Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,325 --> 00:00:28,249
"Buenas tardes".
El sarcasmo. Un buen comienzo.
2
00:00:28,403 --> 00:00:32,693
"Por favor saca la basura,
comprar pan y conseguir un trabajo. "
3
00:00:32,842 --> 00:00:38,257
"Sinceramente lempiamerikkalaisesi.
Baked mono falafelmuffineja ".
4
00:00:39,404 --> 00:00:43,728
Si usted panecillos horneados,
obtener el permiso para probarlos.
5
00:00:47,921 --> 00:00:51,049
Respira, mono!
Voy a llamar a una ambulancia!
6
00:00:51,202 --> 00:00:53,854
Despu�s de todo, se hizo esperar.
7
00:00:55,922 --> 00:00:58,573
Tarde.
- No empieces.
8
00:00:58,719 --> 00:01:02,894
Est�s de suerte. Kate se ha ido.
- He venido a verle.
9
00:01:03,047 --> 00:01:07,564
�Las medidas brit�nicas extravagantes
Vegan californiano?
10
00:01:07,720 --> 00:01:11,440
No es una pelea de peso pesado.
- Principalmente ataque epil�ptico.
11
00:01:14,126 --> 00:01:18,257
�Est� todo bien?
- Ella. Yo s�lo ...
12
00:01:18,408 --> 00:01:22,412
P�dale que llame.
- Puede hablar conmigo tanto.
13
00:01:22,564 --> 00:01:29,209
Si usted no tiene intenci�n de disparar las obscenidades.
No se puede hacer Katellekaan.
14
00:01:29,362 --> 00:01:33,128
Yo no soy su gusto.
- A menos que haya una nueva crema de hielo sabores:
15
00:01:33,283 --> 00:01:38,084
"Un contador va a destruir la relaci�n
pelehtim�ll� adolescente ".
16
00:01:42,206 --> 00:01:45,824
Emma ten�a 23 a�os Nos vemos m�s tarde.
- Era una broma. �Cu�nto pesas?
17
00:01:47,050 --> 00:01:52,853
T� eres mi mejor amigo.
- No se puede torcer la broma.
18
00:01:53,005 --> 00:01:55,894
Pru�balo.
19
00:01:57,894 --> 00:02:00,567
Mi abuela muri�.
20
00:02:05,084 --> 00:02:08,087
�l ten�a una aleta acanalada.
�Le ayuda?
21
00:02:14,365 --> 00:02:19,496
No s� que la abuela est� muerta.
Se supon�a que iba a vivir cien a�os.
22
00:02:19,646 --> 00:02:24,141
Estaba cerca?
- 94 a�os. Seis eran uupumaan.
23
00:02:30,459 --> 00:02:32,825
Tan cerca de su coraz�n.
24
00:02:32,975 --> 00:02:38,369
Me gust�. Yo era el �nico
que fue utilizado elevaci�n de la escalera.
25
00:02:38,538 --> 00:02:41,496
"Grita si quieres m�s velocidad".
26
00:02:41,647 --> 00:02:44,263
�Puedo hacer algo?
- No es cierto.
27
00:02:44,413 --> 00:02:47,986
Quiero ayudar.
- �C�mo?
28
00:02:48,134 --> 00:02:50,750
Aunque la elecci�n del ata�d.
29
00:02:52,259 --> 00:02:55,501
�Qu� tipo de funeral Qu� te parece?
- Las cremaciones.
30
00:02:55,648 --> 00:02:59,346
Usted no debe comprar cofres tyyrist�.
31
00:03:02,010 --> 00:03:04,387
�C�mo est� tu abuela ...
32
00:03:04,539 --> 00:03:07,747
En su sue�o.
- Como suele ser el caso para m�.
33
00:03:09,010 --> 00:03:13,140
Nice one. �O no es bueno.
Probablemente vio un hermoso sue�o -
34
00:03:13,291 --> 00:03:17,978
y no una pesadilla, en la que ...
Por supuesto que no.
35
00:03:18,135 --> 00:03:21,264
Ese whisky.
- Yo no bebo whisky.
36
00:03:21,417 --> 00:03:27,140
Whisky Pena, ginebra quitarse de encima,
Sin hogar cerveza especial.
37
00:03:27,292 --> 00:03:31,866
�Le dijo algo al final?
- "Mis queridos saludos de Harold".
38
00:03:32,028 --> 00:03:35,555
Espera un minuto.
Es Harold muri� hace a�os?
39
00:03:35,699 --> 00:03:39,544
Abuela h�perehti.
Incluso la enfermera no lo sab�a.
40
00:03:39,700 --> 00:03:43,273
�l respondi�: "�No hupsi.
A decir de los saludos de s� mismo. "
41
00:03:43,420 --> 00:03:46,583
Parec�a probable que
Tiempo sin emociones.
