Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,016 --> 00:00:05,316
Haide, zambeste !
2
00:00:05,627 --> 00:00:07,227
Asa e bine...
Zambeste !
3
00:00:15,146 --> 00:00:16,746
Gata. Urmatorul.
Mai repede.
4
00:00:19,504 --> 00:00:21,104
Asa e bine
5
00:00:30,187 --> 00:00:32,987
Unde pot sa obtin credit nelimitat?
Nicaieri, va spun eu !
6
00:00:35,207 --> 00:00:38,107
Tocmai v-am vandut visul american.
Se numeste "servicii la minut".
7
00:00:43,042 --> 00:00:44,342
E in ordine.
8
00:00:46,361 --> 00:00:47,761
Sunt prietenii mei.
9
00:00:49,230 --> 00:00:50,630
Prietene...
10
00:00:59,270 --> 00:01:00,670
Am niste vesti bune pentru tine.
11
00:01:01,295 --> 00:01:04,195
O sa faci o gramada de bani.
Am nevoie de 50 dintre oamenii tai.
12
00:01:05,903 --> 00:01:09,503
50 ? Da, se rezolva. Mereu o
sa lucrez pentru tine, Kelly.
13
00:01:12,248 --> 00:01:14,448
Doar ca acum am nevoie
de doi tipi puternici,
14
00:01:14,441 --> 00:01:16,241
nu de slabanogii aia pe care mi i-ai adus.
15
00:01:16,234 --> 00:01:17,734
Or fi ei slabanogi,
dar muncesc din greu, nu ?
16
00:01:18,339 --> 00:01:20,139
Nu vreau ca ei sa munceasca.
Dar ce vrei de la ei ?
17
00:01:22,408 --> 00:01:24,908
Ii vreau pentru un proiect stiitific,
de cercetare si dezvoltare.
18
00:01:25,785 --> 00:01:28,985
Ii vrei pentru Westek ? Am mai vorbit
asta. In nici un caz !
19
00:01:31,076 --> 00:01:34,676
Ba cred ca da amigo. O sa-i iau
pe cei de aici si mai vreau inca 50.
20
00:01:40,129 --> 00:01:41,729
Acum, unde sunt banii mei ?
21
00:01:42,831 --> 00:01:45,231
Calmeaza-te Kelly.
Am sa-ti aduc banii.
22
00:01:53,271 --> 00:01:55,371
Baieti, sa-i dam drumul.
23
00:01:56,427 --> 00:01:58,327
Hai miscati-va.
Repede.
24
00:02:01,368 --> 00:02:04,068
Nu te pot lasa sa-i iei Kelly.
Ce ?
25
00:02:14,992 --> 00:02:16,292
Omoratii !
26
00:03:15,217 --> 00:03:16,217
Maimuta
27
00:03:16,584 --> 00:03:18,784
Copii, cine poate sa-mi spuna
ce cuvant este asta ?
28
00:03:21,466 --> 00:03:23,266
Nimeni nu stie ?
Nici macar nu ghiciti ?
29
00:03:25,518 --> 00:03:26,918
Bine, va dau un indiciu.
30
00:03:28,214 --> 00:03:30,214
FURIA
31
00:03:29,689 --> 00:03:31,489
Asta a fost buna.
Care din voi stie unde traieste maimuta ?
32
00:03:33,469 --> 00:03:34,469
Roger !
In jungla.
33
00:03:35,033 --> 00:03:36,033
Bine.
Maimuta traieste in jungla.
34
00:03:36,543 --> 00:03:37,943
Cine stie ce fac ele in jungla ?
35
00:03:38,774 --> 00:03:40,174
Da Betty.
Stau atarnate de copaci.
36
00:03:40,603 --> 00:03:43,103
Exact. Stau atarnate de copaci si au
grija de familiile lor, asa cum facem si noi.
37
00:03:45,275 --> 00:03:47,275
Si binenteles,
maimutele trebuie sa manance.
38
00:03:48,149 --> 00:03:50,049
Cine imi spune ce mananca maimutele ?
Banane !
39
00:03:51,380 --> 00:03:52,780
Foarte bine.
Maimutele mananca banane.
40
00:03:53,586 --> 00:03:56,586
De asemenea mananca frunze, fructe de padure,
iar unele mananca chiar carne cruda.
41
00:04:01,504 --> 00:04:03,204
Maimutele nu m-ar manca pe mine,
dar carnivorele...
42
00:04:04,363 --> 00:04:06,063
Carnivorele se hranesc cu carne.
Puteti sa spuneti "carnivore" ?
43
00:04:08,581 --> 00:04:10,081
Carnivore.
Foarte bine.
44
00:04:11,148 --> 00:04:13,348
Da Billy.
Carnivorele sunt ca T-Rex ?
45
00:04:16,022 --> 00:04:17,922
Da. T-Rex a fost un dinozaur carnivor.
Se hranea cu carne.
46
00:04:19,812 --> 00:04:21,712
Da fapt, multi dintre dinozauri se
hraneau cu carne.
47
00:04:22,690 --> 00:04:24,690
Si mai stiti cine ?
Leii, tigrii si pisicile si cainii.
48
00:04:26,720 --> 00:04:29,120
Ca aceia pe care ii aveti acasa
sunt tot carnivore. Da, Misty ?
49
00:04:30,622 --> 00:04:33,522
Maimutele mananca tigri ?
Nu chiar.
50
00:04:35,010 --> 00:04:37,410
Nu, dar maimutele carnivore
vaneaza animale mici,
51
00:04:38,396 --> 00:04:40,596
ca soparlele su unele pasari.
Iar unele maimute
52
00:04:41,674 --> 00:04:43,974
mananca alte maimute mai mici.
Ca si oamenii !
53
00:04:44,675 --> 00:04:47,175
Nu, Roger, oamenii nu
mananca alti oameni.
54
00:04:47,165 --> 00:04:48,765
Dar Jeffrey Dahmer ?
55
00:04:49,950 --> 00:04:53,450
Jeffrey Dahmer era diferit. E o exceptie
foarte rara. A fost un om foarte bolnav.
56
00:04:54,940 --> 00:04:56,640
Eu cred ca oamenii sunt rai.
57
00:04:57,988 --> 00:04:59,888
Se pare ca Roger si-a pierdut
increderea in umanitate.
58
00:05:01,098 --> 00:05:03,198
"Umanitate" inseamna
totalitatea oamenilor din lume.
59
00:05:04,528 --> 00:05:07,128
Chiar daca sunt cativa oameni rai,
asta nu inseamna ca nu exista
60
00:05:07,776 --> 00:05:10,376
o multime de oameni buni. La fel
cum suntem noi, cei de aici din clasa.
61
00:05:12,952 --> 00:05:15,552
Va trebui sa facem ceva in privinta asta.
Vreau sa va ridicati in picioare.
62
00:05:17,920 --> 00:05:20,320
Toata lumea sa se ridice,
sa se intoarca spre Roger
63
00:05:20,773 --> 00:05:23,273
si spuneti-i
cat de mult il iubim.
64
00:05:23,228 --> 00:05:24,928
Te iubim Roger !
65
00:06:00,241 --> 00:06:03,341
Buna Marco ! Ce mai faci baiete ?
De cate ori ai facut pe covor azi ?
66
00:06:05,527 --> 00:06:07,927
Tati !
Kathy Kay ! Buna scumpo !
67
00:06:09,349 --> 00:06:12,049
Cum a fost la scoala ?
Minunat. Printesa mea ce-a facut azi ?
68
00:06:13,766 --> 00:06:16,266
Tata, de cate ori sa-ti spun
ca nu sunt o printesa ?
69
00:06:16,881 --> 00:06:18,681
Pentru mine, esti.
70
00:06:18,831 --> 00:06:20,331
Trebuie sa ma pregatesc
pentru petrecerea in pijama.
71
00:06:20,250 --> 00:06:21,550
Crezi ca ma poti lua ?
Vrei ? Bine.
72
00:06:25,991 --> 00:06:27,591
Sa nu intarzii.
73
00:06:46,227 --> 00:06:49,527
Vad ca porti rochia mea preferata.
Si pregatesc felul tau preferat.
74
00:06:51,329 --> 00:06:52,929
Dar tu esti felul meu preferat.
75
00:06:56,006 --> 00:07:00,306
Ce de mancare !
Avem musafiri la noapte.
76
00:07:01,939 --> 00:07:03,339
Nu...
Da Da.
77
00:07:03,935 --> 00:07:06,135
Editorul me a venit la New York
si voi avea o foarte buna ocazie
78
00:07:07,206 --> 00:07:09,306
sa-i vorbesc despre cartea mea.
79
00:07:08,928 --> 00:07:10,528
Am crezut ca vom fi singuri diseara.
80
00:07:11,247 --> 00:07:14,047
O sa servesc desertul
la cinci minute dupa felul principal
81
00:07:14,968 --> 00:07:17,568
apoi restul serii voi fi numai a ta.
82
00:07:16,879 --> 00:07:19,979
O duc le Kathy Kay
si ma intorc intr-un sfert de ora.
83
00:07:23,253 --> 00:07:25,653
Rotile autobuzului
se invartesc si iar se invartesc...
84
00:07:26,710 --> 00:07:29,110
Se invart prin tot orasul...
85
00:07:29,243 --> 00:07:31,543
Ma intorc imediat.
Tata, tu de ce nu canti ?
86
00:07:32,234 --> 00:07:34,334
Chiar vrei sa cant ?
Doamne...Bine, sa incepem.
87
00:07:35,486 --> 00:07:39,886
Oamenii din autobuz
se urca si coboara...
88
00:07:44,839 --> 00:07:46,339
Prin tot orasul..
89
00:07:52,449 --> 00:07:54,349
Pa, tati !
Stai putin ! Vino incoace !
90
00:07:57,391 --> 00:08:00,091
Vreau sa te comporti frumos, da ?
Sa fii cuminte si sa nu te culci tarziu, da ?
91
00:08:01,583 --> 00:08:02,883
Bine.
Bine.
92
00:08:03,612 --> 00:08:05,112
Te iubesc !
Si eu te iubesc !
