070 --> 00:28:09,290
Dan mungkin juga akan jadi kesempatan terakhirmu
bisa membuat kontrak dengan toserba kami.
414
00:28:09,320 --> 00:28:10,860
Itulah yang kau pikirkan.
415
00:28:10,870 --> 00:28:12,950
Pernahkah kau lihat pemikiranku salah?
416
00:28:13,600 --> 00:28:17,150
Sebenarnya, uang bukanlah
faktor penting bagimu dan aku.
417
00:28:17,220 --> 00:28:20,140
Karena kontrak ini,
cukup membuat harga dirimu tenang.
418
00:28:20,180 --> 00:28:21,900
Aku akan berbohong dan
menaikkan jumlahnya tiga kali lipat saat wawancara.
419
00:28:21,920 --> 00:28:24,220
Kau bilang uang bukanlah hal penting bagi kita,
420
00:28:24,260 --> 00:28:25,660
Jadi kenapa aku yang harus menerima pukulan?
421
00:28:25,700 --> 00:28:28,230
- Kenapa kau tidak memberiku lebih?
- Aku tidak bisa melakukannya.
422
00:28:28,250 --> 00:28:29,590
Itu akan melukai harga diriku.
423
00:28:29,600 --> 00:28:30,360
Apa?
424
00:28:30,390 --> 00:28:32,150
Ah, yang benar saja!
425
00:28:32,580 --> 00:28:34,300
Tidak akan kulakukan!
Aku tidak akan melakukannya!
426
00:28:34,330 --> 00:28:36,020
Jangan pernah bermimpi
untuk bisa memperbaharui kontrak.
427
00:28:36,140 --> 00:28:37,220
Aku pergi dulu.
428
00:28:37,240 --> 00:28:40,210
Di sana ada seorang gadis
yang tidak bisa berhenti menatapku.
429
00:28:40,230 --> 00:28:41,480
Bukan kau.
Dia sedang melihatku.
430
00:28:41,500 --> 00:28:44,720
Apa matamu rusak?
Dia terus menatapku saat aku masuk.
431
00:28:44,750 --> 00:28:46,350
Karena aku tidak mau melihatnya.
432
00:28:46,380 --> 00:28:47,810
Hah! Dasar gila!
433
00:28:47,830 --> 00:28:50,010
Dia mungkin saja seorang penggemarku.
Haruskah aku tanyakan?
434
00:28:50,030 --> 00:28:50,900
Kau berlebihan.
435
00:28:50,910 --> 00:28:52,660
Mau taruhan?
Aku akan pergi menanyakannya.
436
00:28:52,690 --> 00:28:54,270
Kau mungkin akan dipukuli sampai mati.
437
00:28:54,280 --> 00:28:56,270
Dia adalah wanita yang pernah dijodohkan denganku.
438
00:28:56,370 --> 00:28:57,380
Apa?
439
00:29:03,120 --> 00:29:05,190
Pastikan kau tanda tangan sebelum
aku menemukan seorang bintang baru.
440
00:29:05,220 --> 00:29:06,630
Aku tidak mau menunggu lama.
441
00:29:09,720 --> 00:29:11,830
Hey, hey! Kau tidak mau bayar...
442
00:29:40,430 --> 00:29:41,660
[Park Chae Rin]
443
00:29:53,230 --> 00:29:54,720
Oppa, kenapa kau menghindari teleponku?
444
00:29:54,750 --> 00:29:56,200
Kau tidak menjawab satu pun panggilanku,
445
00:29:56,210 --> 00:29:58,170
tapi kau menjawab telepon
dari Yoon Hee After School.
446
00:29:58,200 --> 00:30:01,270
Kenapa hanya mengangkat telepon darinya?
Aku juga punya paha yang bagus.
447
00:30:01,280 --> 00:30:03,380
Kakiku ini seksi.
Kau lihat!
448
00:30:03,410 --> 00:30:04,880
Aku tidak bisa putus seperti ini.
449
00:30:04,900 --> 00:30:08,420
Kami sedang membuka lokasi film hari ini
dan di sana ada banyak sekali wartawan.
450
00:30:08,450 --> 00:30:12,310
Akan kukatakan pada semua orang
tentang hubungan kita. Kau mengerti?
451
00:30:21,220 --> 00:30:23,080
Sejak kapan kau ada di sana?
452
00:30:23,190 --> 00:30:24,900
Kenapa kau berkeliaran di sekitar sini?
453
00:30:24,910 --> 00:30:26,920
Sutradara meminta kita
untuk latihan adegan berkelahi.
454
00:30:26,930 --> 00:30:28,460
Bikin aku kesal!
455
00:30:28,470 --> 00:30:31,040
Kenapa kita harus melakukannya lagi?
Kita sudah sering melakukannya?
456
00:30:31,060 --> 00:30:32,240
Kita harus latihan lebih banyak.
457
00:30:32,260 --> 00:30:35,320
Adegan ini terdapat kabel tembaga yang rumit,
jadi sedikit kesalahan saja bisa menyebabkan kecelakaan...
458
00:30:35,330 --> 00:30:36,790
Apa ada yang memintamu bicara?
459
00:30:37,030 --> 00:30:38,550
Sekarang, aku bisa melakukan semuanya...
460
00:30:38,580 --> 00:30:41,540
Baik, akan kulakukan!
461
00:30:41,620 --> 00:30:43,540
- Baik, lakukan perlahan.
- Ayolah, cepat!
462
00:30:43,610 --> 00:30:46,760
Satu, dua, tiga, empat.
463
00:30:47,810 --> 00:30:49,340
Ayo lakukan lagi.
464
00:30:50,090 --> 00:30:52,910
Sekarang, satu, dua, tiga...
465
00:30:54,020 --> 00:30:55,760
Ya Tuhan!
466
00:30:57,940 --> 00:31:00,190
- Apa yang terjadi?
- Kau baik-baik saja?
467
00:31:01,680 --> 00:31:04,880
Kuku jariku! Lihat kuku jariku!
468
00:31:04,920 --> 00:31:08,990
- Ini berdarah! Jangan disentuh!
- Chae Rin!
469
00:31:09,260 --> 00:31:10,340
Chae Rin, kau terluka?
470
00:31:10,360 --> 00:31:13,250
Darah!
Jangan disentuh, ini sakit!
471
00:31:13,260 --> 00:31:14,160
Apa sangat sakit?
472
00:31:14,170 --> 00:31:15,850
Gil Ra Im, apa kau waras?
473
00:31:15,880 --> 00:31:18,100
Bagaimana bisa kau melukai
kuku jari aktris pemeran utama?
474
00:31:18,110 --> 00:31:18,940
Maafkan saya.
475
00:31:18,950 --> 00:31:20,500
Kita harus syuting film,
jadi kenapa kau melakukannya, hah?!
476
00:31:20,680 --> 00:31:21,900
Saya benar-benar minta maaf.
477
00:31:21,950 --> 00:31:23,450
Apa yang membuatmu minta maaf?
478
00:31:23,510 --> 00:31:25,300
Jadi kenapa kau tidak melakukan latihan
saat kami memintamu?
479
00:31:25,330 --> 00:31:26,800
Kuku jariku, bagaimana ini?!
480
00:31:27,000 --> 00:31:28,400
Hey, sutradara Im!
481
00:31:28,450 --> 00:31:31,160
Aktrisnya kesakitan.
482
00:31:32,710 --> 00:31:34,030
Apa anda pikir dia kelihatan baik-baik saja?