42
00:03:46,747 --> 00:03:50,786
Whisky ha terminado.
�Quieres minttulik��ri�?
43
00:03:52,903 --> 00:03:55,679
�Quieres ... Por supuesto que no.
44
00:03:57,312 --> 00:03:59,780
Brindis de la abuela.
45
00:04:01,498 --> 00:04:05,265
Sweet. �No van Gogh
cegado por esto?
46
00:04:05,421 --> 00:04:10,984
Absinthe. No era ciego.
Gafas ya no pod�a mantenerse alejado.
47
00:04:12,624 --> 00:04:16,152
Abuela tissutteli veces.
48
00:04:16,313 --> 00:04:20,226
Es probable que est� tomando
momento, vasos de vino de Oporto.
49
00:04:20,391 --> 00:04:23,713
O un par de anteojos.
50
00:04:23,860 --> 00:04:26,557
Es probable que est� borracho.
51
00:04:35,189 --> 00:04:38,068
Arrendador.
- El pago de la renta.
52
00:04:39,501 --> 00:04:42,425
No fue mi intenci�n
"Pagador" literalmente.
53
00:04:42,595 --> 00:04:46,065
Yo tampoco, "el dador".
Usted ten�a una visita.
54
00:04:46,220 --> 00:04:52,114
Control de plagas?
Piso ba�o es pisua.
55
00:04:52,268 --> 00:04:55,510
Te dije que orinar sentado.
56
00:04:55,672 --> 00:05:00,474
Fue Tim.
As� extranjero, no pissaaja.
57
00:05:00,628 --> 00:05:06,351
Su abuela muri�.
- �Qu� verg�enza.
58
00:05:06,503 --> 00:05:10,246
�La conoc�as? - En la cara.
La abuela siempre me tomaban el pelo.
59
00:05:10,393 --> 00:05:15,149
"Eres una guerra poco tarde,
y Hitler fue capaz de bombardear ".
60
00:05:15,317 --> 00:05:20,960
"Harold fue muerto por tu culpa."
Insane. Voy a cumplir con Tim.
61
00:05:21,113 --> 00:05:25,710
Tim est� en buenas condiciones.
La mirada de la clase alta no vibra.
62
00:05:25,879 --> 00:05:29,713
�l no muestra nada.
63
00:05:29,879 --> 00:05:32,996
Usted no sabe c�mo expresar sus sentimientos.
- Yo tambi�n puedo.
64
00:05:33,145 --> 00:05:38,357
No se ven las pel�culas
pa�uelo en la mano. No lo digas.
65
00:05:38,518 --> 00:05:42,784
�Cu�ndo fue la �ltima emoci�n express?
- Cuando se mir� en el hospital animal.
66
00:05:42,956 --> 00:05:47,792
Grit�: "No es de extra�ar que el viejo est� llorando!
80 libras gato a matar! "
67
00:05:50,596 --> 00:05:55,750
Usted necesita expresar sus sentimientos.
Ir a la terapia.
68
00:05:55,904 --> 00:06:00,911
La terapia es jupeille, hijo de puta,
asesinos y tyhj�p�ille.
69
00:06:01,059 --> 00:06:04,187
En una palabra, "jenkeille".
70
00:06:05,417 --> 00:06:09,036
S�lo conozco el nombre
una de las personas.
71
00:06:09,185 --> 00:06:14,669
Son fan�tico, intolerante,
endog�mica y lemuavia.
72
00:06:14,824 --> 00:06:16,985
S�, los franceses.
73
00:06:18,150 --> 00:06:22,986
Muchos est�n en terapia.
He hablado con Tim tambi�n.
74
00:06:23,152 --> 00:06:25,791
Tim ten�a un trabajo duro.
75
00:06:25,946 --> 00:06:28,824
T�hrik� calendario de otra persona?
76
00:06:28,979 --> 00:06:32,950
Le suger� terapia.
Tim accedi� a probarlo.
77
00:06:33,104 --> 00:06:37,393
Tim piensa que Freud es
Comida huevo irland�s.
78
00:06:37,542 --> 00:06:43,061
Otros est�n en contacto
sus sentimientos, mientras que otros no lo hacen.
79
00:06:43,230 --> 00:06:48,953
Usted tarjeta de cumplea�os
es un signo de la sexualidad gay.
80
00:06:50,027 --> 00:06:53,441
Muy bien. Lo intentar�.
- �Genial!
81
00:06:53,591 --> 00:06:58,312
Uno de los terap�utico gran
est� en la ciudad. California.
82
00:06:58,465 --> 00:07:01,389
Ahora entiendo
de la t�a Gladys estaba hablando.
83
00:07:01,544 --> 00:07:05,311
"Ellos est�n en exceso,
El sexo y la locura en todas partes. "
84
00:07:05,466 --> 00:07:09,755
Gladys no se quej�.
