Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,508 --> 00:00:26,832
In extremis
Pido k�mppist�ni Lee.
2
00:00:26,992 --> 00:00:30,906
�l s�lo tiene que mostrar la tarjeta inteligente
y saber c�mo usar los cubiertos.
3
00:00:31,072 --> 00:00:33,438
No deber�a ser dif�cil.
4
00:00:40,996 --> 00:00:44,672
Le preguntar� y te responderemos.
�Qu� es esto?
5
00:00:44,825 --> 00:00:50,082
Vi un anuncio: "Entra en la casa".
Galleta Adolescente.
6
00:00:50,233 --> 00:00:53,931
Est�s viviendo el sue�o.
- Despu�s de todo, yo estoy tratando de construir una carrera.
7
00:00:54,077 --> 00:00:57,798
�Entonces por qu� te ves como Alguien vol�
sobre el nido del cuco-extras?
8
00:00:57,952 --> 00:01:01,444
�Qu� pasa con los folletos de educaci�n de adultos,
He tra�do esto?
9
00:01:01,593 --> 00:01:08,159
Est�n dirigidos a los j�venes.
Escuche: "�Est�s buscando un trabajo ite?"
10
00:01:08,314 --> 00:01:13,196
"�Est�s buscando un trabajo ite?"
No todo el mundo quiere lo malo-culo.
11
00:01:13,362 --> 00:01:16,035
Pat�tico ajetreo.
12
00:01:16,190 --> 00:01:20,878
Sin duda, se lee:
"�Est� buscando empleos de TI?"
13
00:01:26,114 --> 00:01:30,961
Cursos actitud es condescendiente.
Aqu�, tambi�n, estudiado payaso.
14
00:01:31,116 --> 00:01:35,759
"Clown desarrolla dram�ticamente
trabajar habilidades. "
15
00:01:35,929 --> 00:01:40,094
Ir a este curso.
Recibe nuevos amigos.
16
00:01:41,930 --> 00:01:45,219
�Sab�a usted hablar conmigo?
Pens� que hab�a un ni�o peque�o.
17
00:01:46,244 --> 00:01:52,582
�Qu� ibas a hacer? - Nada.
Lucy Moss publicar el libro.
18
00:01:52,729 --> 00:01:55,813
No conoce a nadie aqu�.
19
00:01:55,963 --> 00:01:58,888
Deber�a organizarse
p�iv�llisseuraa �l.
20
00:01:59,042 --> 00:02:03,490
No conozco una mujer extranjera.
Yo tengo mi orgullo.
21
00:02:03,653 --> 00:02:06,690
La compa��a pagar� el costo.
- Voy a buscar mi vestido.
22
00:02:06,856 --> 00:02:12,580
No s� si eres un seguimiento adecuado.
Lucy es un conversador dif�cil.
23
00:02:12,733 --> 00:02:17,501
Es posible que necesite que alguien ...
Ya lo sabes. - No lo s�.
24
00:02:17,655 --> 00:02:21,410
M�s maduro y serio.
Un buen oyente.
25
00:02:21,578 --> 00:02:25,618
Yo soy un buen oyente y ...
�Cu�les fueron las otras dos?
26
00:02:25,766 --> 00:02:28,668
Maduro y serio.
- Puedo ser graves.
27
00:02:28,814 --> 00:02:31,943
Y no es as�. - Yo tambi�n puedo.
Usted podr�a tomar con calma.
28
00:02:32,096 --> 00:02:35,816
Para tener un ambiente m�s relajado, �no?
D�jeme decirle una broma.
29
00:02:35,972 --> 00:02:37,975
Toc, toc.
- �Qui�n est� ah�?
30
00:02:38,144 --> 00:02:42,980
Se�orita hablando en serio, el Tim EXA
le dijo que tomara un ambiente m�s relajado -
31
00:02:43,145 --> 00:02:47,776
cuando la se�ora dej� un adolescente, ya que,
que fue muy divertido.
32
00:02:47,943 --> 00:02:52,313
Se�orita hablando en serio, el Tim EXA
le dijo que tomara un ambiente m�s relajado -
33
00:02:52,460 --> 00:02:57,831
cuando la se�ora dej� un adolescente, ya que,
que fue muy divertido. Quiero decir, �qui�n?
34
00:02:57,977 --> 00:03:01,425
�Es esto lo que quieres?
�La guerra de los alimentos?
35
00:03:01,588 --> 00:03:03,988
Awesome!
- �No!
36
00:03:04,149 --> 00:03:08,268
Flecha a la basura despu�s.
�Quieres un poco de t�? - Gracias.
37
00:03:08,416 --> 00:03:12,160
Tal vez deber�a ir
este curso. - Klovniksiko?
38
00:03:12,307 --> 00:03:14,754
Buena idea.
39
00:03:14,902 --> 00:03:18,110
Adelante, Sr. Bubbles.
- Espero que los gustos torta gusta.
40
00:03:18,262 --> 00:03:22,518
Jarabe de arce y germen de trigo.
Yo al horno la torta s� mismo.
41
00:03:28,671 --> 00:03:32,311
�C�mo est�s?
- Fui a antes de irme.
42
00:03:34,436 --> 00:03:37,713
Entonces, �c�mo has estado?
- Bueno.
43
00:03:38,672 --> 00:03:41,243
Como Kate est� haciendo?
- Regularmente.
