All language subtitles for Secret Garden E-1 By Mong_Ji

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,440 Secret Garden Diterjemahkan Oleh Mong_Ji ^^ 2 00:00:05,440 --> 00:00:10,000 Episode 1 3 00:00:58,050 --> 00:01:00,940 Tahukah anda musim panas Indian? 4 00:01:00,990 --> 00:01:05,770 Itu adalah musim panas yang singkat, sebelum musim dingin tiba di musim gugur. 5 00:01:05,880 --> 00:01:11,130 Saat musim panas yang singkat itu kembali, orang Indian berburu untuk musim dingin. 6 00:01:11,340 --> 00:01:15,960 Itulah kenapa dinamakan Musim panas Indian, sebuah hadiah dari Dewa. 7 00:01:16,320 --> 00:01:21,250 Musim panas Indian kali ini rupanya disertai oleh curah hujan yang tinggi. 8 00:01:21,730 --> 00:01:26,700 Saat hujan ini turun, mungkinkah kita akan menerima hadiah spesial dari Tuhan? 9 00:01:26,850 --> 00:01:30,660 Tapi apakah itu hadiah atau sebuah lelucon dari Tuhan, 10 00:01:30,670 --> 00:01:33,990 Saya kira kita harus melihatnya, bukan begitu, Tuan kim Joo Won? 11 00:01:35,000 --> 00:01:43,000 Diterjemahkan Oleh Mong_Ji ^^ 12 00:02:25,900 --> 00:02:27,320 Apa yang barusan itu? 13 00:02:27,490 --> 00:02:28,840 Siapa dia? 14 00:02:29,800 --> 00:02:31,440 Oh, dia? 15 00:02:31,690 --> 00:02:32,970 Dalam daftar keluarga, dia sepupuku. 16 00:02:32,980 --> 00:02:35,180 Pada kenyataannya, dia lebih dari itu. 17 00:02:35,200 --> 00:02:38,070 Jika aku membeli sebuah mobil sport, maka dia akan membeli toko mobilnya. 18 00:02:38,110 --> 00:02:42,910 Jka aku membeli sebuah kapal pesiar, maka dia akan membeli tanah di sekitar dermaga itu agar hatinya puas. 19 00:02:42,930 --> 00:02:45,430 Dengan kata lain, bahkan saat kau sebentar lagi akan berteriak, 20 00:02:45,450 --> 00:02:46,980 "Dasar kau bajingan!" 21 00:02:47,010 --> 00:02:50,600 Orang bahkan bisa mengatakan dia lebih jahat dari aku. 22 00:02:50,640 --> 00:02:51,790 Apa? 23 00:02:52,460 --> 00:02:53,830 Apa? 24 00:02:54,300 --> 00:02:57,300 Apa yang kau katakan? Kenapa aku harus berkata begitu pada Oppa? 25 00:02:57,370 --> 00:02:59,320 Aduh, Chae Rin manisku. 26 00:02:59,370 --> 00:03:02,760 Karena aku bicara secara tidak langsung, jadi kau tidak mengerti? 27 00:03:03,280 --> 00:03:06,010 Aku mengatakan untuk tidak saling bertemu lagi. 28 00:03:06,430 --> 00:03:09,000 Aku tidak ingin melihatmu lagi. 29 00:03:09,330 --> 00:03:10,530 Apa? 30 00:03:11,250 --> 00:03:13,520 Lalu, ciuman apa yang barusan itu? 31 00:03:13,530 --> 00:03:15,160 Ciuman perpisahan. 32 00:03:15,450 --> 00:03:20,130 Aku ingin kau mengingatku, sebagai pria romantis... 33 00:03:20,140 --> 00:03:21,210 Hey! 34 00:03:21,440 --> 00:03:23,010 Dasar kau bajingan! 35 00:03:29,620 --> 00:03:31,880 Kakeknya adalah seorang menteri kabinet. 36 00:03:32,100 --> 00:03:33,970 Dan ayahnya mengelola sebuah hotel. 37 00:03:34,870 --> 00:03:37,920 Dia sendiri kembali dari studinya di luar negeri dan merupakan direktur CF. (*Iklan komersil) 38 00:03:44,910 --> 00:03:46,150 Nona Yoon Seul? 39 00:03:52,840 --> 00:03:56,100 Kau pasti sangat menyukai Edouard Manet. 40 00:03:56,190 --> 00:03:58,450 Sepanjang pertemuan perjodohan yang telah diatur, 41 00:03:58,460 --> 00:04:00,360 Kurasa kita mungkin satu-satunya yang bertemu di sebuah galeri seni. 42 00:04:00,390 --> 00:04:02,530 Karena aku tidak ingin membuang waktuku. 43 00:04:03,200 --> 00:04:05,140 Maksudmu itu... 44 00:04:05,220 --> 00:04:06,800 Dari cara dia berjalan, sudah menunjukkan tabiatnya. 45 00:04:06,810 --> 00:04:09,300 Dari apresiasinya terhadap seni, kau bisa melihat tingkatan budayanya. 46 00:04:09,320 --> 00:04:12,900 Kau bisa melihat apakah gadis itu akan pergi ke galeri seni atau ke sebuah klub. 47 00:04:15,020 --> 00:04:17,660 Apakah dia lebih suka parfum yang menyengat atau yang lembut. 48 00:04:17,860 --> 00:04:19,660 Jawabannya keluar dengan cepat. 49 00:04:20,500 --> 00:04:22,160 Kau mau minum sesuatu? 50 00:04:26,580 --> 00:04:29,320 Dasar, apa ini terlalu menyengat? 51 00:04:42,820 --> 00:04:46,450 Jika kau merasa situasi ini kurang nyaman, kita bisa berhenti. 52 00:04:46,470 --> 00:04:49,180 - Para tetua... - Apakah ini situasi yang kurang nyaman? 53 00:04:49,200 --> 00:04:50,560 Memangnya tidak? 54 00:04:50,610 --> 00:04:53,430 Sebanyak apa yang kita miliki dibanding orang biasa, 55 00:04:53,760 --> 00:04:56,230 Kurasa ada beberapa hal yang tidak bisa kita miliki. 56 00:04:56,350 --> 00:04:59,060 Tapi, pernikahan tanpa didasari cinta... 57 00:04:59,560 --> 00:05:01,210 Aku tidak tertarik untuk itu. 58 00:05:01,220 --> 00:05:03,850 Untuk hidup sebagai putri yang patuh, 59 00:05:03,860 --> 00:05:06,640 - Aku ini wanita yang bergejolak. - Jadi... 60 00:05:07,220 --> 00:05:09,910 Kau tidak ingin dijodohkan. 61 00:05:10,420 --> 00:05:12,040 - Benar. - Kenapa tidak? 62 00:05:12,250 --> 00:05:13,990 - Apa? - Cinta? 63 00:05:14,650 --> 00:05:17,400 Kurasa ada beberapa yang menganggap itu penting. 64 00:05:17,530 --> 00:05:19,560 Tapi kerena hormon bodoh dan penyakit yang dinamakan cinta. 65 00:05:19,570 --> 00:05:22,000 Kau mengabaikan keluarga, pendidikan dan kemampuan 66 00:05:22,030 --> 00:05:23,890 Kau tidak bisa berkomunikasi dan berada pada level yang berbeda, 67 00:05:23,900 --> 00:05:26,600 Dan kau pikir semua itu bisa digantikan dengan sebuah ciuman? 68 00:05:26,610 --> 00:05:27,750 Um, itu... 69 00:05:27,760 --> 00:05:29,980 Kau sangat naif, dibandingkan saat kemunculanmu. 70 00:05:30,040 --> 00:05:33,560 Jika kau adalah tipe wanita bergejolak yang lebih memilih si Bodoh On Dal dibandingkan pangeran berkuda putih, 71 00:05:33,660 --> 00:05:35,060 Kalau begitu, aku juga menolak ini. 72 00:05:35,490 --> 00:05:37,770 Kau akan bilang pada keluargamu kalau kau dicampakkan? 73 00:05:37,780 --> 00:05:39,850 Akan kucocokkan dengan ceritaku. 74 00:05:41,160 --> 00:05:46,080 Ah, pameran seni Edouard Manet itu bulan depan. 75 00:05:49,300 --> 00:05:52,460 Kim Joo Won, itu... 76 00:05:53,820 --> 00:05:55,040 Benarkah? 77 00:05:55,050 --> 00:05:56,440 Benar. 78 00:05:56,470 --> 00:05:59,440 Tidak ada pria yang tidak jatuh cinta pada wanita modern sepertiku. 79 00:05:59,440 --> 00:06:02,320 Tapi dia pergi dengan keren. 80 00:06:02,620 --> 00:06:04,240 Terlihat sangat menarik. 81 00:06:04,250 --> 00:06:05,430 Jadi kau dicampakkan. 82 00:06:05,440 --> 00:06:07,430 Kubilang, akhirnya aku menemukan sebuah koneksi. 83 00:06:07,440 --> 00:06:09,680 Terus terang, kalau kau kencan dengannya itu membuatku khawatir. 84 00:06:09,690 --> 00:06:12,920 - Jika ia tahu tentang kau dan Oska... - Kau ingin dia mengetahuinya? 85 00:06:13,080 --> 00:06:15,070 Kalau dia tahu, akankah dia bertemu denganku? 86 00:06:15,910 --> 00:06:17,280 Minum saja tehmu. 87 00:06:18,000 --> 00:06:21,880 Tapi dari semua ruang VIP perbelanjaan, 88 00:06:21,900 --> 00:06:23,780 Aku paling senang di sini. 89 00:06:23,800 --> 00:06:26,460 Bahkan cangkir kopinya pun berbeda. 90 00:06:26,480 --> 00:06:27,620 Ini sangat mahal... 91 00:06:27,630 --> 00:06:29,170 Wanita Doenjang* [Gadis yang menggunakan orang lain untuk membeli barang-barang mahal] 92 00:06:29,530 --> 00:06:30,690 Apa? 93 00:06:31,980 --> 00:06:33,510 Wanita Doenjang. 94 00:06:35,500 --> 00:06:37,460 Kalau aku wanita Deonjang, lalu kau apa? 95 00:06:37,480 --> 00:06:38,590 Aku? 96 00:06:39,460 --> 00:06:41,050 Aku adalah pewaris. 97 00:06:41,230 --> 00:06:45,420 Aku tidak mengerti bagaimana mereka bisa sangat jelas mengumumkannya. 98 00:06:45,660 --> 00:06:47,220 Mereka harusnya memakai barang ternama. 99 00:06:47,440 --> 00:06:49,220 Kenapa memboroskan diri dengan itu? 100 00:06:49,480 --> 00:06:51,400 Ya Tuhan. Ada apa dengan wanita itu? 101 00:06:51,430 --> 00:06:52,440 Siapa? 102 00:07:06,690 --> 00:07:09,440 Ya Tuhan. Ya Tuhan, ya Tuhan! 103 00:07:10,150 --> 00:07:11,540 Itu seekor naga. 104 00:07:12,750 --> 00:07:15,480 Ahjumma, Kyung jangan sampai lihat. 105 00:07:20,910 --> 00:07:22,530 Ye, apa yang kau lakukan? 106 00:07:22,560 --> 00:07:26,260 Aku akan segera menjadi istri pemilik tempat ini. 107 00:07:26,270 --> 00:07:28,090 Bagaimana bisa aku hanya duduk dan melihat seseorang mengubahnya menjadi sebuah pasar? 108 00:07:28,100 --> 00:07:31,110 Sebagai istri pemilik tempat ini, haruskah kuberi dia pelajaran? 109 00:07:33,160 --> 00:07:34,700 Hey, hey! 110 00:07:34,950 --> 00:07:37,020 Aduh! 111 00:07:42,010 --> 00:07:43,210 Kemari. 112 00:07:46,900 --> 00:07:48,180 Tunggu sebentar. 113 00:07:48,580 --> 00:07:50,480 Apa ada yang anda perlukan, nyonya? 114 00:07:50,490 --> 00:07:53,370 Sejak kapan tempat ini standarnya turun? 115 00:07:53,420 --> 00:07:57,240 Bukankah tempat ini hanya untuk pelanggan VVIP yang belanja di atas 100 juta won? 116 00:07:57,280 --> 00:07:59,830 Kau sudah memeriksa kartu setiap orang yang masuk kemari? 117 00:07:59,850 --> 00:08:01,600 Tentu saja nyonya. 118 00:08:01,610 --> 00:08:03,420 Kau pembohong! 119 00:08:03,460 --> 00:08:04,660 Kau tidak melakukannya. 