Ella era una prostituta.
85
00:07:14,514 --> 00:07:17,312
Minttulik��riin engancharse.
86
00:07:19,108 --> 00:07:23,522
�Quieres un Sex on the Beach?
- No lo beba m�s.
87
00:07:23,670 --> 00:07:26,674
Hay no especifica
hacer en la playa.
88
00:07:26,827 --> 00:07:30,240
Podemos tomar una copa
Kopelointia un armario de secado.
89
00:07:31,984 --> 00:07:38,322
Lo siento por su abuela por qu�.
Era una persona muy exc�ntrica.
90
00:07:38,470 --> 00:07:42,110
�Te acuerdas de cuando
se situ� en las zapatillas puerta?
91
00:07:42,267 --> 00:07:46,476
Me acuerdo.
Nada m�s, s�lo las zapatillas.
92
00:07:47,595 --> 00:07:50,190
Uno en cada oreja.
93
00:07:52,111 --> 00:07:57,117
Me sent� mal por conciencia
Le di nietos.
94
00:07:58,438 --> 00:08:01,909
�Qu� pasa con los hijos de su hermano?
- Penskoja Gruesome.
95
00:08:04,439 --> 00:08:09,627
Ellos escribieron una abuela
"Eutanasia" toffeekarkeilla.
96
00:08:13,721 --> 00:08:15,916
Gracias por su atenci�n, Kate.
97
00:08:16,081 --> 00:08:20,518
Lee es tan viable
un teeleivoksesta chocolate.
98
00:08:20,674 --> 00:08:25,681
Te refieres a la tetera de chocolate?
- No lo hago. Despu�s de todo, se fundir�a.
99
00:08:28,800 --> 00:08:33,841
Sentimientos de Lee cambi�
y dej� una nueva direcci�n.
100
00:08:34,004 --> 00:08:37,405
Su madre lo hizo.
101
00:08:37,551 --> 00:08:43,649
Lee reprogramado.
Me gustar�a que se lo toman en serio.
102
00:08:43,801 --> 00:08:48,648
Yo estaba siendo perseguido.
Puedo ver el jarabe en funcionamiento.
103
00:08:48,802 --> 00:08:51,407
Y yo ni siquiera tengo los pantalones.
104
00:08:51,552 --> 00:08:54,965
�Con qu� frecuencia ve usted el mismo sue�o?
- No es un sue�o.
105
00:08:55,116 --> 00:08:57,915
Se me ocurri� a m�,
cuando trabajaba en la f�brica de caramelos.
106
00:08:58,084 --> 00:09:01,247
Vehtasin hija del jefe.
107
00:09:01,398 --> 00:09:05,687
Era una broma. Exigir audiencia.
108
00:09:05,834 --> 00:09:11,444
�Me est�s tomando el pelo a menudo con las mujeres?
- Se rompe el hielo.
109
00:09:14,756 --> 00:09:17,372
Que los ejes de tiempo pr�ximos hielo.
110
00:09:17,523 --> 00:09:21,369
�Te gusta el hecho de que las mujeres
contar historias divertidas?
111
00:09:21,523 --> 00:09:25,038
Me gusta,
pero no es necesario.
112
00:09:26,085 --> 00:09:28,964
Siempre y cuando no lo hacen
vaivaannuttavasti mirar.
113
00:09:29,119 --> 00:09:33,169
�Qu� m�s quieres escuchar
mujeres de la boca? - Una serie de cosas.
114
00:09:33,322 --> 00:09:37,247
Bring it on.
- Esa es una buena idea.
115
00:09:41,165 --> 00:09:47,729
�Por qu� quiere esa mujer dice
"Vamos"? - Era una broma.
116
00:09:47,884 --> 00:09:52,254
�Es porque suena
una llamada para tener relaciones sexuales?
117
00:09:55,527 --> 00:09:58,325
Silt�h�n suena.
118
00:09:58,480 --> 00:10:02,577
�Hay alguna mujer en tu vida ahora,
que le permitir� hacer chistes?
119
00:10:02,730 --> 00:10:06,222
No. Adem�s de Kate.
120
00:10:06,371 --> 00:10:12,094
Dile a Kate.
- �l es de 170 cm de largo.
121
00:10:12,246 --> 00:10:16,934
No, pero decirle a Kate.
122
00:10:17,090 --> 00:10:20,093
Tiene alrededor de 170-pies de alto.
123
00:10:22,450 --> 00:10:25,124
Kate es
mi mejor amigo de la ex-novia.
124
00:10:25,294 --> 00:10:28,218
�Te gusta?
- Est� bien.
125
00:10:28,373 --> 00:10:33,504
Hornear de acuerdo con el mono
Kate es lempiamerikkalaiseni.
126
00:10:36,811 --> 00:10:41,180
�Te llevas bien?