483
00:31:34,040 --> 00:31:36,160
- Aku baik-baik saja.
- Ini baik-baik saja?
484
00:31:36,210 --> 00:31:37,410
Memangnya kau ini siapa? Wonder Woman?
485
00:31:37,430 --> 00:31:39,190
Aku benar-benar tidak apa-apa.
486
00:31:39,280 --> 00:31:40,550
Aku bisa melakukan syuting.
487
00:31:40,560 --> 00:31:42,040
Sekarang kau sedang memberontak?
488
00:31:42,130 --> 00:31:43,680
Kau itu seorang aktris juga.
489
00:31:43,720 --> 00:31:46,440
seseorang sedang merengek
tentang kuku jarinya,
490
00:31:46,500 --> 00:31:47,800
dan kau memperlakukan tubuhmu seperti itu?!
491
00:31:47,820 --> 00:31:49,100
Hey, sutradara Im.
492
00:31:49,130 --> 00:31:50,520
Bisa-bisanya kau bicara seperti itu?
493
00:31:50,560 --> 00:31:53,060
Kau ingin seluruh timmu ditarik, hah?!
494
00:31:53,980 --> 00:31:55,730
Aku memang sudah berencana
untuk menarik mereka semua.
495
00:31:55,860 --> 00:31:58,850
Aku tidak bisa membiarkan
orang-orangku bekerja di tempat seperti ini.
496
00:32:00,150 --> 00:32:02,400
Kenapa kalian masih berdiri di sana?
Cepat kumpulkan alat-alatnya!
497
00:32:02,420 --> 00:32:04,050
Sutradara!
498
00:32:04,200 --> 00:32:06,530
Saya minta maaf.
Tunggulah sebentar.
499
00:32:06,820 --> 00:32:07,640
Sutradara!
500
00:32:07,660 --> 00:32:12,060
Dia sudah mencicipi air dari Amerika
lalu dia pikir tidak seorangpun yang bisa menyentuhnya?!
501
00:32:12,090 --> 00:32:14,060
Aduh, tekanan darahku!
502
00:32:15,570 --> 00:32:17,980
Kau sudah tidak apa-apa,
kupikir kau harus kurangi dosis obatmu.
503
00:32:18,010 --> 00:32:20,290
Jangan dikurangi.
Aku masih merasa gugup.
504
00:32:20,320 --> 00:32:22,600
Kalau begini, kau pikir
aku bisa pergi bekerja dengan normal?
505
00:32:22,620 --> 00:32:24,410
Apa aku tampak seperti tukang obat bagimu?
506
00:32:24,500 --> 00:32:25,940
Sudah kukatakan, aku akan menolongmu.
507
00:32:25,960 --> 00:32:28,400
Ey, bersikap ramah lah padaku.
508
00:32:28,480 --> 00:32:29,790
Dokter mana yang melakukan hal seperti ini?
509
00:32:29,810 --> 00:32:31,500
Kalau kau tidak suka,
kau boleh mengganti dokternya.
510
00:32:32,130 --> 00:32:33,590
Apa kau masih kesulitan naik lift?
511
00:32:33,610 --> 00:32:36,000
Kalau hanya sulit,
aku akan tetap naik dan menahannya.
512
00:32:36,160 --> 00:32:38,800
Bahkan hanya mendekatinya saja,
aku tidak bisa bernafas.
513
00:32:39,730 --> 00:32:42,600
Bagaimana jika isu tentang kondisiku
mulai menyebar lagi di perusahaan?
514
00:32:43,570 --> 00:32:44,660
Tunggu sebentar.
515
00:32:47,380 --> 00:32:48,110
Kenapa?
516
00:32:48,120 --> 00:32:48,920
Sekarang kau sedang keluyuran, 'kan?
517
00:32:48,930 --> 00:32:51,280
Iya,
memangnya kapan aku tidak pernah senang-senang?
518
00:32:51,370 --> 00:32:54,220
Kalau begitu, ada tempat
bernama kota Perancis di Gapyeong.
519
00:32:54,250 --> 00:32:56,230
Kalau kau pergi ke sana,
kau akan melihat sebuah syuting film.
520
00:32:56,260 --> 00:33:00,440
Tahanlah aktris pemeran utama
bernama Park Chae Rin selama 3 jam.
521
00:33:00,480 --> 00:33:02,380
Kau sedang makan obat-obatan sekarang?
Aku tutup.
522
00:33:02,410 --> 00:33:03,670
Tunggu sebentar, tunggu!
523
00:33:03,830 --> 00:33:06,680
Aku sedang syuting untuk Cokelat sekarang.
524
00:33:06,690 --> 00:33:08,250
Aku hanya berkencan singkat dengannya,
525
00:33:08,280 --> 00:33:09,850
Tapi dia itu benar-benar sudah gila.
526
00:33:09,870 --> 00:33:11,340
Kalau Dong Gyu Hyung mengetahuinya,
matilah aku!
527
00:33:11,350 --> 00:33:13,300
Bukankah Dong Gyu Hyung orang yang cukup baik?
528
00:33:13,320 --> 00:33:16,360
Dia bilang kalau para wartawan
sedang menuju kesana.
529
00:33:16,370 --> 00:33:18,460
Dia pasti tipe orang yang sudah berpengalaman.
530
00:33:18,490 --> 00:33:20,030
Kedengarannya itu seperti gayamu.
Memangnya kenapa?
531
00:33:20,060 --> 00:33:23,050
Kumohon. Dia bilang jika aku ingin putus dengannya,
aku harus membayar kompensasi.
532
00:33:23,070 --> 00:33:24,760
Katanya dia punya foto-foto kami saat di hotel.
533
00:33:24,780 --> 00:33:26,790
Kau pikir dia satu-satunya orang
yang punya foto semacam itu?
534
00:33:26,890 --> 00:33:29,250
Kenapa tidak kau kumpulkan dan buat sebuah buku.
Teleponnya aku tutup.
535
00:33:29,290 --> 00:33:30,560
Apa kau benar-benar akan seperti ini?
536
00:33:30,960 --> 00:33:35,180
Baiklah, bawakan aku kontraknya.
Akan kutanda tangani, Bawa kemari.
537
00:33:35,850 --> 00:33:37,290
Gapyeong sebelah mana?
538
00:33:37,450 --> 00:33:39,470
Aku hanya perlu mencari aktris utamanya, 'kan?
539
00:33:39,960 --> 00:33:41,520
Ah, benar, tapi kau tahu...
540
00:33:41,830 --> 00:33:44,190
Kau tidak memerlukan sebuah kontrak deposit, 'kan?
541
00:33:44,260 --> 00:33:45,630
Bagaimanapun, ekonomi sekarang sedang sulit.
542
00:33:45,660 --> 00:33:46,880
Bocah tengik.
543
00:33:46,900 --> 00:33:48,610
Bukankah kau bilang akan menjunjung harga diriku?
544
00:33:48,630 --> 00:33:50,750
Berapa harga diriku?!
545
00:33:51,330 --> 00:33:52,660
Sutradara.
546
00:33:52,730 --> 00:33:54,660
Saya akan bekerja sangat keras.
547
00:33:55,150 --> 00:33:57,350
Tolong biarkan saya melanjutkan syuting film ini.
548
00:33:57,370 --> 00:34:01,260
Kenapa kau memohon padaku?
Apa aku yang mengeluarkan mereka?
549
00:34:01,360 --> 00:34:03,330
Sutradara Im yang mengatakan akan menarik mereka.