120 00:08:04,870 --> 00:08:09,200 Itu karena semua karyawan sudah mengenali wajah para pelanggan... 121 00:08:09,370 --> 00:08:11,020 Kurasa dia membicarakan aku. 122 00:08:11,280 --> 00:08:12,730 Berikan aku kuncinya. 123 00:08:13,520 --> 00:08:15,490 Kau tidak perlu menyalahkan orang lain. 124 00:08:15,520 --> 00:08:17,350 Aku memang mau pulang. 125 00:08:17,590 --> 00:08:19,770 Terima kasih untuk kopinya. Kita ketemu nanti. 126 00:08:20,790 --> 00:08:22,510 Kami menghabiskan uang di mall ini, 127 00:08:22,520 --> 00:08:24,360 dan tampaknya orang biasa bisa meminum kopi. 128 00:08:24,440 --> 00:08:25,820 Siapa namamu? 129 00:08:26,300 --> 00:08:28,780 Maafkan saya. 130 00:08:29,110 --> 00:08:30,870 Saya benar-benar minta maaf. 131 00:08:38,610 --> 00:08:39,800 Kau mau kemana? 132 00:08:39,810 --> 00:08:41,140 Ada 3 bencana di sini. 133 00:08:41,150 --> 00:08:44,170 Birokrasi, bencana dan gosip. Total nasib buruk di sini. 134 00:08:44,180 --> 00:08:45,790 Kita harus mendapatkan papan namamu kembali. 135 00:08:45,820 --> 00:08:49,110 Oh! Jangan membuat masalahnya tambah besar. 136 00:08:49,120 --> 00:08:51,330 Aku hanya perlu minta maaf dan memohon keringanan hukuman. 137 00:08:51,360 --> 00:08:53,420 Mungkin aku hanya akan dapat sedikit omelan. Tahanlah. 138 00:08:53,430 --> 00:08:54,860 Kenapa kau harus diomeli? 139 00:08:54,900 --> 00:08:57,000 Kenapa selalu kita yang meminta maaf? 140 00:09:04,710 --> 00:09:08,620 Aduh, aduh, kenapa? 141 00:09:08,640 --> 00:09:11,360 Aduh, begitu ya? 142 00:09:19,820 --> 00:09:21,370 Ya ampun, ya ampun, Ahjussi! 143 00:09:21,380 --> 00:09:22,680 - Ya ampun, tasku! - Oh Ahjussi! 144 00:09:22,680 --> 00:09:24,990 Pencuri! pencuri! 145 00:09:25,000 --> 00:09:26,050 Ya ampun, tasku! 146 00:09:26,070 --> 00:09:28,320 Bagaimana dengan tasku? 147 00:09:28,350 --> 00:09:30,590 Oh, tasku. Tasku. 148 00:09:30,630 --> 00:09:33,850 Kau tahu berapa harganya? Bagaimana bisa kau memegangnya seperti itu? 149 00:09:33,860 --> 00:09:37,280 Maafkan aku nyonya. Go Kyung tadi menangis. 150 00:09:37,300 --> 00:09:38,650 Kenapa menyalahkan anakku? 151 00:09:38,670 --> 00:09:40,450 Berikan Go Kyung padaku! 152 00:09:41,190 --> 00:09:42,990 Ahjumma, apa kau bekerja sama dengan pencuri itu? 153 00:09:43,020 --> 00:09:44,560 Kau bekerja sama dengannya, 'kan? 154 00:09:44,630 --> 00:09:46,790 Ahjumma, kau harus menggantinya! 155 00:09:46,800 --> 00:09:49,410 Apa ini sebuah bencana birokrasi atau sebuah musibah? 156 00:09:49,580 --> 00:09:51,250 Tunggulah di sini. 157 00:09:51,960 --> 00:09:54,750 Bagaimana dengan tasku? 158 00:10:16,750 --> 00:10:20,230 {\i1\a6}♪ Mengapa kau muncul di depan mataku ♪ 159 00:10:20,230 --> 00:10:23,690 {\i1\a6}♪ Mengapa kau terus muncul ♪ 160 00:10:23,690 --> 00:10:26,290 {\i1\a6}♪ Bahkan ketika aku berbaring dan menutup kedua mataku ♪ 161 00:10:26,290 --> 00:10:31,430 {\i1\a6}♪ Mengapa wajahmu terus terbayang, oh ♪ 162 00:10:31,430 --> 00:10:34,860 {\i1\a6}♪ Tampaknya tak akan menjadi masalah besar ♪ 163 00:10:34,860 --> 00:10:38,840 {\i1\a6}♪ Untuk menenangkan hatiku ♪ 164 00:10:38,840 --> 00:10:42,440 {\i1\a6}♪ Kau bukanlah perasaan sekilas ♪ 165 00:10:42,440 --> 00:10:46,240 {\i1\a6}♪ Sudah jelas ini adalah cinta ♪ 166 00:10:46,240 --> 00:10:49,750 {\i1\a6}♪ Pasti cinta ♪ 167 00:11:26,500 --> 00:11:31,040 Aku sedang membersihkan hidung bayiku, lalu seorang pencuri datang merampasnya! 168 00:11:31,070 --> 00:11:33,040 Apa kau harus menemukan benda itu? 169 00:11:33,500 --> 00:11:34,410 Tas macam apa itu? 170 00:11:34,420 --> 00:11:36,330 Tampaknya kita menghindari peluru. 171 00:11:37,690 --> 00:11:39,340 Yang ini, 'kan? 172 00:11:43,280 --> 00:11:45,010 Lihatlah, apa ada sesuatu yang hilang? 173 00:11:47,800 --> 00:11:49,910 Karena aku sudah mengembalikan tas temanmu, 174 00:11:49,920 --> 00:11:52,770 Kenapa tidak kau lupakan saja kejadian di ruangan tadi? 175 00:11:53,570 --> 00:11:54,770 Berikan padaku papan namanya. 176 00:11:54,800 --> 00:11:56,240 Aku tidak memilikinya. 177 00:11:58,280 --> 00:12:00,090 Aku yakin kau punya. 178 00:12:00,390 --> 00:12:02,000 Aku sudah membuangnya. 179 00:12:03,320 --> 00:12:04,610 Kau membuangnya? 180 00:12:04,620 --> 00:12:06,930 Kalau kau mencari di tempat sampah di pintu masuk... 181 00:12:08,410 --> 00:12:10,120 Tempat sampah pintu masuk yang mana? 182 00:12:10,160 --> 00:12:12,310 Wanita yang menghabiskan 100 juta di sebuah mall, 183 00:12:12,330 --> 00:12:14,580 Dan wanita yang mendapatkan secangkir kopi dari temannya... 184 00:12:14,590 --> 00:12:17,150 tempat sampah sama kotor untuk keduanya. 185 00:12:17,940 --> 00:12:19,750 Orang yang membuangnya, harus mengambilnya kembali. 186 00:12:19,780 --> 00:12:20,990 Baiklah. 187 00:12:21,290 --> 00:12:24,430 Aku bukanlah orang yang tidak fleksibel. 188 00:12:25,860 --> 00:12:28,340 - Mari kita lupakan yang telah terjadi. - Sudah terlambat. 189 00:12:28,430 --> 00:12:30,830 Aku tidak sefleksibel seperti yang kau lihat. 190 00:12:30,890 --> 00:12:32,370 - Ya ampun! - Oh, tidak! 191 00:12:32,380 --> 00:12:34,430 - Apa yang kau lakukan? - Seul! Lepaskan dia! 192 00:12:34,850 --> 00:12:37,280 Hey, hey! 193 00:12:38,410 --> 00:12:39,270 Cari. 194 00:12:39,280 --> 00:12:40,450 Bukan tempat sampah ini! 195 00:12:40,460 --> 00:12:42,020 Makanya, cari. 196 00:12:42,050 --> 00:12:44,220 Jadi kita bisa lihat apakah kau bohong atau tidak. 197 00:12:51,000 --> 00:12:52,270 Sudah cukup, 'kan? 198 00:12:53,810 --> 00:12:56,160 Ambilah! Dan cepat pergi! 199 00:12:57,440 --> 00:12:58,840 Kau akan membuangnya, 'kan? 200 00:13:03,650 --> 00:13:05,750 Apa kau gila? Apa yang kau lakukan? 201 00:13:05,770 --> 00:13:07,720 Karena itu adalah tempat sampah. 202 00:13:11,860 --> 00:13:13,870 Bagaimana bisa ada seseorang seperti itu?! 203 00:13:13,960 --> 00:13:17,830 Benar, bagaimana bisa ada wanita keren seperti itu? 204 00:13:17,860 --> 00:13:19,190 Aku penasaran apa yang dilakukannya? 205 00:13:19,200 --> 00:13:20,370 Hey!! 206 00:15:48,230 --> 00:15:50,970 Cut! Baik! 207 00:15:51,000 --> 00:15:52,820 - Baik. - Oh, ini sungguh melelahkan! 208 00:15:52,870 --> 00:15:54,160 Aduh kakiku! 209 00:15:54,190 --> 00:15:58,140 Ya ampun! Kenapa jalan tidak lihat-lihat? Kotornya. 210 00:15:58,190 --> 00:16:00,160 Sutradara, apa aku terlihat keren? 211 00:16:00,170 --> 00:16:02,640 Kenapa kau harus keren, kau itu harusnya cantik. 212 00:16:02,670 --> 00:16:04,480 Seorang aktris tidak butuh yang lainnya. 213 00:16:04,510 --> 00:16:07,120 Kau hanya harus kelihatan cantik. 214 00:16:07,130 --> 00:16:08,690 Kita tidak sedang mencari seorang menantu. 215 00:16:08,700 --> 00:16:12,470 - Sutradara, jadi cantik itu memang keahlianku. - Ra Im! 216 00:16:12,480 --> 00:16:13,640 Kerja bagus. 217 00:16:13,670 --> 00:16:15,100 Kau terlihat keren hari ini. 218 00:16:15,150 --> 00:16:16,630 Terima kasih. 219 00:16:26,710 --> 00:16:29,460 Hanya karena memakai kostum dan riasan yang sama, 220 00:16:29,470 --> 00:16:30,820 Apa dia pikir dia itu seorang bintang? 221 00:16:30,830 --> 00:16:32,540 Dia hanya pemeran pengganti! 222 00:16:41,470 --> 00:16:45,480 Kulihat di sana 223 00:16:45,510 --> 00:16:48,650 di ruang dimana kau pernah ada 224 00:16:51,570 --> 00:16:52,980 Apa sudah selesai? 225 00:16:53,170 --> 00:16:54,980 Kita akan pindah ke lokasi selanjutnya. 226 00:16:55,600 --> 00:16:57,950 - Kau mendapat ketenangan dari Oska? - Apa? 227 00:16:58,930 --> 00:17:01,040 Aku dengar Park Chae Rin mengatakan sesuatu lagi. 228 00:17:01,630 --> 00:17:03,300 - Tidak. - Apa yang dia katakan? 229 00:17:03,330 --> 00:17:04,630 Tidak apa-apa. 230 00:17:04,660 --> 00:17:07,290 Dia melakukannya atau tidak, itu bukan urusanku. 231 00:17:07,300 --> 00:17:08,960 Benar, jangan mencemaskan hal itu. 232 00:17:08,970 --> 00:17:12,380 Kau ratusan kali lebih cantik dari wanita itu, makanya dia sangat iri. 233 00:17:13,450 --> 00:17:14,770 Aku tahu. 234 00:17:14,810 --> 00:17:18,570 Menurut tim pencahayaan, aku 120 kali lebih cantik. 235 00:17:18,660 --> 00:17:21,220 Ya ampun, Kenapa ibuku melahirkanku begitu cantik? 236 00:17:21,270 --> 00:17:22,750 Meski aku hanya mencoba beberapa sampel kosmetik, 237 00:17:22,760 --> 00:17:24,970 Kulitku sehalus tepung beras tanpa noda. 238 00:17:24,990 --> 00:17:27,670 Apapun yang kupakai akan cocok. 239 00:17:27,890 --> 00:17:30,330 Kurasa akan lebih baik jika aku tua nanti, 240 00:17:30,380 --> 00:17:33,420 Setiap tahun bertambah cantik dibanding saat aku masih remaja. 241 00:17:33,470 --> 00:17:35,020 Ini membuatku gila. 242 00:17:35,280 --> 00:17:38,230 Kalau kupikir, ini karena ibuku sangat cantik. 243 00:17:38,240 --> 00:17:39,960 Ah, benar-benar! 244 00:17:39,990 --> 00:17:41,840 Kenapa ibunya sangat cantik? 245 00:17:41,860 --> 00:17:44,700 - Ini sesuatu yang tidak bisa kita keluhkan. - Itulah maksudku. 