All language subtitles for S1 E1 (2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,508 --> 00:00:26,832
��rimm�isess� h�d�ss�
voin pyyt�� k�mppist�ni Leet�.
2
00:00:26,992 --> 00:00:30,906
H�nen pit�� vain n�ytt�� fiksulta
ja osata k�ytt�� aterimia.
3
00:00:31,072 --> 00:00:33,438
Sen ei pit�isi olla vaikeaa.
4
00:00:40,996 --> 00:00:44,672
Kysyn h�nelt� ja palaan asiaan.
Mit� t�m� on?
5
00:00:44,825 --> 00:00:50,082
N�in mainoksen: "Tienaa kotona."
Teen paukkukaramelleja.
6
00:00:50,233 --> 00:00:53,931
El�t unelmaasi.
- Yrit�n sent��n luoda uraa.
7
00:00:54,077 --> 00:00:57,798
Miksi sitten n�yt�t Yksi lensi
yli k�enpes�n -statistilta?
8
00:00:57,952 --> 00:01:01,444
Ent� ne aikuiskoulutusesitteet,
jotka toin?
9
00:01:01,593 --> 00:01:08,159
Ne on suunnattu nuorisolle.
Kuuntele: "Etsitk� ite t�it�?"
10
00:01:08,314 --> 00:01:13,196
"Etsitk� ite t�it�?"
Kaikki eiv�t halua rispektii.
11
00:01:13,362 --> 00:01:16,035
S��litt�v�� touhua.
12
00:01:16,190 --> 00:01:20,878
T�ss�h�n lukee:
"Etsitk� IT-t�it�?"
13
00:01:26,114 --> 00:01:30,961
Kurssien asenne on holhoava.
T�ss�kin opiskellaan klovniksi.
14
00:01:31,116 --> 00:01:35,759
"Klovneria kehitt�� huimasti
ty�el�m�n taitoja."
15
00:01:35,929 --> 00:01:40,094
Mene t�lle kurssille.
Saat uusia kavereita.
16
00:01:41,930 --> 00:01:45,219
Puhuitko minulle?
Luulin, ett� t��ll� on pikkulapsi.
17
00:01:46,244 --> 00:01:52,582
Mit� aioit kysy�? - En mit��n.
Julkaisemme Lucy Mossin kirjan.
18
00:01:52,729 --> 00:01:55,813
H�n ei tunne t��lt� ket��n.
19
00:01:55,963 --> 00:01:58,888
Minun pit�isi j�rjest��
h�nelle p�iv�llisseuraa.
20
00:01:59,042 --> 00:02:03,490
En tapaa vierasta naista.
Minulla on ylpeyteni.
21
00:02:03,653 --> 00:02:06,690
Kustannusyhti� maksaa.
- Haen pukuni.
22
00:02:06,856 --> 00:02:12,580
En tied�, oletko sopivaa seuraa.
Lucy on vaativa keskustelija.
23
00:02:12,733 --> 00:02:17,501
H�n voi kaivata jotakuta...
Tied�th�n. - En tied�.
24
00:02:17,655 --> 00:02:21,410
Kypsemp�� ja vakavampaa.
Hyv�� kuuntelijaa.
25
00:02:21,578 --> 00:02:25,618
Olen hyv� kuuntelija ja...
Mit� ne kaksi muuta olivat?
26
00:02:25,766 --> 00:02:28,668
Kyps� ja vakava.
- Osaan olla vakava.
27
00:02:28,814 --> 00:02:31,943
Etk� osaa. - Osaanpas.
Sin� voisit ottaa rennommin.
28
00:02:32,096 --> 00:02:35,816
Ottaa rennommin, vai?
Min�p� kerron vitsin.
29
00:02:35,972 --> 00:02:37,975
Kop, kop.
- Kuka siell�?
30
00:02:38,144 --> 00:02:42,980
Neiti vakavikko, jonka ex� Tim
k�ski h�nen ottaa rennommin -
31
00:02:43,145 --> 00:02:47,776
kun j�tti neidin teinityt�n takia,
joka oli hauskempi.
32
00:02:47,943 --> 00:02:52,313
Neiti vakavikko, jonka ex� Tim
k�ski h�nen ottaa rennommin -
33
00:02:52,460 --> 00:02:57,831
kun j�tti neidin teinityt�n takia,
joka oli hauskempi. Siis kuka?
34
00:02:57,977 --> 00:03:01,425
T�t�k� tahdot?
Otetaanko ruokasota?
35
00:03:01,588 --> 00:03:03,988
Mahtavaa!
- Ei!
36
00:03:04,149 --> 00:03:08,268
Nuolen ruoat pois j�lkik�teen.
Otatko teet�? - Kiitos.
37
00:03:08,416 --> 00:03:12,160
Ehk� minun pit�isi menn�
t�lle kurssille. - Klovniksiko?
38
00:03:12,307 --> 00:03:14,754
Loistava ajatus.
39
00:03:14,902 --> 00:03:18,110
Siit� vain, mr Bubbles.
- Toivottavasti kakku maistuu.
40
00:03:18,262 --> 00:03:22,518
Siirappia ja vehn�nalkioita.
Leivoin kakun itse.
41
00:03:28,671 --> 00:03:32,311
Miten pyyhkii?
- K�vin ennen kuin l�hdin.
42
00:03:34,436 --> 00:03:37,713
Siis miten olet voinut?
- Hyvin.
43
00:03:38,672 --> 00:03:41,243
Miten Katella pyyhkii?
- S��nn�llisesti.
44
00:03:41,391 --> 00:03:46,682
Voimmeko puhua normaalisti?
- Kate on varsin hilpe� veikko.
