All language subtitles for Queen.and.Slim.2019.[BluRay+BRRip+BDRip].[AMARELO+NEGRITO]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,582 --> 00:00:29,582
- Art Subs -
11 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:29,583 --> 00:00:32,583
Legenda
- Murrice -
3
00:00:32,584 --> 00:00:35,584
Legenda
- Biaik -
4
00:00:35,585 --> 00:00:38,585
Legenda
- Gybiru -
5
00:00:38,586 --> 00:00:41,586
Legenda
- Cumby -
6
00:00:41,587 --> 00:00:44,587
Legenda
- Vekka -
7
00:00:44,588 --> 00:00:47,588
Legenda
- LikaPoetisa -
8
00:00:47,589 --> 00:00:50,589
Revis�o
- Murrice -
9
00:01:02,296 --> 00:01:03,596
Aqui est�, meu bem.
10
00:01:12,200 --> 00:01:13,520
Obrigado.
11
00:01:27,360 --> 00:01:29,079
N�o pediu ovos mexidos?
12
00:01:29,940 --> 00:01:31,240
Sim.
13
00:01:33,995 --> 00:01:35,905
- Est� tudo bem.
- N�o, n�o est�.
14
00:01:36,340 --> 00:01:39,339
- S�o apenas ovos.
- Eu tenho uma coisa com isso.
15
00:01:39,340 --> 00:01:40,640
- Ovos?
- N�o.
16
00:01:40,641 --> 00:01:43,040
Com pessoas que n�o fazem bem
seu trabalho.
17
00:01:43,041 --> 00:01:45,649
Ela tem quatro filhos
e um marido alco�latra em casa.
18
00:01:45,650 --> 00:01:47,899
- Est� fazendo seu melhor.
- Como sabe?
19
00:01:47,900 --> 00:01:49,420
Ela liga todo domingo,
20
00:01:49,421 --> 00:01:52,149
gritando com os filhos,
me dando um monte de cupons.
21
00:01:52,849 --> 00:01:55,176
Ela nunca encontra
o cart�o da Costco, ent�o...
22
00:01:55,480 --> 00:01:57,836
deixo ela usar o meu
para ter desconto.
23
00:01:58,570 --> 00:01:59,870
Que gentil.
24
00:02:01,520 --> 00:02:03,716
- Posso perguntar algo?
- N�o sei. Pode?
25
00:02:04,320 --> 00:02:06,152
- F�cil. Minha gram�tica � boa.
- �?
26
00:02:07,100 --> 00:02:08,750
N�o estamos em uma sala de aula.
27
00:02:11,960 --> 00:02:13,650
Vai me fazer a pergunta
ou n�o?
28
00:02:13,651 --> 00:02:15,601
Por que demorou tanto
para me responder?
29
00:02:15,602 --> 00:02:17,402
N�o notei
quanto tempo havia passado.
30
00:02:17,403 --> 00:02:20,053
H� 3 semanas, mandei a voc�
uma mensagem bem redigida.
31
00:02:20,054 --> 00:02:22,439
Revisei e corrigi erros.
Nenhuma resposta.
32
00:02:22,440 --> 00:02:26,275
A�, do nada, hoje voc� aparece
perguntando se quero jantar.
33
00:02:26,940 --> 00:02:28,240
O que mudou?
34
00:02:29,296 --> 00:02:30,596
Tive um dia de merda.
35
00:02:31,080 --> 00:02:32,400
O que foi t�o ruim?
36
00:02:32,960 --> 00:02:34,952
O estado decidiu
executar meu cliente.
37
00:02:36,752 --> 00:02:38,652
Nem sabia que
ainda era permitido aqui.
38
00:02:38,653 --> 00:02:42,159
Sim. � permitido em 31 estados.
E Ohio � um deles.
39
00:02:42,160 --> 00:02:44,700
- Ele era inocente?
- Mesmo que n�o fosse,
40
00:02:44,701 --> 00:02:47,201
o estado n�o deve decidir
se ele viver� ou morrer�.
41
00:02:48,650 --> 00:02:49,950
Sinto muito.
42
00:02:51,540 --> 00:02:52,840
Eu tamb�m.
43
00:02:53,600 --> 00:02:55,000
Normalmente, iria para casa
44
00:02:55,001 --> 00:02:56,751
e tomaria uma ta�a
de vinho sozinha,
45
00:02:56,752 --> 00:02:58,273
mas n�o queria ficar sozinha.
46
00:02:58,980 --> 00:03:00,280
N�o hoje.
47
00:03:01,530 --> 00:03:03,730
N�o tinha nenhum amigo
ou parente para ligar?
48
00:03:03,731 --> 00:03:05,031
N�o.
49
00:03:05,615 --> 00:03:06,915
Ent�o recorreu ao Tinder?
50
00:03:09,015 --> 00:03:12,279
- Sim.
- O que a fez me escolher?
51
00:03:14,856 --> 00:03:17,559
- Gostei da sua foto.
- Mesmo?
52
00:03:17,560 --> 00:03:21,110
Seu rosto estava triste.
Me senti mal por voc�.
53
00:03:23,216 --> 00:03:24,639
Caramba.
54
00:03:24,640 --> 00:03:27,314
- N�o era para parecer suspeito.
- Mas pareceu.
55
00:03:31,464 --> 00:03:33,361
Meu pai tirou essa foto de mim.
56
00:03:35,661 --> 00:03:38,298
E para ser honesto,
n�o tenho muitas fotos minhas.
57
00:03:38,299 --> 00:03:40,499
- Por que n�o?
- Sei como � minha apar�ncia.
58
00:03:40,500 --> 00:03:44,152
Fotos n�o se resumem � vaidade.
S�o prova de sua exist�ncia.
59
00:03:44,153 --> 00:03:46,078
Minha fam�lia sabe
que eu existo.
60
00:03:46,720 --> 00:03:48,234
� o suficiente.
61
00:03:54,405 --> 00:03:55,705
Vai comer isso?
62
00:03:55,706 --> 00:03:57,104
Pode pegar um pouco.
63
00:04:03,080 --> 00:04:05,630
Aqui, sempre colocam
a quantidade certa de molho.
64
00:04:06,590 --> 00:04:09,699
Voc� gosta mesmo desse lugar
ou � o �nico que pode pagar?
65
00:04:09,700 --> 00:04:11,150
Os donos s�o negros.
66
00:04:13,816 --> 00:04:15,116
Touch�.
67
00:04:18,416 --> 00:04:20,316
Voc� n�o deveria mandar SMS
e dirigir.
68
00:04:20,317 --> 00:04:22,267
N�o t� mandando.
S� n�o quero me perder.
69
00:04:22,268 --> 00:04:24,168
Eu podia falar
como ir at� minha casa.
70
00:04:24,169 --> 00:04:26,349
- D� meu celular.
- Calma. Vou te devolver.
71
00:04:28,849 --> 00:04:31,684
- Ent�o vai me dizer onde virar?
- Sim, s�...
72
00:04:31,685 --> 00:04:33,679
Ah, agora vai apontar o caminho?
73
00:04:33,680 --> 00:04:35,442
Estou te falando
para onde ir.
74
00:04:35,840 --> 00:04:38,130
Fez uma playlist?
Que bonitinho.
75
00:04:38,131 --> 00:04:39,481
N�o bisbilhote meu celular.
76
00:04:39,482 --> 00:04:41,132
Gostou
de "In a Sentimental Mood"
77
00:04:41,133 --> 00:04:42,683
antes ou depois
de "Love Jones"?
78
00:04:42,684 --> 00:04:44,734
Conhecia essa muito antes
de "Love Jones".
79
00:04:45,040 --> 00:04:46,340
N�o minta.
80
00:04:46,920 --> 00:04:49,389
T� bom, gostei mais
depois que vi o filme.
81
00:04:50,245 --> 00:04:52,695
Sua honestidade � apreciada.
82
00:04:57,335 --> 00:04:58,755
Ent�o, o que acontece hoje?
83
00:05:00,520 --> 00:05:03,479
Vai me deixar em casa
e depois ir� para a sua, acho.
84
00:05:05,520 --> 00:05:07,637
Achou que a gente ia transar?
85
00:05:09,440 --> 00:05:10,790
Nem...
86
00:05:11,484 --> 00:05:14,200
- N�o.
- Nossa.
87
00:05:15,240 --> 00:05:17,277
Achei que �amos dar uma volta,
sabe?
88
00:05:18,140 --> 00:05:20,330
- Conhecer um ao outro, talvez.
- Sei.
89
00:05:21,400 --> 00:05:22,914
Nem, t� de boa.
90
00:05:35,136 --> 00:05:36,436
Encoste.
91
00:05:36,915 --> 00:05:38,215
Porra.
92
00:05:50,824 --> 00:05:52,959
Tem algum mandado contra voc�?
93
00:05:52,960 --> 00:05:55,080
- Est� falando s�rio?
- Tem?
94
00:05:56,480 --> 00:05:58,039
N�o, n�o tenho.
95
00:05:58,600 --> 00:06:00,879
Alguma arma no carro?
Narc�ticos?
96
00:06:00,880 --> 00:06:03,978
Eu tenho... um canivete
no porta-luvas.
97
00:06:04,279 --> 00:06:06,840
- Isso tudo bem.
- �, eu sei.
98
00:06:22,849 --> 00:06:24,149
Pode abaixar o r�dio?
99
00:06:28,400 --> 00:06:29,754
Coloque a m�o para baixo.
100
00:06:29,755 --> 00:06:32,833
Estava para cima por voc� estar
com a lanterna na cara dele.
101
00:06:32,834 --> 00:06:34,834
Estou tentando ver
o interior do ve�culo.
102
00:06:34,835 --> 00:06:36,135
S� estamos n�s.
103
00:06:39,610 --> 00:06:41,199
Carta de motorista e documento.
104
00:06:42,280 --> 00:06:45,910
- Eu... vou pegar a carteira.
- Percebi.
105
00:06:45,911 --> 00:06:48,879
Voc�s gostam de atirar primeiro
e perguntar depois, ent�o...
106
00:06:50,029 --> 00:06:53,114
- Tem algo que gostaria de falar?
- N�o, n�o tenho.
107
00:07:00,040 --> 00:07:02,750
- Sabe por que parei voc�s?
- N�o, senhor.
108
00:07:03,240 --> 00:07:05,118
Voc� n�o deu seta
na �ltima curva.
109
00:07:05,618 --> 00:07:07,818
Estava conduzindo em "zigue-zague",
um pouco.
110
00:07:07,819 --> 00:07:09,119
Foi mal.
111
00:07:10,370 --> 00:07:11,670
Sim, muito mal.
112
00:07:12,720 --> 00:07:15,520
- N�o acredito nessa porra.
- Fica tranquila.
113
00:07:15,920 --> 00:07:17,470
N�o estou tentando morrer hoje.
114
00:07:17,920 --> 00:07:19,274
Copiado.
115
00:07:24,055 --> 00:07:25,355
1104, central.
116
00:07:26,320 --> 00:07:27,979
O que voc� tem?
117
00:07:27,980 --> 00:07:29,980
2 ocupantes.
Motorista � um homem negro,
118
00:07:29,981 --> 00:07:31,679
a passageira, uma mulher negra.
119
00:07:31,680 --> 00:07:34,559
Honda Accord branco.
Placa escrito "Confie em Deus".
120
00:07:35,859 --> 00:07:38,698
Motorista n�o deu seta,
dirigindo de forma imprecisa.
121
00:07:38,699 --> 00:07:40,399
Possivelmente alcoolizado.
C�mbio.
122
00:07:41,046 --> 00:07:42,346
Precisa de refor�o?
123
00:07:42,660 --> 00:07:43,960
Negativo.
124
00:07:59,560 --> 00:08:01,791
Pe�o que saiam do ve�culo.
125
00:08:03,391 --> 00:08:06,878
- Posso perguntar por que, senhor?
- N�o, n�o pode.
126
00:08:07,570 --> 00:08:08,870
Saia do carro.
127
00:08:12,495 --> 00:08:13,795
Por favor, cara.
128
00:08:16,845 --> 00:08:18,995
No para-choque traseiro, ali.
M�os no carro.
129
00:08:18,996 --> 00:08:21,596
Vou perguntar uma vez: tem algo
que eu precise saber?
130
00:08:21,597 --> 00:08:22,897
N�o, senhor.
131
00:08:23,581 --> 00:08:26,070
- Subst�ncia il�citas?
- N�o, senhor.
132
00:08:26,560 --> 00:08:29,310
- E no ve�culo?
- N�o, senhor.
133
00:08:40,938 --> 00:08:43,190
- Bebeu nessa noite?
- N�o.
134
00:08:43,191 --> 00:08:44,491
Qual a gra�a?
135
00:08:45,970 --> 00:08:47,470
� que eu n�o bebo.
136
00:08:51,127 --> 00:08:53,177
Pode fazer um favor
e abrir o porta-malas?
137
00:08:53,178 --> 00:08:55,999
- Por qu�?
- Porque eu pedi.
138
00:08:58,750 --> 00:09:00,750
N�o tem nada a�
al�m de caixas de sapato.
139
00:09:01,862 --> 00:09:03,162
Vamos ver.
140
00:09:10,663 --> 00:09:11,963
Bem ali.
141
00:09:25,175 --> 00:09:27,789
- Posso ajud�-la?
- Tem um mandado?
142
00:09:29,439 --> 00:09:32,439
Sra., ele j� concordou com a busca.
N�o preciso de mandado.
143
00:09:34,296 --> 00:09:36,756
- O que h� nas caixas?
- T�nis.
144
00:09:36,757 --> 00:09:38,160
Se importa que eu olhe?
145
00:09:38,776 --> 00:09:40,076
Sem problema.
146
00:10:00,396 --> 00:10:02,221
Pode ser mais r�pido, por favor?
147
00:10:05,169 --> 00:10:06,469
O que voc� disse?
148
00:10:08,210 --> 00:10:09,510
� que est� frio.
149
00:10:15,660 --> 00:10:17,919
M�os na cabe�a
e v� para o ch�o agora.
150
00:10:17,920 --> 00:10:20,037
- Est� falando s�rio?
- Para o ch�o, porra!
151
00:10:21,535 --> 00:10:22,835
Para o ch�o, porra!
152
00:10:22,836 --> 00:10:24,350
Por que ele est� sendo preso?
153
00:10:24,351 --> 00:10:26,301
Volte para o carro
ou ser� presa tamb�m!
154
00:10:26,302 --> 00:10:28,074
Eu sou advogada e exijo saber
155
00:10:28,075 --> 00:10:30,091
- por que esse homem foi preso.
- Senhor.
156
00:10:30,092 --> 00:10:32,692
- Senhor, n�o temos tempo.
- Por que ele est� preso?
157
00:10:32,693 --> 00:10:34,343
- Qual seu nome?
- Volte ao carro!
158
00:10:34,344 --> 00:10:36,594
- O n� de seu distintivo?
- N�o falarei mais!
159
00:10:36,595 --> 00:10:38,795
- Volte para o carro!
- Volte. Deixe conosco.
160
00:10:38,796 --> 00:10:40,896
- Por que foi preso?
- Senhor, n�o temos...
161
00:10:40,897 --> 00:10:42,467
Qual o n� de seu distintivo?
162
00:10:42,468 --> 00:10:44,310
S� esqueci a seta.
Nada de errado.
163
00:10:44,311 --> 00:10:46,875
- Pegarei o celular.
- M�os onde posso v�-las!
164
00:10:46,876 --> 00:10:48,559
Tenho direito de gravar a pris�o.
165
00:10:48,560 --> 00:10:49,880
Pegarei meu celular!
166
00:10:57,560 --> 00:10:59,519
Ponha as m�os...
Pare de resistir!
167
00:10:59,520 --> 00:11:01,876
Pare! Fique no ch�o, porra!
168
00:11:02,880 --> 00:11:05,236
- Pare!
- Pare, por favor!
169
00:11:05,237 --> 00:11:07,990
Pare de resistir, caralho!
Porra!
170
00:11:09,400 --> 00:11:10,834
Pare de resistir...
171
00:11:12,223 --> 00:11:13,523
Pare!
172
00:11:57,850 --> 00:11:59,150
Voc� est� bem?
173
00:12:00,678 --> 00:12:01,978
Sim.
174
00:12:15,243 --> 00:12:16,543
Tudo bem?
175
00:12:18,880 --> 00:12:20,519
Hein? Tudo bem?