44
00:03:41,391 --> 00:03:46,682
�Podemos hablar normalmente?
- Kate es una persona muy alegre.
45
00:03:46,829 --> 00:03:50,607
La oficina era una de Veikko.
Se peg� un tiro.
46
00:03:52,707 --> 00:03:55,835
Kate est� hablando de m�?
- No quiero decirte.
47
00:03:55,988 --> 00:03:58,605
T� eres mi amigo.
- Kate le pregunta si alguna vez te veo.
48
00:03:58,755 --> 00:04:04,092
Me gustar�a decir que yo pueda ver. �l pregunta:
lo que dijiste. No quiero decirte.
49
00:04:04,240 --> 00:04:08,610
Kate dice: "T� eres mi amigo."
Te dir�, que le ped�a.
50
00:04:08,756 --> 00:04:12,454
Entonces, digo ...
- Se convirti� en claro.
51
00:04:13,399 --> 00:04:17,564
�Sabes lo que me di cuenta hace poco.
Yo no ped� disculpas Katelta.
52
00:04:18,603 --> 00:04:22,051
Voy a su encuentro.
Lo miro a los ojos -
53
00:04:22,196 --> 00:04:26,406
Voy a explicar por qu� lo hac�a,
y le pido disculpas.
54
00:04:26,557 --> 00:04:28,559
�Por qu� hiciste eso?
55
00:04:31,403 --> 00:04:35,090
Si eso no apaciguarlo,
entonces, �qu� es?
56
00:04:35,247 --> 00:04:39,924
Nuestra relaci�n estaba en la encrucijada.
Se consideraron dos opciones.
57
00:04:40,091 --> 00:04:44,096
Tres. Junction puede continuar
izquierda, derecha o recta.
58
00:04:44,249 --> 00:04:49,461
Est�bamos en la intersecci�n de ...
- Cruce.
59
00:04:49,610 --> 00:04:55,572
Ver el espejo retrovisor.
- C�llate. Yo estaba confundido.
60
00:04:55,734 --> 00:05:01,332
Yo no deber�a tener que saltar en la cama
una que ver con la chica.
61
00:05:01,487 --> 00:05:05,106
Tengo una cita el s�bado.
- Usted tiene un mont�n de ayuda.
62
00:05:05,252 --> 00:05:07,494
Seg�n un escritor.
63
00:05:07,644 --> 00:05:10,772
No se puede salir
con la del autor.
64
00:05:10,924 --> 00:05:15,851
�l tiene un nombre en el
t�tulos. Usted tiene un nombre diferente.
65
00:05:16,817 --> 00:05:21,619
�El escritor no es demasiado grave?
- Katekin opone a una fecha.
66
00:05:21,771 --> 00:05:26,209
�No tienes nada m�s treffailla otro?
Usted necesita un socio.
67
00:05:26,382 --> 00:05:29,033
Ning�n hombre es una isla.
- �Qu� pasa con la Isla de Man?
68
00:05:30,742 --> 00:05:34,906
Lo digo en serio. Ir al infierno.
- Est� bien.
69
00:05:36,133 --> 00:05:38,852
�C�mo est�s?
- Fui a antes de irme.
70
00:05:42,980 --> 00:05:48,499
Me siento como un idiota.
- No hay ninguna raz�n avergonzado.
71
00:05:48,667 --> 00:05:51,466
Me esperaba algo m�s.
72
00:05:51,622 --> 00:05:54,911
La pr�xima vez, ya sabes,
qu� esperar.
73
00:05:55,059 --> 00:05:58,826
�Tienen un ... Ya lo sabes.
- �Qu�?
74
00:05:59,779 --> 00:06:02,748
Con necesidades especiales.
- Participan en el taller.
75
00:06:02,904 --> 00:06:06,477
�Sabes lo que eso significa?
- Compras en horas de trabajo.
76
00:06:06,624 --> 00:06:09,150
Eso es lo que he hecho hoy.
77
00:06:09,312 --> 00:06:13,147
El taller se explica
klovnimme interno que es.
78
00:06:13,312 --> 00:06:17,955
Andy se pregunta c�mo su
interior payaso camina.
79
00:06:18,111 --> 00:06:21,558
Al parecer, el, franc�s
que es perseguir a un caracol.
80
00:06:21,705 --> 00:06:26,393
Payaso interior Marcos
buscando el amor.
81
00:06:27,347 --> 00:06:30,862
Por desgracia, ya estoy casado,
Zeppo.
82
00:06:34,192 --> 00:06:40,325
Desafortunadamente
No me siento atra�da por ti, Zeppo.
83
00:06:41,788 --> 00:06:44,564
Lo siento,
pero esto no es para m�.
84
00:06:44,710 --> 00:06:47,555
No te rindas todav�a, Kate.
Todos tienen un payaso interior.
85
00:06:47,711 --> 00:06:52,684
Simplemente tendr�s que encontrar y liberar.
86
00:06:52,837 --> 00:06:58,276
Interna klovnini podr�a ser
gestionado por la taquilla.
87
00:07:09,887 --> 00:07:13,562
"Yo mismo soy una especie de escritor".
"�En serio?" "S�".
88
00:07:13,715 --> 00:07:17,686
"Escrib� una novela de los pollos."
"Did it?" "As� es."