45
00:03:46,829 --> 00:03:50,607
Toimistossa oli yksi Veikko.
H�n ampui itsens�.
46
00:03:52,707 --> 00:03:55,835
Puhuuko Kate minusta?
- En halua kertoa.
47
00:03:55,988 --> 00:03:58,605
Olet yst�v�ni.
- Kate kysyy, n�enk� sinua.
48
00:03:58,755 --> 00:04:04,092
Sanon, ett� n�en. H�n kysyy,
mit� sanoit. En halua kertoa.
49
00:04:04,240 --> 00:04:08,610
Kate sanoo: "Olet yst�v�ni."
Kerron, ett� kysyit h�nest�.
50
00:04:08,756 --> 00:04:12,454
Sitten sanon...
- Tuli selv�ksi.
51
00:04:13,399 --> 00:04:17,564
Arvaa, mit� tajusin �skett�in.
En pyyt�nyt Katelta anteeksi.
52
00:04:18,603 --> 00:04:22,051
Menen tapaamaan h�nt�.
Katson h�nt� silmiin -
53
00:04:22,196 --> 00:04:26,406
selit�n, miksi tein niin,
ja pyyd�n anteeksi.
54
00:04:26,557 --> 00:04:28,559
Miksi teit niin?
55
00:04:31,403 --> 00:04:35,090
Jos tuo ei lepyt� h�nt�,
niin mik� sitten?
56
00:04:35,247 --> 00:04:39,924
Suhteemme oli risteyksess�.
Vaihtoehtoja oli kaksi.
57
00:04:40,091 --> 00:04:44,096
Kolme. Risteyksest� voi jatkaa
vasemmalle, oikealle tai suoraan.
58
00:04:44,249 --> 00:04:49,461
Olimme risteyksess�...
- T-risteyksess�.
59
00:04:49,610 --> 00:04:55,572
Katso taustapeiliin.
- Suu kiinni. Olin h�mmentynyt.
60
00:04:55,734 --> 00:05:01,332
Ei olisi pit�nyt hyp�t� s�nkyyn
yhdentekev�n tyt�n kanssa.
61
00:05:01,487 --> 00:05:05,106
Minulla on treffit lauantaina.
- Sinusta on paljon apua.
62
00:05:05,252 --> 00:05:07,494
Er��n kirjailijan kanssa.
63
00:05:07,644 --> 00:05:10,772
Et voi menn� ulos
kirjailijan kanssa.
64
00:05:10,924 --> 00:05:15,851
H�nell� on nimen per�ss�
titteleit�. Sinulla on toinen nimi.
65
00:05:16,817 --> 00:05:21,619
Eik� kirjailija ole liian vakava?
- Katekin vastusti treffej�.
66
00:05:21,771 --> 00:05:26,209
Ettek� saa en�� treffailla muita?
Tarvitset kumppanin.
67
00:05:26,382 --> 00:05:29,033
Yksik��n ihminen ei ole saari.
- Ent� Mansaari?
68
00:05:30,742 --> 00:05:34,906
Olen tosissani. Mene ihmeess�.
- Hyv� on.
69
00:05:36,133 --> 00:05:38,852
Miten pyyhkii?
- K�vin ennen kuin l�hdin.
70
00:05:42,980 --> 00:05:48,499
Tunnen itseni tomppeliksi.
- Ei ole syyt� nolostua.
71
00:05:48,667 --> 00:05:51,466
Odotin jotakin muuta.
72
00:05:51,622 --> 00:05:54,911
Ensi kerralla tied�t,
mit� odottaa.
73
00:05:55,059 --> 00:05:58,826
Onko heill�... Tied�th�n.
- Mit�?
74
00:05:59,779 --> 00:06:02,748
Erityistarpeita.
- He osallistuvat workshoppiin.
75
00:06:02,904 --> 00:06:06,477
Tied�tk�, mit� se tarkoittaa?
- Shoppailua ty�ajalla.
76
00:06:06,624 --> 00:06:09,150
Sit� min� tein t�n��n.
77
00:06:09,312 --> 00:06:13,147
Workshopissa selvitet��n,
kuka sis�inen klovnimme on.
78
00:06:13,312 --> 00:06:17,955
Andy pohtii, kuinka h�nen
sis�inen klovninsa k�velee.
79
00:06:18,111 --> 00:06:21,558
Ilmeisesti kuin ranskalainen,
jota ajaa takaa etana.
80
00:06:21,705 --> 00:06:26,393
Markin sis�inen klovni
etsii rakkautta.
81
00:06:27,347 --> 00:06:30,862
Valitettavasti olen jo naimisissa,
Zeppo.
82
00:06:34,192 --> 00:06:40,325
Ik�v� kyll�
en tunne vetoa sinuun, Zeppo.
83
00:06:41,788 --> 00:06:44,564
Olen pahoillani,
mutta t�m� ei ole minua varten.
84
00:06:44,710 --> 00:06:47,555
�l� luovuta viel�, Kate.
Kaikilla on sis�inen klovni.
85
00:06:47,711 --> 00:06:52,684
Se t�ytyy vain etsi� ja vapauttaa.
86
00:06:52,837 --> 00:06:58,276
Sis�inen klovnini voisi olla
lippukassalla hallinnoimassa.
87
00:07:09,887 --> 00:07:13,562
"Olen itsekin tavallaan kirjailija."
"Niink�?" "Kyll�."
88
00:07:13,715 --> 00:07:17,686
"Kirjoitin romaanin kanoista."
"Menestyik� se?" "Totisesti."
89
00:07:17,841 --> 00:07:21,289
"Se oli ehdolla kot-kot-
kotimaisten kirjojen sarjassa."
