All language subtitles for Red.Shoes.And.The.Seven.Dwarfs.2019.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,739 --> 00:00:22,739
Subtitles by
@sub.Trader
Sync by
@NAIM2007
2
00:00:24,383 --> 00:00:27,425
هذه جزيرة "فيريتايل"
3
00:00:27,883 --> 00:00:33,758
أرض الأمراء والأميرات والساحرات والوحوش
السحرية
4
00:00:34,258 --> 00:00:38,633
هنا، تحصل حوادث جراء أحداث غريبة طوال
الوقت
5
00:00:38,758 --> 00:00:43,550
وعندها يطلبنا الناس، السبعة الشجعان
6
00:00:43,675 --> 00:00:46,300
أعظم أبطال في جزيرة "فيريتايل"
7
00:00:46,425 --> 00:00:48,591
ولا سيما أنا، "مرلين"
8
00:00:49,300 --> 00:00:55,091
ولكن تغير كل شيء عندما هزمنا التنين
وأنقذنا الأميرة
9
00:00:56,758 --> 00:00:58,800
ظننا أننا أنقذنا ساحرة شريرة
10
00:00:58,925 --> 00:01:01,008
لذا هاجمناها
11
00:01:01,300 --> 00:01:04,341
ولكن كنا مخطئين
12
00:01:04,633 --> 00:01:08,175
لم تكن ساحرة بل أميرة
13
00:01:08,508 --> 00:01:10,341
الأميرة الجنية
14
00:01:10,841 --> 00:01:12,133
كيف كان يفترض بنا أن نعلم؟
15
00:01:12,258 --> 00:01:13,925
كانت تشبه الساحرة الشريرة والجميع يعرفون
16
00:01:14,050 --> 00:01:17,216
أن الأميرة لا تبدو مثل الساحرة
17
00:01:17,841 --> 00:01:20,050
بأية حال، أرادت أن تلقننا درساً
18
00:01:20,175 --> 00:01:21,883
لذا ألقت علينا لعنة
19
00:01:22,300 --> 00:01:24,300
وكانت هذه لعنة سيئة
20
00:01:24,425 --> 00:01:27,133
تحولنا إلى وحوش قبيحين صغار القامة وخضر
اللون
21
00:01:27,258 --> 00:01:29,008
في كل مرة ينظر بها الناس إلينا
22
00:01:29,133 --> 00:01:31,050
والطريقة الوحيدة لكسر اللعنة
23
00:01:31,175 --> 00:01:34,925
هي الحصول على قبلة من أجمل امرأة في العالم
24
00:01:35,675 --> 00:01:39,550
أتمازحينني؟ مع هذا الوجه؟
25
00:02:26,630 --> 00:02:28,255
مرحباً يا جلالة الملكة
26
00:02:28,380 --> 00:02:30,297
صباح الخير سيدتي
27
00:02:35,047 --> 00:02:38,547
أيتها الشجرة السحرية، أيتها الشجرة السحرية
28
00:02:39,213 --> 00:02:41,380
ليكن هذا الصباح الوقت
29
00:02:41,505 --> 00:02:44,422
حيث تؤدين واجبك
30
00:02:50,588 --> 00:02:57,588
بأن تحضري لي حذاء الجمال والشباب الأبدي
31
00:03:06,588 --> 00:03:07,622
أجل
32
00:03:08,755 --> 00:03:14,297
غيرني، أخيراً
33
00:03:19,130 --> 00:03:21,755
ليس مجدداً، كم يجب أن أنتظر؟
34
00:03:21,880 --> 00:03:23,505
أبعدوا هذه
35
00:03:23,922 --> 00:03:24,955
سقط رأس
36
00:03:25,005 --> 00:03:26,547
تمالك نفسك
37
00:03:30,338 --> 00:03:31,588
ها أنت
38
00:03:32,963 --> 00:03:34,255
شكراً
39
00:03:57,886 --> 00:04:01,403
لم تكن هذه هنا من قبل، ما الذي تنوي عليه
الآن؟
40
00:04:47,595 --> 00:04:49,311
لم تكن هنا من قبل
41
00:04:53,386 --> 00:04:54,761
لا يهم
42
00:05:04,761 --> 00:05:05,936
أجل
43
00:05:08,870 --> 00:05:11,661
لا أصدق أن ابنتي الحبيبة "بياض الثلج"
44
00:05:11,786 --> 00:05:13,453
أصبح عمرها ثماني عشرة سنة
45
00:05:13,578 --> 00:05:17,328
لو كان بوسع والدتها رؤية الشابة الجميلة
والذكية
46
00:05:17,453 --> 00:05:18,870
التي أصبحت عليها
47
00:05:19,870 --> 00:05:22,453
حصل شيء غريب خلال الحفلة
48
00:05:23,120 --> 00:05:26,745
أدخل حراس القصر امرأة تدعى "ريجينا"
49
00:05:26,870 --> 00:05:28,970
قالوا إنها ساحرة شريرة
50
00:05:28,995 --> 00:05:32,511
ولكنها أجمل بكثير من أن تكون ساحرة
51
00:05:32,536 --> 00:05:37,286
تزوجت "ريجينا"، بدا كل شيء مثالياً
52
00:05:37,661 --> 00:05:41,286
ما عدا مرآة "ريجينا" الغريبة
53
00:05:41,411 --> 00:05:44,203
هناك أمر غريب
54
00:05:44,786 --> 00:05:48,953
اختفى الناس حول القصر واحداً تلو الآخر
55
00:05:49,513 --> 00:05:52,138
هل السبب هي المرآة الغريبة؟
56
00:05:52,263 --> 00:05:54,888
رأيت ذلك بأم عينيّ
57
00:05:55,013 --> 00:05:57,680
"ريجينا"... وهي تتحدث مع شجرة
58
00:05:57,805 --> 00:05:59,596
لا بد من أنها ساحرة
59
00:06:00,221 --> 00:06:04,013
يجب أن أرسل "بياض الثلج" إلى مكان آمن أكثر
60
00:06:04,138 --> 00:06:05,555
عزيزتي "بياض الثلج"
61
00:06:05,680 --> 00:06:08,638
عندما تقرئين هذه، لن يكون مصيري أكيداً
62
00:06:09,513 --> 00:06:11,430
إنها آتية من أجلي الآن
63
00:06:11,555 --> 00:06:14,138
آمل فحسب أن تتمكني من إيجاد السبعة الشجعان
64
00:06:14,263 --> 00:06:16,388
لكي تطلبي منهم المساعدة
65
00:06:17,805 --> 00:06:22,430
التفاح، أكثر الفاكهة إثارة للشك
66
00:06:23,680 --> 00:06:27,638
أبي، أين أنت؟
67
00:06:31,075 --> 00:06:32,775
ولكن لا تبدو خطرة
68
00:06:49,648 --> 00:06:50,650
"ريجينا"؟
69
00:06:50,733 --> 00:06:53,916
لا، حذائي، أمسكوا بها
70
00:07:02,850 --> 00:07:03,884
أيمكنني استعارة هذه؟
71
00:07:03,967 --> 00:07:05,317
- حسناً
- شكراً
72
00:07:20,159 --> 00:07:21,192
ماذا؟
73
00:07:22,367 --> 00:07:23,659
لا!
74
00:07:32,325 --> 00:07:34,742
قصار القامة، ممتلئون ولوننا أخضر
75
00:07:36,117 --> 00:07:37,784
أخضر مثل الغول
76
00:07:37,909 --> 00:07:41,200
الأزرق والأصفر كانا سيجعلاننا نبدو ظرفاء
ومحببين
77
00:07:41,325 --> 00:07:43,784
توقف عن الاشتكاء "مرلين"
78
00:07:43,909 --> 00:07:47,742
أفكر بطريقة لأخذ اللعنة والتخلص منها بشكل
نهائي
79
00:07:47,867 --> 00:07:52,242
اسمعوا، يجب أن نعثر على أجمل أميرة لتقبلنا
80
00:07:52,367 --> 00:07:54,242
ولم نعد نملك الكثير من الخيارات
81
00:07:54,617 --> 00:07:59,409
كيف ستراك المرأة الجميلة حتى أيها السيد
الخفي؟
82
00:08:02,367 --> 00:08:04,409
ما هذا؟ عصفور من نوع ما؟
83
00:08:09,159 --> 00:08:15,242
أيتها المرآة السحرية المليئة بالحكمة، من
الأجمل في المملكة؟
84
00:08:15,617 --> 00:08:18,784
المرأة التي ترتدي الحذاء الأحمر
85
00:08:20,700 --> 00:08:23,325
وإليك ملاحظة، حكمة ومملكة لا تتناغمان حقاً
86
00:08:23,450 --> 00:08:27,200
أوقف الهراء وقل لي ما اسمها
87
00:08:28,325 --> 00:08:29,992
وما أدراني؟ لا أخرج كثيراً
88
00:08:30,117 --> 00:08:32,492
حسناً، أنت المرآة السحرية
89
00:08:32,617 --> 00:08:34,159
سحر هو اسمي الأول فحسب
90
00:08:34,284 --> 00:08:37,367
إنه اختصار لـ"ماجيتشار"، مثل "ريتشارد"
91
00:08:37,492 --> 00:08:39,575
ماذا يمكنك أن تفعل إذاً؟
92
00:08:39,700 --> 00:08:42,534
أعكس فقط ما أراه، الحقيقة
93
00:08:42,659 --> 00:08:48,659
والحقيقة هي أنه عليك رؤية نفسك الآن
94
00:08:50,659 --> 00:08:52,034
انتبهوا
95
00:08:52,367 --> 00:08:55,325
وزعوا منشورات مطلوبة في كل مدينة وقرية
96
00:08:55,450 --> 00:08:59,159
ووادي وغابة وقلعة في المملكة واعثروا عليها
97
00:09:00,867 --> 00:09:02,575
أشعر أن قواي تخور
98
00:09:02,700 --> 00:09:06,742
لم أعد أملك المزيد من الوقت، الشيخوخة
تتسارع
99
00:09:07,575 --> 00:09:09,950
ولا أملك سوى ثلاث قطع من الخشب لمساعدتي
100
00:09:10,075 --> 00:09:11,659
ربما عليك استخدام أحد آخر
101
00:09:11,784 --> 00:09:14,034
شخص قد يستفيد كثيراً من نجاحك
102
00:09:14,159 --> 00:09:16,034
ما رأيك بهذا؟
103
00:09:17,284 --> 00:09:23,575
هذا مثير للاهتمام، حدثني
عنه أكثر "ماجيتشار"
104
00:09:24,992 --> 00:09:27,075
مهلاً، مهلاً، هنا، هنا
105
00:09:27,200 --> 00:09:28,575
أجل، أجل، هيا، بسرعة
106
00:09:28,700 --> 00:09:29,909
انظروا إلينا، انظروا، انظروا
107
00:09:31,325 --> 00:09:32,409
ما هذا؟
108
00:09:36,909 --> 00:09:38,867
أعرف الكثير عن الصور الظلية
109
00:09:38,992 --> 00:09:41,200
وأظن أن هذا الشكل هو.... لساحرة شريرة
110
00:09:41,325 --> 00:09:42,992
دعونا لا نتسرع بالاستنتاج
111
00:09:43,117 --> 00:09:46,800
أجل، يمكن أن تكون ساحرة أو... أجل، إنها
ساحرة
112
00:09:47,035 --> 00:09:49,052
الساحرة التي ألقت لعنة علينا
113
00:09:49,077 --> 00:09:51,235
لنمسك بها ونرغمها على كسر اللعنة
114
00:10:09,650 --> 00:10:10,369
انتباه
115
00:10:10,452 --> 00:10:13,160
ضعي العصاة السحرية حيث يمكنني رؤيتها أيتها
الساحرة
116
00:10:21,577 --> 00:10:22,410
آنستي
117
00:10:22,494 --> 00:10:23,469
لا، لا، توقف
118
00:10:23,494 --> 00:10:25,577
حضرت لك انتقاماً
119
00:10:28,869 --> 00:10:30,660
إنها جميلة
120
00:10:31,035 --> 00:10:33,910
لم أكن أعلم أنه بوسع أحد أن يكون بهذا
الجمال
121
00:10:34,035 --> 00:10:35,785
كيف انتهى بها المطاف معنا؟
122
00:10:42,910 --> 00:10:46,702
مرحباً يا آنستي، أهلاً بك في منزلي ومركز
القيادة
123
00:10:46,827 --> 00:10:49,369
أملك ستة رفاق سكن ولكن يوضع اسمي على عقد
الإيجار
124
00:10:49,494 --> 00:10:50,785
أدفع الإيجار
125
00:10:50,994 --> 00:10:54,827
منزلكم؟ يا إلهي، آسفة للغاية
126
00:10:54,952 --> 00:10:57,452
كنت أتضور جوعاً ودخلت إلى هذا المنزل
127
00:10:57,577 --> 00:10:59,494
لا داعي للاعتذار
128
00:10:59,619 --> 00:11:02,327
لم نرغب بمقاطعة وجبتك المسروقة
129
00:11:02,452 --> 00:11:05,452
إن كنت ما زلت جائعة، يمكنني أن أعد لك شيئاً
بسيطاً
130
00:11:05,577 --> 00:11:07,785
أترين؟ أنقع جذور الكرفس في "أيولي" بالخردل
131
00:11:07,910 --> 00:11:09,144
من هذه؟
132
00:11:11,077 --> 00:11:12,369
من؟
133
00:11:17,410 --> 00:11:22,285
يا للهول، أبدو مختلفة جداً
134
00:11:22,494 --> 00:11:26,035
أقصد القول وجهي، وخصري، خصري؟ خصري
135
00:11:27,119 --> 00:11:30,660
يا إلهي، ماذا حصل لي؟
136
00:11:32,160 --> 00:11:33,194
حسناً
137
00:11:35,119 --> 00:11:39,702
على الأرجح أنني نهضت بسرعة لذلك ظهري
يؤلمني
138
00:11:40,494 --> 00:11:43,494
تقصدين رأسك، أجل؟ أأنت بحاجة للمساعدة؟
139
00:11:43,619 --> 00:11:46,785
لا، أنا بخير
140
00:11:49,744 --> 00:11:52,785
أهكذا أبدو حقاً؟ في المرآة
141
00:11:52,910 --> 00:11:54,035
أترون الشيء نفسه؟
142
00:11:54,160 --> 00:11:56,035
أنت جميلة آنستي
143
00:11:56,160 --> 00:11:57,660
كالملاك
144
00:11:57,785 --> 00:11:58,994
حقاً؟
145
00:12:00,160 --> 00:12:01,494
أيعقل أن يكون...