93
00:08:05,204 --> 00:08:06,704
Pa tati !
Pa !
94
00:08:21,182 --> 00:08:23,582
Mergi ! Haide, mergi !
Bine, merg, linisteste-te !
95
00:08:26,191 --> 00:08:27,791
Haide, misca-te !
96
00:08:28,714 --> 00:08:30,714
Ce, ce vrei ? Bani ?
Nu vreau nimic.
97
00:08:31,853 --> 00:08:33,553
Nu vreau nimic.
Pot sa-ti dau bani.
98
00:08:35,744 --> 00:08:37,644
Lasa arma...
Lasa te rog arma !
99
00:08:37,939 --> 00:08:40,039
Haide !
O sa te omor, ticalosule !
100
00:08:40,936 --> 00:08:42,736
O sa te omor !
O sa va omor pe amandoi !
101
00:08:53,794 --> 00:08:55,994
Daca ma prind, o sa ma omoare
si te iau cu mine.
102
00:08:56,414 --> 00:08:58,414
Esti gata sa mori ?
Esti gata sa mori ?
103
00:09:06,111 --> 00:09:08,111
Te rog, lasa-ma sa trag pe dreapta.
Sunt prea multi politisti.
104
00:09:09,855 --> 00:09:12,055
O sa te prinda. Calmeaza-te !
Haide, o sa murim amandoi din cauza ta.
105
00:09:13,558 --> 00:09:14,958
Mergi !
106
00:09:24,563 --> 00:09:26,363
De ce incetinesti ?
Ar trebui sa virezi !
107
00:09:37,533 --> 00:09:39,733
Lasa arma !
Mainile sus !
108
00:09:39,574 --> 00:09:41,674
Credeai ca o sa scapi de noi,
nu-i asa amice ?
109
00:09:42,573 --> 00:09:43,573
Pun arma aici, da ?
110
00:09:43,993 --> 00:09:45,993
Incet, coboara din masina incet.
111
00:09:46,312 --> 00:09:47,712
Nu trageti, da ?
112
00:09:50,387 --> 00:09:52,587
Mainile sus !
Bine, nu trage ! N-am facut nimic.
113
00:11:02,727 --> 00:11:05,127
E alb ! Ce cauta aici ?
E strain.
114
00:11:07,460 --> 00:11:10,160
Si nu vorbeste bine englezeste.
Are un accent ciudat.
115
00:11:12,665 --> 00:11:15,665
A fost de-acord Parrish cu asta ?
Ai vrut unul puternic. Iata-l !
116
00:11:19,408 --> 00:11:21,408
Hai sa mergem in laborator !
117
00:11:34,308 --> 00:11:36,608
In sfarsit, unul care nu este nici
anemic, nici subnutrit !
118
00:11:38,698 --> 00:11:40,898
Nu-mi place asta.
Am fost de-acord sa folosim
119
00:11:41,562 --> 00:11:44,062
infractori si persoane
cu identitate nerecunoscuta.
120
00:11:44,928 --> 00:11:47,228
Dar Andrews, e un specimen
perfect din punct de vedere fizic.
121
00:11:48,088 --> 00:11:50,588
Ceilalti au rezistat
doar o saptamana.
122
00:11:50,969 --> 00:11:52,369
Daca am mai putea folosi
un pic mai mult material...
123
00:11:52,375 --> 00:11:53,975
Asta este un om nevinovat.
Doctore !
124
00:11:54,829 --> 00:11:57,129
Ne vom ocupa noi de toate detaliile.
E un candidat perfect pentru program.
125
00:11:59,626 --> 00:12:02,126
Uitati-va la el !
E intr-o forma fizica excelenta.
126
00:12:03,099 --> 00:12:05,699
Va fi un soldat perfect,
care va ucide fara sa gandeasca.
127
00:12:08,818 --> 00:12:10,718
Da-i 200 de centimetri cubi.
128
00:12:14,368 --> 00:12:16,168
Alex ! Alex, asculta-ma !
129
00:12:18,959 --> 00:12:20,459
Ce se intampla ?
130
00:12:24,075 --> 00:12:25,075
Ajuta-ma !
131
00:12:24,932 --> 00:12:28,732
O sa te ajut. O sa-ti fac o injectie.
O sa te doara putin,
132
00:12:29,951 --> 00:12:34,051
dar vreau sa stai nemiscat, ca sa nu
faci hemoragie interna. Ai inteles ?
133
00:12:37,359 --> 00:12:38,959
Ajuta-ma !
134
00:15:14,537 --> 00:15:16,537
Deschide !
Sa terminam odata cu asta !
135
00:15:21,958 --> 00:15:23,458
E mort ?
136
00:15:28,201 --> 00:15:31,201
Nenorocitul ! E inca in viata !
Ajuta-ma sa-l scot de aici !
137
00:15:44,533 --> 00:15:46,833
M-ai scuipat, javra nenorocita !
138
00:16:08,377 --> 00:16:09,377
Ii ajunge !
139
00:16:09,115 --> 00:16:11,615
Vorbesti cu mine baiete ?
N-a facut nimic, pentru Dumnezeu !
140
00:16:12,331 --> 00:16:14,431
A ucis sau a ranit
12 dintre colegii nostri !
141
00:16:15,562 --> 00:16:17,162
Nu e de ajuns pentru tine ?
142
00:16:17,689 --> 00:16:20,089
Iti zic eu: "cercetasele" ca tine,
va purtati ca si cand
143
00:16:19,438 --> 00:16:21,038
n-ati fi facut felul nimanui niciodata.
144
00:16:21,341 --> 00:16:22,341
Ne straduim.
145
00:16:22,799 --> 00:16:26,099
"Ne straduim". Ia-l de aici
si scapa de el, acuma !
146
00:16:33,706 --> 00:16:34,706
Incet !
147
00:17:45,678 --> 00:17:47,378
Nenorocitul !
Haideti sa-l prindem !
148
00:17:47,663 --> 00:17:49,863
E prea intuneric.
N-o sa-l gasim niciodata.
149
00:17:50,045 --> 00:17:53,545
O sa facem rost de niste rachete de
semnalizare. Nu-l putem lasa sa plece.
150
00:18:59,390 --> 00:19:01,190
De obicei nu iau autostopisti.
151
00:19:02,532 --> 00:19:05,332
Unde este masina ta ?
Ai ramas fara benzina ?
152
00:19:06,131 --> 00:19:09,231
Omule, sangerezi. Esti bine ?
Sper ca n-ai sa vomiti in masina mea.
153
00:19:11,344 --> 00:19:13,344
Nu este nici un doctor pe aici,
asa ca n-am unde sa te duc.
154
00:19:14,720 --> 00:19:16,720
Exista un popas la vreo
3 km, te las acolo.
155
00:19:27,462 --> 00:19:29,162
Ce-i cu toti politistii astia ?
156
00:19:35,435 --> 00:19:38,135
Nu va opriti !
Haideti, urmatorul !
157
00:19:44,327 --> 00:19:47,027
Uite, e un blocaj pe drum. Te-as putea
lasa aici. O sa te duca ei la spital.
158
00:19:47,409 --> 00:19:48,909
Mergi inainte...
Ce?
159
00:19:49,435 --> 00:19:50,735
Am spus sa nu te opresti.
Hei, esti nebun ?
160
00:19:52,003 --> 00:19:53,503
Asta e masina mea.
Coboara imediat !
161
00:19:56,106 --> 00:19:57,406
Coboara tu !
162
00:19:58,509 --> 00:20:00,909
Hei, imi pare rau...
Regret, dar n-am nimic de pierdut.
163
00:20:34,889 --> 00:20:35,889
Unde se duce ?
164
00:21:31,285 --> 00:21:33,785
A trecut de blocaj.
Se indreapta spre est, pe Tenland.
165
00:21:38,264 --> 00:21:39,864
Toate echipajele sa-l urmareasca,
acum !
166
00:24:11,063 --> 00:24:13,663
Omul asta este nebun ! E pste tot !
Avem nevoie de un tanc ca sa-l oprim !
167
00:24:14,091 --> 00:24:15,591
Unde sunt elicopterele ?
168
00:24:16,006 --> 00:24:17,006
Aici patrula 69 de pe autostrada.
169
00:24:17,771 --> 00:24:19,671
Un elicopter ETA va ajunge
in 20 de minute.
170
00:24:20,090 --> 00:24:21,890
La naiba, nu am 20 de minute !
171
00:24:29,528 --> 00:24:31,128
Aici patrila de pe autostrada.
Il urmarim spre est acum.
172
00:24:34,870 --> 00:24:36,370
Big Ray, aici patrula.
Ne poti ajuta ?
173
00:24:38,913 --> 00:24:40,713
Afirmativ.
S-a facut, Black Beauty.
174
00:24:41,241 --> 00:24:43,241
Mai cauti autocisterna aia ?
E chiar in spatele meu.
175
00:24:43,919 --> 00:24:44,919
Poti sa-i tai drumul ?
176
00:24:45,081 --> 00:24:47,681
Iti zic cum facem. Daca-mi platesti tu
pagubele, nenorocitul n-o sa treaca de mine.
177
00:24:48,664 --> 00:24:50,364
S-a facut !
Haide !
178
00:25:04,669 --> 00:25:05,969
Haide papusa !
179
00:25:46,396 --> 00:25:47,596
Ce face ?
180
00:26:22,849 --> 00:26:23,849
Kelly !
181
00:26:25,450 --> 00:26:26,750
Ce naiba se intampla Kelly ?
182
00:26:28,806 --> 00:26:29,806
Aici Kelly !
183
00:26:30,023 --> 00:26:31,523
Fa tot ce poti ca sa-l opresti.
M-ai auzit Kelly ?
184
00:26:32,195 --> 00:26:34,795
Da, te aud tare si clar.
Sa nu dai inapoi Kelly !
185
00:26:47,257 --> 00:26:48,857
Parrish !
Kelly !
186
00:26:49,560 --> 00:26:51,560
Ma duc dupa cisterna.
Ce se intampla Kelly ?
187
00:26:51,782 --> 00:26:53,582
Am luat autobuzul
si ma duc dupa cisterna.