- Cuando no tirar basura.
127
00:10:42,453 --> 00:10:45,536
No es un mono, pero con Kate.
128
00:10:45,687 --> 00:10:49,146
No estamos luchando, a excepci�n de peque�as cosas.
129
00:10:49,296 --> 00:10:52,504
"No r�pl�� ti mismo."
130
00:10:52,656 --> 00:10:56,410
Nos gustar�a o�r,
lo que Kate me dijo.
131
00:10:56,578 --> 00:11:01,016
Si te gustan los chistes, te puede cabecear
o una sonrisa condescendiente.
132
00:11:02,500 --> 00:11:05,890
�Su madre contar chistes?
- Ahora era posible problema.
133
00:11:06,046 --> 00:11:08,947
�Qu�?
- Eso me sent� atra�do por mi madre.
134
00:11:09,093 --> 00:11:13,940
Yo no he dicho eso.
- �Es usted la madre de feo?
135
00:11:15,502 --> 00:11:20,667
�Es, o era una broma?
- Guess?
136
00:11:20,813 --> 00:11:25,387
Reprimir sus sentimientos
risa.
137
00:11:25,533 --> 00:11:28,741
Gaiety es a menudo
mecanismo de defensa -
138
00:11:28,892 --> 00:11:32,818
Si un hombre no quiere o
ser capaz de mostrar sus sentimientos.
139
00:11:32,972 --> 00:11:36,100
Recurre al humor.
140
00:11:37,457 --> 00:11:41,507
No somos
d�o terriblemente divertido.
141
00:11:44,536 --> 00:11:50,975
Cuando alguien muere, se siente
culpable de las cosas milagrosas.
142
00:11:52,504 --> 00:11:56,430
Decoraci�n violaci�n del secreto
tabaco robo.
143
00:11:56,583 --> 00:12:00,075
Moustache en el dibujo,
cuando la abuela estaba durmiendo.
144
00:12:00,222 --> 00:12:04,977
Le pas� a un ni�o.
- Hice un bigote Navidad pasada.
145
00:12:06,786 --> 00:12:11,587
Yo estaba borracho. Me llam� la
Barba de Santa Claus t�a Janice.
146
00:12:13,427 --> 00:12:18,980
Me di cuenta de que no estoy agradecida por ello,
lo que es importante en la vida -
147
00:12:19,146 --> 00:12:21,751
antes de que desaparezca.
148
00:12:23,428 --> 00:12:25,714
Ya he hablado demasiado. Me voy a casa.
149
00:12:25,866 --> 00:12:29,712
Estoy buscando a la mitad
La casa de la pradera-boksista.
150
00:12:29,866 --> 00:12:32,790
Fideos instant�neos no se completan a s� mismo.
151
00:12:33,943 --> 00:12:39,507
�Quieres venir a cenar?
Yo y Lee.
152
00:12:39,664 --> 00:12:44,226
"As� es." Una interesante elecci�n de palabras.
- Usted "mesa" es interesante.
153
00:12:45,383 --> 00:12:47,908
Vamos.
154
00:12:50,743 --> 00:12:55,828
Todas las manos en las cuerdas.
- Dijo domina.
155
00:12:56,900 --> 00:13:01,269
Usted puede ayudar a
y hervir la salsa.
156
00:13:04,071 --> 00:13:07,029
Acerca de.
157
00:13:08,305 --> 00:13:11,103
Abuela a menudo ayudaba en la cocina.
158
00:13:11,260 --> 00:13:17,075
Hella c�lido resplandor, rojo.
Winnie the Pooh delantal.
159
00:13:17,228 --> 00:13:20,550
Receta Libro abierto
merengues punto.
160
00:13:20,714 --> 00:13:23,638
Abuela couverture
periquitos con chocolate -
161
00:13:23,792 --> 00:13:27,308
y le pregunt�:
, "�Quieres un poco suklaaundulaatti?"
162
00:13:30,308 --> 00:13:33,471
En ese punto,
comenz� h�perehti�.
163
00:13:33,636 --> 00:13:39,951
Recuerdo cuando la abuela estaba cocinando.
Yo respiraba un olor a quemado -
164
00:13:40,105 --> 00:13:43,472
cuando sianharjasta quemado.
165
00:13:45,748 --> 00:13:48,320
Le digo a undulaattitarinan
discurso conmemorativo?
166
00:13:48,468 --> 00:13:54,077
�Te gusta un discurso conmemorativo?
- Holmon poema. �Lo le�ste?
167
00:13:54,232 --> 00:13:58,078
�Puedo obtener otro trago?
- Yo ser�a feliz.