550
00:34:03,350 --> 00:34:04,950
Semua adalah salah saya.
551
00:34:04,980 --> 00:34:07,040
Hal ini tidak akan terjadi lagi.
552
00:34:07,060 --> 00:34:11,520
Lagi-lagi, kenapa kenapa kau bicara padaku soal itu?!
553
00:34:12,070 --> 00:34:15,200
Apa aku harus menahan
seorang sutradara stunt sekarang?
554
00:34:15,270 --> 00:34:16,300
Maaf aku membangunkanmu.
555
00:34:16,370 --> 00:34:18,270
Park Chae Rin itu yang mana ya?
556
00:34:18,570 --> 00:34:20,270
Chae Rin noona?
557
00:34:21,700 --> 00:34:22,830
Di sana.
558
00:34:29,730 --> 00:34:32,210
Thank you (Terima kasih).
Tidurlah yang nyenyak.
559
00:34:39,660 --> 00:34:42,870
Kau kenal Choi Woo Young,
maksudku Oska, 'kan?
560
00:34:43,040 --> 00:34:44,930
- Oska?
- Kau tidak kenal padanya?
561
00:34:45,880 --> 00:34:47,300
Kalau kenal, memangnya kenapa?
562
00:34:47,340 --> 00:34:50,330
Ayo kita pergi.
Oska ingn bertemu denganmu.
563
00:34:50,610 --> 00:34:51,880
Aku?
564
00:34:59,350 --> 00:35:00,900
Bisakah kau tutup atapnya?
565
00:35:00,920 --> 00:35:03,300
Kalau kututup atapnya,
untuk apa aku membeli mobil terbuka?
566
00:35:03,440 --> 00:35:04,830
Dimana?
567
00:35:05,020 --> 00:35:06,000
Apanya?
568
00:35:06,030 --> 00:35:08,520
Katanya dia ingin bertemu denganmu
di hotel tempat kalian pertama bertemu.
569
00:35:08,550 --> 00:35:10,520
Dimana hotelnya?
570
00:35:12,650 --> 00:35:15,140
Apa karena sangat banyak sampai kau tidak ingat?
571
00:35:17,930 --> 00:35:21,420
Hotel Ritz, kamar 1103.
572
00:35:21,800 --> 00:35:23,630
1103?
573
00:35:24,450 --> 00:35:29,400
Ah, benar-benar! Yang kalian butuhkan hanya 4 dinding saja.
Kalian itu bukan macan tutul Kilimanjaro!
574
00:35:29,420 --> 00:35:31,110
Kenapa pergi ke tempat yang begitu tinggi?!
575
00:35:34,310 --> 00:35:35,640
11...
576
00:35:55,020 --> 00:35:56,500
Kau pergi duluan saja.
577
00:35:56,730 --> 00:35:58,410
- Kenapa?
- Aku...
578
00:36:03,380 --> 00:36:09,460
Aku bukanlah seseorang yang bisa terlihat
ke sebuah hotel bersama seorang wanita.
579
00:36:09,760 --> 00:36:12,140
Jika kau mengetahuinya nanti, kau akan berpikir,
580
00:36:12,660 --> 00:36:17,050
"Ya ampun, aku berani naik
ke sebuah hotel bersama pria seperti itu?"
581
00:36:17,140 --> 00:36:19,630
Aku bukanlah orang seperti itu.
582
00:36:28,750 --> 00:36:31,080
Oh, pakaian ini?
583
00:36:32,960 --> 00:36:35,380
Aku benar-benar tidak ingin melakukannya.
584
00:36:38,550 --> 00:36:40,990
Kau bisa lihat?
Kau tahu apa ini, 'kan?
585
00:36:41,160 --> 00:36:43,170
Pakaian olahraga ini adalah...
586
00:37:15,610 --> 00:37:17,010
Gil Ra Im?
587
00:37:23,550 --> 00:37:25,460
Gil Ra Im, sapalah.
588
00:37:27,590 --> 00:37:29,730
Ah, pemeran penggantinya Kim Seon Ah?
589
00:37:29,770 --> 00:37:32,570
- Mohon kerja samanya hari ini.
- Mohon kerja samanya.
590
00:37:40,120 --> 00:37:42,370
Jika aku menawarimu secangkir kopi,
591
00:37:42,470 --> 00:37:43,970
Kau tidak akan membuat lubang di sepatumu, 'kan?
592
00:37:44,000 --> 00:37:45,110
Apa?
593
00:37:54,120 --> 00:37:55,360
Kita akan lakukan adegan selanjutnya.
594
00:37:55,990 --> 00:37:59,280
Kenapa Kim Seon Ah belum kemari?
Kita sudah menunggu di sini.
595
00:38:31,840 --> 00:38:33,750
Pukul 5.
596
00:38:41,240 --> 00:38:42,510
Air!
597
00:38:55,520 --> 00:38:57,300
Apa kau merasa tidak nyaman?
598
00:38:58,330 --> 00:39:01,160
Kau mungkin akan berada
sekitar satu jam di sini denganku.
599
00:39:01,250 --> 00:39:02,900
Apa kau baik-baik saja?
600
00:39:03,110 --> 00:39:06,670
Bidang pekerjaanku selalu bersama pria.
601
00:39:09,600 --> 00:39:11,990
Aku tahu kau berpengalaman
lebih dari beberapa kali.
602
00:39:12,450 --> 00:39:14,590
Sudah berapa lama kau bertemu dengan Oska?
603
00:39:14,730 --> 00:39:16,420
Cukup lama juga.
604
00:39:16,500 --> 00:39:19,040
Aku tidak tahu apa dia masih mengingatku.
605
00:39:19,160 --> 00:39:21,350
Wajahmu cukup mudah diingat.
606
00:39:21,740 --> 00:39:23,610
Kau tampak cukup sederhana,
607
00:39:23,630 --> 00:39:26,840
dan aku bukanlah tipe orang yang menyimpan
rasa penasaran, jadi akan kutanyakan.
608
00:39:26,980 --> 00:39:29,470
Berapa banyak uang yang kau peroleh?
609
00:39:29,520 --> 00:39:31,670
Saat bersama bintang top
seperti Woo Young hyung?
610
00:39:33,670 --> 00:39:35,110
Bukankah kau mengambil beberapa foto di sini?
611
00:39:35,190 --> 00:39:37,890
Lalu berapa banyak bayaran
yang kau terima untuk kompensasi seperti itu?
612
00:39:37,990 --> 00:39:40,050
Apa kau sedang bicara tentang garansi?
613
00:39:40,870 --> 00:39:43,020
Ya, sebutlah itu sesukamu.
614
00:39:43,050 --> 00:39:45,020
Aku hanya penasaran dengan jumlahnya.
615
00:39:45,050 --> 00:39:47,770
Aku tidak dapat bayaran lebih untuk
melakukannya dengan seorang bintang top.
616
00:39:47,800 --> 00:39:50,010
Meski begitu, aku bisa dapat bayaran lebih
kalau di daerah pedalaman atau di tempat terbuka.
617
00:39:50,120 --> 00:39:51,290
Tempat terbuka?
618
00:39:51,300 --> 00:39:55,560
Di atap dan hutan bambu,
tampaknya sedang jadi tren saat ini.
619
00:39:56,210 --> 00:39:58,080
HUTAN BAMBU?
620
00:39:58,180 --> 00:40:00,490
Wow, Choi Woo Young benar-benar!
