All language subtitles for Rage.1995.DVDRip.jj

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,016 --> 00:00:05,316 Haide, zambeste ! 2 00:00:05,627 --> 00:00:07,227 Asa e bine... Zambeste ! 3 00:00:15,146 --> 00:00:16,746 Gata. Urmatorul. Mai repede. 4 00:00:19,504 --> 00:00:21,104 Asa e bine 5 00:00:30,187 --> 00:00:32,987 Unde pot sa obtin credit nelimitat? Nicaieri, va spun eu ! 6 00:00:35,207 --> 00:00:38,107 Tocmai v-am vandut visul american. Se numeste "servicii la minut". 7 00:00:43,042 --> 00:00:44,342 E in ordine. 8 00:00:46,361 --> 00:00:47,761 Sunt prietenii mei. 9 00:00:49,230 --> 00:00:50,630 Prietene... 10 00:00:59,270 --> 00:01:00,670 Am niste vesti bune pentru tine. 11 00:01:01,295 --> 00:01:04,195 O sa faci o gramada de bani. Am nevoie de 50 dintre oamenii tai. 12 00:01:05,903 --> 00:01:09,503 50 ? Da, se rezolva. Mereu o sa lucrez pentru tine, Kelly. 13 00:01:12,248 --> 00:01:14,448 Doar ca acum am nevoie de doi tipi puternici, 14 00:01:14,441 --> 00:01:16,241 nu de slabanogii aia pe care mi i-ai adus. 15 00:01:16,234 --> 00:01:17,734 Or fi ei slabanogi, dar muncesc din greu, nu ? 16 00:01:18,339 --> 00:01:20,139 Nu vreau ca ei sa munceasca. Dar ce vrei de la ei ? 17 00:01:22,408 --> 00:01:24,908 Ii vreau pentru un proiect stiitific, de cercetare si dezvoltare. 18 00:01:25,785 --> 00:01:28,985 Ii vrei pentru Westek ? Am mai vorbit asta. In nici un caz ! 19 00:01:31,076 --> 00:01:34,676 Ba cred ca da amigo. O sa-i iau pe cei de aici si mai vreau inca 50. 20 00:01:40,129 --> 00:01:41,729 Acum, unde sunt banii mei ? 21 00:01:42,831 --> 00:01:45,231 Calmeaza-te Kelly. Am sa-ti aduc banii. 22 00:01:53,271 --> 00:01:55,371 Baieti, sa-i dam drumul. 23 00:01:56,427 --> 00:01:58,327 Hai miscati-va. Repede. 24 00:02:01,368 --> 00:02:04,068 Nu te pot lasa sa-i iei Kelly. Ce ? 25 00:02:14,992 --> 00:02:16,292 Omoratii ! 26 00:03:15,217 --> 00:03:16,217 Maimuta 27 00:03:16,584 --> 00:03:18,784 Copii, cine poate sa-mi spuna ce cuvant este asta ? 28 00:03:21,466 --> 00:03:23,266 Nimeni nu stie ? Nici macar nu ghiciti ? 29 00:03:25,518 --> 00:03:26,918 Bine, va dau un indiciu. 30 00:03:28,214 --> 00:03:30,214 FURIA 31 00:03:29,689 --> 00:03:31,489 Asta a fost buna. Care din voi stie unde traieste maimuta ? 32 00:03:33,469 --> 00:03:34,469 Roger ! In jungla. 33 00:03:35,033 --> 00:03:36,033 Bine. Maimuta traieste in jungla. 34 00:03:36,543 --> 00:03:37,943 Cine stie ce fac ele in jungla ? 35 00:03:38,774 --> 00:03:40,174 Da Betty. Stau atarnate de copaci. 36 00:03:40,603 --> 00:03:43,103 Exact. Stau atarnate de copaci si au grija de familiile lor, asa cum facem si noi. 37 00:03:45,275 --> 00:03:47,275 Si binenteles, maimutele trebuie sa manance. 38 00:03:48,149 --> 00:03:50,049 Cine imi spune ce mananca maimutele ? Banane ! 39 00:03:51,380 --> 00:03:52,780 Foarte bine. Maimutele mananca banane. 40 00:03:53,586 --> 00:03:56,586 De asemenea mananca frunze, fructe de padure, iar unele mananca chiar carne cruda. 41 00:04:01,504 --> 00:04:03,204 Maimutele nu m-ar manca pe mine, dar carnivorele... 42 00:04:04,363 --> 00:04:06,063 Carnivorele se hranesc cu carne. Puteti sa spuneti "carnivore" ? 43 00:04:08,581 --> 00:04:10,081 Carnivore. Foarte bine. 44 00:04:11,148 --> 00:04:13,348 Da Billy. Carnivorele sunt ca T-Rex ? 45 00:04:16,022 --> 00:04:17,922 Da. T-Rex a fost un dinozaur carnivor. Se hranea cu carne. 46 00:04:19,812 --> 00:04:21,712 Da fapt, multi dintre dinozauri se hraneau cu carne. 47 00:04:22,690 --> 00:04:24,690 Si mai stiti cine ? Leii, tigrii si pisicile si cainii. 48 00:04:26,720 --> 00:04:29,120 Ca aceia pe care ii aveti acasa sunt tot carnivore. Da, Misty ? 49 00:04:30,622 --> 00:04:33,522 Maimutele mananca tigri ? Nu chiar. 50 00:04:35,010 --> 00:04:37,410 Nu, dar maimutele carnivore vaneaza animale mici, 51 00:04:38,396 --> 00:04:40,596 ca soparlele su unele pasari. Iar unele maimute 52 00:04:41,674 --> 00:04:43,974 mananca alte maimute mai mici. Ca si oamenii ! 53 00:04:44,675 --> 00:04:47,175 Nu, Roger, oamenii nu mananca alti oameni. 54 00:04:47,165 --> 00:04:48,765 Dar Jeffrey Dahmer ? 55 00:04:49,950 --> 00:04:53,450 Jeffrey Dahmer era diferit. E o exceptie foarte rara. A fost un om foarte bolnav. 56 00:04:54,940 --> 00:04:56,640 Eu cred ca oamenii sunt rai. 57 00:04:57,988 --> 00:04:59,888 Se pare ca Roger si-a pierdut increderea in umanitate. 58 00:05:01,098 --> 00:05:03,198 "Umanitate" inseamna totalitatea oamenilor din lume. 59 00:05:04,528 --> 00:05:07,128 Chiar daca sunt cativa oameni rai, asta nu inseamna ca nu exista 60 00:05:07,776 --> 00:05:10,376 o multime de oameni buni. La fel cum suntem noi, cei de aici din clasa. 61 00:05:12,952 --> 00:05:15,552 Va trebui sa facem ceva in privinta asta. Vreau sa va ridicati in picioare. 62 00:05:17,920 --> 00:05:20,320 Toata lumea sa se ridice, sa se intoarca spre Roger 63 00:05:20,773 --> 00:05:23,273 si spuneti-i cat de mult il iubim. 64 00:05:23,228 --> 00:05:24,928 Te iubim Roger ! 65 00:06:00,241 --> 00:06:03,341 Buna Marco ! Ce mai faci baiete ? De cate ori ai facut pe covor azi ? 66 00:06:05,527 --> 00:06:07,927 Tati ! Kathy Kay ! Buna scumpo ! 67 00:06:09,349 --> 00:06:12,049 Cum a fost la scoala ? Minunat. Printesa mea ce-a facut azi ? 68 00:06:13,766 --> 00:06:16,266 Tata, de cate ori sa-ti spun ca nu sunt o printesa ? 69 00:06:16,881 --> 00:06:18,681 Pentru mine, esti. 70 00:06:18,831 --> 00:06:20,331 Trebuie sa ma pregatesc pentru petrecerea in pijama. 71 00:06:20,250 --> 00:06:21,550 Crezi ca ma poti lua ? Vrei ? Bine. 72 00:06:25,991 --> 00:06:27,591 Sa nu intarzii. 73 00:06:46,227 --> 00:06:49,527 Vad ca porti rochia mea preferata. Si pregatesc felul tau preferat. 74 00:06:51,329 --> 00:06:52,929 Dar tu esti felul meu preferat. 75 00:06:56,006 --> 00:07:00,306 Ce de mancare ! Avem musafiri la noapte. 76 00:07:01,939 --> 00:07:03,339 Nu... Da Da. 77 00:07:03,935 --> 00:07:06,135 Editorul me a venit la New York si voi avea o foarte buna ocazie 78 00:07:07,206 --> 00:07:09,306 sa-i vorbesc despre cartea mea. 79 00:07:08,928 --> 00:07:10,528 Am crezut ca vom fi singuri diseara. 80 00:07:11,247 --> 00:07:14,047 O sa servesc desertul la cinci minute dupa felul principal 81 00:07:14,968 --> 00:07:17,568 apoi restul serii voi fi numai a ta. 82 00:07:16,879 --> 00:07:19,979 O duc le Kathy Kay si ma intorc intr-un sfert de ora. 83 00:07:23,253 --> 00:07:25,653 Rotile autobuzului se invartesc si iar se invartesc... 84 00:07:26,710 --> 00:07:29,110 Se invart prin tot orasul... 85 00:07:29,243 --> 00:07:31,543 Ma intorc imediat. Tata, tu de ce nu canti ? 86 00:07:32,234 --> 00:07:34,334 Chiar vrei sa cant ? Doamne...Bine, sa incepem. 87 00:07:35,486 --> 00:07:39,886 Oamenii din autobuz se urca si coboara... 88 00:07:44,839 --> 00:07:46,339 Prin tot orasul.. 89 00:07:52,449 --> 00:07:54,349 Pa, tati ! Stai putin ! Vino incoace ! 90 00:07:57,391 --> 00:08:00,091 Vreau sa te comporti frumos, da ? Sa fii cuminte si sa nu te culci tarziu, da ? 91 00:08:01,583 --> 00:08:02,883 Bine. Bine. 92 00:08:03,612 --> 00:08:05,112 Te iubesc ! Si eu te iubesc ! 93 00:08:05,204 --> 00:08:06,704 Pa tati ! Pa ! 