90
00:07:21,436 --> 00:07:25,157
"Olet hassu. Menn��n naimisiin."
"Enp� usko."
91
00:07:27,078 --> 00:07:29,536
Suosittelen Clearasilia.
92
00:07:29,688 --> 00:07:33,728
L�yd�n sis�isen klovnini,
jos k�yt�n klovninen�� kotona.
93
00:07:33,892 --> 00:07:37,977
Yrit�n ottaa t�m�n vakavasti.
- Sinunhan pit�isi olla klovni.
94
00:07:38,126 --> 00:07:42,723
Kutsu minua klovninimell�ni.
- Mik� se on?
95
00:07:42,892 --> 00:07:45,486
Eth�n naura? Foo Foo.
96
00:07:47,128 --> 00:07:51,007
Sin� naurat.
- En. Kaivelen hampaita.
97
00:07:51,176 --> 00:07:54,931
Tied�tk�, miss� avaimeni ovat,
Foo Foo?
98
00:07:56,721 --> 00:08:01,898
Et ota mit��n vakavasti.
- Otan. Liityin vakavikkokerhoon.
99
00:08:02,053 --> 00:08:07,003
Olet m�ntti, Lee. - Kutsu minua
Vakavaksi Valtteriksi.
100
00:08:07,173 --> 00:08:10,496
T�m�n takia j�nnitin
sinun ja Lucyn tapaamista.
101
00:08:10,643 --> 00:08:14,079
Olen tapaillut fiksuja tytt�j�.
- Ai kuten Mandy?
102
00:08:14,248 --> 00:08:17,537
Ei Mandy ollut tyhm�.
H�nell� oli aivot�r�hdys.
103
00:08:18,688 --> 00:08:20,691
Kaksi vuottako?
104
00:08:25,407 --> 00:08:27,819
Kiitos avusta.
Lucy ei ole tyyppi�si.
105
00:08:27,970 --> 00:08:31,179
Riitt��, ettei ole yli 50-vuotias
tai verisukulainen.
106
00:08:31,330 --> 00:08:33,970
Uusi ehto. Alatko nirsoilla?
107
00:08:34,922 --> 00:08:37,368
Menestynyt kirjailija odottaa.
108
00:08:37,530 --> 00:08:40,455
Ei Lucy ole kovin menestynyt.
- H�n kirjoitti kirjan.
109
00:08:40,609 --> 00:08:46,333
Et pit�isi kirjasta. Siin� ei ole
kuvia tai p�rr�isi� kankaita.
110
00:08:46,486 --> 00:08:49,615
Mik� sen nimi on? - Happy Days.
Se ei kerro Fonziesta.
111
00:08:49,767 --> 00:08:53,408
Se on omael�m�kerta.
Kenest� ne yleens� kertovat?
112
00:08:53,566 --> 00:08:57,617
Alan Hansenista.
Ainakin ne, jotka olen lukenut.
113
00:08:57,769 --> 00:09:02,332
Se kertoo Lucyn vaikeista
ja traumaattisista kohtaamisista.
114
00:09:02,489 --> 00:09:06,573
H�n ei istunut Mark Lawrensonin
vieress� kuutta vuotta.
115
00:09:11,538 --> 00:09:14,541
Pahoittelen my�h�stymist�.
Julkiset kulkuv�lineet.
116
00:09:14,695 --> 00:09:17,472
N�yt�t aivan takakontilta...
Takakannelta!
117
00:09:18,461 --> 00:09:20,987
Toivottavasti pidit kirjasta.
- Kovasti.
118
00:09:21,133 --> 00:09:25,582
Kirja oli armottoman rehellinen
et��nnytt�m�tt� lukijaa.
119
00:09:25,743 --> 00:09:29,372
Sunday Timesissa luki juuri noin.
120
00:09:29,540 --> 00:09:33,659
Fiini paikka. Olin viimeksi t��ll�
kaverini Collegen kanssa.
121
00:09:33,823 --> 00:09:36,702
Lempinimi tuli siit�,
ett� h�n l�hti collegeen.
122
00:09:36,855 --> 00:09:39,267
Eik� kukaan muu teist�
mennyt collegeen?
123
00:09:39,417 --> 00:09:42,467
Emme olleet tyhmi�.
Meill� oli hyv�t ty�paikat.
124
00:09:42,621 --> 00:09:46,786
Pid�mme yhteytt�. Min�, Spar,
Hedelm�npoimija, Per�vaunu-Pete.
125
00:09:46,935 --> 00:09:50,303
Oliko sinulla lempinimi?
- Nuori pankkiiri.
126
00:09:52,217 --> 00:09:55,119
Ent� sinulla?
- Mossy-hutsu.
127
00:09:55,265 --> 00:09:58,143
Miksi?
- Ai miksi olin teiniprostituoitu?
128
00:10:02,468 --> 00:10:05,996
On vaikea selostaa
kirjan kolmea ensimm�ist� lukua.
129
00:10:06,143 --> 00:10:10,786
Minut oli ehdollistettu luulemaan,
ett� ansaitsen hyv�ksik�ytt��.
130
00:10:10,940 --> 00:10:16,550
�itini oli kohdellut minua kaltoin.
Yritin kai rankaista itse�ni -
131
00:10:16,707 --> 00:10:21,429
koska tunsin syyllisyytt� siit�,
ett� is� k�ytti minua hyv�kseen.
132
00:10:21,583 --> 00:10:24,997
Maistuuko alkupala?
- Ei kiitos.
133
00:10:25,145 --> 00:10:28,718
Otatko juotavaa?
- Kuudes kappale.
134
00:10:28,866 --> 00:10:31,039
Lopetit juomisen.
- Aloitin.
135
00:10:31,193 --> 00:10:34,846
Sitten lopetit, koska...