621
00:40:01,450 --> 00:40:05,190
Yang paling mahal adalah di dalam mobil.
Mungkin karena itu sangat sulit.
622
00:40:05,700 --> 00:40:08,060
Ah, dalam mobil.
623
00:40:08,550 --> 00:40:09,940
Tentu, sangat sulit.
624
00:40:09,970 --> 00:40:11,680
Tidak terlalu nyaman dan juga sempit.
625
00:40:11,710 --> 00:40:13,550
Tapi pria sangat menyukainya.
626
00:40:13,570 --> 00:40:18,000
Tentu.
Pria suka kecepatan dan gairah.
627
00:40:18,330 --> 00:40:20,740
Kau orang yang cukup mengesankan.
628
00:40:21,130 --> 00:40:23,290
Kenapa kau bisa begitu blak-blakan tentang...
629
00:40:24,520 --> 00:40:26,790
Meski begitu, apa kau tidak merasa sedikit malu?
630
00:40:26,830 --> 00:40:29,020
Bagaimanapun, kau adalah seorang aktris utama.
631
00:40:29,050 --> 00:40:30,380
Aktris utama?
632
00:40:36,290 --> 00:40:39,220
Maaf, siapa namaku?
633
00:40:39,280 --> 00:40:41,530
- Apa?
- Kutanya siapa namaku?
634
00:40:41,880 --> 00:40:44,870
- Siapa orang yang ingin ditemui Oska?
- Park Chae Rin.
635
00:40:52,210 --> 00:40:53,480
Hey...
636
00:40:53,850 --> 00:40:56,130
- HEY?
- Apa kau berasal dari pedesaan?
637
00:40:56,160 --> 00:40:57,950
Sudah berapa lama kau melakukan pekerjaan ini?
638
00:40:57,980 --> 00:41:00,400
- PEDESAAN?
- Sangat sulit hidup di Seoul,'kan?
639
00:41:00,570 --> 00:41:04,790
Selain itu, pakaian apa yang kau kenakan?
Oska punya nama baik untuk dijaga.
640
00:41:05,040 --> 00:41:06,720
Aku tahu kau berpikiran begitu.
641
00:41:06,800 --> 00:41:09,000
Memangnya apa yang kau lakukan
saat tadi kutunjukkan padamu?
642
00:41:09,050 --> 00:41:11,860
Kali ini, perhatikan baik-baik.
643
00:41:12,120 --> 00:41:15,580
Seorang ahli pengrajn dari Itali, dengan tangannya...
644
00:41:17,710 --> 00:41:19,800
Apa yang ia pikirkan dengan gadis sepertimu?
645
00:41:20,260 --> 00:41:22,930
Sebagai pria yang beradab,
aku tidak seharusnya berkelahi denganmu.
646
00:41:25,100 --> 00:41:26,300
Kau dimana?
647
00:41:26,590 --> 00:41:28,090
Katanya akan segera datang,
kenapa belum datang juga?
648
00:41:28,120 --> 00:41:31,050
Syutingnya mengalami penundaan.
Tunggulah sekitar 2 jam lagi.
649
00:41:32,270 --> 00:41:33,560
Permisi.
650
00:41:33,620 --> 00:41:37,620
Tampaknya kau meminta orang ini
untuk membawa Park Chae Rin.
651
00:41:37,640 --> 00:41:41,360
Tapi tampaknya orang bodoh ini salah...
652
00:41:43,670 --> 00:41:44,910
Jadi kau bukan Park Chae Rin?
653
00:41:45,260 --> 00:41:46,590
Siapa kau?
654
00:41:46,630 --> 00:41:48,260
Kalau kau bukan Park Chae Rin,
kenapa kau mengikutiku kemari?
655
00:41:48,280 --> 00:41:50,020
Apa kau tanya aku ini adalah Park Chae Rin?
656
00:41:50,040 --> 00:41:51,870
Kau hanya tanya, apa aku kenal dengan Oska.
657
00:41:52,860 --> 00:41:55,830
Kau tahu betapa berharganya perjanjian ini?
658
00:41:56,070 --> 00:41:57,100
Apa yang akan kau lakukan?
659
00:41:57,120 --> 00:41:59,190
- Bagaimana kau akan bertanggung jawab?
- Tanggung jawab?
660
00:41:59,250 --> 00:42:00,580
Kenapa aku harus tanggung jawab?
661
00:42:00,980 --> 00:42:03,780
Kupikir kau hanya orang pedesaan saja,
tapi kau benar-benar bodoh.
662
00:42:04,100 --> 00:42:06,880
Apa? BODOH? KAU...
663
00:42:07,550 --> 00:42:09,320
Ya, sutradara Jo! Ya!
664
00:42:09,750 --> 00:42:12,000
Benarkah? Tentu.
665
00:42:12,050 --> 00:42:14,410
Terima kasih!
Terima kasih banyak!
666
00:42:17,050 --> 00:42:18,700
Apa anda masih berada di Gapyeong?
667
00:42:18,740 --> 00:42:20,530
Saya akan berada di sana dalam 30 menit.
668
00:42:20,580 --> 00:42:22,530
Saya segera ke sana.
669
00:42:25,580 --> 00:42:26,880
Kau pikir kemana kau akan pergi?
670
00:42:26,990 --> 00:42:29,590
Lalu, bagaimana caramu
sampai di Gapyeong dalam waktu 30 menit?
671
00:42:29,620 --> 00:42:30,980
Kau ingin bertemu dengan Park Chae Rin?
672
00:42:31,000 --> 00:42:32,030
Apa?
673
00:42:32,090 --> 00:42:33,230
Ya.
674
00:42:33,260 --> 00:42:34,530
Kalau begitu, berikan kunci mobilmu.
675
00:42:37,500 --> 00:42:40,560
{\i1\a6}♪ Mengapa muncul di depan mataku ♪
676
00:42:40,560 --> 00:42:44,130
{\i1\a6}♪ Mengapa kau terus muncul ♪
677
00:42:44,130 --> 00:42:47,160
{\i1\a6}♪ Bahkan ketika aku berbaring dan menutup kedua mataku ♪
678
00:42:47,160 --> 00:42:52,110
{\i1\a6}♪ Mengapa wajahmu terus terbayang, oh ♪
679
00:42:52,110 --> 00:42:55,440
{\i1\a6}♪ Tampaknya tak akan menjadi masalah besar ♪
680
00:42:55,440 --> 00:42:59,590
{\i1\a6}♪ Untuk menenangkan hatiku ♪
681
00:42:59,590 --> 00:43:03,010
{\i1\a6}♪ Kau bukanlah perasaan sekilas ♪
682
00:43:03,010 --> 00:43:06,850
{\i1\a6}♪ Sudah jelas ini adalah cinta ♪
683
00:43:06,850 --> 00:43:09,550
{\i1\a6}♪ Pasti cinta ♪
684
00:43:19,400 --> 00:43:22,790
Kenapa?
Bukankah pria menyukai kecepatan?
685
00:43:22,900 --> 00:43:24,090
Ambilah.
686
00:43:24,340 --> 00:43:26,460
Carilah wanita dengan pakaian yang mirip denganku.
687
00:43:26,510 --> 00:43:27,860
Dialah Park Chae Rin.
688
00:43:29,040 --> 00:43:31,750
Itu tidak sesuai perjanjian!
Kau harus carikan dia dulu!
689
00:43:33,270 --> 00:43:36,680
Ah, Ahjussi ini benar-benar.