176
00:12:24,859 --> 00:12:26,159
Vamos.
177
00:12:29,080 --> 00:12:30,760
N�o podemos apenas
deix�-lo aqui.
178
00:12:32,770 --> 00:12:34,070
Podemos sim.
179
00:12:35,664 --> 00:12:36,964
Agora, vamos!
180
00:12:51,325 --> 00:12:52,625
Vamos!
181
00:13:17,150 --> 00:13:18,625
Preciso ligar para meu pai.
182
00:13:19,780 --> 00:13:21,305
Que porra est� fazendo?
183
00:13:22,270 --> 00:13:24,750
N�o podemos ligar para ningu�m
ou ser�o c�mplices.
184
00:13:24,751 --> 00:13:27,001
Podia ter dito logo.
N�o temos mais celulares.
185
00:13:27,002 --> 00:13:29,716
Eles n�o servem para nada
al�m de nos rastrear, afinal.
186
00:13:30,916 --> 00:13:33,566
- Est� sangrando muito.
- Tudo bem. Foi s� de rasp�o.
187
00:13:35,800 --> 00:13:38,050
Porra!
Por que n�o ficou no carro?
188
00:13:38,051 --> 00:13:39,370
Ent�o a culpa � minha?
189
00:13:40,240 --> 00:13:43,074
Se n�o tivesse sa�do,
voc� estaria morto agora.
190
00:13:45,524 --> 00:13:46,953
Precisa ir ao hospital.
191
00:13:46,954 --> 00:13:48,999
N�o! N�o podemos ir.
Continue dirigindo.
192
00:13:50,655 --> 00:13:51,955
Toma.
193
00:13:51,956 --> 00:13:54,606
- Para estancar o sangramento.
- Porra.
194
00:13:54,607 --> 00:13:57,157
E se ele tiver
aquela c�mera corporal, hein?
195
00:13:57,158 --> 00:13:59,082
Ou uma c�mera no carro?
196
00:14:00,279 --> 00:14:02,280
Essa porra sair�
em todos os notici�rios.
197
00:14:02,281 --> 00:14:03,856
Por isso
que devemos continuar.
198
00:14:03,857 --> 00:14:05,757
- N�o podemos ficar fugindo.
- J� sei!
199
00:14:05,758 --> 00:14:07,458
Mas agora
devemos continuar fugindo
200
00:14:07,459 --> 00:14:09,759
- at� bolarmos um plano melhor.
- Mande ideias.
201
00:14:09,760 --> 00:14:11,810
Desde quando
sou respons�vel pelas ideias?
202
00:14:11,811 --> 00:14:14,611
- Desde quando decidiu fugir!
- Tomamos a decis�o juntos!
203
00:14:14,612 --> 00:14:15,912
N�o me lembro disso.
204
00:14:17,856 --> 00:14:19,156
Cara, que se foda.
205
00:14:26,756 --> 00:14:28,867
- Onde vai?
- Encontrarei algu�m
206
00:14:28,868 --> 00:14:31,037
com um celular
e ligarei para minha fam�lia.
207
00:14:31,038 --> 00:14:32,738
Fa�a isso e saber�o onde estamos.
208
00:14:32,739 --> 00:14:34,039
�timo.
209
00:14:34,040 --> 00:14:35,790
- E se nos matarem?
- N�o fale isso.
210
00:14:35,791 --> 00:14:37,386
N�o h� garantia que n�o ir�o.
211
00:14:39,840 --> 00:14:42,992
Voc� � um negro que matou
um policial e pegou a arma dele.
212
00:14:44,009 --> 00:14:45,309
N�o sou um criminoso.
213
00:14:45,770 --> 00:14:47,070
Agora �.
214
00:14:56,760 --> 00:14:58,360
S� quero ir para casa...
215
00:14:59,640 --> 00:15:01,154
e ver minha fam�lia.
216
00:15:02,440 --> 00:15:06,798
Se voc� se entregar,
nunca mais os ver�.
217
00:15:10,598 --> 00:15:12,448
Tudo que podemos fazer
� ir em frente.
218
00:15:12,449 --> 00:15:14,153
Atr�s n�o h� nada para n�s.
219
00:15:15,256 --> 00:15:16,556
Por favor.
220
00:15:17,415 --> 00:15:18,715
Vamos continuar em frente.
221
00:15:19,350 --> 00:15:20,750
E a sua fam�lia, hein?
222
00:15:20,751 --> 00:15:22,651
N�o se importa
em deix�-los para tr�s?
223
00:15:25,200 --> 00:15:26,919
N�o. N�o me importo.
224
00:15:33,419 --> 00:15:35,019
N�o podemos s� ficar dirigindo.
225
00:15:35,020 --> 00:15:36,970
Precisamos descobrir
que porra faremos.
226
00:15:37,400 --> 00:15:39,355
Est� bem. Certo.
227
00:15:40,800 --> 00:15:42,300
Vamos para a casa do meu tio.
228
00:15:42,794 --> 00:15:45,900
Podemos ficar l� por alguns dias
e decidir o que faremos.
229
00:15:45,901 --> 00:15:47,209
Onde o seu tio vive?
230
00:15:47,210 --> 00:15:49,600
- Nova Orleans.
- � uma viagem de quatro horas.
231
00:15:50,215 --> 00:15:51,515
Ent�o p� na estrada.
232
00:16:23,760 --> 00:16:28,118
Veja, ele � meu
E eu sou dele
233
00:16:28,680 --> 00:16:32,230
N�o importa o que eu fiz
234
00:16:33,480 --> 00:16:37,999
Ele apenas v�
Quem eu realmente sou
235
00:16:38,000 --> 00:16:40,435
Algu�m conhece assim
Hoje � noite
236
00:16:42,720 --> 00:16:47,519
Veja, ele � meu
E eu sou dele
237
00:16:47,520 --> 00:16:51,514
Disse que n�o importa
O que eu fiz
238
00:16:52,440 --> 00:16:54,033
Pode abaixar essa merda?
239
00:16:54,034 --> 00:16:56,719
Ele apenas v�
Quem eu realmente sou
240
00:16:56,720 --> 00:16:58,319
� a �nica coisa que me acalma.
241
00:16:58,320 --> 00:17:00,479
Eu n�o consigo nem ouvir
meus pensamentos.
242
00:17:00,480 --> 00:17:02,073
Ele � meu
243
00:17:02,074 --> 00:17:03,399
N�o me importa.
244
00:17:03,400 --> 00:17:04,800
Eu sou dele
245
00:17:05,400 --> 00:17:07,790
Disse que n�o importa
O que eu fiz
246
00:17:09,140 --> 00:17:10,590
N�o toque nas minhas coisas.
247
00:17:10,591 --> 00:17:11,915
- Encoste.
- Por qu�?
248
00:17:11,916 --> 00:17:14,355
- Para eu sair.
- Voc� n�o vai para lugar algum.
249
00:17:16,186 --> 00:17:17,545
Estamos juntos nessa.
250
00:17:30,680 --> 00:17:32,000
Por que est� diminuindo?
251
00:17:33,850 --> 00:17:35,150
Acabou a gasolina.
252
00:17:36,520 --> 00:17:38,161
Por que n�o disse nada?
253
00:17:38,162 --> 00:17:41,013
Como assim, n�o disse nada?
Tinha outros lances na cabe�a.
254
00:17:47,240 --> 00:17:49,154
Agora vamos ter
que parar esse carro.
255
00:17:49,155 --> 00:17:51,694
- Tomara que sejam negros.
- Nem sempre isso � bom.
256
00:18:11,720 --> 00:18:13,074
Problemas com o carro?
257
00:18:15,200 --> 00:18:17,078
�, ficamos sem gasolina.
258
00:18:18,400 --> 00:18:19,700
Senhora, est� tudo bem?
259
00:18:21,600 --> 00:18:24,115
Est�.
S� me cortei sem querer.
260
00:18:24,799 --> 00:18:27,999
Olha, por que n�o entram
na minha caminhonete?
261
00:18:28,000 --> 00:18:29,983
Tem primeiros socorros
no banco de tr�s.
262
00:18:29,984 --> 00:18:31,989
H� um posto aqui perto,
dou uma carona.
263
00:18:31,990 --> 00:18:33,290
Podemos ir andando.
264
00:18:33,782 --> 00:18:36,219
Venham.
Eu n�o mordo.
265
00:18:36,220 --> 00:18:37,520
Dou carona para voc�s.
266
00:18:43,240 --> 00:18:44,640
Tem certeza de que est� bem?
267
00:18:44,950 --> 00:18:46,250
Estou bem.
268
00:19:10,560 --> 00:19:11,860
Caralho.
269
00:19:12,654 --> 00:19:13,954
- O qu�?
- O qu�?
270
00:19:14,815 --> 00:19:16,347
Alguma coisa errada?
271
00:19:16,348 --> 00:19:17,648
N�o, eu...
272
00:19:18,597 --> 00:19:20,399
N�o sabia que era um xerife.
273
00:19:20,400 --> 00:19:22,921
Ah, sim.
Estou de folga hoje.
274
00:19:25,603 --> 00:19:26,903
Sabe de uma coisa?
275
00:19:27,431 --> 00:19:29,108
Acho que vamos a p�.
276
00:19:31,011 --> 00:19:34,368
N�o.
Ser� a minha boa a��o do dia.
277
00:19:38,697 --> 00:19:41,132
Est� tudo bem?
Voc�s parecem apreensivos.
278
00:19:41,645 --> 00:19:44,003
N�o, estamos bem.
N�s s�...
279
00:19:44,400 --> 00:19:46,550
Pegamos uma sa�da errada
e nos perdemos.
280
00:19:48,760 --> 00:19:50,060
Onde estamos?
281
00:19:51,200 --> 00:19:53,015
Aqui � Kentucky, meus amigos.
282
00:19:53,320 --> 00:19:54,624
N�o se preocupem.
283
00:19:54,625 --> 00:19:56,873
Pegamos combust�vel
e voc�s voltam.
284
00:19:56,874 --> 00:19:58,374
Srta., como est� a sua perna?
285
00:19:58,810 --> 00:20:00,881
Bem melhor, obrigada.
286
00:20:06,402 --> 00:20:07,775
Combust�vel custa dinheiro.
287
00:20:07,776 --> 00:20:09,495
Merda.
288
00:20:10,001 --> 00:20:11,601
Deixei minhas coisas no carro.
289
00:20:11,602 --> 00:20:12,904
Eu tamb�m.
290
00:20:12,905 --> 00:20:14,505
Tudo bem.
Eu pago.
291
00:20:15,705 --> 00:20:17,187
- Obrigada.
- Muito obrigado.
292
00:20:17,188 --> 00:20:18,488
Volto j�.
293
00:20:23,560 --> 00:20:24,860
4 - 82.
294
00:20:26,040 --> 00:20:27,474
Isso � 1107...
295
00:20:28,621 --> 00:20:30,897
Sim, senhor.
O carro deles est� parado na...
296
00:20:33,400 --> 00:20:34,759
Oi.
Voc�s t�m gal�o?
297
00:20:34,760 --> 00:20:36,717
Temos. Primeiro corredor,
n�o tem erro.
298
00:20:46,265 --> 00:20:48,425
- Queria encher uma desses.
- S�o 10 paus.
299
00:20:48,426 --> 00:20:49,728
Certo.
300
00:20:49,729 --> 00:20:51,719
187, 10-29, Frank.
301
00:20:51,720 --> 00:20:54,999
Policial morto a tiros em Ohio
por dois assaltantes.
302
00:20:55,000 --> 00:20:58,559
Os suspeitos s�o um jovem negro,
e uma jovem negra.
303
00:20:58,560 --> 00:21:00,879
A negra foi ferida
pelo policial.
304
00:21:00,880 --> 00:21:03,559
Os suspeitos est�o armados
e s�o perigosos.
305
00:21:03,560 --> 00:21:05,950
Foram vistos pela �ltima vez
em um Honda Accord.
306
00:21:08,760 --> 00:21:10,439
- Pare de andar.
- N�o consigo.
307
00:21:10,440 --> 00:21:12,279
- Est� parecendo culpado.
- Eu sou.
308
00:21:12,280 --> 00:21:14,672
- Foi acusado de alguma coisa?
- N�o.
309
00:21:14,673 --> 00:21:15,973
Ent�o n�o � culpado.
310
00:21:24,822 --> 00:21:26,593
Por que ele est�
nos olhando assim?
311
00:21:29,469 --> 00:21:30,789
N�o sei.
312
00:21:32,680 --> 00:21:34,194
Algo mais?
313
00:21:36,040 --> 00:21:37,340
� tudo?
314
00:21:41,520 --> 00:21:44,558
�.
Sim, � tudo.
315
00:21:55,491 --> 00:21:56,902
Sente no banco do motorista.
316
00:21:56,903 --> 00:21:58,698
- Est� doida?
- Acho que ele sabe.
317
00:22:06,360 --> 00:22:08,920
- Caralho!
- V�o embora sem mim?
318
00:22:11,960 --> 00:22:13,260
Entre no carro.
319
00:22:15,042 --> 00:22:16,342
Calma.
320
00:22:16,680 --> 00:22:18,000
Que porra � essa?
321
00:22:18,494 --> 00:22:19,794
Calma.
322
00:22:20,400 --> 00:22:21,700
Entre.
323
00:22:25,040 --> 00:22:26,340
Est� bem, est� bem.
324
00:22:27,160 --> 00:22:28,460
Estou entrando.
325
00:22:35,080 --> 00:22:36,380
Meu nome � Edgar.
326
00:22:36,760 --> 00:22:38,797
Morei no Kentucky a vida inteira.
327
00:22:39,440 --> 00:22:43,040
Minha mulher morreu h� tr�s anos
e eu crio meu filho sozinho.
328
00:22:44,870 --> 00:22:46,522
Sou tudo o que ele tem no mundo.
329
00:22:47,720 --> 00:22:50,565
Ver ele crescer
� a maior b�n��o da minha vida.
330
00:22:53,853 --> 00:22:55,653
N�o se preocupe.
N�o vou matar voc�.
331
00:22:56,720 --> 00:22:59,079
� verdade?
Voc�s mataram aquele policial?
332
00:22:59,080 --> 00:23:00,380
Foi autodefesa.
333
00:23:01,120 --> 00:23:02,554
Tenho certeza de que foi.
334
00:23:03,834 --> 00:23:06,851
Tenho alguns colegas
que exageraram mais de uma vez.
335
00:23:09,897 --> 00:23:11,199
Abra o porta-malas.
336
00:23:11,200 --> 00:23:12,520
- Por qu�?
- Abra.
337
00:23:19,299 --> 00:23:20,857
Entre.
338
00:23:20,858 --> 00:23:22,158
Por favor.
339
00:23:35,300 --> 00:23:37,250
Olhe, n�o sei o que aconteceu.
340
00:23:38,600 --> 00:23:40,423
N�o importa o que tenham feito,
341
00:23:40,424 --> 00:23:43,424
tenho certeza de que tiveram
um bom motivo para o fazer.
342
00:23:44,360 --> 00:23:46,750
Por favor,
me deixem ajudar voc�s.
343
00:23:54,116 --> 00:23:56,362
Por que fez isso?
Ele queria ajudar!
344
00:23:56,363 --> 00:23:57,851
Ele n�o iria nos ajudar.
345
00:23:58,475 --> 00:24:01,772
O trabalho dele � nos convencer
de que vai ficar tudo bem,
346
00:24:01,773 --> 00:24:04,279
mas mal voc� confessa,
vira propriedade do Estado.
347
00:24:04,280 --> 00:24:05,580
� isso o que voc� quer?
348
00:24:06,440 --> 00:24:08,140
Quer ser propriedade do Estado?
349
00:24:10,475 --> 00:24:11,775
N�o.
350
00:24:37,683 --> 00:24:38,983
Mais devagar.
351
00:24:39,697 --> 00:24:40,999
Deixa comigo.
352
00:24:41,000 --> 00:24:43,850
S� estou tentando evitar
que nos parem de novo.
353
00:24:44,440 --> 00:24:45,740
Estou com fome.
354
00:24:46,720 --> 00:24:48,119
Eu tamb�m.
355
00:24:48,120 --> 00:24:49,999
Vamos parar no McDonald's,
algo assim.
356
00:24:50,000 --> 00:24:51,300
L� � nojento.
357
00:24:51,960 --> 00:24:53,560
N�o � hora de escolhermos.
358
00:25:00,680 --> 00:25:02,433
Fa�a de novo!