188
00:27:42,474 --> 00:27:44,174
Sefule, tocmai a luat-o
pe banda a doua.
189
00:27:45,435 --> 00:27:47,635
Acum sunteti numai voi doi.
O sa-l vezi imediat.
190
00:27:49,838 --> 00:27:51,138
Haide baiete !
191
00:28:07,399 --> 00:28:08,799
Habar n-ai cu cine te pui tipule !
192
00:28:18,449 --> 00:28:19,449
Nu te las !
193
00:28:26,172 --> 00:28:27,172
Haide !
194
00:28:31,250 --> 00:28:32,650
Ce naiba face ?
195
00:28:37,173 --> 00:28:38,173
Bine..
196
00:28:44,796 --> 00:28:45,796
Vin spre tine.
197
00:29:13,538 --> 00:29:14,538
Kelly !
198
00:29:20,310 --> 00:29:21,610
La dracu !
199
00:29:21,845 --> 00:29:23,445
Sper ca nu v-ati aflat pe
Autostrada Tenland azi-dimineata.
200
00:29:24,299 --> 00:29:26,899
Un maniac pe nume Alex Gainer
la volanul unei cisterne cu gaz
201
00:29:28,594 --> 00:29:30,094
a spart barajul politiei...
Toata lumea atentie !
202
00:29:30,656 --> 00:29:32,156
Vreau sa stiu tot ce se
poate despre tipul asta.
203
00:29:34,298 --> 00:29:36,298
Inclusiv de cate ori i-o trage lui nevasta-sa
inainte sa se culce.
204
00:29:37,816 --> 00:29:39,816
Vreau sa stiu daca se spala pe dinti
cu mana stanga sau cu dreapta.
205
00:29:41,111 --> 00:29:43,311
Vreau sa stiu daca se uita dupa fetitele
catolice, in fustitele lor pana la genunchi.
206
00:29:45,133 --> 00:29:47,233
Mananca costita sau iaurt
la micul dejun ?
207
00:29:48,568 --> 00:29:50,468
Unde este Burleson ?
La dracu ! Unde e ?
208
00:29:51,709 --> 00:29:53,509
Se ocupa de deversarea deseurilot
toxice din Lancaster.
209
00:29:54,161 --> 00:29:55,861
Bine, vreau sa te ocupi tu
de maniacul asta.
210
00:29:56,074 --> 00:29:57,874
As vrea Charlie, dar la 6 trebuie
sa fiu la procesul lui Baker.
211
00:29:58,407 --> 00:30:00,407
Vrei sa nu ma duc ?
Tu !
212
00:30:00,959 --> 00:30:03,559
Nu eu. Intru in direct peste o ora.
La naiba ! Cine-a mai ramas ?
213
00:30:04,499 --> 00:30:05,899
Johansen.
214
00:30:09,906 --> 00:30:11,606
Johansen, vino incoace !
215
00:30:12,820 --> 00:30:14,520
Charlie, incepusem sa cred
ca m-ai uitat !
216
00:30:15,955 --> 00:30:17,355
Daca as putea !
217
00:30:27,689 --> 00:30:29,389
Alex Gainer, evadat sau
profesor de scoala generala ?
218
00:30:33,604 --> 00:30:35,304
"Hard Copy"
vrea sa afle adevarul.
219
00:30:36,520 --> 00:30:37,520
E spion international
sau doar si-a pierdut mintile ?
220
00:30:38,827 --> 00:30:39,827
Exista si o alta fata a
acestei povesti ?
221
00:30:40,225 --> 00:30:41,225
Subiectul asta e fierbinte.
Vreau sa te ocupi imediat de el.
222
00:30:41,770 --> 00:30:42,770
Grozav !
223
00:30:43,255 --> 00:30:45,855
Si sa nu faci pe detectivul particular !
Ia-o pe Bobby T !
224
00:30:47,973 --> 00:30:48,973
Buna, Harry !
225
00:30:49,788 --> 00:30:52,288
Asculta Charlie, e incepatoare !
Unde este Froggy ?
226
00:30:52,913 --> 00:30:53,913
Nu e disponibil.
Cum adica nu e disponibil ?
227
00:30:54,602 --> 00:30:56,002
Tocmai m-am intalnit cu el la masa.
228
00:30:55,985 --> 00:30:56,985
Bine Harry, el nu vrea sa lucreze cu tine.
229
00:30:57,147 --> 00:30:59,447
Cum adica nu vrea sa lucreze cu mine ?
Adica nu vrea sa lucreze cu tine !
230
00:30:59,854 --> 00:31:01,554
Tu esti seful !
Obliga-l !
231
00:31:01,888 --> 00:31:03,388
Harry, daca i-as concedia pe toti
cei care nu vor sa lucreze cu tine
232
00:31:04,060 --> 00:31:05,560
am ramane doar noi 2 si
omul de serviciu.
233
00:31:06,245 --> 00:31:08,945
Ai primit o misiune. Vino cu ceva util
de data asta, ai inteles ?
234
00:31:10,891 --> 00:31:13,091
Da, am inteles.
Bine. Si fa curat pe birou.
235
00:31:15,077 --> 00:31:16,077
Da, domnule.
236
00:31:21,789 --> 00:31:23,389
Harry, am sa fac o treaba buna.
Nu-ti fa griji !
237
00:31:24,268 --> 00:31:26,068
Da, sigur. Adu masina.
Ne vedem in fata.
238
00:31:28,343 --> 00:31:30,043
Daca tot o sa lucram impreuna
hai sa stabilim ceva.
239
00:31:31,836 --> 00:31:33,236
Sunt cameramanul tau,
nu valetul.
240
00:31:34,288 --> 00:31:37,188
N-am sa-ti aduc cafea sau gogosi,
si nici n-o sa te machiez.
241
00:31:38,785 --> 00:31:40,485
Adu masina
si asteapta-ma in fata !
242
00:31:43,194 --> 00:31:44,194
Bine.
243
00:31:45,915 --> 00:31:46,915
Harry !
Da.
244
00:31:47,175 --> 00:31:48,575
Cred ca e ceva special
sa fii un cruciat.
245
00:31:48,850 --> 00:31:50,650
Ai incercat sa arestezi un demnitar
strain pentru trafic de droguri ?
246
00:31:51,842 --> 00:31:53,342
Nu e o miscare foarte buna
pentru cariera.
247
00:31:54,099 --> 00:31:55,599
Asta nu inseamna ca nu e un ticalos.
248
00:31:56,838 --> 00:31:58,538
Se pare ca sunt singurul
jurnalist adevarat pe aici.
249
00:32:00,474 --> 00:32:02,574
Se pare ca reporterii de azi invata
cat de adanc pot sa-si bage nasul
250
00:32:04,221 --> 00:32:05,721
in fundul cuiva.
251
00:32:06,319 --> 00:32:07,319
Si ma mir ca pute totul in jur !
252
00:32:08,286 --> 00:32:09,486
Cred ca e mizeria de pe biroul tau.
253
00:32:10,688 --> 00:32:11,688
Johansen !
Da.
254
00:32:12,001 --> 00:32:13,301
O sa vada ei pe dracu !
255
00:32:14,858 --> 00:32:15,858
Bine spus !
256
00:32:22,123 --> 00:32:23,823
Dle guvernator
asta a fost la "Geraldo".
257
00:32:26,929 --> 00:32:28,729
"Ceva ingrozitor precum acest Gainer
ar trebui sa ne uneasca,"
258
00:32:29,945 --> 00:32:32,145
"sa cream o legatura cu oamenii
din jur pentru a colabora,"
259
00:32:32,817 --> 00:32:35,717
"ca sa ne aparam de criminali ca el".
260
00:32:36,266 --> 00:32:37,566
Si nu vreti sa auziti finalul !
261
00:32:38,568 --> 00:32:40,168
Poate ca ar trebui sa scriem
o platforma referitoare la violenta
262
00:32:41,220 --> 00:32:42,820
si sa-l folosim pe Gainer
drept exemplu.
263
00:32:43,786 --> 00:32:45,586
Pentru Dumnezeu, toata lumea vrea
sa se foloseasca de tipul asta !
264
00:32:47,234 --> 00:32:49,134
Stii ceva ?
O sa ajunga la fel de mare ca O.J.
265
00:32:50,568 --> 00:32:52,568
O sa obtina peste un milion de dolari
numai din drepturile pentru film.
266
00:32:53,601 --> 00:32:54,901
Daca scapa.
267
00:33:12,392 --> 00:33:14,892
Nu ! Ai fost baiat rau !
268
00:33:18,887 --> 00:33:20,387
Nu primesti nimic
pana nu spun eu.
269
00:33:21,453 --> 00:33:22,453
Te rog.
270
00:33:23,172 --> 00:33:24,172
Opreste-te !
271
00:33:26,268 --> 00:33:27,668
Inapoi !
Nu, pana nu iti spun eu.
272
00:33:30,894 --> 00:33:32,694
Fii baiat cuminte !
Stii bine ce-o sa patesti !
273
00:34:01,675 --> 00:34:02,975
Ce-a fost asta ?
274
00:34:04,283 --> 00:34:06,283
De ce te-ai oprit ?
Vine si Nancy azi ?
275
00:34:08,297 --> 00:34:10,097
Nu. A trebuit sa-l duca pe fiul ei
la antrenament. De ce ?
276
00:34:11,090 --> 00:34:12,690
Nu, nimic...
Mi s-a parut ca aud ceva.
277
00:34:21,162 --> 00:34:23,062
Asta e problema ta, Michael.
Nu stii sa te controlezi.
278
00:34:24,989 --> 00:34:26,489
Cred ca ar trebui sa vorbesti...
279
00:34:27,337 --> 00:34:29,237
Intrerupem programul cu o stire
speciala de la Dahlia Shepard.
280
00:34:29,715 --> 00:34:31,815
Alex Gainer, sot, tata, profesor
de scoala generala, a atras politia
281
00:34:34,227 --> 00:34:36,127
intr-o urmarire prin tot orasul
inca de azi-dimineata.
282
00:34:36,952 --> 00:34:39,452
Gainer a ucis mai multi politisti
si un politist de frontiera,
283
00:34:41,539 --> 00:34:43,739
Sherman Kelly. Alti patru
oameni sunt in stare grava.