94 00:08:21,182 --> 00:08:23,582 Mergi ! Haide, mergi ! Bine, merg, linisteste-te ! 95 00:08:26,191 --> 00:08:27,791 Haide, misca-te ! 96 00:08:28,714 --> 00:08:30,714 Ce, ce vrei ? Bani ? Nu vreau nimic. 97 00:08:31,853 --> 00:08:33,553 Nu vreau nimic. Pot sa-ti dau bani. 98 00:08:35,744 --> 00:08:37,644 Lasa arma... Lasa te rog arma ! 99 00:08:37,939 --> 00:08:40,039 Haide ! O sa te omor, ticalosule ! 100 00:08:40,936 --> 00:08:42,736 O sa te omor ! O sa va omor pe amandoi ! 101 00:08:53,794 --> 00:08:55,994 Daca ma prind, o sa ma omoare si te iau cu mine. 102 00:08:56,414 --> 00:08:58,414 Esti gata sa mori ? Esti gata sa mori ? 103 00:09:06,111 --> 00:09:08,111 Te rog, lasa-ma sa trag pe dreapta. Sunt prea multi politisti. 104 00:09:09,855 --> 00:09:12,055 O sa te prinda. Calmeaza-te ! Haide, o sa murim amandoi din cauza ta. 105 00:09:13,558 --> 00:09:14,958 Mergi ! 106 00:09:24,563 --> 00:09:26,363 De ce incetinesti ? Ar trebui sa virezi ! 107 00:09:37,533 --> 00:09:39,733 Lasa arma ! Mainile sus ! 108 00:09:39,574 --> 00:09:41,674 Credeai ca o sa scapi de noi, nu-i asa amice ? 109 00:09:42,573 --> 00:09:43,573 Pun arma aici, da ? 110 00:09:43,993 --> 00:09:45,993 Incet, coboara din masina incet. 111 00:09:46,312 --> 00:09:47,712 Nu trageti, da ? 112 00:09:50,387 --> 00:09:52,587 Mainile sus ! Bine, nu trage ! N-am facut nimic. 113 00:11:02,727 --> 00:11:05,127 E alb ! Ce cauta aici ? E strain. 114 00:11:07,460 --> 00:11:10,160 Si nu vorbeste bine englezeste. Are un accent ciudat. 115 00:11:12,665 --> 00:11:15,665 A fost de-acord Parrish cu asta ? Ai vrut unul puternic. Iata-l ! 116 00:11:19,408 --> 00:11:21,408 Hai sa mergem in laborator ! 117 00:11:34,308 --> 00:11:36,608 In sfarsit, unul care nu este nici anemic, nici subnutrit ! 118 00:11:38,698 --> 00:11:40,898 Nu-mi place asta. Am fost de-acord sa folosim 119 00:11:41,562 --> 00:11:44,062 infractori si persoane cu identitate nerecunoscuta. 120 00:11:44,928 --> 00:11:47,228 Dar Andrews, e un specimen perfect din punct de vedere fizic. 121 00:11:48,088 --> 00:11:50,588 Ceilalti au rezistat doar o saptamana. 122 00:11:50,969 --> 00:11:52,369 Daca am mai putea folosi un pic mai mult material... 123 00:11:52,375 --> 00:11:53,975 Asta este un om nevinovat. Doctore ! 124 00:11:54,829 --> 00:11:57,129 Ne vom ocupa noi de toate detaliile. E un candidat perfect pentru program. 125 00:11:59,626 --> 00:12:02,126 Uitati-va la el ! E intr-o forma fizica excelenta. 126 00:12:03,099 --> 00:12:05,699 Va fi un soldat perfect, care va ucide fara sa gandeasca. 127 00:12:08,818 --> 00:12:10,718 Da-i 200 de centimetri cubi. 128 00:12:14,368 --> 00:12:16,168 Alex ! Alex, asculta-ma ! 129 00:12:18,959 --> 00:12:20,459 Ce se intampla ? 130 00:12:24,075 --> 00:12:25,075 Ajuta-ma ! 131 00:12:24,932 --> 00:12:28,732 O sa te ajut. O sa-ti fac o injectie. O sa te doara putin, 132 00:12:29,951 --> 00:12:34,051 dar vreau sa stai nemiscat, ca sa nu faci hemoragie interna. Ai inteles ? 133 00:12:37,359 --> 00:12:38,959 Ajuta-ma ! 134 00:15:14,537 --> 00:15:16,537 Deschide ! Sa terminam odata cu asta ! 135 00:15:21,958 --> 00:15:23,458 E mort ? 136 00:15:28,201 --> 00:15:31,201 Nenorocitul ! E inca in viata ! Ajuta-ma sa-l scot de aici ! 137 00:15:44,533 --> 00:15:46,833 M-ai scuipat, javra nenorocita ! 138 00:16:08,377 --> 00:16:09,377 Ii ajunge ! 139 00:16:09,115 --> 00:16:11,615 Vorbesti cu mine baiete ? N-a facut nimic, pentru Dumnezeu ! 140 00:16:12,331 --> 00:16:14,431 A ucis sau a ranit 12 dintre colegii nostri ! 141 00:16:15,562 --> 00:16:17,162 Nu e de ajuns pentru tine ? 142 00:16:17,689 --> 00:16:20,089 Iti zic eu: "cercetasele" ca tine, va purtati ca si cand 143 00:16:19,438 --> 00:16:21,038 n-ati fi facut felul nimanui niciodata. 144 00:16:21,341 --> 00:16:22,341 Ne straduim. 145 00:16:22,799 --> 00:16:26,099 "Ne straduim". Ia-l de aici si scapa de el, acuma ! 146 00:16:33,706 --> 00:16:34,706 Incet ! 147 00:17:45,678 --> 00:17:47,378 Nenorocitul ! Haideti sa-l prindem ! 148 00:17:47,663 --> 00:17:49,863 E prea intuneric. N-o sa-l gasim niciodata. 149 00:17:50,045 --> 00:17:53,545 O sa facem rost de niste rachete de semnalizare. Nu-l putem lasa sa plece. 150 00:18:59,390 --> 00:19:01,190 De obicei nu iau autostopisti. 151 00:19:02,532 --> 00:19:05,332 Unde este masina ta ? Ai ramas fara benzina ? 152 00:19:06,131 --> 00:19:09,231 Omule, sangerezi. Esti bine ? Sper ca n-ai sa vomiti in masina mea. 153 00:19:11,344 --> 00:19:13,344 Nu este nici un doctor pe aici, asa ca n-am unde sa te duc. 154 00:19:14,720 --> 00:19:16,720 Exista un popas la vreo 3 km, te las acolo. 155 00:19:27,462 --> 00:19:29,162 Ce-i cu toti politistii astia ? 156 00:19:35,435 --> 00:19:38,135 Nu va opriti ! Haideti, urmatorul ! 157 00:19:44,327 --> 00:19:47,027 Uite, e un blocaj pe drum. Te-as putea lasa aici. O sa te duca ei la spital. 158 00:19:47,409 --> 00:19:48,909 Mergi inainte... Ce? 159 00:19:49,435 --> 00:19:50,735 Am spus sa nu te opresti. Hei, esti nebun ? 160 00:19:52,003 --> 00:19:53,503 Asta e masina mea. Coboara imediat ! 161 00:19:56,106 --> 00:19:57,406 Coboara tu ! 162 00:19:58,509 --> 00:20:00,909 Hei, imi pare rau... Regret, dar n-am nimic de pierdut. 163 00:20:34,889 --> 00:20:35,889 Unde se duce ? 164 00:21:31,285 --> 00:21:33,785 A trecut de blocaj. Se indreapta spre est, pe Tenland. 165 00:21:38,264 --> 00:21:39,864 Toate echipajele sa-l urmareasca, acum ! 166 00:24:11,063 --> 00:24:13,663 Omul asta este nebun ! E pste tot ! Avem nevoie de un tanc ca sa-l oprim ! 167 00:24:14,091 --> 00:24:15,591 Unde sunt elicopterele ? 168 00:24:16,006 --> 00:24:17,006 Aici patrula 69 de pe autostrada. 169 00:24:17,771 --> 00:24:19,671 Un elicopter ETA va ajunge in 20 de minute. 170 00:24:20,090 --> 00:24:21,890 La naiba, nu am 20 de minute ! 171 00:24:29,528 --> 00:24:31,128 Aici patrila de pe autostrada. Il urmarim spre est acum. 172 00:24:34,870 --> 00:24:36,370 Big Ray, aici patrula. Ne poti ajuta ? 173 00:24:38,913 --> 00:24:40,713 Afirmativ. S-a facut, Black Beauty. 174 00:24:41,241 --> 00:24:43,241 Mai cauti autocisterna aia ? E chiar in spatele meu. 175 00:24:43,919 --> 00:24:44,919 Poti sa-i tai drumul ? 176 00:24:45,081 --> 00:24:47,681 Iti zic cum facem. Daca-mi platesti tu pagubele, nenorocitul n-o sa treaca de mine. 177 00:24:48,664 --> 00:24:50,364 S-a facut ! Haide ! 178 00:25:04,669 --> 00:25:05,969 Haide papusa ! 179 00:25:46,396 --> 00:25:47,596 Ce face ? 180 00:26:22,849 --> 00:26:23,849 Kelly ! 181 00:26:25,450 --> 00:26:26,750 Ce naiba se intampla Kelly ? 182 00:26:28,806 --> 00:26:29,806 Aici Kelly ! 183 00:26:30,023 --> 00:26:31,523 Fa tot ce poti ca sa-l opresti. M-ai auzit Kelly ? 184 00:26:32,195 --> 00:26:34,795 Da, te aud tare si clar. Sa nu dai inapoi Kelly ! 185 00:26:47,257 --> 00:26:48,857 Parrish ! Kelly ! 186 00:26:49,560 --> 00:26:51,560 Ma duc dupa cisterna. Ce se intampla Kelly ? 187 00:26:51,782 --> 00:26:53,582 Am luat autobuzul si ma duc dupa cisterna. 188 00:27:42,474 --> 00:27:44,174 Sefule, tocmai a luat-o pe banda a doua. 189 00:27:45,435 --> 00:27:47,635 Acum sunteti numai voi doi. O sa-l vezi imediat. 