359
00:25:05,920 --> 00:25:08,833
Merda.
N�o temos dinheiro.
360
00:25:08,834 --> 00:25:10,586
Veja no porta-luvas.
361
00:25:13,280 --> 00:25:14,580
- Alguma coisa?
- N�o.
362
00:25:18,200 --> 00:25:19,500
Olhai para os c�us.
363
00:25:25,840 --> 00:25:27,140
Cara...
364
00:25:32,765 --> 00:25:35,087
- O que est� fazendo?
- Calma, deixa comigo.
365
00:25:43,955 --> 00:25:47,073
Quer ganhar um dinheirinho
e comer de gra�a?
366
00:25:48,820 --> 00:25:50,439
Qual � a "pegadinha"?
367
00:25:50,440 --> 00:25:51,790
Sem "pegadinha", rapazinho.
368
00:25:53,465 --> 00:25:55,839
Certo.
O que voc�s querem?
369
00:25:55,840 --> 00:25:57,759
Quero um cheeseburguer duplo,
370
00:25:57,760 --> 00:26:00,832
com dez nuggets
e molho agridoce.
371
00:26:01,480 --> 00:26:05,436
Eu quero um sandu�che de frango
sem molho e fritas pequena.
372
00:26:05,801 --> 00:26:07,121
Pode ficar com o troco.
373
00:26:08,180 --> 00:26:10,380
Nem vai sobrar muito...
374
00:26:22,200 --> 00:26:23,919
Voc� faz muito barulho
quando come.
375
00:26:23,920 --> 00:26:26,709
Mulher, essa pode ser
minha �ltima refei��o, me deixa.
376
00:26:29,860 --> 00:26:33,058
� dif�cil comer
com esse barulho.
377
00:26:40,880 --> 00:26:43,262
Nunca vi algu�m
que n�o pudesse comer,
378
00:26:43,760 --> 00:26:46,363
porque tinha nojo do barulho
de outra pessoa comendo.
379
00:26:47,308 --> 00:26:49,958
Sei que � estranho,
mas tenho essa coisa.
380
00:26:50,340 --> 00:26:52,390
Como se evita
o barulho de algu�m comendo?
381
00:26:53,600 --> 00:26:55,355
Quase sempre como sozinha.
382
00:26:56,208 --> 00:26:57,808
N�o me surpreende.
383
00:27:03,412 --> 00:27:04,862
Est� com medo?
384
00:27:05,266 --> 00:27:06,816
- N�o.
- Mentira.
385
00:27:08,186 --> 00:27:11,132
- Como voc� sabe?
- Respondeu r�pido demais.
386
00:27:13,840 --> 00:27:17,003
Pensei que uma resposta r�pida
significasse dizer a verdade.
387
00:27:17,320 --> 00:27:19,945
Meu pai sempre disse
que quem responde r�pido demais
388
00:27:19,946 --> 00:27:21,496
tem uma mentira pronta.
389
00:27:22,705 --> 00:27:24,150
Bom saber.
390
00:27:26,560 --> 00:27:28,975
Como sabe que seus clientes
dizem a verdade?
391
00:27:28,976 --> 00:27:30,556
N�o sei.
392
00:27:30,557 --> 00:27:32,180
Ent�o como pode defend�-los?
393
00:27:32,837 --> 00:27:34,137
� o meu trabalho.
394
00:27:34,867 --> 00:27:36,221
� uma boa advogada?
395
00:27:37,355 --> 00:27:38,997
Sou uma excelente advogada.
396
00:27:40,147 --> 00:27:42,947
Por que os negros sentem
que precisam ser excelentes?
397
00:27:43,347 --> 00:27:45,500
Por que n�o podemos
ser n�s, simplesmente?
398
00:27:54,160 --> 00:27:55,460
Dever�amos ir andando.
399
00:28:06,200 --> 00:28:07,500
Ei.
400
00:28:08,880 --> 00:28:10,180
S�o voc�s?
401
00:28:16,480 --> 00:28:17,780
N�o, cara.
N�o somos n�s.
402
00:28:20,480 --> 00:28:22,917
Espere!
Meu pai quer falar com voc�s.
403
00:28:22,918 --> 00:28:24,796
Espere, onde est�o indo?
404
00:28:26,220 --> 00:28:28,405
- Caralho!
- Papai!
405
00:28:28,406 --> 00:28:29,706
- Meu Deus!
- Papai!
406
00:28:30,099 --> 00:28:31,399
Merda!
407
00:28:33,906 --> 00:28:35,826
Meu Deus!
Presta aten��o, meu!
408
00:28:35,827 --> 00:28:38,239
- Desculpa, n�o vi voc�.
- Quase matou meu pai!
409
00:28:38,240 --> 00:28:39,827
Acho que pegou meu joelho ruim.
410
00:28:39,828 --> 00:28:42,063
- Consegue se mexer?
- Quebrou a perna dele!
411
00:28:42,064 --> 00:28:43,952
Pare de chorar, maricas!
Ficarei bem.
412
00:28:43,953 --> 00:28:46,423
A mam�e disse para voc�
n�o me chamar de maricas.
413
00:28:46,424 --> 00:28:47,915
Te chamo como eu quiser.
414
00:28:47,916 --> 00:28:49,595
Temos que ir.
Agora.
415
00:28:49,596 --> 00:28:52,556
- Levem ele para o hospital!
- N�o podemos.
416
00:28:52,557 --> 00:28:55,959
Eu busco comida, mas voc�s
n�o levam ele para o hospital?
417
00:28:55,960 --> 00:28:58,519
- Onde fica o mais pr�ximo?
- N�o temos tempo.
418
00:28:58,520 --> 00:29:00,679
- Pode se acalmar?
- N�o fale assim comigo.
419
00:29:00,680 --> 00:29:02,239
Eu falo do jeito que eu quiser.
420
00:29:02,240 --> 00:29:05,236
- Parecem eu e a minha puta.
- N�o fale assim da minha m�e!
421
00:29:05,237 --> 00:29:07,239
Eu n�o estava falando
da sua m�e.
422
00:29:07,240 --> 00:29:09,399
Vamos levar voc� para o hospital.
423
00:29:09,400 --> 00:29:12,791
Tenho v�rias vadias.
Sua m�e n�o � a �nica.
424
00:29:14,360 --> 00:29:15,660
Merda!
425
00:29:16,240 --> 00:29:18,197
Mexa esse rabo gordo.
Vamos l�.
426
00:29:18,680 --> 00:29:20,239
Caralho.
427
00:29:20,240 --> 00:29:21,639
- Sente-se l�.
- Meu Deus.
428
00:29:21,640 --> 00:29:22,999
- Rapaz, na boa.
- Merda.
429
00:29:23,000 --> 00:29:24,559
Aproveite.
430
00:29:25,800 --> 00:29:27,296
Voc� me cansou.
431
00:29:32,626 --> 00:29:33,926
Credo.
432
00:29:36,080 --> 00:29:37,380
Caralho.
433
00:29:37,800 --> 00:29:39,100
Merda, meu joelho!
434
00:29:42,000 --> 00:29:44,519
- Voc�s t�m o meu apoio.
- Como assim?
435
00:29:44,520 --> 00:29:46,599
Voc�s matarem
esses policiais corruptos.
436
00:29:46,600 --> 00:29:48,559
Acabar com todos
os filhos da puta.
437
00:29:48,560 --> 00:29:51,599
- N�o � o que estamos fazendo.
- Eu vi o v�deo, t�?
438
00:29:51,600 --> 00:29:55,639
Se um policial atira
na minha puta, eu mato tamb�m.
439
00:29:55,640 --> 00:29:58,519
Matadores de policiais!
440
00:29:58,520 --> 00:29:59,820
Cala a boca, cara.
441
00:30:00,440 --> 00:30:02,399
Voc�s s�o os novos
Panteras Negras?
442
00:30:02,400 --> 00:30:03,700
� isso?
443
00:30:04,006 --> 00:30:05,306
N�o.
444
00:30:05,920 --> 00:30:07,641
- Voc�s vingaram.
- O qu�?
445
00:30:07,642 --> 00:30:09,599
Aquele preto que ele matou
h� dois anos.
446
00:30:09,600 --> 00:30:10,959
O qu�?
447
00:30:10,960 --> 00:30:14,999
Um cara estava levando a filha
para a escola, na dele,
448
00:30:15,000 --> 00:30:16,900
e aquele policial matou ele,
do nada.
449
00:30:17,360 --> 00:30:19,460
- Sabia disso?
- Claro que n�o.
450
00:30:20,600 --> 00:30:22,592
Ei.
451
00:30:23,080 --> 00:30:24,661
Ei, hospital � esquerda.
452
00:30:24,990 --> 00:30:26,715
Pare ali. Pare ali.
453
00:30:38,960 --> 00:30:40,260
Certo, chegamos.
454
00:30:42,120 --> 00:30:43,839
V�o ajudar ele ou n�o?
455
00:30:43,840 --> 00:30:45,919
N�o.
N�o, n�o.
456
00:30:45,920 --> 00:30:48,640
Deve haver c�meras em todo lugar
atr�s dessa vadia.
457
00:30:49,080 --> 00:30:52,551
Vamos. Vamos.
458
00:30:54,880 --> 00:30:57,500
- Vamos, rapaz.
- Desculpa, cara.
459
00:31:02,893 --> 00:31:04,193
"Poder ao povo."
460
00:31:08,171 --> 00:31:09,471
Vamos, pai.
461
00:31:11,640 --> 00:31:12,940
Eu te ajudo.
462
00:31:21,880 --> 00:31:25,359
Viva bem, a vida � curta
Tamb�m pode se conectar
463
00:31:25,360 --> 00:31:27,079
Falando de mim e de voc�
464
00:31:27,080 --> 00:31:30,312
Desde que me tiraram da varanda
Fui espancado at� o osso
465
00:31:30,313 --> 00:31:32,113
Ent�o, quantas visualiza��es tem?
466
00:31:33,040 --> 00:31:34,972
- Cem mil.
- Caralho.
467
00:31:36,855 --> 00:31:39,383
Quando chega o helic�ptero
por cima da gente?
468
00:31:39,384 --> 00:31:40,871
N�o sei.
469
00:31:40,872 --> 00:31:43,096
Me diz que n�o matou o policial
de prop�sito.
470
00:31:43,097 --> 00:31:44,399
Claro que n�o.
471
00:31:44,400 --> 00:31:46,370
N�o te conhe�o bem.
Voc� pode ser doida.
472
00:31:46,371 --> 00:31:48,639
Deveria ser pecado
chamar uma negra de doida.
473
00:31:48,640 --> 00:31:51,039
Voc� � daquelas
que diz que Deus � uma negra.
474
00:31:51,040 --> 00:31:52,340
N�o acredito em Deus.
475
00:31:52,880 --> 00:31:54,180
Me ajude, Senhor.
476
00:31:55,400 --> 00:31:57,599
- Est� na reserva outra vez.
- Caralho.
477
00:31:57,600 --> 00:31:59,617
Voc� tem que prestar aten��o
nessa merda!
478
00:31:59,618 --> 00:32:01,797
- Presta voc�!
- Voc� � que est� dirigindo!
479
00:32:02,110 --> 00:32:04,319
Ainda me lembro
Costum�vamos fingir
480
00:32:04,320 --> 00:32:07,520
Ter medo de se apaixonar
Medo s� de sermos amigos
481
00:32:07,521 --> 00:32:10,163
Ainda me lembro
Quando voc� costumava me chamar
482
00:32:10,164 --> 00:32:12,726
N�o acho inteligente
parar em postos de combust�vel.
483
00:32:13,720 --> 00:32:16,199
N�o precisa ter medo.
J� te disse o que fazer.
484
00:32:16,200 --> 00:32:18,000
� porque n�o � com voc�.
485
00:32:18,840 --> 00:32:21,309
Voc� consegue.
Acredito em voc�.
486
00:32:22,280 --> 00:32:23,580
N�o me adule.
487
00:32:25,050 --> 00:32:26,350
N�o estou.
488
00:32:27,640 --> 00:32:33,639
Vou correr para voc�
Vou correr para voc�
489
00:32:34,040 --> 00:32:35,340
Ali tem um.
490
00:32:35,880 --> 00:32:41,879
Vou correr para voc�
Vou correr para voc�
491
00:32:45,848 --> 00:32:48,778
A c�mara municipal e o prefeito
est�o tomando previd�ncias.
492
00:32:48,779 --> 00:32:51,139
Est�o elaborando
um decreto h� semanas.
493
00:32:51,140 --> 00:32:53,780
Eles t�m um rascunho
da vers�o final da legisla��o,
494
00:32:53,781 --> 00:32:57,959
que poder� j� ser votada
na pr�xima reuni�o da c�mara.
495
00:32:57,960 --> 00:33:00,449
- Agora as not�cias de Ohio.
- Fique frio.
496
00:33:00,450 --> 00:33:02,602
A pol�cia de Cleveland
busca dois suspeitos,
497
00:33:02,603 --> 00:33:04,480
um homem e uma mulher
afro-americanos,
498
00:33:04,481 --> 00:33:08,477
que mataram um policial
durante uma discuss�o.
499
00:33:08,478 --> 00:33:11,439
O v�deo de uma c�mera
de seguran�a foi lan�ado...
500
00:33:15,200 --> 00:33:18,152
Caralho. Caralho.
501
00:33:28,000 --> 00:33:30,196
Quero colocar 40 d�lares
na bomba 9.
502
00:33:38,040 --> 00:33:39,394
� uma Glock?
503
00:33:40,080 --> 00:33:41,380
�.
504
00:33:42,800 --> 00:33:44,154
Posso segur�-la?
505
00:33:46,080 --> 00:33:47,380
N�o, n�o pode.
506
00:33:47,915 --> 00:33:50,399
Eu pago seu combust�vel
e voc� me deixar segurar.
507
00:33:50,400 --> 00:33:52,073
N�o � uma troca justa, tipo...
508
00:33:53,040 --> 00:33:56,640
Se n�o me deixar segurar,
pode procurar outro posto.
509
00:33:56,641 --> 00:33:59,041
Posso te matar agora.
510
00:34:00,960 --> 00:34:03,894
Voc� n�o parece um assassino.
511
00:34:24,568 --> 00:34:29,433
Por que segurar uma arma letal
me faz sentir t�o vivo?
512
00:34:39,617 --> 00:34:41,399
O que est� fazendo?
513
00:34:53,643 --> 00:34:55,232
O que est� fazendo?
514
00:34:59,647 --> 00:35:01,218
O que est� fazendo?
515
00:35:06,466 --> 00:35:08,366
Estou zoando, cara.
516
00:35:13,014 --> 00:35:15,415
ASSASSINOS DE POLICIAL
PROCURADOS
517
00:36:38,299 --> 00:36:40,699
Por que bate na porta
igual a pol�cia?
518
00:36:43,840 --> 00:36:46,982
Se estiv�ssemos com os celulares,
poder�amos ligar.
519
00:36:46,983 --> 00:36:50,470
Se estiv�ssemos com os celulares
a pol�cia j� teria nos pegado.
520
00:36:51,531 --> 00:36:53,069
Touch�.
521
00:37:01,920 --> 00:37:04,079
- Posso ajudar?
- Meu tio est�?
522
00:37:04,080 --> 00:37:07,181
- Quem � seu tio?
- Vadia, n�o brinca comigo.
523
00:37:07,782 --> 00:37:09,522
Est� nos fundos.
524
00:37:27,718 --> 00:37:30,790
Ora, se n�o s�o
Bonnie e Clyde negros.
525
00:37:32,457 --> 00:37:36,375
N�o sei o que falaram no jornal,
mas n�o � verdade.
526
00:37:45,163 --> 00:37:47,440
- Est�o com fome?
- Sim.
527
00:38:06,080 --> 00:38:10,365
Sempre esperei que sa�sse
dessa vida sem ser baleada.
528
00:38:11,440 --> 00:38:14,559
- Quem fez os curativos?
- Ela.
529
00:38:14,560 --> 00:38:16,456
N�o fizeram um bom trabalho.
530
00:38:19,971 --> 00:38:22,385
- Qual o plano?
- Precisamos de um.
531
00:38:22,386 --> 00:38:24,589
Planejem logo.
532
00:38:24,590 --> 00:38:26,804
A pol�cia � como os
capturadores de escravos.
533
00:38:26,805 --> 00:38:29,999
- Farejam fugitivos a quil�metros.
- Sei disso.