89
00:07:17,841 --> 00:07:21,289
"Fue nominado para un buck-buck-
las series nacionales de los libros. "
90
00:07:21,436 --> 00:07:25,157
"Eres gracioso. Vamos a casarnos".
"No lo creo".
91
00:07:27,078 --> 00:07:29,536
Recomiendo Clearasil.
92
00:07:29,688 --> 00:07:33,728
Creo que el interno klovnini,
si uso una nariz de payaso en su casa.
93
00:07:33,892 --> 00:07:37,977
Estoy tratando de tomar esto en serio.
- Se supone que tienes que ser un payaso.
94
00:07:38,126 --> 00:07:42,723
Ll�mame klovninimell�ni.
- �Qu� es?
95
00:07:42,892 --> 00:07:45,486
Por favor no se r�an? Foo Foo.
96
00:07:47,128 --> 00:07:51,007
Usted se r�e.
- No lo hago. Saqu� los dientes.
97
00:07:51,176 --> 00:07:54,931
�Sabe d�nde est�n mis llaves,
Foo Foo?
98
00:07:56,721 --> 00:08:01,898
Usted no toma nada en serio.
- Estoy tomando. Me un� a vakavikkokerhoon.
99
00:08:02,053 --> 00:08:07,003
Idiota, Lee. - Ll�mame
Valtteri grave.
100
00:08:07,173 --> 00:08:10,496
Debido a este estiramiento
Usted y reuni�n de Lucy.
101
00:08:10,643 --> 00:08:14,079
He estado viendo a las chicas brillantes.
- Oh, como Mandy?
102
00:08:14,248 --> 00:08:17,537
Mandy no era est�pido.
Ten�a una conmoci�n cerebral.
103
00:08:18,688 --> 00:08:20,691
�Dos a�os?
104
00:08:25,407 --> 00:08:27,819
Gracias por su ayuda.
Lucy no es tu tipo.
105
00:08:27,970 --> 00:08:31,179
Es suficiente con que no hay m�s de 50-a�os de edad
o un pariente de sangre.
106
00:08:31,330 --> 00:08:33,970
Nueva condici�n. �Est�s comenzando a elegir?
107
00:08:34,922 --> 00:08:37,368
Escritor de �xito est� esperando.
108
00:08:37,530 --> 00:08:40,455
Lucy no tiene mucho �xito.
- Escribi� un libro.
109
00:08:40,609 --> 00:08:46,333
No te gusta el libro. No es
im�genes o tejidos peludos.
110
00:08:46,486 --> 00:08:49,615
�C�mo se llama? - Los d�as felices.
No dice Fonzie.
111
00:08:49,767 --> 00:08:53,408
Se trata de la autobiograf�a.
�Qui�n lo general nos dicen?
112
00:08:53,566 --> 00:08:57,617
Alan Hansen.
Por lo menos los que yo he le�do.
113
00:08:57,769 --> 00:09:02,332
Le dice a Lucy dif�cil
y los encuentros traum�ticos.
114
00:09:02,489 --> 00:09:06,573
No se sent� Marcos Lawrensonin
pr�ximos seis a�os.
115
00:09:11,538 --> 00:09:14,541
Pido disculpas por llegar tarde.
Transporte p�blico.
116
00:09:14,695 --> 00:09:17,472
Te ves como un tronco ...
La cubierta trasera!
117
00:09:18,461 --> 00:09:20,987
Espero que hayan disfrutado el libro.
- En gran medida.
118
00:09:21,133 --> 00:09:25,582
El libro fue honesto sin piedad
et��nnytt�m�tt� lectores.
119
00:09:25,743 --> 00:09:29,372
Sunday Times lectores as� como as�.
120
00:09:29,540 --> 00:09:33,659
Fiini lugar. �ltima vez que estuve aqu�
mi amigo con el Colegio.
121
00:09:33,823 --> 00:09:36,702
Apodo vino del hecho
que fue a la universidad.
122
00:09:36,855 --> 00:09:39,267
�Es que nadie m�s que usted
ido a la universidad?
123
00:09:39,417 --> 00:09:42,467
No �ramos est�pidos.
Tuvimos un buen trabajo.
124
00:09:42,621 --> 00:09:46,786
Nos mantenemos en contacto. I, Spar,
Hedelm�npoimija, Trailer, Pete.
125
00:09:46,935 --> 00:09:50,303
�Ten�a un apodo?
- Un joven banquero.
126
00:09:52,217 --> 00:09:55,119
�Qu� hay de ti?
- Mossy-tart.
127
00:09:55,265 --> 00:09:58,143
�Por qu�?
- Oh, �por qu� yo era una prostituta adolescente?
128
00:10:02,468 --> 00:10:05,996
Es dif�cil de explicar
el libro de los tres primeros cap�tulos.
129
00:10:06,143 --> 00:10:10,786
Yo hab�a sido condicionados a pensar,
Merezco abuso.
130
00:10:10,940 --> 00:10:16,550
Mi madre me hab�a tratado mal.
Supongo que estaba tratando de castigarme -
131
00:10:16,707 --> 00:10:21,429
porque me sent�a culpable por ello,
que el padre me utiliz�.
132
00:10:21,583 --> 00:10:24,997
�Quieres un aperitivo?
- No, gracias.
133
00:10:25,145 --> 00:10:28,718
�Quieres un trago?
- El sexto p�rrafo.
134
00:10:28,866 --> 00:10:31,039
�Dej� de beber.