168
00:14:00,077 --> 00:14:05,003
Ompelit ladrar mi disfraz de muchacho nombre
Tengo una limonada vac�as hornos Hornos
169
00:14:05,155 --> 00:14:09,798
Usted me ense�� los trucos para adultos
C�mo tiros desde vino blanco
170
00:14:09,953 --> 00:14:12,797
Usted particip� siempre en
Usted no tejida como una solterona
171
00:14:12,952 --> 00:14:16,752
Ponies probado zanahoria
He venido aqu� a pescar pescado blanco fueron
172
00:14:16,922 --> 00:14:21,394
No hay un t�as integral al cliente
Extra�o a mi abuela ya
173
00:14:22,672 --> 00:14:25,470
Una infancia dif�cil.
174
00:14:26,922 --> 00:14:29,083
Un poema hermoso.
175
00:14:29,234 --> 00:14:34,673
Tambi�n escrib� un poema,
Cuando la abuela muri�. - Adelante.
176
00:14:37,751 --> 00:14:41,403
Mi abuela era un conejo
177
00:14:41,563 --> 00:14:45,762
Yo era el mayor fan de la abuela
- Usted no escribi� un poema.
178
00:14:45,924 --> 00:14:51,476
Todo se tocan tu poema.
- Todo el que viene cerca de la escena.
179
00:14:51,644 --> 00:14:54,364
Casi todos.
180
00:14:55,956 --> 00:14:59,540
Cuando el funeral se llevar� a cabo?
- Puedo ir sola.
181
00:14:59,674 --> 00:15:02,757
El martes, tres y media.
- �D�nde?
182
00:15:02,925 --> 00:15:08,011
Usted es de oro, pero no lo merecen
usted solicita dos puestos de trabajo -
183
00:15:08,160 --> 00:15:12,449
y llevarte a casa
hasta seis mitad.
184
00:15:14,520 --> 00:15:20,528
Estad en guardia. - �C�mo es eso?
No s� lo que quieres decir.
185
00:15:20,677 --> 00:15:24,317
Te sientes compasi�n.
Hazlo por las razones correctas.
186
00:15:24,489 --> 00:15:30,372
�Qu� es "eso"? Expr�sate.
Si la terapia fue �til?
187
00:15:30,521 --> 00:15:36,164
Funeral de duro.
Tim ve c�mo los demandantes ...
188
00:15:36,317 --> 00:15:42,006
Luego de hacer esto y punto ...
De repente, se lo que es ...
189
00:15:44,037 --> 00:15:47,245
Usted necesita m�s terapia.
190
00:15:47,396 --> 00:15:51,891
�Quieres ir a un funeral,
si la abuela no hab�a muerto?
191
00:16:27,370 --> 00:16:32,785
�Qu� est�s haciendo?
- Estoy tratando de elegir el funeral.
192
00:16:32,932 --> 00:16:39,099
�Cu�l fue su abuela,
antes de que �l se volvi� loco?
193
00:16:39,245 --> 00:16:44,012
Usted es elocuente.
Dime que te grabar la l�pida?
194
00:16:44,166 --> 00:16:49,378
La abuela era muy com�n.
Viv�a en la casa un par de Henley.
195
00:16:49,527 --> 00:16:53,065
La abuela era una patrulla de barrio.
196
00:16:53,214 --> 00:16:58,778
Si eso debe expresar la canci�n,
Me gustar�a tener los Sex Pistols o T hielo: ca
197
00:17:00,777 --> 00:17:06,454
Abuela Ice T, ten�a que hacerlo.
- J��teest�k�?
198
00:17:06,605 --> 00:17:09,450
Ice T �lbum de debut.
199
00:17:12,340 --> 00:17:18,973
Kate ciertamente ser capaz de aconsejarle.
Ahora nos llevamos bien.
200
00:17:20,732 --> 00:17:23,576
Si no te importa,
cuando venga al funeral?
201
00:17:23,733 --> 00:17:28,067
Por supuesto que no. Me preguntaba,
�Por qu� no me invitan.
202
00:17:28,217 --> 00:17:31,460
Yo estaba pensando que no quiero ser.
- �Por qu� no me gusta?
203
00:17:31,609 --> 00:17:35,306
Bocadillos gratis y las bebidas alcoh�licas,
Mi mujer necesita de consuelo.
204
00:17:35,452 --> 00:17:38,501
He hablado con tu familia. Lo siento.
205
00:17:38,655 --> 00:17:43,343
Deber�a haber sido llamado. �Vienes?
- Nunca conoc� a tu abuela.
206
00:17:43,499 --> 00:17:49,665
No hay necesidad de hablar con �l.
- Los funerales son deprimentes.
207
00:17:49,812 --> 00:17:54,739
Eso es funeral es err�neo.
Usted nunca tiene una sonrisa.
208
00:17:54,891 --> 00:17:59,703
En cualquier parte del mundo
cuerpo fue abandonado a los buitres.
209
00:17:59,860 --> 00:18:03,990
Henley no buitres.
No voy a cosas m�s.