- Olin raskaana.
136
00:10:36,071 --> 00:10:38,790
Kuinka poika voi? Vai tytt�.
- Tein abortin.
137
00:10:38,945 --> 00:10:41,153
En lukenut kirjaa.
- Tied�n.
138
00:10:48,869 --> 00:10:51,589
Ai, sin�.
- Kate.
139
00:10:51,759 --> 00:10:56,800
Muistit sent��n.
- Ilahduit puoliksi tulostani.
140
00:10:59,795 --> 00:11:05,086
Alapuoleni ei ilahtunut.
- Miksi sinulla on nuo meikit?
141
00:11:05,232 --> 00:11:09,237
Olin naamiaisissa klovnina,
joka on saanut halvauksen.
142
00:11:11,515 --> 00:11:13,517
Lee on ulkona.
143
00:11:13,688 --> 00:11:16,168
Kirjailijan kanssako?
- En ole h�nen �itins�.
144
00:11:16,329 --> 00:11:19,652
Olisi hauska sanoa, ett� makasin
h�nen �itins� kanssa.
145
00:11:19,798 --> 00:11:23,883
Voit leikki�, ett� ex-tytt�si oli
h�nen 14-vuotias sukulaisensa.
146
00:11:24,050 --> 00:11:27,372
H�n oli 23-vuotias.
- Kerron, ett� k�vit.
147
00:11:27,518 --> 00:11:31,091
Tulin tapaamaan sinua.
Voimmeko jutella?
148
00:11:31,237 --> 00:11:35,368
Mist�?
- Meist�.
149
00:11:35,519 --> 00:11:39,809
Ei ole mit��n "meit�".
- Ent� sinusta ja minusta?
150
00:11:39,973 --> 00:11:44,240
Ei ole mit��n sinua ja minua.
- Ent� siit�, mit� h�vitt�v�� on?
151
00:11:44,412 --> 00:11:47,621
Ei ole mit��n h�vitt�v��.
152
00:11:49,444 --> 00:11:51,857
Haluan sanoa yhden asian.
153
00:11:54,336 --> 00:11:57,261
Tuoksuuko t��ll� ruoka?
- Tofu- ja mungopapuleip�.
154
00:11:57,414 --> 00:11:59,530
Ei siis ruoka.
155
00:12:01,259 --> 00:12:05,776
Sitten lastensuojeluty�ntekij�
k�ytti minua hyv�kseen.
156
00:12:05,933 --> 00:12:09,346
En pysty kuvaamaan syyllisyytt�,
jota tunsin lapsena.
157
00:12:09,495 --> 00:12:13,990
Etk�? Tykk��tk� snookerista?
- Kirja vapautti minut.
158
00:12:14,137 --> 00:12:19,019
Onneksi kirjoitin sen itse
enk� k�ytt�nyt haamukirjoittajaa.
159
00:12:19,168 --> 00:12:21,911
Kuten Stephen Kingi�k�?
160
00:12:22,061 --> 00:12:25,452
Ei, vaan henkil��,
joka kirjoittaa kirjan puolestasi.
161
00:12:25,623 --> 00:12:31,096
Jos kirjailija manaa pois piruja...
- K�ytet��n Stephen Kingi�.
162
00:12:31,266 --> 00:12:35,510
Oletko vaivautunut?
K�yt�t paljon kohteensiirtoa.
163
00:12:35,656 --> 00:12:39,787
Mit� se on? - Vitsailet joka kerta,
kun paljastan jotain itsest�ni.
164
00:12:39,940 --> 00:12:43,308
Se olisi...
- Vitsailetko nyt paljastamisesta?
165
00:12:43,456 --> 00:12:45,504
Se on kohteensiirtoa.
166
00:12:45,658 --> 00:12:49,629
Oletko ajatellut, ett� kanavoisit
kohteensiirron luovemmin?
167
00:12:49,784 --> 00:12:53,232
Siit� tulikin mieleeni. Ved� t�st�.
168
00:12:53,379 --> 00:12:58,636
Olen yritt�nyt keksi� parempia
vitsej� paukkukaramelleihin.
169
00:12:58,786 --> 00:13:02,507
Kaikki rakastavat joulua.
- Eiv�t minun kokemuksillani.
170
00:13:02,662 --> 00:13:04,664
Voi luoja.
171
00:13:05,787 --> 00:13:09,463
Tied�th�n ihmisen kehityksen
kolme vaihetta?
172
00:13:09,631 --> 00:13:13,147
Ensin uskotaan joulupukkiin,
sitten ei uskota joulupukkiin -
173
00:13:13,304 --> 00:13:15,431
ja lopuksi ollaan joulupukkeja.
174
00:13:15,585 --> 00:13:18,589
Haluatko kuulla minun vaiheeni?
- Voin arvata ne.
175
00:13:18,743 --> 00:13:22,566
Ensin uskoin joulupukkiin.
176
00:13:22,713 --> 00:13:26,468
Sitten joulupukki k�ytti
minua hyv�kseen. - Arvasin.
177
00:13:26,636 --> 00:13:29,082
Lopuksi joulupukki pid�tettiin.
178
00:13:29,230 --> 00:13:31,756
Kevennet��n tunnelmaa vitsill�.
179
00:13:31,919 --> 00:13:37,005
Miksi pukin apurista
tuli prostituoitu?
180
00:13:38,748 --> 00:13:42,287
Koska h�n oli ho-ho-horo -
181
00:13:45,390 --> 00:13:48,518
jolla oli huono tonttutunto.
182
00:13:50,641 --> 00:13:52,677
Pyyd�n laskun.
183
00:13:53,845 --> 00:13:57,804
Miten elo Leen kanssa sujuu?