246 00:17:44,750 --> 00:17:46,700 - Berikan padaku, aku akan... - Tidak usah. 247 00:17:55,380 --> 00:17:58,490 Dengarkan sampai habis. Akan lebih baik jika kau bernyanyi. 248 00:18:02,490 --> 00:18:05,040 Hey, cepatlah! Ayo, ayo! 249 00:18:05,500 --> 00:18:07,140 Baiklah, kita harus pindah cepat. 250 00:18:07,150 --> 00:18:08,980 Aduh, kenapa harus cepat? 251 00:18:09,400 --> 00:18:10,930 Kau sebaiknya cepat. 252 00:18:10,940 --> 00:18:14,330 {\i1\a6}♪ di ruang dimana kau pernah ada ♪ 253 00:18:14,340 --> 00:18:17,020 {\i1\a6}♪ Kulihat di sana... ♪ 254 00:18:17,630 --> 00:18:21,250 {\i1\a6}♪ Meski aku tahu kau tak akan pernah datang ♪ 255 00:18:21,250 --> 00:18:23,960 {\i1\a6}♪ Itu satu-satunya cara...♪ 256 00:18:24,060 --> 00:18:27,960 {\i1\a6}♪ Yang membuatku lelah dan tidur lelap ♪ 257 00:18:27,970 --> 00:18:30,180 {\i1\a6}♪ Karena aku tak bisa ♪ 258 00:18:30,210 --> 00:18:34,900 {\i1\a6}♪ Sedikitpun mencoba menghapus ♪ 259 00:18:34,920 --> 00:18:40,370 {\i1\a6}♪ dirimu dari cintaku ♪ 260 00:18:42,980 --> 00:18:45,490 {\i1\a6}♪ Saat kubuka pintu ♪ 261 00:18:46,070 --> 00:18:49,030 {\i1\a6}♪ Aku merasa kau ada di sana ♪ 262 00:18:49,060 --> 00:18:52,340 {\i1\a6}♪ Suara hujan yang tiba-tiba ♪ 263 00:18:52,810 --> 00:18:55,880 {\i1\a6}♪ Aku merasa aku bisa mendengar ♪ 264 00:18:55,890 --> 00:18:59,850 {\i1\a6}♪ Setelah aku tertidur lelap ♪ 265 00:18:59,990 --> 00:19:05,550 {\i1\a6}♪ Sepanjang malam, aku terbangun beberapa kali ♪ 266 00:19:06,660 --> 00:19:13,710 {\i1\a6}♪ Tanpa air mata, aku tak bisa berbuat apa-apa ♪ 267 00:19:13,890 --> 00:19:15,530 Sudah kubilang untuk membawa temanmu. 268 00:19:15,640 --> 00:19:17,490 Aku tidak punya teman yang akan ikut denganku. 269 00:19:17,530 --> 00:19:20,180 Semua temanku menyukai bintang. 270 00:19:22,820 --> 00:19:25,530 {\i1\a6}♪ Kulihat di sana ♪ 271 00:19:26,170 --> 00:19:29,750 {\i1\a6}♪ Tempat dimana kau pernah ada ♪ 272 00:19:29,770 --> 00:19:32,330 {\i1\a6}♪ Kulihat di sana ♪ 273 00:19:32,980 --> 00:19:36,660 {\i1\a6}♪ Meski aku tahu kau tak akan pernah datang ♪ 274 00:19:36,690 --> 00:19:39,440 {\i1\a6}♪ Itu satu-satunya cara ♪ 275 00:19:39,510 --> 00:19:43,320 {\i1\a6}♪ Yang membuatku lelah dan tertidur lelap ♪ 276 00:19:43,380 --> 00:19:45,530 {\i1\a6}♪ Karena aku tidak bisa ♪ 277 00:19:45,540 --> 00:19:48,510 {\i1\a6}♪ Sedikitpun mencoba menghapus...♪ 278 00:19:48,520 --> 00:19:50,060 Woo Young oppa akan sedih. 279 00:19:50,080 --> 00:19:51,820 Lagunya sebentar lagi. Bersabarlah. 280 00:19:51,840 --> 00:19:53,820 Aku tidak bisa lama-lama. 281 00:19:53,910 --> 00:19:56,640 Bagaimana bisa bakat pria itu terus merosot sejak debut? 282 00:19:56,650 --> 00:19:58,460 Nanti para fans dengar. 283 00:19:58,560 --> 00:20:02,100 Kalau kau pergi, akan kukatakan pada Woo Young oppa untuk tidak memperbaharui kontraknya. 284 00:20:02,150 --> 00:20:04,670 Apa Choi Woo Young membayarmu? Untuk mengamatiku? 285 00:20:04,680 --> 00:20:06,520 Aku adalah pemegang saham terbesarnya Oska. 286 00:20:06,550 --> 00:20:08,320 Coba saja kau pergi. 287 00:20:08,350 --> 00:20:12,090 {\i1\a6}♪ Meski bibirku kering dan retak ♪ 288 00:20:12,130 --> 00:20:20,390 {\i1\a6}♪ Aku tak bisa menahannya, kupanggil, kupanggil lagi kau ♪ 289 00:20:21,020 --> 00:20:24,590 {\i1\a6}♪ Meski hanya namamu yang menyakitkan ♪ 290 00:20:24,620 --> 00:20:28,080 {\i1\a6}♪ Yang akan tetap ♪ 291 00:20:28,120 --> 00:20:31,540 {\i1\a6} ♪ Tertanam dalam ingatan ♪ 292 00:20:31,560 --> 00:20:34,300 {\i1\a6 }♪ Itulah satu-satunya cara ♪ 293 00:20:34,340 --> 00:20:38,150 {\i1\a6}♪ Yang membuatku sangat terluka ♪ 294 00:20:38,180 --> 00:20:45,440 {\i1\a6}♪ Jadi aku tak kan berani untuk membasuhmu dari ingatanku ♪ 295 00:20:45,470 --> 00:20:52,800 {\i1\a6}♪ Cintaku yang singkat bersamamu sudah lebih dari cukup ♪ 296 00:20:52,840 --> 00:20:56,140 {\i1\a6}♪ Aku tak tahu...♪ 297 00:20:56,190 --> 00:20:59,240 {\i1\a6}♪ Aku pura-pura tak tahu...♪ 298 00:20:59,270 --> 00:21:04,820 {\i1\a6}♪ Aku hanya menangis ♪ 299 00:22:13,870 --> 00:22:17,220 Kenapa dia selalu lewat sini saat ada lift yang berfungsi sempurna? 300 00:22:17,390 --> 00:22:19,630 Siapa peduli? Aku suka melihat wajahnya. 301 00:22:19,640 --> 00:22:22,190 Bagaimana bisa ada seseorang yang sangat tampan? 302 00:22:22,220 --> 00:22:24,420 Apa gunanya wajah tampan, saat dia tidak bekerja? 303 00:22:24,460 --> 00:22:26,960 Dia cuma datang seminggu dua kali, apa itu masuk akal? 304 00:22:26,970 --> 00:22:29,530 Itulah kenapa mulai ada isu kalau mall ini akan pindah kepemilikan. 305 00:22:29,540 --> 00:22:32,560 Mereka bilang kalau GM Park telah menandatangani tempatnya presdir. 306 00:22:32,720 --> 00:22:33,600 Benarkah? 307 00:22:33,610 --> 00:22:35,260 GM Park? 308 00:22:41,500 --> 00:22:44,030 Dekorasi kantor ini... 309 00:22:44,070 --> 00:22:46,030 Kita harus mengubah semuanya, 310 00:22:46,040 --> 00:22:48,030 Saat ini menjadi kantor anda. 311 00:22:49,830 --> 00:22:51,530 Lihat kemari manager Choi. 312 00:22:51,580 --> 00:22:53,490 Ya, pak. 313 00:22:53,600 --> 00:22:55,370 Apa yang harus kita ubah lebih dulu? 314 00:22:55,460 --> 00:22:56,450 Maaf? 315 00:22:59,580 --> 00:23:01,820 Pertama, kita ubah papan namanya. 316 00:23:01,830 --> 00:23:04,230 Papan nama, itu bagus! 317 00:23:16,820 --> 00:23:19,330 Ini adalah rencana untuk penjualan tahunan. 318 00:23:19,420 --> 00:23:20,970 Aku bahkan belum duduk. 319 00:23:20,980 --> 00:23:22,820 Sebagai kepala staf, saya hanya cemas. Tolong anda mengerti. 320 00:23:22,830 --> 00:23:25,320 Kalau kau cemas, kenapa tidak kau tanda tangani? 321 00:23:25,410 --> 00:23:27,680 Kau masih belum bisa meniru tanda tanganku? 322 00:23:29,570 --> 00:23:31,560 Itu hanyalah isu. 323 00:23:31,590 --> 00:23:34,370 Ini karena anda tidak datang bekerja... 324 00:23:34,380 --> 00:23:35,800 Aku kerja di hari selasa dan kamis. 325 00:23:35,820 --> 00:23:37,080 Anda juga seharusnya datang di hari senin, rabu, dan jumat. 326 00:23:37,090 --> 00:23:38,990 Aku tidak mau. karena lalu lintasnya macet. 327 00:23:46,700 --> 00:23:48,370 Apa ini hal terbaik yang bisa kau lakukan? 328 00:23:48,700 --> 00:23:50,020 Apa kau yakin? 329 00:23:50,250 --> 00:23:52,630 Saya tidak yakin, tapi... 330 00:23:52,690 --> 00:23:55,160 Hal apa yang tidak anda setujui? 331 00:23:55,170 --> 00:23:58,260 Mana aku tahu? Aku hanya lihat judulnya saja. 332 00:24:01,720 --> 00:24:04,790 Jika ini bukan hal terbaik dan kau tidak yakin, maka kau harus mengulanginya. 333 00:24:05,370 --> 00:24:07,470 Apa yang sedang kau pikirkan, tuan Park? 334 00:24:08,840 --> 00:24:12,270 Akan saya ulangi proposal ini secepat mungkin. 335 00:24:22,110 --> 00:24:23,670 Album ke-7 punya kehormatan. 336 00:24:23,670 --> 00:24:25,400 Bagaimana bisa kita membuat video musik di dalam negeri? 337 00:24:25,440 --> 00:24:26,650 Kau lihat tiket konserku terjual habis. 338 00:24:26,650 --> 00:24:28,700 Apa masalahnya? Aku bisa jadi tokoh utamanya. 339 00:24:28,970 --> 00:24:30,590 Itulah masalahnya. 340 00:24:30,600 --> 00:24:33,630 Tidak ada sutradara MV yang ingin bekerja sama denganmu, puas? 341 00:24:33,660 --> 00:24:35,080 Kenapa tidak? Apa alasannya? 342 00:24:35,110 --> 00:24:36,270 Alasannya? 343 00:24:36,290 --> 00:24:38,430 Kenapa tidak kau raba dadamu, hah? 344 00:24:38,460 --> 00:24:40,400 Sudah kulakukan. Kenapa? Apa? 345 00:24:40,420 --> 00:24:41,960 Kau tidak merasakan sesuatu? 346 00:24:41,990 --> 00:24:43,300 Ada. 347 00:24:43,340 --> 00:24:45,180 Kurasa dadaku sedikit turun. 348 00:24:45,210 --> 00:24:46,790 Dasar. 349 00:24:46,830 --> 00:24:50,270 Semua orang tahu kalau kau adalah bajingan yang menampar seorang bintang Hollywood. 350 00:24:50,300 --> 00:24:53,500 Itu bahkan ditayangkan di X-Files, kalau kau telah melemparkan naskah pada direktur SBC Choi! 351 00:24:53,510 --> 00:24:56,680 Bikin gila! Kapan aku melemparkan naskah? 352 00:24:56,780 --> 00:24:57,970 Aku hanya melempar sebuah sinopsis. 353 00:24:57,980 --> 00:24:59,630 Ya ampun, kau melakukannya? 354 00:24:59,640 --> 00:25:03,000 Kalau begitu lain kali, pastikan kau melempar nasksh juga. 355 00:25:03,900 --> 00:25:05,280 Kau mau kemana?! 356 00:25:05,920 --> 00:25:09,590 Aku mau pergi mencari seorang sutradara video, sebelum kau putuskan jadi seorang sutradara juga! 357 00:25:13,070 --> 00:25:15,020 Kenapa juga aku harus jadi sutradara? 358 00:25:16,050 --> 00:25:17,460 Tapi bagus juga. 359 00:25:17,550 --> 00:25:19,460 Haruskah aku menjadi sutradara kali ini? 360 00:25:19,520 --> 00:25:20,670 Kalau begitu, tidak masalah 'kan? 361 00:25:20,680 --> 00:25:21,560 Kau tampak menyedihkan. 362 00:25:21,580 --> 00:25:23,610 Kau bocah tengik... ! 363 00:25:23,650 --> 00:25:25,610 Tetap berdiri, berdiri! 364 00:25:26,770 --> 00:25:28,080 Kau punya waktu, 'kan? 365 00:25:28,140 --> 00:25:30,240 Aku mau pergi minum. 366 00:25:31,640 --> 00:25:33,590 Kau tampak seperti orang yang tidak punya cukup waktu. 367 00:25:39,310 --> 00:25:41,900 Ini adalah rencana penjualan tahunan yang telah diperbaharui. 