- Empec�.
135
00:10:31,193 --> 00:10:34,846
Entonces se detuvo, porque ...
- Que estaba embarazada.
136
00:10:36,071 --> 00:10:38,790
�C�mo est� el ni�o? O una chica.
- Tuve un aborto.
137
00:10:38,945 --> 00:10:41,153
No he le�do el libro.
- Lo s�.
138
00:10:48,869 --> 00:10:51,589
Oh, t�.
- Kate.
139
00:10:51,759 --> 00:10:56,800
Recuerdos, despu�s de todo.
- Jubilados de la mitad de atenerse.
140
00:10:59,795 --> 00:11:05,086
La parte inferior no era feliz.
- �Por qu� tienes esos maquillaje?
141
00:11:05,232 --> 00:11:09,237
Yo era un partido payaso traje,
que ha recibido un golpe.
142
00:11:11,515 --> 00:11:13,517
Lee est� fuera.
143
00:11:13,688 --> 00:11:16,168
Kanssako escritor?
- Yo no soy su madre.
144
00:11:16,329 --> 00:11:19,652
Ser�a bueno que decir que estaba mintiendo
con su madre.
145
00:11:19,798 --> 00:11:23,883
Usted puede jugar con la ex-chica era
sus 14 a�os de edad, primo.
146
00:11:24,050 --> 00:11:27,372
Ten�a 23 a�os de edad.
- Le dir� que usted visit�.
147
00:11:27,518 --> 00:11:31,091
He venido a ver.
�Podemos hablar?
148
00:11:31,237 --> 00:11:35,368
�Por qu�?
- Acerca de nosotros.
149
00:11:35,519 --> 00:11:39,809
No hay un "nosotros".
- �Y t� y yo?
150
00:11:39,973 --> 00:11:44,240
No hay t� y yo.
- �Y qu� es perder?
151
00:11:44,412 --> 00:11:47,621
No hay nada que perder.
152
00:11:49,444 --> 00:11:51,857
Me gustar�a decir una cosa.
153
00:11:54,336 --> 00:11:57,261
El olor de la comida aqu�?
- Tofu y mungopapuleip�.
154
00:11:57,414 --> 00:11:59,530
Por lo tanto, es la comida.
155
00:12:01,259 --> 00:12:05,776
Entonces, el trabajador social
Que estaba siendo utilizado.
156
00:12:05,933 --> 00:12:09,346
No puedo describir el sentimiento de culpa,
Me sent� como un ni�o.
157
00:12:09,495 --> 00:12:13,990
�No quieres? �Te gusta el billar?
- El libro me puso en libertad.
158
00:12:14,137 --> 00:12:19,019
Afortunadamente, lo escrib� yo mismo
Yo no uso un escritor fantasma.
159
00:12:19,168 --> 00:12:21,911
Como Kingi�k� Stephen?
160
00:12:22,061 --> 00:12:25,452
No, la persona
que est� escribiendo un libro para usted.
161
00:12:25,623 --> 00:12:31,096
Si un escritor mana fuera demonios ...
- Uso de Stephen King.
162
00:12:31,266 --> 00:12:35,510
�Le molesta?
Se utiliza mucho en la transferencia.
163
00:12:35,656 --> 00:12:39,787
�Qu� es? - �Es una broma cada vez
cuando se revela algo sobre m�.
164
00:12:39,940 --> 00:12:43,308
Eso ser�a ...
- �Est�s bromeando conmigo ahora revelador?
165
00:12:43,456 --> 00:12:45,504
Es la transferencia de objeto.
166
00:12:45,658 --> 00:12:49,629
�Has pensado que el pollo que usted podr�a
en la transferencia de m�s creativa?
167
00:12:49,784 --> 00:12:53,232
Me recuerda. Tire de aqu�.
168
00:12:53,379 --> 00:12:58,636
He estado tratando de llegar a una mejor
chistes de galleta.
169
00:12:58,786 --> 00:13:02,507
Todo el mundo ama la Navidad.
- No est� en mis experiencias.
170
00:13:02,662 --> 00:13:04,664
Oh, Dios m�o.
171
00:13:05,787 --> 00:13:09,463
Sabes desarrollo humano
tres pasos?
172
00:13:09,631 --> 00:13:13,147
En primer lugar, se cree en Santa Claus,
entonces no cree en Santa Claus -
173
00:13:13,304 --> 00:13:15,431
y, por �ltimo, estamos de Santa Claus.
174
00:13:15,585 --> 00:13:18,589
�Quieres o�r mi vaiheeni?
- Supongo que son.
175
00:13:18,743 --> 00:13:22,566
En primer lugar, yo cre�a en Santa Claus.
176
00:13:22,713 --> 00:13:26,468
Entonces Pap� Noel usa
de m�. - Supuse.
177
00:13:26,636 --> 00:13:29,082
Finalmente, Santa Claus fue arrestado.
178
00:13:29,230 --> 00:13:31,756
Una broma para aligerar el estado de �nimo.
179
00:13:31,919 --> 00:13:37,005
�Por qu� estar apurista
se convirti� en una prostituta?
180
00:13:38,748 --> 00:13:42,287
Desde que era un ho-ho-bitch -
181
00:13:45,390 --> 00:13:48,518
que tiene una autoestima duende malo.