190 00:27:49,838 --> 00:27:51,138 Haide baiete ! 191 00:28:07,399 --> 00:28:08,799 Habar n-ai cu cine te pui tipule ! 192 00:28:18,449 --> 00:28:19,449 Nu te las ! 193 00:28:26,172 --> 00:28:27,172 Haide ! 194 00:28:31,250 --> 00:28:32,650 Ce naiba face ? 195 00:28:37,173 --> 00:28:38,173 Bine.. 196 00:28:44,796 --> 00:28:45,796 Vin spre tine. 197 00:29:13,538 --> 00:29:14,538 Kelly ! 198 00:29:20,310 --> 00:29:21,610 La dracu ! 199 00:29:21,845 --> 00:29:23,445 Sper ca nu v-ati aflat pe Autostrada Tenland azi-dimineata. 200 00:29:24,299 --> 00:29:26,899 Un maniac pe nume Alex Gainer la volanul unei cisterne cu gaz 201 00:29:28,594 --> 00:29:30,094 a spart barajul politiei... Toata lumea atentie ! 202 00:29:30,656 --> 00:29:32,156 Vreau sa stiu tot ce se poate despre tipul asta. 203 00:29:34,298 --> 00:29:36,298 Inclusiv de cate ori i-o trage lui nevasta-sa inainte sa se culce. 204 00:29:37,816 --> 00:29:39,816 Vreau sa stiu daca se spala pe dinti cu mana stanga sau cu dreapta. 205 00:29:41,111 --> 00:29:43,311 Vreau sa stiu daca se uita dupa fetitele catolice, in fustitele lor pana la genunchi. 206 00:29:45,133 --> 00:29:47,233 Mananca costita sau iaurt la micul dejun ? 207 00:29:48,568 --> 00:29:50,468 Unde este Burleson ? La dracu ! Unde e ? 208 00:29:51,709 --> 00:29:53,509 Se ocupa de deversarea deseurilot toxice din Lancaster. 209 00:29:54,161 --> 00:29:55,861 Bine, vreau sa te ocupi tu de maniacul asta. 210 00:29:56,074 --> 00:29:57,874 As vrea Charlie, dar la 6 trebuie sa fiu la procesul lui Baker. 211 00:29:58,407 --> 00:30:00,407 Vrei sa nu ma duc ? Tu ! 212 00:30:00,959 --> 00:30:03,559 Nu eu. Intru in direct peste o ora. La naiba ! Cine-a mai ramas ? 213 00:30:04,499 --> 00:30:05,899 Johansen. 214 00:30:09,906 --> 00:30:11,606 Johansen, vino incoace ! 215 00:30:12,820 --> 00:30:14,520 Charlie, incepusem sa cred ca m-ai uitat ! 216 00:30:15,955 --> 00:30:17,355 Daca as putea ! 217 00:30:27,689 --> 00:30:29,389 Alex Gainer, evadat sau profesor de scoala generala ? 218 00:30:33,604 --> 00:30:35,304 "Hard Copy" vrea sa afle adevarul. 219 00:30:36,520 --> 00:30:37,520 E spion international sau doar si-a pierdut mintile ? 220 00:30:38,827 --> 00:30:39,827 Exista si o alta fata a acestei povesti ? 221 00:30:40,225 --> 00:30:41,225 Subiectul asta e fierbinte. Vreau sa te ocupi imediat de el. 222 00:30:41,770 --> 00:30:42,770 Grozav ! 223 00:30:43,255 --> 00:30:45,855 Si sa nu faci pe detectivul particular ! Ia-o pe Bobby T ! 224 00:30:47,973 --> 00:30:48,973 Buna, Harry ! 225 00:30:49,788 --> 00:30:52,288 Asculta Charlie, e incepatoare ! Unde este Froggy ? 226 00:30:52,913 --> 00:30:53,913 Nu e disponibil. Cum adica nu e disponibil ? 227 00:30:54,602 --> 00:30:56,002 Tocmai m-am intalnit cu el la masa. 228 00:30:55,985 --> 00:30:56,985 Bine Harry, el nu vrea sa lucreze cu tine. 229 00:30:57,147 --> 00:30:59,447 Cum adica nu vrea sa lucreze cu mine ? Adica nu vrea sa lucreze cu tine ! 230 00:30:59,854 --> 00:31:01,554 Tu esti seful ! Obliga-l ! 231 00:31:01,888 --> 00:31:03,388 Harry, daca i-as concedia pe toti cei care nu vor sa lucreze cu tine 232 00:31:04,060 --> 00:31:05,560 am ramane doar noi 2 si omul de serviciu. 233 00:31:06,245 --> 00:31:08,945 Ai primit o misiune. Vino cu ceva util de data asta, ai inteles ? 234 00:31:10,891 --> 00:31:13,091 Da, am inteles. Bine. Si fa curat pe birou. 235 00:31:15,077 --> 00:31:16,077 Da, domnule. 236 00:31:21,789 --> 00:31:23,389 Harry, am sa fac o treaba buna. Nu-ti fa griji ! 237 00:31:24,268 --> 00:31:26,068 Da, sigur. Adu masina. Ne vedem in fata. 238 00:31:28,343 --> 00:31:30,043 Daca tot o sa lucram impreuna hai sa stabilim ceva. 239 00:31:31,836 --> 00:31:33,236 Sunt cameramanul tau, nu valetul. 240 00:31:34,288 --> 00:31:37,188 N-am sa-ti aduc cafea sau gogosi, si nici n-o sa te machiez. 241 00:31:38,785 --> 00:31:40,485 Adu masina si asteapta-ma in fata ! 242 00:31:43,194 --> 00:31:44,194 Bine. 243 00:31:45,915 --> 00:31:46,915 Harry ! Da. 244 00:31:47,175 --> 00:31:48,575 Cred ca e ceva special sa fii un cruciat. 245 00:31:48,850 --> 00:31:50,650 Ai incercat sa arestezi un demnitar strain pentru trafic de droguri ? 246 00:31:51,842 --> 00:31:53,342 Nu e o miscare foarte buna pentru cariera. 247 00:31:54,099 --> 00:31:55,599 Asta nu inseamna ca nu e un ticalos. 248 00:31:56,838 --> 00:31:58,538 Se pare ca sunt singurul jurnalist adevarat pe aici. 249 00:32:00,474 --> 00:32:02,574 Se pare ca reporterii de azi invata cat de adanc pot sa-si bage nasul 250 00:32:04,221 --> 00:32:05,721 in fundul cuiva. 251 00:32:06,319 --> 00:32:07,319 Si ma mir ca pute totul in jur ! 252 00:32:08,286 --> 00:32:09,486 Cred ca e mizeria de pe biroul tau. 253 00:32:10,688 --> 00:32:11,688 Johansen ! Da. 254 00:32:12,001 --> 00:32:13,301 O sa vada ei pe dracu ! 255 00:32:14,858 --> 00:32:15,858 Bine spus ! 256 00:32:22,123 --> 00:32:23,823 Dle guvernator asta a fost la "Geraldo". 257 00:32:26,929 --> 00:32:28,729 "Ceva ingrozitor precum acest Gainer ar trebui sa ne uneasca," 258 00:32:29,945 --> 00:32:32,145 "sa cream o legatura cu oamenii din jur pentru a colabora," 259 00:32:32,817 --> 00:32:35,717 "ca sa ne aparam de criminali ca el". 260 00:32:36,266 --> 00:32:37,566 Si nu vreti sa auziti finalul ! 261 00:32:38,568 --> 00:32:40,168 Poate ca ar trebui sa scriem o platforma referitoare la violenta 262 00:32:41,220 --> 00:32:42,820 si sa-l folosim pe Gainer drept exemplu. 263 00:32:43,786 --> 00:32:45,586 Pentru Dumnezeu, toata lumea vrea sa se foloseasca de tipul asta ! 264 00:32:47,234 --> 00:32:49,134 Stii ceva ? O sa ajunga la fel de mare ca O.J. 265 00:32:50,568 --> 00:32:52,568 O sa obtina peste un milion de dolari numai din drepturile pentru film. 266 00:32:53,601 --> 00:32:54,901 Daca scapa. 267 00:33:12,392 --> 00:33:14,892 Nu ! Ai fost baiat rau ! 268 00:33:18,887 --> 00:33:20,387 Nu primesti nimic pana nu spun eu. 269 00:33:21,453 --> 00:33:22,453 Te rog. 270 00:33:23,172 --> 00:33:24,172 Opreste-te ! 271 00:33:26,268 --> 00:33:27,668 Inapoi ! Nu, pana nu iti spun eu. 272 00:33:30,894 --> 00:33:32,694 Fii baiat cuminte ! Stii bine ce-o sa patesti ! 273 00:34:01,675 --> 00:34:02,975 Ce-a fost asta ? 274 00:34:04,283 --> 00:34:06,283 De ce te-ai oprit ? Vine si Nancy azi ? 275 00:34:08,297 --> 00:34:10,097 Nu. A trebuit sa-l duca pe fiul ei la antrenament. De ce ? 276 00:34:11,090 --> 00:34:12,690 Nu, nimic... Mi s-a parut ca aud ceva. 277 00:34:21,162 --> 00:34:23,062 Asta e problema ta, Michael. Nu stii sa te controlezi. 278 00:34:24,989 --> 00:34:26,489 Cred ca ar trebui sa vorbesti... 279 00:34:27,337 --> 00:34:29,237 Intrerupem programul cu o stire speciala de la Dahlia Shepard. 280 00:34:29,715 --> 00:34:31,815 Alex Gainer, sot, tata, profesor de scoala generala, a atras politia 281 00:34:34,227 --> 00:34:36,127 intr-o urmarire prin tot orasul inca de azi-dimineata. 282 00:34:36,952 --> 00:34:39,452 Gainer a ucis mai multi politisti si un politist de frontiera, 283 00:34:41,539 --> 00:34:43,739 Sherman Kelly. Alti patru oameni sunt in stare grava. 