146
00:12:01,619 --> 00:12:03,035
أرجو المعذرة، ولكن من أنت؟
147
00:12:03,452 --> 00:12:04,660
أنا "بيا"...
148
00:12:04,785 --> 00:12:05,869
"بيات"؟
149
00:12:05,994 --> 00:12:07,577
لا، لا
150
00:12:08,827 --> 00:12:13,119
أدعى "ذات الحذاء الأحمر"
151
00:12:14,410 --> 00:12:17,202
أجل، هذه أنا، ذات الحذاء الأحمر"
152
00:12:17,327 --> 00:12:18,327
يا له من اسم رائع
153
00:12:18,452 --> 00:12:21,660
أيصدف أنك الأميرة "ذات الحذاء الأحمر"؟
154
00:12:21,785 --> 00:12:23,744
بالطبع إنها أميرة
155
00:12:23,869 --> 00:12:26,577
كيف يعقل أن تكون جميلة هكذا لو لم تكن
أميرة؟
156
00:12:26,702 --> 00:12:28,494
بالطبع، أجل يا آنسة؟
157
00:12:28,619 --> 00:12:33,910
بالطبع، هذا يعني أنني أميرة، ومن أنتم يا
رفاق؟
158
00:12:34,244 --> 00:12:39,160
أنا "مرلين"، بطل بدوام جزئي ورومانسي بدوام
كامل
159
00:12:39,660 --> 00:12:42,827
وهؤلاء هم "جاك"، "هانز"، "آرثر"، "بينو"،
"نوكي" و"كيو"
160
00:12:42,952 --> 00:12:46,577
مستحيل، أسماءكم مثل أسماء السبعة الشجعان
161
00:12:46,702 --> 00:12:49,327
السبعة الشجعان، أبحث عنهم
162
00:12:49,452 --> 00:12:51,827
دعيني أخمن، "مرلين" هو المفضل لديك
163
00:12:52,744 --> 00:12:55,244
لا، ليس حقاً
164
00:12:55,369 --> 00:12:57,494
لا، "مرلين" ليس من نوعك المفضل
165
00:12:57,619 --> 00:13:00,369
تبدين كمعجبة بالأمير "آرثور"
166
00:13:00,494 --> 00:13:03,869
بصراحة، ولا واحد منهم من نوعي المفضل
167
00:13:06,994 --> 00:13:09,910
لا بأس، إذ لسنا هم
168
00:13:10,285 --> 00:13:12,160
نحن أشخاص مختلفين بالكامل
169
00:13:12,285 --> 00:13:15,410
من المستحيل أن نكون نفس الأشخاص الخاضعين
للعنة
170
00:13:15,535 --> 00:13:16,994
والذين أصبحت أشكالهم مختلفة
171
00:13:17,119 --> 00:13:20,119
ولكن فقط في حال نظر أحد إلينا، الأمر معقد
جداً
172
00:13:20,244 --> 00:13:21,827
أنا سعيد إذ أصبح كل شيء واضحاً
173
00:13:22,327 --> 00:13:24,827
إذاً كيف يمكنني مساعدتك يا جميلتي؟
174
00:13:25,327 --> 00:13:28,910
يجب أن أجد والدي وأعلم أن السبعة الشجعان
بوسعهم مساعدتي
175
00:13:29,744 --> 00:13:33,994
نعرفهم جيداً وجدول أعمالهم ممتلىء
176
00:13:34,160 --> 00:13:36,994
دعي الأمر لي، سأجد والدك خلال شهر
177
00:13:37,119 --> 00:13:38,827
يمكنني فعل هذا خلال أسبوع
178
00:13:38,952 --> 00:13:40,369
- أربعة أيام
- ثلاثة
179
00:13:40,494 --> 00:13:41,577
- اثنان
- يوم واحد
180
00:13:41,827 --> 00:13:42,660
ونصف
181
00:13:42,744 --> 00:13:44,785
وجدت والدك بالفعل منذ أسبوعين
182
00:13:45,160 --> 00:13:46,219
حقاً؟
183
00:13:46,244 --> 00:13:49,119
أحتاج لبضعة أيام فحسب لجعله يتجاوز الحدود
184
00:13:49,244 --> 00:13:51,119
علي حقاً العثور على والدي
185
00:13:51,244 --> 00:13:55,535
انتظري، لم يرَ أحد السبعة الشجعان منذ سنة،
أجل؟
186
00:13:55,660 --> 00:13:57,410
لن تعثري عليهم الآن
187
00:13:57,535 --> 00:13:58,869
نحن أفضل فرصة تملكينها
188
00:13:58,994 --> 00:14:03,535
يا إلهي، لم يعرض أحد علي المساعدة منذ زمن
بعيد
189
00:14:04,910 --> 00:14:05,744
أنتم رائعون
190
00:14:05,827 --> 00:14:09,285
حقاً؟ تظنين... أننا رائعين؟
191
00:14:09,410 --> 00:14:14,577
أجل، أنتم متيقظون ولطفاء و...
192
00:14:14,702 --> 00:14:17,244
ولسنا قبيحو المنظر؟
193
00:14:17,785 --> 00:14:20,744
لا، أنتم ظرفاء للغاية
194
00:14:21,077 --> 00:14:22,869
أظن أنني ضربتها بقوة كبيرة
195
00:14:22,994 --> 00:14:25,910
ولكنها جميلة
196
00:14:26,827 --> 00:14:29,577
بوسعها مساعدتي في كسر اللعنة
197
00:14:34,452 --> 00:14:37,577
من سيأتي إلى حفل عيد مولدي؟
198
00:14:37,869 --> 00:14:39,494
هل أكدت "آريال" الحضور؟
199
00:14:39,619 --> 00:14:41,010
قالت إنها عاجزة عن المجيء يا سيدي
200
00:14:41,035 --> 00:14:42,285
يجب أن تزيل شعر رجليها بالشمع
201
00:14:42,410 --> 00:14:43,577
لكنها حورية بحر
202
00:14:43,702 --> 00:14:44,785
ماذا عن "الجميلة النائمة"؟
203
00:14:44,910 --> 00:14:45,994
تملك موعداً لدى الطبيب
204
00:14:46,077 --> 00:14:46,952
أهي مريضة؟
205
00:14:47,035 --> 00:14:48,202
قالت إنها تعاني من الأرق
206
00:14:48,327 --> 00:14:50,452
إن كانت لن تنام، بوسعها المجيء إلى حفلتي
207
00:14:50,577 --> 00:14:54,702
ماذا عن "ريبانزل"؟ ولا تق لي إنها تصفف
شعرها
208
00:14:54,827 --> 00:14:57,910
لا، تكتب شيئاً يدعى... كتاباً
209
00:14:58,035 --> 00:15:00,119
- الأميرة "كروز"؟
- هذا قارب سيدي
210
00:15:00,244 --> 00:15:02,244
- الأميرة "ليا"؟
- أصبحت جنرال الآن
211
00:15:02,369 --> 00:15:04,744
أطالب بضيوف عظماء
212
00:15:05,285 --> 00:15:08,410
لا يمكن أن أكون عديم الشعبية أكثر من هذا
213
00:15:08,535 --> 00:15:10,910
ولا أفهم السبب
214
00:15:13,785 --> 00:15:16,369
مرحباً أيها الأمير "أفرادج"
215
00:15:16,494 --> 00:15:18,827
يلفظ اسمي "أفوراج"
216
00:15:19,119 --> 00:15:20,369
بالطبع
217
00:15:20,827 --> 00:15:24,327
إن كنت هنا من أجل هدية "نحب عصيدة فلاحينا"
218
00:15:24,452 --> 00:15:25,385
فقد انتهى هذا العرض
219
00:15:25,410 --> 00:15:27,385
فخذي تجاعيدك وارحلي
220
00:15:27,410 --> 00:15:28,552
ابتعدا
221
00:15:32,880 --> 00:15:36,422
أتظن أن الناس سيحترمونك
222
00:15:36,547 --> 00:15:43,297
إن احتفلت بعيد مولدك مع امرأة جميلة؟
223
00:15:43,714 --> 00:15:48,839
أخيراً، أحدهم يتحدث بمنطق، هذه العجوز تفهم
224
00:15:48,964 --> 00:15:54,255
إذاً أتسمح لي أن أقترح بدعوة هذه الفتاة
الشابة؟
225
00:15:55,130 --> 00:15:57,797
إنها جميلة، متى يمكنها المجيء إلى هنا؟
226
00:15:57,922 --> 00:15:59,630
حسناً، يعود هذا لك
227
00:15:59,755 --> 00:16:03,297
أترى؟ سرقت مني شيئاً
228
00:16:03,589 --> 00:16:09,630
اعثر عليها واحضرها معك ولن تبدو كفاشل
229
00:16:09,755 --> 00:16:12,672
وأنا سأستعيد حذائي
230
00:16:13,089 --> 00:16:15,047
لا تخافي أيتها الساحرة العجوز الوفية
231
00:16:15,172 --> 00:16:19,214
أنا، الأمير "أفوراج"، سأعثر على هذه
السارقة
232
00:16:19,339 --> 00:16:21,214
وسأدعها تدفع ثمن جرائمها
233
00:16:21,339 --> 00:16:23,589
من خلال إرغامها على حضور حفلة عيد مولدي
234
00:16:24,505 --> 00:16:26,964
سيكون هناك بالونات
235
00:16:27,089 --> 00:16:30,214
فكرت في الأمر للتو، لنحضر بالونات كثيرة
236
00:16:30,714 --> 00:16:32,589
بل بالأحرى مهرجين
237
00:16:37,964 --> 00:16:40,672
مفقود
238
00:16:41,255 --> 00:16:43,380
يشبه والدي كثيراً
239
00:16:48,922 --> 00:16:50,464
لن يعرفني والدي
240
00:16:56,464 --> 00:17:00,797
لمَ لا يمكنني خلع هذا الحذاء؟
241
00:17:07,422 --> 00:17:10,547
أجل، هذه أنا
242
00:17:18,588 --> 00:17:22,047
أتريدين الانضمام إلي لوضع قناع مرطب؟
243
00:17:22,172 --> 00:17:28,172
شكراً ولكنني متعبة
244
00:17:28,297 --> 00:17:32,255
أأنت واثقة؟ من المهم جداً الاعتناء بالبشرة
245
00:17:32,380 --> 00:17:33,497
بالتأكيد
246
00:17:35,755 --> 00:17:38,922
لكنها أفضل وصفة فرنسية لترطيب البشرة
247
00:17:39,547 --> 00:17:41,672
إنها مصنوعة من الغواط الفرنسي
248
00:17:43,089 --> 00:17:44,130
أبي؟
249
00:17:46,047 --> 00:17:48,589
لعنة ستجعل المرء يقع في الحب
250
00:17:49,880 --> 00:17:50,880
ها هي
251
00:17:51,714 --> 00:17:53,839
"مرلين"، أرأيت كتاب الطهو خاصتي؟
252
00:17:53,964 --> 00:17:56,505
أبحثت في المطبخ؟
253
00:17:56,630 --> 00:17:59,630
كم أنا سخيف، المطبخ، بالطبع
254
00:18:02,297 --> 00:18:04,255
الآن، أين كنت؟
255
00:18:05,047 --> 00:18:07,172
"مرلين"، أرأيت كريمي المرطب؟
256
00:18:08,839 --> 00:18:09,897
لا يمكنني العثور عليه في أي مكان
257
00:18:09,922 --> 00:18:12,130
لا، مهما كان هذا، لم أره
258
00:18:12,255 --> 00:18:13,339
الآن، ارحل من فضلك
259
00:18:13,464 --> 00:18:15,547
أحدهم يواجه مشاكلاً في السيطرة على غضبه
260
00:18:19,505 --> 00:18:22,880
الحصول على قبلة لم يخلق مشكلة إطلاقاً مع
هذا الوجه
261
00:18:24,964 --> 00:18:26,005
"ذات الحذاء الأحمر"؟
262
00:18:28,130 --> 00:18:31,672
أبي؟ أبي، أأنت هنا؟
263
00:18:32,714 --> 00:18:33,747
أبي!
