All language subtitles for Queen.and.Slim.2019.[BluRay+BRRip+BDRip].[AMARELO+NEGRITO]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,582 --> 00:00:29,582 - Art Subs - 11 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:29,583 --> 00:00:32,583 Legenda - Murrice - 3 00:00:32,584 --> 00:00:35,584 Legenda - Biaik - 4 00:00:35,585 --> 00:00:38,585 Legenda - Gybiru - 5 00:00:38,586 --> 00:00:41,586 Legenda - Cumby - 6 00:00:41,587 --> 00:00:44,587 Legenda - Vekka - 7 00:00:44,588 --> 00:00:47,588 Legenda - LikaPoetisa - 8 00:00:47,589 --> 00:00:50,589 Revis�o - Murrice - 9 00:01:02,296 --> 00:01:03,596 Aqui est�, meu bem. 10 00:01:12,200 --> 00:01:13,520 Obrigado. 11 00:01:27,360 --> 00:01:29,079 N�o pediu ovos mexidos? 12 00:01:29,940 --> 00:01:31,240 Sim. 13 00:01:33,995 --> 00:01:35,905 - Est� tudo bem. - N�o, n�o est�. 14 00:01:36,340 --> 00:01:39,339 - S�o apenas ovos. - Eu tenho uma coisa com isso. 15 00:01:39,340 --> 00:01:40,640 - Ovos? - N�o. 16 00:01:40,641 --> 00:01:43,040 Com pessoas que n�o fazem bem seu trabalho. 17 00:01:43,041 --> 00:01:45,649 Ela tem quatro filhos e um marido alco�latra em casa. 18 00:01:45,650 --> 00:01:47,899 - Est� fazendo seu melhor. - Como sabe? 19 00:01:47,900 --> 00:01:49,420 Ela liga todo domingo, 20 00:01:49,421 --> 00:01:52,149 gritando com os filhos, me dando um monte de cupons. 21 00:01:52,849 --> 00:01:55,176 Ela nunca encontra o cart�o da Costco, ent�o... 22 00:01:55,480 --> 00:01:57,836 deixo ela usar o meu para ter desconto. 23 00:01:58,570 --> 00:01:59,870 Que gentil. 24 00:02:01,520 --> 00:02:03,716 - Posso perguntar algo? - N�o sei. Pode? 25 00:02:04,320 --> 00:02:06,152 - F�cil. Minha gram�tica � boa. - �? 26 00:02:07,100 --> 00:02:08,750 N�o estamos em uma sala de aula. 27 00:02:11,960 --> 00:02:13,650 Vai me fazer a pergunta ou n�o? 28 00:02:13,651 --> 00:02:15,601 Por que demorou tanto para me responder? 29 00:02:15,602 --> 00:02:17,402 N�o notei quanto tempo havia passado. 30 00:02:17,403 --> 00:02:20,053 H� 3 semanas, mandei a voc� uma mensagem bem redigida. 31 00:02:20,054 --> 00:02:22,439 Revisei e corrigi erros. Nenhuma resposta. 32 00:02:22,440 --> 00:02:26,275 A�, do nada, hoje voc� aparece perguntando se quero jantar. 33 00:02:26,940 --> 00:02:28,240 O que mudou? 34 00:02:29,296 --> 00:02:30,596 Tive um dia de merda. 35 00:02:31,080 --> 00:02:32,400 O que foi t�o ruim? 36 00:02:32,960 --> 00:02:34,952 O estado decidiu executar meu cliente. 37 00:02:36,752 --> 00:02:38,652 Nem sabia que ainda era permitido aqui. 38 00:02:38,653 --> 00:02:42,159 Sim. � permitido em 31 estados. E Ohio � um deles. 39 00:02:42,160 --> 00:02:44,700 - Ele era inocente? - Mesmo que n�o fosse, 40 00:02:44,701 --> 00:02:47,201 o estado n�o deve decidir se ele viver� ou morrer�. 