Kenapa kau terus saja datang?
690
00:43:36,720 --> 00:43:38,400
Kau tidak bisa minta tanda tangan selama syuting.
691
00:43:38,420 --> 00:43:40,400
Kau pikir aku kesini untuk minta tanda tangan?
692
00:43:42,000 --> 00:43:44,770
Pakaian ini bukanlah seperti yang kalian pikirkan!
693
00:43:44,800 --> 00:43:49,170
Seorang pengrajin dari Itali membuat
pakaian training ini selama 40 tahun, helai demi helai...
694
00:43:49,180 --> 00:43:50,430
Aku berkeringat.
695
00:43:50,450 --> 00:43:53,280
Lupakan saja soal itu.
Dimana Park Chae Rin sekarang, hah?
696
00:43:53,350 --> 00:43:55,560
Apakah benar kau berkencan dengan Oska?
697
00:43:55,580 --> 00:43:57,390
Atau itu hanya gosip saja?
698
00:44:45,570 --> 00:44:47,740
Apa kau tahu aku sudah mencarimu sepanjang hari?
699
00:44:47,810 --> 00:44:49,740
Aku?
700
00:44:50,710 --> 00:44:51,460
Kenapa?
701
00:44:51,470 --> 00:44:54,500
Apa kau percaya kalau
aku ini adalah penggemarmu?
702
00:44:54,530 --> 00:44:56,050
Benarkah?
703
00:44:56,080 --> 00:45:00,480
Karena kau akan jadi anggun dan juga pintar, 'kan?
704
00:45:00,580 --> 00:45:01,230
Maaf?
705
00:45:01,240 --> 00:45:05,180
Selain itu, jangan ada sebuah skandal.
706
00:45:05,220 --> 00:45:07,480
Skandal?
707
00:45:09,730 --> 00:45:10,870
Ya.
708
00:45:12,990 --> 00:45:14,130
Ya, ini aku.
709
00:45:14,210 --> 00:45:16,130
Apa yang terjadi?
Apa yang ia katakan?
710
00:45:16,170 --> 00:45:18,310
Apa wartawannya sudah pergi?
Apa yang sudah ia ceritakan?
711
00:45:18,330 --> 00:45:19,830
Apa sudah kau pastikan dia tidak akan mengoceh?
712
00:45:19,890 --> 00:45:21,480
Hyung, kenapa kau tidak berhenti mengoceh?
713
00:45:21,510 --> 00:45:23,420
Aku ingin mengatakan padamu...
714
00:45:24,990 --> 00:45:26,240
Akan kuhubungi kau nanti.
715
00:45:34,000 --> 00:45:40,570
{\i1\a6}♪ Seorang pria yang mencintaimu ♪
716
00:45:40,570 --> 00:45:47,280
{\i1\a6}♪ Berapa lama lagi… berapa lama…♪
717
00:45:47,280 --> 00:45:54,150
{\i1\a6}♪ Aku harus sendirian menatapmu ♪
718
00:45:54,150 --> 00:45:57,650
{\i1\a6}♪ Cinta ini datang seperti angin ♪
719
00:45:57,650 --> 00:46:01,160
{\i1\a6}♪ Mengemis cinta seperti ini ♪
720
00:46:01,160 --> 00:46:08,000
{\i1\a6}♪ Jika aku bertahan, akankah kau mencintaiku? Oh~ ♪
721
00:46:08,000 --> 00:46:14,600
{\i1\a6}♪ Mendekatlah sedikit lagi padaku ♪
722
00:46:14,600 --> 00:46:21,580
{\i1\a6}♪ Selangkah aku mendekat, dua langkah kau menjauh ♪
723
00:46:21,580 --> 00:46:28,580
{\i1\a6}♪ Aku yang mencintaimu dan sekarang berada di sisimu ♪
724
00:46:28,580 --> 00:46:32,110
{\i1\a6}♪ Pria itu pun menangis ♪
725
00:46:35,700 --> 00:46:37,270
Apa kau seorang stuntman?
[*Stuntman : pemeran pengganti pria]
726
00:46:38,350 --> 00:46:40,060
Aku ini Suntwomen
[*Stuntwoman: Pemeran pengganti wanita]
727
00:46:40,090 --> 00:46:41,940
Ah, aku ingin mengembalikannya.
728
00:46:42,650 --> 00:46:45,330
Ada darah di sini.
Ah, ini harganya sangat mahal.
729
00:46:45,420 --> 00:46:47,130
Saya minta maaf.
730
00:46:48,430 --> 00:46:51,080
Sudah kau temukan Park Chae Rin?
731
00:46:51,460 --> 00:46:52,870
Berkatmu.
732
00:46:52,910 --> 00:46:54,670
Tapi kau melakukan pekerjaan yang cukup menarik.
733
00:46:54,720 --> 00:46:57,580
Apa otakmu tidak cerdas?
Kenapa melakukan pekerjaan fisik seperti itu?
734
00:46:58,770 --> 00:47:00,880
Apa kau penasaran? Haruskah kuberitahu?
735
00:47:00,910 --> 00:47:03,050
Ini sangat berguna untuk hal-hal seperti ini.
736
00:47:05,260 --> 00:47:07,020
Apa masalahmu?
Kenapa kau menendangku?!
737
00:47:07,040 --> 00:47:08,830
Menurutmu?
738
00:47:09,650 --> 00:47:11,420
Aku bertanya karena aku sangat penasaran?
739
00:47:11,450 --> 00:47:13,160
Kenapa menggunakan kekerasan?
740
00:47:13,210 --> 00:47:15,440
Aku bukan tipe orang yang meremehkan
seseorang yang tidak berpendidikan baik.
741
00:47:15,480 --> 00:47:16,570
Hebat sekali kau.
742
00:47:16,600 --> 00:47:21,430
Tapi bersyukurlah hari ini lenganku terluka.
Kalau tidak, kau pasti mati.
743
00:47:21,460 --> 00:47:24,030
Kau pikir aku ini bodoh?
Memangnya aku tidak tahu kalau itu cuma makeup saja?
744
00:47:24,040 --> 00:47:26,620
Ini bukan makeup. Jadi enyahlah.
745
00:47:26,720 --> 00:47:29,110
Bukan makeup apanya.
Sebaiknya kau berhenti!
746
00:47:29,140 --> 00:47:32,180
Kalau tidak mau bertemu dengan pengacaraku,
sebaiknya kau minta maaf...
747
00:47:46,640 --> 00:47:48,280
Kau benar-benar terluka?
748
00:47:48,300 --> 00:47:49,800
Diamlah!
749
00:47:49,820 --> 00:47:51,290
Biar kulihat.
750
00:47:51,320 --> 00:47:53,430
Apa yang kau lakukan?
Masih tidak mau lepas?
751
00:47:53,710 --> 00:47:54,770
Apa kau sudah gila?
752
00:47:54,810 --> 00:47:57,290
Saat kau pergi denganku
lalu kau melakukan aksi tadi?
753
00:47:57,320 --> 00:47:59,290
Apa kau bodoh? Idiot?
754
00:48:00,430 --> 00:48:02,230
Memang benar otakmu tidak cerdas.
755
00:48:04,840 --> 00:48:06,570
Kau juga demam!
756
00:48:06,630 --> 00:48:08,230
Singkirkan tanganmu!
757
00:48:18,210 --> 00:48:21,960
Kami akan pergi ke ruang UGD sekarang,
cepatlah datang dan periksa lukanya.