264
00:18:56,630 --> 00:19:00,839
يا رفاق، أؤكد لكم، الحلويات هي الطريق لقلب
المرأة
265
00:19:03,297 --> 00:19:06,339
ينجح الأمر، أدعوه رسمة ذاتية
266
00:19:06,464 --> 00:19:07,964
أدعوه آلة ناسخة
267
00:19:08,089 --> 00:19:09,547
أدعوه صورة ذاتية
268
00:19:09,672 --> 00:19:11,380
ستعشقها "ذات الحذاء الأحمر"
269
00:19:11,964 --> 00:19:15,464
يا رجل، لا تريد الحلويات والصور الذاتية
270
00:19:15,589 --> 00:19:17,922
النساء يرغبن... بالألماس
271
00:19:18,214 --> 00:19:19,255
"مرلين"؟
272
00:19:25,672 --> 00:19:29,172
كتاب التعويذات للوقوع في الحب؟
273
00:19:33,380 --> 00:19:37,089
حسناً، أرنب غابات ضخم ومخيف
274
00:19:37,214 --> 00:19:38,797
أنت أرنب لطيف
275
00:19:39,380 --> 00:19:41,964
أنت أرنب نباتي، أجل؟
276
00:19:45,130 --> 00:19:47,380
ما كان هذا؟ برق؟
277
00:19:47,505 --> 00:19:50,047
في الواقع، يدعى هذا سحراً، أقوم به
278
00:19:50,172 --> 00:19:52,672
حقاً؟ افعل البعض منه
279
00:19:53,505 --> 00:20:00,214
عزيزتي، أتمنى لو كان بوسعك رؤية ما أراه
280
00:20:00,964 --> 00:20:07,339
مسافات أمامنا، أنا وأنت فقط حتى اللانهاية
281
00:20:13,297 --> 00:20:16,047
تابعي الركض، ومهما فعلت، لا تنظري إلى
الوراء
282
00:20:16,172 --> 00:20:17,314
ولكن لا يمكنني المغادرة بدونك
283
00:20:17,339 --> 00:20:19,797
تنظرين خلفك، لا تفعلي هذا
284
00:20:20,005 --> 00:20:21,047
ولكن...
285
00:20:21,755 --> 00:20:23,714
لا أريد صعقك يا صاحب الأذنين الطويلتين
286
00:20:23,839 --> 00:20:26,422
ولكن يجب أن أثير انطباع امرأة جميلة
287
00:20:26,964 --> 00:20:28,714
أيها الأرنب الكبير المخيف، أنا هنا
288
00:20:28,839 --> 00:20:30,930
"ذات الحذاء الأحمر"، توقفي عن تعريض
نفسك...
289
00:20:32,964 --> 00:20:34,297
للخطر
290
00:20:54,765 --> 00:20:56,640
"آرثر"، سأهتم بك
291
00:20:56,765 --> 00:21:03,224
لن ينفع هذا، "ذات الحذاء الأحمر"، سأرحل،
لا يوجد وقت
292
00:21:03,349 --> 00:21:06,599
يجب أن أستخدم جذعي فحسب
293
00:21:06,724 --> 00:21:08,765
أرى ذلك الضوء في نهاية الأنبوب
294
00:21:08,890 --> 00:21:11,432
حان الوقت لألقن الآخرين درساً في السماء
295
00:21:11,557 --> 00:21:14,265
حظيت بحياة جيدة، "هاشتاغ" مبارك
296
00:21:14,390 --> 00:21:18,807
كنت أقدر على رفع مئة وثلاثة عشر
297
00:21:18,932 --> 00:21:21,724
قبل رحيلي، ما رأيك بقبلة وداع؟
298
00:21:21,849 --> 00:21:24,974
"ذات الحذاء الأحمر"، الحمد لله أنك بأمان
299
00:21:25,099 --> 00:21:26,557
أتحتاجين إلى تنفس اصطناعي؟
300
00:21:26,682 --> 00:21:27,890
أنا خبير في ذلك في الواقع
301
00:21:28,015 --> 00:21:30,057
ولا تقلقي، نظفت أسناني، مرتين
302
00:21:30,182 --> 00:21:32,349
لا، لا، أنا بخير ولكن "آرثر"... عالق
303
00:21:32,474 --> 00:21:34,307
حاول إنقاذي وعلق في الأسفل
304
00:21:34,432 --> 00:21:35,849
ولكن انهض بحقك
305
00:21:35,974 --> 00:21:37,557
ماذا؟ ليس مصاباً؟
306
00:21:37,682 --> 00:21:38,682
بكبريائه فحسب
307
00:21:38,807 --> 00:21:42,349
جدياً "آرثر"، جد طريقة أفضل للتقرب من
الفتيات
308
00:21:52,057 --> 00:21:54,765
تراجعوا، قد يكون علي المخاطرة بحياتي مجدداً
309
00:22:04,224 --> 00:22:06,057
أطلب أحد ثلاثة مخترعين؟
310
00:22:06,182 --> 00:22:08,057
ثلاثة عبقريين؟
311
00:22:08,182 --> 00:22:09,557
يبدو لي هذا مثلنا
312
00:22:11,140 --> 00:22:12,599
هرع الجميع للمساعدة
313
00:22:12,724 --> 00:22:14,432
رائع، هذا رائع جداً
314
00:22:14,557 --> 00:22:16,765
الجميع ما عدا "مرلين"
315
00:22:16,890 --> 00:22:18,432
رائع، ها هو الآن
316
00:22:19,015 --> 00:22:20,074
ولكن أين كنت؟
317
00:22:20,099 --> 00:22:22,765
كان سيحصل شيء رهيب لـ"ذات الحذاء الأحمر"
لو لم آت
318
00:22:22,890 --> 00:22:29,432
أنت؟ لا تتطرق إلى هذا حتى، أنقذتها أولاً
319
00:22:30,224 --> 00:22:31,057
أجل؟
320
00:22:31,140 --> 00:22:32,307
شعرت بالقلق عليك
321
00:22:32,432 --> 00:22:34,599
شعرت بالقلق على نفسي أيضاً
322
00:22:34,974 --> 00:22:35,974
ولكن لا سيما عليك
323
00:22:36,099 --> 00:22:40,182
لا يجب على أحد القلق، "آرثر" هنا، من فضلك
سيدتي
324
00:22:40,640 --> 00:22:41,715
حسناً
325
00:22:50,599 --> 00:22:52,557
لا يجب أن تدخلي الغابة بمفردك
326
00:22:52,932 --> 00:22:54,390
إنه مكان كابوسي
327
00:22:54,515 --> 00:22:57,890
ملائم للمحاربين الدمويين مثلي
328
00:22:58,349 --> 00:22:59,349
والسناجب
329
00:22:59,682 --> 00:23:01,224
ظننت أنني رأيت والدي
330
00:23:01,849 --> 00:23:04,724
وتبين أنه ليس سوى أرنب كبير
331
00:23:04,849 --> 00:23:09,015
حسناً، إن ارتكبت غلطة كبيرة وخطرة كهذه
مجدداً
332
00:23:09,140 --> 00:23:11,474
اعلمي أنه بوسعي فقط أن أحميك
333
00:23:12,015 --> 00:23:13,015
هذا لطيف جداً
334
00:23:13,140 --> 00:23:18,265
وإن كنت تريدين حقاً التعبير عن امتنانك،
يمكنك...
335
00:23:19,390 --> 00:23:21,849
آسفة للغاية
336
00:23:21,974 --> 00:23:27,265
كان هذا أقوى مما أردت
337
00:23:28,057 --> 00:23:30,140
يحصل هذا، لا مشكلة
338
00:23:30,849 --> 00:23:33,057
ربما قبلة اعتذار إذاً؟
339
00:23:35,807 --> 00:23:37,515
أحسنت يا رفيقي
340
00:23:37,640 --> 00:23:38,932
محاولة جيدة
341
00:23:39,599 --> 00:23:40,890
"ذات الحذاء الأحمر"
342
00:23:45,974 --> 00:23:49,390
سادتي، لكسر اللعنة، يجب أن نعمل كفريق واحد
343
00:23:49,515 --> 00:23:51,265
وهذا يعني أنه عليكم القيام بما أقوله
344
00:23:51,390 --> 00:23:52,474
أرجو المعذرة؟
345
00:23:52,682 --> 00:23:53,699
- لا!
- أنت تمزح
346
00:23:53,724 --> 00:23:56,015
سيبحث "هانز" و"جاك" حول البركة الكئيبة
347
00:23:56,140 --> 00:23:59,182
أيها الثلاثي، ستبحثون في كهوف اليأس
348
00:23:59,307 --> 00:24:02,140
أنا و"ذات الحذاء الأحمر" سنذهب إلى جادة
"غولدن غوس"
349
00:24:02,265 --> 00:24:03,932
جادة "غولدن غوس"
350
00:24:04,057 --> 00:24:07,057
ويصدف أنه المكان الذي تذهب إليه في مواعيدك
351
00:24:07,182 --> 00:24:09,349
سنركز على مهمتنا
352
00:24:09,474 --> 00:24:11,890
وبعدها سنرى إلى أين توصلنا الأمسية
353
00:24:12,015 --> 00:24:16,224
الشيء الوحيد الذي ستحصل عليه في "غولدن
غوس" هو الرفض
354
00:24:16,349 --> 00:24:17,849
ولا يمكنك تحمل نفقات هذا حتى
355
00:24:17,974 --> 00:24:20,765
سأجرب حظوظي، رأيت ماذا فعلت
356
00:24:20,890 --> 00:24:22,807
تعبير عن العاطفة
357
00:24:23,099 --> 00:24:24,849
كل امرأة تظهره بطريقة مختلفة
358
00:24:25,307 --> 00:24:26,640
حظيت بفرصتك وتعرضت للصفع
359
00:24:26,765 --> 00:24:30,099
أتسمح لي بتذكيرك أن هذا أقرب شيء إلى قبلة
360
00:24:30,224 --> 00:24:31,682
حظينا به منذ اللعنة؟
361
00:24:33,307 --> 00:24:36,515
لنعمل معاً لتوجيه مشاعر "ذات الحذاء الأحمر"
نحوي
362
00:24:36,640 --> 00:24:38,182
لنتمكن من كسر اللعنة
363
00:24:38,307 --> 00:24:39,474
ماذا عن الباقين؟
364
00:24:39,599 --> 00:24:42,099
بعد أن أستعيد شكل الأمير
365
00:24:42,224 --> 00:24:44,640
ستنتشر الأخبار عن السبعة الشجعان
366
00:24:44,765 --> 00:24:48,182
سترجوكم النساء لتقبيل أفواهكم الخضراء
367
00:24:48,474 --> 00:24:49,390
حقاً؟
368
00:24:49,474 --> 00:24:50,474
يبدو هذا منطقياً
369
00:24:50,599 --> 00:24:51,890
سأذهب لإحضار الهلام
370
00:24:52,015 --> 00:24:54,557
الحصول على قبلة أسهل من الحصول على سبعة
371
00:24:54,682 --> 00:24:57,640
هذه ليست خطة، لا يفكر سوى في نفسه
372
00:24:57,765 --> 00:24:59,890
الخطة غير المكفولة أفضل من عدم وجود خطة
373
00:25:00,015 --> 00:25:03,224
لا تقلق "مرلين"، أملك مهمة عظيمة من أجلك
374
00:25:03,974 --> 00:25:05,515
مهمة عظيمة؟
375
00:25:05,807 --> 00:25:08,140
تفضلوا، رسمت هذه ليلة البارحة
376
00:25:08,432 --> 00:25:13,974
لا أعلم إن كان هذا الرسم رهيباً أو ريادياً
حقاً
377
00:25:14,099 --> 00:25:17,974
جاري مدرس فنون عبقري، "بابلو بيكاسوغر"
378
00:25:18,099 --> 00:25:23,765
هناك أمر واحد أكيد، والدك ضخم جداً
379
00:25:25,015 --> 00:25:26,640
على الأرجح أنك تشبهين والدتك
380
00:25:26,765 --> 00:25:28,890
لا، أشبه والدي كثيراً
381
00:25:29,015 --> 00:25:35,015
أجل، والدتي، يا إلهي، نحن كتوأم
382
00:25:36,057 --> 00:25:39,599
حسناً، تعرفون الخطة، لنرحل، لننطلق
383
00:25:39,724 --> 00:25:41,932
أقزام الرعد سينطلقون
384
00:25:44,265 --> 00:25:45,849
وإلى أين تظن نفسك ذاهباً؟
385
00:25:45,974 --> 00:25:47,724
مركزك هناك
386
00:25:47,849 --> 00:25:49,015
راقب الوحش الضاري
387
00:25:49,140 --> 00:25:50,432
أدعوه بالشرير
388
00:25:50,557 --> 00:25:52,099
أدعوه بالحقير
389
00:25:52,224 --> 00:25:54,515
لا تقلق "مرلين"، سنحرص على حصولك على قبلة
أيضاً
390
00:25:54,640 --> 00:25:56,015
في النهاية
391
00:25:57,724 --> 00:25:58,740
سننفصل هنا
392
00:25:58,765 --> 00:26:00,515
حسناً، أراكم لاحقاً
393
00:26:01,349 --> 00:26:04,432
أعرف بالتحديد أين يجب أن نبحث لنجد والدك
394
00:26:04,557 --> 00:26:06,307
حقاً؟ أين؟
395
00:26:14,390 --> 00:26:15,524
أبي!