368 00:25:45,180 --> 00:25:46,220 Dalam waktu 6 jam? 369 00:25:46,230 --> 00:25:48,870 Saya tidak suka menunda sesuatu. 370 00:25:54,020 --> 00:25:56,470 Inikah hal terbaik yang bisa kau lakukan? Apa kau yakin? 371 00:25:56,810 --> 00:25:57,860 Ya. 372 00:26:00,350 --> 00:26:01,270 Benarkah? 373 00:26:01,280 --> 00:26:02,580 Isinya sama persis seperti penjualan pada musim semi. 374 00:26:02,590 --> 00:26:04,420 Kau hanya mengganti judulnya saja. 375 00:26:04,560 --> 00:26:06,330 Karena itu adalah acara yang telah kita selenggarakan selama beberapa tahun. 376 00:26:06,340 --> 00:26:09,330 Ruang lingkupnya lebih sempit dari yang diperkirakan. 377 00:26:09,350 --> 00:26:11,680 Jika ruang lingkupnya lebih besar, apa yang akan kau lakukan? 378 00:26:14,100 --> 00:26:18,030 Apa kau mau menaiki sebuah mobil kecil dan mendaftar untuk mendapat hadiah gratis? 379 00:26:18,320 --> 00:26:19,390 Tidak, 'kan? 380 00:26:20,230 --> 00:26:23,550 Karena kau mengendarai mobil yang lebih bagus dengan gaji yang kuberikan. 381 00:26:23,650 --> 00:26:26,650 Lalu tidak bisakah kau membuat sesuatu yang lebih menarik? 382 00:26:26,710 --> 00:26:31,630 Dengan mengambil recehan dari kehidupan menyedihkan mereka hanya untuk sebuah mobil kecil? 383 00:26:31,660 --> 00:26:33,770 Kau pikir kita akan kaya? 384 00:26:34,260 --> 00:26:36,480 Kalau itu aku, daripada sebuah mobil kecil, kulkas atau pembersih debu, 385 00:26:36,480 --> 00:26:38,500 Aku lebih memilih pakaian bintang top Mo Yang. 386 00:26:38,510 --> 00:26:42,950 Maksudku, berikan aku tas yang dibawa Song Mo Yang, mantel yang dipakainya, jam tanganya... kenapa? 387 00:26:43,060 --> 00:26:45,000 Karena sebuah dompet mewah yang menjadi daya tarik kesombonganku... 388 00:26:45,000 --> 00:26:47,400 Jauh lebih mudah dibuka daripada sesuatu yang berbau seperti lauk pauk. 389 00:26:47,440 --> 00:26:49,300 dan uang juga akan mengalir lebih mudah. 390 00:26:49,320 --> 00:26:52,390 Begitulah direktur Park, dompetmu akan terus terisi penuh. 391 00:26:53,110 --> 00:26:54,620 Bagaimana menurutmu? 392 00:26:56,610 --> 00:26:58,650 Apa yang anda katakan tidak salah. 393 00:26:58,720 --> 00:26:59,880 Seperti biasanya. 394 00:26:59,910 --> 00:27:03,890 Kalau begitu, bagaimana dengan pembaharuan kontrak dengan model utama Oska? 395 00:27:05,400 --> 00:27:06,370 Kita harus melakukannya. 396 00:27:06,380 --> 00:27:09,110 Karena bertambahnya turis dari Jepang, penjualannya juga meningkat... 397 00:27:09,120 --> 00:27:09,920 Aku tahu. 398 00:27:09,940 --> 00:27:12,180 Dalam hal ini anda tidak bisa memberhentikannya? 399 00:27:12,290 --> 00:27:15,610 Apa kau tidak dengar, kubilang kita harus melakukannya? 400 00:27:15,760 --> 00:27:17,500 Kau mengajariku karena kau pikir aku tidak bisa, 401 00:27:17,500 --> 00:27:19,020 atau cemas karena kau pikir aku tidak mau melakukannya? 402 00:27:20,210 --> 00:27:23,130 Tidakkah kau pikir Kalau kubilang akan melakukannya maka akan kulakukan? 403 00:27:25,120 --> 00:27:26,650 Siap dalam 10 menit. 404 00:27:28,640 --> 00:27:30,090 Kenapa kau masih berdiri di sana? 405 00:27:30,300 --> 00:27:31,740 Pergilah. 406 00:27:48,820 --> 00:27:51,050 Kapan terakhir kali kau syuting iklan? 407 00:27:51,520 --> 00:27:52,980 Apa setahun yang lalu? 408 00:27:53,570 --> 00:27:54,980 Apa yang ingin kau ketahui? 409 00:27:55,000 --> 00:27:57,540 Setiap kali aku menyalakan TV, ada banyak sekali anak-anak baru yang hot. 410 00:27:57,560 --> 00:27:59,610 Tapi kulihat kau belum berani memperpanjang kontrak. 411 00:27:59,620 --> 00:28:01,450 Inikah alasanmu mengajakku minum? 412 00:28:01,490 --> 00:28:06,030 Album ke 7 ini mungkin akan jadi kesempatan terakhirmu untuk berada di puncak. 413 00:28:06,070 --> 00:28:09,290 Dan mungkin juga akan jadi kesempatan terakhirmu bisa membuat kontrak dengan toserba kami. 414 00:28:09,320 --> 00:28:10,860 Itulah yang kau pikirkan. 415 00:28:10,870 --> 00:28:12,950 Pernahkah kau lihat pemikiranku salah? 416 00:28:13,600 --> 00:28:17,150 Sebenarnya, uang bukanlah faktor penting bagimu dan aku. 417 00:28:17,220 --> 00:28:20,140 Karena kontrak ini, cukup membuat harga dirimu tenang. 418 00:28:20,180 --> 00:28:21,900 Aku akan berbohong dan menaikkan jumlahnya tiga kali lipat saat wawancara. 419 00:28:21,920 --> 00:28:24,220 Kau bilang uang bukanlah hal penting bagi kita, 420 00:28:24,260 --> 00:28:25,660 Jadi kenapa aku yang harus menerima pukulan? 421 00:28:25,700 --> 00:28:28,230 - Kenapa kau tidak memberiku lebih? - Aku tidak bisa melakukannya. 422 00:28:28,250 --> 00:28:29,590 Itu akan melukai harga diriku. 423 00:28:29,600 --> 00:28:30,360 Apa? 424 00:28:30,390 --> 00:28:32,150 Ah, yang benar saja! 425 00:28:32,580 --> 00:28:34,300 Tidak akan kulakukan! Aku tidak akan melakukannya! 426 00:28:34,330 --> 00:28:36,020 Jangan pernah bermimpi untuk bisa memperbaharui kontrak. 427 00:28:36,140 --> 00:28:37,220 Aku pergi dulu. 428 00:28:37,240 --> 00:28:40,210 Di sana ada seorang gadis yang tidak bisa berhenti menatapku. 429 00:28:40,230 --> 00:28:41,480 Bukan kau. Dia sedang melihatku. 430 00:28:41,500 --> 00:28:44,720 Apa matamu rusak? Dia terus menatapku saat aku masuk. 431 00:28:44,750 --> 00:28:46,350 Karena aku tidak mau melihatnya. 432 00:28:46,380 --> 00:28:47,810 Hah! Dasar gila! 433 00:28:47,830 --> 00:28:50,010 Dia mungkin saja seorang penggemarku. Haruskah aku tanyakan? 434 00:28:50,030 --> 00:28:50,900 Kau berlebihan. 435 00:28:50,910 --> 00:28:52,660 Mau taruhan? Aku akan pergi menanyakannya. 436 00:28:52,690 --> 00:28:54,270 Kau mungkin akan dipukuli sampai mati. 437 00:28:54,280 --> 00:28:56,270 Dia adalah wanita yang pernah dijodohkan denganku. 438 00:28:56,370 --> 00:28:57,380 Apa? 439 00:29:03,120 --> 00:29:05,190 Pastikan kau tanda tangan sebelum aku menemukan seorang bintang baru. 440 00:29:05,220 --> 00:29:06,630 Aku tidak mau menunggu lama. 441 00:29:09,720 --> 00:29:11,830 Hey, hey! Kau tidak mau bayar... 442 00:29:40,430 --> 00:29:41,660 [Park Chae Rin] 443 00:29:53,230 --> 00:29:54,720 Oppa, kenapa kau menghindari teleponku? 444 00:29:54,750 --> 00:29:56,200 Kau tidak menjawab satu pun panggilanku, 445 00:29:56,210 --> 00:29:58,170 tapi kau menjawab telepon dari Yoon Hee After School. 446 00:29:58,200 --> 00:30:01,270 Kenapa hanya mengangkat telepon darinya? Aku juga punya paha yang bagus. 447 00:30:01,280 --> 00:30:03,380 Kakiku ini seksi. Kau lihat! 448 00:30:03,410 --> 00:30:04,880 Aku tidak bisa putus seperti ini. 449 00:30:04,900 --> 00:30:08,420 Kami sedang membuka lokasi film hari ini dan di sana ada banyak sekali wartawan. 450 00:30:08,450 --> 00:30:12,310 Akan kukatakan pada semua orang tentang hubungan kita. Kau mengerti? 451 00:30:21,220 --> 00:30:23,080 Sejak kapan kau ada di sana? 452 00:30:23,190 --> 00:30:24,900 Kenapa kau berkeliaran di sekitar sini? 453 00:30:24,910 --> 00:30:26,920 Sutradara meminta kita untuk latihan adegan berkelahi. 454 00:30:26,930 --> 00:30:28,460 Bikin aku kesal! 455 00:30:28,470 --> 00:30:31,040 Kenapa kita harus melakukannya lagi? Kita sudah sering melakukannya? 456 00:30:31,060 --> 00:30:32,240 Kita harus latihan lebih banyak. 457 00:30:32,260 --> 00:30:35,320 Adegan ini terdapat kabel tembaga yang rumit, jadi sedikit kesalahan saja bisa menyebabkan kecelakaan... 458 00:30:35,330 --> 00:30:36,790 Apa ada yang memintamu bicara? 459 00:30:37,030 --> 00:30:38,550 Sekarang, aku bisa melakukan semuanya... 460 00:30:38,580 --> 00:30:41,540 Baik, akan kulakukan! 461 00:30:41,620 --> 00:30:43,540 - Baik, lakukan perlahan. - Ayolah, cepat! 462 00:30:43,610 --> 00:30:46,760 Satu, dua, tiga, empat. 463 00:30:47,810 --> 00:30:49,340 Ayo lakukan lagi. 464 00:30:50,090 --> 00:30:52,910 Sekarang, satu, dua, tiga... 465 00:30:54,020 --> 00:30:55,760 Ya Tuhan! 466 00:30:57,940 --> 00:31:00,190 - Apa yang terjadi? - Kau baik-baik saja? 467 00:31:01,680 --> 00:31:04,880 Kuku jariku! Lihat kuku jariku! 468 00:31:04,920 --> 00:31:08,990 - Ini berdarah! Jangan disentuh! - Chae Rin! 469 00:31:09,260 --> 00:31:10,340 Chae Rin, kau terluka? 470 00:31:10,360 --> 00:31:13,250 Darah! Jangan disentuh, ini sakit! 471 00:31:13,260 --> 00:31:14,160 Apa sangat sakit? 472 00:31:14,170 --> 00:31:15,850 Gil Ra Im, apa kau waras? 473 00:31:15,880 --> 00:31:18,100 Bagaimana bisa kau melukai kuku jari aktris pemeran utama? 474 00:31:18,110 --> 00:31:18,940 Maafkan saya. 475 00:31:18,950 --> 00:31:20,500 Kita harus syuting film, jadi kenapa kau melakukannya, hah?! 476 00:31:20,680 --> 00:31:21,900 Saya benar-benar minta maaf. 477 00:31:21,950 --> 00:31:23,450 Apa yang membuatmu minta maaf? 478 00:31:23,510 --> 00:31:25,300 Jadi kenapa kau tidak melakukan latihan saat kami memintamu? 479 00:31:25,330 --> 00:31:26,800 Kuku jariku, bagaimana ini?! 480 00:31:27,000 --> 00:31:28,400 Hey, sutradara Im! 481 00:31:28,450 --> 00:31:31,160 Aktrisnya kesakitan. 