284
00:34:45,572 --> 00:34:47,272
Multumesc, Dahlia.
Revenim la programul nostru...
285
00:35:10,068 --> 00:35:11,468
Suntem pe receptie.
286
00:35:12,240 --> 00:35:14,140
E in ordine, raspunde.
287
00:35:14,780 --> 00:35:16,480
Alo.
Mary...
288
00:35:17,217 --> 00:35:18,917
Alex, unde esti ? Esti teafar ?
289
00:35:21,783 --> 00:35:23,683
Dragul meu, mi-au spus ca esti un criminal.
Nu stiu ce se petrece
290
00:35:25,207 --> 00:35:27,807
Mary, nu-i asculta !
Sunt numai minciuni.
291
00:35:29,255 --> 00:35:31,155
S-a produs o mare neintelegere.
292
00:35:33,687 --> 00:35:35,587
Politistii sunt acolo ?
293
00:35:35,895 --> 00:35:37,795
Da, sunt aici.
Spun ca vor sa te ajute.
294
00:35:39,020 --> 00:35:41,720
Isuse ! Sa nu-i asculti, Mary ! Nu-i
asculta ! O sa-ti explic tot, dar nu
295
00:35:47,270 --> 00:35:50,470
Alex, esti teafar ? Esti bine Alex ?
Alex, ce e ? Te simti bine ?
296
00:35:53,774 --> 00:35:55,674
Lasa-ma sa vorbesc eu cu el.
E ranit.
297
00:35:57,055 --> 00:35:58,055
Alex !
298
00:36:02,202 --> 00:36:03,202
Alex !
299
00:36:05,727 --> 00:36:07,327
Urmareste apelul !
Fa rost imediat de adresa !
300
00:36:08,717 --> 00:36:09,717
Acum !
301
00:36:10,087 --> 00:36:11,787
N-o sa-i faceti vreun rau, nu-i asa ?
Binenteles ca nu.
302
00:36:43,838 --> 00:36:45,538
Ai fi putut sa-mi aduci
macar niste flori, Harry.
303
00:36:46,211 --> 00:36:48,411
Informatia nu e ieftina si,
in nici un caz, nu e gratuita.
304
00:36:51,257 --> 00:36:53,557
Eu ma gandeam sa
luam cina impreuna.
305
00:36:55,086 --> 00:36:56,086
Harry !
306
00:36:59,124 --> 00:37:00,924
Stii in ce necazuri pot
intra din cauza asta !
307
00:37:01,934 --> 00:37:03,534
Haide, Gladys, doar un pic !
308
00:37:06,630 --> 00:37:08,230
Fac asta numai ca sa ma culc cu el.
309
00:37:10,573 --> 00:37:15,573
Am gasit. Gainer Alexander Thomas. Profesor
la scoala generala Watkins, clasa a doua.
310
00:37:17,984 --> 00:37:19,384
Nu are cine stie ce dosar.
311
00:37:21,455 --> 00:37:22,455
Asta e tot ?
Aha.
312
00:37:24,275 --> 00:37:26,975
Nu-i nimic acolo. Asta e tipul dupa
care alearga jumatate din departament ?
313
00:37:27,990 --> 00:37:30,190
De obicei, asta inseamna ca e un tip de
treaba sau o substituire de persoana.
314
00:37:32,901 --> 00:37:34,601
Dar politistul ala de frontiera,
Sherman Kelly ?
315
00:37:40,561 --> 00:37:41,561
Pare un tip versat.
CIA ?
316
00:37:43,229 --> 00:37:44,829
NSA, CIA...
Toate se vad la fel de aici.
317
00:37:45,926 --> 00:37:47,326
Cererea de acces trebuie
sa ajunga la Washinton.
318
00:37:48,022 --> 00:37:50,222
Unde mereu dureaza o vesnicie ca sa
obtii un dosar sau un refuz oficial.
319
00:37:51,648 --> 00:37:53,348
N-avem ce sa gasim aici Harry.
320
00:37:53,880 --> 00:37:55,780
Probabil ca tipul asta n-are nici
macar o amenda pentru parcare.
321
00:37:56,131 --> 00:37:58,131
Tu ocupa-te de trasnmisie, eu ma
ocup de reportaj. Bine, Bobby ?
322
00:37:58,683 --> 00:37:59,683
Bine.
323
00:38:03,001 --> 00:38:04,501
Optiunile scad.
324
00:38:07,773 --> 00:38:08,773
Dar Westek Industries ?
325
00:38:11,615 --> 00:38:12,615
Westek.
326
00:38:16,603 --> 00:38:19,903
Contracte cu armata.
Cateva sponsorizari anonime...
327
00:38:22,571 --> 00:38:24,571
Bunuri in valoare de 80 de milioane.
328
00:38:25,231 --> 00:38:26,231
Stai putin ! Am gasit ceva.
329
00:38:26,917 --> 00:38:28,817
Cei de la Drepturile Animalelor
le-au intentat proces.
330
00:38:29,357 --> 00:38:31,257
celor de la Cercetare si Dezvoltare
acum doi ani.
331
00:38:32,669 --> 00:38:34,769
Pentru cruzime fata de animale.
Cazul a fost respins din lipsa de probe.
332
00:38:38,509 --> 00:38:40,709
Gata cu criminalul nostru !
333
00:38:42,963 --> 00:38:44,463
Multumesc, Gladys.
Iti raman dator.
334
00:38:45,410 --> 00:38:46,810
Intr-o sambata seara, Harry !
335
00:41:13,078 --> 00:41:14,978
Buna ! Dl Tenny ?
Da, eu sunt.
336
00:41:16,129 --> 00:41:18,129
Sunt Harry Johansen
de la Stiri, Canalul 12.
337
00:41:18,930 --> 00:41:21,330
Va multumesc ca m-ati primit.
As dori informatii despre Westek.
338
00:41:23,216 --> 00:41:25,716
Stim ca Drepturile Animalelor
le-au intentat proces.
339
00:41:27,865 --> 00:41:29,665
Ma gandeam ca-mi puteti da
mai multe informatii.
340
00:41:30,873 --> 00:41:32,473
Ce fel de oameni conduc Westek ?
341
00:41:33,223 --> 00:41:35,123
Din pacate, nici eu nu stiu prea multe.
342
00:41:36,125 --> 00:41:37,125
Tocmai asta a fost problema.
343
00:41:37,240 --> 00:41:38,240
Cum asa ?
344
00:41:38,725 --> 00:41:40,525
Cineva ne spusese ca fac
experiente pe maimute,
345
00:41:42,158 --> 00:41:44,658
injectandu-le o substanta chimica
letala, care provoaca reactii violente.
346
00:41:47,193 --> 00:41:49,193
Am obtinut cadavrul unui exemplar
mort si i-am facut autopsia.
347
00:41:50,336 --> 00:41:52,936
Ticalosii ii injectasera benzen,
tioridazina si metilamina.
348
00:41:55,543 --> 00:41:57,943
Acea urma de acid hidrocloric
si o lunga lista de substante
349
00:41:58,986 --> 00:42:01,486
pe care nu pot nici sa le pronunt.
Le innebunea pe maimute,
350
00:42:02,898 --> 00:42:04,798
apoi intervenea blocarea
sistemului circulator.
351
00:42:05,995 --> 00:42:07,695
Din cate stim, au murit toate.
352
00:42:08,229 --> 00:42:09,729
Ce e Johansen ?
353
00:42:10,977 --> 00:42:13,377
Dle guvernator, va multumesc
ca ati acceptat sa ne intalnim.
354
00:42:13,236 --> 00:42:14,836
Cariu fapt datorez aceasta placere
domnule Johansen ?
355
00:42:15,442 --> 00:42:16,942
Pai sunt reporter la Stiri
la Canalul 12 si...
356
00:42:17,917 --> 00:42:20,317
Stiu cine esti. L-ai convins pe Rilel
sa te lase inauntru. Deci, ce e ?
357
00:42:24,583 --> 00:42:26,383
Este vorba despre Alex Gainer, dle.
Gainer ?
358
00:42:28,881 --> 00:42:30,881
Asta este lista celor care au
contribuit la ultima dvs campanie
359
00:42:33,139 --> 00:42:35,039
Sunt in ordine alfabetica.
Uitati-va la numele incercuit, dle.
360
00:42:38,119 --> 00:42:40,219
Westek Industries ?
A participat in proportie de 32%.
361
00:42:41,646 --> 00:42:43,146
Cercetare si dezvoltare,
contracte cu armata...
362
00:42:43,683 --> 00:42:45,383
Timpul meu e limitat.
Treci la subiect.
363
00:42:45,896 --> 00:42:48,096
Cred ca Westek Industries e responsabila
pentru starea in care este Gainer acum.
364
00:42:49,562 --> 00:42:53,062
Nu e nevoie sa pronunt pe litere, nu-i
asa dle ? Nu cumva e an electoral ?
365
00:42:54,512 --> 00:42:55,912
Da-l afara de aici !
366
00:42:56,594 --> 00:42:58,594
Vom lua in considerare cele
spuse de dvs, dle Johansen.
367
00:42:59,146 --> 00:43:01,146
Sunt convins, dle. Va rog.
Multumesc.
368
00:43:02,181 --> 00:43:04,081
CU placere, dle.
Va rog sa va uitati pe lista !
369
00:43:04,845 --> 00:43:06,345
Dle Johansen !
Da, dle..
370
00:43:07,093 --> 00:43:09,193
Am vorbit cu Chuck Tenny.
Uitatti-va pe lista, dle !
371
00:43:41,568 --> 00:43:43,268
Spune-mi tu,
fiindca eu stiu ca e nebun...
372
00:43:44,298 --> 00:43:46,198
Daca un profesor de scoala
generala incepe sa ucida...
373
00:43:47,548 --> 00:43:49,048
Cu totii platim impozite...
374
00:43:50,908 --> 00:43:52,708
Poate mai mult.
Probabil ca n-o s-o faca.
375
00:43:53,822 --> 00:43:55,022
Dumnezeule !