396
00:26:17,682 --> 00:26:18,807
أهذا ما أظنه؟
397
00:26:18,932 --> 00:26:21,224
أقدم لك "إكسكاليبور"
398
00:26:21,349 --> 00:26:25,015
سيف أسطوري عالق في هذه الصخرة منذ قرون
399
00:26:25,140 --> 00:26:28,265
ينتظر رجلاً ذو قوة كبيرة لتحريره
400
00:26:28,390 --> 00:26:31,765
مكتوب: لا تحاولوا نزعه باستخدام القوة
401
00:26:32,682 --> 00:26:34,640
هذا صحيح، كما أظن
402
00:26:34,765 --> 00:26:38,890
في الواقع، أدركت أنك المرأة المقدرة لي
403
00:26:39,015 --> 00:26:41,099
في المرة الأولى التي رأيتك بها
404
00:26:41,224 --> 00:26:43,932
فكرت أنه إن كان بوسعي أن أريك قوتي
405
00:26:44,057 --> 00:26:46,224
فسأستحق مشاعرك
406
00:26:51,724 --> 00:26:53,682
آسفة، سأعيده إلى مكانه
407
00:26:54,015 --> 00:26:55,474
لا، لا، أيمكنني أن أحمله؟
408
00:27:06,640 --> 00:27:09,099
"آرثر"، إنه حظ المبتدئين
409
00:27:09,224 --> 00:27:11,599
أتريد أن أنزعه مرة أخرى؟
410
00:27:11,724 --> 00:27:13,974
لا، لا أشعر بالذل إطلاقاً
411
00:27:15,057 --> 00:27:16,215
هيا بنا
412
00:27:25,515 --> 00:27:29,224
لا تنظر إلي هكذا، أنا السجين الحقيقي هنا
413
00:27:29,557 --> 00:27:31,849
ماذا؟ أتشعر بالجوع؟
414
00:27:34,099 --> 00:27:35,099
التقط
415
00:27:42,682 --> 00:27:44,140
اقفز أيها الضخم
416
00:27:44,682 --> 00:27:47,224
من المستحيل أن يكسر "آرثر" هذه اللعنة
بمفرده
417
00:28:04,265 --> 00:28:05,299
المعذرة
418
00:28:07,057 --> 00:28:08,974
"آرثر"، إلى أين تذهب؟
419
00:28:11,432 --> 00:28:12,990
حسناً
420
00:28:13,724 --> 00:28:14,974
أراك لاحقاً
421
00:28:16,099 --> 00:28:17,232
مرحباً
422
00:28:17,390 --> 00:28:19,599
انظري ماذا جعلتني أفعل!
423
00:28:19,724 --> 00:28:20,974
لقد...
424
00:28:21,390 --> 00:28:22,424
آسفة
425
00:28:22,557 --> 00:28:25,890
جعلتني أجعلها مثالية، شكراً
426
00:28:28,599 --> 00:28:30,349
آسفة للغاية
427
00:28:30,474 --> 00:28:34,765
لا، لا تأسفي، أنا آسف، أأنت بخير؟
428
00:28:34,890 --> 00:28:38,140
لا تقلقي حيال هذا
429
00:28:41,140 --> 00:28:42,174
ماذا؟
430
00:28:45,724 --> 00:28:48,182
أرجو المعذرة، أرأيتم هذا الرجل؟
431
00:29:50,724 --> 00:29:53,390
"آرثر"، كنت أفكر
432
00:29:53,515 --> 00:29:56,182
ما رأيك بأن أنزع الـ"إكسكاليبور" من أجلك؟
433
00:29:56,307 --> 00:29:57,532
سيكون هذا سرنا
434
00:29:58,958 --> 00:30:01,015
حقاً؟ أصبحنا نتشارك سراً الآن؟
435
00:30:01,087 --> 00:30:01,857
أجل
436
00:30:01,918 --> 00:30:04,126
أحب الفتاة التي بوسعها إبقاء الأمور سرية
437
00:30:04,335 --> 00:30:06,626
لنبحث عن والدك "ذات الحذاء الأحمر"
438
00:30:06,751 --> 00:30:07,960
وداعاً يا رفاق
439
00:30:08,085 --> 00:30:10,618
مطلوبة، مكافأة كبيرة
440
00:30:11,710 --> 00:30:12,743
ماذا؟
441
00:30:14,168 --> 00:30:17,460
مهلاً، أنت... لا
442
00:30:18,793 --> 00:30:19,826
مهلاً
443
00:30:20,418 --> 00:30:21,576
توقفي
444
00:30:27,335 --> 00:30:28,468
هيا
445
00:30:55,710 --> 00:30:57,951
ليس عليكما مساعدتي
446
00:30:58,043 --> 00:31:00,101
هذه ليست هي، لنذهب
447
00:31:00,126 --> 00:31:01,585
آسف يا آنسة
448
00:31:05,043 --> 00:31:07,543
"ذات الحذاء الأحمر"، إلى أين ذهبت؟
449
00:31:07,668 --> 00:31:09,210
أين "ذات الحذاء الأحمر"؟
450
00:31:09,335 --> 00:31:11,335
ومن يريد أن يعلم؟
451
00:31:11,668 --> 00:31:12,751
مهلاً قليلاً
452
00:31:13,175 --> 00:31:14,675
من قال إنه بوسعك مغادرة موقعك؟
453
00:31:14,884 --> 00:31:17,134
أنزه الأرنب فحسب
454
00:31:19,384 --> 00:31:21,717
"ذات الحذاء الأحمر"، أين أنت؟
455
00:31:22,967 --> 00:31:24,425
هل رأيت هذه الفتاة؟
456
00:31:29,800 --> 00:31:31,592
انظروا ماذا وجدت
457
00:31:31,717 --> 00:31:34,425
إنها لي، أيمكنني استعادة حذائي؟
458
00:31:37,384 --> 00:31:39,425
مستحيل، لا تتحدثين بجدية، أجل؟
459
00:31:39,550 --> 00:31:41,009
مزاجي لا يسمح لي بهذا حقاً
460
00:31:41,134 --> 00:31:43,425
أيمكنك أن تعيده لي من فضلك؟
461
00:31:43,550 --> 00:31:45,634
إنه صغير جداً عليك
462
00:31:45,759 --> 00:31:47,717
سيناسبني أكثر مما سيناسبك
463
00:31:47,842 --> 00:31:48,925
مهلاً
464
00:31:49,884 --> 00:31:50,967
"ذات الحذاء الأحمر"؟
465
00:31:51,300 --> 00:31:53,717
يا رفاق، يا رفاق، أنا هنا
466
00:31:56,675 --> 00:32:00,092
"ذات الحذاء الأحمر"، أين أنت؟
467
00:32:00,967 --> 00:32:03,884
حتى الأقزام القبيحون لا يريدون مساعدتك
468
00:32:06,050 --> 00:32:11,467
الأقزام ليسوا قبيحين ولست بحاجة لأحد
لمساعدتي
469
00:32:13,592 --> 00:32:16,342
لا تتحركي، ضعي الحذاء أرضاً، اركعي
470
00:32:16,467 --> 00:32:18,050
وضعي يديك وراء رأسك
471
00:32:18,175 --> 00:32:19,675
بعد إعادة التفكير، الحذاء لكم
472
00:32:20,217 --> 00:32:22,967
لا داعي لمحاصرتي في الزاوية
473
00:32:23,342 --> 00:32:24,675
هذا مخيف جداً
474
00:32:36,050 --> 00:32:37,467
حذاؤك الأحمر سيدتي
475
00:32:38,425 --> 00:32:39,459
شكراً
476
00:32:39,634 --> 00:32:42,092
أرجو المعذرة يا آنسة، هل التقينا في
السابق؟
477
00:32:43,592 --> 00:32:46,134
حسناً، إنها سؤال معقد بعض الشيء
478
00:32:46,259 --> 00:32:47,592
"ذات الحذاء الأحمر"؟
479
00:32:48,217 --> 00:32:50,717
يجب أن أذهب، انتبهي لنفسك
480
00:33:10,884 --> 00:33:12,117
يا رفاق
481
00:33:14,984 --> 00:33:16,559
إلى أين ذهبت؟
482
00:33:17,276 --> 00:33:18,851
"ذات الحذاء الأحمر"؟
483
00:33:19,484 --> 00:33:20,517
توقفي
484
00:33:27,567 --> 00:33:28,692
مهلاً قليلاً
485
00:33:29,859 --> 00:33:31,984
نلنا منك الآن، أجل؟
486
00:33:32,651 --> 00:33:33,734
لست أفهم
487
00:33:37,359 --> 00:33:40,026
الآن نعلم كم يمكن لأرنب أن يقفز بسرعة
488
00:33:40,151 --> 00:33:41,817
شكراً على مساعدتي يا "مرلين"
489
00:33:41,942 --> 00:33:43,776
هذا من دواعي سروري سيدتي
490
00:33:43,901 --> 00:33:46,067
ولكن فعلت هذا من أجلنا أيضاً
491
00:33:46,692 --> 00:33:49,284
على فكرة، ما هذا؟
492
00:33:50,651 --> 00:33:56,067
يا إلهي، يبدو هذا سخيفاً، ولكن حذائي، إنه
سحري
493
00:33:56,192 --> 00:33:59,501
أعلم، إنه رائع، ولكن لمَ يسعون وراءك؟
494
00:33:59,526 --> 00:34:03,984
لا، حذائي، إنه... في الواقع، مصنوع من
السحر
495
00:34:04,109 --> 00:34:05,442
"ذات الحذاء الأحمر"
496
00:34:05,776 --> 00:34:06,809
أأنت مجرمة؟
497
00:34:06,859 --> 00:34:08,576
لا، بالطبع لا
498
00:34:09,359 --> 00:34:12,484
علمت أنه لا يمكن لفتاة بجمالك أن تكون
مجرمة
499
00:34:12,609 --> 00:34:14,109
اسمعوا، علينا الذهاب الآن
500
00:34:14,234 --> 00:34:16,151
قد يظهر حراس آخرون بين لحظة وأخرى
501
00:34:16,276 --> 00:34:19,234
لا تقلقي، سأهتم بأمر هؤلاء الأشرار
502
00:34:19,692 --> 00:34:22,234
سيجعل هذا البحث عن والدي أصعب بكثير
503
00:34:26,484 --> 00:34:27,759
أملك فكرة
504
00:35:04,776 --> 00:35:07,192
نرجو منكم التواصل مع "ريسكي روك"
505
00:35:11,776 --> 00:35:12,817
ما رأيك؟
506
00:35:13,276 --> 00:35:18,634
هذا رائع، شكراً
507
00:35:35,317 --> 00:35:38,151
كان هناك شيء على وجنتك
508
00:35:38,276 --> 00:35:39,609
حسناً، هيا بنا
509
00:35:59,109 --> 00:36:00,192
نمشي منذ ساعات
510
00:36:00,317 --> 00:36:02,484
وسنستمر بالمشي إلى أن نعثر عليها
511
00:36:06,401 --> 00:36:08,026
نرجو منكم التواصل مع "ريسكي روك"
512
00:36:09,484 --> 00:36:11,276
الآن نلنا منها
513
00:36:12,651 --> 00:36:13,817
هل رحلوا؟
514
00:36:14,109 --> 00:36:15,109
من يأبه؟
515
00:36:15,234 --> 00:36:17,067
هيا، لنذهب ونلقي نظرة
516
00:36:17,609 --> 00:36:18,984
انظروا إلى هذا
517
00:36:19,401 --> 00:36:20,776
يا للروعة
518
00:36:20,901 --> 00:36:21,901
هذا رائع
519
00:36:22,026 --> 00:36:23,026
من هذا؟
520
00:36:23,151 --> 00:36:24,401
إنه والد الفتاة
521
00:36:24,526 --> 00:36:25,609
ولكن أين الفتاة؟
522
00:36:25,734 --> 00:36:28,942
كتب هنا الذهاب إلى "ريسكي روك"، إذاً على
الأرجح أنها هناك
523
00:36:29,401 --> 00:36:30,734