210
00:18:04,141 --> 00:18:07,384
El puente fue ramita
ocho semanas abuelo roer.
211
00:18:07,533 --> 00:18:12,664
�C�mo quiere ser enterrado?
- Voy a donar mi cuerpo a la ciencia.
212
00:18:12,814 --> 00:18:16,148
Padre quer�a que fuera a la escuela de medicina.
213
00:18:16,299 --> 00:18:20,736
Yo estaba encantado con el padre
syv�j��dytt�m�ll� mi cabeza.
214
00:18:20,892 --> 00:18:24,988
�Por qu�? - Mi padre estaba en el trabajo
supermercado departamento de alimentos congelados.
215
00:18:27,580 --> 00:18:31,072
A veces me averg�enzo de ti.
216
00:18:39,458 --> 00:18:45,795
Ilmaisukyvytt�m�t la gente est� buscando
tomado a fin de evitar problemas.
217
00:18:45,940 --> 00:18:52,870
Mi trabajo consiste en averiguar
lo que est� escondido detr�s de los chistes.
218
00:18:53,020 --> 00:18:57,821
La tristeza, la ira, el amor.
219
00:19:04,905 --> 00:19:09,353
Debe ajustarse en
�ngulo del respaldo.
220
00:19:09,498 --> 00:19:14,015
�Qu� �bamos?
- La tensi�n interna a elevar.
221
00:19:14,187 --> 00:19:17,816
Apague el amor?
- Habl� con el presidente.
222
00:19:20,574 --> 00:19:23,226
�Est�s enamorado?
Respuesta r�pida.
223
00:19:23,376 --> 00:19:26,550
Hep�tica arancel minuto.
No quiero a procrastinar.
224
00:19:27,814 --> 00:19:31,580
�Todav�a podemos hablar de Kate?
- Con mucho gusto.
225
00:19:32,784 --> 00:19:39,384
El escenario es tuyo. - Estos precios como otros
Windows tambi�n. �Qu� quieres saber?
226
00:19:39,549 --> 00:19:42,939
�Es usted Kate?
- S�, por supuesto. Amigo.
227
00:19:43,094 --> 00:19:47,555
�Existe una relaci�n especial?
- Al igual que Thatcher y Reagan tiene.
228
00:19:47,702 --> 00:19:51,377
�No es m�s?
- No se trata de misiles de crucero.
229
00:19:51,546 --> 00:19:57,019
Esto se refiere a que el misil ... - El pene,
S�. Cambiar el tema?
230
00:19:58,826 --> 00:20:01,624
Entonces kartamme
hipop�tamo sala de estar.
231
00:20:05,138 --> 00:20:10,350
El hipop�tamo es lenguaje.
- Por lo tanto, una gran o peque�a-eared?
232
00:20:11,574 --> 00:20:15,146
Usted tendr� tiempo para
Con Kate.
233
00:20:15,293 --> 00:20:18,376
Lo m�s importante es un buen momento.
234
00:20:19,699 --> 00:20:25,114
Esperamos con inter�s su vida
y no llorar la muerte.
235
00:20:25,263 --> 00:20:31,021
Siempre es doloroso
la p�rdida de un ser querido.
236
00:20:31,184 --> 00:20:35,188
Nuestros pensamientos est�n con la persona fallecida
familia y amigos -
237
00:20:35,340 --> 00:20:39,709
durante este dif�cil
y doloroso per�odo.
238
00:20:49,858 --> 00:20:52,554
Lo siento.
239
00:20:54,468 --> 00:21:00,748
�Por qu� has venido? Usted ni siquiera tiene tiempo para
farkkujasi negro vestido.
240
00:21:00,906 --> 00:21:06,027
Pantalones cortos de color negro. - Vestuario
debe ser negro puro.
241
00:21:08,266 --> 00:21:12,703
�Por qu� has venido?
- Un amigo en necesidad es destruido.
242
00:21:13,860 --> 00:21:16,762
Mi m�s sentido p�same.
243
00:21:16,909 --> 00:21:20,037
Es extra�o ver a la familia de Tim.
244
00:21:20,189 --> 00:21:24,307
T�o de Syngenta,
Flossy, t�a, abuela, Boo.
245
00:21:24,470 --> 00:21:28,919
Wonder nombres. �Son
Mordor? "Abuela Boo"?
246
00:21:29,064 --> 00:21:31,760
Recientemente recibi�
un ataque al coraz�n.
247
00:21:31,908 --> 00:21:35,071
No es de extra�ar, si todo el
van a decir "boo".
248
00:21:39,066 --> 00:21:42,115
Lo siento. Quiero decir, gracias.
249
00:21:43,674 --> 00:21:48,043
Trate de mostrar triste
makkarahamstraajan lugar.
250
00:21:50,394 --> 00:21:54,512
Ya lo tengo.