41 00:02:48,650 --> 00:02:49,950 Sinto muito. 42 00:02:51,540 --> 00:02:52,840 Eu tamb�m. 43 00:02:53,600 --> 00:02:55,000 Normalmente, iria para casa 44 00:02:55,001 --> 00:02:56,751 e tomaria uma ta�a de vinho sozinha, 45 00:02:56,752 --> 00:02:58,273 mas n�o queria ficar sozinha. 46 00:02:58,980 --> 00:03:00,280 N�o hoje. 47 00:03:01,530 --> 00:03:03,730 N�o tinha nenhum amigo ou parente para ligar? 48 00:03:03,731 --> 00:03:05,031 N�o. 49 00:03:05,615 --> 00:03:06,915 Ent�o recorreu ao Tinder? 50 00:03:09,015 --> 00:03:12,279 - Sim. - O que a fez me escolher? 51 00:03:14,856 --> 00:03:17,559 - Gostei da sua foto. - Mesmo? 52 00:03:17,560 --> 00:03:21,110 Seu rosto estava triste. Me senti mal por voc�. 53 00:03:23,216 --> 00:03:24,639 Caramba. 54 00:03:24,640 --> 00:03:27,314 - N�o era para parecer suspeito. - Mas pareceu. 55 00:03:31,464 --> 00:03:33,361 Meu pai tirou essa foto de mim. 56 00:03:35,661 --> 00:03:38,298 E para ser honesto, n�o tenho muitas fotos minhas. 57 00:03:38,299 --> 00:03:40,499 - Por que n�o? - Sei como � minha apar�ncia. 58 00:03:40,500 --> 00:03:44,152 Fotos n�o se resumem � vaidade. S�o prova de sua exist�ncia. 59 00:03:44,153 --> 00:03:46,078 Minha fam�lia sabe que eu existo. 60 00:03:46,720 --> 00:03:48,234 � o suficiente. 61 00:03:54,405 --> 00:03:55,705 Vai comer isso? 62 00:03:55,706 --> 00:03:57,104 Pode pegar um pouco. 63 00:04:03,080 --> 00:04:05,630 Aqui, sempre colocam a quantidade certa de molho. 64 00:04:06,590 --> 00:04:09,699 Voc� gosta mesmo desse lugar ou � o �nico que pode pagar? 65 00:04:09,700 --> 00:04:11,150 Os donos s�o negros. 66 00:04:13,816 --> 00:04:15,116 Touch�. 67 00:04:18,416 --> 00:04:20,316 Voc� n�o deveria mandar SMS e dirigir. 68 00:04:20,317 --> 00:04:22,267 N�o t� mandando. S� n�o quero me perder. 69 00:04:22,268 --> 00:04:24,168 Eu podia falar como ir at� minha casa. 70 00:04:24,169 --> 00:04:26,349 - D� meu celular. - Calma. Vou te devolver. 71 00:04:28,849 --> 00:04:31,684 - Ent�o vai me dizer onde virar? - Sim, s�... 72 00:04:31,685 --> 00:04:33,679 Ah, agora vai apontar o caminho? 73 00:04:33,680 --> 00:04:35,442 Estou te falando para onde ir. 74 00:04:35,840 --> 00:04:38,130 Fez uma playlist? Que bonitinho. 75 00:04:38,131 --> 00:04:39,481 N�o bisbilhote meu celular. 76 00:04:39,482 --> 00:04:41,132 Gostou de "In a Sentimental Mood" 77 00:04:41,133 --> 00:04:42,683 antes ou depois de "Love Jones"? 78 00:04:42,684 --> 00:04:44,734 Conhecia essa muito antes de "Love Jones". 79 00:04:45,040 --> 00:04:46,340 N�o minta. 80 00:04:46,920 --> 00:04:49,389 T� bom, gostei mais depois que vi o filme. 81 00:04:50,245 --> 00:04:52,695 Sua honestidade � apreciada. 