- Olemme kuin aviopari.
184
00:13:57,955 --> 00:14:00,675
Hyv�. Ette siis harrasta seksi�.
185
00:14:00,846 --> 00:14:04,442
Paljon seksi�, mutta se on
ilotonta ja mekaanista.
186
00:14:04,597 --> 00:14:09,649
Kaipasin h�lm�j� vitsej�si.
Kaipasin monia asioita.
187
00:14:09,801 --> 00:14:15,240
Romanttisia yksityiskohtia,
laatuviinej� ja...
188
00:14:15,395 --> 00:14:18,490
...h�lm�j� vitsej�.
189
00:14:18,646 --> 00:14:24,529
Halusin n�hd� sinut,
koska vaikka loukkasin sinua -
190
00:14:24,678 --> 00:14:29,525
en koskaan sanonut yht� sanaa.
Ajattelin, ett� sanon sen nyt -
191
00:14:29,679 --> 00:14:32,171
kun Lee ei ole tiell�.
192
00:14:32,322 --> 00:14:35,576
Miten niin "tiell�"?
Viihdyn h�nen kanssaan.
193
00:14:35,728 --> 00:14:39,859
Niink�? - Tarvitsin jonkun
jakamaan vuokran.
194
00:14:40,009 --> 00:14:44,686
Mit� teet rahoilla? Ostatko
saippuan vai limpparit�lkin?
195
00:14:44,854 --> 00:14:47,813
Leell� menee hyvin.
H�n sai uuden ty�paikan.
196
00:14:47,965 --> 00:14:52,778
Viek� h�n ty�t nuorilta
filippiinil�ispojilta, vai mit�?
197
00:14:52,935 --> 00:14:55,689
H�n tekee freelancepohjalta -
198
00:14:55,857 --> 00:15:00,500
juhlakoristeita
uskonnollisille merkkip�iville.
199
00:15:01,499 --> 00:15:05,584
H�n t�ytt�� paukkukaramelleja.
- Miksi teeskentelit, ettet tied�?
200
00:15:05,735 --> 00:15:10,378
On kiintoisaa, ett� ylist�t h�nt�.
- Oletko kuullut hassutisusta?
201
00:15:10,532 --> 00:15:13,821
H�nen nimens� on Emma.
T�m�h�n menee hyvin.
202
00:15:13,971 --> 00:15:17,259
Oliko h�n vaginalla varustettu
Joe Pasquale?
203
00:15:17,424 --> 00:15:21,304
Ainakaan h�n ei ollut riitaisa.
- En min� ole meist� se riitaisa.
204
00:15:21,456 --> 00:15:24,153
Enk� my�sk��n
s��litt�v� tai ep�kyps�!
205
00:15:24,301 --> 00:15:29,820
En ole ep�kyps�,
senkin typer�, haiseva... naama!
206
00:15:43,539 --> 00:15:48,159
Kiitos paljon. J�rjestit treffit
neiti Riemukuplan kanssa.
207
00:15:49,665 --> 00:15:52,715
�iti, veli, is�puoli,
lastensuojeluty�ntekij� -
208
00:15:52,869 --> 00:15:57,751
mekaanikko, baarimikko,
sosiaality�ntekij�, koira, J�r� -
209
00:15:57,902 --> 00:16:02,237
Dave Dee, Dozy, Beaky, Mick &
Tich. Lucylla on ollut ep�onnea.
210
00:16:02,387 --> 00:16:06,472
Tiesin, ett� h�n on liian vakava.
- En sanonut niin.
211
00:16:06,622 --> 00:16:12,084
Julkaisemme Chuckle Brothersien
kirjan. Voit menn� kimppakivaan.
212
00:16:12,233 --> 00:16:14,953
Vain jos mr Blobby
on k�ytt�nyt heit� hyv�kseen.
213
00:16:15,109 --> 00:16:17,998
Tapaaminen Timin kanssa
meni yht� hyvin.
214
00:16:18,155 --> 00:16:22,547
H�nk� k�vi t��ll�? Miten se sujui?
- Kuin tulipalo.
215
00:16:22,718 --> 00:16:25,961
Laitoitko taas ruokaa?
- Naura vain.
216
00:16:26,110 --> 00:16:28,909
Tuon takia et tullut toimeen
Lucyn kanssa.
217
00:16:29,079 --> 00:16:31,525
Et osaa k�sitell� vakavaa naista -
218
00:16:31,674 --> 00:16:36,521
vakavaa keskustelua
tai vakavaa ihmissuhdetta.
219
00:16:36,674 --> 00:16:41,442
Osaisinpas.
Pyyd�n Lucyn uudestaan treffeille.
220
00:16:42,723 --> 00:16:48,082
Tee, mit� lyst��t.
Ehk� sinussa on toinenkin puoli.
221
00:16:48,240 --> 00:16:51,038
�l� tuomitse kirjaa
kansien perusteella.
222
00:16:51,192 --> 00:16:55,527
Vaikka Thora Hird ei p��se
portaita yl�s, h�n ei ole dalek.
223
00:16:59,804 --> 00:17:04,196
Mihin viet Lucyn? - Joko maanis-
depressiivisyyskonferenssiin -
224
00:17:04,368 --> 00:17:07,657
tai valokuvan�yttelyyn
kuolleista sotilasta.
225
00:17:07,806 --> 00:17:11,607
Tuo oli varmaankin vitsi.
- Tietenkin. En ole ��li�.
226
00:17:11,760 --> 00:17:15,298
Kiinnostava kuva.
227
00:17:15,448 --> 00:17:20,045
T�m�kin "onnistuu esitt�m��n
kuoleman taiteena" -
228
00:17:20,199 --> 00:17:25,332
"joka her�tt�� ajatuksia
ja j�rkytt��. Liput 8 - 12 puntaa."