251
00:21:56,471 --> 00:22:01,148
S�lo dime.
- �C�mo te va, Tim? Condolencias.
252
00:22:02,706 --> 00:22:08,076
Karras t�a Janice en el jard�n,
hasta que se quede dormido.
253
00:22:08,223 --> 00:22:11,432
Ambiente festivo comienza a estar en el techo.
254
00:22:11,583 --> 00:22:15,235
�C�mo te va, Tim?
- Demasiado minttulik��ri�.
255
00:22:15,396 --> 00:22:21,403
La cabeza est� llena de vapores de menta.
La nariz no es ciertamente comandos.
256
00:22:21,552 --> 00:22:24,147
En uno abajo.
257
00:22:24,319 --> 00:22:27,322
Las celebraciones se asemejan
Liberace despedida de soltero.
258
00:22:27,475 --> 00:22:30,512
Por favor, tr�igame m�s?
- �Qu� pasa con Kate?
259
00:22:30,678 --> 00:22:36,436
�Podr�a tener un agua mineral
helados y limettiviipaleen?
260
00:22:36,585 --> 00:22:38,997
El agua del grifo est� en el camino.
261
00:22:40,351 --> 00:22:42,637
Muistopuheesi era hermosa.
262
00:22:42,789 --> 00:22:47,716
Reun� el coraje de minttulik��rill�.
Espero que no se note.
263
00:22:47,868 --> 00:22:51,201
�Qui�n no quiere hacer olas?
264
00:22:53,320 --> 00:22:57,690
La muerte de la abuela puso las cosas
en perspectiva.
265
00:22:57,837 --> 00:23:02,001
Yo no me quiero mantener.
266
00:23:02,150 --> 00:23:08,408
Es hora de poner algo de m�sica
y encender la luz.
267
00:23:08,556 --> 00:23:12,151
Es hora de terminar ...
Ese fue un Muppet.
268
00:23:13,603 --> 00:23:17,881
Estoy tratando de hacer,
�vendr�as a m� hoy.
269
00:23:18,042 --> 00:23:23,891
Si me dirijo a usted ahora,
Me gustar�a entrar en la monta�a rusa emocional.
270
00:23:24,043 --> 00:23:26,921
Aferrarse a su
y abr�chense los cinturones de seguridad.
271
00:23:27,073 --> 00:23:30,077
No lo har�.
- Todos fuera de la carrera.
272
00:23:30,246 --> 00:23:34,694
Lo nuestro es una cosa del pasado.
No estamos recibiendo de nuevo juntos.
273
00:23:34,840 --> 00:23:38,560
Ahora es el tonto momento equivocado.
274
00:23:46,919 --> 00:23:50,161
Le dije a Maureen, t�a,
tiene la garant�a de re�r.
275
00:23:52,920 --> 00:23:56,720
�Eres un usuario nuevo?
Utilice una nariz de gran apertura.
276
00:23:59,123 --> 00:24:01,921
�Est� todo bien?
- Por supuesto.
277
00:24:02,076 --> 00:24:05,535
La abuela muri�,
Tengo cajas ex novia -
278
00:24:05,685 --> 00:24:08,643
y mi mejor amigo
esposa del t�o llevaba.
279
00:24:10,920 --> 00:24:13,844
�Le preguntaste ...
- Kate me empuj�.
280
00:24:15,327 --> 00:24:19,650
Ve a echar un vistazo,
que est� en buenas condiciones.
281
00:24:24,328 --> 00:24:28,004
Tenga en cuenta que no importa lo que pase s�lo
t� eres mi mejor amigo.
282
00:24:29,407 --> 00:24:32,365
Te deslizas a trav�s de papel.
283
00:24:32,532 --> 00:24:36,059
Usted declara que piittaat s�lo de uno mismo.
284
00:24:36,203 --> 00:24:39,253
Entonces usted tendr� algunos pelos reales
diciendo eso.
285
00:24:39,408 --> 00:24:42,696
Ven aqu�, gran nallukka.
286
00:24:42,844 --> 00:24:46,007
Has probado ilolient�.
- Nos Caliente.
287
00:24:46,174 --> 00:24:49,645
�Quieres decir que ...
- No bromear acerca de la cremaci�n.
288
00:24:50,815 --> 00:24:53,181
Tenemos que ser honestos.
289
00:24:53,330 --> 00:24:56,970
�Sabes lo que eres?
- Auto-consciente y liiskana.
290
00:24:57,127 --> 00:24:59,642
Ciudad conventillo.
- Me toca muy de cerca.
291
00:24:59,814 --> 00:25:02,817
Fuera de ladrillos baratos
y los pa�ales sucios.
292
00:25:02,970 --> 00:25:08,533
Si usted est� tratando de mejorar la fachada
piedra y aldabas.