182
00:13:50,641 --> 00:13:52,677
Pido al proyecto de ley.
183
00:13:53,845 --> 00:13:57,804
C�mo Lee en agosto vas?
- Somos como una pareja casada.
184
00:13:57,955 --> 00:14:00,675
Bueno. As� que usted no tiene sexo.
185
00:14:00,846 --> 00:14:04,442
Una gran cantidad de sexo, pero es
triste y mec�nica.
186
00:14:04,597 --> 00:14:09,649
Echaba de menos las bromas tontas.
Me perd� un mont�n de cosas.
187
00:14:09,801 --> 00:14:15,240
Detalles rom�nticos,
los vinos de calidad y ...
188
00:14:15,395 --> 00:14:18,490
... Bromas tontas.
189
00:14:18,646 --> 00:14:24,529
Quer�a verte,
porque incluso si te hago da�o -
190
00:14:24,678 --> 00:14:29,525
Nunca dije una palabra.
Pens�, voy a decir ahora -
191
00:14:29,679 --> 00:14:32,171
cuando Lee no est� en la carretera.
192
00:14:32,322 --> 00:14:35,576
�Qu� quiere decir "en el camino"?
Me siento c�modo con �l.
193
00:14:35,728 --> 00:14:39,859
�Es eso cierto? - Necesitaba a alguien
compartir el alquiler.
194
00:14:40,009 --> 00:14:44,686
�Qu� quieres hacer dinero? �Usted compra
jab�n o limpparit�lkin?
195
00:14:44,854 --> 00:14:47,813
Lee lo est� haciendo bien.
�l consigui� un nuevo trabajo.
196
00:14:47,965 --> 00:14:52,778
Hey, amigo, trabaja desde joven
filippiinil�ispojilta, �no?
197
00:14:52,935 --> 00:14:55,689
Hace freelance -
198
00:14:55,857 --> 00:15:00,500
decoraciones festivas
celebraciones religiosas.
199
00:15:01,499 --> 00:15:05,584
�l llena el cracker.
- �Por qu� fingir que no lo sabes?
200
00:15:05,735 --> 00:15:10,378
Es interesante observar que lo alababan.
- �Has o�do hablar de hassutisusta?
201
00:15:10,532 --> 00:15:13,821
Su nombre es Emma.
Tamahan va bien.
202
00:15:13,971 --> 00:15:17,259
�Estaba con vaginalla
Joe Pasquale?
203
00:15:17,424 --> 00:15:21,304
Al menos no fue controvertido.
- No nos hacemos es discutir.
204
00:15:21,456 --> 00:15:24,153
No soy tambi�n
pat�tico e inmaduro!
205
00:15:24,301 --> 00:15:29,820
Yo no soy inmaduro,
est�pido y maloliente ... cara!
206
00:15:43,539 --> 00:15:48,159
Muchas gracias. Concertar una cita
La se�orita del Triunfo con el Beetle.
207
00:15:49,665 --> 00:15:52,715
Madre, hermano, padrastro,
ni�o trabajador social -
208
00:15:52,869 --> 00:15:57,751
mec�nico, camarero,
trabajador social, un perro, gru��n -
209
00:15:57,902 --> 00:16:02,237
Dave Dee, Dozy, picudo, Mick &
Tich. Lucy ha tenido mala suerte.
210
00:16:02,387 --> 00:16:06,472
Yo sab�a que �l es demasiado serio.
- Yo no he dicho eso.
211
00:16:06,622 --> 00:16:12,084
Publicamos Chuckle Brothers
libro. Puede ir a kimppakivaan.
212
00:16:12,233 --> 00:16:14,953
S�lo en el caso del Sr. Blobby
los ha utilizado a la ventaja.
213
00:16:15,109 --> 00:16:17,998
Reuni�n con Tim
fue igual de bien.
214
00:16:18,155 --> 00:16:22,547
�Quieres decir que estaba aqu�? �C�mo te fue?
- Es como un fuego.
215
00:16:22,718 --> 00:16:25,961
�Puso la comida otra vez?
- De la risa solamente.
216
00:16:26,110 --> 00:16:28,909
Es por eso que no se llevan bien
Con Lucy.
217
00:16:29,079 --> 00:16:31,525
Usted no sabe c�mo manejar una mujer seria -
218
00:16:31,674 --> 00:16:36,521
discusi�n seria
o las relaciones humanas graves.
219
00:16:36,674 --> 00:16:41,442
Osaisinpas.
Pido a Lucy a una cita de nuevo.
220
00:16:42,723 --> 00:16:48,082
Haz lo que quieras hacer.
Tal vez usted tiene otro lado.
221
00:16:48,240 --> 00:16:51,038
No juzgues a un libro por
cubiertas b�sicos.
222
00:16:51,192 --> 00:16:55,527
A pesar de no tener acceso a Thora Hird
subir las escaleras, �l no es Dalek.
223
00:16:59,804 --> 00:17:04,196
�D�nde est� tomando Lucy? - O bien la enfermedad man�aco-
depressiivisyyskonferenssiin -
224
00:17:04,368 --> 00:17:07,657
o una exposici�n de fotos
los soldados muertos.
225
00:17:07,806 --> 00:17:11,607
Probablemente fue una broma.
- Por supuesto. Yo no soy un idiota.
226
00:17:11,760 --> 00:17:15,298
Un cuadro interesante.