Profesorul trebuie sa moara !
376
00:43:55,556 --> 00:43:57,656
Nu mai avem nevoie de inca un profesor
delicvent, in sistemul de invatamant.
377
00:43:59,738 --> 00:44:01,338
Politia din L.A
il cauta pe Gainer.
378
00:44:02,828 --> 00:44:04,728
Treci in Mexic,
daca nu vrei ca toata lumea...
379
00:44:06,254 --> 00:44:07,954
Preda-te Alex !
380
00:44:30,782 --> 00:44:32,082
Alex !
381
00:44:34,215 --> 00:44:36,615
Cum ai intrat aici ?
George, am nevoie de ajutorul tau !
382
00:44:38,275 --> 00:44:40,375
Sa te ajut ? Cum ?
Stand in fata armei tale ?
383
00:44:41,906 --> 00:44:44,106
Nu. Chiar daca te-ai insurat cu sora
mea, nu inseamna ca trebuie sa mor,
384
00:44:44,977 --> 00:44:46,477
sau sa ajung la inchisoare din
cauza ta.
385
00:44:47,012 --> 00:44:48,712
Stiai ca esti in toate ziarele
si pe toate canalele TV ?
386
00:44:49,325 --> 00:44:50,825
Esti in asasin de politisti !
Ce tot spui ?
387
00:44:51,736 --> 00:44:53,436
Te auzi ce spui ?
Nu se stie niciodata !
388
00:44:54,301 --> 00:44:56,201
Toate aparatele astea...
Petreci mai mult timp la sala
389
00:44:57,003 --> 00:44:58,603
decat petrec cei mai multi
oameni uitandu-se la TV.
390
00:44:59,034 --> 00:45:00,534
Poate ca ti-a cedat creierul.
391
00:45:00,740 --> 00:45:02,440
Stai departe de sora mea
si de Kathy Kay !
392
00:45:02,730 --> 00:45:04,330
Sunt un sot bun George !
Sunt nevinovat !
393
00:45:05,200 --> 00:45:07,300
Nu pot sa cred ca asculti tot
ce spune la TV si in ziare.
394
00:45:08,807 --> 00:45:10,307
Mint numai ca sa creasca audienta !
395
00:45:10,798 --> 00:45:13,298
Si se descurca foarte bine.
Esti pe toate canalele TV.
396
00:45:15,015 --> 00:45:16,615
Eu doar incerc sa raman in viata.
397
00:45:16,885 --> 00:45:18,885
Fa pe altcineva sa-si piarda
vremea cu tine, bine ?
398
00:45:19,322 --> 00:45:21,022
Iar eu nu te pot ajuta.
Am muncit prea mult ca sa ajung aici.
399
00:45:22,329 --> 00:45:23,929
Vin politistii, au mai fost.
Au stat de vorba cu mine.
400
00:45:24,852 --> 00:45:26,752
Sunt in toata cladirea.
Daca afla, dau de necaz.
401
00:45:27,768 --> 00:45:29,668
Nu vreau sa am de-a face
cu tine, ai inteles ?
402
00:45:32,924 --> 00:45:34,624
Bine, George.
Multumesc mult.
403
00:45:40,086 --> 00:45:41,486
Alex, stai !
404
00:45:44,407 --> 00:45:47,607
Poftim !
Ia astia !
405
00:45:51,596 --> 00:45:52,996
Alex, imi pare rau !
406
00:45:54,338 --> 00:45:55,938
L-au reperat pe Alex Gainer
la Warner Center.
407
00:45:56,539 --> 00:45:57,539
Sa-l prindem !
408
00:45:58,099 --> 00:45:59,599
Dar nu-l pot impusca.
Ma rog...
409
00:46:00,200 --> 00:46:01,900
Vor sa para un accident.
Sa mergem.
410
00:46:02,653 --> 00:46:04,053
Sus !
411
00:59:13,606 --> 00:59:15,106
Eliberarati acoperisul !
Aterizeaza elicopterul.
412
00:59:15,834 --> 00:59:17,234
Afirmativ.
Il eliberam.
413
00:59:19,757 --> 00:59:21,057
Sa mergem !
414
01:03:11,826 --> 01:03:13,326
Nu putea sa supravietuiasca
de la o astfel de distanta !
415
01:07:52,537 --> 01:07:53,837
Sfinte Sisoie !
416
01:07:53,797 --> 01:07:55,997
Nimic cu care sa nu ne putem descurca.
Sugerezi ca putem intra pe acolo ?
417
01:07:56,887 --> 01:07:59,387
Daca stai pe langa mine,
o sa inveti cate ceva copile.
418
01:08:02,302 --> 01:08:03,702
Da, sigur.
419
01:08:04,509 --> 01:08:06,909
Transmitem in direct din casa lui
Gainer din Alhambra, California.
420
01:08:08,260 --> 01:08:10,660
Acum, sotia si fiica lui Gainer sunt
inauntru, asteptand vesti de la el.
421
01:08:12,808 --> 01:08:15,208
Alex Gainer, profesorul, despre care
se crede ca si-a pierdut mintile,
422
01:08:16,905 --> 01:08:18,905
din cauza unor presiuni emorionale
a fugit in aceasta dimineata.
423
01:08:19,503 --> 01:08:22,403
In timpul urmaririi, Gainer a ucis un poliltist
de frontiera, Sherman Kelly.
424
01:08:32,271 --> 01:08:33,571
Nici macar sa nu deschizi gura Harry !
425
01:08:33,572 --> 01:08:35,272
Haide Bennings !
Am nevoie de reportajul asta !
426
01:08:36,076 --> 01:08:37,076
Doar suntem prieteni de pahar !
427
01:08:37,408 --> 01:08:39,408
Mi-ai dat o bere saptamana trecuta
dar asta nu inseamna ca suntem prieteni.
428
01:08:41,404 --> 01:08:42,904
In plus, n-as face asta
nici daca as putea.
429
01:08:43,504 --> 01:08:45,504
E prea mult de furca.
Cine sunt tipii in costume ?
430
01:08:46,670 --> 01:08:48,770
Agenti federali.
Dau ordine ca la ei acasa.
431
01:08:50,645 --> 01:08:52,845
Lasa-ma pe mine sa vorbesc cu ei !
Harry ! Ai auzit ce-am spus.
432
01:08:54,394 --> 01:08:55,694
Bine, bine...
433
01:08:58,203 --> 01:08:59,203
La ce te uiti ?
434
01:08:59,465 --> 01:09:01,265
Ai spus ca ne ajuti sa intram,
pentru un interviu.
435
01:09:02,085 --> 01:09:03,685
Iau notite.
Am pierdut ceva ?
436
01:09:04,390 --> 01:09:06,590
Doamne, mereu exista cate un bufon
in multime ! Am sa te bag eu inauntru !
437
01:09:09,132 --> 01:09:11,732
Si deci de cate ori te duci la sala ?
De luni pana vineri.
438
01:09:15,614 --> 01:09:17,214
Noi doi am putea fi
amici de pahar.
439
01:09:19,572 --> 01:09:20,772
Tata, e cineva la usa.
440
01:09:21,472 --> 01:09:22,972
Gainer si-a pierdut controlul
si e deosebit de periculos...
441
01:09:25,827 --> 01:09:27,427
...si este considerat extrem de periculos.
442
01:09:29,380 --> 01:09:31,580
Hei, salut vecine !
E o adevarata menajerie afara, nu ?
443
01:09:34,252 --> 01:09:36,752
Scuza-ma, sunt Harry, noul vecin.
Tocmai m-am mutat.
444
01:09:39,068 --> 01:09:40,568
Drept cine ma iei ?
445
01:09:41,714 --> 01:09:42,714
A, da bine.
446
01:09:45,239 --> 01:09:47,439
Ar fi frumos sa ma inviti inauntru
ca intre vecini.
447
01:09:48,344 --> 01:09:50,144
Sunt ocupat.
Haide, numai cateva clipe !
448
01:09:53,974 --> 01:09:55,774
Il cunosti pe tipul asta, Gainer ?
Da, il stiu.
449
01:09:57,668 --> 01:10:00,368
Crezi ca e un om de treaba ?
Da, dar voi nu asta vreti sa auziti.
450
01:10:01,654 --> 01:10:03,754
Eu vreau sa aud adevarul.
Ce fel de om este ?
451
01:10:05,808 --> 01:10:07,308
Cel mai cinstit om
pe care l-am cunoscut.
452
01:10:07,839 --> 01:10:09,439
E un bun prieten
si un vecin minunat.
453
01:10:10,778 --> 01:10:14,178
Ai spune asta si la TV ?
Nu, nu prea cred.
454
01:10:15,967 --> 01:10:17,567
Haide, doar vrei sa-l ajuti,
nu-i asa ?
455
01:10:19,374 --> 01:10:21,274
Da...Intra.
456
01:10:25,320 --> 01:10:27,220
Asteapta sa-mi aduc camera.
Ma intorc imediat.
457
01:10:33,816 --> 01:10:35,416
Alex ! Ce cauti aici ?
458
01:10:39,966 --> 01:10:40,966
Ce cauti aici ?
459
01:10:41,310 --> 01:10:42,910
Fred, pot sa dau un telefon?
Sigur.
460
01:10:43,540 --> 01:10:45,440
Am incercat sa vad
ce fac Mary si Kathy Kay,
461
01:10:46,367 --> 01:10:47,967
dar nu ma lasa sa ma
apropii de casa.
462
01:10:48,293 --> 01:10:50,193
E in ordine Fred. Apreciez.
Te superi daca iti iau camioneta ?
463
01:10:51,812 --> 01:10:53,312
Nu, sigur, sigur.
464
01:10:54,301 --> 01:10:55,301
Jimmy !
465
01:11:04,360 --> 01:11:05,760
Suntem conectati !
466
01:11:05,812 --> 01:11:08,212
Alo !
Buna Kathy ! Vrei sa vii afara sa ne jucam ?
467
01:11:09,861 --> 01:11:11,361
Nu cred ca ma lasa mama.
468
01:11:12,348 --> 01:11:13,748
Nu poate sa iasa.
Bine.