ولكن لمَ "ريسكي روك"؟
524
00:36:30,859 --> 00:36:32,192
يجب أن نسأل الفتاة
525
00:36:32,317 --> 00:36:34,567
ممتاز، أين الفتاة؟
526
00:36:34,692 --> 00:36:38,234
كتب هنا الذهاب إلى "ريسكي روك"، إذاً على
الأرجح أنها هناك
527
00:36:38,359 --> 00:36:40,442
ولكن لمَ "ريسكي روك"؟
528
00:36:40,817 --> 00:36:42,901
يجب أن نسأل الفتاة
529
00:36:43,026 --> 00:36:44,109
أين الفتاة؟
530
00:36:44,234 --> 00:36:46,942
كتب هنا الذهاب إلى "ريسكي روك"، إذاً على
الأرجح أنها هناك
531
00:36:47,067 --> 00:36:49,276
ولكن لمَ "ريسكي روك"؟
532
00:36:49,401 --> 00:36:50,526
يجب أن نسأل الفتاة
533
00:37:11,942 --> 00:37:12,984
لمَ فعلت هذا؟
534
00:37:13,109 --> 00:37:16,234
سيدي، أنت تخرب علاقتي مع "ذات الحذاء
الأحمر"
535
00:37:16,359 --> 00:37:18,651
عن أية علاقة تتحدث؟
536
00:37:18,776 --> 00:37:20,901
نملك أنا و"ذات الحذاء الأحمر" سراً
537
00:37:21,067 --> 00:37:24,026
كنت لأخبرك به لكنه سر
538
00:37:24,424 --> 00:37:27,924
حسناً، بينما أنت منشغل بإخفاء الأسرار،
سأكسر لعنتي
539
00:37:28,049 --> 00:37:29,965
لا تساوي شيئاً بدون تعاويذك أيها الساحر
540
00:37:30,090 --> 00:37:32,507
ولا تساوي شيئاً بدون "إكسكاليبور"
541
00:37:33,549 --> 00:37:37,299
لا تنتظر أحداً لينزعه من أجلك، أجل؟
542
00:37:37,424 --> 00:37:38,507
كيف علمت؟
543
00:37:38,632 --> 00:37:39,674
أهذا صحيح؟
544
00:37:54,632 --> 00:37:56,424
"هانز"، ما كان عليك فعل هذا
545
00:37:56,549 --> 00:37:58,632
شيء حلو لشخص أكثر حلاوة
546
00:38:01,507 --> 00:38:03,049
هذا رائع
547
00:38:03,174 --> 00:38:05,507
هذا ليس مهماً، أعلميني بما تريدينه
548
00:38:05,632 --> 00:38:07,882
في أي وقت، لما تبقى من حياتك
549
00:38:08,059 --> 00:38:09,034
أتحبين الـ"فوندو"؟
550
00:38:09,059 --> 00:38:09,901
انظروا
551
00:38:09,939 --> 00:38:14,039
نحته أعظم صائغ بين أعظم الصائغين إطلاقاً
552
00:38:14,375 --> 00:38:15,916
وهم كثيرون
553
00:38:17,000 --> 00:38:17,833
إنه جميل
554
00:38:17,916 --> 00:38:19,500
وهو لك يا آنسة "ذات الحذاء الأحمر"
555
00:38:19,625 --> 00:38:21,958
إنه لك بدون مقابل
556
00:38:22,083 --> 00:38:22,958
ربما قبلة
557
00:38:23,083 --> 00:38:26,208
هذا لطيف "جاك" ولكن لا يمكنني قبوله
558
00:38:26,549 --> 00:38:29,382
لا أريد مجوهراتك بل نواياك الجيدة فحسب
559
00:38:29,507 --> 00:38:32,841
نواياي ليست جيدة فحسب، بل أكثر من ذلك
560
00:38:32,966 --> 00:38:34,049
اختبار، واحد، اثنان
561
00:38:34,174 --> 00:38:36,841
اختبار، لا، سأبعد هذا أيها الغبي
562
00:38:36,966 --> 00:38:39,132
انتباه أيها الأقزام القبيحون
563
00:38:39,257 --> 00:38:42,424
أقزام مع حرف ميم أو نون؟
564
00:38:42,549 --> 00:38:44,091
أريد استخدام أكثر كلمة مهينة
565
00:38:44,216 --> 00:38:46,299
إنه ذلك الفاشل الأمير "أفرادج"
566
00:38:46,424 --> 00:38:48,424
سمعت ذلك، أدعى "أفوراج"
567
00:38:48,757 --> 00:38:49,799
أرجوك
568
00:38:49,924 --> 00:38:53,299
داخل المحاولة الهاوية على أرض سيئة
569
00:38:53,424 --> 00:38:54,716
لقصر بشع
570
00:38:54,841 --> 00:38:57,674
توجد مجرمة جميلة مطلوبة
571
00:38:57,799 --> 00:39:01,049
ولذلك آمركم جميعاً أن تخرجوا من المقر
572
00:39:01,174 --> 00:39:02,424
وأن تستسلموا فوراً
573
00:39:02,549 --> 00:39:06,549
إن لم تتعاونوا، لن تروا مجدداً هذين الاثنين
574
00:39:06,674 --> 00:39:08,507
تملكون حتى العد إلى ثلاثة
575
00:39:08,632 --> 00:39:09,716
واحد
576
00:39:11,841 --> 00:39:12,899
اثنان
577
00:39:12,924 --> 00:39:14,091
كذبت، هجوم
578
00:39:34,924 --> 00:39:36,091
أأنا الشخص الذي تريده؟
579
00:39:36,216 --> 00:39:38,174
أجل، أجل، أنت
580
00:39:38,299 --> 00:39:40,591
حسناً، لا أعلم إن كنت شخصاً أو رؤيا جمالية
581
00:39:40,716 --> 00:39:43,799
شيء ملائكي مع جناحين
582
00:39:43,924 --> 00:39:46,007
شيء ملائكي مع جناحين
583
00:39:46,132 --> 00:39:49,591
سآتي معك ولكن بعد أن تحرر أصدقائي
584
00:39:49,716 --> 00:39:50,757
افعل هذا، افعل هذا
585
00:39:52,966 --> 00:39:54,424
والآن، إليك الأخبار الجيدة
586
00:39:54,549 --> 00:39:59,091
إنه عيد مولدي وستكونين جميلة الحفل
587
00:39:59,216 --> 00:40:03,091
تبدو الدعوة رائعة حقاً ولكن...
588
00:40:03,216 --> 00:40:05,382
لم تكن هذه دعوة بل بالأحرى أمر
589
00:40:05,507 --> 00:40:06,591
حضروا عربة السيدة
590
00:40:06,716 --> 00:40:09,424
قالت إنها لا تريد الذهاب "أفرادج"
591
00:40:09,549 --> 00:40:13,466
"أفوراج"، لا تمتحني أيها القزم
592
00:40:14,007 --> 00:40:15,232
كم أنت فظ
593
00:40:15,257 --> 00:40:17,691
أوافقك الرأي، يا للأعيان هذه الأيام
594
00:40:17,716 --> 00:40:19,232
والآن، هلا نذهب
595
00:40:27,174 --> 00:40:28,449
أمسكوا بها
596
00:40:28,466 --> 00:40:30,549
اهتم بالحراس وسأبعدها عن هذا المكان
597
00:40:30,674 --> 00:40:33,549
لا، أنا أسرع، ابق هنا واربح لنا الوقت
598
00:40:41,591 --> 00:40:44,757
إليكما فكرة، توقفا عن التشاجر وتقاتلا
599
00:40:46,474 --> 00:40:47,474
ما هي الخطة؟
600
00:40:48,949 --> 00:40:49,924
لننقذ "ذات الحذاء الأحمر"
601
00:40:49,949 --> 00:40:52,074
مثل الأيام الخوالي يا أصدقائي
602
00:41:26,949 --> 00:41:27,949
"آرثر"
603
00:41:33,949 --> 00:41:36,074
أيمكننا إنهاء هذا الأمر؟ ليسوا سوى مجرد
أقزام
604
00:41:49,241 --> 00:41:51,032
أسمعتما شيئاً؟
605
00:41:59,824 --> 00:42:00,982
هيا
606
00:42:28,616 --> 00:42:30,407
أيها الحراس، أتأخذون استراحة؟
607
00:42:30,532 --> 00:42:34,366
حسناً، لمعلوماتكم، إنهم يهربون
608
00:42:48,282 --> 00:42:51,032
من يلقي الخضراوات؟ ماذا؟
609
00:42:55,657 --> 00:42:58,157
أجل، قضى عليك "مرلين"
610
00:43:06,074 --> 00:43:07,107
اركض
611
00:43:08,866 --> 00:43:09,899
"جاك"
612
00:43:20,407 --> 00:43:21,407
انخفض
613
00:43:26,199 --> 00:43:27,949
أنا آسفة للغاية، أأنت بخير؟
614
00:43:28,074 --> 00:43:30,116
لا، لست بخير
615
00:43:35,991 --> 00:43:38,991
أيها السادة، إنه يستسلم
616
00:43:39,324 --> 00:43:40,399
ماذا؟
617
00:44:10,241 --> 00:44:11,866
المحركات، القدرة القصوى
618
00:44:11,991 --> 00:44:13,224
ارفعوا الدروع
619
00:44:13,824 --> 00:44:15,199
شغل البراد الصغير
620
00:44:34,116 --> 00:44:35,532
هبط بطل خارق
621
00:44:35,657 --> 00:44:36,949
مرحى لنا
622
00:44:37,074 --> 00:44:39,074
نجحنا، ولا سيما أنا
623
00:44:40,657 --> 00:44:41,691
ماذا؟
624
00:44:45,074 --> 00:44:46,241
من المؤكد أنك تمزح
625
00:44:46,366 --> 00:44:50,116
أخيراً، الأسلحة الكبيرة، شكراً، أطلقوا النار
626
00:44:58,449 --> 00:44:59,582
أطلقوا النار
627
00:45:05,782 --> 00:45:09,199
كان ذلك وشيكاً، القذيفة وليس أنت
628
00:45:09,824 --> 00:45:12,032
حسناً، وقت مستقطع، ليأخذ الجميع وقتاً
مستقطعاً
629
00:45:12,824 --> 00:45:14,699
كدتم تفجرونها، ولا يمكنها المجيء إلى حفلتي
630
00:45:14,824 --> 00:45:15,757
إن قمتم بتفجيرها
631
00:45:15,782 --> 00:45:16,949
آسف يا سيدي
632
00:45:17,241 --> 00:45:18,866
حسناً، انتهت الاستراحة
633
00:45:19,782 --> 00:45:20,782
استسلموا أيها الوحوش
634
00:45:20,907 --> 00:45:22,324
لا، مهلاً
635
00:45:54,699 --> 00:45:55,991
هذا رائع حقاً
636
00:46:03,699 --> 00:46:05,491
ليذهب الجميع إلى الداخل، بسرعة
637
00:46:19,824 --> 00:46:22,157
عبثتم مع الأمير الخاطىء
638
00:46:22,282 --> 00:46:25,032
لا شيء عادي في "أفوراج"
639
00:46:25,157 --> 00:46:28,449
سأعود
640
00:46:28,574 --> 00:46:29,407
يوم الثلاثاء
641
00:46:29,491 --> 00:46:32,657
لا، مهلاً، دعوني أتفقد مواعيدي، الخميس
642
00:46:32,782 --> 00:46:35,782
سأعود يوم الخميس
643
00:46:37,407 --> 00:46:38,449
سنكون جاهزين
644
00:46:38,574 --> 00:46:39,407
وفي الانتظار
645
00:46:39,491 --> 00:46:42,157
- وداعاً
- للوقت الراهن
646
00:46:42,449 --> 00:46:44,907
قضى عليك الأقزام للتو، أهذا أفضل؟
647
00:46:45,032 --> 00:46:46,574
أظن أن اسم "مرلين" أفضل
648
00:47:02,449 --> 00:47:05,366