534
00:38:30,000 --> 00:38:32,922
- Como vai despistar a pol�cia?
- N�o precisamos despistar.
535
00:38:32,923 --> 00:38:34,439
S� que n�o saibam
onde estamos.
536
00:38:34,440 --> 00:38:36,905
N�o � dif�cil,
policiais s�o burros.
537
00:38:36,906 --> 00:38:38,309
Nem todos.
538
00:38:38,310 --> 00:38:40,828
Ela fala isso
porque transava com um.
539
00:38:40,829 --> 00:38:43,599
- N�o tenha ci�mes.
- N�o tenho ci�mes de ningu�m.
540
00:38:43,600 --> 00:38:45,001
Os neg�es me invejam.
541
00:38:45,002 --> 00:38:46,759
Precisamos ficar
um tempo aqui.
542
00:38:46,760 --> 00:38:48,479
Nem a pau.
543
00:38:48,480 --> 00:38:49,999
A SWAT
j� deve estar a caminho.
544
00:38:50,000 --> 00:38:52,999
N�o quero esses desgra�ados
revistando minhas coisas.
545
00:38:53,000 --> 00:38:55,249
- O que faremos?
- N�o sei.
546
00:38:55,250 --> 00:38:57,950
- Vai nos deixar morrer?
- � o risco que se corre.
547
00:38:57,951 --> 00:39:00,157
Vai te foder, Earl!
548
00:39:04,398 --> 00:39:08,159
- Quanto tempo precisam ficar?
- Uma ou duas noites.
549
00:39:08,160 --> 00:39:11,948
- Fale quantas.
- Duas noites.
550
00:39:13,434 --> 00:39:14,834
Certo.
551
00:39:15,360 --> 00:39:17,416
- Precisamos de dinheiro.
- Quanto?
552
00:39:17,417 --> 00:39:20,897
- O bastante para alguns dias.
- O que mais?
553
00:39:21,240 --> 00:39:24,553
- De um carro seu.
- Nem fodendo.
554
00:39:24,554 --> 00:39:26,679
Ama mais os carros
do que nos ama.
555
00:39:26,680 --> 00:39:28,982
N�o tenho carros de sobra
dando sopa.
556
00:39:28,983 --> 00:39:31,975
- Que tal o Catalina azul?
- Goddess, cala a boca.
557
00:39:34,410 --> 00:39:38,879
- � turquesa.
- N�o � um carro discreto.
558
00:39:38,880 --> 00:39:42,554
O objetivo � se esconder
� vista de todos.
559
00:39:43,369 --> 00:39:46,309
Est� de acordo ou n�o?
560
00:39:48,817 --> 00:39:50,619
N�o vou te dar um carro.
561
00:39:51,278 --> 00:39:53,148
Voc� me deve.
562
00:40:06,550 --> 00:40:10,079
Certo.
V� pegar as chaves.
563
00:40:10,080 --> 00:40:11,977
Sente-se.
564
00:40:11,978 --> 00:40:14,958
Precisam decidir o que far�o
quando sa�rem daqui.
565
00:40:14,959 --> 00:40:17,959
- Decidiremos.
- Jovem.
566
00:40:17,960 --> 00:40:20,598
- Ela fala por voc�s dois?
- N�o.
567
00:40:20,599 --> 00:40:22,720
- Quase me enganou.
- N�o fa�a isso.
568
00:40:22,721 --> 00:40:25,359
S� quero entender
o que esse neg�o pensa.
569
00:40:25,360 --> 00:40:27,721
Ele me parece...
570
00:40:29,014 --> 00:40:30,581
Um pouco lerdo.
571
00:40:30,582 --> 00:40:33,839
- Dever�amos ir para Cuba.
- � disso que estou falando.
572
00:40:33,840 --> 00:40:36,252
N�o foi para l� que...
573
00:40:36,600 --> 00:40:39,390
Assata Shakur fugiu
ap�s ter matado um policial?
574
00:40:39,391 --> 00:40:43,360
- Supostamente matou.
- Iremos dirigir at� Miami...
575
00:40:43,361 --> 00:40:45,758
E estaremos de frente
a um corpo d'�gua.
576
00:40:45,759 --> 00:40:48,239
- Como iremos atravess�-lo?
- Ainda n�o sei.
577
00:40:48,240 --> 00:40:50,224
Claro que n�o.
578
00:40:50,225 --> 00:40:51,733
Tem uma ideia melhor?
579
00:40:56,574 --> 00:40:59,090
- Onde pensa que vai?
- Me deitar.
580
00:40:59,793 --> 00:41:01,667
Estou exausta.
581
00:41:01,668 --> 00:41:03,938
N�o v�o a lugar algum
at� rasparem o cabelo.
582
00:41:03,939 --> 00:41:05,418
N�o faremos isso.
583
00:41:05,419 --> 00:41:07,604
Vai ficar do mesmo jeito
que a fita mostra?
584
00:41:07,605 --> 00:41:10,105
N�o vai raspar meu cabelo.
585
00:41:12,768 --> 00:41:14,512
A escolha � sua.
586
00:41:14,513 --> 00:41:16,113
� uma mulher.
587
00:41:17,241 --> 00:41:19,942
Acredito no direito de escolha
das mulheres.
588
00:41:21,375 --> 00:41:23,459
Mas voc� n�o � porra nenhuma.
589
00:41:24,278 --> 00:41:26,378
Taca o gilete barato nele.
590
00:41:53,520 --> 00:41:55,679
Isso � bizarro.
591
00:41:56,683 --> 00:41:59,664
� o que acontece
quando se � fugitivo da lei.
592
00:42:27,781 --> 00:42:29,787
N�o sabia que Earl
tinha sobrinha.
593
00:42:30,237 --> 00:42:31,722
N�o temos intimidade.
594
00:42:32,316 --> 00:42:34,754
Por parte de m�e ou de pai?
595
00:42:34,755 --> 00:42:36,887
De m�e.
596
00:42:36,888 --> 00:42:39,149
Tamb�m n�o tinha
intimidade com ela.
597
00:42:39,150 --> 00:42:41,437
Voc� era �ntima de quem?
598
00:42:41,438 --> 00:42:45,048
- Era chegada a sua fam�lia?
- Sim.
599
00:42:45,049 --> 00:42:48,119
Se importam com a felicidade
e n�o como ganho dinheiro.
600
00:42:48,120 --> 00:42:50,919
- Est� feliz?
- �s vezes.
601
00:42:51,226 --> 00:42:52,908
O que te faz feliz?
602
00:42:53,526 --> 00:42:55,776
Roup�es em hot�is de luxo,
603
00:42:56,461 --> 00:42:58,620
uma boa peruca
604
00:42:58,621 --> 00:43:01,596
e quando seu tio
beija minha testa.
605
00:43:06,360 --> 00:43:09,450
- O que foi?
- Nada.
606
00:43:10,205 --> 00:43:13,639
Fico surpresa por quanto amor
ele tem na vida.
607
00:43:13,640 --> 00:43:15,879
Nem sempre ele merece.
608
00:43:15,880 --> 00:43:18,239
Ele precisa de n�s
para ador�-lo.
609
00:43:18,240 --> 00:43:20,154
Ele n�o � nada l� fora.
610
00:43:20,898 --> 00:43:24,079
Mas aqui ele � um rei.
611
00:45:31,998 --> 00:45:33,351
Gostou?
612
00:45:33,880 --> 00:45:35,607
Ainda n�o sei.
613
00:45:39,325 --> 00:45:41,243
Gostou, sim.
614
00:45:41,551 --> 00:45:43,001
Cala a boca.
615
00:45:54,840 --> 00:45:59,519
Uma persegui��o nacional iniciou
ap�s um policial ser morto
616
00:45:59,520 --> 00:46:02,999
durante uma abordagem de rotina
ontem em Cleveland, Ohio.
617
00:46:03,000 --> 00:46:05,359
Os investigadores procuram
por dois suspeitos:
618
00:46:05,360 --> 00:46:08,199
um homem e uma mulher
afro-americanos
619
00:46:08,200 --> 00:46:10,479
ligados ao assassinato
do policial.
620
00:46:10,480 --> 00:46:14,795
A pol�cia diz que os suspeitos
fugiram em um Honda Accord branco
621
00:46:14,796 --> 00:46:17,799
e que est�o armados
e s�o perigosos.
622
00:46:17,800 --> 00:46:20,908
Filmagens do tiroteio foram
postadas nas redes sociais
623
00:46:20,909 --> 00:46:24,199
e nos notici�rios, no intuito
de localizar os suspeitos.
624
00:46:24,200 --> 00:46:26,216
A filmagem ganhou
aten��o nacional
625
00:46:26,217 --> 00:46:28,238
e destacou
uma divis�o racial...
626
00:46:28,239 --> 00:46:30,437
Sei que roubou
o meu anel do mindinho.
627
00:46:30,438 --> 00:46:32,043
Que seja, neg�o.
628
00:46:32,044 --> 00:46:34,802
Milhares se reuniram
para apoiar os suspeitos...
629
00:46:34,803 --> 00:46:36,593
Meu pai me deu esse anel.
630
00:46:36,594 --> 00:46:39,639
Ningu�m liga
para esse anel fajuto.
631
00:46:39,640 --> 00:46:42,056
Qualquer informa��o do tiroteio
ou dos suspeitos,
632
00:46:42,057 --> 00:46:43,759
ligue ao disque-den�ncia...
633
00:46:43,760 --> 00:46:45,314
Esse � seu problema.
634
00:46:46,937 --> 00:46:50,512
- N�o se importa com nada.
- Esse � o meu problema?
635
00:46:51,018 --> 00:46:52,829
Sim.
636
00:46:55,800 --> 00:46:58,999
- � o seu problema.
- Neg�o, voc� � meu problema.
637
00:46:59,000 --> 00:47:01,508
- Vadia, me d� meu anel!
- Vai meter o louco?
638
00:47:01,509 --> 00:47:03,279
Sabe que sou louca
e vou te foder.
639
00:47:03,280 --> 00:47:05,122
Estou sentada na minha...
640
00:47:05,123 --> 00:47:07,239
� hora de devolver
meu anel.
641
00:47:07,240 --> 00:47:09,119
- Nem a pau, neg�o.
- Porra.
642
00:47:09,120 --> 00:47:11,999
Cansei de voc� botando
suas m�os em mim.
643
00:47:12,000 --> 00:47:14,524
- Fa�o muita coisa para ser...
- L� vai ele.
644
00:47:14,525 --> 00:47:17,056
Devolva minhas coisas, puta!
A porra do meu anel.
645
00:47:17,057 --> 00:47:19,064
- Quer saber?
- Quer que eu fale com ele?
646
00:47:19,065 --> 00:47:20,566
Cad� meu respeito?
647
00:47:20,567 --> 00:47:22,239
Quero a porra
do meu respeito!
648
00:47:22,240 --> 00:47:25,804
N�o vamos chegar nisso, Earl,
e voc� sabe o porqu�...
649
00:47:25,805 --> 00:47:27,203
Por favor, n�o.
650
00:47:28,040 --> 00:47:30,124
Ele n�o era assim.
651
00:47:33,437 --> 00:47:35,525
O Iraque acabou com ele.
652
00:47:39,529 --> 00:47:43,704
N�o quero lidar com isso.
Vamos embora amanh� cedo.
653
00:47:47,160 --> 00:47:49,591
- Voc� est� bem?
- Sim.
654
00:47:50,120 --> 00:47:52,340
Como isso � poss�vel?
655
00:47:52,341 --> 00:47:54,808
Tirou a vida
de algu�m ontem.
656
00:47:55,120 --> 00:47:56,922
Eu acho que...
657
00:47:59,399 --> 00:48:02,556
Me acostumei a falar "estou bem"
mesmo quando n�o estou.
658
00:48:02,557 --> 00:48:04,205
Sei como �.
659
00:48:05,840 --> 00:48:09,826
E se Deus queria que eu morresse
e ferrei os planos Dele?
660
00:48:10,325 --> 00:48:11,775
Acho que Ele n�o queria isso.
661
00:48:11,776 --> 00:48:13,696
- Como sabe?
- Eu s�...
662
00:48:14,560 --> 00:48:17,194
Acho que estar aqui
era seu destino.
663
00:48:23,128 --> 00:48:25,503
Tomei uma decis�o executiva.
664
00:48:26,058 --> 00:48:28,919
- Iremos para Cuba.
- Decis�o executiva?
665
00:48:28,920 --> 00:48:30,799
N�o podemos
sair daqui sem rumo.
666
00:48:30,800 --> 00:48:33,896
- E o grande corpo d'�gua?
- Vamos dar um jeito.
667
00:48:42,488 --> 00:48:44,189
Estou com medo.
668
00:48:45,522 --> 00:48:47,113
Est� tudo bem.
669
00:48:48,822 --> 00:48:51,201
Serei corajoso
o suficiente por n�s.
670
00:49:01,600 --> 00:49:03,725
Por que seu tio te deve?
671
00:49:06,520 --> 00:49:09,466
- Tirei ele da cadeia.
- Pelo qu�?
672
00:49:10,520 --> 00:49:13,482
- Ele matou algu�m.
- Caramba. Quem?
673
00:49:15,218 --> 00:49:16,735
Minha m�e.
674
00:49:56,759 --> 00:49:59,557
Estou te fazendo cafun�
para dar sorte.
675
00:50:01,340 --> 00:50:03,144
N�o acredito em sorte.
676
00:50:04,080 --> 00:50:06,850
Acho que tudo
est� predestinado.
677
00:50:39,346 --> 00:50:41,030
Quem te chamou, cacete?
678
00:50:41,733 --> 00:50:44,261
S� vim para confirmar
que todos est�o bem.
679
00:50:44,262 --> 00:50:45,735
- Ainda transa com ele?
- N�o.
680
00:50:45,736 --> 00:50:47,446
- Por que ele veio?
- N�o o chamei.
681
00:50:47,447 --> 00:50:49,215
Por que est� aqui?
682
00:50:49,216 --> 00:50:51,434
Um vizinho ouviu barulhos
e ficou preocupado.
683
00:50:51,435 --> 00:50:54,879
Merda, � a pol�cia.
Abaixa, abaixa.
684
00:50:55,360 --> 00:50:58,100
N�o se preocupe.
685
00:50:58,863 --> 00:51:01,307
Cuido bem
da minha propriedade.
686
00:51:02,017 --> 00:51:04,049
- Cuida?
- Pode crer.
687
00:51:04,560 --> 00:51:07,170
Ela � minha maior atra��o.
688
00:51:12,140 --> 00:51:13,746
Comprou um caminh�o novo?
689
00:51:14,348 --> 00:51:16,798
N�o sei de quem � essa merda.
690
00:51:16,799 --> 00:51:20,479
- Importa-se que eu entre?
- N�o sem um mandado.
691
00:51:20,480 --> 00:51:22,839
V� pegar sua papelada.
692
00:51:22,840 --> 00:51:25,331
Farei um tour com voc�.
693
00:51:27,240 --> 00:51:29,519
Acho que voltarei com o mandado.
694
00:51:29,520 --> 00:51:32,298
A letra tem que ser grande.
695
00:51:33,514 --> 00:51:35,514
N�o enxergo porra nenhuma.
696
00:51:35,840 --> 00:51:37,959
Abaixe as m�os, Earl.
697
00:51:37,960 --> 00:51:40,861
Nem queria voc� aqui, porra.
698
00:51:41,535 --> 00:51:43,555
Fecha o port�o, neg�o.
699
00:51:49,000 --> 00:51:51,476
Sabia que eu vou ter
que mat�-lo?
700
00:51:57,650 --> 00:51:59,793
Voc�s t�m que sair daqui.
701
00:52:00,183 --> 00:52:01,568
Merda.
702
00:52:04,050 --> 00:52:06,040
Tem roupas no arm�rio.
703
00:52:10,385 --> 00:52:12,250
Merda.
704
00:53:28,480 --> 00:53:31,086
Pegue.
705
00:53:32,818 --> 00:53:35,582
Deve cobrir a gasolina
por boa parte do caminho.
706
00:53:36,032 --> 00:53:38,079
O homem desse endere�o
cuidar� de voc�s.
707
00:53:38,080 --> 00:53:40,301
A esposa dele � um lixo,
mas ele � de boa.
708
00:53:40,800 --> 00:53:43,598
Johnny Shepherd.
Quem � ele?
709
00:53:44,416 --> 00:53:46,281
Servimos juntos ao ex�rcito.