227
00:17:15,448 --> 00:17:20,045
Esto, tambi�n, "se las arregla para presentar
la muerte del arte "-
228
00:17:20,199 --> 00:17:25,332
"Eso evoca pensamientos
y molesto. Boletos de 8 a 12 libras. "
229
00:17:26,653 --> 00:17:31,774
El panorama es deprimente.
Se recuerda a mi infancia.
230
00:17:31,935 --> 00:17:37,772
Yo ten�a ocho a�os cuando
captur� la desesperaci�n. Yo pens�:
231
00:17:37,937 --> 00:17:42,261
"�Qu� es la muerte? Tal vez la vida
la muerte es la muerte y la vida. "
232
00:17:42,407 --> 00:17:46,128
Regu� mi cama a esa edad
lehmipaimenta y el juego.
233
00:17:46,299 --> 00:17:49,895
A�n as�, yo estaba
declaraci�n profunda.
234
00:17:50,049 --> 00:17:55,590
�C�mo qu�?
- �Por qu� he tenido ... adoptado?
235
00:17:55,737 --> 00:17:58,411
Yo era muy joven.
236
00:17:58,581 --> 00:18:02,176
Los padres se cansaron de m�
y me dej� al supermercado.
237
00:18:02,332 --> 00:18:06,303
Usted no los vi despu�s de eso?
Nunca me habl� de esta �ltima vez.
238
00:18:06,458 --> 00:18:08,984
Es dif�cil ...
- Viste el sentimiento en palabras.
239
00:18:09,131 --> 00:18:13,853
Yo iba a decir "Buscar direcci�n".
S�, para poner en palabras la sensaci�n.
240
00:18:14,022 --> 00:18:16,616
Yo todav�a no lo han admitido.
241
00:18:16,773 --> 00:18:20,345
Hermanos se burlaban de m�,
pero pens� que era una broma.
242
00:18:20,492 --> 00:18:24,782
"Usted est� aprobado, diferente.
C�mo �l! Quemado por �l. "
243
00:18:24,946 --> 00:18:27,598
Padre prohibido durante un tiempo.
244
00:18:27,745 --> 00:18:32,388
"No hagas caso a ellos.
Son traviesos. Es una mentira! "
245
00:18:32,542 --> 00:18:34,988
Finalmente, solicit� un int�rprete -
246
00:18:35,136 --> 00:18:39,471
y me dijo por qu� me parec�a diferente
que otros tipos de chicos Tokio.
247
00:18:39,622 --> 00:18:42,478
Llor� durante d�as.
248
00:18:42,622 --> 00:18:47,549
No com� yo no duermo.
Yo no fui origamitunneillakaan.
249
00:18:47,701 --> 00:18:52,344
Fue una �poca dif�cil para m�
y la Kwanganikin familia.
250
00:18:54,672 --> 00:18:57,243
Hay fosas comunes.
251
00:19:03,751 --> 00:19:08,165
�C�mo puedo ir con Lucy?
- Mal. �l no es mi tipo.
252
00:19:08,315 --> 00:19:11,524
�Cu�l es su tyyppisi?
- Una mujer debe ser como el caf�.
253
00:19:11,675 --> 00:19:16,397
Fuerte y oscuro, que est� disponible
calle esquina a menos de 2,5 libras.
254
00:19:17,833 --> 00:19:21,963
Siempre y cuando no te gusta estadounidenses.
- No se preocupe. Yo no voy a renunciar.
255
00:19:22,113 --> 00:19:26,118
Roma no se construy� en un d�a.
- A diferencia de Milton Keynes.
256
00:19:27,068 --> 00:19:30,641
�Qu� pasa? - �l es un escritor.
Yo no s� nada de libros.
257
00:19:30,803 --> 00:19:33,477
Hacer un impacto
Una cita de Shakespeare.
258
00:19:33,632 --> 00:19:38,434
"Usted me vertaanko largos d�as de verano?
M�s bonito, que leppe�mpi SA ".
259
00:19:38,602 --> 00:19:40,251
Soneto # 18
260
00:19:40,400 --> 00:19:44,644
O: Baby, �a d�nde vas fuera,
hacer una vida de dolor
261
00:19:44,807 --> 00:19:47,049
J��th�n me
262
00:19:48,402 --> 00:19:51,201
Este 17
263
00:19:52,637 --> 00:19:56,642
�Cu�l es Lucy?
- Se dice mucho acerca de ellos mismos.
264
00:19:56,810 --> 00:20:00,895
Entonces �l espera,
que yo te diga sobre m� mismo.
265
00:20:01,045 --> 00:20:05,688
Se llama promoci�n.
Esto est� muy en boga.
266
00:20:05,843 --> 00:20:09,290
Tr�elo aqu� una noche.
267
00:20:09,453 --> 00:20:13,720
Usted me puede preguntar, y Kate
como si la doble fecha.
268
00:20:13,891 --> 00:20:17,851
�Otra vez? Esperemos que va a pasar
mejor que la vez anterior.
269
00:20:18,001 --> 00:20:22,177
A�n eres capaz de moler?
- Que esta vez con menos de 65 a�os de edad.
270
00:20:22,330 --> 00:20:26,722
�l ten�a un cumplea�os.
Quer�a animar una madre.
271
00:20:27,690 --> 00:20:33,699
Usted ha hablado de golf y fresas,
cuando llegue a aburrirse con la otra.