284 00:34:45,572 --> 00:34:47,272 Multumesc, Dahlia. Revenim la programul nostru... 285 00:35:10,068 --> 00:35:11,468 Suntem pe receptie. 286 00:35:12,240 --> 00:35:14,140 E in ordine, raspunde. 287 00:35:14,780 --> 00:35:16,480 Alo. Mary... 288 00:35:17,217 --> 00:35:18,917 Alex, unde esti ? Esti teafar ? 289 00:35:21,783 --> 00:35:23,683 Dragul meu, mi-au spus ca esti un criminal. Nu stiu ce se petrece 290 00:35:25,207 --> 00:35:27,807 Mary, nu-i asculta ! Sunt numai minciuni. 291 00:35:29,255 --> 00:35:31,155 S-a produs o mare neintelegere. 292 00:35:33,687 --> 00:35:35,587 Politistii sunt acolo ? 293 00:35:35,895 --> 00:35:37,795 Da, sunt aici. Spun ca vor sa te ajute. 294 00:35:39,020 --> 00:35:41,720 Isuse ! Sa nu-i asculti, Mary ! Nu-i asculta ! O sa-ti explic tot, dar nu 295 00:35:47,270 --> 00:35:50,470 Alex, esti teafar ? Esti bine Alex ? Alex, ce e ? Te simti bine ? 296 00:35:53,774 --> 00:35:55,674 Lasa-ma sa vorbesc eu cu el. E ranit. 297 00:35:57,055 --> 00:35:58,055 Alex ! 298 00:36:02,202 --> 00:36:03,202 Alex ! 299 00:36:05,727 --> 00:36:07,327 Urmareste apelul ! Fa rost imediat de adresa ! 300 00:36:08,717 --> 00:36:09,717 Acum ! 301 00:36:10,087 --> 00:36:11,787 N-o sa-i faceti vreun rau, nu-i asa ? Binenteles ca nu. 302 00:36:43,838 --> 00:36:45,538 Ai fi putut sa-mi aduci macar niste flori, Harry. 303 00:36:46,211 --> 00:36:48,411 Informatia nu e ieftina si, in nici un caz, nu e gratuita. 304 00:36:51,257 --> 00:36:53,557 Eu ma gandeam sa luam cina impreuna. 305 00:36:55,086 --> 00:36:56,086 Harry ! 306 00:36:59,124 --> 00:37:00,924 Stii in ce necazuri pot intra din cauza asta ! 307 00:37:01,934 --> 00:37:03,534 Haide, Gladys, doar un pic ! 308 00:37:06,630 --> 00:37:08,230 Fac asta numai ca sa ma culc cu el. 309 00:37:10,573 --> 00:37:15,573 Am gasit. Gainer Alexander Thomas. Profesor la scoala generala Watkins, clasa a doua. 310 00:37:17,984 --> 00:37:19,384 Nu are cine stie ce dosar. 311 00:37:21,455 --> 00:37:22,455 Asta e tot ? Aha. 312 00:37:24,275 --> 00:37:26,975 Nu-i nimic acolo. Asta e tipul dupa care alearga jumatate din departament ? 313 00:37:27,990 --> 00:37:30,190 De obicei, asta inseamna ca e un tip de treaba sau o substituire de persoana. 314 00:37:32,901 --> 00:37:34,601 Dar politistul ala de frontiera, Sherman Kelly ? 315 00:37:40,561 --> 00:37:41,561 Pare un tip versat. CIA ? 316 00:37:43,229 --> 00:37:44,829 NSA, CIA... Toate se vad la fel de aici. 317 00:37:45,926 --> 00:37:47,326 Cererea de acces trebuie sa ajunga la Washinton. 318 00:37:48,022 --> 00:37:50,222 Unde mereu dureaza o vesnicie ca sa obtii un dosar sau un refuz oficial. 319 00:37:51,648 --> 00:37:53,348 N-avem ce sa gasim aici Harry. 320 00:37:53,880 --> 00:37:55,780 Probabil ca tipul asta n-are nici macar o amenda pentru parcare. 321 00:37:56,131 --> 00:37:58,131 Tu ocupa-te de trasnmisie, eu ma ocup de reportaj. Bine, Bobby ? 322 00:37:58,683 --> 00:37:59,683 Bine. 323 00:38:03,001 --> 00:38:04,501 Optiunile scad. 324 00:38:07,773 --> 00:38:08,773 Dar Westek Industries ? 325 00:38:11,615 --> 00:38:12,615 Westek. 326 00:38:16,603 --> 00:38:19,903 Contracte cu armata. Cateva sponsorizari anonime... 327 00:38:22,571 --> 00:38:24,571 Bunuri in valoare de 80 de milioane. 328 00:38:25,231 --> 00:38:26,231 Stai putin ! Am gasit ceva. 329 00:38:26,917 --> 00:38:28,817 Cei de la Drepturile Animalelor le-au intentat proces. 330 00:38:29,357 --> 00:38:31,257 celor de la Cercetare si Dezvoltare acum doi ani. 331 00:38:32,669 --> 00:38:34,769 Pentru cruzime fata de animale. Cazul a fost respins din lipsa de probe. 332 00:38:38,509 --> 00:38:40,709 Gata cu criminalul nostru ! 333 00:38:42,963 --> 00:38:44,463 Multumesc, Gladys. Iti raman dator. 334 00:38:45,410 --> 00:38:46,810 Intr-o sambata seara, Harry ! 335 00:41:13,078 --> 00:41:14,978 Buna ! Dl Tenny ? Da, eu sunt. 336 00:41:16,129 --> 00:41:18,129 Sunt Harry Johansen de la Stiri, Canalul 12. 337 00:41:18,930 --> 00:41:21,330 Va multumesc ca m-ati primit. As dori informatii despre Westek. 338 00:41:23,216 --> 00:41:25,716 Stim ca Drepturile Animalelor le-au intentat proces. 339 00:41:27,865 --> 00:41:29,665 Ma gandeam ca-mi puteti da mai multe informatii. 340 00:41:30,873 --> 00:41:32,473 Ce fel de oameni conduc Westek ? 341 00:41:33,223 --> 00:41:35,123 Din pacate, nici eu nu stiu prea multe. 342 00:41:36,125 --> 00:41:37,125 Tocmai asta a fost problema. 343 00:41:37,240 --> 00:41:38,240 Cum asa ? 344 00:41:38,725 --> 00:41:40,525 Cineva ne spusese ca fac experiente pe maimute, 345 00:41:42,158 --> 00:41:44,658 injectandu-le o substanta chimica letala, care provoaca reactii violente. 346 00:41:47,193 --> 00:41:49,193 Am obtinut cadavrul unui exemplar mort si i-am facut autopsia. 347 00:41:50,336 --> 00:41:52,936 Ticalosii ii injectasera benzen, tioridazina si metilamina. 348 00:41:55,543 --> 00:41:57,943 Acea urma de acid hidrocloric si o lunga lista de substante 349 00:41:58,986 --> 00:42:01,486 pe care nu pot nici sa le pronunt. Le innebunea pe maimute, 350 00:42:02,898 --> 00:42:04,798 apoi intervenea blocarea sistemului circulator. 351 00:42:05,995 --> 00:42:07,695 Din cate stim, au murit toate. 352 00:42:08,229 --> 00:42:09,729 Ce e Johansen ? 353 00:42:10,977 --> 00:42:13,377 Dle guvernator, va multumesc ca ati acceptat sa ne intalnim. 354 00:42:13,236 --> 00:42:14,836 Cariu fapt datorez aceasta placere domnule Johansen ? 355 00:42:15,442 --> 00:42:16,942 Pai sunt reporter la Stiri la Canalul 12 si... 356 00:42:17,917 --> 00:42:20,317 Stiu cine esti. L-ai convins pe Rilel sa te lase inauntru. Deci, ce e ? 357 00:42:24,583 --> 00:42:26,383 Este vorba despre Alex Gainer, dle. Gainer ? 358 00:42:28,881 --> 00:42:30,881 Asta este lista celor care au contribuit la ultima dvs campanie 359 00:42:33,139 --> 00:42:35,039 Sunt in ordine alfabetica. Uitati-va la numele incercuit, dle. 360 00:42:38,119 --> 00:42:40,219 Westek Industries ? A participat in proportie de 32%. 361 00:42:41,646 --> 00:42:43,146 Cercetare si dezvoltare, contracte cu armata... 362 00:42:43,683 --> 00:42:45,383 Timpul meu e limitat. Treci la subiect. 363 00:42:45,896 --> 00:42:48,096 Cred ca Westek Industries e responsabila pentru starea in care este Gainer acum. 364 00:42:49,562 --> 00:42:53,062 Nu e nevoie sa pronunt pe litere, nu-i asa dle ? Nu cumva e an electoral ? 365 00:42:54,512 --> 00:42:55,912 Da-l afara de aici ! 366 00:42:56,594 --> 00:42:58,594 Vom lua in considerare cele spuse de dvs, dle Johansen. 367 00:42:59,146 --> 00:43:01,146 Sunt convins, dle. Va rog. Multumesc. 368 00:43:02,181 --> 00:43:04,081 CU placere, dle. Va rog sa va uitati pe lista ! 369 00:43:04,845 --> 00:43:06,345 Dle Johansen ! Da, dle.. 370 00:43:07,093 --> 00:43:09,193 Am vorbit cu Chuck Tenny. Uitatti-va pe lista, dle ! 371 00:43:41,568 --> 00:43:43,268 Spune-mi tu, fiindca eu stiu ca e nebun... 372 00:43:44,298 --> 00:43:46,198 Daca un profesor de scoala generala incepe sa ucida... 373 00:43:47,548 --> 00:43:49,048 Cu totii platim impozite... 374 00:43:50,908 --> 00:43:52,708 Poate mai mult. Probabil ca n-o s-o faca. 375 00:43:53,822 --> 00:43:55,022 Dumnezeule ! Profesorul trebuie sa moara ! 