710
00:53:47,000 --> 00:53:50,959
Salvei a vida dele uma vez.
Ele estar� te esperando.
711
00:53:50,960 --> 00:53:54,993
O amigo dele tem um avi�o
para atravessarem o mar.
712
00:54:16,390 --> 00:54:18,265
Obrigado, tio Earl.
713
00:54:19,400 --> 00:54:21,450
Neg�o, n�o sou seu tio.
714
00:54:25,025 --> 00:54:27,276
- Se cuida.
- Voc� tamb�m.
715
00:54:34,640 --> 00:54:36,773
Toma conta dela.
716
00:54:38,240 --> 00:54:41,254
- Te amo, beb�.
- Tamb�m te amo.
717
00:55:22,675 --> 00:55:24,584
Aqui � lindo.
718
00:55:38,821 --> 00:55:40,221
� mesmo?
719
00:55:43,094 --> 00:55:46,639
- S� estou puxando papo.
- S� estou sendo sincera.
720
00:55:46,640 --> 00:55:48,472
Tem que ser sincera
o tempo todo?
721
00:55:49,512 --> 00:55:52,176
- Quer que eu fique quieta?
- N�o falei isso.
722
00:56:16,626 --> 00:56:18,026
O que est� fazendo?
723
00:56:21,407 --> 00:56:23,393
Vou tentar dormir um pouco.
724
00:57:02,707 --> 00:57:05,512
O que est� fazendo?
Ficou louco?
725
00:57:05,513 --> 00:57:07,999
Ouvi uma banda tocando.
Queria ver de onde vinha.
726
00:57:08,000 --> 00:57:10,778
- Temos que continuar.
- Eu sei, mas estou exausto.
727
00:57:10,779 --> 00:57:13,309
Voc� apagou enquanto
eu tentava ficar acordado.
728
00:57:13,310 --> 00:57:15,294
- Beleza, eu dirijo.
- Qual a �ltima vez
729
00:57:15,295 --> 00:57:17,472
- que ouviu m�sica ao vivo?
- Sei l�.
730
00:57:17,855 --> 00:57:21,097
J� estamos perto da Georgia.
Temos tempo.
731
00:57:25,529 --> 00:57:27,569
Voc� teria aceitado
um segundo encontro?
732
00:57:27,570 --> 00:57:29,233
- N�o.
- Caramba.
733
00:57:29,234 --> 00:57:31,866
N�o � nada pessoal.
Eu gosto de ficar sozinha.
734
00:57:31,867 --> 00:57:33,271
Saquei.
735
00:57:37,785 --> 00:57:40,019
Como teria sido
o segundo encontro?
736
00:57:43,581 --> 00:57:44,985
N�o vou contar.
737
00:57:44,986 --> 00:57:46,692
Fala s�rio.
Para com isso.
738
00:57:46,693 --> 00:57:48,176
Deveria ter aceitado.
739
00:57:48,613 --> 00:57:51,957
- Beleza. Eu topo.
- Tarde demais.
740
00:57:51,958 --> 00:57:54,277
Tenho o direito
de mudar de ideia.
741
00:57:54,776 --> 00:57:57,342
Estou oficialmente aceitando
um segundo encontro.
742
00:57:57,343 --> 00:57:58,763
O que faremos?
743
00:58:03,999 --> 00:58:05,774
Vou te levar pra dan�ar.
Vamos.
744
00:58:05,775 --> 00:58:07,898
Podemos dan�ar
quando chegarmos no destino?
745
00:58:07,899 --> 00:58:10,060
- S� por cautela.
- Cansei de ser cauteloso.
746
00:58:10,061 --> 00:58:12,412
Vai arriscar ser pego
para podermos dan�ar?
747
00:58:12,413 --> 00:58:13,813
Pode crer.
748
00:58:17,786 --> 00:58:20,075
Uma dan�a e vamos embora.
Prometo.
749
00:58:23,786 --> 00:58:25,544
Te pago uma bebida.
750
00:58:30,247 --> 00:58:32,177
Isso. Vamos.
751
00:58:35,353 --> 00:58:36,895
Tudo bem?
752
00:58:38,270 --> 00:58:40,559
Vamos.
Temos que andar logo.
753
00:59:22,284 --> 00:59:25,019
- Por que est� t�o assustada?
- Estou nervosa.
754
00:59:25,729 --> 00:59:28,127
Ningu�m aqui
est� ligando pra gente.
755
01:00:10,720 --> 01:00:12,279
Olha essa m�o.
756
01:01:03,662 --> 01:01:05,459
E a minha bebida?
757
01:01:07,866 --> 01:01:09,367
O que voc� quer?
758
01:01:09,368 --> 01:01:12,576
Bourbon.
Do tipo caro.
759
01:01:30,644 --> 01:01:32,050
Ei, bonit�o.
760
01:01:33,034 --> 01:01:34,439
Oi.
761
01:01:34,440 --> 01:01:36,750
- O que vai querer?
- Um bourbon.
762
01:01:46,332 --> 01:01:47,851
Eu n�o bebo.
763
01:01:48,360 --> 01:01:50,293
Talvez devesse come�ar.
764
01:01:55,329 --> 01:01:56,787
Por conta da casa.
765
01:01:57,800 --> 01:01:59,200
Obrigado.
766
01:02:02,684 --> 01:02:04,817
N�o se preocupe.
Voc� est� seguro aqui.
767
01:02:24,620 --> 01:02:26,369
A mulher do bar me reconheceu.
768
01:02:26,370 --> 01:02:28,436
Merda.
Temos que ir.
769
01:02:32,360 --> 01:02:34,793
- Acho que t� tranquilo.
- N�o sei n�o...
770
01:02:37,572 --> 01:02:38,872
Confie em mim.
771
01:04:02,083 --> 01:04:03,654
O que voc� quer?
772
01:04:04,396 --> 01:04:06,904
Quero um cara
que me mostre a mim mesma.
773
01:04:12,544 --> 01:04:14,217
Que me ame
t�o profundamente
774
01:04:14,218 --> 01:04:17,200
que eu n�o tenha medo
de mostrar meu lado feio.
775
01:04:20,966 --> 01:04:22,899
Quero que ele me
mostre cicatrizes
776
01:04:22,900 --> 01:04:24,708
que eu nunca soube
que tinha.
777
01:04:27,193 --> 01:04:29,818
Mas n�o quero que ele fa�a
com que desapare�am.
778
01:04:30,700 --> 01:04:34,240
Quero que ele segure minha m�o
enquanto eu mesma cuido delas.
779
01:04:35,607 --> 01:04:39,107
E quero que ele aprecie
as marcas que elas deixaram.
780
01:04:52,277 --> 01:04:53,902
Melhor irmos embora.
781
01:05:05,572 --> 01:05:07,112
O que voc� quer?
782
01:05:07,425 --> 01:05:09,170
Tudo ou nada.
783
01:05:09,171 --> 01:05:11,516
Meu Deus.
O que isso quer dizer?
784
01:05:11,517 --> 01:05:13,908
S� quero algu�m
que sempre vai me amar...
785
01:05:14,439 --> 01:05:16,158
n�o importa o que aconte�a.
786
01:05:18,369 --> 01:05:22,215
Algu�m que vai segurar minha m�o
e nunca soltar.
787
01:05:28,223 --> 01:05:30,774
Mas ela tem que ser especial.
788
01:05:30,775 --> 01:05:34,105
- Porque ela ser� o meu legado.
- Como assim?
789
01:05:35,006 --> 01:05:37,256
Eu n�o vou mudar o mundo.
790
01:05:38,966 --> 01:05:42,279
Contanto que minha garota
se lembre de mim com carinho,
791
01:05:42,280 --> 01:05:43,902
� tudo o que preciso.
792
01:06:07,912 --> 01:06:10,005
Luther magrelo
ou Luther gordo?
793
01:06:10,715 --> 01:06:12,278
Luther magrelo.
794
01:06:13,404 --> 01:06:15,506
- Merda.
- O qu�?
795
01:06:15,507 --> 01:06:17,889
N�o confio em quem gosta
do Luther magrelo.
796
01:06:17,890 --> 01:06:19,927
Luther magrelo era foda.
797
01:06:20,841 --> 01:06:22,992
Ele tinha mais energia.
Cantava melhor.
798
01:06:22,993 --> 01:06:25,570
- E as roupas cabiam.
- Voc� � doida.
799
01:06:25,571 --> 01:06:27,413
Luther gordo era do caralho.
800
01:06:27,414 --> 01:06:31,466
Quem mais fica bem de permanente
e terno completo ao mesmo tempo?
801
01:06:32,422 --> 01:06:34,008
Ningu�m.
802
01:06:50,274 --> 01:06:52,568
O que foi?
Achei que n�o �amos mais parar.
803
01:06:52,569 --> 01:06:54,126
Mudei de ideia.
804
01:06:55,415 --> 01:06:57,580
Como assim mudou de ideia?
Temos que ir.
805
01:06:57,581 --> 01:06:58,993
Relaxa.
806
01:07:22,187 --> 01:07:24,303
Ele vai se assustar
e te chutar na cara.
807
01:07:24,304 --> 01:07:25,890
Eles n�o s�o selvagens.
808
01:07:26,607 --> 01:07:28,108
Como voc� sabe?
809
01:07:28,109 --> 01:07:31,204
Meu tio me levava pra cavalgar
quando eu era crian�a.
810
01:07:31,205 --> 01:07:32,605
S�rio?
811
01:07:33,437 --> 01:07:35,819
Ele falou que nada assusta mais
um homem branco
812
01:07:35,820 --> 01:07:37,906
do que ver um homem negro
num cavalo.
813
01:07:38,868 --> 01:07:40,168
Por qu�?
814
01:07:40,718 --> 01:07:42,918
Porque eles t�m que olhar
pra cima pra v�-lo.
815
01:07:45,809 --> 01:07:47,419
Nunca montei um cavalo.
816
01:07:48,873 --> 01:07:51,740
- Devia tentar um dia.
- Talvez eu deva tentar agora.
817
01:07:52,193 --> 01:07:54,561
Devia tentar
quando tivermos mais tempo.
818
01:07:54,562 --> 01:07:55,998
- Eu te levo.
- Onde?
819
01:07:56,427 --> 01:07:58,834
- N�o sei.
- E se n�o conseguirmos?
820
01:08:00,334 --> 01:08:02,638
- Vamos conseguir.
- Voc� n�o sabe.
821
01:08:10,437 --> 01:08:12,015
Vou montar num cavalo.
822
01:08:18,046 --> 01:08:19,446
Vamos.
823
01:08:23,332 --> 01:08:25,857
- Pronto?
- Sim, suba deste lado.
824
01:08:25,858 --> 01:08:27,865
- �?
- �, beleza?
825
01:08:34,388 --> 01:08:35,788
Isso mesmo.
826
01:08:37,755 --> 01:08:39,155
Isso.
827
01:08:39,530 --> 01:08:42,699
Segura.
Pronto?
828
01:08:51,050 --> 01:08:52,667
� legal, n�o �?
829
01:08:55,920 --> 01:08:57,320
�.
830
01:09:01,280 --> 01:09:03,379
- Merda.
- O que est� fazendo?
831
01:09:03,380 --> 01:09:06,238
- Vamos. Vamos.
- Saia da minha propriedade!
832
01:09:15,809 --> 01:09:17,483
Vai, vai, vai!
833
01:10:06,375 --> 01:10:08,149
Filho da puta.
834
01:10:08,150 --> 01:10:09,450
Merda.
835
01:10:44,435 --> 01:10:46,601
Acho que vi uma oficina l� atr�s.
836
01:10:46,602 --> 01:10:49,927
- J� faz muito tempo.
- Temos que consertar o carro.
837
01:10:50,967 --> 01:10:53,107
Tudo bem, entra no carro.
Eu empurro.
838
01:11:37,132 --> 01:11:38,719
O radiador est� fodido.
839
01:11:38,720 --> 01:11:41,438
- A bomba d'�gua tamb�m.
- Isso n�o soa bem.
840
01:11:41,439 --> 01:11:43,992
Posso te entregar
amanh� por uns dois mil.
841
01:11:43,993 --> 01:11:46,227
- Dois mil?
- Precisamos pra hoje.
842
01:11:46,228 --> 01:11:47,711
Est�o com pressa?
843
01:11:47,712 --> 01:11:50,422
Sim, estamos indo
visitar a fam�lia.
844
01:11:50,423 --> 01:11:52,726
E por que est�o com pressa
pra fazer isso?
845
01:11:57,907 --> 01:12:00,007
Posso entregar essa noite.
846
01:12:00,008 --> 01:12:02,087
- Mas vai custar um pouco mais.
- Quanto?
847
01:12:02,088 --> 01:12:03,735
Mais 500.
848
01:12:05,756 --> 01:12:07,156
Vem c�.
849
01:12:07,774 --> 01:12:10,704
- Esse � todo nosso dinheiro.
- Qual a alternativa?
850
01:12:12,500 --> 01:12:15,375
N�o tenho o dia todo.
V�o querer ou n�o?
851
01:12:30,032 --> 01:12:32,415
Toma. � tudo o que temos.
852
01:12:32,907 --> 01:12:35,360
Preciso do carro pronto
o mais r�pido poss�vel.
853
01:12:36,110 --> 01:12:38,391
Farei o mais r�pido
que puder.
854
01:12:40,993 --> 01:12:42,821
Posso usar seu banheiro?
855
01:12:43,133 --> 01:12:45,120
Pode, � ali dentro.
856
01:13:41,040 --> 01:13:43,280
- Al�?
- Pai?
857
01:13:46,680 --> 01:13:48,437
Voc� est� bem, garoto?
858
01:13:51,297 --> 01:13:52,880
Estou bem.
859
01:13:54,440 --> 01:13:56,188
Voc� n�o � assim.
860
01:13:58,301 --> 01:13:59,774
Eu sei.
861
01:14:06,683 --> 01:14:09,175
Eu s� quero que saiba
que estou bem...
862
01:14:11,519 --> 01:14:13,035
e que eu te amo.
863
01:14:14,558 --> 01:14:16,379
Eu tamb�m te amo, filho.
864
01:14:24,296 --> 01:14:25,875
Estamos tentando chegar em...
865
01:14:38,583 --> 01:14:41,759
- Por que voc� faria isso?
- Saia da minha casa.
866
01:14:41,760 --> 01:14:43,693
Voc� est� preso
por ajudar um fugitivo.
867
01:14:43,694 --> 01:14:45,613
Fa�a o que tem que fazer.
868
01:14:45,614 --> 01:14:48,864
- N�s vamos ach�-lo.
- Mas n�o com minha ajuda.
869
01:15:06,920 --> 01:15:09,537
- O que est� fazendo agora?
- Que saco!
870
01:15:10,380 --> 01:15:12,319
Voc�s est�o
me dando nos nervos.
871
01:15:12,320 --> 01:15:14,067
Por que n�o d�o uma volta?
872
01:15:14,068 --> 01:15:15,926
N�o vamos deix�-lo
com esse carro.
873
01:15:15,927 --> 01:15:17,756
Ningu�m quer roubar seu carro.
874
01:15:17,757 --> 01:15:19,232
S� quero garantir.
875
01:15:19,701 --> 01:15:21,715
Voc� tem problemas maiores
do que eu.
876
01:15:21,716 --> 01:15:24,803
- Sabe quem somos?
- Sou velho, rapaz, n�o cego.
877
01:15:24,804 --> 01:15:26,387
E por que n�o deu
um desconto?
878
01:15:26,388 --> 01:15:29,833
Ao contr�rio dos outros negros,
eu n�o aprovo o que fizeram.
879
01:15:29,834 --> 01:15:32,772
- N�o tivemos escolha.
- Isso n�o importa.
880
01:15:32,773 --> 01:15:34,684
Deu a eles
uma licen�a pra nos matar.
881
01:15:34,685 --> 01:15:36,911
- Ele atirou em mim.
- Deu um pretexto a ele.
882
01:15:36,912 --> 01:15:39,161
- Voc� n�o estava l�.
- N�o, eu n�o estava.
883
01:15:39,162 --> 01:15:41,879
Mas se estivesse,
eu teria dado no p�.
884
01:15:41,880 --> 01:15:43,719
Pode trabalhar mais
e falar menos?
885
01:15:43,720 --> 01:15:46,131
Trabalharia mais r�pido
se me deixassem em paz.
886
01:15:46,132 --> 01:15:48,834
N�o vou deix�-lo
com esse carro.