482 00:31:32,710 --> 00:31:34,030 Apa anda pikir dia kelihatan baik-baik saja? 483 00:31:34,040 --> 00:31:36,160 - Aku baik-baik saja. - Ini baik-baik saja? 484 00:31:36,210 --> 00:31:37,410 Memangnya kau ini siapa? Wonder Woman? 485 00:31:37,430 --> 00:31:39,190 Aku benar-benar tidak apa-apa. 486 00:31:39,280 --> 00:31:40,550 Aku bisa melakukan syuting. 487 00:31:40,560 --> 00:31:42,040 Sekarang kau sedang memberontak? 488 00:31:42,130 --> 00:31:43,680 Kau itu seorang aktris juga. 489 00:31:43,720 --> 00:31:46,440 seseorang sedang merengek tentang kuku jarinya, 490 00:31:46,500 --> 00:31:47,800 dan kau memperlakukan tubuhmu seperti itu?! 491 00:31:47,820 --> 00:31:49,100 Hey, sutradara Im. 492 00:31:49,130 --> 00:31:50,520 Bisa-bisanya kau bicara seperti itu? 493 00:31:50,560 --> 00:31:53,060 Kau ingin seluruh timmu ditarik, hah?! 494 00:31:53,980 --> 00:31:55,730 Aku memang sudah berencana untuk menarik mereka semua. 495 00:31:55,860 --> 00:31:58,850 Aku tidak bisa membiarkan orang-orangku bekerja di tempat seperti ini. 496 00:32:00,150 --> 00:32:02,400 Kenapa kalian masih berdiri di sana? Cepat kumpulkan alat-alatnya! 497 00:32:02,420 --> 00:32:04,050 Sutradara! 498 00:32:04,200 --> 00:32:06,530 Saya minta maaf. Tunggulah sebentar. 499 00:32:06,820 --> 00:32:07,640 Sutradara! 500 00:32:07,660 --> 00:32:12,060 Dia sudah mencicipi air dari Amerika lalu dia pikir tidak seorangpun yang bisa menyentuhnya?! 501 00:32:12,090 --> 00:32:14,060 Aduh, tekanan darahku! 502 00:32:15,570 --> 00:32:17,980 Kau sudah tidak apa-apa, kupikir kau harus kurangi dosis obatmu. 503 00:32:18,010 --> 00:32:20,290 Jangan dikurangi. Aku masih merasa gugup. 504 00:32:20,320 --> 00:32:22,600 Kalau begini, kau pikir aku bisa pergi bekerja dengan normal? 505 00:32:22,620 --> 00:32:24,410 Apa aku tampak seperti tukang obat bagimu? 506 00:32:24,500 --> 00:32:25,940 Sudah kukatakan, aku akan menolongmu. 507 00:32:25,960 --> 00:32:28,400 Ey, bersikap ramah lah padaku. 508 00:32:28,480 --> 00:32:29,790 Dokter mana yang melakukan hal seperti ini? 509 00:32:29,810 --> 00:32:31,500 Kalau kau tidak suka, kau boleh mengganti dokternya. 510 00:32:32,130 --> 00:32:33,590 Apa kau masih kesulitan naik lift? 511 00:32:33,610 --> 00:32:36,000 Kalau hanya sulit, aku akan tetap naik dan menahannya. 512 00:32:36,160 --> 00:32:38,800 Bahkan hanya mendekatinya saja, aku tidak bisa bernafas. 513 00:32:39,730 --> 00:32:42,600 Bagaimana jika isu tentang kondisiku mulai menyebar lagi di perusahaan? 514 00:32:43,570 --> 00:32:44,660 Tunggu sebentar. 515 00:32:47,380 --> 00:32:48,110 Kenapa? 516 00:32:48,120 --> 00:32:48,920 Sekarang kau sedang keluyuran, 'kan? 517 00:32:48,930 --> 00:32:51,280 Iya, memangnya kapan aku tidak pernah senang-senang? 518 00:32:51,370 --> 00:32:54,220 Kalau begitu, ada tempat bernama kota Perancis di Gapyeong. 519 00:32:54,250 --> 00:32:56,230 Kalau kau pergi ke sana, kau akan melihat sebuah syuting film. 520 00:32:56,260 --> 00:33:00,440 Tahanlah aktris pemeran utama bernama Park Chae Rin selama 3 jam. 521 00:33:00,480 --> 00:33:02,380 Kau sedang makan obat-obatan sekarang? Aku tutup. 522 00:33:02,410 --> 00:33:03,670 Tunggu sebentar, tunggu! 523 00:33:03,830 --> 00:33:06,680 Aku sedang syuting untuk Cokelat sekarang. 524 00:33:06,690 --> 00:33:08,250 Aku hanya berkencan singkat dengannya, 525 00:33:08,280 --> 00:33:09,850 Tapi dia itu benar-benar sudah gila. 526 00:33:09,870 --> 00:33:11,340 Kalau Dong Gyu Hyung mengetahuinya, matilah aku! 527 00:33:11,350 --> 00:33:13,300 Bukankah Dong Gyu Hyung orang yang cukup baik? 528 00:33:13,320 --> 00:33:16,360 Dia bilang kalau para wartawan sedang menuju kesana. 529 00:33:16,370 --> 00:33:18,460 Dia pasti tipe orang yang sudah berpengalaman. 530 00:33:18,490 --> 00:33:20,030 Kedengarannya itu seperti gayamu. Memangnya kenapa? 531 00:33:20,060 --> 00:33:23,050 Kumohon. Dia bilang jika aku ingin putus dengannya, aku harus membayar kompensasi. 532 00:33:23,070 --> 00:33:24,760 Katanya dia punya foto-foto kami saat di hotel. 533 00:33:24,780 --> 00:33:26,790 Kau pikir dia satu-satunya orang yang punya foto semacam itu? 534 00:33:26,890 --> 00:33:29,250 Kenapa tidak kau kumpulkan dan buat sebuah buku. Teleponnya aku tutup. 535 00:33:29,290 --> 00:33:30,560 Apa kau benar-benar akan seperti ini? 536 00:33:30,960 --> 00:33:35,180 Baiklah, bawakan aku kontraknya. Akan kutanda tangani, Bawa kemari. 537 00:33:35,850 --> 00:33:37,290 Gapyeong sebelah mana? 538 00:33:37,450 --> 00:33:39,470 Aku hanya perlu mencari aktris utamanya, 'kan? 539 00:33:39,960 --> 00:33:41,520 Ah, benar, tapi kau tahu... 540 00:33:41,830 --> 00:33:44,190 Kau tidak memerlukan sebuah kontrak deposit, 'kan? 541 00:33:44,260 --> 00:33:45,630 Bagaimanapun, ekonomi sekarang sedang sulit. 542 00:33:45,660 --> 00:33:46,880 Bocah tengik. 543 00:33:46,900 --> 00:33:48,610 Bukankah kau bilang akan menjunjung harga diriku? 544 00:33:48,630 --> 00:33:50,750 Berapa harga diriku?! 545 00:33:51,330 --> 00:33:52,660 Sutradara. 546 00:33:52,730 --> 00:33:54,660 Saya akan bekerja sangat keras. 547 00:33:55,150 --> 00:33:57,350 Tolong biarkan saya melanjutkan syuting film ini. 548 00:33:57,370 --> 00:34:01,260 Kenapa kau memohon padaku? Apa aku yang mengeluarkan mereka? 549 00:34:01,360 --> 00:34:03,330 Sutradara Im yang mengatakan akan menarik mereka. 550 00:34:03,350 --> 00:34:04,950 Semua adalah salah saya. 551 00:34:04,980 --> 00:34:07,040 Hal ini tidak akan terjadi lagi. 552 00:34:07,060 --> 00:34:11,520 Lagi-lagi, kenapa kenapa kau bicara padaku soal itu?! 553 00:34:12,070 --> 00:34:15,200 Apa aku harus menahan seorang sutradara stunt sekarang? 554 00:34:15,270 --> 00:34:16,300 Maaf aku membangunkanmu. 555 00:34:16,370 --> 00:34:18,270 Park Chae Rin itu yang mana ya? 556 00:34:18,570 --> 00:34:20,270 Chae Rin noona? 557 00:34:21,700 --> 00:34:22,830 Di sana. 558 00:34:29,730 --> 00:34:32,210 Thank you (Terima kasih). Tidurlah yang nyenyak. 559 00:34:39,660 --> 00:34:42,870 Kau kenal Choi Woo Young, maksudku Oska, 'kan? 560 00:34:43,040 --> 00:34:44,930 - Oska? - Kau tidak kenal padanya? 561 00:34:45,880 --> 00:34:47,300 Kalau kenal, memangnya kenapa? 562 00:34:47,340 --> 00:34:50,330 Ayo kita pergi. Oska ingn bertemu denganmu. 563 00:34:50,610 --> 00:34:51,880 Aku? 564 00:34:59,350 --> 00:35:00,900 Bisakah kau tutup atapnya? 565 00:35:00,920 --> 00:35:03,300 Kalau kututup atapnya, untuk apa aku membeli mobil terbuka? 566 00:35:03,440 --> 00:35:04,830 Dimana? 567 00:35:05,020 --> 00:35:06,000 Apanya? 568 00:35:06,030 --> 00:35:08,520 Katanya dia ingin bertemu denganmu di hotel tempat kalian pertama bertemu. 569 00:35:08,550 --> 00:35:10,520 Dimana hotelnya? 570 00:35:12,650 --> 00:35:15,140 Apa karena sangat banyak sampai kau tidak ingat? 571 00:35:17,930 --> 00:35:21,420 Hotel Ritz, kamar 1103. 572 00:35:21,800 --> 00:35:23,630 1103? 573 00:35:24,450 --> 00:35:29,400 Ah, benar-benar! Yang kalian butuhkan hanya 4 dinding saja. Kalian itu bukan macan tutul Kilimanjaro! 574 00:35:29,420 --> 00:35:31,110 Kenapa pergi ke tempat yang begitu tinggi?! 575 00:35:34,310 --> 00:35:35,640 11... 576 00:35:55,020 --> 00:35:56,500 Kau pergi duluan saja. 577 00:35:56,730 --> 00:35:58,410 - Kenapa? - Aku... 578 00:36:03,380 --> 00:36:09,460 Aku bukanlah seseorang yang bisa terlihat ke sebuah hotel bersama seorang wanita. 579 00:36:09,760 --> 00:36:12,140 Jika kau mengetahuinya nanti, kau akan berpikir, 580 00:36:12,660 --> 00:36:17,050 "Ya ampun, aku berani naik ke sebuah hotel bersama pria seperti itu?" 581 00:36:17,140 --> 00:36:19,630 Aku bukanlah orang seperti itu. 582 00:36:28,750 --> 00:36:31,080 Oh, pakaian ini? 583 00:36:32,960 --> 00:36:35,380 Aku benar-benar tidak ingin melakukannya. 584 00:36:38,550 --> 00:36:40,990 Kau bisa lihat? Kau tahu apa ini, 'kan? 585 00:36:41,160 --> 00:36:43,170 Pakaian olahraga ini adalah... 586 00:37:15,610 --> 00:37:17,010 Gil Ra Im? 587 00:37:23,550 --> 00:37:25,460 Gil Ra Im, sapalah. 588 00:37:27,590 --> 00:37:29,730 Ah, pemeran penggantinya Kim Seon Ah? 589 00:37:29,770 --> 00:37:32,570 - Mohon kerja samanya hari ini. - Mohon kerja samanya. 590 00:37:40,120 --> 00:37:42,370 Jika aku menawarimu secangkir kopi, 591 00:37:42,470 --> 00:37:43,970 Kau tidak akan membuat lubang di sepatumu, 'kan? 592 00:37:44,000 --> 00:37:45,110 Apa? 593 00:37:54,120 --> 00:37:55,360 Kita akan lakukan adegan selanjutnya. 594 00:37:55,990 --> 00:37:59,280 Kenapa Kim Seon Ah belum kemari? Kita sudah menunggu di sini. 595 00:38:31,840 --> 00:38:33,750 Pukul 5. 596 00:38:41,240 --> 00:38:42,510 Air! 597 00:38:55,520 --> 00:38:57,300 Apa kau merasa tidak nyaman? 598 00:38:58,330 --> 00:39:01,160 Kau mungkin akan berada sekitar satu jam di sini denganku. 