376 00:43:55,556 --> 00:43:57,656 Nu mai avem nevoie de inca un profesor delicvent, in sistemul de invatamant. 377 00:43:59,738 --> 00:44:01,338 Politia din L.A il cauta pe Gainer. 378 00:44:02,828 --> 00:44:04,728 Treci in Mexic, daca nu vrei ca toata lumea... 379 00:44:06,254 --> 00:44:07,954 Preda-te Alex ! 380 00:44:30,782 --> 00:44:32,082 Alex ! 381 00:44:34,215 --> 00:44:36,615 Cum ai intrat aici ? George, am nevoie de ajutorul tau ! 382 00:44:38,275 --> 00:44:40,375 Sa te ajut ? Cum ? Stand in fata armei tale ? 383 00:44:41,906 --> 00:44:44,106 Nu. Chiar daca te-ai insurat cu sora mea, nu inseamna ca trebuie sa mor, 384 00:44:44,977 --> 00:44:46,477 sau sa ajung la inchisoare din cauza ta. 385 00:44:47,012 --> 00:44:48,712 Stiai ca esti in toate ziarele si pe toate canalele TV ? 386 00:44:49,325 --> 00:44:50,825 Esti in asasin de politisti ! Ce tot spui ? 387 00:44:51,736 --> 00:44:53,436 Te auzi ce spui ? Nu se stie niciodata ! 388 00:44:54,301 --> 00:44:56,201 Toate aparatele astea... Petreci mai mult timp la sala 389 00:44:57,003 --> 00:44:58,603 decat petrec cei mai multi oameni uitandu-se la TV. 390 00:44:59,034 --> 00:45:00,534 Poate ca ti-a cedat creierul. 391 00:45:00,740 --> 00:45:02,440 Stai departe de sora mea si de Kathy Kay ! 392 00:45:02,730 --> 00:45:04,330 Sunt un sot bun George ! Sunt nevinovat ! 393 00:45:05,200 --> 00:45:07,300 Nu pot sa cred ca asculti tot ce spune la TV si in ziare. 394 00:45:08,807 --> 00:45:10,307 Mint numai ca sa creasca audienta ! 395 00:45:10,798 --> 00:45:13,298 Si se descurca foarte bine. Esti pe toate canalele TV. 396 00:45:15,015 --> 00:45:16,615 Eu doar incerc sa raman in viata. 397 00:45:16,885 --> 00:45:18,885 Fa pe altcineva sa-si piarda vremea cu tine, bine ? 398 00:45:19,322 --> 00:45:21,022 Iar eu nu te pot ajuta. Am muncit prea mult ca sa ajung aici. 399 00:45:22,329 --> 00:45:23,929 Vin politistii, au mai fost. Au stat de vorba cu mine. 400 00:45:24,852 --> 00:45:26,752 Sunt in toata cladirea. Daca afla, dau de necaz. 401 00:45:27,768 --> 00:45:29,668 Nu vreau sa am de-a face cu tine, ai inteles ? 402 00:45:32,924 --> 00:45:34,624 Bine, George. Multumesc mult. 403 00:45:40,086 --> 00:45:41,486 Alex, stai ! 404 00:45:44,407 --> 00:45:47,607 Poftim ! Ia astia ! 405 00:45:51,596 --> 00:45:52,996 Alex, imi pare rau ! 406 00:45:54,338 --> 00:45:55,938 L-au reperat pe Alex Gainer la Warner Center. 407 00:45:56,539 --> 00:45:57,539 Sa-l prindem ! 408 00:45:58,099 --> 00:45:59,599 Dar nu-l pot impusca. Ma rog... 409 00:46:00,200 --> 00:46:01,900 Vor sa para un accident. Sa mergem. 410 00:46:02,653 --> 00:46:04,053 Sus ! 411 00:59:13,606 --> 00:59:15,106 Eliberarati acoperisul ! Aterizeaza elicopterul. 412 00:59:15,834 --> 00:59:17,234 Afirmativ. Il eliberam. 413 00:59:19,757 --> 00:59:21,057 Sa mergem ! 414 01:03:11,826 --> 01:03:13,326 Nu putea sa supravietuiasca de la o astfel de distanta ! 415 01:07:52,537 --> 01:07:53,837 Sfinte Sisoie ! 416 01:07:53,797 --> 01:07:55,997 Nimic cu care sa nu ne putem descurca. Sugerezi ca putem intra pe acolo ? 417 01:07:56,887 --> 01:07:59,387 Daca stai pe langa mine, o sa inveti cate ceva copile. 418 01:08:02,302 --> 01:08:03,702 Da, sigur. 419 01:08:04,509 --> 01:08:06,909 Transmitem in direct din casa lui Gainer din Alhambra, California. 420 01:08:08,260 --> 01:08:10,660 Acum, sotia si fiica lui Gainer sunt inauntru, asteptand vesti de la el. 421 01:08:12,808 --> 01:08:15,208 Alex Gainer, profesorul, despre care se crede ca si-a pierdut mintile, 422 01:08:16,905 --> 01:08:18,905 din cauza unor presiuni emorionale a fugit in aceasta dimineata. 423 01:08:19,503 --> 01:08:22,403 In timpul urmaririi, Gainer a ucis un poliltist de frontiera, Sherman Kelly. 424 01:08:32,271 --> 01:08:33,571 Nici macar sa nu deschizi gura Harry ! 425 01:08:33,572 --> 01:08:35,272 Haide Bennings ! Am nevoie de reportajul asta ! 426 01:08:36,076 --> 01:08:37,076 Doar suntem prieteni de pahar ! 427 01:08:37,408 --> 01:08:39,408 Mi-ai dat o bere saptamana trecuta dar asta nu inseamna ca suntem prieteni. 428 01:08:41,404 --> 01:08:42,904 In plus, n-as face asta nici daca as putea. 429 01:08:43,504 --> 01:08:45,504 E prea mult de furca. Cine sunt tipii in costume ? 430 01:08:46,670 --> 01:08:48,770 Agenti federali. Dau ordine ca la ei acasa. 431 01:08:50,645 --> 01:08:52,845 Lasa-ma pe mine sa vorbesc cu ei ! Harry ! Ai auzit ce-am spus. 432 01:08:54,394 --> 01:08:55,694 Bine, bine... 433 01:08:58,203 --> 01:08:59,203 La ce te uiti ? 434 01:08:59,465 --> 01:09:01,265 Ai spus ca ne ajuti sa intram, pentru un interviu. 435 01:09:02,085 --> 01:09:03,685 Iau notite. Am pierdut ceva ? 436 01:09:04,390 --> 01:09:06,590 Doamne, mereu exista cate un bufon in multime ! Am sa te bag eu inauntru ! 437 01:09:09,132 --> 01:09:11,732 Si deci de cate ori te duci la sala ? De luni pana vineri. 438 01:09:15,614 --> 01:09:17,214 Noi doi am putea fi amici de pahar. 439 01:09:19,572 --> 01:09:20,772 Tata, e cineva la usa. 440 01:09:21,472 --> 01:09:22,972 Gainer si-a pierdut controlul si e deosebit de periculos... 441 01:09:25,827 --> 01:09:27,427 ...si este considerat extrem de periculos. 442 01:09:29,380 --> 01:09:31,580 Hei, salut vecine ! E o adevarata menajerie afara, nu ? 443 01:09:34,252 --> 01:09:36,752 Scuza-ma, sunt Harry, noul vecin. Tocmai m-am mutat. 444 01:09:39,068 --> 01:09:40,568 Drept cine ma iei ? 445 01:09:41,714 --> 01:09:42,714 A, da bine. 446 01:09:45,239 --> 01:09:47,439 Ar fi frumos sa ma inviti inauntru ca intre vecini. 447 01:09:48,344 --> 01:09:50,144 Sunt ocupat. Haide, numai cateva clipe ! 448 01:09:53,974 --> 01:09:55,774 Il cunosti pe tipul asta, Gainer ? Da, il stiu. 449 01:09:57,668 --> 01:10:00,368 Crezi ca e un om de treaba ? Da, dar voi nu asta vreti sa auziti. 450 01:10:01,654 --> 01:10:03,754 Eu vreau sa aud adevarul. Ce fel de om este ? 451 01:10:05,808 --> 01:10:07,308 Cel mai cinstit om pe care l-am cunoscut. 452 01:10:07,839 --> 01:10:09,439 E un bun prieten si un vecin minunat. 453 01:10:10,778 --> 01:10:14,178 Ai spune asta si la TV ? Nu, nu prea cred. 454 01:10:15,967 --> 01:10:17,567 Haide, doar vrei sa-l ajuti, nu-i asa ? 455 01:10:19,374 --> 01:10:21,274 Da...Intra. 456 01:10:25,320 --> 01:10:27,220 Asteapta sa-mi aduc camera. Ma intorc imediat. 457 01:10:33,816 --> 01:10:35,416 Alex ! Ce cauti aici ? 458 01:10:39,966 --> 01:10:40,966 Ce cauti aici ? 459 01:10:41,310 --> 01:10:42,910 Fred, pot sa dau un telefon? Sigur. 460 01:10:43,540 --> 01:10:45,440 Am incercat sa vad ce fac Mary si Kathy Kay, 461 01:10:46,367 --> 01:10:47,967 dar nu ma lasa sa ma apropii de casa. 462 01:10:48,293 --> 01:10:50,193 E in ordine Fred. Apreciez. Te superi daca iti iau camioneta ? 463 01:10:51,812 --> 01:10:53,312 Nu, sigur, sigur. 464 01:10:54,301 --> 01:10:55,301 Jimmy ! 465 01:11:04,360 --> 01:11:05,760 Suntem conectati ! 466 01:11:05,812 --> 01:11:08,212 Alo ! Buna Kathy ! Vrei sa vii afara sa ne jucam ? 