229
00:17:26,653 --> 00:17:31,774
Kuva on masentava.
Se muistuttaa lapsuudestani.
230
00:17:31,935 --> 00:17:37,772
Olin kahdeksanvuotias, kun minut
valtasi ep�toivo. Ajattelin:
231
00:17:37,937 --> 00:17:42,261
"Mit� kuolema on? Ehk� el�m�
on kuolema ja kuolema el�m�."
232
00:17:42,407 --> 00:17:46,128
Min� kastelin siin� i�ss� s�nkyni
ja leikin lehmipaimenta.
233
00:17:46,299 --> 00:17:49,895
Silti minulla oli
syv�llisi�kin ajatuksia.
234
00:17:50,049 --> 00:17:55,590
Kuten mit�?
- Miksi minut oli... adoptoitu?
235
00:17:55,737 --> 00:17:58,411
Olin hyvin nuori.
236
00:17:58,581 --> 00:18:02,176
Vanhemmat kyll�styiv�t minuun
ja j�ttiv�t minut supermarkettiin.
237
00:18:02,332 --> 00:18:06,303
Etk� n�hnyt heit� sen j�lkeen?
Et kertonut t�st� viime kerralla.
238
00:18:06,458 --> 00:18:08,984
On vaikea...
- Pukea tunnetta sanoiksi.
239
00:18:09,131 --> 00:18:13,853
Aioin sanoa "selvitt�� osoitetta".
Aivan, pukea tunnetta sanoiksi.
240
00:18:14,022 --> 00:18:16,616
En ole viel�k��n my�nt�nyt asiaa.
241
00:18:16,773 --> 00:18:20,345
Veljet kiusasivat minua,
mutta pidin sit� vitsin�.
242
00:18:20,492 --> 00:18:24,782
"Olet adoptoitu, erilainen.
Napatkaa h�net! Poltetaan h�net."
243
00:18:24,946 --> 00:18:27,598
Is�kin kielsi asian jonkin aikaa.
244
00:18:27,745 --> 00:18:32,388
"�l� kuuntele heit�.
He ovat tuhmia. Se on valetta!"
245
00:18:32,542 --> 00:18:34,988
Lopulta h�n haki tulkin -
246
00:18:35,136 --> 00:18:39,471
ja kertoi, miksi n�ytin erilaiselta
kuin muut tokiolaiset pojat.
247
00:18:39,622 --> 00:18:42,478
Itkin p�iv�kausia.
248
00:18:42,622 --> 00:18:47,549
En sy�nyt enk� nukkunut.
En k�ynyt origamitunneillakaan.
249
00:18:47,701 --> 00:18:52,344
Se oli raskasta aikaa minulle
ja koko Kwanganikin perheelle.
250
00:18:54,672 --> 00:18:57,243
Tuolla on joukkohautoja.
251
00:19:03,751 --> 00:19:08,165
Miten Lucyn kanssa menee?
- Kehnosti. H�n ei ole tyyppi�ni.
252
00:19:08,315 --> 00:19:11,524
Mik� sinun tyyppisi on?
- Naisen pit�� olla kuin kahvi.
253
00:19:11,675 --> 00:19:16,397
Vahvaa ja tummaa, jota saa
kadunkulmasta alle 2,5 punnalla.
254
00:19:17,833 --> 00:19:21,963
Kunhan et pid� amerikkalaisista.
- Ei huolta. En aio luovuttaa.
255
00:19:22,113 --> 00:19:26,118
Roomaa ei rakennettu p�iv�ss�.
- Toisin kuin Milton Keynes.
256
00:19:27,068 --> 00:19:30,641
Mik� m�tt��? - H�n on kirjailija.
En tied� kirjoista mit��n.
257
00:19:30,803 --> 00:19:33,477
Tee vaikutus
Shakespeare-sitaatilla.
258
00:19:33,632 --> 00:19:38,434
"Sua vertaanko m� kes�p�iv��n?
Ihanampi, leppe�mpi olet s�."
259
00:19:38,602 --> 00:19:40,251
Sonetti numero 18.
260
00:19:40,400 --> 00:19:44,644
Tai: Beibi, jos pois s� meet,
el�m�st� tuskaa teet
261
00:19:44,807 --> 00:19:47,049
J��th�n luokseni
262
00:19:48,402 --> 00:19:51,201
East 17.
263
00:19:52,637 --> 00:19:56,642
Mink�lainen Lucy on?
- H�n kertoo paljon itsest��n.
264
00:19:56,810 --> 00:20:00,895
Sitten h�n odottaa,
ett� min� kerron itsest�ni.
265
00:20:01,045 --> 00:20:05,688
Sit� kutsutaan puhumiseksi.
Se on kovasti muodissa.
266
00:20:05,843 --> 00:20:09,290
Tuo h�net t�nne jonain iltana.
267
00:20:09,453 --> 00:20:13,720
Voit pyyt�� minut ja Katen
ik��n kuin tuplatreffeille.
268
00:20:13,891 --> 00:20:17,851
Taasko? Toivottavasti se onnistuu
paremmin kuin edellinen kerta.
269
00:20:18,001 --> 00:20:22,177
Viel�k� jaksat jauhaa siit�?
- Tuo t�ll� kertaa alle 65-vuotias.
270
00:20:22,330 --> 00:20:26,722
H�nell� oli syntym�p�iv�.
Halusin ilahduttaa �iti�.
271
00:20:27,690 --> 00:20:33,699
Puhuitte golfista ja mansikoista,
kun pitk�styin sen toisen kanssa.