599 00:39:01,250 --> 00:39:02,900 Apa kau baik-baik saja? 600 00:39:03,110 --> 00:39:06,670 Bidang pekerjaanku selalu bersama pria. 601 00:39:09,600 --> 00:39:11,990 Aku tahu kau berpengalaman lebih dari beberapa kali. 602 00:39:12,450 --> 00:39:14,590 Sudah berapa lama kau bertemu dengan Oska? 603 00:39:14,730 --> 00:39:16,420 Cukup lama juga. 604 00:39:16,500 --> 00:39:19,040 Aku tidak tahu apa dia masih mengingatku. 605 00:39:19,160 --> 00:39:21,350 Wajahmu cukup mudah diingat. 606 00:39:21,740 --> 00:39:23,610 Kau tampak cukup sederhana, 607 00:39:23,630 --> 00:39:26,840 dan aku bukanlah tipe orang yang menyimpan rasa penasaran, jadi akan kutanyakan. 608 00:39:26,980 --> 00:39:29,470 Berapa banyak uang yang kau peroleh? 609 00:39:29,520 --> 00:39:31,670 Saat bersama bintang top seperti Woo Young hyung? 610 00:39:33,670 --> 00:39:35,110 Bukankah kau mengambil beberapa foto di sini? 611 00:39:35,190 --> 00:39:37,890 Lalu berapa banyak bayaran yang kau terima untuk kompensasi seperti itu? 612 00:39:37,990 --> 00:39:40,050 Apa kau sedang bicara tentang garansi? 613 00:39:40,870 --> 00:39:43,020 Ya, sebutlah itu sesukamu. 614 00:39:43,050 --> 00:39:45,020 Aku hanya penasaran dengan jumlahnya. 615 00:39:45,050 --> 00:39:47,770 Aku tidak dapat bayaran lebih untuk melakukannya dengan seorang bintang top. 616 00:39:47,800 --> 00:39:50,010 Meski begitu, aku bisa dapat bayaran lebih kalau di daerah pedalaman atau di tempat terbuka. 617 00:39:50,120 --> 00:39:51,290 Tempat terbuka? 618 00:39:51,300 --> 00:39:55,560 Di atap dan hutan bambu, tampaknya sedang jadi tren saat ini. 619 00:39:56,210 --> 00:39:58,080 HUTAN BAMBU? 620 00:39:58,180 --> 00:40:00,490 Wow, Choi Woo Young benar-benar! 621 00:40:01,450 --> 00:40:05,190 Yang paling mahal adalah di dalam mobil. Mungkin karena itu sangat sulit. 622 00:40:05,700 --> 00:40:08,060 Ah, dalam mobil. 623 00:40:08,550 --> 00:40:09,940 Tentu, sangat sulit. 624 00:40:09,970 --> 00:40:11,680 Tidak terlalu nyaman dan juga sempit. 625 00:40:11,710 --> 00:40:13,550 Tapi pria sangat menyukainya. 626 00:40:13,570 --> 00:40:18,000 Tentu. Pria suka kecepatan dan gairah. 627 00:40:18,330 --> 00:40:20,740 Kau orang yang cukup mengesankan. 628 00:40:21,130 --> 00:40:23,290 Kenapa kau bisa begitu blak-blakan tentang... 629 00:40:24,520 --> 00:40:26,790 Meski begitu, apa kau tidak merasa sedikit malu? 630 00:40:26,830 --> 00:40:29,020 Bagaimanapun, kau adalah seorang aktris utama. 631 00:40:29,050 --> 00:40:30,380 Aktris utama? 632 00:40:36,290 --> 00:40:39,220 Maaf, siapa namaku? 633 00:40:39,280 --> 00:40:41,530 - Apa? - Kutanya siapa namaku? 634 00:40:41,880 --> 00:40:44,870 - Siapa orang yang ingin ditemui Oska? - Park Chae Rin. 635 00:40:52,210 --> 00:40:53,480 Hey... 636 00:40:53,850 --> 00:40:56,130 - HEY? - Apa kau berasal dari pedesaan? 637 00:40:56,160 --> 00:40:57,950 Sudah berapa lama kau melakukan pekerjaan ini? 638 00:40:57,980 --> 00:41:00,400 - PEDESAAN? - Sangat sulit hidup di Seoul,'kan? 639 00:41:00,570 --> 00:41:04,790 Selain itu, pakaian apa yang kau kenakan? Oska punya nama baik untuk dijaga. 640 00:41:05,040 --> 00:41:06,720 Aku tahu kau berpikiran begitu. 641 00:41:06,800 --> 00:41:09,000 Memangnya apa yang kau lakukan saat tadi kutunjukkan padamu? 642 00:41:09,050 --> 00:41:11,860 Kali ini, perhatikan baik-baik. 643 00:41:12,120 --> 00:41:15,580 Seorang ahli pengrajn dari Itali, dengan tangannya... 644 00:41:17,710 --> 00:41:19,800 Apa yang ia pikirkan dengan gadis sepertimu? 645 00:41:20,260 --> 00:41:22,930 Sebagai pria yang beradab, aku tidak seharusnya berkelahi denganmu. 646 00:41:25,100 --> 00:41:26,300 Kau dimana? 647 00:41:26,590 --> 00:41:28,090 Katanya akan segera datang, kenapa belum datang juga? 648 00:41:28,120 --> 00:41:31,050 Syutingnya mengalami penundaan. Tunggulah sekitar 2 jam lagi. 649 00:41:32,270 --> 00:41:33,560 Permisi. 650 00:41:33,620 --> 00:41:37,620 Tampaknya kau meminta orang ini untuk membawa Park Chae Rin. 651 00:41:37,640 --> 00:41:41,360 Tapi tampaknya orang bodoh ini salah... 652 00:41:43,670 --> 00:41:44,910 Jadi kau bukan Park Chae Rin? 653 00:41:45,260 --> 00:41:46,590 Siapa kau? 654 00:41:46,630 --> 00:41:48,260 Kalau kau bukan Park Chae Rin, kenapa kau mengikutiku kemari? 655 00:41:48,280 --> 00:41:50,020 Apa kau tanya aku ini adalah Park Chae Rin? 656 00:41:50,040 --> 00:41:51,870 Kau hanya tanya, apa aku kenal dengan Oska. 657 00:41:52,860 --> 00:41:55,830 Kau tahu betapa berharganya perjanjian ini? 658 00:41:56,070 --> 00:41:57,100 Apa yang akan kau lakukan? 659 00:41:57,120 --> 00:41:59,190 - Bagaimana kau akan bertanggung jawab? - Tanggung jawab? 660 00:41:59,250 --> 00:42:00,580 Kenapa aku harus tanggung jawab? 661 00:42:00,980 --> 00:42:03,780 Kupikir kau hanya orang pedesaan saja, tapi kau benar-benar bodoh. 662 00:42:04,100 --> 00:42:06,880 Apa? BODOH? KAU... 663 00:42:07,550 --> 00:42:09,320 Ya, sutradara Jo! Ya! 664 00:42:09,750 --> 00:42:12,000 Benarkah? Tentu. 665 00:42:12,050 --> 00:42:14,410 Terima kasih! Terima kasih banyak! 666 00:42:17,050 --> 00:42:18,700 Apa anda masih berada di Gapyeong? 667 00:42:18,740 --> 00:42:20,530 Saya akan berada di sana dalam 30 menit. 668 00:42:20,580 --> 00:42:22,530 Saya segera ke sana. 669 00:42:25,580 --> 00:42:26,880 Kau pikir kemana kau akan pergi? 670 00:42:26,990 --> 00:42:29,590 Lalu, bagaimana caramu sampai di Gapyeong dalam waktu 30 menit? 671 00:42:29,620 --> 00:42:30,980 Kau ingin bertemu dengan Park Chae Rin? 672 00:42:31,000 --> 00:42:32,030 Apa? 673 00:42:32,090 --> 00:42:33,230 Ya. 674 00:42:33,260 --> 00:42:34,530 Kalau begitu, berikan kunci mobilmu. 675 00:42:37,500 --> 00:42:40,560 {\i1\a6}♪ Mengapa muncul di depan mataku ♪ 676 00:42:40,560 --> 00:42:44,130 {\i1\a6}♪ Mengapa kau terus muncul ♪ 677 00:42:44,130 --> 00:42:47,160 {\i1\a6}♪ Bahkan ketika aku berbaring dan menutup kedua mataku ♪ 678 00:42:47,160 --> 00:42:52,110 {\i1\a6}♪ Mengapa wajahmu terus terbayang, oh ♪ 679 00:42:52,110 --> 00:42:55,440 {\i1\a6}♪ Tampaknya tak akan menjadi masalah besar ♪ 680 00:42:55,440 --> 00:42:59,590 {\i1\a6}♪ Untuk menenangkan hatiku ♪ 681 00:42:59,590 --> 00:43:03,010 {\i1\a6}♪ Kau bukanlah perasaan sekilas ♪ 682 00:43:03,010 --> 00:43:06,850 {\i1\a6}♪ Sudah jelas ini adalah cinta ♪ 683 00:43:06,850 --> 00:43:09,550 {\i1\a6}♪ Pasti cinta ♪ 684 00:43:19,400 --> 00:43:22,790 Kenapa? Bukankah pria menyukai kecepatan? 685 00:43:22,900 --> 00:43:24,090 Ambilah. 686 00:43:24,340 --> 00:43:26,460 Carilah wanita dengan pakaian yang mirip denganku. 687 00:43:26,510 --> 00:43:27,860 Dialah Park Chae Rin. 688 00:43:29,040 --> 00:43:31,750 Itu tidak sesuai perjanjian! Kau harus carikan dia dulu! 689 00:43:33,270 --> 00:43:36,680 Ah, Ahjussi ini benar-benar. Kenapa kau terus saja datang? 690 00:43:36,720 --> 00:43:38,400 Kau tidak bisa minta tanda tangan selama syuting. 691 00:43:38,420 --> 00:43:40,400 Kau pikir aku kesini untuk minta tanda tangan? 692 00:43:42,000 --> 00:43:44,770 Pakaian ini bukanlah seperti yang kalian pikirkan! 693 00:43:44,800 --> 00:43:49,170 Seorang pengrajin dari Itali membuat pakaian training ini selama 40 tahun, helai demi helai... 694 00:43:49,180 --> 00:43:50,430 Aku berkeringat. 695 00:43:50,450 --> 00:43:53,280 Lupakan saja soal itu. Dimana Park Chae Rin sekarang, hah? 696 00:43:53,350 --> 00:43:55,560 Apakah benar kau berkencan dengan Oska? 697 00:43:55,580 --> 00:43:57,390 Atau itu hanya gosip saja? 698 00:44:45,570 --> 00:44:47,740 Apa kau tahu aku sudah mencarimu sepanjang hari? 699 00:44:47,810 --> 00:44:49,740 Aku? 700 00:44:50,710 --> 00:44:51,460 Kenapa? 701 00:44:51,470 --> 00:44:54,500 Apa kau percaya kalau aku ini adalah penggemarmu? 702 00:44:54,530 --> 00:44:56,050 Benarkah? 703 00:44:56,080 --> 00:45:00,480 Karena kau akan jadi anggun dan juga pintar, 'kan? 704 00:45:00,580 --> 00:45:01,230 Maaf? 705 00:45:01,240 --> 00:45:05,180 Selain itu, jangan ada sebuah skandal. 706 00:45:05,220 --> 00:45:07,480 Skandal? 707 00:45:09,730 --> 00:45:10,870 Ya. 708 00:45:12,990 --> 00:45:14,130 Ya, ini aku. 709 00:45:14,210 --> 00:45:16,130 Apa yang terjadi? Apa yang ia katakan? 710 00:45:16,170 --> 00:45:18,310 Apa wartawannya sudah pergi? Apa yang sudah ia ceritakan? 711 00:45:18,330 --> 00:45:19,830 Apa sudah kau pastikan dia tidak akan mengoceh? 712 00:45:19,890 --> 00:45:21,480 Hyung, kenapa kau tidak berhenti mengoceh? 713 00:45:21,510 --> 00:45:23,420 Aku ingin mengatakan padamu... 714 00:45:24,990 --> 00:45:26,240 Akan kuhubungi kau nanti. 715 00:45:34,000 --> 00:45:40,570 {\i1\a6}♪ Seorang pria yang mencintaimu ♪ 716 00:45:40,570 --> 00:45:47,280 {\i1\a6}♪ Berapa lama lagi… berapa lama…♪ 717 00:45:47,280 --> 00:45:54,150 {\i1\a6}♪ Aku harus sendirian menatapmu ♪ 718 00:45:54,150 --> 00:45:57,650 {\i1\a6}♪ Cinta ini datang seperti angin ♪ 719 00:45:57,650 --> 00:46:01,160 {\i1\a6}♪ Mengemis cinta seperti ini ♪ 720 00:46:01,160 --> 00:46:08,000 {\i1\a6}♪ Jika aku bertahan, akankah kau mencintaiku? Oh~ ♪ 721 00:46:08,000 --> 00:46:14,600 {\i1\a6}♪ Mendekatlah sedikit lagi padaku ♪ 722 00:46:14,600 --> 00:46:21,580 {\i1\a6}♪ Selangkah aku mendekat, dua langkah kau menjauh ♪ 723 00:46:21,580 --> 00:46:28,580 {\i1\a6}♪ Aku yang mencintaimu dan sekarang berada di sisimu ♪ 724 00:46:28,580 --> 00:46:32,110 {\i1\a6}♪ Pria itu pun menangis ♪ 725 00:46:35,700 --> 00:46:37,270 Apa kau seorang stuntman? [*Stuntman : pemeran pengganti pria] 726 00:46:38,350 --> 00:46:40,060 Aku ini Suntwomen [*Stuntwoman: Pemeran pengganti wanita] 727 00:46:40,090 --> 00:46:41,940 Ah, aku ingin mengembalikannya. 