758
00:48:25,760 --> 00:48:26,470
Kau mau kemana?
759
00:48:26,480 --> 00:48:28,450
Lepaskan.
Sudah kubilang aku baik-baik saja.
760
00:48:28,470 --> 00:48:30,000
Kalau kau baik-baik saja,
Kenapa kau gemetaran?
761
00:48:30,100 --> 00:48:33,460
Kau gemetaran karena belum pernah
bertemu pria tampan sepertiku?
762
00:48:33,740 --> 00:48:35,720
Aku mengatakan ini agar kau tidak salah paham.
763
00:48:35,740 --> 00:48:37,780
Aku tidak melakukannya demi kepentinganmu.
764
00:48:37,830 --> 00:48:39,710
Ini adalah etika bermasyarakat.
765
00:48:39,740 --> 00:48:41,280
Ini adalah semacam beramal.
766
00:48:41,320 --> 00:48:43,000
Inilah yang sudah kupelajari dari rumah.
767
00:48:43,050 --> 00:48:45,060
Bahkan jika kau gemetaran sampai mati, tahanlah.
768
00:48:45,140 --> 00:48:46,980
Kalau tidak, akan kulempar kau.
769
00:49:15,230 --> 00:49:16,630
[Choi Woo Young]
770
00:49:18,200 --> 00:49:19,510
Kita bicarakan di rumah.
771
00:49:19,550 --> 00:49:21,220
Sekarang aku ada di rumah sakit.
772
00:49:48,650 --> 00:49:50,230
Sekarang, kau tampak baikan.
773
00:49:51,150 --> 00:49:52,800
Baikan? Dia masih sama.
774
00:49:52,810 --> 00:49:54,730
Aish, kau mengagetiku.
775
00:49:54,850 --> 00:49:56,930
Siapa dia? Kau sedang berkencan?
776
00:49:56,990 --> 00:49:58,340
Tidak seperti itu.
777
00:49:58,420 --> 00:49:59,980
Aku tidak mengenalnya.
Aku baru bertemu dengannya hari ini.
778
00:50:00,020 --> 00:50:03,530
Jadi karena seorang wanita yang baru kau temui,
779
00:50:03,550 --> 00:50:05,920
Kau memanggilku di hari liburku yang berharga?
780
00:50:05,950 --> 00:50:07,820
Aku ini seorang psikiater,
bukannya dokter penyakit dalam.
781
00:50:07,870 --> 00:50:10,040
Itu semua rinciannya.
Kau hanya membuatku pusing.
782
00:50:10,070 --> 00:50:12,760
Aku sedang menikmati pestaku,
apa yang akan kau lakukan?
783
00:50:13,470 --> 00:50:14,740
Eh, teleponnya berdering.
784
00:50:18,430 --> 00:50:20,000
[Bosku]
785
00:50:24,970 --> 00:50:26,060
Halo?
786
00:50:26,160 --> 00:50:29,210
Bukankah ini teleponnya Gil Ra Im?
787
00:50:31,680 --> 00:50:32,870
Halo?
788
00:50:34,560 --> 00:50:37,910
Nama wanita ini Gil Ra Im?
789
00:50:37,950 --> 00:50:39,030
Kau siapa?
790
00:50:39,060 --> 00:50:42,480
Namanya Gil Ra Im,
lalu berapa umurnya?
791
00:50:42,830 --> 00:50:44,190
Tampaknya dia tidak muda.
792
00:50:44,210 --> 00:50:45,960
Kutanya siapa kau!
793
00:50:46,010 --> 00:50:48,320
Kenapa tidak jawab saja pertanyaannya?
Kenapa malah mengajukan pertanyaan bodoh?
794
00:50:48,370 --> 00:50:50,350
Kalaupun kukatakan siapa aku,
apa kau akan kenal?
795
00:50:51,600 --> 00:50:52,990
Bisa jadi itu adalah walinya?
796
00:50:54,020 --> 00:50:55,160
Halo?
797
00:50:55,610 --> 00:50:56,380
Ah, ya.
798
00:50:56,430 --> 00:50:58,770
Saya dokter dari rumah sakit Seoul, Park Ji Hyun.
799
00:50:58,810 --> 00:51:01,540
Tentang pasien pemilik telepon ini...
800
00:52:01,580 --> 00:52:03,060
Saya minta maaf.
801
00:52:05,210 --> 00:52:06,670
Saya minta maaf.
802
00:52:07,820 --> 00:52:10,250
- Kebiasaan tidur wanita ini...
- Saya minta maaf.
803
00:52:10,290 --> 00:52:13,700
- Hey, ini cuma mimpi, tidak perlu minta maaf.
- Saya minta maaf.
804
00:52:14,630 --> 00:52:16,660
Lihatkan, sudah kubilang itu hanya mimpi.
805
00:52:18,700 --> 00:52:19,860
Kenapa kau bangun?
806
00:52:19,890 --> 00:52:22,010
Sudah diresepkan obat penenang,
jadi selama beberapa jam...
807
00:52:22,030 --> 00:52:23,660
Sutradara.
808
00:52:26,080 --> 00:52:27,850
Apa yang terjadi padamu?
809
00:52:28,230 --> 00:52:31,640
Kalau kau terluka,
harusnya langsung pergi ke rumah sakit!
810
00:52:31,650 --> 00:52:32,980
Tadi saya baik-baik saja.
811
00:52:32,990 --> 00:52:35,710
Tadi kau baik-baik saja,
kemarin kau baik-baik saja...
812
00:52:35,850 --> 00:52:38,650
Kau sudah lihat,sudah cukup banyak orang
kehilangan tangan dan kaki dengan sikap seperti itu!
813
00:52:38,870 --> 00:52:41,330
Jika kau terus seperti ini, silakan berhenti.
814
00:52:41,670 --> 00:52:43,480
Kenapa pergi lagi ke tempat itu?
815
00:52:43,970 --> 00:52:45,570
Apa kau tidak punya harga diri?
816
00:52:46,010 --> 00:52:47,090
Saya minta maaf.
817
00:52:47,140 --> 00:52:49,180
Wanita ini selalu saja minta maaf
saat tidur dan juga bangun.
818
00:52:49,210 --> 00:52:51,630
Permisi, tolong pelankan suaramu.
819
00:52:51,670 --> 00:52:53,570
- Ini adalah rumah sakit.
- Kau yang mengangkat telepon tadi?
820
00:52:53,600 --> 00:52:54,940
Dan kau yang menjawab telepon tadi?
821
00:52:54,950 --> 00:52:56,830
- Siapa bajingan tengik ini?
- Bajingan tengik?
822
00:52:56,870 --> 00:52:58,830
Siapa yang kau panggil bajingan tengik?
823
00:52:58,850 --> 00:53:00,370
Apa kau ingin bertemu dengan pengacaraku?
824
00:53:00,420 --> 00:53:02,970
Akan saya jelaskan detailnya.
825
00:53:11,050 --> 00:53:14,150
Dia hanya pesuruh Oska.
826
00:53:14,160 --> 00:53:15,210
- Pesuruh?
- Oska?
827
00:53:15,240 --> 00:53:17,210
Anda tidak usah mempedulikannya.
828
00:53:17,280 --> 00:53:19,100
- Saya tidak akan biarkan hal ini terjadi lagi...
- Hey.
829
00:53:19,180 --> 00:53:21,100
Gil Ra Im yang tidak diketahui usianya.