272
00:20:34,644 --> 00:20:36,646
�C�mo est� su padre?
273
00:20:38,567 --> 00:20:41,365
Es Kate todav�a enojado?
- Por supuesto que no.
274
00:20:41,537 --> 00:20:46,259
Est� leyendo un libro de mu�ecos vud�.
Estad en guardia. Es bueno.
275
00:20:46,411 --> 00:20:50,621
Kate poner la aguja en el mapa,
y hubo un terremoto en el Per�.
276
00:20:50,770 --> 00:20:56,620
Le est�s pidiendo a una doble cita?
- No lo s�. Lucy es dif�cil.
277
00:20:56,775 --> 00:21:01,702
�l cuenta historias sobre lo extra�o,
�l la tarea.
278
00:21:02,821 --> 00:21:07,145
�Qu� hace?
- Se Rip.
279
00:21:09,338 --> 00:21:12,627
�Qu� hay de malo en
para actualizarlo?
280
00:21:16,262 --> 00:21:19,060
Oh, s� ca�a!
281
00:21:20,137 --> 00:21:22,139
�Qu� miserable.
282
00:21:22,294 --> 00:21:26,709
Traiga todos modos. Puedo lidiar con
angustia y tragedia.
283
00:21:26,857 --> 00:21:29,941
Henley creci�.
�Qu� sabe usted de la tragedia?
284
00:21:30,108 --> 00:21:32,781
Invenci�n griega,
Tema de Shakespeare -
285
00:21:32,936 --> 00:21:36,429
Bee Geesin pista
Pasos y cubierta.
286
00:21:39,217 --> 00:21:43,791
"La muerte de cada punto y
cada muerte. Ac�ptalo ".
287
00:21:43,937 --> 00:21:49,706
No me hagas re�r. - No debe ser tampoco.
Voy a hacer unos dulces graves.
288
00:21:49,858 --> 00:21:52,747
Estancias en el hospital y funerales.
289
00:21:52,901 --> 00:21:57,214
"�Por qu� el pollo cruz� el camino?
�Por qu�, t�o Pete esquiv� el pollo? "
290
00:21:57,385 --> 00:22:00,469
"�Por qu� Dios le priv� con nosotros?
Am�n ".
291
00:22:00,619 --> 00:22:05,216
No se re�na de nuevo Lucy.
- Nos vemos hoy. Invol�crese.
292
00:22:05,384 --> 00:22:08,855
�Por qu� iba yo a salir en una cita
y con Lucy? - Y de Tim.
293
00:22:09,027 --> 00:22:12,987
Charles Manso I Will?
- Tim lo siente.
294
00:22:13,136 --> 00:22:18,313
�Qu� te ha dicho? T� eres mi amigo.
- �l dijo ... No empieces.
295
00:22:19,542 --> 00:22:23,502
Tim quiere limpiar el aire.
Me asegurar� de que �l es discreto.
296
00:22:23,667 --> 00:22:28,901
�Te tacto?
Usted dijo que mi madre hipop�tamo.
297
00:22:29,057 --> 00:22:31,834
Tu mam� es m�s grande.
298
00:22:34,746 --> 00:22:39,867
�Vienes? - Est� bien.
Voy a ser el club despu�s de payaso.
299
00:22:40,029 --> 00:22:44,113
Nos vemos m�s tarde, Foo Foo. - Si llama
me en la noche alrededor de su cuello podr�a decir.
300
00:22:44,263 --> 00:22:46,505
Vino para arriba con un nuevo lema.
301
00:22:56,221 --> 00:22:58,793
Encantador.
302
00:22:58,956 --> 00:23:03,508
Muy bueno.
Gran concentraci�n, Paola.
303
00:23:04,504 --> 00:23:06,870
�C�mo va eso, Kate?
304
00:23:23,430 --> 00:23:26,001
�Por qu� hiciste eso?
305
00:23:26,148 --> 00:23:32,885
En general, la broma es el hecho de que las personas
esperando el agua o confeti.
306
00:23:33,041 --> 00:23:36,637
Interior klovnini perder el tiempo.
�l va por su propio camino.
307
00:23:36,791 --> 00:23:41,252
Interior klovnini nervioso,
cuando fue irrigada.
308
00:23:42,684 --> 00:23:47,770
Hemos hablado de esto. �Cu�l es el
payaso club, la regla m�s importante?
309
00:23:49,044 --> 00:23:52,333
Payaso yo club no se habla.
310
00:23:52,483 --> 00:23:55,931
No nos interesa
tradicionales actuaciones de payasos.
311
00:23:56,077 --> 00:24:00,128
El taller se desarroll�
interior payaso.
312
00:24:01,766 --> 00:24:03,643
Ni siquiera pensar en ello.
313
00:24:06,531 --> 00:24:10,616
�Y si empezamos a pelear otra vez?
- S�lo tiene que poner en palabras.
314
00:24:10,768 --> 00:24:14,159
�Qu� hacer por usted?
�Comenzamos a abrazar unos a otros?
315
00:24:14,330 --> 00:24:17,618
Cepille sus dientes?
Entonces Kate podr�a considerarlo.
316
00:24:17,768 --> 00:24:20,977
�l me odia, �no es as�?
- No odio.
317
00:24:21,129 --> 00:24:26,295
Camarones,
Barbacoa de res, juustopaskiainen.