728 00:46:42,650 --> 00:46:45,330 Ada darah di sini. Ah, ini harganya sangat mahal. 729 00:46:45,420 --> 00:46:47,130 Saya minta maaf. 730 00:46:48,430 --> 00:46:51,080 Sudah kau temukan Park Chae Rin? 731 00:46:51,460 --> 00:46:52,870 Berkatmu. 732 00:46:52,910 --> 00:46:54,670 Tapi kau melakukan pekerjaan yang cukup menarik. 733 00:46:54,720 --> 00:46:57,580 Apa otakmu tidak cerdas? Kenapa melakukan pekerjaan fisik seperti itu? 734 00:46:58,770 --> 00:47:00,880 Apa kau penasaran? Haruskah kuberitahu? 735 00:47:00,910 --> 00:47:03,050 Ini sangat berguna untuk hal-hal seperti ini. 736 00:47:05,260 --> 00:47:07,020 Apa masalahmu? Kenapa kau menendangku?! 737 00:47:07,040 --> 00:47:08,830 Menurutmu? 738 00:47:09,650 --> 00:47:11,420 Aku bertanya karena aku sangat penasaran? 739 00:47:11,450 --> 00:47:13,160 Kenapa menggunakan kekerasan? 740 00:47:13,210 --> 00:47:15,440 Aku bukan tipe orang yang meremehkan seseorang yang tidak berpendidikan baik. 741 00:47:15,480 --> 00:47:16,570 Hebat sekali kau. 742 00:47:16,600 --> 00:47:21,430 Tapi bersyukurlah hari ini lenganku terluka. Kalau tidak, kau pasti mati. 743 00:47:21,460 --> 00:47:24,030 Kau pikir aku ini bodoh? Memangnya aku tidak tahu kalau itu cuma makeup saja? 744 00:47:24,040 --> 00:47:26,620 Ini bukan makeup. Jadi enyahlah. 745 00:47:26,720 --> 00:47:29,110 Bukan makeup apanya. Sebaiknya kau berhenti! 746 00:47:29,140 --> 00:47:32,180 Kalau tidak mau bertemu dengan pengacaraku, sebaiknya kau minta maaf... 747 00:47:46,640 --> 00:47:48,280 Kau benar-benar terluka? 748 00:47:48,300 --> 00:47:49,800 Diamlah! 749 00:47:49,820 --> 00:47:51,290 Biar kulihat. 750 00:47:51,320 --> 00:47:53,430 Apa yang kau lakukan? Masih tidak mau lepas? 751 00:47:53,710 --> 00:47:54,770 Apa kau sudah gila? 752 00:47:54,810 --> 00:47:57,290 Saat kau pergi denganku lalu kau melakukan aksi tadi? 753 00:47:57,320 --> 00:47:59,290 Apa kau bodoh? Idiot? 754 00:48:00,430 --> 00:48:02,230 Memang benar otakmu tidak cerdas. 755 00:48:04,840 --> 00:48:06,570 Kau juga demam! 756 00:48:06,630 --> 00:48:08,230 Singkirkan tanganmu! 757 00:48:18,210 --> 00:48:21,960 Kami akan pergi ke ruang UGD sekarang, cepatlah datang dan periksa lukanya. 758 00:48:25,760 --> 00:48:26,470 Kau mau kemana? 759 00:48:26,480 --> 00:48:28,450 Lepaskan. Sudah kubilang aku baik-baik saja. 760 00:48:28,470 --> 00:48:30,000 Kalau kau baik-baik saja, Kenapa kau gemetaran? 761 00:48:30,100 --> 00:48:33,460 Kau gemetaran karena belum pernah bertemu pria tampan sepertiku? 762 00:48:33,740 --> 00:48:35,720 Aku mengatakan ini agar kau tidak salah paham. 763 00:48:35,740 --> 00:48:37,780 Aku tidak melakukannya demi kepentinganmu. 764 00:48:37,830 --> 00:48:39,710 Ini adalah etika bermasyarakat. 765 00:48:39,740 --> 00:48:41,280 Ini adalah semacam beramal. 766 00:48:41,320 --> 00:48:43,000 Inilah yang sudah kupelajari dari rumah. 767 00:48:43,050 --> 00:48:45,060 Bahkan jika kau gemetaran sampai mati, tahanlah. 768 00:48:45,140 --> 00:48:46,980 Kalau tidak, akan kulempar kau. 769 00:49:15,230 --> 00:49:16,630 [Choi Woo Young] 770 00:49:18,200 --> 00:49:19,510 Kita bicarakan di rumah. 771 00:49:19,550 --> 00:49:21,220 Sekarang aku ada di rumah sakit. 772 00:49:48,650 --> 00:49:50,230 Sekarang, kau tampak baikan. 773 00:49:51,150 --> 00:49:52,800 Baikan? Dia masih sama. 774 00:49:52,810 --> 00:49:54,730 Aish, kau mengagetiku. 775 00:49:54,850 --> 00:49:56,930 Siapa dia? Kau sedang berkencan? 776 00:49:56,990 --> 00:49:58,340 Tidak seperti itu. 777 00:49:58,420 --> 00:49:59,980 Aku tidak mengenalnya. Aku baru bertemu dengannya hari ini. 778 00:50:00,020 --> 00:50:03,530 Jadi karena seorang wanita yang baru kau temui, 779 00:50:03,550 --> 00:50:05,920 Kau memanggilku di hari liburku yang berharga? 780 00:50:05,950 --> 00:50:07,820 Aku ini seorang psikiater, bukannya dokter penyakit dalam. 781 00:50:07,870 --> 00:50:10,040 Itu semua rinciannya. Kau hanya membuatku pusing. 782 00:50:10,070 --> 00:50:12,760 Aku sedang menikmati pestaku, apa yang akan kau lakukan? 783 00:50:13,470 --> 00:50:14,740 Eh, teleponnya berdering. 784 00:50:18,430 --> 00:50:20,000 [Bosku] 785 00:50:24,970 --> 00:50:26,060 Halo? 786 00:50:26,160 --> 00:50:29,210 Bukankah ini teleponnya Gil Ra Im? 787 00:50:31,680 --> 00:50:32,870 Halo? 788 00:50:34,560 --> 00:50:37,910 Nama wanita ini Gil Ra Im? 789 00:50:37,950 --> 00:50:39,030 Kau siapa? 790 00:50:39,060 --> 00:50:42,480 Namanya Gil Ra Im, lalu berapa umurnya? 791 00:50:42,830 --> 00:50:44,190 Tampaknya dia tidak muda. 792 00:50:44,210 --> 00:50:45,960 Kutanya siapa kau! 793 00:50:46,010 --> 00:50:48,320 Kenapa tidak jawab saja pertanyaannya? Kenapa malah mengajukan pertanyaan bodoh? 794 00:50:48,370 --> 00:50:50,350 Kalaupun kukatakan siapa aku, apa kau akan kenal? 795 00:50:51,600 --> 00:50:52,990 Bisa jadi itu adalah walinya? 796 00:50:54,020 --> 00:50:55,160 Halo? 797 00:50:55,610 --> 00:50:56,380 Ah, ya. 798 00:50:56,430 --> 00:50:58,770 Saya dokter dari rumah sakit Seoul, Park Ji Hyun. 799 00:50:58,810 --> 00:51:01,540 Tentang pasien pemilik telepon ini... 800 00:52:01,580 --> 00:52:03,060 Saya minta maaf. 801 00:52:05,210 --> 00:52:06,670 Saya minta maaf. 802 00:52:07,820 --> 00:52:10,250 - Kebiasaan tidur wanita ini... - Saya minta maaf. 803 00:52:10,290 --> 00:52:13,700 - Hey, ini cuma mimpi, tidak perlu minta maaf. - Saya minta maaf. 804 00:52:14,630 --> 00:52:16,660 Lihatkan, sudah kubilang itu hanya mimpi. 805 00:52:18,700 --> 00:52:19,860 Kenapa kau bangun? 806 00:52:19,890 --> 00:52:22,010 Sudah diresepkan obat penenang, jadi selama beberapa jam... 807 00:52:22,030 --> 00:52:23,660 Sutradara. 808 00:52:26,080 --> 00:52:27,850 Apa yang terjadi padamu? 809 00:52:28,230 --> 00:52:31,640 Kalau kau terluka, harusnya langsung pergi ke rumah sakit! 810 00:52:31,650 --> 00:52:32,980 Tadi saya baik-baik saja. 811 00:52:32,990 --> 00:52:35,710 Tadi kau baik-baik saja, kemarin kau baik-baik saja... 812 00:52:35,850 --> 00:52:38,650 Kau sudah lihat,sudah cukup banyak orang kehilangan tangan dan kaki dengan sikap seperti itu! 813 00:52:38,870 --> 00:52:41,330 Jika kau terus seperti ini, silakan berhenti. 814 00:52:41,670 --> 00:52:43,480 Kenapa pergi lagi ke tempat itu? 815 00:52:43,970 --> 00:52:45,570 Apa kau tidak punya harga diri? 816 00:52:46,010 --> 00:52:47,090 Saya minta maaf. 817 00:52:47,140 --> 00:52:49,180 Wanita ini selalu saja minta maaf saat tidur dan juga bangun. 818 00:52:49,210 --> 00:52:51,630 Permisi, tolong pelankan suaramu. 819 00:52:51,670 --> 00:52:53,570 - Ini adalah rumah sakit. - Kau yang mengangkat telepon tadi? 820 00:52:53,600 --> 00:52:54,940 Dan kau yang menjawab telepon tadi? 821 00:52:54,950 --> 00:52:56,830 - Siapa bajingan tengik ini? - Bajingan tengik? 822 00:52:56,870 --> 00:52:58,830 Siapa yang kau panggil bajingan tengik? 823 00:52:58,850 --> 00:53:00,370 Apa kau ingin bertemu dengan pengacaraku? 824 00:53:00,420 --> 00:53:02,970 Akan saya jelaskan detailnya. 825 00:53:11,050 --> 00:53:14,150 Dia hanya pesuruh Oska. 826 00:53:14,160 --> 00:53:15,210 - Pesuruh? - Oska? 827 00:53:15,240 --> 00:53:17,210 Anda tidak usah mempedulikannya. 828 00:53:17,280 --> 00:53:19,100 - Saya tidak akan biarkan hal ini terjadi lagi... - Hey. 829 00:53:19,180 --> 00:53:21,100 Gil Ra Im yang tidak diketahui usianya. 830 00:53:21,130 --> 00:53:23,570 Aku ini bukan jenis orang yang tidak bisa dipedulikan. 831 00:53:23,680 --> 00:53:25,150 Sudah kukatakan. 832 00:53:25,260 --> 00:53:28,620 - "Ya ampun, aku berani naik lift..." - Sekarang saya sudah diobati. 833 00:53:28,750 --> 00:53:30,080 Saya sudah bisa pergi. 834 00:53:33,960 --> 00:53:36,130 Kau bahkan tidak bisa memakai sepatu, mau pergi kemana? 835 00:53:46,340 --> 00:53:49,490 Wanita itu pergi dari lengan ke lengan hari ini. 836 00:53:55,430 --> 00:54:02,710 {\i1\a6}♪ Seorang pria yang mencintaimu ♪ 837 00:54:02,710 --> 00:54:09,010 {\i1\a6}♪ Ia mencintaimu dengan sepenuh hatinya ♪ 838 00:54:09,010 --> 00:54:16,400 {\i1\a6}♪ Ia mengikutimu setiap hari layaknya sebuah bayangan ♪ 839 00:54:16,400 --> 00:54:23,660 {\i1\a6}♪ Pria itu tersenyum tapi sebenarnya ia menangis ♪ 840 00:54:25,090 --> 00:54:31,880 {\i1\a6}♪ Berapa lama lagi… berapa lama…♪ 841 00:54:31,880 --> 00:54:38,780 {\i1\a6}♪ Aku harus sendirian menatapmu ♪ 842 00:54:38,780 --> 00:54:42,270 {\i1\a6}♪ Cinta ini datang seperti angin ♪ 843 00:54:42,270 --> 00:54:45,550 {\i1\a6}♪ Mengemis cinta seperti ini ♪ 844 00:54:45,550 --> 00:54:49,920 {\i1\a6}♪ Jika aku bertahan, akankah kau mencintaiku? ♪ 845 00:54:52,460 --> 00:54:59,330 {\i1\a6}♪ Mendekatlah sedikit lagi padaku ♪ 846 00:54:59,330 --> 00:55:06,230 {\i1\a6}♪ Selangkah aku mendekat, dua langkah kau menjauh ♪ 847 00:55:06,230 --> 00:55:13,010 {\i1\a6}♪ Aku yang mencintaimu dan sekarang berada di sisimu ♪ 848 00:55:13,010 --> 00:55:16,550 {\i1\a6}♪ Pria itu pun menangis ♪ 849 00:53:53,910 --> 00:53:55,600 Kau tetap bersikeras? 