887
01:15:51,099 --> 01:15:53,380
Merda! Que palha�ada.
888
01:15:59,567 --> 01:16:01,639
E se eu te der uma garantia?
889
01:16:01,640 --> 01:16:03,759
N�o quero chave de casa
nem documento,
890
01:16:03,760 --> 01:16:05,755
porque tudo isso
pode ser substitu�do.
891
01:16:08,946 --> 01:16:10,346
Filho.
892
01:16:15,687 --> 01:16:17,099
Pois n�o, senhor?
893
01:16:17,100 --> 01:16:19,569
O que acha de levar esses jovens
pra uma volta?
894
01:16:22,165 --> 01:16:23,565
Sim.
895
01:16:25,336 --> 01:16:26,767
Sim, senhor.
896
01:16:26,768 --> 01:16:29,073
Mantenha-os ocupados
at� eu terminar o carro.
897
01:16:29,074 --> 01:16:30,580
Fique fora das ruas.
898
01:16:31,306 --> 01:16:33,251
- Eu sou...
- Eu sei quem voc� �.
899
01:16:33,876 --> 01:16:35,293
Qual � seu nome?
900
01:16:35,830 --> 01:16:37,564
Todo mundo me chama de Junior.
901
01:16:38,949 --> 01:16:40,349
Oi.
902
01:16:41,017 --> 01:16:42,814
� uma honra conhecer voc�s.
903
01:16:50,471 --> 01:16:53,839
Eu vou a um protesto amanh�.
Para qu�?
904
01:16:53,840 --> 01:16:55,140
Para apoiar voc�s.
905
01:16:55,870 --> 01:16:57,848
N�o acredito
que voc�s est�o aqui, cara.
906
01:16:58,360 --> 01:17:02,839
Eu tava vendo voc�s na TV,
e agora...
907
01:17:02,840 --> 01:17:05,680
voc�s est�o andando ao meu lado.
Isso � loucura.
908
01:17:09,200 --> 01:17:10,903
Espero mesmo que voc�s consigam.
909
01:17:12,806 --> 01:17:14,106
�, eu tamb�m.
910
01:17:15,306 --> 01:17:17,206
S� saibam que mesmo
se n�o conseguirem,
911
01:17:17,207 --> 01:17:18,739
vai ficar tudo bem.
912
01:17:22,800 --> 01:17:24,100
Como assim?
913
01:17:25,900 --> 01:17:27,710
Porque a� voc�s ser�o imortais.
914
01:17:31,000 --> 01:17:32,550
Gosto disso.
915
01:17:32,551 --> 01:17:34,076
Prefiro viver.
916
01:17:38,160 --> 01:17:39,580
Quero ser imortal tamb�m.
917
01:17:41,260 --> 01:17:43,412
Voc� � muito novo
pra se preocupar com isso.
918
01:17:43,413 --> 01:17:44,713
N�o sou, n�o.
919
01:17:45,840 --> 01:17:48,480
- Eu poderia morrer hoje.
- N�o diga isso.
920
01:17:48,960 --> 01:17:51,117
S� quero que saibam
que eu estive aqui.
921
01:17:52,580 --> 01:17:55,270
Contanto que sua fam�lia saiba
que voc� esteve aqui
922
01:17:55,820 --> 01:17:57,315
� tudo o que importa.
923
01:18:31,000 --> 01:18:32,300
Ei, Junior.
924
01:18:33,696 --> 01:18:35,246
Voc� pode tirar uma foto nossa?
925
01:18:36,320 --> 01:18:37,620
Posso.
926
01:18:38,440 --> 01:18:41,300
- N�o acho que � uma boa ideia.
- Ah, vai...
927
01:18:41,990 --> 01:18:43,690
Quero prova
de que estivemos aqui.
928
01:18:57,400 --> 01:18:58,700
Bem aqui.
929
01:19:54,480 --> 01:19:55,780
Ei.
930
01:19:56,920 --> 01:19:58,220
Ei!
931
01:19:58,920 --> 01:20:01,740
- Incomoda se fizermos um desvio?
- Na verdade, sim.
932
01:20:06,720 --> 01:20:08,020
Voc� t� bem?
933
01:20:09,800 --> 01:20:11,100
N�o muito.
934
01:20:33,800 --> 01:20:35,998
N�s �ramos pr�ximas
quando eu era mais nova.
935
01:20:36,498 --> 01:20:39,026
Mas � medida que fui
envelhecendo, senti que...
936
01:20:39,741 --> 01:20:41,337
Eu j� n�o a conhecia mais.
937
01:20:43,920 --> 01:20:45,975
E ela tamb�m n�o me conhecia.
938
01:20:52,320 --> 01:20:54,350
Fic�vamos meses sem nos falar.
939
01:20:54,960 --> 01:20:58,445
E quando a gente se falava,
eu odiava.
940
01:21:00,980 --> 01:21:03,044
Eu n�o tinha nada a dizer a ela.
941
01:21:05,320 --> 01:21:07,878
Ela queria tanto ter um v�nculo.
942
01:21:10,300 --> 01:21:12,107
E eu simplesmente n�o ligava.
943
01:21:14,120 --> 01:21:16,092
Eu n�o precisava mais dela.
944
01:21:50,240 --> 01:21:52,808
Minha av� tinha deixado a casa
para os dois.
945
01:21:53,640 --> 01:21:55,539
Minha m�e queria vend�-la.
946
01:21:55,840 --> 01:21:57,649
Mas meu tio queria morar nela.
947
01:21:58,440 --> 01:22:00,894
T�pica picuinha familiar.
948
01:22:01,500 --> 01:22:04,554
Numa noite, eles estavam
na casa, brigando.
949
01:22:07,680 --> 01:22:09,269
Ele estava muito b�bado.
950
01:22:10,360 --> 01:22:11,721
Ele a empurrou.
951
01:22:13,560 --> 01:22:17,022
Ela caiu um lance de escadas,
rachou o cr�nio.
952
01:22:19,680 --> 01:22:21,521
Sangrou tanto e t�o r�pido
953
01:22:21,522 --> 01:22:24,797
que quando a ambul�ncia chegou,
ela j� tava morta.
954
01:22:29,600 --> 01:22:31,853
Eu tinha acabado de passar
no Exame de Ordem.
955
01:22:32,920 --> 01:22:35,475
Estava louca pra pegar
meu primeiro caso.
956
01:22:38,640 --> 01:22:40,833
Nunca imaginei que seria esse.
957
01:22:42,960 --> 01:22:45,963
Como voc� p�de defender
a pessoa que matou sua pr�pria m�e?
958
01:22:51,470 --> 01:22:53,432
Eu sabia que tinha sido
um acidente.
959
01:22:56,780 --> 01:22:59,875
Voc� nunca fica puta em pensar
que ele t� vivo e ela n�o?
960
01:23:03,480 --> 01:23:04,880
O tempo todo.
961
01:24:01,640 --> 01:24:05,232
Deixem eles em paz!
Deixem eles em paz!
962
01:24:05,233 --> 01:24:07,633
- Parem de nos matar!
- Parem de atirar na gente!
963
01:24:07,634 --> 01:24:08,934
Nenhum a mais!
964
01:24:08,935 --> 01:24:13,112
Deixem eles em paz!
Deixem eles em paz!
965
01:24:31,680 --> 01:24:34,354
Deixem eles em paz!
Deixem eles em paz!
966
01:24:36,880 --> 01:24:40,510
Deixem eles em paz!
Deixem eles em paz!
967
01:24:40,511 --> 01:24:43,160
Deixem eles em paz!
Deixem eles em paz!
968
01:24:43,161 --> 01:24:47,960
Deixem eles em paz!
Deixem eles em paz!
969
01:24:48,440 --> 01:24:51,319
Deixem eles em paz!
Deixem eles em paz!
970
01:24:51,320 --> 01:24:52,636
Para tr�s!
971
01:24:53,920 --> 01:24:55,991
Para tr�s. Por favor.
972
01:25:27,520 --> 01:25:32,549
N�o d� pra continuar fugindo
973
01:25:58,160 --> 01:26:02,040
Parem de nos matar!
Parem de nos matar!
974
01:26:12,400 --> 01:26:13,700
Parem de resistir!
975
01:26:47,480 --> 01:26:50,040
Vamos l�! Pode vir!
976
01:26:50,840 --> 01:26:52,439
T� pronto.
977
01:26:52,440 --> 01:26:54,318
Atira em mim! Vamos l�!
978
01:26:55,000 --> 01:26:56,639
Vem me pegar!
979
01:27:11,880 --> 01:27:13,373
Voc� precisa sair daqui.
980
01:27:13,374 --> 01:27:16,174
Se voc� n�o desocupar o entorno,
vou te prender, filho.
981
01:27:16,175 --> 01:27:17,475
N�o sou seu filho.
982
01:27:17,476 --> 01:27:20,026
- Qual � o seu nome, rapaz?
- N�o preciso responder.
983
01:27:20,027 --> 01:27:22,127
N�o te machucarei.
S� quero liberar as ruas
984
01:27:22,128 --> 01:27:24,328
e fazer meu trabalho.
N�o deveria estar aqui.
985
01:27:24,329 --> 01:27:25,729
E o que far�?
Atirar� em mim?
986
01:27:25,730 --> 01:27:27,280
Atirar� em mim
se eu n�o me for?
987
01:27:27,281 --> 01:27:28,720
N�o, mas vou te prender.
988
01:27:29,910 --> 01:27:32,684
Escuta, cara, estou te implorando.
V� pra casa, t� bem?
989
01:27:36,360 --> 01:27:37,660
O qu�...
990
01:29:25,480 --> 01:29:26,994
E um jovem rapaz foi morto.
991
01:29:26,995 --> 01:29:29,345
O pai dele disse que consertou
o carro de voc�s.
992
01:29:29,346 --> 01:29:30,999
Como assim, ele foi morto?
993
01:29:31,000 --> 01:29:32,912
Ele atirou na cara
de um policial.
994
01:29:34,040 --> 01:29:35,656
Est�vamos com ele
ainda h� pouco.
995
01:29:37,880 --> 01:29:39,475
Voc�s conheciam o rapaz?
996
01:29:40,400 --> 01:29:42,479
Passamos um tempo
com ele, mas...
997
01:29:42,480 --> 01:29:44,928
- Voc�s mandaram ele fazer aquilo?
- Est� louca?
998
01:29:44,929 --> 01:29:46,297
Jamais far�amos isso.
999
01:29:46,298 --> 01:29:48,948
Essas crian�as acham certo
matar policiais por voc�s.
1000
01:29:48,949 --> 01:29:51,049
E quem fez ser certo
policiais nos matarem?
1001
01:29:51,050 --> 01:29:52,360
N�o quer�amos isso.
1002
01:29:52,361 --> 01:29:55,233
H� uma guerra l� fora,
e voc� recebe eles na nossa casa?
1003
01:29:55,840 --> 01:29:57,194
Eles n�o come�aram isso.
1004
01:29:57,694 --> 01:29:59,444
Quero eles embora pela manh�.
1005
01:30:00,160 --> 01:30:03,073
- Podemos ir embora agora mesmo.
- Ei. Ei.
1006
01:30:04,150 --> 01:30:05,891
N�o deixe o seu orgulho
lhe matar.
1007
01:30:05,892 --> 01:30:07,199
Eu n�o vou ficar aqui.
1008
01:30:07,200 --> 01:30:10,671
Olha, temos v�rios esconderijos
pela casa.
1009
01:30:10,672 --> 01:30:13,372
Mesmo se os policiais vierem,
n�o v�o te encontrar.
1010
01:30:14,240 --> 01:30:17,400
� um lugar seguro.
Certo?
1011
01:30:21,960 --> 01:30:23,455
Est�o com fome?
1012
01:30:24,960 --> 01:30:26,260
Vamos l�.
1013
01:30:32,680 --> 01:30:36,020
- H� um pre�o pela cabe�a de voc�s.
- Quanto valemos?
1014
01:30:37,010 --> 01:30:38,378
250 mil.
1015
01:30:38,379 --> 01:30:40,225
- No total?
- Cada um.
1016
01:30:40,226 --> 01:30:41,542
N�o � muita coisa.
1017
01:30:41,543 --> 01:30:43,193
J� paga a nossa hipoteca.
1018
01:30:43,194 --> 01:30:45,240
- Voc� vai nos entregar?
- N�o!
1019
01:30:47,740 --> 01:30:50,040
O Earl me disse
que voc�s precisam de um avi�o.
1020
01:30:50,041 --> 01:30:51,341
Sim.
1021
01:30:51,840 --> 01:30:55,279
Conhe�o um cara na Fl�rida.
J� liguei pra ele.
1022
01:30:55,280 --> 01:30:58,080
Aqui est� o endere�o
e o caminho para a casa dele.
1023
01:31:00,640 --> 01:31:02,467
Se perderem isso, est�o fodidos.
1024
01:31:02,468 --> 01:31:04,488
Vamos comer
antes que a comida esfrie.
1025
01:31:06,720 --> 01:31:09,075
- Vou come�ar com uma ora��o.
- Posso?
1026
01:31:09,400 --> 01:31:10,700
Claro.
1027
01:31:20,400 --> 01:31:24,050
Gostaria de come�ar agradecendo
a Deus pelo ar em meus pulm�es.
1028
01:31:26,040 --> 01:31:28,890
Sou grata por termos
um lugar para dormir esta noite
1029
01:31:30,160 --> 01:31:32,055
e comida para encher a barriga.
1030
01:31:35,240 --> 01:31:37,294
Obrigada por nos guiar at� aqui.
1031
01:31:39,960 --> 01:31:41,684
Obrigada pela jornada...
1032
01:31:44,480 --> 01:31:46,403
independentemente
de como ela termine.
1033
01:31:47,480 --> 01:31:48,780
Am�m.
1034
01:31:49,120 --> 01:31:50,620
- Am�m.
- Am�m.
1035
01:32:19,750 --> 01:32:21,400
Subam agora!
1036
01:32:22,040 --> 01:32:23,490
- O que foi?
- Apenas subam.
1037
01:32:23,491 --> 01:32:25,391
Fiquem embaixo da cama
no nosso quarto.
1038
01:32:27,040 --> 01:32:28,620
V�o pela escada dos fundos.
1039
01:32:40,300 --> 01:32:41,779
N�o � por aqui.
1040
01:32:41,780 --> 01:32:43,080
Pol�cia!
1041
01:32:43,400 --> 01:32:44,700
Pol�cia!
1042
01:32:44,701 --> 01:32:46,006
- M�os na mesa!
- Aqui.
1043
01:32:46,007 --> 01:32:47,320
Nos diga onde eles est�o!
1044
01:32:48,528 --> 01:32:50,100
Sala de estar: limpo.
1045
01:32:52,120 --> 01:32:53,992
- Posso ajud�-los?
- M�os na mesa!
1046
01:32:53,993 --> 01:32:56,193
- Nos diga aonde eles foram.
- Segundo andar.
1047
01:32:56,194 --> 01:32:57,744
Quem s�o "eles"?
1048
01:32:58,280 --> 01:32:59,580
Vai, vai!
1049
01:33:07,040 --> 01:33:08,340
Canto direito: limpo.
1050
01:33:13,560 --> 01:33:14,860
"Closet": limpo.
1051
01:33:26,680 --> 01:33:28,000
Limpo!
1052
01:33:44,560 --> 01:33:46,736
Algo fora do comum?
Nada de peculiar?
1053
01:33:46,737 --> 01:33:49,137
Se disserem para onde
foram, estar�o liberados.
1054
01:33:49,138 --> 01:33:50,988
E poder�o desfrutar
do resto da noite.
1055
01:33:51,350 --> 01:33:54,323
Como posso dizer aonde foram
se eles nunca estiveram aqui?
1056
01:33:55,670 --> 01:33:57,750
Ent�o de onde veio
esse carro chique?
1057
01:33:59,840 --> 01:34:03,470
As pessoas estacionam seus carros
por aqui o tempo todo.
1058
01:34:10,880 --> 01:34:13,227
Voc� parece mais esperta
que seu marido.
1059
01:34:14,600 --> 01:34:16,289
Quer me dizer aonde eles foram?
1060
01:34:22,680 --> 01:34:23,980
Sargento.
1061
01:34:42,040 --> 01:34:43,793
Teremos que sair
em algum momento.
1062
01:34:44,243 --> 01:34:45,993
N�o quero cair em uma emboscada.