467 01:11:09,861 --> 01:11:11,361 Nu cred ca ma lasa mama. 468 01:11:12,348 --> 01:11:13,748 Nu poate sa iasa. Bine. 469 01:11:14,793 --> 01:11:16,293 Spune-i lui Kathy s-o intrebe pe mama ei 470 01:11:17,172 --> 01:11:18,772 daca poate sa faca exercitiul in caz de incendiu. 471 01:11:20,999 --> 01:11:23,599 Kathy, spune-i mamei tale ca tatal tau vrea sa faci exercitiul in caz de incendiu. 472 01:11:26,644 --> 01:11:28,544 Alex ! Cineva vrea sa-ti vorbeasca. 473 01:11:31,117 --> 01:11:32,117 Sa mergem ! 474 01:11:32,435 --> 01:11:33,735 De ce ? Vino ! 475 01:11:36,148 --> 01:11:37,548 Alex, sunt agentul special Parrish. 476 01:11:38,938 --> 01:11:40,338 Stiu ca ai trecut prin multe nenorociri. 477 01:11:41,022 --> 01:11:42,522 Este treaba mea sa ma asigur ca vei fi tratat cum trebuie. 478 01:11:43,297 --> 01:11:44,697 Ca amaratii aia din laborator ? 479 01:11:47,569 --> 01:11:49,269 O sa-l punem sa vorbeasca la TV, chiar in fata semineului. 480 01:11:50,506 --> 01:11:51,506 Harry ! 481 01:11:52,344 --> 01:11:53,844 E doar o problema de timp pana vei fi prins. 482 01:11:53,865 --> 01:11:55,165 Inregistreaza ! Bine. 483 01:11:56,364 --> 01:11:57,564 Alex, sunt.. 484 01:11:58,058 --> 01:11:59,558 Salveaza-te ! Scuteste-le pe sotia si pe fiica ta de cosmarul asta ! 485 01:12:01,082 --> 01:12:02,882 Lasa-mi familia in pace Parrish ! Nu pot face asta, Alex. 486 01:12:05,222 --> 01:12:07,022 Preda-te si vei avea parte de un proces corect. 487 01:12:08,614 --> 01:12:10,314 Am vazut care e ideea ta despre corectitudine, agent Parrish. 488 01:12:11,441 --> 01:12:12,941 Sa-ti spune drept, e de rahat. 489 01:12:12,735 --> 01:12:13,935 L-am gasit. 490 01:12:15,033 --> 01:12:17,133 Sa spunem ca sunt de partea ta. Fac tot ce pot ca sa te ajut. 491 01:12:18,270 --> 01:12:19,870 Fred, tine-l pe nenorocitul asta pe fir ! 492 01:12:21,268 --> 01:12:23,068 Alex, sunt Harry Johansen de la Canalul 12. 493 01:12:24,875 --> 01:12:26,175 Alex. 494 01:12:27,099 --> 01:12:28,699 N-ai nici cea mai mica sansa. Sunt prea multi afara. 495 01:12:29,671 --> 01:12:31,871 Am ajuns pana aici. Nu-mi amintesc sa-ti fi cerut parerea. 496 01:12:33,444 --> 01:12:34,944 Alex, el poate sa te ajute. 497 01:12:35,453 --> 01:12:37,153 Alex ! Alo ! Sunt Fred, prietenul lui. 498 01:12:39,840 --> 01:12:42,040 Vrei sa ma ajuti ? Atunci nu-mi sta in drum ! 499 01:12:45,410 --> 01:12:46,810 Ticalosul e visavii ! 500 01:12:47,450 --> 01:12:49,150 Aveti nevoie de invitaii ? Sa-l prindem pe nenorocit ! 501 01:12:50,326 --> 01:12:51,626 Stati ! Ati spus ca n-o sa-i faceti nici un rau ! 502 01:12:51,374 --> 01:12:52,774 Da-te din calea mea ! 503 01:13:00,809 --> 01:13:02,209 E in casa vecina ! 504 01:13:44,523 --> 01:13:46,023 Haide, Kathy Kay ! Tati ! 505 01:13:47,784 --> 01:13:49,184 Haide, sa mergem ! 506 01:14:04,059 --> 01:14:05,959 Ai stat cu Alex Gainer aproximativ 4-5 minute. Ce-a spus ? 507 01:14:09,309 --> 01:14:10,809 A spus doar ca e vinovat. 508 01:14:11,371 --> 01:14:16,171 Si a mai spus ca cineva vrea sa-i intinda o cursa. 509 01:14:19,680 --> 01:14:21,380 dar presupun ca nu stii nimic despre asta, nu-i asa ? 510 01:14:25,376 --> 01:14:26,976 De ce nu ne spui unde s-a dus mai degraba. 511 01:14:28,115 --> 01:14:30,815 Cine spuneai ca esti ? Agentul special Parrish. 512 01:14:34,635 --> 01:14:36,635 Cred ca e ceva special sa ai in nume cuvantul "special". 513 01:14:37,440 --> 01:14:39,140 Esti constient ca e grav sa fii complicele unui infractor ? 514 01:14:40,828 --> 01:14:41,828 Este o acuzatie serioasa ! 515 01:14:42,001 --> 01:14:43,501 Vrei sa spui "suspect", nu-i asa ? 516 01:14:44,067 --> 01:14:46,067 Sau nu mai e considerat nevinovat pana la proba contrara ? 517 01:14:47,431 --> 01:14:49,731 M-am saturat sa ironiile tale. Raspunde naibii la intrebari ! 518 01:14:51,254 --> 01:14:52,954 Incerci sa afli ceva ce nu stiu, "specialule" ? 519 01:14:54,345 --> 01:14:56,845 E foarte simplu. Aresteaza-ma sau lasa-ma in pace ! 520 01:15:00,113 --> 01:15:02,213 Daca nu ma anunti data viitoare cand iei legatura cu Gainer, 521 01:15:03,631 --> 01:15:06,831 n-o sa mai lucrezi niciodata nicaieri ! Nici macar in Montana ! 522 01:15:12,264 --> 01:15:14,064 Esti liber sa pleci. O zi buna ! 523 01:15:22,743 --> 01:15:24,043 Urmareste-l ! 524 01:15:40,770 --> 01:15:42,670 Ai grija ! Haide ! Ai grija ! 525 01:15:44,914 --> 01:15:46,514 Prietene, esti intr-o mare incurcatura. 526 01:15:47,843 --> 01:15:49,743 Multumesc ca ne-ai primit sensei. Nu stiam unde sa ne ducem. 527 01:15:53,266 --> 01:15:54,966 Sigilieaza caseta si n-o pierde din ochi ! 528 01:15:55,637 --> 01:15:56,937 S-a facut ! 529 01:15:56,650 --> 01:15:59,150 Chiar ai vorbit cu el Harry ? Cum a fost ? Cred ca foarte neplacut. 530 01:16:00,028 --> 01:16:01,428 Sigur ! 531 01:16:01,575 --> 01:16:03,875 E vinovat ? El l-a omorat pe acel poliltist ? N-a facut-o el, nu-i asa Harry ? 532 01:16:04,306 --> 01:16:05,906 Plecati din calea mea ! 533 01:16:07,140 --> 01:16:08,940 Gata ? Bine. Sa incepem ! Toata lumea sa fie pregatita ! 534 01:16:10,569 --> 01:16:12,269 Trebuie sa vorbesc cu Charlie, acum ! 535 01:16:13,605 --> 01:16:15,305 Harry, asteapta ! 536 01:16:15,759 --> 01:16:17,559 Unde este caseta mea ? Nu e. 537 01:16:18,526 --> 01:16:20,526 Nu asta e procedura. Stiu, dar n-am timp. 538 01:16:20,783 --> 01:16:22,683 Asculta, vrei stiri bomba despre Gainer, sau nu ? 539 01:16:22,999 --> 01:16:24,699 Vreau sa stiu ce naiba ai de gand sa spui. 540 01:16:25,418 --> 01:16:27,418 Am 3 milioane de telespectatori, la care trebuie sa ma gandesc. 541 01:16:27,445 --> 01:16:29,245 In timp de tu te gandesti la ei, eu am sa fiu in direct. 542 01:16:29,890 --> 01:16:31,590 Pe dracu ! 543 01:16:31,948 --> 01:16:34,248 Asculta Charlie, asta e povestea ! Toata lumea vrea s-o auda. Eu o stiu. 544 01:16:36,465 --> 01:16:38,165 Harry, nu fa asta ! 545 01:16:38,724 --> 01:16:40,824 Am fost acolo cu el Charlie, si am scapat ca sa spun povestea. 546 01:16:41,668 --> 01:16:45,168 Toata lumea se va uita la mine. Ai incredere in mine ! 547 01:16:47,903 --> 01:16:50,403 Oare pot sa am, Harry ? Stiu ce fac. 548 01:16:54,323 --> 01:16:56,723 Nu-l lasa sa faca asta Charlie ! O sa te trezesti cu alt proces ! 549 01:16:57,846 --> 01:16:59,146 Taci ! 550 01:17:01,693 --> 01:17:03,193 Dumnezeule ! 551 01:17:15,606 --> 01:17:16,606 Sensei.. 552 01:17:30,055 --> 01:17:31,855 Nu pot sa le fac asta lui Kathy Jay si lui Mary. 553 01:17:36,092 --> 01:17:37,892 Trebuie sa ma ocup de asta. N-o sa se rezolve de la sine. 554 01:17:43,605 --> 01:17:44,605 Inteleg... 555 01:17:54,073 --> 01:17:55,073 Mergi in pace. 556 01:18:01,124 --> 01:18:02,624 Alex, de ce s-au oprit motoarele ? 557 01:18:06,057 --> 01:18:07,857 Nu, n-o sa faci asta ! 558 01:18:11,259 --> 01:18:13,259 Alex, putem sa fugim ! Asa mi-ai promis in masina ! 559 01:18:16,508 --> 01:18:18,008 Nu fa asta ! Nu ! 560 01:18:27,464 --> 01:18:29,664 Sunteti in emisie in 3, 2, 1...Acum ! 561 01:18:31,187 --> 01:18:32,687 Sunt Harry Johansen de la Canalul 12. 562 01:18:33,815 --> 01:18:36,115 Daca ati urmarit povestea, ati aflat deja ca toate celelalte posturi 563 01:18:36,625 --> 01:18:38,525 l-au gasit vinovat pe Alex Gainer. 