كان عليك رؤية النظرة على وجهه الضخم القبيح
649
00:47:05,491 --> 00:47:07,241
عندما ركض الأرنب نحوه
650
00:47:08,157 --> 00:47:10,491
هكذا ترى كل شيء، أجل؟
651
00:47:10,616 --> 00:47:11,449
بواسطة عينيّ؟
652
00:47:11,532 --> 00:47:14,532
تتحدث دائماً عن شكل الآخرين
653
00:47:14,657 --> 00:47:15,674
حقاً؟
654
00:47:16,259 --> 00:47:20,092
ما كنت لأقول هذا ولكن لا أطيق الانتظار
لتري شكلي الحقيقي
655
00:47:20,634 --> 00:47:22,759
أي نوع من "مرلين" هو أنت حقاً؟
656
00:47:22,884 --> 00:47:24,051
لن تتمكني من تصديق ذلك
657
00:47:24,176 --> 00:47:27,676
ولكن شخصي الحقيقي معروف ووسيم ومحبوب حتى
658
00:47:27,801 --> 00:47:30,884
وليس قصير وممتلىء وأخضر
659
00:47:31,176 --> 00:47:34,092
أجل، أنت قصير وممتلىء وأخضر
660
00:47:34,217 --> 00:47:37,134
ولكنك أيضاً شخص مذهل وساحر
661
00:47:37,259 --> 00:47:38,842
لا أشرح الأمر جيداً
662
00:47:38,967 --> 00:47:42,384
عندما ترين شخصي الحقيقي، ستفهمين حقاً ماذا
أعني
663
00:47:43,301 --> 00:47:45,717
أظن أنه بوسعي رؤية شخصك الحقيقي
664
00:47:45,842 --> 00:47:49,134
وتعجبني، تماماً كما أنت
665
00:47:50,967 --> 00:47:52,467
هذا مضحك
666
00:47:52,967 --> 00:47:56,259
أغمضي عينيك وتخيلي شخصي الحقيقي
667
00:47:56,842 --> 00:47:58,884
أضمن لك أن الأمر سيكون مختلفاً
668
00:48:01,134 --> 00:48:04,592
أشعر في الواقع بشيء مختلف
669
00:48:04,717 --> 00:48:05,759
حقاً؟
670
00:48:06,134 --> 00:48:08,384
ولكن سواء أأغمضت عينيّ أم فتحتهما
671
00:48:08,509 --> 00:48:10,592
بالنسبة لي لا تزال "مرلين"
672
00:48:12,051 --> 00:48:16,384
والآن قل لي، من أنا بالنسبة لك؟
673
00:48:17,009 --> 00:48:18,467
أنت هدية
674
00:48:18,842 --> 00:48:23,301
هدية ستحولني إلى شخص رائع
675
00:48:23,842 --> 00:48:25,967
كما أنك رائعة
676
00:48:34,009 --> 00:48:37,634
في الواقع، أريد أن أريك شيئاً أنا أيضاً
677
00:48:42,009 --> 00:48:43,134
أأنت بحاجة للمساعدة؟
678
00:48:43,259 --> 00:48:46,759
مهلاً، لا، تراجع، سأهتم بالأمر
679
00:48:47,092 --> 00:48:50,759
واحد، اثنان... حسناً، أجل، أحتاج للمساعدة
680
00:49:08,759 --> 00:49:12,176
مهلاً، توقف، توقف، لا، شكراً
681
00:49:18,176 --> 00:49:21,551
أتعلم؟ الشيء الغريب هو أنه مريح جداً
682
00:49:23,801 --> 00:49:26,842
لا، أقول فحسب، أين كنتما عندما وقعت
الواجهة؟
683
00:49:26,967 --> 00:49:29,134
أعني، كان ذلك مخيفاً جداً
684
00:49:30,926 --> 00:49:31,926
ماذا تفعلين هنا؟
685
00:49:34,134 --> 00:49:35,926
عدت لأسترد حذائي
686
00:49:36,051 --> 00:49:40,509
حسناً، كان معي، أعني، رأيته ولكن هؤلاء
الأقزان
687
00:49:40,634 --> 00:49:43,592
بل أقزام مع "ميم"، إذاً فشلت؟
688
00:49:43,967 --> 00:49:47,842
لم أفشل، أخذت وقتاً مستقطعاً
689
00:49:47,967 --> 00:49:49,967
أجل، إنه وقت مستقطع محسوب
690
00:49:50,092 --> 00:49:52,092
سأعود يوم الخميس، جميعنا دونا ذلك
691
00:49:52,217 --> 00:49:53,351
اصمت
692
00:49:53,509 --> 00:49:57,042
خذ قضمة، من أجل القوة
693
00:49:57,592 --> 00:50:01,759
التفاح، الأكثر إثارة للشك بين الفاكهة
694
00:50:01,967 --> 00:50:04,551
لم أعد أملك الوقت أيها الأمير
695
00:50:04,676 --> 00:50:09,092
ما زال بوسعك الحصول على أفضل عيد مولد على
الإطلاق
696
00:50:09,217 --> 00:50:16,176
ولكن تذكر، ما هو سيىء لي سيكون سيئاً جداً لك
697
00:50:26,134 --> 00:50:28,217
ما أسوأ شيء قد يحصل؟
698
00:50:31,842 --> 00:50:33,134
إنها حلوة بعض الشيء
699
00:50:48,842 --> 00:50:49,776
لا تتحركي
700
00:50:49,842 --> 00:50:50,676
حسناً
701
00:50:50,759 --> 00:50:52,759
"بينو"، "نوكي"، "كيو"، أظهرا لي ماذا
تملكان
702
00:50:52,884 --> 00:50:54,467
حسناً! ها نحن
703
00:50:54,801 --> 00:50:56,259
هذا من دواعي سرورنا
704
00:51:04,092 --> 00:51:06,801
تابعوا التقدم، إلى اليسار قليلاً
705
00:51:22,259 --> 00:51:25,092
والآن، يبدو هذا كمنزل حقيقي
706
00:51:25,217 --> 00:51:27,384
أجل، يمكنني الاعتياد على هذا
707
00:51:27,509 --> 00:51:28,759
لا، لا يمكنني ذلك
708
00:51:32,259 --> 00:51:35,509
إنها نسخة طبق الأصل عن رسمي، هذا مذهل
709
00:51:36,634 --> 00:51:37,634
دعني أجرب
710
00:51:39,134 --> 00:51:41,134
سيسهل هذا حتماً عملية العثور على والدك
711
00:51:41,259 --> 00:51:43,509
لسوء الحظ، لا يطير هذا الشيء
712
00:51:43,634 --> 00:51:44,634
إنه ملتصق بالأرض
713
00:51:44,801 --> 00:51:45,734
ولمَ يجب أن يطير؟
714
00:51:45,759 --> 00:51:48,592
لن تفيد المنشورات بشيء إن لم نتمكن من
توزيعها بسرعة
715
00:51:48,717 --> 00:51:52,676
يا رفاق، شكراً على كل ما فعلتموه من أجلي
716
00:51:53,176 --> 00:51:54,717
هذا من دواعي سروري
717
00:53:04,717 --> 00:53:06,076
سنفتح الأبواب
718
00:53:21,676 --> 00:53:24,717
أتعلم "مرلين"؟ أشعر أنني محظوظة إذ قابلتك
719
00:53:25,676 --> 00:53:27,301
هذا ما أشعر به أيضاً
720
00:53:28,009 --> 00:53:31,551
أشعر أن كل شيء ممكن
721
00:53:32,634 --> 00:53:39,592
عزيزتي، تعالي وامسكي يدي
722
00:53:40,134 --> 00:53:46,426
سأظهر لك أنني رجلك، أتوافقين على هذا؟
723
00:53:47,426 --> 00:53:49,509
"مرلين"، انتبه
724
00:54:00,551 --> 00:54:01,634
"مرلين"
725
00:54:03,967 --> 00:54:05,134
"مرلين"
726
00:54:06,092 --> 00:54:07,251
"مرلين"
727
00:54:07,634 --> 00:54:09,342
أكل شيء بخير؟
728
00:54:09,842 --> 00:54:10,842
بالطبع، بالتأكيد
729
00:54:11,801 --> 00:54:12,801
لا داعي للخجل
730
00:54:12,926 --> 00:54:15,717
إذاً لم نتحدث بالأمر بينما علينا الرحيل
731
00:54:17,217 --> 00:54:18,192
من هذه الناحية؟
732
00:54:18,217 --> 00:54:19,551
مهلاً، انتظر
733
00:54:23,269 --> 00:54:26,228
إذاً، بشأن الحذاء السحري
734
00:54:26,353 --> 00:54:27,561
أما زال يزعجك؟
735
00:54:27,686 --> 00:54:29,186
أي نوع من السحر يملك هذا الحذاء؟
736
00:54:29,978 --> 00:54:33,186
حسناً، كيف يمكنني قول ذلك؟
737
00:54:33,311 --> 00:54:36,936
"مرلين"، كنت قوية، قوية جداً
738
00:54:37,478 --> 00:54:39,603
ولطالما كنت فخورة بذلك
739
00:54:39,728 --> 00:54:44,728
ولكن سحر الحذاء... جعلني لينة بعض الشيء
740
00:54:44,853 --> 00:54:45,853
يؤسفني سماع هذا
741
00:54:45,978 --> 00:54:50,144
جعلني الحذاء أفقد بعض الوزن
742
00:54:50,603 --> 00:54:51,644
يمكن أن تكون الأمور أسوأ
743
00:54:51,769 --> 00:54:55,269
حسناً، الكثير من الوزن
744
00:54:56,769 --> 00:54:59,353
حسناً، أعرف ماهية أن يبدو المرء مختلفاً من
الخارج
745
00:54:59,478 --> 00:55:00,894
عما يشعر به من الداخل
746
00:55:05,519 --> 00:55:09,478
"مرلين"، أريد أن أعطيك هدية شكر
747
00:55:11,436 --> 00:55:12,853
هاك، أعطني إحدى تعويذاتك
748
00:55:12,978 --> 00:55:14,186
لماذا؟
749
00:55:14,311 --> 00:55:16,353
بربك، لن أصعقك
750
00:55:17,519 --> 00:55:18,644
امنحني ثانية
751
00:55:31,061 --> 00:55:34,603
هاك، اعتبرها جالبة حظ
752
00:55:38,228 --> 00:55:39,411
شكراً
753
00:55:45,853 --> 00:55:46,986
"مرلين"
754
00:55:47,061 --> 00:55:52,144
أتظن أننا سنكون أكثر سعادة إن عدنا كما كنا
في السابق؟
755
00:55:52,269 --> 00:55:55,186
أجل، أجل، بالطبع سنكون أكثر سعادة
756
00:55:55,311 --> 00:55:56,561
لا أعلم
757
00:55:57,686 --> 00:55:58,978
أحب كيف نبدو
758
00:55:59,978 --> 00:56:03,269
هنا، في هذه اللحظة
759
00:56:03,936 --> 00:56:07,603
حتى لو كنت وحش قبيح وأخضر؟
760
00:56:09,353 --> 00:56:13,144
لا آبه بحجمك ولونك
761
00:56:13,894 --> 00:56:17,228
هذا شعورك تجاهي، أجل؟
762
00:56:17,519 --> 00:56:20,478
أجل، بالطبع، أعني، بدون مزاح؟
763
00:56:22,103 --> 00:56:26,061
أظن أننا كلينا عالقين في نفس التعويذة
764
00:56:42,519 --> 00:56:48,436
مهلاً، أبقي عينيك مغمضتين، لا تفتحيهما قبل
أن أقول لك
765
00:56:48,561 --> 00:56:53,519
عندما تفتحين عينيك، ستجدين رجلاً وسيماً
أمامك
766
00:56:53,644 --> 00:56:57,436
شخص يستحقك، شخص ستفخرين بالتواجد معه
767
00:56:58,519 --> 00:56:59,728
أظن أنك محق
768
00:56:59,853 --> 00:57:02,478
أأنت جاهزة؟ و...