1063
01:34:45,994 --> 01:34:47,994
Ouvi os carros partirem
horas atr�s.
1064
01:34:48,494 --> 01:34:51,120
Com certeza ficou algu�m
pra monitorar a casa.
1065
01:34:51,121 --> 01:34:53,221
Voc� pode ficar aqui
e morrer de fome,
1066
01:34:53,222 --> 01:34:54,639
mas eu vou dar o fora daqui.
1067
01:35:44,910 --> 01:35:46,380
Eles devem estar na entrada.
1068
01:35:55,840 --> 01:35:57,140
Temos que pular.
1069
01:35:59,800 --> 01:36:01,300
Mas � muito alto.
1070
01:36:03,080 --> 01:36:07,079
Voc� tem que dobrar os joelhos
quando chegar ao ch�o, t� bem?
1071
01:36:07,080 --> 01:36:08,839
Dobrar e rolar.
1072
01:36:08,840 --> 01:36:10,654
Isso n�o �
uma simula��o de inc�ndio.
1073
01:36:14,600 --> 01:36:15,900
Certo. Calma a�.
1074
01:36:16,400 --> 01:36:17,700
Cuidado. Cuidado.
1075
01:36:23,120 --> 01:36:24,420
T� bem...
1076
01:36:27,440 --> 01:36:28,740
Merda.
1077
01:36:43,240 --> 01:36:44,540
Voc� t� bem?
1078
01:36:47,360 --> 01:36:49,839
Precisamos ir. Precisamos ir.
1079
01:36:49,840 --> 01:36:51,249
Preciso que voc� se levante.
1080
01:36:51,250 --> 01:36:53,037
Levante-se, sim?
1081
01:36:53,520 --> 01:36:56,059
Apoia em mim. Apoia.
Pode apoiar.
1082
01:37:06,780 --> 01:37:09,960
Fique aqui.
Vou conferir a entrada, t� bem?
1083
01:37:28,960 --> 01:37:30,679
Senta aqui. Senta aqui.
1084
01:37:31,600 --> 01:37:33,990
Senta. Senta aqui.
1085
01:37:39,270 --> 01:37:40,720
Ent�o, sei como fazer isso.
1086
01:37:40,721 --> 01:37:43,216
Mas voc� tem que prometer
n�o gritar. Consegue?
1087
01:37:43,600 --> 01:37:44,929
Eu acredito em voc�.
1088
01:37:46,960 --> 01:37:50,237
Acho que tem policiais na entrada.
Se eles ouvirem, j� era.
1089
01:37:52,120 --> 01:37:53,839
Sei o qu�o forte voc� �.
1090
01:37:55,680 --> 01:37:57,125
Voc� consegue.
1091
01:37:57,840 --> 01:37:59,520
Me d� sua jaqueta.
1092
01:38:01,760 --> 01:38:03,592
Pega.
1093
01:38:08,023 --> 01:38:09,323
Certo...
1094
01:38:11,080 --> 01:38:12,380
Um...
1095
01:38:18,160 --> 01:38:19,460
dois...
1096
01:38:30,720 --> 01:38:33,030
T� tudo bem. T� tudo bem.
1097
01:38:37,360 --> 01:38:38,660
Ouviu isso?
1098
01:38:39,140 --> 01:38:42,152
- Ouvi o qu�?
- Parecia algu�m chorando.
1099
01:38:45,160 --> 01:38:47,550
N�o. � apenas a natureza.
1100
01:38:47,950 --> 01:38:50,659
Garotos da cidade n�o est�o
acostumados com essa merda.
1101
01:38:50,660 --> 01:38:53,010
N�o se refira a mim como "garoto".
N�o sou isso.
1102
01:38:53,011 --> 01:38:54,511
Voc� sabe o que eu quis dizer.
1103
01:38:54,512 --> 01:38:57,046
Sei a diferen�a entre uma pessoa
e um bicho tamb�m.
1104
01:38:57,680 --> 01:38:59,478
Ent�o vai pastar.
1105
01:39:00,000 --> 01:39:01,739
Ei, olha como fala comigo, cara.
1106
01:39:02,620 --> 01:39:04,260
Que esquentadinho...
1107
01:39:16,560 --> 01:39:18,810
- Preciso achar uma chave-de-fenda.
- Sabe dar
1108
01:39:18,811 --> 01:39:20,349
- partida num carro?
- Sabia.
1109
01:39:20,350 --> 01:39:22,300
Meu irm�o mais velho
me ensinou uma vez.
1110
01:39:24,320 --> 01:39:25,620
Caixa de ferramentas.
1111
01:39:29,230 --> 01:39:31,352
O �nico carro que roubei
foi o do meu pai.
1112
01:39:31,840 --> 01:39:35,041
Ele deveria ter pensado melhor
antes de deixar o Acura por perto.
1113
01:40:21,080 --> 01:40:22,414
Merda. Porra.
1114
01:40:56,960 --> 01:40:58,713
Agora como a gente vai sair daqui?
1115
01:41:49,840 --> 01:41:51,140
O que era?
1116
01:41:52,960 --> 01:41:55,900
Uns veados presos nos galhos.
Eu os soltei.
1117
01:41:56,320 --> 01:41:57,620
Te falei...
1118
01:42:29,320 --> 01:42:30,623
Ei, o que voc� t� fazendo?
1119
01:42:36,840 --> 01:42:38,649
T� doida?
Volta pra dentro do carro.
1120
01:42:47,840 --> 01:42:49,145
Porra.
1121
01:43:06,680 --> 01:43:08,139
T� tentando morrer?
1122
01:43:08,760 --> 01:43:11,588
N�o. S� sempre quis fazer isso.
1123
01:43:11,589 --> 01:43:13,747
Bem, n�o fa�a
quando eu estiver dirigindo.
1124
01:43:14,200 --> 01:43:16,351
- Voc� deveria tentar.
- N�o, t� de boa.
1125
01:43:16,352 --> 01:43:17,740
Encosta o carro.
1126
01:43:18,160 --> 01:43:19,640
Vamos. Encosta a�.
1127
01:43:20,780 --> 01:43:22,080
Encoste o carro.
1128
01:43:22,081 --> 01:43:24,081
Se eu fizer isso,
me deixa dirigir em paz
1129
01:43:24,082 --> 01:43:26,639
- pelo resto do caminho, por favor?
- Juro por Deus.
1130
01:43:26,640 --> 01:43:28,399
Jure por algo
em que voc� acredite.
1131
01:43:29,240 --> 01:43:30,540
Est� bem.
1132
01:43:31,200 --> 01:43:32,500
Jurarei por voc�.
1133
01:43:59,680 --> 01:44:00,980
Puta que pariu.
1134
01:44:01,800 --> 01:44:03,100
Merda.
1135
01:44:12,360 --> 01:44:13,760
- Puta merda!
- Merda!
1136
01:44:14,280 --> 01:44:15,832
Foda-se.
T� voltando pra dentro.
1137
01:44:15,833 --> 01:44:17,893
N�o, n�o. Voc� consegue.
Est� indo bem.
1138
01:44:18,280 --> 01:44:19,580
Vou dirigir devagar.
1139
01:45:48,466 --> 01:45:52,937
Parece a primeira vez
1140
01:45:56,016 --> 01:45:57,574
Cedes Benz novinho em folha
1141
01:45:57,575 --> 01:46:01,658
Cedes Benz novinho em folha
Cedes Benz, Cedes Benz
1142
01:46:02,241 --> 01:46:04,042
Tem certeza de que � aqui?
1143
01:46:15,386 --> 01:46:17,861
Pode voltar para o carro
antes que leve um tiro?
1144
01:46:19,733 --> 01:46:21,033
N�o tem ningu�m aqui.
1145
01:46:31,309 --> 01:46:33,670
Esperava chegarmos em casa
e dormir um pouco.
1146
01:46:34,240 --> 01:46:36,691
- N�o temos casa.
- Estou vendo.
1147
01:46:39,680 --> 01:46:41,718
- Eles v�o nos achar.
- N�o v�o.
1148
01:46:46,760 --> 01:46:48,689
V� dormir no banco de tr�s.
1149
01:46:50,053 --> 01:46:51,746
Ficarei sentado aqui, sim?
1150
01:46:52,286 --> 01:46:53,996
Para ningu�m nos matar.
1151
01:47:09,326 --> 01:47:10,626
Pegue isso.
1152
01:47:12,186 --> 01:47:13,486
Obrigada.
1153
01:47:39,073 --> 01:47:40,573
N�o consigo dormir.
1154
01:47:43,007 --> 01:47:45,407
- Quer que eu ligue o r�dio?
- N�o.
1155
01:47:47,252 --> 01:47:49,251
Quero que me conte
uma hist�ria.
1156
01:47:50,885 --> 01:47:53,909
- Que tipo de hist�ria?
- Qualquer hist�ria. N�o ligo.
1157
01:48:06,443 --> 01:48:08,346
Quando crian�a,
perguntei � minha m�e
1158
01:48:08,347 --> 01:48:09,821
de onde vinham os beb�s.
1159
01:48:10,123 --> 01:48:12,235
Ela disse
que eu era muito novo para saber.
1160
01:48:12,940 --> 01:48:14,725
Ent�o eu perguntei
ao meu pai.
1161
01:48:15,186 --> 01:48:16,934
E ele disse,
1162
01:48:16,935 --> 01:48:20,652
"Beb�s s�o produto de duas pessoas
que precisavam de algo entre eles."
1163
01:48:22,019 --> 01:48:23,749
Perguntei: "precisavam do qu�?".
1164
01:48:24,533 --> 01:48:27,333
Ele disse: "Talvez precisassem
se sentir vistos.
1165
01:48:28,099 --> 01:48:30,139
Talvez eles precisassem
se sentir amados.
1166
01:48:32,059 --> 01:48:34,080
Talvez precisassem
se sentir humanos."
1167
01:48:39,246 --> 01:48:42,363
- E depois?
- Eu perguntei � minha av�.
1168
01:48:43,473 --> 01:48:45,506
Ela disse que os beb�s
v�m de Deus.
1169
01:48:47,509 --> 01:48:50,502
S�o o jeito Dele garantir
que ningu�m nunca morra.
1170
01:48:52,936 --> 01:48:54,602
Lembro-me dela dizendo:
1171
01:48:55,499 --> 01:48:57,909
"Atrav�s dos nossos filhos,
renascemos."
1172
01:49:05,893 --> 01:49:10,179
A� fui ao meu irm�o mais velho
e perguntei a ele.
1173
01:49:10,799 --> 01:49:12,395
E ele disse,
1174
01:49:13,320 --> 01:49:16,500
"Ningu�m sabe. Voc� s� nasce.
E ponto.
1175
01:49:16,501 --> 01:49:17,801
Agora me deixa em paz."
1176
01:49:21,218 --> 01:49:23,680
Tamb�m n�o fiquei satisfeito
com essa resposta...
1177
01:49:25,468 --> 01:49:28,693
Mas fiquei sem familiares
para perguntar. E aceitei.
1178
01:49:33,233 --> 01:49:34,933
Ent�o, quem estava certo?
1179
01:49:37,240 --> 01:49:38,690
Nenhum deles.
1180
01:49:42,900 --> 01:49:44,385
Os beb�s v�m da foda.
1181
01:49:47,573 --> 01:49:49,086
Claro e simples.
1182
01:50:21,193 --> 01:50:23,471
Por que est�o
se borrando de medo?
1183
01:50:23,870 --> 01:50:25,453
Porque est� apontando
uma arma.
1184
01:50:26,820 --> 01:50:29,427
Cara, estou de zoeira
com voc�, mano.
1185
01:50:29,428 --> 01:50:30,728
Vamos.
1186
01:50:31,155 --> 01:50:32,605
Conhece os Shepards?
1187
01:50:33,000 --> 01:50:34,300
Claro que sim.
1188
01:50:34,750 --> 01:50:37,695
- Anda, vamos l�, cara.
- Como sabemos se n�o mente?
1189
01:50:38,066 --> 01:50:40,703
- Voc�s n�o sabem.
- Por que devemos ir com voc�?
1190
01:50:40,704 --> 01:50:42,116
Que outra escolha voc�s t�m?
1191
01:50:52,520 --> 01:50:54,171
Como conheceu os Shepards?
1192
01:50:54,172 --> 01:50:56,163
- Temos uma hist�ria.
- H� quanto tempo?
1193
01:50:56,465 --> 01:50:58,709
Caramba, cara.
Por que est� me interrogando?
1194
01:50:58,710 --> 01:51:01,204
- Estou ajudando.
- Disseram que tem um avi�o.
1195
01:51:01,205 --> 01:51:02,630
Mentiram sobre isso.
1196
01:51:02,631 --> 01:51:04,390
Se n�o tem um,
n�o vamos com voc�.
1197
01:51:04,391 --> 01:51:07,056
Olha, cara.
N�o tenho grana pra isso.
1198
01:51:07,057 --> 01:51:08,718
Mas tenho um amigo que tem.
1199
01:51:08,719 --> 01:51:11,038
Ele � bem de vida.
Pode dar o que querem.
1200
01:51:11,039 --> 01:51:13,836
Quando chegarmos ao meu trailer,
ligo para ele.
1201
01:51:13,837 --> 01:51:15,431
Por que n�o liga agora?
1202
01:51:15,432 --> 01:51:18,057
Porque n�o estou com meu telefone.
Que merda!
1203
01:51:19,426 --> 01:51:21,538
Olha, voc�s podem ir comigo
1204
01:51:21,539 --> 01:51:25,071
ou ficarem aqui feito bobos
e esperar a pol�cia prender voc�s.
1205
01:51:58,446 --> 01:51:59,746
Claro, beleza.
1206
01:52:03,019 --> 01:52:04,519
Tudo bem, entendi.
1207
01:52:05,606 --> 01:52:07,040
Fechou. Vejo voc� l�.
1208
01:52:09,219 --> 01:52:11,628
Ele ter� um avi�o
para amanh� cedo.
1209
01:52:11,629 --> 01:52:13,579
Amanh� n�o.
Tem que ser agora.
1210
01:52:13,978 --> 01:52:16,147
Que merda,
voc� � mand�o do caralho.
1211
01:52:16,148 --> 01:52:17,448
Ligue de volta.
1212
01:52:18,140 --> 01:52:19,754
Ei, mano. N�o encosta.
1213
01:52:27,806 --> 01:52:29,856
Desculpe, mano. Eles viajaram.
1214
01:52:30,332 --> 01:52:32,311
Falaram que precisam ir hoje.
1215
01:52:37,067 --> 01:52:38,603
Falei isso para eles.
1216
01:52:40,633 --> 01:52:41,933
Beleza.
1217
01:52:43,973 --> 01:52:45,283
Fechou.
1218
01:52:45,284 --> 01:52:47,486
- Mandou v�-lo em uma hora.
- �timo.
1219
01:52:52,760 --> 01:52:54,451
O que est�o fazendo?
1220
01:52:54,973 --> 01:52:56,709
� a uma hora daqui.
Temos que ir.
1221
01:53:15,427 --> 01:53:16,951
Querem um trago?
1222
01:53:18,273 --> 01:53:19,573
Eu n�o fumo.
1223
01:53:20,052 --> 01:53:22,550
S�rio? E voc�, irm�?
1224
01:53:22,967 --> 01:53:24,267
N�o, obrigada.
1225
01:53:24,799 --> 01:53:26,099
Merda.
1226
01:53:27,706 --> 01:53:30,620
Se eu fosse voc�s, estaria fumando
descontrolad�o agora.
1227
01:53:32,701 --> 01:53:36,486
Por isso que fumo o tempo todo.
Sou paranoico pra caramba.
1228
01:53:38,079 --> 01:53:40,553
Sempre acho
que algu�m quer me matar.
1229
01:53:41,234 --> 01:53:42,654
Como quem?
1230
01:53:42,655 --> 01:53:46,832
Merda, a pol�cia, os crioulos,
todo mundo.
1231
01:53:47,807 --> 01:53:49,592
Isso n�o � jeito de se viver.
1232
01:53:50,940 --> 01:53:52,240
O que se vai fazer?
1233
01:53:53,759 --> 01:53:55,059
Sim.
1234
01:53:58,132 --> 01:54:00,067
Mas estou feliz
por conhecer voc�s.
1235
01:54:00,724 --> 01:54:02,224
N�s tamb�m, cara.
1236
01:54:02,560 --> 01:54:03,960
Sim, voc�s...