469
01:11:14,793 --> 01:11:16,293
Spune-i lui Kathy s-o
intrebe pe mama ei
470
01:11:17,172 --> 01:11:18,772
daca poate sa faca exercitiul
in caz de incendiu.
471
01:11:20,999 --> 01:11:23,599
Kathy, spune-i mamei tale ca tatal tau
vrea sa faci exercitiul in caz de incendiu.
472
01:11:26,644 --> 01:11:28,544
Alex !
Cineva vrea sa-ti vorbeasca.
473
01:11:31,117 --> 01:11:32,117
Sa mergem !
474
01:11:32,435 --> 01:11:33,735
De ce ?
Vino !
475
01:11:36,148 --> 01:11:37,548
Alex,
sunt agentul special Parrish.
476
01:11:38,938 --> 01:11:40,338
Stiu ca ai trecut prin multe nenorociri.
477
01:11:41,022 --> 01:11:42,522
Este treaba mea sa ma asigur
ca vei fi tratat cum trebuie.
478
01:11:43,297 --> 01:11:44,697
Ca amaratii aia din laborator ?
479
01:11:47,569 --> 01:11:49,269
O sa-l punem sa vorbeasca la TV,
chiar in fata semineului.
480
01:11:50,506 --> 01:11:51,506
Harry !
481
01:11:52,344 --> 01:11:53,844
E doar o problema de timp
pana vei fi prins.
482
01:11:53,865 --> 01:11:55,165
Inregistreaza !
Bine.
483
01:11:56,364 --> 01:11:57,564
Alex, sunt..
484
01:11:58,058 --> 01:11:59,558
Salveaza-te ! Scuteste-le pe
sotia si pe fiica ta de cosmarul asta !
485
01:12:01,082 --> 01:12:02,882
Lasa-mi familia in pace Parrish !
Nu pot face asta, Alex.
486
01:12:05,222 --> 01:12:07,022
Preda-te si vei avea parte
de un proces corect.
487
01:12:08,614 --> 01:12:10,314
Am vazut care e ideea ta
despre corectitudine, agent Parrish.
488
01:12:11,441 --> 01:12:12,941
Sa-ti spune drept, e de rahat.
489
01:12:12,735 --> 01:12:13,935
L-am gasit.
490
01:12:15,033 --> 01:12:17,133
Sa spunem ca sunt de partea ta.
Fac tot ce pot ca sa te ajut.
491
01:12:18,270 --> 01:12:19,870
Fred,
tine-l pe nenorocitul asta pe fir !
492
01:12:21,268 --> 01:12:23,068
Alex, sunt Harry Johansen
de la Canalul 12.
493
01:12:24,875 --> 01:12:26,175
Alex.
494
01:12:27,099 --> 01:12:28,699
N-ai nici cea mai mica sansa.
Sunt prea multi afara.
495
01:12:29,671 --> 01:12:31,871
Am ajuns pana aici.
Nu-mi amintesc sa-ti fi cerut parerea.
496
01:12:33,444 --> 01:12:34,944
Alex, el poate sa te ajute.
497
01:12:35,453 --> 01:12:37,153
Alex !
Alo ! Sunt Fred, prietenul lui.
498
01:12:39,840 --> 01:12:42,040
Vrei sa ma ajuti ?
Atunci nu-mi sta in drum !
499
01:12:45,410 --> 01:12:46,810
Ticalosul e visavii !
500
01:12:47,450 --> 01:12:49,150
Aveti nevoie de invitaii ?
Sa-l prindem pe nenorocit !
501
01:12:50,326 --> 01:12:51,626
Stati ! Ati spus ca n-o
sa-i faceti nici un rau !
502
01:12:51,374 --> 01:12:52,774
Da-te din calea mea !
503
01:13:00,809 --> 01:13:02,209
E in casa vecina !
504
01:13:44,523 --> 01:13:46,023
Haide, Kathy Kay !
Tati !
505
01:13:47,784 --> 01:13:49,184
Haide, sa mergem !
506
01:14:04,059 --> 01:14:05,959
Ai stat cu Alex Gainer aproximativ
4-5 minute. Ce-a spus ?
507
01:14:09,309 --> 01:14:10,809
A spus doar ca e vinovat.
508
01:14:11,371 --> 01:14:16,171
Si a mai spus ca cineva
vrea sa-i intinda o cursa.
509
01:14:19,680 --> 01:14:21,380
dar presupun ca nu stii nimic
despre asta, nu-i asa ?
510
01:14:25,376 --> 01:14:26,976
De ce nu ne spui unde
s-a dus mai degraba.
511
01:14:28,115 --> 01:14:30,815
Cine spuneai ca esti ?
Agentul special Parrish.
512
01:14:34,635 --> 01:14:36,635
Cred ca e ceva special sa ai
in nume cuvantul "special".
513
01:14:37,440 --> 01:14:39,140
Esti constient ca e grav sa fii
complicele unui infractor ?
514
01:14:40,828 --> 01:14:41,828
Este o acuzatie serioasa !
515
01:14:42,001 --> 01:14:43,501
Vrei sa spui "suspect", nu-i asa ?
516
01:14:44,067 --> 01:14:46,067
Sau nu mai e considerat nevinovat
pana la proba contrara ?
517
01:14:47,431 --> 01:14:49,731
M-am saturat sa ironiile tale.
Raspunde naibii la intrebari !
518
01:14:51,254 --> 01:14:52,954
Incerci sa afli ceva ce nu stiu,
"specialule" ?
519
01:14:54,345 --> 01:14:56,845
E foarte simplu.
Aresteaza-ma sau lasa-ma in pace !
520
01:15:00,113 --> 01:15:02,213
Daca nu ma anunti data viitoare
cand iei legatura cu Gainer,
521
01:15:03,631 --> 01:15:06,831
n-o sa mai lucrezi niciodata nicaieri !
Nici macar in Montana !
522
01:15:12,264 --> 01:15:14,064
Esti liber sa pleci.
O zi buna !
523
01:15:22,743 --> 01:15:24,043
Urmareste-l !
524
01:15:40,770 --> 01:15:42,670
Ai grija ! Haide !
Ai grija !
525
01:15:44,914 --> 01:15:46,514
Prietene,
esti intr-o mare incurcatura.
526
01:15:47,843 --> 01:15:49,743
Multumesc ca ne-ai primit sensei.
Nu stiam unde sa ne ducem.
527
01:15:53,266 --> 01:15:54,966
Sigilieaza caseta
si n-o pierde din ochi !
528
01:15:55,637 --> 01:15:56,937
S-a facut !
529
01:15:56,650 --> 01:15:59,150
Chiar ai vorbit cu el Harry ?
Cum a fost ? Cred ca foarte neplacut.
530
01:16:00,028 --> 01:16:01,428
Sigur !
531
01:16:01,575 --> 01:16:03,875
E vinovat ? El l-a omorat pe acel poliltist ?
N-a facut-o el, nu-i asa Harry ?
532
01:16:04,306 --> 01:16:05,906
Plecati din calea mea !
533
01:16:07,140 --> 01:16:08,940
Gata ? Bine.
Sa incepem ! Toata lumea sa fie pregatita !
534
01:16:10,569 --> 01:16:12,269
Trebuie sa vorbesc cu Charlie, acum !
535
01:16:13,605 --> 01:16:15,305
Harry, asteapta !
536
01:16:15,759 --> 01:16:17,559
Unde este caseta mea ?
Nu e.
537
01:16:18,526 --> 01:16:20,526
Nu asta e procedura.
Stiu, dar n-am timp.
538
01:16:20,783 --> 01:16:22,683
Asculta, vrei stiri bomba
despre Gainer, sau nu ?
539
01:16:22,999 --> 01:16:24,699
Vreau sa stiu ce naiba
ai de gand sa spui.
540
01:16:25,418 --> 01:16:27,418
Am 3 milioane de telespectatori,
la care trebuie sa ma gandesc.
541
01:16:27,445 --> 01:16:29,245
In timp de tu te gandesti la
ei, eu am sa fiu in direct.
542
01:16:29,890 --> 01:16:31,590
Pe dracu !
543
01:16:31,948 --> 01:16:34,248
Asculta Charlie, asta e povestea !
Toata lumea vrea s-o auda. Eu o stiu.
544
01:16:36,465 --> 01:16:38,165
Harry, nu fa asta !
545
01:16:38,724 --> 01:16:40,824
Am fost acolo cu el Charlie,
si am scapat ca sa spun povestea.
546
01:16:41,668 --> 01:16:45,168
Toata lumea se va uita la mine.
Ai incredere in mine !
547
01:16:47,903 --> 01:16:50,403
Oare pot sa am, Harry ?
Stiu ce fac.
548
01:16:54,323 --> 01:16:56,723
Nu-l lasa sa faca asta Charlie !
O sa te trezesti cu alt proces !
549
01:16:57,846 --> 01:16:59,146
Taci !
550
01:17:01,693 --> 01:17:03,193
Dumnezeule !
551
01:17:15,606 --> 01:17:16,606
Sensei..
552
01:17:30,055 --> 01:17:31,855
Nu pot sa le fac asta lui
Kathy Jay si lui Mary.
553
01:17:36,092 --> 01:17:37,892
Trebuie sa ma ocup de asta.
N-o sa se rezolve de la sine.
554
01:17:43,605 --> 01:17:44,605
Inteleg...
555
01:17:54,073 --> 01:17:55,073
Mergi in pace.
556
01:18:01,124 --> 01:18:02,624
Alex, de ce s-au oprit motoarele ?
557
01:18:06,057 --> 01:18:07,857
Nu, n-o sa faci asta !
558
01:18:11,259 --> 01:18:13,259
Alex, putem sa fugim !
Asa mi-ai promis in masina !
559
01:18:16,508 --> 01:18:18,008
Nu fa asta !
Nu !
560
01:18:27,464 --> 01:18:29,664
Sunteti in emisie
in 3, 2, 1...Acum !
561
01:18:31,187 --> 01:18:32,687
Sunt Harry Johansen
de la Canalul 12.
562
01:18:33,815 --> 01:18:36,115
Daca ati urmarit povestea, ati aflat
deja ca toate celelalte posturi
563
01:18:36,625 --> 01:18:38,525
l-au gasit vinovat pe Alex Gainer.