769
00:57:03,103 --> 00:57:05,728
إنه يوم جميل حقاً لكسر اللعنة
770
00:57:08,478 --> 00:57:09,536
الآن
771
00:57:11,269 --> 00:57:13,603
حصلت على "مرلين" للتو
772
00:57:14,561 --> 00:57:15,819
ما رأيك؟
773
00:57:15,894 --> 00:57:19,311
أنا وسيم جداً، أجل؟
774
00:57:21,103 --> 00:57:24,561
لا بأس، أعلم أنه يصعب استيعاب هذا
775
00:57:24,686 --> 00:57:27,186
ولكن أيمكن أن تظهري لي ابتهاجك؟
776
00:57:27,311 --> 00:57:31,311
هذا، هذا أنا الحقيقي
777
00:57:32,228 --> 00:57:33,203
هذا غباء
778
00:57:33,228 --> 00:57:39,811
ماذا؟ مهلاً قليلاً، لا تزال يداي نقانق خضراء
779
00:57:40,519 --> 00:57:42,936
لا، ما زلت أبدو كما أنا
780
00:57:43,061 --> 00:57:46,061
أجل، أنت وسيم جداً
781
00:57:46,186 --> 00:57:47,936
هذا ليس منطقياً
782
00:57:48,061 --> 00:57:51,019
أنت أجمل امرأة في العالم، لمَ لا أزال على
هذه الحال؟
783
00:57:51,144 --> 00:57:52,894
ما الذي تتحدث عنه "مرلين"؟
784
00:57:53,019 --> 00:57:54,644
أأنا بحاجة لقبلة أطول؟
785
00:57:54,978 --> 00:57:56,478
قبلتين؟
786
00:57:56,894 --> 00:57:58,644
لنجرب مجدداً
787
00:58:00,353 --> 00:58:01,436
كلامك غير منطقي
788
00:58:10,644 --> 00:58:11,661
بسرعة
789
00:58:13,894 --> 00:58:14,953
ما هذا؟
790
00:58:14,978 --> 00:58:17,853
هذه المملكة تعاني من مشكلة وحوش حقيقية
791
00:58:33,478 --> 00:58:36,144
- أكل شيء بخير؟
- لا، لست بخير
792
00:58:44,269 --> 00:58:45,103
شكراً
793
00:58:45,186 --> 00:58:46,769
هذا من دواعي سروري سيدتي
794
00:58:48,644 --> 00:58:49,819
هيا بنا
795
00:59:07,311 --> 00:59:08,344
أجل
796
00:59:15,603 --> 00:59:17,769
ماذا يريدون؟ ما عدا سحقنا؟
797
00:59:17,894 --> 00:59:19,028
لا أعلم
798
00:59:27,978 --> 00:59:29,561
شخصي القديم كان لينجح في هذا
799
00:59:38,311 --> 00:59:39,728
قضى عليك "مرلين"
800
00:59:50,269 --> 00:59:51,303
بسرعة
801
01:00:06,603 --> 01:00:08,186
"ذات الحذاء الأحمر"، أغمضي عينيك
802
01:00:08,311 --> 01:00:10,078
هذا ليس الوقت المناسب لتبادل القبل "مرلين"
803
01:00:10,103 --> 01:00:12,603
ثقي بي، أغمضي عينيك
804
01:00:13,519 --> 01:00:15,186
من فضلك، أغمضيهما
805
01:00:19,686 --> 01:00:21,728
كان ذلك وشيكاً جداً
806
01:00:22,061 --> 01:00:23,561
لا تنظري إلي
807
01:00:23,686 --> 01:00:25,369
أترين تلك الشجرة في الجهة المقابلة من
الجسر؟
808
01:00:25,394 --> 01:00:26,311
أجل
809
01:00:26,394 --> 01:00:29,311
عند إشارتي، اركضي نحوها بأسرع ما يمكنك
810
01:00:29,436 --> 01:00:30,811
لا، لا يمكنني تركك هنا
811
01:00:30,936 --> 01:00:34,311
عليك فعل ذلك ولا تنظري خلفك، حسناً؟
812
01:00:34,436 --> 01:00:36,644
انظري نحو تلك الشجرة إلى أن أقول لك إن
الأمور آمنة
813
01:00:36,769 --> 01:00:38,478
عديني أنك لن تنظري
814
01:00:38,894 --> 01:00:41,053
حسناً، أعدك
815
01:00:41,436 --> 01:00:42,469
الآن
816
01:01:13,894 --> 01:01:14,936
ما هذا؟
817
01:01:15,019 --> 01:01:16,978
قضى عليك "مرلين"، أجل، هذا صحيح
818
01:01:47,269 --> 01:01:48,428
أيها الغبي
819
01:01:49,103 --> 01:01:50,728
أيها الدب الغبي
820
01:01:51,103 --> 01:01:54,436
أنت غبي أكثر من الأمير "أفرادج"
821
01:01:56,436 --> 01:01:58,644
"أفوراج"
822
01:01:59,186 --> 01:02:00,561
الأمير "أفرادج"؟
823
01:02:16,811 --> 01:02:18,019
قضى عليك "مرلين"
824
01:02:21,894 --> 01:02:23,186
انظري يا "ذات الحذاء الأحمر"
825
01:02:23,436 --> 01:02:24,369
"مرلين"
826
01:02:24,436 --> 01:02:26,853
أنقذت الموقف بنجاح
827
01:02:27,769 --> 01:02:28,903
"مرلين"، لا
828
01:02:31,978 --> 01:02:33,036
لا
829
01:02:37,436 --> 01:02:38,661
"مرلين"
830
01:03:43,769 --> 01:03:44,886
"سنو وايت"؟
831
01:03:54,769 --> 01:03:59,394
"سنو وايت"؟ السارقة كانت "سنو وايت" طوال
الوقت؟
832
01:03:59,519 --> 01:04:02,894
هذا مثير للاهتمام، يمكنها نزع الحذاء
833
01:04:04,686 --> 01:04:07,186
أستلحقين بها بنفسك؟
834
01:04:07,311 --> 01:04:08,644
ماذا؟ أكنت ستذهب أنت؟
835
01:04:09,644 --> 01:04:11,936
فهمت، لا أملك أرجلاً
836
01:04:14,811 --> 01:04:20,394
حسناً، ها أنا، شخصي الحقيقي
837
01:04:21,853 --> 01:04:23,353
أراهن أن أملك قد خاب، أجل؟
838
01:04:23,478 --> 01:04:27,144
أنت الفتاة من جادة "غولدن غوس" يا "ذات
الحذاء الأحمر"
839
01:04:27,269 --> 01:04:30,436
هذا ليس اسمي، بل "سنو وايت"
840
01:04:30,561 --> 01:04:33,144
الأميرة "سنو وايت"؟ إذاً والدك هو...
841
01:04:33,269 --> 01:04:35,478
الملك "وايت"، أجل
842
01:04:35,603 --> 01:04:39,561
عندما أدركت أن زوجته الجديدة "ريجينا" هي
ساحرة
843
01:04:40,478 --> 01:04:42,019
كان قد اختفى
844
01:04:43,811 --> 01:04:46,561
والوحوش التي هاجمتنا أرسلتها زوجة والدي
845
01:04:46,686 --> 01:04:49,144
من أجل إحضار الحذاء
846
01:04:50,644 --> 01:04:53,728
أراهن أن الجمال مهم جداً بالنسبة لها
847
01:04:53,853 --> 01:04:56,894
هل فكرت في إعادته بكل بساطة؟
848
01:04:57,853 --> 01:04:59,353
والتخلي عن سحره؟
849
01:05:00,519 --> 01:05:01,811
لو تخليت عن سحره
850
01:05:01,936 --> 01:05:04,019
ما كنت لتساعدني في العثورعلى والدي، أجل؟
851
01:05:05,269 --> 01:05:06,303
أجل؟
852
01:05:10,353 --> 01:05:12,561
ظننت أننا واقعين تحت نفس اللعنة
853
01:05:14,103 --> 01:05:17,519
ولكن أرى الآن أنني كنت مخطئة
854
01:05:17,644 --> 01:05:20,894
اسمعي، لا يمكنني التطرق إلى جميع التفاصيل
855
01:05:21,019 --> 01:05:23,394
ولكن أنا واقع تحت لعنة أيضاً
856
01:05:23,519 --> 01:05:25,603
ما زلت لا تفهم "مرلين"
857
01:05:26,728 --> 01:05:29,561
لا أتحدث عن لعنتينا
858
01:05:30,061 --> 01:05:35,478
"مرلين"، أتحدث عن الرقية التي لا يمكن
كسرها أبداً
859
01:06:24,769 --> 01:06:27,061
يحبك أكثر مما يحبني
860
01:06:59,144 --> 01:07:02,353
ماذا كان ليحصل لو خلعت حذاءها في الحظيرة
اليوم؟
861
01:07:02,478 --> 01:07:04,269
أتظن أن هذا مهم؟
862
01:07:06,478 --> 01:07:08,894
أتساءل فحسب ماذا كنت سأفعل
863
01:07:09,019 --> 01:07:11,144
لو رأيت "سنو وايت" الحقيقية
864
01:07:11,519 --> 01:07:15,144
جدياً؟ ما زالت الأمور تتعلق بالمظاهر
بالنسبة لك
865
01:07:15,603 --> 01:07:18,644
لا، ليس بالتحديد
866
01:07:19,228 --> 01:07:21,853
ولكن لا يمكنني العيش وأنا أشبهك طوال حياتي
867
01:07:22,228 --> 01:07:24,436
يثبت هذا وجهة نظري، أنا الآخر
868
01:07:24,864 --> 01:07:26,531
حسناً، لنجرب هذا
869
01:07:27,281 --> 01:07:29,947
من تحب أكثر، "سنو وايت" أو "ذات الحذاء
الأحمر"؟
870
01:07:30,072 --> 01:07:31,864
هذا سهل، "ذات الحذاء الأحمر"
871
01:07:31,989 --> 01:07:34,864
والآن، برأيك، أي واحد منا تحب "ذات الحذاء
الأحمر" أكثر؟
872
01:07:35,156 --> 01:07:36,697
هذا سهل، أنا
873
01:07:38,406 --> 01:07:44,281
مهلاً، لا، أنت؟
874
01:08:20,364 --> 01:08:21,639
أنت هدية
875
01:08:22,281 --> 01:08:26,397
هدية ستحولني إلى شخص رائع
876
01:08:46,989 --> 01:08:49,571
حسناً، أعرف ماهية أن نبدو مختلفين من الخارج
877
01:08:49,696 --> 01:08:50,989
عما نشعر به في الداخل
878
01:09:10,739 --> 01:09:12,114
انظروا إلى هذا
879
01:09:16,739 --> 01:09:19,831
الحذاء، أترتدينه؟
880
01:09:19,864 --> 01:09:21,564
ظننت أنك رحلت
881
01:09:21,739 --> 01:09:23,246
يجب أن تخلعيه مجدداً
882
01:09:28,531 --> 01:09:29,664
لا أستطيع
883
01:09:30,531 --> 01:09:33,571
توجب عليك تعقيد الأمور
884
01:09:34,031 --> 01:09:35,696
ربما سيساعد هذا
885
01:09:35,821 --> 01:09:38,196
تناولي التفاحة وستخلعينه بسهولة
886
01:09:38,321 --> 01:09:39,339
من أين حصلت على هذه؟
887
01:09:39,364 --> 01:09:42,781
أريد مساعدتك يا "سنو وايت"، من فضلك
888
01:09:49,989 --> 01:09:51,071
"ذات الحذاء الأحمر"؟
889
01:09:51,531 --> 01:09:52,589
"مرلين"؟
890
01:09:53,321 --> 01:09:54,446
"مرلين"؟
891
01:09:57,196 --> 01:09:59,781
كم توقيتك سيىء
892
01:10:03,031 --> 01:10:04,531
علينا فعل هذا بالطريقة الصعبة
893
01:10:05,281 --> 01:10:06,414
"ريجينا"؟
894
01:10:09,989 --> 01:10:12,822
يا له من لمّ شمل عائلي جميل
895
01:10:12,947 --> 01:10:15,072
لسوء الحظ، لا يمكننا البقاء
896
01:10:16,031 --> 01:10:17,364
"ذات الحذاء الأحمر"
897
01:10:19,729 --> 01:10:21,646
هيا، لننطلق يا صاحب الأذنين الطويلتين
898
01:10:21,771 --> 01:10:23,396
مهلاً، انتظرنا
899
01:10:23,521 --> 01:10:25,563
ما رأيكم بأن تعودوا وتحضروا الآخرين؟
900
01:10:25,688 --> 01:10:27,854
وأعدوا نسخات كثيرة من هذه
901
01:10:28,229 --> 01:10:29,388
هيا بنا
902
01:10:31,729 --> 01:10:33,313
- يمكننا فعل هذا
- أجل
903
01:10:36,271 --> 01:10:38,979
طاقتك سيدتي، لقد أرهقتك
904
01:10:39,104 --> 01:10:42,813
أتظن ذلك؟ لا أحتاجك لتقول لي كيف أبدو
905
01:10:42,938 --> 01:10:48,021
أنا مرآة، هذا ما أقوم به، م–ر–آ–ة، لا أجيد
التهجئة
906
01:10:48,146 --> 01:10:49,021
هذا يكفي
907
01:10:50,354 --> 01:10:51,396
اربطوها
908
01:10:52,854 --> 01:10:55,104
حان وقت الوجبة الخفيفة
909
01:10:58,396 --> 01:11:00,813
كيف يمكنك النوم والأكل في وقت كهذا؟
910
01:11:02,396 --> 01:11:04,813
لا يفترض بي التحدث عندما أضع هذا
911
01:11:04,938 --> 01:11:08,354
ولكن يجب أن أسأل، أتظن أنهما تبادلا القبل؟
912
01:11:08,479 --> 01:11:09,496
آمل ذلك
913
01:11:09,521 --> 01:11:12,604
إذ سيراودني شعور أفضل إن لكمت "مرلين" وهو
جميل
914
01:11:13,688 --> 01:11:16,938
ننتظر منذ وقت طويل، أين....