850 00:53:55,710 --> 00:53:57,530 Pengaruh obatnya sudah hilang. 851 00:53:57,580 --> 00:54:01,140 Saya sungguh tidak apa-apa, ini bukan pertama kalinya saya keluar dari rumah sakit. 852 00:54:01,170 --> 00:54:03,520 Apa kau merasa tidak nyaman jika aku mengantarmu? 853 00:54:04,670 --> 00:54:06,110 Maafkan saya. 854 00:54:09,710 --> 00:54:12,050 Pastikan kau naik taksi, ok? 855 00:54:12,080 --> 00:54:14,390 Ya. Sampai bertemu besok. 856 00:55:21,940 --> 00:55:23,860 Kau bilang akan naik taksi, lalu kenapa malah jalan kaki? 857 00:55:24,120 --> 00:55:28,070 Apakah kau berharap aku mengikutimu dan memberimu tumpangan, 858 00:55:28,080 --> 00:55:31,930 itulah kenapa kau tidak mau diantar sutradara atau siapalah... 859 00:55:32,150 --> 00:55:33,930 Dimana kau belajar tata krama itu? 860 00:55:34,020 --> 00:55:35,680 Aku bahkan belum selesai bicara. 861 00:55:35,710 --> 00:55:39,670 - Kenapa kau tidak naik taksi? - Aku naik taksi atau tidak, apa hubungannya denganmu? 862 00:55:39,780 --> 00:55:40,810 Apa kau karyawan perusahaan taksi? 863 00:55:40,820 --> 00:55:43,500 Kenapa kau terus mengarang soal kehidupanku? 864 00:55:43,580 --> 00:55:45,860 Pertama, aku adalah pesuruh Oska dari pedesaan. 865 00:55:45,880 --> 00:55:47,680 Dan sekarang aku adalah karyawan sebuah perusahaan taksi? 866 00:55:47,720 --> 00:55:48,410 Lalu siapa kau ini? 867 00:55:48,420 --> 00:55:50,410 Kutanya, kenapa kau tidak naik taksi? 868 00:55:50,980 --> 00:55:53,750 Aku tidak pernah menanyakan ini pada seorang wanita, 869 00:55:53,800 --> 00:55:56,230 Apakah ini karena kau tidak punya uang? 870 00:55:56,380 --> 00:55:58,070 Kalau memang begitu, aku bisa mengantarmu. 871 00:55:58,120 --> 00:55:59,120 Dimana kau tinggal? 872 00:55:59,150 --> 00:56:00,860 Benar-benar orang sinting. 873 00:56:00,940 --> 00:56:04,830 Sungguh, ini benar-benar kutahan karena tiga bencana. 874 00:56:05,430 --> 00:56:07,320 Kalau aku tutup atapnya, kau mau naik? 875 00:56:07,650 --> 00:56:08,960 Baiklah, akan kututup. 876 00:56:08,970 --> 00:56:10,360 Kenapa juga aku harus naik mobilmu? 877 00:56:10,370 --> 00:56:12,130 Karena aku ingin mengantarmu. 878 00:56:12,320 --> 00:56:14,550 - Apa? - Aku ingin mengantarmu. 879 00:56:15,200 --> 00:56:15,900 KENAPA? 880 00:56:15,920 --> 00:56:17,230 Apa maksudmu "Kenapa"? 881 00:56:17,340 --> 00:56:20,170 Saat orang berkata, aku ingin terbang ke udara, aku ingin bahagia. 882 00:56:20,220 --> 00:56:21,280 Apa mereka butuh alasan? 883 00:56:21,330 --> 00:56:22,390 Ini hal yang sama. 884 00:56:22,410 --> 00:56:24,770 Aku hanya ingin memberimu tumpangan. 885 00:56:24,910 --> 00:56:27,410 Kenapa Tidak kau biarkan saja? 886 00:56:27,870 --> 00:56:29,990 Sudah kubilang akan kututup atapnya. 887 00:56:39,870 --> 00:56:41,520 Hey! Kau mau mati? 888 00:56:41,580 --> 00:56:43,160 Kenapa tidak jawab teleponku? 889 00:56:43,200 --> 00:56:44,620 Sudah kubilang, kita bicara di rumah. 890 00:56:44,630 --> 00:56:46,960 Kau pikir seberapa kalutnya aku, sampai mengejarmu kemari? 891 00:56:47,000 --> 00:56:49,800 Aku menghubungi Ji Hyun dan dia bilang kau sedang bersama wanita aneh... 892 00:56:53,790 --> 00:56:56,260 Aduh, ada apa dengan Ji Hyun itu? 893 00:56:56,270 --> 00:56:58,260 Memanggil orang lain aneh seperti itu. 894 00:56:58,300 --> 00:56:59,770 Senang bertemu denganmu. 895 00:56:59,900 --> 00:57:02,350 - Apa mungkin kau kenal aku... - Hey! 896 00:57:02,690 --> 00:57:04,480 Pergi lakukan promosi di Inkigayo. [*Sebuah acara musik] 897 00:57:05,770 --> 00:57:08,230 Kepribadiannya sungguh menyedihkan,'kan? 898 00:57:13,150 --> 00:57:15,910 Melihat kedua matamu. Aku ingat itu. 899 00:57:16,480 --> 00:57:17,460 Dia mulai lagi. 900 00:57:17,470 --> 00:57:20,480 Aku juga ingat butiran keringat di keningmu. 901 00:57:20,640 --> 00:57:23,700 Kau tampak sangat tegang. 902 00:57:24,060 --> 00:57:25,990 - Aku? - Kau tidak ingat? 903 00:57:26,690 --> 00:57:28,590 Kau sangat tegang hari itu. 904 00:57:28,920 --> 00:57:32,980 Tapi itu pertemuan pertama yang cukup berani, kau tidak ingat? 905 00:57:33,010 --> 00:57:35,560 Jadi seperti itu hubungan kalian berdua? 906 00:57:36,330 --> 00:57:37,760 Apa kau gila? 907 00:57:38,740 --> 00:57:42,160 Aku pikir kau sudah salah orang. 908 00:57:42,170 --> 00:57:44,340 Ah, tidak mungkin. 909 00:57:44,500 --> 00:57:47,050 Ah, benar, benar. Film itu! 910 00:57:47,130 --> 00:57:48,710 Welcome to Dongjakgu. 911 00:57:48,730 --> 00:57:52,010 Seorang PNS yang manjadi walikota. 912 00:57:52,180 --> 00:57:55,220 Kau adalah pemeran penggantinya Kim Seon Ah, 'kan? 913 00:57:56,110 --> 00:57:59,040 Ah, kau masih tampak keren. 914 00:57:59,780 --> 00:58:01,110 Nona Gil Ra Im. 915 00:58:01,110 --> 00:58:14,000 Diterjemahkan Oleh Mong_Ji @IDFL.me ^^ 916 00:58:14,690 --> 00:58:17,990 {\i1\a6}♪ Mengapa muncul di depan mataku ♪ 917 00:58:17,990 --> 00:58:21,830 {\i1\a6}♪ Mengapa kau terus muncul ♪ 918 00:58:21,830 --> 00:58:24,530 {\i1\a6}♪ Bahkan ketika aku berbaring dan menutup kedua mataku♪ 919 00:58:24,530 --> 00:58:29,550 {\i1\a6}♪ Mengapa wajahmu terus terbayang, oh~ ♪ 920 00:58:29,550 --> 00:58:33,000 {\i1\a6}♪ Tampaknya tak akan menjadi masalah besar ♪ 921 00:58:33,000 --> 00:58:36,250 {\i1\a6}♪ Untuk menenangkan hatiku ♪ 922 00:58:36,250 --> 00:58:40,450 {\i1\a6}♪ Kau bukanlah perasaan sekilas ♪ 923 00:58:40,450 --> 00:58:44,180 {\i1\a6}♪ Sudah jelas ini adalah cinta ♪ 924 00:58:44,180 --> 00:58:47,090 {\i1\a6}♪ Pasti cinta ♪ 925 00:58:51,660 --> 00:58:59,370 {\i1\a6}♪ Aku tak pernah merasakan perasaan itu ♪ 926 00:58:59,370 --> 00:59:08,380 {\i1\a6}♪ Hingga akhir waktu aku tak pernah menyesal, oh~ ♪ 927 00:59:08,380 --> 00:59:12,250 {\i1\a6}♪ Tapi ada sebuah perasaan aneh ♪ 928 00:59:12,250 --> 00:59:15,690 {\i1\a6}♪ Hatiku terasa kosong ♪ 929 00:59:15,690 --> 00:59:22,430 {\i1\a6}♪ Anehnya, hanya kau yang bisa mengisi kekosongan ini ♪ 930 00:59:22,430 --> 00:59:26,400 {\i1\a6}♪ Memahami bahwa kehidupan hanya bertambah usia ♪ 931 00:59:26,400 --> 00:59:31,000 {\i1\a6}♪ Apa yang kau lakukan untuk hati ini masih tersisa ♪ 932 00:59:31,000 --> 00:59:33,670 {\i1\a6}♪ Seperti bisa melihat dunia ini dengan mudah ♪ 933 00:59:33,670 --> 00:59:37,060 {\i1\a6}♪ Aku juga membuat cintanya berantakan ♪ 934 00:59:37,060 --> 00:59:40,440 {\i1\a6}♪ Mengapa muncul di depan mataku ♪ 935 00:59:40,440 --> 00:59:44,250 {\i1\a6}♪ Mengapa kau terus muncul ♪ 936 00:59:44,250 --> 00:59:46,950 {\i1\a6}♪ Bahkan ketika aku berbaring dan menutup kedua mataku ♪ 937 00:59:46,950 --> 00:59:51,990 {\i1\a6}♪ Mengapa wajahmu terus terbayang, oh~ ♪ 938 00:59:51,990 --> 00:59:55,590 {\i1\a6}♪ Tampaknya tak akan menjadi masalah yang besar ♪ 939 00:59:55,590 --> 00:59:59,200 {\i1\a6}♪ Untuk menenangkan hatiku ♪ 940 00:59:59,200 --> 01:00:03,030 {\i1\a6}♪ Kau bukanlah perasaan sekilas ♪ 941 01:00:03,030 --> 01:00:06,770 {\i1\a6}♪ Sudah jelas ini adalah cinta ♪ 942 01:00:06,770 --> 01:00:10,470 {\i1\a6}♪ Pasti cinta ♪ 943 01:00:10,470 --> 01:00:13,500 {\i1\a6}♪ Inilah cinta inilah cinta ♪ 944 00:58:35,710 --> 00:58:37,860 Kau tahu, Si Penyihir gila itu... 945 00:58:38,350 --> 00:58:41,200 Tidakkah kau pikir presdir itu hanya sebuah kotoran? 946 00:58:41,230 --> 00:58:44,860 Aku adalah presiden kotoran dari toserba yang baru saja memecatmu. 947 00:58:44,870 --> 00:58:46,320 Siapa kau ini? 948 00:58:46,350 --> 00:58:49,930 Aku tidak ingin tinggal di hatinya Woo Young oppa sebagai cinta pertamanya. 949 00:58:49,960 --> 00:58:51,160 Bagaimanapun, kita akan menjadi sebuah keluarga. 950 00:58:51,170 --> 00:58:54,040 Aku ingin bertemu lagi denganmu, Kim Joo Won. 951 00:58:55,880 --> 00:58:57,530 Oppa. 952 00:58:59,890 --> 00:59:00,850 Apa keahlianmu? 953 00:59:00,870 --> 00:59:01,770 Aku pandai menghasilkan uang. 954 00:59:02,670 --> 00:59:04,780 Selain itu, hobiku adalah menghabiskan uang. 955 00:59:04,790 --> 00:59:07,230 Kau lolos! 956 00:59:07,770 --> 00:59:09,880 Aku tidak pernah bermain bola kaki saat di militer. 957 00:59:10,720 --> 00:59:12,980 - Harusnya kau sundul bolanya! - Kena mukaku! 958 00:59:13,850 --> 00:59:15,200 Cut! NG*! (*No good/Gagal) 959 00:59:15,210 --> 00:59:16,150 Saya minta maaf. 960 00:59:16,180 --> 00:59:19,710 Ini adalah permintaan khusus dari presdir, katanya ia ingin menonton secara langsung. 79809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.