564
01:18:39,006 --> 01:18:40,706
Eu cred ca exista un alt
aspect al acestei povesti.
565
01:18:41,156 --> 01:18:43,356
Acum cateva ore am avut norocul
sa stau de vorba cu Gainer.
566
01:18:44,674 --> 01:18:47,374
Mi-a spus ca e nevinovat si,
dintr-un motiv oarecare, l-am crezut.
567
01:18:49,229 --> 01:18:50,729
Vreti sa aflati povestea ?
568
01:18:51,183 --> 01:18:53,083
De ce nu le spuneti telespectatorilor
cum mi s-a intins o cursa ?
569
01:18:54,334 --> 01:18:55,934
Ei le fac lucruri cumplite
oamenilor !
570
01:18:56,417 --> 01:18:58,317
Voi nu aveti nici cea mai vaga idee
despre ceea ce se intampla !
571
01:18:59,689 --> 01:19:01,089
Nici macar nu e vorba de mine !
572
01:19:01,373 --> 01:19:03,273
Atunci despre cine ?
Asta as vrea si eu sa stiu.
573
01:19:03,854 --> 01:19:06,354
Tu i-ai ucis pe oamenii aia ?
Ma aparam ! Incercau sa ma omoare !
574
01:19:09,443 --> 01:19:11,343
De ce politia si o echipa
de agenti federali
575
01:19:11,939 --> 01:19:13,739
alearga dupa un profesor
de scoala ?
576
01:19:14,517 --> 01:19:17,017
Oare el incearca sa-si protejeze
familia ? E o intrebare buna.
577
01:19:20,036 --> 01:19:22,936
Poate ca ne scapa ceva,
poate ca exista un plan ascuns.
578
01:19:23,998 --> 01:19:26,498
O piesa lipsa din puzzle...
In orice caz, inainte de a deveni
579
01:19:28,390 --> 01:19:30,490
judecatori si jurati, trebuie sa-l
ascultam si pe Alex Gainer.
580
01:19:32,626 --> 01:19:34,626
La urma urmei,
daca e chiar nevinovat ?
581
01:19:36,488 --> 01:19:38,388
Iti vine sa crezi ?
582
01:19:38,641 --> 01:19:40,541
Ticalosul asta o sa lucreze
cu Barbara Walters.
583
01:19:52,472 --> 01:19:53,872
Am culcat-o pe Kathy Kay !
584
01:20:24,064 --> 01:20:26,464
Mary, nu !
Am niste substante in corp...
585
01:20:29,334 --> 01:20:31,234
Mary...
Te rog, fa dragoste cu mine !
586
01:21:05,533 --> 01:21:07,533
Harry, am luat niste gogosi.
587
01:21:09,512 --> 01:21:10,912
Vrei cafea ?
588
01:21:10,810 --> 01:21:11,810
Da, multumesc.
589
01:21:14,811 --> 01:21:16,811
Te simti bine ?
Nu.
590
01:21:18,878 --> 01:21:20,578
Haide, nu e sfarsitul lumii !
N-am de gand sa te las sa renunti !
591
01:21:21,788 --> 01:21:23,388
Ba parca e sfarsitul lumii.
592
01:21:26,261 --> 01:21:28,461
Am vorbit cu toata lumea.
Am facut tot ce-am putut.
593
01:21:31,627 --> 01:21:33,627
Nu cred ca o sa reusesc sa rezolv
asta.
594
01:21:38,627 --> 01:21:39,927
Biroul lui Johansen.
595
01:21:40,607 --> 01:21:42,407
Harry Johansen este acolo ?
Da, o clipa.
596
01:21:43,878 --> 01:21:46,578
Harry, cred ca e Alex Gainer !
Da-mi telefonul ! Aici Harry.
597
01:21:48,886 --> 01:21:51,086
Sunt Alex Gainer.
Vrei sa-ti spun ce s-a intamplat ?
598
01:21:52,243 --> 01:21:54,043
O sa-ti spun cu o singura conditie.
Sa fie in direct.
599
01:21:55,030 --> 01:21:56,230
In direct ?
600
01:21:57,232 --> 01:21:58,732
Dle guvernator,
i-am pus sa verifice Westek.
601
01:21:59,464 --> 01:22:01,164
Si ?
Suntem obstructionati.
602
01:22:02,454 --> 01:22:04,554
Nu putem sa-i obligam. Va dura o
saptamana sa obtinem ordinul.
603
01:22:05,395 --> 01:22:06,995
O sa-l omoare pe ticalosul ala,
604
01:22:07,555 --> 01:22:09,355
si fiecare barbat, femeie si copil
o sa urmareasca asta in direct.
605
01:22:10,345 --> 01:22:12,345
Iar noi n-o sa avem nimic
de castigat.
606
01:22:12,551 --> 01:22:14,651
Daca voi fi atras in povestea asta,
vreau sa stiu la ce sa ma astept.
607
01:22:16,302 --> 01:22:18,102
Omul asta n-o sa moara
daca ii pot impiedica.
608
01:22:19,136 --> 01:22:20,736
Fa-mi imediat legatura cu
senatorul Baines imediat!
609
01:22:21,844 --> 01:22:23,144
Buna idee.
610
01:22:50,198 --> 01:22:51,898
Daca nu te-as cunoaste Harry,
as spune ca esti foarte incordat.
611
01:22:52,842 --> 01:22:55,042
Sigur ca sunt. Trac profesional.
Asta nu se invata la scoala.
612
01:22:57,131 --> 01:22:59,931
Cand intri acolo, ai grija !
Nu uita ca toti il considera nebun.
613
01:23:01,646 --> 01:23:03,546
Eu nu cred asta.
Nu cred ce spune lumea.
614
01:23:05,809 --> 01:23:07,109
Cand situatia devine imputita,
615
01:23:07,636 --> 01:23:09,036
n-ai de unde sa stii ce
se va mai putea intampla.
616
01:23:09,370 --> 01:23:11,070
Spune-mi unde vrei sa asez camera.
Bravo, copila !
617
01:23:11,627 --> 01:23:14,227
Asculta, daca lucrurile ies prost acolo...
Doamne, Harry, ma sperii !
618
01:23:16,295 --> 01:23:18,495
Asculta-ma !
Daca iese prost, o sa ma sustii, nu-i asa ?
619
01:23:20,243 --> 01:23:22,443
De ce nu pot doar sa reglez
imaginea si lumina ?
620
01:23:23,012 --> 01:23:24,812
Bobby, haide, am nevoie
de ajutorul tau.
621
01:23:25,515 --> 01:23:27,815
Harry ! Da, o sa fiu acolo !
O sa te sustin, asta mi-e meseria.
622
01:23:29,438 --> 01:23:31,038
Bravo fetita !
623
01:23:36,690 --> 01:23:38,190
Iata-l ! Porneste banda.
624
01:23:41,118 --> 01:23:42,718
Alex..
Multumesc c-ai venit Harry.
625
01:23:43,384 --> 01:23:45,584
Ai starnit o adevarata furtuna.
Ce-ti face familia ?
626
01:23:47,815 --> 01:23:50,415
Sunt norocos Harry. Familia mea
ma iubeste neconditionat.
627
01:23:51,539 --> 01:23:53,539
Da, esti norocos. Pe mine m-a parasit
sotia pentru Craig Stevens,
628
01:23:55,209 --> 01:23:57,109
tipul de la meteo.
M-a luat prin surprindere.
629
01:23:57,572 --> 01:23:59,172
Tu de ce ma crezi Harry ?
Se pare ca esti singurul.
630
01:24:02,144 --> 01:24:04,144
N-oi fi eu cel mai destept din lume,
dar ma pricep la oameni.
631
01:24:05,769 --> 01:24:07,769
Am vazut multi criminali
si nu cred ca te numeri printre ei.
632
01:24:08,612 --> 01:24:10,012
Esti gata ?
Da.
633
01:24:10,945 --> 01:24:12,045
Bine.
Inregistreaza !
634
01:24:12,101 --> 01:24:14,201
Va trebui sa ma ajuti Alex.
Ajuta-ma sa te ajut !
635
01:24:14,880 --> 01:24:17,680
Asculta, n-am vrut sa se intample nimic
din toate astea. Sunt nevinovat.
636
01:24:19,379 --> 01:24:21,479
Haide, vor sa te ucida. Va trebui sa-mi spui
mai mult decat atat !
637
01:24:24,037 --> 01:24:25,637
Vrei mai mult ?
Da.
638
01:24:26,292 --> 01:24:28,892
Sa-ti spun ceva...
S-au folosit de mine ca de un cobai.
639
01:24:31,798 --> 01:24:33,898
intr-un laborator de cercetare.
Singura sansa era sa mor.
640
01:24:35,761 --> 01:24:38,161
E bine. Bobby, apropie-te !
Fa un prim-plan !
641
01:24:44,381 --> 01:24:46,581
Daca as fi facut ceea ce vroiau ei,
acum as fi fost mort.
642
01:24:49,220 --> 01:24:51,120
Cine sunt acestia ?
Nu stiu cine sunt.
643
01:24:52,153 --> 01:24:54,853
Nu isi spuneau pe nume.
N-am auzit decat "Kelly".
644
01:24:57,717 --> 01:24:59,717
Kelly ? Foarte bine.
Cum a inceput totul ? Povesteste-mi !
645
01:25:09,412 --> 01:25:10,912
Am vazut niste masini ale politiei,
646
01:25:10,997 --> 01:25:12,797
apoi m-am trezit in masina
cu un tip armat, care tipa la mine.
647
01:25:14,917 --> 01:25:16,817
Ai fost rapit ?
Am crezut ca vreau sa ma omoare
648
01:25:20,062 --> 01:25:21,662
Incojurati-l !
649
01:25:25,151 --> 01:25:26,851
Mi-au facut injectii in brat.
Eram plin de substante chimice.
650
01:25:28,167 --> 01:25:30,267
N-am idee ce erau.
Nu-mi amintesc decat durerea.
651
01:25:38,458 --> 01:25:39,458
Mai erau si altii ?