272
00:20:34,644 --> 00:20:36,646
Miten is�si jaksaa?
273
00:20:38,567 --> 00:20:41,365
Onko Kate yh� vihainen?
- Ei toki.
274
00:20:41,537 --> 00:20:46,259
H�n lukee kirjaa voodoo-nukeista.
Pid� varasi. H�n on taitava.
275
00:20:46,411 --> 00:20:50,621
Kate pisti neulalla karttaa,
ja Perussa oli maanj�ristys.
276
00:20:50,770 --> 00:20:56,620
Pyyd�tk� h�nt� tuplatreffeille?
- En tied�. Lucy on hankala.
277
00:20:56,775 --> 00:21:01,702
H�n kertoo oudoista jutuista,
joita h�n puuhaa.
278
00:21:02,821 --> 00:21:07,145
Mit� h�n tekee?
- Viiltelee itse��n.
279
00:21:09,338 --> 00:21:12,627
Mit� vikaa
itsens� viilent�misess� on?
280
00:21:16,262 --> 00:21:19,060
Ai, viiltelee itse��n!
281
00:21:20,137 --> 00:21:22,139
Onpa kurjaa.
282
00:21:22,294 --> 00:21:26,709
Tuo h�net silti. Osaan k�sitell�
ahdistusta ja tragediaa.
283
00:21:26,857 --> 00:21:29,941
Vartuit Henleyss�.
Mit� muka tied�t tragediasta?
284
00:21:30,108 --> 00:21:32,781
Kreikkalaisten keksint�,
Shakespearen teema -
285
00:21:32,936 --> 00:21:36,429
Bee Geesin kappale
ja Stepsin cover.
286
00:21:39,217 --> 00:21:43,791
"Kuolema kohtaa jokaisen ja
jokainen kuoleman. Hyv�ksy se."
287
00:21:43,937 --> 00:21:49,706
Ei naurata. - Ei pid�k��n.
Aion tehd� vakavia karamelleja.
288
00:21:49,858 --> 00:21:52,747
Sairaalavierailuille ja hautajaisiin.
289
00:21:52,901 --> 00:21:57,214
"Miksi kana ylitti kadun?
Miksi Pete-set� v�isti kanaa?"
290
00:21:57,385 --> 00:22:00,469
"Miksi Jumala riisti h�net meilt�?
Aamen."
291
00:22:00,619 --> 00:22:05,216
�l� tapaa en�� Lucya.
- N�emme t�n��n. Tule mukaan.
292
00:22:05,384 --> 00:22:08,855
Miksi l�htisin treffeille sinun
ja Lucyn kanssa? - Ja Timin.
293
00:22:09,027 --> 00:22:12,987
Tuleeko Charles Mansonkin?
- Tim on pahoillaan.
294
00:22:13,136 --> 00:22:18,313
Mit� h�n sanoi? Olet yst�v�ni.
- H�n sanoi... �l� aloita.
295
00:22:19,542 --> 00:22:23,502
Tim haluaa puhdistaa ilmaa.
Varmistan, ett� h�n on tahdikas.
296
00:22:23,667 --> 00:22:28,901
Sin�k� tahdikas?
Sanoit �iti�ni virtahevoksi.
297
00:22:29,057 --> 00:22:31,834
�itisi on kookkaampi.
298
00:22:34,746 --> 00:22:39,867
Tuletko sin�? - Hyv� on.
Tulen klovnikerhon j�lkeen.
299
00:22:40,029 --> 00:22:44,113
N�hd��n, Foo Foo. - Jos kutsut
minua illalla noin, taitan niskasi.
300
00:22:44,263 --> 00:22:46,505
Keksi uusi tunnuslause.
301
00:22:56,221 --> 00:22:58,793
Lumoavaa.
302
00:22:58,956 --> 00:23:03,508
Oikein hyv�.
Loistava keskittyminen, Paola.
303
00:23:04,504 --> 00:23:06,870
Miten sujuu, Kate?
304
00:23:23,430 --> 00:23:26,001
Miksi teit noin?
305
00:23:26,148 --> 00:23:32,885
Yleens� vitsi on se, ett� ihmiset
odottavat vett� eik� konfettia.
306
00:23:33,041 --> 00:23:36,637
Sis�inen klovnini hulluttelee.
H�n kulkee omia teit��n.
307
00:23:36,791 --> 00:23:41,252
Sis�inen klovnini hermostuu,
kun h�net kastellaan.
308
00:23:42,684 --> 00:23:47,770
Meh�n puhuimme t�st�. Mik� on
klovnikerhon t�rkein s��nt�?
309
00:23:49,044 --> 00:23:52,333
Klovnikerhosta ei puhuta.
310
00:23:52,483 --> 00:23:55,931
Emme ole kiinnostuneita
perinteisist� klovniesityksist�.
311
00:23:56,077 --> 00:24:00,128
Workshopissa ty�stet��n
sis�ist� klovnia.
312
00:24:01,766 --> 00:24:03,643
�l� kuvittelekaan.
313
00:24:06,531 --> 00:24:10,616
Ent� jos alamme taas riidell�?
- Sinun pit�� vain pukea sanoiksi.
314
00:24:10,768 --> 00:24:14,159
Mit� se auttaa?
Alammeko syleill� toisiamme?
315
00:24:14,330 --> 00:24:17,618
Harjasitko hampaat?
Sitten Kate voi harkita sit�.
316
00:24:17,768 --> 00:24:20,977
H�n vihaa minua, eik� niin?
- Ei vihaa.
317
00:24:21,129 --> 00:24:26,295
Katkarapucocktail,
bbq-h�rk�, juustopaskiainen.
318
00:24:28,412 --> 00:24:32,621
Pahoittelen sanaleikki�.