318
00:24:28,412 --> 00:24:32,621
Pido perd�n por el juego de palabras.
- Fue un s�ndrome de Tourette.
319
00:24:32,772 --> 00:24:36,982
Lucy es demasiado tarde.
- �De qu� hablas con ella?
320
00:24:37,132 --> 00:24:42,139
Se dar� un impulso a la oscilaci�n y
entrar en el postre. Yo no soy un idiota.
321
00:24:42,290 --> 00:24:44,497
Expresa tus sentimientos con palabras.
322
00:24:44,649 --> 00:24:50,088
�Sabes lo que eso significa?
- Un desagradable caso en las estanter�as.
323
00:24:50,260 --> 00:24:55,016
Parece que su preparaci�n.
- �Y su vida amorosa.
324
00:24:55,182 --> 00:24:59,984
Esta es una transferencia de material.
325
00:25:02,012 --> 00:25:07,474
Cuando usted est� tratando de aligerar el ambiente,
por no hablar de la vida sexual.
326
00:25:09,544 --> 00:25:14,380
Debemos olvidar el pasado
y ayudar a Kate durmiendo con los demonios.
327
00:25:16,343 --> 00:25:21,555
No has estado escuchando,
lo que Kate est� tratando de decir.
328
00:25:21,704 --> 00:25:24,355
No he terminado todav�a.
329
00:25:24,502 --> 00:25:29,304
Tim. Vehtailusi con Emma
tykk�n��n era inapropiado.
330
00:25:29,470 --> 00:25:34,989
�Crees que tienes las cualidades de un psiquiatra?
- Tim quiere decir una cosa.
331
00:25:37,581 --> 00:25:40,426
Kate, lo siento.
332
00:25:40,582 --> 00:25:43,507
Bien por ti. �Quieres jugar una partida de dardos?
333
00:25:43,661 --> 00:25:47,665
Apolog�a borra todo?
- Dilo de nuevo, lentamente.
334
00:25:47,833 --> 00:25:51,759
Que hice mal,
pero tambi�n han sido dif�ciles.
335
00:25:51,912 --> 00:25:56,589
Tim renunci� dos veces.
Acerca de ti y ... No voy a decir nada m�s.
336
00:25:56,756 --> 00:26:02,128
Es dif�cil dejar a esa edad,
cuando los dientes en erupci�n.
337
00:26:02,274 --> 00:26:05,562
Emma ten�a 23 a�os,
y empez� a caminar.
338
00:26:05,712 --> 00:26:08,204
Caminar?
Los ni�os crecen tan r�pido.
339
00:26:08,354 --> 00:26:11,927
As� que vine aqu�
Decepci�n tras abrir?
340
00:26:12,073 --> 00:26:14,997
No, me reir�
y chatear.
341
00:26:15,151 --> 00:26:19,521
�Por qu� quieres volver
juntos, Lee? - No lo quiero.
342
00:26:20,872 --> 00:26:24,127
�No quieres?
- No lo hago.
343
00:26:24,279 --> 00:26:29,365
�Por qu� no?
- Eso es todo. Me estoy volviendo loco.
344
00:26:29,515 --> 00:26:33,520
Golpeado mejor amigo de la chica, que era
que se vea como un abusador de menores.
345
00:26:33,671 --> 00:26:37,517
Yo vivo en un payaso triste con
and'm salir con una mujer -
346
00:26:37,672 --> 00:26:41,131
que es igual de divertido
la tortuga suicida.
347
00:26:44,768 --> 00:26:49,570
Te acabo de decir que la tortuga
tom� una sobredosis.
348
00:27:01,849 --> 00:27:06,162
Baja la voz! Gracias.
349
00:27:07,693 --> 00:27:09,889
Hey. No he o�do que viene.
350
00:27:10,054 --> 00:27:13,650
�Qu� te gusta escuchar?
- He comprado un disco nuevo.
351
00:27:25,057 --> 00:27:29,097
�Me esperas,
que se llega a hacer eso?
352
00:27:30,527 --> 00:27:33,577
�C�mo payaso club pas�?
- Me echaron.
353
00:27:33,731 --> 00:27:39,705
Tuve que explorar el interior payaso
emocional y espacialmente.
354
00:27:39,856 --> 00:27:45,022
�Qu� es lo que significa? - No tengo ni idea.
Pantalones de Tung pastel instructor.
355
00:27:45,169 --> 00:27:47,991
Se enoj� con Lucy?
- No.
356
00:27:48,140 --> 00:27:51,816
Hab�a empezado a acosar,
Debido a que eran demasiado graves.
357
00:27:51,984 --> 00:27:56,615
Al recordar el dicho
olla, hervidor y negro.
358
00:27:57,736 --> 00:28:00,820
�D�nde est� la galleta?
- Me despidieron.
359
00:28:00,987 --> 00:28:04,104
Hautajaisvitsi ten�a joulukarkkiin.
360
00:28:04,252 --> 00:28:07,711
"Toc, toc -. �Qui�n est� ah�?"
361
00:28:07,863 --> 00:28:11,231
"Abre el ata�d!
No est� muerto! "
362
00:28:11,378 --> 00:28:14,667
"Era una broma, abuelo.
Descanse en paz ".
363
00:28:16,739 --> 00:28:20,744
Traducido por: Laura Nurmela
http://www.opensubtitles.org/33656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.