293
00:25:08,690 --> 00:25:14,573
Por fuera te ves todav�a
ventajoso para el techo, la renta b�sica.
294
00:25:14,722 --> 00:25:17,543
�Por qu� no nos visita
estas conversaciones m�s a menudo?
295
00:25:17,690 --> 00:25:24,654
�Qu� hay en ella? - El motor de edad,
colillas de cigarrillos, la desesperaci�n.
296
00:25:24,817 --> 00:25:27,342
Marble Palace -
297
00:25:27,489 --> 00:25:32,779
un lugar lleno de oro de habla
pr�ncipes y princesas.
298
00:25:32,928 --> 00:25:36,056
Hay una estatua,
pissii una fuente -
299
00:25:36,209 --> 00:25:39,849
y el suelo es una piel de tigre,
la caza misma.
300
00:25:40,005 --> 00:25:43,543
Usted no tiene que ir
Ciudad conventillo.
301
00:25:43,692 --> 00:25:49,745
Si usted no tiene el norte chico serio,
besarte. Gran hombre.
302
00:25:49,896 --> 00:25:52,933
Ve a echar un vistazo,
que Kate est� en orden.
303
00:25:55,492 --> 00:26:00,418
Es �l.
El hielo para su entretenimiento.
304
00:26:02,211 --> 00:26:05,214
Ver. Mick Hucknall.
305
00:26:06,493 --> 00:26:09,985
Timoteo. Tengo que hablar.
306
00:26:10,134 --> 00:26:12,978
Hola, t�a Janice.
307
00:26:19,463 --> 00:26:24,264
Interior Tutkaillaanpa
y los sentimientos inconscientes.
308
00:26:24,415 --> 00:26:27,213
�Qu� tipo de mujeres te gustan?
309
00:26:28,854 --> 00:26:33,063
Me gustan las mujeres p�yheist�
nudillos con un gui�n del pa�s.
310
00:26:33,213 --> 00:26:36,137
�Cu�nto tiempo
usted ha estado so�ando con mi madre?
311
00:26:37,744 --> 00:26:39,905
Dile a tus sue�os.
312
00:26:40,057 --> 00:26:43,629
Corro alrededor de la habitaci�n.
Elephant me est� persiguiendo.
313
00:26:43,775 --> 00:26:47,415
He comido
Un panecillo de Kate tambi�n.
314
00:26:49,182 --> 00:26:52,425
�A cu�ntos has comido?
- One.
315
00:26:54,261 --> 00:26:56,263
Siento molestar, doctor.
316
00:26:56,417 --> 00:27:00,421
Para saber por qu� un primate peque�o
moja la cama?
317
00:27:00,574 --> 00:27:04,420
No, todav�a no.
- Te estoy preguntando.
318
00:27:04,574 --> 00:27:10,547
�Se Tim casa? - �l emaloi
minttulik��rill� una taza de inodoro.
319
00:27:10,700 --> 00:27:13,989
La respiraci�n sigue oliendo mal,
cuando se despierta.
320
00:27:14,138 --> 00:27:20,145
�Vas a conocer a Tim?
- Voy a tomar un poco de distancia.
321
00:27:20,310 --> 00:27:23,905
A menos que alg�n otro familiar
ir a la fuerza a�rea.
322
00:27:24,061 --> 00:27:27,680
�Qu� quieres decir?
- Significa la muerte.
323
00:27:27,826 --> 00:27:31,114
Por supuesto.
Wacky estadounidenses.
324
00:27:32,420 --> 00:27:36,960
Derecha. Se debe utilizar
expresi�n l�gica �nica -
325
00:27:37,108 --> 00:27:41,033
a estirar la pata,
tirar una cuchara en una esquina -
326
00:27:41,188 --> 00:27:44,635
o hack guante.
327
00:27:45,750 --> 00:27:49,630
Olvid� que significa ...
- No, en consulta con el mono.
328
00:27:51,673 --> 00:27:58,397
Usted me ten�a cosas.
- Puede esperar.
329
00:27:58,548 --> 00:28:02,200
En otro momento, entonces.
- S�.
330
00:28:04,268 --> 00:28:09,319
No contin�e con el tratamiento?
- �Se siente Conseguir un apret�n.
331
00:28:09,471 --> 00:28:13,044
Fue muy popular en los a�os 70,
antes de las novatadas se puso de moda.
332
00:28:14,237 --> 00:28:18,196
Con suerte, emocional
estre�imiento no volver�.
333
00:28:18,347 --> 00:28:23,559
No. Me prest� La casa de la pradera.
Vamos a ver, en el que Mar�a se queda ciega.
334
00:28:26,503 --> 00:28:29,995
Voy a buscar pa�uelos?
- No quiero que el destino de Mar�a.
335
00:28:36,753 --> 00:28:40,757
Traducido por: Laura Nurmela
http://www.opensubtitles.org/30302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.