82 00:04:57,335 --> 00:04:58,755 Ent�o, o que acontece hoje? 83 00:05:00,520 --> 00:05:03,479 Vai me deixar em casa e depois ir� para a sua, acho. 84 00:05:05,520 --> 00:05:07,637 Achou que a gente ia transar? 85 00:05:09,440 --> 00:05:10,790 Nem... 86 00:05:11,484 --> 00:05:14,200 - N�o. - Nossa. 87 00:05:15,240 --> 00:05:17,277 Achei que �amos dar uma volta, sabe? 88 00:05:18,140 --> 00:05:20,330 - Conhecer um ao outro, talvez. - Sei. 89 00:05:21,400 --> 00:05:22,914 Nem, t� de boa. 90 00:05:35,136 --> 00:05:36,436 Encoste. 91 00:05:36,915 --> 00:05:38,215 Porra. 92 00:05:50,824 --> 00:05:52,959 Tem algum mandado contra voc�? 93 00:05:52,960 --> 00:05:55,080 - Est� falando s�rio? - Tem? 94 00:05:56,480 --> 00:05:58,039 N�o, n�o tenho. 95 00:05:58,600 --> 00:06:00,879 Alguma arma no carro? Narc�ticos? 96 00:06:00,880 --> 00:06:03,978 Eu tenho... um canivete no porta-luvas. 97 00:06:04,279 --> 00:06:06,840 - Isso tudo bem. - �, eu sei. 98 00:06:22,849 --> 00:06:24,149 Pode abaixar o r�dio? 99 00:06:28,400 --> 00:06:29,754 Coloque a m�o para baixo. 100 00:06:29,755 --> 00:06:32,833 Estava para cima por voc� estar com a lanterna na cara dele. 101 00:06:32,834 --> 00:06:34,834 Estou tentando ver o interior do ve�culo. 102 00:06:34,835 --> 00:06:36,135 S� estamos n�s. 103 00:06:39,610 --> 00:06:41,199 Carta de motorista e documento. 104 00:06:42,280 --> 00:06:45,910 - Eu... vou pegar a carteira. - Percebi. 105 00:06:45,911 --> 00:06:48,879 Voc�s gostam de atirar primeiro e perguntar depois, ent�o... 106 00:06:50,029 --> 00:06:53,114 - Tem algo que gostaria de falar? - N�o, n�o tenho. 107 00:07:00,040 --> 00:07:02,750 - Sabe por que parei voc�s? - N�o, senhor. 108 00:07:03,240 --> 00:07:05,118 Voc� n�o deu seta na �ltima curva. 109 00:07:05,618 --> 00:07:07,818 Estava conduzindo em "zigue-zague", um pouco. 110 00:07:07,819 --> 00:07:09,119 Foi mal. 111 00:07:10,370 --> 00:07:11,670 Sim, muito mal. 112 00:07:12,720 --> 00:07:15,520 - N�o acredito nessa porra. - Fica tranquila. 113 00:07:15,920 --> 00:07:17,470 N�o estou tentando morrer hoje. 114 00:07:17,920 --> 00:07:19,274 Copiado. 115 00:07:24,055 --> 00:07:25,355 1104, central. 116 00:07:26,320 --> 00:07:27,979 O que voc� tem? 117 00:07:27,980 --> 00:07:29,980 2 ocupantes. Motorista � um homem negro, 118 00:07:29,981 --> 00:07:31,679 a passageira, uma mulher negra. 119 00:07:31,680 --> 00:07:34,559 Honda Accord branco. Placa escrito "Confie em Deus". 120 00:07:35,859 --> 00:07:38,698 Motorista n�o deu seta, dirigindo de forma imprecisa. 121 00:07:38,699 --> 00:07:40,399 Possivelmente alcoolizado. C�mbio. 122 00:07:41,046 --> 00:07:42,346 Precisa de refor�o? 123 00:07:42,660 --> 00:07:43,960 Negativo. 