915
01:11:17,063 --> 01:11:18,079
أكسرت اللعنة؟
916
01:11:18,104 --> 01:11:19,479
"مرلين"، أتشعر بالجوع؟
917
01:11:19,604 --> 01:11:21,063
إنها دببة
918
01:11:22,063 --> 01:11:24,521
مرحباً، هذه من "مرلين"
919
01:11:43,229 --> 01:11:45,188
هذا رائع جداً
920
01:11:49,188 --> 01:11:50,521
حسناً أيها السيف
921
01:11:50,646 --> 01:11:55,729
إن كنت تظن أنك أذليتني
وأحرجتني، بل أغضبتني
922
01:11:55,854 --> 01:11:57,354
فأنت محق
923
01:11:57,658 --> 01:12:01,158
ولكن سينتهي ذلك الآن
924
01:12:11,117 --> 01:12:13,283
سحقاً، من فضلك، ضع حداً لذلك
925
01:12:24,825 --> 01:12:28,992
مهلاً، تركض في الاتجاه الخاطىء
926
01:12:29,117 --> 01:12:30,492
القصر من هذه الناحية
927
01:12:47,075 --> 01:12:48,075
اجلس
928
01:12:59,617 --> 01:13:03,617
تناولي هذا يا عزيزتي وستنالين حريتك
929
01:13:03,742 --> 01:13:04,783
أين والدي؟
930
01:13:05,825 --> 01:13:09,658
الفتاة الصغيرة الملكية تريد والدها
931
01:13:09,992 --> 01:13:11,283
أصبح هذا مزعجاً قليلاً
932
01:13:11,408 --> 01:13:14,533
إذاً أريدك أن تأخذي قضمة وسأقول لك
933
01:13:14,658 --> 01:13:16,033
لن أدعك تربحين
934
01:13:16,325 --> 01:13:17,658
فرقت عائلتي
935
01:13:17,783 --> 01:13:19,450
ولن تنجي بفعلتك "ريجينا"
936
01:13:20,825 --> 01:13:23,825
أشعر بالخوف الشديد "سنو"
937
01:13:23,950 --> 01:13:26,450
حسناً، مقاربة مختلفة إذاً
938
01:13:35,533 --> 01:13:36,992
- "مرلين"
- لا
939
01:13:37,408 --> 01:13:39,492
تناولي التفاحة أو راقبيه يموت
940
01:13:39,783 --> 01:13:41,283
الخيار لك
941
01:13:46,117 --> 01:13:47,217
"ذات الحذاء الأحمر"، لا تفعلي هذا
942
01:13:47,242 --> 01:13:49,158
عديني بأنك ستطلقين سراحه
943
01:13:49,283 --> 01:13:50,950
بالتأكيد
944
01:13:51,075 --> 01:13:55,700
عندما يقرع الجرس الثالث، سيعود كل شيء
لسابق عهده
945
01:14:00,742 --> 01:14:02,283
أنقذي والدي من أجلي
946
01:14:02,408 --> 01:14:04,408
"ذات الحذاء الأحمر"، لا تفعلي هذا، لا
947
01:14:28,992 --> 01:14:33,700
"مرلين" الأسطوري الوسيم، منقذ الأميرات
الشجاع
948
01:14:33,825 --> 01:14:35,033
جالس على شجرة
949
01:14:35,158 --> 01:14:38,658
لا يحصل على ك–ب–ل–ة
950
01:14:39,908 --> 01:14:41,533
سحقاً، لا أجيد التهجئة
951
01:14:43,908 --> 01:14:45,450
ليس عليك فعل هذا
952
01:14:45,575 --> 01:14:47,200
خذ الحذاء ودعنا نرحل
953
01:14:47,325 --> 01:14:50,575
أتمنى ذلك، إنه مصنوع من تفاح سحري صاف
954
01:14:50,700 --> 01:14:53,867
فاكهة الإغرا ء والشهوة، تتغذى من رغباتكم
955
01:14:53,992 --> 01:14:58,825
وحالما تعطيك رغبتك، يصبح الرابط أبدياً
956
01:14:58,950 --> 01:15:00,908
هذا ليس صحيحاً، خلعته عند النهر
957
01:15:01,033 --> 01:15:02,658
هذا ليس منطقياً
958
01:15:02,783 --> 01:15:07,367
كيف يعقل أن ترغب بإنقاذك أكثر من رغبتها
بأن تكون جميلة؟
959
01:15:07,658 --> 01:15:09,233
ماذا فعلت بها؟
960
01:15:09,867 --> 01:15:12,175
هل ألقيت تعويذة؟
961
01:15:13,658 --> 01:15:15,283
ماذا سيحصل لها؟
962
01:15:15,408 --> 01:15:17,242
حسناً، ما أن تتناول التفاحة
963
01:15:17,367 --> 01:15:20,742
سيحولها سحرها إلى شجرة تفاح سحرية
964
01:15:21,117 --> 01:15:23,617
قرع الجرس الأول، كم هذا درامي
965
01:15:23,742 --> 01:15:26,158
الشجرة تعطي ثمراً، الجرس الثاني
966
01:15:26,283 --> 01:15:28,575
يتزايد الحماس
967
01:15:28,700 --> 01:15:30,575
تلمس شمس الصباح الثمرة
968
01:15:30,700 --> 01:15:33,033
وتحولها إلى جوز جديد من الأحذية الحمراء
969
01:15:33,158 --> 01:15:36,242
القرع الثالث، دورة الحياة
970
01:15:36,367 --> 01:15:37,492
وبعدها ماذا؟
971
01:15:37,617 --> 01:15:42,408
ستصبح "ريجينا" أجمل شخص في المملكة إلى
الأبد
972
01:15:42,533 --> 01:15:43,992
لا آبه بها
973
01:15:44,117 --> 01:15:45,533
ماذا عن "سنو وايت"؟
974
01:15:45,658 --> 01:15:49,700
ستذبل الشجرة وتموت، و"سنو وايت" أيضاً
975
01:15:49,825 --> 01:15:51,325
لا!
976
01:15:51,658 --> 01:15:57,575
بلى، سأذبل وأموت
977
01:16:14,700 --> 01:16:18,117
لمَ لا تعود للعب؟
978
01:16:24,158 --> 01:16:25,242
ليس بهذه السرعة
979
01:16:34,992 --> 01:16:36,825
سيؤلمك هذا
980
01:16:40,367 --> 01:16:42,958
أجل، مديه جيداً
981
01:17:00,325 --> 01:17:01,258
دخان، دخان
982
01:17:01,283 --> 01:17:03,075
وصلنا يا رفيقي، أأنت بخير؟
983
01:17:03,200 --> 01:17:04,233
أجل
984
01:17:05,492 --> 01:17:07,658
لم أظن يوماً أنني سأقول هذا
985
01:17:08,033 --> 01:17:10,325
ولكن أنا سعيد إذ أصبحت ممتلئاً وأخضر مجدداً
986
01:17:11,158 --> 01:17:15,867
سبعة ضد واحد، أحب الاحتمالات، هيا بنا
987
01:17:17,750 --> 01:17:20,084
نحب هذه الاحتمالات أيضاً
988
01:17:22,875 --> 01:17:24,000
أيمكنك فعل هذا أيها الفتى؟
989
01:17:24,375 --> 01:17:27,292
يا للروعة، نزعت الـ"إكسكاليبور" أخيراً
990
01:17:27,959 --> 01:17:32,209
أجل، أجل، فعلت ذلك، هذا ما حصل بالتحديد
991
01:17:32,334 --> 01:17:34,542
تفضل يا "مرلين"، ستحتاج إلى هذه
992
01:17:34,667 --> 01:17:35,700
شكراً
993
01:17:41,292 --> 01:17:43,417
وها هي الشمس
994
01:17:43,834 --> 01:17:46,125
الآن، لنقض عليهم بقوة الأقزام
995
01:17:50,334 --> 01:17:53,500
هنا تنتهي قصتكم الخرافية أيها الأقزام
996
01:17:58,917 --> 01:18:00,092
لم تصبني
997
01:18:37,250 --> 01:18:38,625
وداعاً أيتها المرآة
998
01:18:53,542 --> 01:18:54,917
أخيراً
999
01:19:03,500 --> 01:19:06,084
إنه يوم جيد لكسر لعنة
1000
01:19:07,875 --> 01:19:10,000
الجمال الأبدي
1001
01:19:23,250 --> 01:19:26,167
آسف يا "سنو وايت"
1002
01:19:31,625 --> 01:19:32,684
لا!
1003
01:19:59,334 --> 01:20:01,917
رائع، لا مزيد من الجزر لي
1004
01:20:07,917 --> 01:20:10,292
- لقد عدنا
- يا للروعة
1005
01:20:20,792 --> 01:20:21,850
أبي
1006
01:20:32,000 --> 01:20:33,334
"سنو وايت"
1007
01:20:35,625 --> 01:20:36,875
أبي
1008
01:20:37,000 --> 01:20:38,000
"سنو"
1009
01:20:43,000 --> 01:20:45,375
أين "مرلين"؟
1010
01:20:45,709 --> 01:20:47,584
آسفة جداً
1011
01:20:47,709 --> 01:20:52,042
ضحى بنفسه ليوقف "ريجينا"
1012
01:20:52,584 --> 01:20:53,625
"مرلين"، لا
1013
01:20:56,959 --> 01:21:00,209
"مرلين"
1014
01:21:59,274 --> 01:22:01,024
ظننت أنك مت
1015
01:22:01,858 --> 01:22:06,399
أنت أجمل امرأة في العالم
1016
01:22:08,108 --> 01:22:13,399
سواء أكانت عيناي مفتوحتين أو مغمضتين
1017
01:22:24,774 --> 01:22:25,791
لا
1018
01:22:43,316 --> 01:22:45,316
وقعت في سحر "مرلين"
1019
01:23:10,316 --> 01:23:12,149
أنت الأمير "مرلين"
1020
01:23:19,524 --> 01:23:26,024
أجل، "مرلين" ذاك، الذي ليس من نوعك المفضل
1021
01:23:29,316 --> 01:23:32,316
أحببت "مرلين" القصير والأخضر
1022
01:23:34,441 --> 01:23:36,274
ولكن ما زلت "مرلين" نفسه من الداخل
1023
01:23:38,108 --> 01:23:41,108
أجل، أجل، هذا صحيح
1024
01:23:48,441 --> 01:23:50,316
أجل
1025
01:23:59,149 --> 01:24:00,649
أتعرفون من هي تلك الفتاة؟
1026
01:24:01,026 --> 01:24:06,276
Subtitles by
@sub.Trader
Sync by
@NAIM2007
89790