564 01:18:39,006 --> 01:18:40,706 Eu cred ca exista un alt aspect al acestei povesti. 565 01:18:41,156 --> 01:18:43,356 Acum cateva ore am avut norocul sa stau de vorba cu Gainer. 566 01:18:44,674 --> 01:18:47,374 Mi-a spus ca e nevinovat si, dintr-un motiv oarecare, l-am crezut. 567 01:18:49,229 --> 01:18:50,729 Vreti sa aflati povestea ? 568 01:18:51,183 --> 01:18:53,083 De ce nu le spuneti telespectatorilor cum mi s-a intins o cursa ? 569 01:18:54,334 --> 01:18:55,934 Ei le fac lucruri cumplite oamenilor ! 570 01:18:56,417 --> 01:18:58,317 Voi nu aveti nici cea mai vaga idee despre ceea ce se intampla ! 571 01:18:59,689 --> 01:19:01,089 Nici macar nu e vorba de mine ! 572 01:19:01,373 --> 01:19:03,273 Atunci despre cine ? Asta as vrea si eu sa stiu. 573 01:19:03,854 --> 01:19:06,354 Tu i-ai ucis pe oamenii aia ? Ma aparam ! Incercau sa ma omoare ! 574 01:19:09,443 --> 01:19:11,343 De ce politia si o echipa de agenti federali 575 01:19:11,939 --> 01:19:13,739 alearga dupa un profesor de scoala ? 576 01:19:14,517 --> 01:19:17,017 Oare el incearca sa-si protejeze familia ? E o intrebare buna. 577 01:19:20,036 --> 01:19:22,936 Poate ca ne scapa ceva, poate ca exista un plan ascuns. 578 01:19:23,998 --> 01:19:26,498 O piesa lipsa din puzzle... In orice caz, inainte de a deveni 579 01:19:28,390 --> 01:19:30,490 judecatori si jurati, trebuie sa-l ascultam si pe Alex Gainer. 580 01:19:32,626 --> 01:19:34,626 La urma urmei, daca e chiar nevinovat ? 581 01:19:36,488 --> 01:19:38,388 Iti vine sa crezi ? 582 01:19:38,641 --> 01:19:40,541 Ticalosul asta o sa lucreze cu Barbara Walters. 583 01:19:52,472 --> 01:19:53,872 Am culcat-o pe Kathy Kay ! 584 01:20:24,064 --> 01:20:26,464 Mary, nu ! Am niste substante in corp... 585 01:20:29,334 --> 01:20:31,234 Mary... Te rog, fa dragoste cu mine ! 586 01:21:05,533 --> 01:21:07,533 Harry, am luat niste gogosi. 587 01:21:09,512 --> 01:21:10,912 Vrei cafea ? 588 01:21:10,810 --> 01:21:11,810 Da, multumesc. 589 01:21:14,811 --> 01:21:16,811 Te simti bine ? Nu. 590 01:21:18,878 --> 01:21:20,578 Haide, nu e sfarsitul lumii ! N-am de gand sa te las sa renunti ! 591 01:21:21,788 --> 01:21:23,388 Ba parca e sfarsitul lumii. 592 01:21:26,261 --> 01:21:28,461 Am vorbit cu toata lumea. Am facut tot ce-am putut. 593 01:21:31,627 --> 01:21:33,627 Nu cred ca o sa reusesc sa rezolv asta. 594 01:21:38,627 --> 01:21:39,927 Biroul lui Johansen. 595 01:21:40,607 --> 01:21:42,407 Harry Johansen este acolo ? Da, o clipa. 596 01:21:43,878 --> 01:21:46,578 Harry, cred ca e Alex Gainer ! Da-mi telefonul ! Aici Harry. 597 01:21:48,886 --> 01:21:51,086 Sunt Alex Gainer. Vrei sa-ti spun ce s-a intamplat ? 598 01:21:52,243 --> 01:21:54,043 O sa-ti spun cu o singura conditie. Sa fie in direct. 599 01:21:55,030 --> 01:21:56,230 In direct ? 600 01:21:57,232 --> 01:21:58,732 Dle guvernator, i-am pus sa verifice Westek. 601 01:21:59,464 --> 01:22:01,164 Si ? Suntem obstructionati. 602 01:22:02,454 --> 01:22:04,554 Nu putem sa-i obligam. Va dura o saptamana sa obtinem ordinul. 603 01:22:05,395 --> 01:22:06,995 O sa-l omoare pe ticalosul ala, 604 01:22:07,555 --> 01:22:09,355 si fiecare barbat, femeie si copil o sa urmareasca asta in direct. 605 01:22:10,345 --> 01:22:12,345 Iar noi n-o sa avem nimic de castigat. 606 01:22:12,551 --> 01:22:14,651 Daca voi fi atras in povestea asta, vreau sa stiu la ce sa ma astept. 607 01:22:16,302 --> 01:22:18,102 Omul asta n-o sa moara daca ii pot impiedica. 608 01:22:19,136 --> 01:22:20,736 Fa-mi imediat legatura cu senatorul Baines imediat! 609 01:22:21,844 --> 01:22:23,144 Buna idee. 610 01:22:50,198 --> 01:22:51,898 Daca nu te-as cunoaste Harry, as spune ca esti foarte incordat. 611 01:22:52,842 --> 01:22:55,042 Sigur ca sunt. Trac profesional. Asta nu se invata la scoala. 612 01:22:57,131 --> 01:22:59,931 Cand intri acolo, ai grija ! Nu uita ca toti il considera nebun. 613 01:23:01,646 --> 01:23:03,546 Eu nu cred asta. Nu cred ce spune lumea. 614 01:23:05,809 --> 01:23:07,109 Cand situatia devine imputita, 615 01:23:07,636 --> 01:23:09,036 n-ai de unde sa stii ce se va mai putea intampla. 616 01:23:09,370 --> 01:23:11,070 Spune-mi unde vrei sa asez camera. Bravo, copila ! 617 01:23:11,627 --> 01:23:14,227 Asculta, daca lucrurile ies prost acolo... Doamne, Harry, ma sperii ! 618 01:23:16,295 --> 01:23:18,495 Asculta-ma ! Daca iese prost, o sa ma sustii, nu-i asa ? 619 01:23:20,243 --> 01:23:22,443 De ce nu pot doar sa reglez imaginea si lumina ? 620 01:23:23,012 --> 01:23:24,812 Bobby, haide, am nevoie de ajutorul tau. 621 01:23:25,515 --> 01:23:27,815 Harry ! Da, o sa fiu acolo ! O sa te sustin, asta mi-e meseria. 622 01:23:29,438 --> 01:23:31,038 Bravo fetita ! 623 01:23:36,690 --> 01:23:38,190 Iata-l ! Porneste banda. 624 01:23:41,118 --> 01:23:42,718 Alex.. Multumesc c-ai venit Harry. 625 01:23:43,384 --> 01:23:45,584 Ai starnit o adevarata furtuna. Ce-ti face familia ? 626 01:23:47,815 --> 01:23:50,415 Sunt norocos Harry. Familia mea ma iubeste neconditionat. 627 01:23:51,539 --> 01:23:53,539 Da, esti norocos. Pe mine m-a parasit sotia pentru Craig Stevens, 628 01:23:55,209 --> 01:23:57,109 tipul de la meteo. M-a luat prin surprindere. 629 01:23:57,572 --> 01:23:59,172 Tu de ce ma crezi Harry ? Se pare ca esti singurul. 630 01:24:02,144 --> 01:24:04,144 N-oi fi eu cel mai destept din lume, dar ma pricep la oameni. 631 01:24:05,769 --> 01:24:07,769 Am vazut multi criminali si nu cred ca te numeri printre ei. 632 01:24:08,612 --> 01:24:10,012 Esti gata ? Da. 633 01:24:10,945 --> 01:24:12,045 Bine. Inregistreaza ! 634 01:24:12,101 --> 01:24:14,201 Va trebui sa ma ajuti Alex. Ajuta-ma sa te ajut ! 635 01:24:14,880 --> 01:24:17,680 Asculta, n-am vrut sa se intample nimic din toate astea. Sunt nevinovat. 636 01:24:19,379 --> 01:24:21,479 Haide, vor sa te ucida. Va trebui sa-mi spui mai mult decat atat ! 637 01:24:24,037 --> 01:24:25,637 Vrei mai mult ? Da. 638 01:24:26,292 --> 01:24:28,892 Sa-ti spun ceva... S-au folosit de mine ca de un cobai. 639 01:24:31,798 --> 01:24:33,898 intr-un laborator de cercetare. Singura sansa era sa mor. 640 01:24:35,761 --> 01:24:38,161 E bine. Bobby, apropie-te ! Fa un prim-plan ! 641 01:24:44,381 --> 01:24:46,581 Daca as fi facut ceea ce vroiau ei, acum as fi fost mort. 642 01:24:49,220 --> 01:24:51,120 Cine sunt acestia ? Nu stiu cine sunt. 643 01:24:52,153 --> 01:24:54,853 Nu isi spuneau pe nume. N-am auzit decat "Kelly". 644 01:24:57,717 --> 01:24:59,717 Kelly ? Foarte bine. Cum a inceput totul ? Povesteste-mi ! 645 01:25:09,412 --> 01:25:10,912 Am vazut niste masini ale politiei, 646 01:25:10,997 --> 01:25:12,797 apoi m-am trezit in masina cu un tip armat, care tipa la mine. 647 01:25:14,917 --> 01:25:16,817 Ai fost rapit ? Am crezut ca vreau sa ma omoare 648 01:25:20,062 --> 01:25:21,662 Incojurati-l ! 649 01:25:25,151 --> 01:25:26,851 Mi-au facut injectii in brat. Eram plin de substante chimice. 650 01:25:28,167 --> 01:25:30,267 N-am idee ce erau. Nu-mi amintesc decat durerea. 651 01:25:38,458 --> 01:25:39,458 Mai erau si altii ? 652 01:25:39,212 --> 01:25:41,212 Da, erau oameni ai strazii, mexicani, imigranti ilegal... 