- Se oli Touretten syndrooma.
319
00:24:32,772 --> 00:24:36,982
Lucy on my�h�ss�.
- Mist� puhut h�nen kanssaan?
320
00:24:37,132 --> 00:24:42,139
H�n antaa vauhtia keinussa ja
sy�tt�� j�lkiruokaa. En ole ��li�.
321
00:24:42,290 --> 00:24:44,497
Pukekaa tunteet sanoiksi.
322
00:24:44,649 --> 00:24:50,088
Tied�tk�, mit� se tarkoittaa?
- Ik�v�n asian ulos tuomista.
323
00:24:50,260 --> 00:24:55,016
Kuulostaa sinun keitoksiltasi.
- Ja rakkausel�m�lt�mme.
324
00:24:55,182 --> 00:24:59,984
T�ss� on kyse kohteensiirrosta.
325
00:25:02,012 --> 00:25:07,474
Kun yrit�tte kevent�� tunnelmaa,
�lk�� puhuko seksiel�m�st�.
326
00:25:09,544 --> 00:25:14,380
Meid�n pit�isi unohtaa menneet
ja auttaa Katea makaamaan pirut.
327
00:25:16,343 --> 00:25:21,555
Et ole kuunnellut,
mit� Kate yritt�� sanoa.
328
00:25:21,704 --> 00:25:24,355
En lopettanut viel�.
329
00:25:24,502 --> 00:25:29,304
Tim. Vehtailusi Emman kanssa
oli tykk�n��n sopimatonta.
330
00:25:29,470 --> 00:25:34,989
Sinullako on psykiatrin p�tevyys?
- Tim haluaa sanoa yhden asian.
331
00:25:37,581 --> 00:25:40,426
Kate, olen pahoillani.
332
00:25:40,582 --> 00:25:43,507
Hieno homma. Pelataanko dartsia?
333
00:25:43,661 --> 00:25:47,665
Korjaako anteeksipyynt� kaiken?
- Sano se uudestaan, hitaasti.
334
00:25:47,833 --> 00:25:51,759
Tein v��rin,
mutta minullakin on ollut vaikeaa.
335
00:25:51,912 --> 00:25:56,589
Tim erosi kaksi kertaa.
Sinusta ja... En sano enemp��.
336
00:25:56,756 --> 00:26:02,128
On rankkaa erota siin� i�ss�,
kun hampaat puhkeavat.
337
00:26:02,274 --> 00:26:05,562
Emma oli 23,
ja h�n l�hti k�velem��n.
338
00:26:05,712 --> 00:26:08,204
K�velem��nk�?
Lapset kasvavat hurjaa vauhtia.
339
00:26:08,354 --> 00:26:11,927
Tulit t�nne siis
avautumaan syd�nsuruistasi?
340
00:26:12,073 --> 00:26:14,997
En, vaan nauramaan
ja jutustelemaan.
341
00:26:15,151 --> 00:26:19,521
Miksi haluat, ett� palaamme
yhteen, Lee? - En halua sit�.
342
00:26:20,872 --> 00:26:24,127
Etk�?
- En.
343
00:26:24,279 --> 00:26:29,365
Mikset?
- Nyt riitt��. Tulen hulluksi.
344
00:26:29,515 --> 00:26:33,520
Paras kaverini iski tyt�n, joka sai
h�net n�ytt�m��n pedofiililt�.
345
00:26:33,671 --> 00:26:37,517
Asun surullisen klovnin kanssa
ja tapailen naista -
346
00:26:37,672 --> 00:26:41,131
joka on yht� hauska
kuin itsetuhoinen kilpikonna.
347
00:26:44,768 --> 00:26:49,570
Kerroin juuri, ett� kilpikonnani
otti yliannostuksen.
348
00:27:01,849 --> 00:27:06,162
Pid� pienemp�� ��nt�! Kiitos.
349
00:27:07,693 --> 00:27:09,889
Hei. En kuullut, kun tulit.
350
00:27:10,054 --> 00:27:13,650
Mit� kuuntelet?
- Ostin uuden levyn.
351
00:27:25,057 --> 00:27:29,097
Odotitko minua,
ett� p��set tekem��n tuon?
352
00:27:30,527 --> 00:27:33,577
Miten klovnikerhossa meni?
- Minut heitettiin ulos.
353
00:27:33,731 --> 00:27:39,705
Minun piti tutkia sis�ist� klovnia
emotionaalis-spatiaalisesti.
354
00:27:39,856 --> 00:27:45,022
Mit� se meinaa? - Ei hajuakaan.
Tungin piiraan ohjaajan housuihin.
355
00:27:45,169 --> 00:27:47,991
Suuttuiko Lucy?
- Ei.
356
00:27:48,140 --> 00:27:51,816
H�nt� oli alkanut ahdistaa,
koska olit liian vakavissasi.
357
00:27:51,984 --> 00:27:56,615
Muistuu mieleen sanonta
padasta, kattilasta ja mustasta.
358
00:27:57,736 --> 00:28:00,820
Miss� paukkukaramellit ovat?
- Sain kenk��.
359
00:28:00,987 --> 00:28:04,104
Hautajaisvitsi joutui joulukarkkiin.
360
00:28:04,252 --> 00:28:07,711
"Kop, kop. - Kuka siell�?"
361
00:28:07,863 --> 00:28:11,231
"Avatkaa arkku!
H�n ei olekaan kuollut!"
362
00:28:11,378 --> 00:28:14,667
"Se oli vitsi, isois�.
Lep�� rauhassa."
363
00:28:16,739 --> 00:28:20,744
Suomennos: Laura Nurmela
http://www.opensubtitles.org/32855