830
00:53:21,130 --> 00:53:23,570
Aku ini bukan jenis orang
yang tidak bisa dipedulikan.
831
00:53:23,680 --> 00:53:25,150
Sudah kukatakan.
832
00:53:25,260 --> 00:53:28,620
- "Ya ampun, aku berani naik lift..."
- Sekarang saya sudah diobati.
833
00:53:28,750 --> 00:53:30,080
Saya sudah bisa pergi.
834
00:53:33,960 --> 00:53:36,130
Kau bahkan tidak bisa memakai sepatu,
mau pergi kemana?
835
00:53:46,340 --> 00:53:49,490
Wanita itu pergi dari lengan ke lengan hari ini.
836
00:53:55,430 --> 00:54:02,710
{\i1\a6}♪ Seorang pria yang mencintaimu ♪
837
00:54:02,710 --> 00:54:09,010
{\i1\a6}♪ Ia mencintaimu dengan sepenuh hatinya ♪
838
00:54:09,010 --> 00:54:16,400
{\i1\a6}♪ Ia mengikutimu setiap hari layaknya sebuah bayangan ♪
839
00:54:16,400 --> 00:54:23,660
{\i1\a6}♪ Pria itu tersenyum tapi sebenarnya ia menangis ♪
840
00:54:25,090 --> 00:54:31,880
{\i1\a6}♪ Berapa lama lagi… berapa lama…♪
841
00:54:31,880 --> 00:54:38,780
{\i1\a6}♪ Aku harus sendirian menatapmu ♪
842
00:54:38,780 --> 00:54:42,270
{\i1\a6}♪ Cinta ini datang seperti angin ♪
843
00:54:42,270 --> 00:54:45,550
{\i1\a6}♪ Mengemis cinta seperti ini ♪
844
00:54:45,550 --> 00:54:49,920
{\i1\a6}♪ Jika aku bertahan, akankah kau mencintaiku? ♪
845
00:54:52,460 --> 00:54:59,330
{\i1\a6}♪ Mendekatlah sedikit lagi padaku ♪
846
00:54:59,330 --> 00:55:06,230
{\i1\a6}♪ Selangkah aku mendekat, dua langkah kau menjauh ♪
847
00:55:06,230 --> 00:55:13,010
{\i1\a6}♪ Aku yang mencintaimu dan sekarang berada di sisimu ♪
848
00:55:13,010 --> 00:55:16,550
{\i1\a6}♪ Pria itu pun menangis ♪
849
00:53:53,910 --> 00:53:55,600
Kau tetap bersikeras?
850
00:53:55,710 --> 00:53:57,530
Pengaruh obatnya sudah hilang.
851
00:53:57,580 --> 00:54:01,140
Saya sungguh tidak apa-apa,
ini bukan pertama kalinya saya keluar dari rumah sakit.
852
00:54:01,170 --> 00:54:03,520
Apa kau merasa tidak nyaman
jika aku mengantarmu?
853
00:54:04,670 --> 00:54:06,110
Maafkan saya.
854
00:54:09,710 --> 00:54:12,050
Pastikan kau naik taksi, ok?
855
00:54:12,080 --> 00:54:14,390
Ya.
Sampai bertemu besok.
856
00:55:21,940 --> 00:55:23,860
Kau bilang akan naik taksi,
lalu kenapa malah jalan kaki?
857
00:55:24,120 --> 00:55:28,070
Apakah kau berharap aku mengikutimu
dan memberimu tumpangan,
858
00:55:28,080 --> 00:55:31,930
itulah kenapa kau tidak mau
diantar sutradara atau siapalah...
859
00:55:32,150 --> 00:55:33,930
Dimana kau belajar tata krama itu?
860
00:55:34,020 --> 00:55:35,680
Aku bahkan belum selesai bicara.
861
00:55:35,710 --> 00:55:39,670
- Kenapa kau tidak naik taksi?
- Aku naik taksi atau tidak, apa hubungannya denganmu?
862
00:55:39,780 --> 00:55:40,810
Apa kau karyawan perusahaan taksi?
863
00:55:40,820 --> 00:55:43,500
Kenapa kau terus mengarang soal kehidupanku?
864
00:55:43,580 --> 00:55:45,860
Pertama, aku adalah pesuruh Oska dari pedesaan.
865
00:55:45,880 --> 00:55:47,680
Dan sekarang aku adalah
karyawan sebuah perusahaan taksi?
866
00:55:47,720 --> 00:55:48,410
Lalu siapa kau ini?
867
00:55:48,420 --> 00:55:50,410
Kutanya, kenapa kau tidak naik taksi?
868
00:55:50,980 --> 00:55:53,750
Aku tidak pernah menanyakan ini
pada seorang wanita,
869
00:55:53,800 --> 00:55:56,230
Apakah ini karena kau tidak punya uang?
870
00:55:56,380 --> 00:55:58,070
Kalau memang begitu,
aku bisa mengantarmu.
871
00:55:58,120 --> 00:55:59,120
Dimana kau tinggal?
872
00:55:59,150 --> 00:56:00,860
Benar-benar orang sinting.
873
00:56:00,940 --> 00:56:04,830
Sungguh, ini benar-benar kutahan
karena tiga bencana.
874
00:56:05,430 --> 00:56:07,320
Kalau aku tutup atapnya, kau mau naik?
875
00:56:07,650 --> 00:56:08,960
Baiklah, akan kututup.
876
00:56:08,970 --> 00:56:10,360
Kenapa juga aku harus naik mobilmu?
877
00:56:10,370 --> 00:56:12,130
Karena aku ingin mengantarmu.
878
00:56:12,320 --> 00:56:14,550
- Apa?
- Aku ingin mengantarmu.
879
00:56:15,200 --> 00:56:15,900
KENAPA?
880
00:56:15,920 --> 00:56:17,230
Apa maksudmu "Kenapa"?
881
00:56:17,340 --> 00:56:20,170
Saat orang berkata, aku ingin terbang ke udara,
aku ingin bahagia.
882
00:56:20,220 --> 00:56:21,280
Apa mereka butuh alasan?
883
00:56:21,330 --> 00:56:22,390
Ini hal yang sama.
884
00:56:22,410 --> 00:56:24,770
Aku hanya ingin memberimu tumpangan.
885
00:56:24,910 --> 00:56:27,410
Kenapa Tidak kau biarkan saja?
886
00:56:27,870 --> 00:56:29,990
Sudah kubilang akan kututup atapnya.
887
00:56:39,870 --> 00:56:41,520
Hey! Kau mau mati?
888
00:56:41,580 --> 00:56:43,160
Kenapa tidak jawab teleponku?
889
00:56:43,200 --> 00:56:44,620
Sudah kubilang, kita bicara di rumah.
890
00:56:44,630 --> 00:56:46,960
Kau pikir seberapa kalutnya aku,
sampai mengejarmu kemari?
891
00:56:47,000 --> 00:56:49,800
Aku menghubungi Ji Hyun dan dia bilang
kau sedang bersama wanita aneh...
892
00:56:53,790 --> 00:56:56,260
Aduh, ada apa dengan Ji Hyun itu?
893
00:56:56,270 --> 00:56:58,260
Memanggil orang lain aneh seperti itu.
894
00:56:58,300 --> 00:56:59,770
Senang bertemu denganmu.
895
00:56:59,900 --> 00:57:02,350
- Apa mungkin kau kenal aku...
- Hey!
896
00:57:02,690 --> 00:57:04,480
Pergi lakukan promosi di Inkigayo.