653 01:25:43,405 --> 01:25:46,805 Pe mine m-au luat pentru ca... De ce te-au luat ? 654 01:25:48,648 --> 01:25:49,648 De ce ? 655 01:25:49,427 --> 01:25:52,027 Fiindca spuneau ca eram ca ei, adica puternic. Ceilalti nu rezistau. 656 01:25:53,869 --> 01:25:56,769 Vorbeau despre crearea unor soldati care sa ucida fara remuscari 657 01:25:58,334 --> 01:25:59,934 si sa-i faca invincibili. 658 01:26:00,411 --> 01:26:02,211 Isuse ! Trebuie sa ma crezi Harry ! 659 01:26:03,943 --> 01:26:07,043 N-am vrut sa fac rau nimanui. Vreau sa-mi recapat viata normala, 660 01:26:08,146 --> 01:26:09,646 Te cred Alex. 661 01:26:10,029 --> 01:26:11,729 Harry ! Trebuie sa transmitem asta. 662 01:26:12,559 --> 01:26:13,959 Avem musafiri. 663 01:26:17,751 --> 01:26:19,251 Nenorocitule ! N-am facut-o eu ! 664 01:26:20,160 --> 01:26:21,960 Mi-ai intins o cursa ! N-am facut-o eu ! 665 01:26:29,622 --> 01:26:31,122 Da-mi caseta ! 666 01:26:32,919 --> 01:26:34,219 Ce faci ? 667 01:26:35,310 --> 01:26:37,110 Da-mi-o inapoi ! Da-mi-o ! N-ai auzt de primul amendament ? 668 01:26:37,791 --> 01:26:39,491 E camera mea ! Ce vrei sa... E camera mea ! Veniti inapoi ! 669 01:26:42,021 --> 01:26:43,521 Harry, mi-au luat camera ! 670 01:26:44,780 --> 01:26:47,180 Alex, esti inconjurat. Ar fi o prostie sa incerci sa fugi acum. 671 01:26:48,211 --> 01:26:49,811 Gandeste-te la familia ta ! 672 01:26:51,643 --> 01:26:53,243 Buna ! Voi nu zambiti niciodata ? 673 01:26:57,452 --> 01:26:58,952 Harry ? Ce e? 674 01:27:00,589 --> 01:27:01,989 Am pastrat caseta ! 675 01:27:02,845 --> 01:27:04,445 Au luat caseta cu interviul. 676 01:27:07,504 --> 01:27:08,904 Isuse ! N-o sa apuc sa-l vad. 677 01:27:11,950 --> 01:27:12,950 Sa plecam de aici ! 678 01:27:16,593 --> 01:27:18,593 Ard, nu-i asa ? Organele, muschii, sagele... 679 01:27:20,998 --> 01:27:23,598 Materia neagra va fi spulberata. O sa mori ! 680 01:27:28,169 --> 01:27:30,169 Exista o scapare, un antidot din laborator. 681 01:27:31,747 --> 01:27:33,647 Daca te predai, ai sa traiesti. 682 01:27:33,477 --> 01:27:35,177 Si sa dispar in drum spre inchisoare, nu ? 683 01:27:35,539 --> 01:27:37,339 Asa cum m-ai aruncat de pe o stanca. Nu asa se procedeaza ? 684 01:27:38,338 --> 01:27:39,938 N-am facut asta Alex. Eu am venit sa te ajut. 685 01:27:41,248 --> 01:27:42,548 Cine iti da dreptul ? 686 01:27:42,455 --> 01:27:44,455 Cine ? Sunt un patriot. Iubesc tara asta. 687 01:27:46,087 --> 01:27:47,887 Nimanui nu-i pasa cate sacrificii se fac pantru a castiga un razboi. 688 01:27:48,899 --> 01:27:50,799 Toti vor doar rezultate. Si asta am sa le dau. 689 01:27:52,650 --> 01:27:54,050 N-are nici o legatura cu tine. Nu e nimic personal. 690 01:27:55,705 --> 01:27:57,505 Ai fost doar la locul nepotrivit, la momentul nepotrivit. 691 01:27:58,115 --> 01:27:59,715 Sa-ti spun ceva... Mie imi pasa, 692 01:28:01,428 --> 01:28:02,928 si exista milioane de oameni carora le pasa. 693 01:28:03,992 --> 01:28:05,592 Mie imi pasa de tine. Daca vii, o sa traiesti. 694 01:28:07,652 --> 01:28:10,252 Haide ! Cu cat mai repede, cu atat mai bine. Haide ! 695 01:31:13,660 --> 01:31:15,060 Agent Bedford. 696 01:31:15,472 --> 01:31:16,972 Aici guvernatorul. Asculta-ma cu atentie ! 697 01:31:17,563 --> 01:31:18,863 Da domnule. 698 01:31:18,597 --> 01:31:20,297 Abandoneaza imediat misiunea, ai inteles ? 699 01:31:20,846 --> 01:31:22,046 Da domnule. 700 01:31:22,674 --> 01:31:24,574 Orice s-ar intampla, Gainer nu trebuie sa pateasca nimic. 701 01:31:24,666 --> 01:31:26,166 Am inteles domnule. 702 01:31:27,683 --> 01:31:29,783 Era guvernatorul, l-a vazut pe Alex la tv. Vrea sa incheiem misiunea. 703 01:31:31,645 --> 01:31:34,545 Pe naiba. A fost un ordin domnule. 704 01:34:55,670 --> 01:34:57,470 Asa cum ti-am spus Alex, nu e nimic personal. 705 01:34:59,583 --> 01:35:01,283 Ai fost la locul nepotrivit, la momentul nepotrivit. 706 01:35:06,002 --> 01:35:07,002 Ce faci ? 707 01:35:07,842 --> 01:35:09,042 Nu pot sa va las sa faceti asta domnule ! 708 01:35:09,471 --> 01:35:11,071 Ce dracu faci ? Pleaca din fata mea ! 709 01:35:35,992 --> 01:35:37,292 Buna domnule Gainer. 710 01:35:40,525 --> 01:35:41,925 Mary... Cine credeai ca e ? 711 01:35:47,732 --> 01:35:49,932 Ai trecut prin multe chinuri, dar o sa-ti revii. 712 01:35:52,791 --> 01:35:55,891 Nimeni n-o sa-ti mai faca nici un rau, o sa fii in siguranta Alex. 713 01:35:57,476 --> 01:35:59,276 Cum te simti ? Ma doare putin capul. 714 01:36:02,669 --> 01:36:05,569 Doar te doare capul. Doctorul spune ca antidotul isi face efectul. 715 01:36:10,584 --> 01:36:12,684 Unde e Kathy kay ? E chiar aici. 716 01:36:22,069 --> 01:36:23,669 Buna tati. Buna printesa. 717 01:36:26,107 --> 01:36:28,107 Cum te simti ? Mi-a fost si mai bine. 718 01:36:31,380 --> 01:36:33,080 Ti-am adus un purcelus sa-ti tina companie. 719 01:36:34,078 --> 01:36:35,778 Exact ce aveam nevoie. 720 01:36:36,326 --> 01:36:38,226 Cred ca tata o sa se simta foarte bine, acum ca are purcelusul. 721 01:36:39,446 --> 01:36:40,446 Si eu cred la fel. 722 01:36:42,057 --> 01:36:44,057 Au venit niste oameni care asteapta sa-l vada pe tata. 723 01:36:45,003 --> 01:36:47,403 Poate ca e mai bine sa asteptam afara. Bine. 724 01:36:49,956 --> 01:36:51,756 Te iubesc printesa Si eu tata. 725 01:36:53,350 --> 01:36:54,650 Imi dai un pupic ? 726 01:37:08,314 --> 01:37:10,814 Ieri, un singur om ne-a dat o lectie foarte importanta. 727 01:37:13,522 --> 01:37:15,422 Alex Gainer, un om pe care toti il credeau criminal, 728 01:37:17,074 --> 01:37:19,074 s-a dovedit nevinovat. Fiara de care toate autoritatile 729 01:37:21,156 --> 01:37:24,056 ne spuneau ca trebuie distrusa nu era decat un miel dus la abator. 730 01:37:26,689 --> 01:37:28,889 In mod ironic, mutarea finala din acest joc grotesc 731 01:37:30,507 --> 01:37:35,007 s-a dat chiar aici, in acest Mall, un simbol la culturii americane de azi. 732 01:37:39,757 --> 01:37:42,657 Pentru ca in locuri din acestea, in toata tara, oamenii din toate categoriile 733 01:37:43,991 --> 01:37:46,391 vin si incearca sa-si imbunatateasca viata cumparand ceea ce li se ofera. 734 01:37:50,950 --> 01:37:54,950 Alex Gainer nu s-a multumit cu asta. N-a acceptat targul obisnuit. 735 01:37:58,463 --> 01:38:00,563 Cand totul era impotriva lui, el a continuat sa spuna adevarul. 736 01:38:02,534 --> 01:38:05,634 si s-a luptat sigur cu abuzul de putere si incredere. 737 01:38:08,506 --> 01:38:11,406 Acest profesor de scoala elementara, un om care si-a dedicat viata copiilor, 738 01:38:13,482 --> 01:38:15,282 i-a invatat pe acestia lectia suprema. 739 01:38:16,830 --> 01:38:19,230 Chiar si lupta unui singur om conteaza. 740 01:38:22,261 --> 01:38:24,661 fiindca viitorul democratiei noastre sta in mainile fiecaruia. 741 01:38:27,132 --> 01:38:28,832 Sper ca va fi un exemplu pentru noi toti. 742 01:38:30,716 --> 01:38:32,916 Sunt Harry Johansen, de la Canalul 12. 743 01:38:36,186 --> 01:38:37,686 Taiati si scoateti caseta. 744 01:38:41,440 --> 01:38:42,840 Subtitrare realizata de BebeF ---www.titrari.ro--- 57265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.