652
01:25:39,212 --> 01:25:41,212
Da, erau oameni ai strazii,
mexicani, imigranti ilegal...
653
01:25:43,405 --> 01:25:46,805
Pe mine m-au luat pentru ca...
De ce te-au luat ?
654
01:25:48,648 --> 01:25:49,648
De ce ?
655
01:25:49,427 --> 01:25:52,027
Fiindca spuneau ca eram ca ei, adica
puternic. Ceilalti nu rezistau.
656
01:25:53,869 --> 01:25:56,769
Vorbeau despre crearea unor soldati
care sa ucida fara remuscari
657
01:25:58,334 --> 01:25:59,934
si sa-i faca invincibili.
658
01:26:00,411 --> 01:26:02,211
Isuse !
Trebuie sa ma crezi Harry !
659
01:26:03,943 --> 01:26:07,043
N-am vrut sa fac rau nimanui.
Vreau sa-mi recapat viata normala,
660
01:26:08,146 --> 01:26:09,646
Te cred Alex.
661
01:26:10,029 --> 01:26:11,729
Harry !
Trebuie sa transmitem asta.
662
01:26:12,559 --> 01:26:13,959
Avem musafiri.
663
01:26:17,751 --> 01:26:19,251
Nenorocitule !
N-am facut-o eu !
664
01:26:20,160 --> 01:26:21,960
Mi-ai intins o cursa !
N-am facut-o eu !
665
01:26:29,622 --> 01:26:31,122
Da-mi caseta !
666
01:26:32,919 --> 01:26:34,219
Ce faci ?
667
01:26:35,310 --> 01:26:37,110
Da-mi-o inapoi ! Da-mi-o !
N-ai auzt de primul amendament ?
668
01:26:37,791 --> 01:26:39,491
E camera mea ! Ce vrei sa...
E camera mea ! Veniti inapoi !
669
01:26:42,021 --> 01:26:43,521
Harry, mi-au luat camera !
670
01:26:44,780 --> 01:26:47,180
Alex, esti inconjurat. Ar fi o prostie
sa incerci sa fugi acum.
671
01:26:48,211 --> 01:26:49,811
Gandeste-te la familia ta !
672
01:26:51,643 --> 01:26:53,243
Buna !
Voi nu zambiti niciodata ?
673
01:26:57,452 --> 01:26:58,952
Harry ?
Ce e?
674
01:27:00,589 --> 01:27:01,989
Am pastrat caseta !
675
01:27:02,845 --> 01:27:04,445
Au luat caseta cu interviul.
676
01:27:07,504 --> 01:27:08,904
Isuse ! N-o sa apuc sa-l vad.
677
01:27:11,950 --> 01:27:12,950
Sa plecam de aici !
678
01:27:16,593 --> 01:27:18,593
Ard, nu-i asa ?
Organele, muschii, sagele...
679
01:27:20,998 --> 01:27:23,598
Materia neagra va fi spulberata.
O sa mori !
680
01:27:28,169 --> 01:27:30,169
Exista o scapare,
un antidot din laborator.
681
01:27:31,747 --> 01:27:33,647
Daca te predai, ai sa traiesti.
682
01:27:33,477 --> 01:27:35,177
Si sa dispar in drum spre inchisoare, nu ?
683
01:27:35,539 --> 01:27:37,339
Asa cum m-ai aruncat de pe
o stanca. Nu asa se procedeaza ?
684
01:27:38,338 --> 01:27:39,938
N-am facut asta Alex.
Eu am venit sa te ajut.
685
01:27:41,248 --> 01:27:42,548
Cine iti da dreptul ?
686
01:27:42,455 --> 01:27:44,455
Cine ?
Sunt un patriot. Iubesc tara asta.
687
01:27:46,087 --> 01:27:47,887
Nimanui nu-i pasa cate sacrificii
se fac pantru a castiga un razboi.
688
01:27:48,899 --> 01:27:50,799
Toti vor doar rezultate.
Si asta am sa le dau.
689
01:27:52,650 --> 01:27:54,050
N-are nici o legatura cu tine.
Nu e nimic personal.
690
01:27:55,705 --> 01:27:57,505
Ai fost doar la locul nepotrivit,
la momentul nepotrivit.
691
01:27:58,115 --> 01:27:59,715
Sa-ti spun ceva...
Mie imi pasa,
692
01:28:01,428 --> 01:28:02,928
si exista milioane de oameni
carora le pasa.
693
01:28:03,992 --> 01:28:05,592
Mie imi pasa de tine.
Daca vii, o sa traiesti.
694
01:28:07,652 --> 01:28:10,252
Haide ! Cu cat mai repede,
cu atat mai bine. Haide !
695
01:31:13,660 --> 01:31:15,060
Agent Bedford.
696
01:31:15,472 --> 01:31:16,972
Aici guvernatorul.
Asculta-ma cu atentie !
697
01:31:17,563 --> 01:31:18,863
Da domnule.
698
01:31:18,597 --> 01:31:20,297
Abandoneaza imediat misiunea,
ai inteles ?
699
01:31:20,846 --> 01:31:22,046
Da domnule.
700
01:31:22,674 --> 01:31:24,574
Orice s-ar intampla, Gainer nu trebuie
sa pateasca nimic.
701
01:31:24,666 --> 01:31:26,166
Am inteles domnule.
702
01:31:27,683 --> 01:31:29,783
Era guvernatorul, l-a vazut pe Alex
la tv. Vrea sa incheiem misiunea.
703
01:31:31,645 --> 01:31:34,545
Pe naiba.
A fost un ordin domnule.
704
01:34:55,670 --> 01:34:57,470
Asa cum ti-am spus Alex,
nu e nimic personal.
705
01:34:59,583 --> 01:35:01,283
Ai fost la locul nepotrivit,
la momentul nepotrivit.
706
01:35:06,002 --> 01:35:07,002
Ce faci ?
707
01:35:07,842 --> 01:35:09,042
Nu pot sa va las sa faceti asta domnule !
708
01:35:09,471 --> 01:35:11,071
Ce dracu faci ?
Pleaca din fata mea !
709
01:35:35,992 --> 01:35:37,292
Buna domnule Gainer.
710
01:35:40,525 --> 01:35:41,925
Mary...
Cine credeai ca e ?
711
01:35:47,732 --> 01:35:49,932
Ai trecut prin multe chinuri,
dar o sa-ti revii.
712
01:35:52,791 --> 01:35:55,891
Nimeni n-o sa-ti mai faca nici un rau,
o sa fii in siguranta Alex.
713
01:35:57,476 --> 01:35:59,276
Cum te simti ?
Ma doare putin capul.
714
01:36:02,669 --> 01:36:05,569
Doar te doare capul. Doctorul spune
ca antidotul isi face efectul.
715
01:36:10,584 --> 01:36:12,684
Unde e Kathy kay ?
E chiar aici.
716
01:36:22,069 --> 01:36:23,669
Buna tati.
Buna printesa.
717
01:36:26,107 --> 01:36:28,107
Cum te simti ?
Mi-a fost si mai bine.
718
01:36:31,380 --> 01:36:33,080
Ti-am adus un purcelus
sa-ti tina companie.
719
01:36:34,078 --> 01:36:35,778
Exact ce aveam nevoie.
720
01:36:36,326 --> 01:36:38,226
Cred ca tata o sa se simta foarte bine,
acum ca are purcelusul.
721
01:36:39,446 --> 01:36:40,446
Si eu cred la fel.
722
01:36:42,057 --> 01:36:44,057
Au venit niste oameni
care asteapta sa-l vada pe tata.
723
01:36:45,003 --> 01:36:47,403
Poate ca e mai bine sa asteptam afara.
Bine.
724
01:36:49,956 --> 01:36:51,756
Te iubesc printesa
Si eu tata.
725
01:36:53,350 --> 01:36:54,650
Imi dai un pupic ?
726
01:37:08,314 --> 01:37:10,814
Ieri, un singur om ne-a dat
o lectie foarte importanta.
727
01:37:13,522 --> 01:37:15,422
Alex Gainer, un om pe care
toti il credeau criminal,
728
01:37:17,074 --> 01:37:19,074
s-a dovedit nevinovat.
Fiara de care toate autoritatile
729
01:37:21,156 --> 01:37:24,056
ne spuneau ca trebuie distrusa
nu era decat un miel dus la abator.
730
01:37:26,689 --> 01:37:28,889
In mod ironic, mutarea finala
din acest joc grotesc
731
01:37:30,507 --> 01:37:35,007
s-a dat chiar aici, in acest Mall,
un simbol la culturii americane de azi.
732
01:37:39,757 --> 01:37:42,657
Pentru ca in locuri din acestea, in toata
tara, oamenii din toate categoriile
733
01:37:43,991 --> 01:37:46,391
vin si incearca sa-si imbunatateasca viata
cumparand ceea ce li se ofera.
734
01:37:50,950 --> 01:37:54,950
Alex Gainer nu s-a multumit cu asta.
N-a acceptat targul obisnuit.
735
01:37:58,463 --> 01:38:00,563
Cand totul era impotriva lui,
el a continuat sa spuna adevarul.
736
01:38:02,534 --> 01:38:05,634
si s-a luptat sigur cu abuzul
de putere si incredere.
737
01:38:08,506 --> 01:38:11,406
Acest profesor de scoala elementara,
un om care si-a dedicat viata copiilor,
738
01:38:13,482 --> 01:38:15,282
i-a invatat pe acestia lectia suprema.
739
01:38:16,830 --> 01:38:19,230
Chiar si lupta unui singur om conteaza.
740
01:38:22,261 --> 01:38:24,661
fiindca viitorul democratiei noastre
sta in mainile fiecaruia.
741
01:38:27,132 --> 01:38:28,832
Sper ca va fi un exemplu
pentru noi toti.
742
01:38:30,716 --> 01:38:32,916
Sunt Harry Johansen,
de la Canalul 12.
743
01:38:36,186 --> 01:38:37,686
Taiati si scoateti caseta.
744
01:38:41,440 --> 01:38:42,840
Subtitrare realizata de BebeF
---www.titrari.ro---
57265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.