[*Sebuah acara musik]
897
00:57:05,770 --> 00:57:08,230
Kepribadiannya sungguh menyedihkan,'kan?
898
00:57:13,150 --> 00:57:15,910
Melihat kedua matamu. Aku ingat itu.
899
00:57:16,480 --> 00:57:17,460
Dia mulai lagi.
900
00:57:17,470 --> 00:57:20,480
Aku juga ingat butiran keringat di keningmu.
901
00:57:20,640 --> 00:57:23,700
Kau tampak sangat tegang.
902
00:57:24,060 --> 00:57:25,990
- Aku?
- Kau tidak ingat?
903
00:57:26,690 --> 00:57:28,590
Kau sangat tegang hari itu.
904
00:57:28,920 --> 00:57:32,980
Tapi itu pertemuan pertama yang cukup berani,
kau tidak ingat?
905
00:57:33,010 --> 00:57:35,560
Jadi seperti itu hubungan kalian berdua?
906
00:57:36,330 --> 00:57:37,760
Apa kau gila?
907
00:57:38,740 --> 00:57:42,160
Aku pikir kau sudah salah orang.
908
00:57:42,170 --> 00:57:44,340
Ah, tidak mungkin.
909
00:57:44,500 --> 00:57:47,050
Ah, benar, benar. Film itu!
910
00:57:47,130 --> 00:57:48,710
Welcome to Dongjakgu.
911
00:57:48,730 --> 00:57:52,010
Seorang PNS yang manjadi walikota.
912
00:57:52,180 --> 00:57:55,220
Kau adalah pemeran penggantinya Kim Seon Ah, 'kan?
913
00:57:56,110 --> 00:57:59,040
Ah, kau masih tampak keren.
914
00:57:59,780 --> 00:58:01,110
Nona Gil Ra Im.
915
00:58:01,110 --> 00:58:14,000
Diterjemahkan Oleh Mong_Ji
@IDFL.me ^^
916
00:58:14,690 --> 00:58:17,990
{\i1\a6}♪ Mengapa muncul di depan mataku ♪
917
00:58:17,990 --> 00:58:21,830
{\i1\a6}♪ Mengapa kau terus muncul ♪
918
00:58:21,830 --> 00:58:24,530
{\i1\a6}♪ Bahkan ketika aku berbaring dan menutup kedua mataku♪
919
00:58:24,530 --> 00:58:29,550
{\i1\a6}♪ Mengapa wajahmu terus terbayang, oh~ ♪
920
00:58:29,550 --> 00:58:33,000
{\i1\a6}♪ Tampaknya tak akan menjadi masalah besar ♪
921
00:58:33,000 --> 00:58:36,250
{\i1\a6}♪ Untuk menenangkan hatiku ♪
922
00:58:36,250 --> 00:58:40,450
{\i1\a6}♪ Kau bukanlah perasaan sekilas ♪
923
00:58:40,450 --> 00:58:44,180
{\i1\a6}♪ Sudah jelas ini adalah cinta ♪
924
00:58:44,180 --> 00:58:47,090
{\i1\a6}♪ Pasti cinta ♪
925
00:58:51,660 --> 00:58:59,370
{\i1\a6}♪ Aku tak pernah merasakan perasaan itu ♪
926
00:58:59,370 --> 00:59:08,380
{\i1\a6}♪ Hingga akhir waktu aku tak pernah menyesal, oh~ ♪
927
00:59:08,380 --> 00:59:12,250
{\i1\a6}♪ Tapi ada sebuah perasaan aneh ♪
928
00:59:12,250 --> 00:59:15,690
{\i1\a6}♪ Hatiku terasa kosong ♪
929
00:59:15,690 --> 00:59:22,430
{\i1\a6}♪ Anehnya, hanya kau yang bisa mengisi kekosongan ini ♪
930
00:59:22,430 --> 00:59:26,400
{\i1\a6}♪ Memahami bahwa kehidupan hanya bertambah usia ♪
931
00:59:26,400 --> 00:59:31,000
{\i1\a6}♪ Apa yang kau lakukan untuk hati ini masih tersisa ♪
932
00:59:31,000 --> 00:59:33,670
{\i1\a6}♪ Seperti bisa melihat dunia ini dengan mudah ♪
933
00:59:33,670 --> 00:59:37,060
{\i1\a6}♪ Aku juga membuat cintanya berantakan ♪
934
00:59:37,060 --> 00:59:40,440
{\i1\a6}♪ Mengapa muncul di depan mataku ♪
935
00:59:40,440 --> 00:59:44,250
{\i1\a6}♪ Mengapa kau terus muncul ♪
936
00:59:44,250 --> 00:59:46,950
{\i1\a6}♪ Bahkan ketika aku berbaring dan menutup kedua mataku ♪
937
00:59:46,950 --> 00:59:51,990
{\i1\a6}♪ Mengapa wajahmu terus terbayang, oh~ ♪
938
00:59:51,990 --> 00:59:55,590
{\i1\a6}♪ Tampaknya tak akan menjadi masalah yang besar ♪
939
00:59:55,590 --> 00:59:59,200
{\i1\a6}♪ Untuk menenangkan hatiku ♪
940
00:59:59,200 --> 01:00:03,030
{\i1\a6}♪ Kau bukanlah perasaan sekilas ♪
941
01:00:03,030 --> 01:00:06,770
{\i1\a6}♪ Sudah jelas ini adalah cinta ♪
942
01:00:06,770 --> 01:00:10,470
{\i1\a6}♪ Pasti cinta ♪
943
01:00:10,470 --> 01:00:13,500
{\i1\a6}♪ Inilah cinta inilah cinta ♪
944
00:58:35,710 --> 00:58:37,860
Kau tahu, Si Penyihir gila itu...
945
00:58:38,350 --> 00:58:41,200
Tidakkah kau pikir presdir itu hanya sebuah kotoran?
946
00:58:41,230 --> 00:58:44,860
Aku adalah presiden kotoran
dari toserba yang baru saja memecatmu.
947
00:58:44,870 --> 00:58:46,320
Siapa kau ini?
948
00:58:46,350 --> 00:58:49,930
Aku tidak ingin tinggal di hatinya
Woo Young oppa sebagai cinta pertamanya.
949
00:58:49,960 --> 00:58:51,160
Bagaimanapun, kita akan menjadi sebuah keluarga.
950
00:58:51,170 --> 00:58:54,040
Aku ingin bertemu lagi denganmu, Kim Joo Won.
951
00:58:55,880 --> 00:58:57,530
Oppa.
952
00:58:59,890 --> 00:59:00,850
Apa keahlianmu?
953
00:59:00,870 --> 00:59:01,770
Aku pandai menghasilkan uang.
954
00:59:02,670 --> 00:59:04,780
Selain itu, hobiku adalah menghabiskan uang.
955
00:59:04,790 --> 00:59:07,230
Kau lolos!
956
00:59:07,770 --> 00:59:09,880
Aku tidak pernah bermain bola kaki saat di militer.
957
00:59:10,720 --> 00:59:12,980
- Harusnya kau sundul bolanya!
- Kena mukaku!
958
00:59:13,850 --> 00:59:15,200
Cut! NG*!
(*No good/Gagal)
959
00:59:15,210 --> 00:59:16,150
Saya minta maaf.
960
00:59:16,180 --> 00:59:19,710
Ini adalah permintaan khusus dari presdir,
katanya ia ingin menonton secara langsung.
79809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.