1237
01:54:03,961 --> 01:54:06,161
deram aos crioulos
algo para acreditar.
1238
01:54:07,587 --> 01:54:09,175
Real, a gente precisava disso.
1239
01:54:17,600 --> 01:54:19,225
Deixa eu experimentar isso.
1240
01:54:21,800 --> 01:54:24,025
Sabia que ia querer
entrar nessa onda.
1241
01:54:26,560 --> 01:54:27,860
Isso a�.
1242
01:54:43,559 --> 01:54:45,988
Isso mesmo.
Viva sua vida, mana.
1243
01:55:50,606 --> 01:55:52,186
� aquele neg�o ali.
1244
01:56:00,439 --> 01:56:01,739
Obrigada.
1245
01:56:48,320 --> 01:56:50,916
Parem! Voc�s est�o presos!
1246
01:56:53,720 --> 01:56:56,078
Deitem no ch�o agora!
1247
01:56:58,000 --> 01:57:00,470
N�o vou repetir!
1248
01:57:02,506 --> 01:57:04,184
Deitem no ch�o!
1249
01:57:05,533 --> 01:57:07,562
Nunca vou largar sua m�o.
1250
01:57:15,013 --> 01:57:16,533
Deitem no ch�o!
1251
01:57:20,412 --> 01:57:21,966
Se eu tivesse a chance,
1252
01:57:23,906 --> 01:57:25,978
teria beijado
todas as suas cicatrizes.
1253
01:57:30,880 --> 01:57:32,510
Eu sei que teria.
1254
01:57:34,446 --> 01:57:35,946
Voc�s est�o presos!
1255
01:57:37,406 --> 01:57:39,115
Deitem no ch�o!
1256
01:57:40,713 --> 01:57:42,653
N�o vou repetir!
1257
01:57:43,040 --> 01:57:44,964
Deitem no ch�o agora!
1258
01:57:47,026 --> 01:57:49,028
Voc�s est�o presos!
1259
01:57:53,339 --> 01:57:55,131
Posso ser seu legado?
1260
01:57:56,239 --> 01:57:57,689
Voc� j� �.
1261
01:57:58,983 --> 01:58:00,660
Cessar fogo!
1262
01:58:01,226 --> 01:58:02,861
Abaixem as armas!
1263
01:58:47,080 --> 01:58:48,469
Mostre suas m�os!
1264
01:58:49,473 --> 01:58:51,043
M�os para cima!
1265
01:58:52,506 --> 01:58:54,245
M�os para cima!
1266
01:59:02,567 --> 01:59:04,361
Afaste-se da mulher!
1267
01:59:04,753 --> 01:59:07,154
Afaste-se, agora! Afaste-se!
1268
01:59:07,933 --> 01:59:09,832
Mostre suas m�os!
1269
01:59:17,999 --> 01:59:19,813
N�o! N�o fa�a isso!
1270
01:59:34,933 --> 01:59:36,488
Largue a mulher!
1271
01:59:41,386 --> 01:59:43,045
Pare a�!
1272
01:59:49,179 --> 01:59:50,762
Est� me ouvindo?
1273
01:59:52,086 --> 01:59:54,915
N�o d� outro passo!
1274
02:00:02,013 --> 02:00:04,638
D� outro passo
e n�s atiraremos!
1275
02:01:04,963 --> 02:01:08,257
Angela Johnson e Ernest Hines
foram baleados e mortos hoje
1276
02:01:08,258 --> 02:01:10,018
pela pol�cia
do Condado de Monroe.
1277
02:01:10,019 --> 02:01:12,126
Os dois suspeitos
se tornaram bem famosos
1278
02:01:12,127 --> 02:01:15,248
por escaparem das autoridades
pelas fronteiras estaduais
1279
02:01:15,249 --> 02:01:17,885
depois de matar o policial Reed
em Cleveland, Ohio.
1280
02:01:18,929 --> 02:01:21,895
A Pol�cia de Monroe divulgou
um comunicado dizendo
1281
02:01:21,896 --> 02:01:25,246
que esperavam prender os suspeitos
e lev�-los ao j�ri algum dia.
1282
02:01:25,247 --> 02:01:27,326
Mas n�o tiveram escolha
sen�o abrir fogo
1283
02:01:27,327 --> 02:01:30,814
porque os suspeitos estavam armados
e eram considerados perigosos.
1284
02:01:31,220 --> 02:01:35,359
Um final tr�gico para uma ca�ada
de seis dias em todo o pa�s.
1285
02:01:35,360 --> 02:01:39,297
A persegui��o, que come�ou em Ohio,
terminou em uma pista da Fl�rida,
1286
02:01:39,298 --> 02:01:43,553
a metros de um jato que seria usado
para sua fuga final.
1287
02:01:43,889 --> 02:01:46,294
Apesar dos dois serem procurados
por assassinato,
1288
02:01:46,295 --> 02:01:50,440
centenas de milhares de pessoas
em todo o pa�s prometeram apoio,
1289
02:01:50,441 --> 02:01:53,767
reunindo-se nas ruas,
protestando contra o oficial morto,
1290
02:01:53,768 --> 02:01:57,472
que atirou e matou um homem negro
desarmado h� apenas dois anos
1291
02:01:57,473 --> 02:01:59,223
em um incidente
n�o relacionado.
1292
02:01:59,224 --> 02:02:02,272
Johnson e Hines se tornaram
um fen�meno das redes sociais,
1293
02:02:02,273 --> 02:02:05,727
at� incitando a viol�ncia
contra outro policial.
1294
02:02:06,759 --> 02:02:10,146
As filmagens da viatura os liga
ao tiroteio e morte de um policial.
1295
02:02:10,972 --> 02:02:13,301
Houve uma onda de apoio
aos suspeitos.
1296
02:02:13,302 --> 02:02:19,302
Se falta de amor
� falta de Deus
1297
02:02:19,879 --> 02:02:25,879
Voc� vai me lan�ar
Para o esquecimento?
1298
02:02:27,080 --> 02:02:31,567
Eu sinto como descascam
1299
02:02:31,568 --> 02:02:36,787
Tetos semi-pintados
1300
02:02:36,788 --> 02:02:42,788
Que revelam a cobertura
De um c�u em branco
1301
02:02:44,606 --> 02:02:48,531
Eu sou vital
1302
02:02:48,864 --> 02:02:52,904
SURJAMOS NO PODER
Se meu cora��o est� ocioso?
1303
02:02:52,905 --> 02:02:55,491
JUSTI�A PARA ANGELA JOHNSON
E ERNEST HINES
1304
02:02:55,492 --> 02:02:58,820
Estou condenado?
1305
02:02:58,821 --> 02:03:01,479
DESCANSEM NO PODER
1306
02:03:01,480 --> 02:03:05,719
Me embale
1307
02:03:05,720 --> 02:03:09,999
Para que eu possa ver
1308
02:03:10,000 --> 02:03:12,906
Se eu estou condenado
1309
02:03:12,907 --> 02:03:15,507
DESCANSEM EM PAZ
1310
02:04:08,485 --> 02:04:12,009
ESP�RITO DE AMOR
IGREJA BATISTA
1311
02:04:49,557 --> 02:04:52,921
Todo mundo
Todo mundo quer saber
1312
02:04:52,922 --> 02:04:56,079
Para onde voc� est� indo
Do que voc� est� fugindo
1313
02:04:56,080 --> 02:04:59,397
O que voc� est� passando
De onde voc� vem
1314
02:04:59,398 --> 02:05:02,537
O que voc� est� passando
De onde voc� vem
1315
02:05:02,538 --> 02:05:05,767
Todo mundo
Todo mundo quer saber
1316
02:05:05,768 --> 02:05:09,045
O que voc� vai fazer
Para onde voc� est� indo
1317
02:05:09,046 --> 02:05:12,270
Porque eles querem vir
Para onde estou te mostrando
1318
02:05:12,271 --> 02:05:15,431
Sim, eles querem vir
Para onde estou te mostrando
1319
02:05:15,432 --> 02:05:18,799
Tudo o que voc� pode ser
� um espet�culo
1320
02:05:18,800 --> 02:05:22,029
Ap�s cada milagre
1321
02:05:22,030 --> 02:05:25,295
Veja-os maravilhados
Com toda a alegria que voc� tem
1322
02:05:25,296 --> 02:05:28,637
Mas eles s�o importantes demais
Para ter a alegria que voc� tem
1323
02:05:28,638 --> 02:05:32,004
Que trag�dia
Voc� pode rir de mim
1324
02:05:32,005 --> 02:05:34,255
Voc� pode rir de mim
1325
02:05:34,256 --> 02:05:35,868
Mas eu estou apaixonada
1326
02:05:37,006 --> 02:05:39,455
Sim, estou apaixonada
1327
02:05:40,033 --> 02:05:42,936
Voc� n�o gostaria de ter
Um amor verdadeiro?
1328
02:05:47,047 --> 02:05:49,720
Sim, estou apaixonada
1329
02:05:54,400 --> 02:05:57,701
Tentando me consertar
Para a sociedade
1330
02:05:57,702 --> 02:06:00,999
Tentando me misturar
Para a sociedade
1331
02:06:01,000 --> 02:06:04,265
Mas voc� pode me dizer
Onde est� o amor na ansiedade?
1332
02:06:04,266 --> 02:06:07,430
Voc� pode me dizer
Onde est� o amor na ansiedade?
1333
02:06:07,431 --> 02:06:10,775
O que voc� me diz
Eu n�o me importo
1334
02:06:10,776 --> 02:06:15,230
O que voc� me diz
Eu realmente ligo n�o mesmo
1335
02:06:16,286 --> 02:06:18,158
Porque estou apaixonada
1336
02:06:18,999 --> 02:06:21,670
Voc� n�o gostaria de ter
Um amor verdadeiro?
1337
02:06:23,866 --> 02:06:25,476
Eu sei que gostaria
1338
02:06:26,179 --> 02:06:29,407
Sim, estou apaixonada
1339
02:06:45,931 --> 02:06:48,839
E se Deus queria que eu morresse
e ferrei os planos Dele?
1340
02:06:48,840 --> 02:06:50,497
Acho que Ele n�o queria isso.
1341
02:06:50,498 --> 02:06:52,022
Como voc� sabe?
1342
02:06:52,023 --> 02:06:53,908
Acho que estar aqui
era seu destino.
1343
02:07:04,914 --> 02:07:07,013
Parece que estamos
Ficando sem tempo
1344
02:07:07,014 --> 02:07:10,062
Sim, ainda somos t�o jovens
E temos muito o que descobrir
1345
02:07:10,561 --> 02:07:12,954
Nunca podemos ceder
Para nossa mente enlouquecer
1346
02:07:12,955 --> 02:07:15,681
Temos que permanecer fortes
Conquistar e n�o dividir
1347
02:07:16,321 --> 02:07:19,252
Como que em paz
Meu cora��o j� pega fogo?
1348
02:07:19,253 --> 02:07:21,991
Se n�o � a cor
Qual a diferen�a entre mim e voc�?
1349
02:07:21,992 --> 02:07:24,455
Vou te deixar decidir
Ou inventar mentiras
1350
02:07:24,456 --> 02:07:27,512
Estou cansado da minha gente
Tenho que morrer
1351
02:07:27,513 --> 02:07:30,390
Olhando para o c�u
Sei que est� comigo, n�o vou chorar
1352
02:07:30,391 --> 02:07:33,168
Fico onde estou
Nunca posso trocar de lado
1353
02:07:33,169 --> 02:07:35,817
�s vezes s� quero aparecer
E depois desaparecer
1354
02:07:35,818 --> 02:07:38,922
Mas ponho a cabe�a no lugar
Rezo para ficar fora da rota deles
1355
02:07:38,923 --> 02:07:41,806
Penso nos meus negos
N�o os vejo h� um tempo
1356
02:07:41,807 --> 02:07:44,373
Penso no meu filho
Acabei de ter outro filho
1357
02:07:44,374 --> 02:07:47,204
Fico pensando no passado
"Que merda vou fazer agora?"
1358
02:07:47,205 --> 02:07:50,313
Neste caminho para a reden��o
Essa merda � dif�cil e � selvagem
1359
02:07:50,314 --> 02:07:53,209
Digo com certeza
Sou t�o burro
1360
02:07:53,693 --> 02:07:57,272
Que pensei que eles podiam
Quando eles n�o podiam
1361
02:07:57,273 --> 02:07:59,727
Pensei que eles eram
Quando eles n�o eram
1362
02:07:59,728 --> 02:08:01,936
A culpa � minha
N�o posso culpar ningu�m
1363
02:08:01,937 --> 02:08:04,861
Se sairmos agora
Podemos pegar o sol
1364
02:08:04,862 --> 02:08:07,535
Talvez v�-lo nascer
Transar e descansar
1365
02:08:09,006 --> 02:08:10,378
Sou t�o burro
1366
02:08:10,817 --> 02:08:14,404
Que pensei que eles podiam
Quando eles n�o podiam
1367
02:08:14,405 --> 02:08:16,820
Pensei que eles eram
Quando eles n�o eram
1368
02:08:16,821 --> 02:08:19,198
A culpa � minha
N�o posso culpar ningu�m
1369
02:08:19,199 --> 02:08:22,043
Se sairmos agora
Podemos pegar o sol
1370
02:08:22,044 --> 02:08:25,363
Talvez v�-lo nascer
Transar e descansar
1371
02:08:44,459 --> 02:08:46,449
Obrigada
por nos trazer at� aqui.
1372
02:08:49,340 --> 02:08:50,979
Obrigada por esta jornada.
1373
02:08:53,413 --> 02:08:55,058
N�o importa como termine.
1374
02:08:57,073 --> 02:09:00,811
Todo mundo tem opini�es
Sobre nosso lance
1375
02:09:03,520 --> 02:09:07,267
Diga que estamos voando
Por um caminho sem fim
1376
02:09:10,526 --> 02:09:14,672
E se eu morrer
Antes de acordar
1377
02:09:16,934 --> 02:09:20,406
N�o me deixe acordar
Deste sonho
1378
02:09:20,993 --> 02:09:26,716
Quando colidimos
1379
02:09:27,520 --> 02:09:33,247
Quando colidimos
� um belo desastre
1380
02:09:33,675 --> 02:09:39,675
Quando eu esbarro em voc�
Voc�, voc�
1381
02:09:40,646 --> 02:09:46,646
Esbarro em voc�, voc�, voc�
1382
02:09:49,840 --> 02:09:53,199
Fiquei t�o frustrado
Tenho que extravasar
1383
02:09:53,200 --> 02:09:55,817
Tem que extravasar
1384
02:09:56,370 --> 02:09:59,520
Me deixa contar ao meu corpo
Do que estou falando
1385
02:09:59,521 --> 02:10:02,213
Deixa eu te contar
1386
02:10:02,800 --> 02:10:05,780
E eu n�o me importo
Com o futuro ou com o passado
1387
02:10:05,781 --> 02:10:08,615
N�o me importo, n�o
1388
02:10:08,616 --> 02:10:13,007
Andando devagar, porque voc� sabe
O mundo est� r�pido demais
1389
02:10:13,008 --> 02:10:18,761
Quando colidimos
1390
02:10:19,680 --> 02:10:25,679
Quando colidimos
� um belo desastre
1391
02:10:25,680 --> 02:10:31,680
Quando eu esbarro em voc�
Voc�, voc�
1392
02:10:32,520 --> 02:10:38,520
Esbarro em voc�, voc�, voc�
1393
02:10:41,520 --> 02:10:46,053
Sem voc�
Eu sou apenas uma fra��o
1394
02:10:47,560 --> 02:10:51,821
Fechando com a minha morte
1395
02:10:53,520 --> 02:10:57,262
E eu te amo religiosamente
1396
02:10:57,263 --> 02:10:59,869
Com tudo dentro de mim
1397
02:11:00,426 --> 02:11:04,878
Enquanto eu estiver
Enquanto eu estiver viva
1398
02:11:04,879 --> 02:11:10,876
Quando colidimos
1399
02:11:11,560 --> 02:11:17,250
Quando colidimos
� um belo desastre
1400
02:11:17,680 --> 02:11:23,680
Quando eu esbarro em voc�
Voc�, voc�
1401
02:11:24,579 --> 02:11:30,579
Esbarro em voc�, voc�, voc�
1402
02:11:33,659 --> 02:11:38,659
- Art Subs -
11 anos fazendo Arte para voc�!
1403
02:11:38,660 --> 02:11:43,660
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
152086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.