124 00:07:59,560 --> 00:08:01,791 Pe�o que saiam do ve�culo. 125 00:08:03,391 --> 00:08:06,878 - Posso perguntar por que, senhor? - N�o, n�o pode. 126 00:08:07,570 --> 00:08:08,870 Saia do carro. 127 00:08:12,495 --> 00:08:13,795 Por favor, cara. 128 00:08:16,845 --> 00:08:18,995 No para-choque traseiro, ali. M�os no carro. 129 00:08:18,996 --> 00:08:21,596 Vou perguntar uma vez: tem algo que eu precise saber? 130 00:08:21,597 --> 00:08:22,897 N�o, senhor. 131 00:08:23,581 --> 00:08:26,070 - Subst�ncia il�citas? - N�o, senhor. 132 00:08:26,560 --> 00:08:29,310 - E no ve�culo? - N�o, senhor. 133 00:08:40,938 --> 00:08:43,190 - Bebeu nessa noite? - N�o. 134 00:08:43,191 --> 00:08:44,491 Qual a gra�a? 135 00:08:45,970 --> 00:08:47,470 � que eu n�o bebo. 136 00:08:51,127 --> 00:08:53,177 Pode fazer um favor e abrir o porta-malas? 137 00:08:53,178 --> 00:08:55,999 - Por qu�? - Porque eu pedi. 138 00:08:58,750 --> 00:09:00,750 N�o tem nada a� al�m de caixas de sapato. 139 00:09:01,862 --> 00:09:03,162 Vamos ver. 140 00:09:10,663 --> 00:09:11,963 Bem ali. 141 00:09:25,175 --> 00:09:27,789 - Posso ajud�-la? - Tem um mandado? 142 00:09:29,439 --> 00:09:32,439 Sra., ele j� concordou com a busca. N�o preciso de mandado. 143 00:09:34,296 --> 00:09:36,756 - O que h� nas caixas? - T�nis. 144 00:09:36,757 --> 00:09:38,160 Se importa que eu olhe? 145 00:09:38,776 --> 00:09:40,076 Sem problema. 146 00:10:00,396 --> 00:10:02,221 Pode ser mais r�pido, por favor? 147 00:10:05,169 --> 00:10:06,469 O que voc� disse? 148 00:10:08,210 --> 00:10:09,510 � que est� frio. 149 00:10:15,660 --> 00:10:17,919 M�os na cabe�a e v� para o ch�o agora. 150 00:10:17,920 --> 00:10:20,037 - Est� falando s�rio? - Para o ch�o, porra! 151 00:10:21,535 --> 00:10:22,835 Para o ch�o, porra! 152 00:10:22,836 --> 00:10:24,350 Por que ele est� sendo preso? 153 00:10:24,351 --> 00:10:26,301 Volte para o carro ou ser� presa tamb�m! 154 00:10:26,302 --> 00:10:28,074 Eu sou advogada e exijo saber 155 00:10:28,075 --> 00:10:30,091 - por que esse homem foi preso. - Senhor. 156 00:10:30,092 --> 00:10:32,692 - Senhor, n�o temos tempo. - Por que ele est� preso? 157 00:10:32,693 --> 00:10:34,343 - Qual seu nome? - Volte ao carro! 158 00:10:34,344 --> 00:10:36,594 - O n� de seu distintivo? - N�o falarei mais! 159 00:10:36,595 --> 00:10:38,795 - Volte para o carro! - Volte. Deixe conosco. 160 00:10:38,796 --> 00:10:40,896 - Por que foi preso? - Senhor, n�o temos... 161 00:10:40,897 --> 00:10:42,467 Qual o n� de seu distintivo? 162 00:10:42,468 --> 00:10:44,310 S� esqueci a seta. Nada de errado. 163 00:10:44,311 --> 00:10:46,875 - Pegarei o celular. - M�os onde posso v�-las! 164 00:10:46,876 --> 00:10:48,559 Tenho direito de gravar a pris�o. 165 00:10:48,560 --> 00:10:49,880 Pegarei meu celular! 166 00:10:57,560 --> 00:10:59,519 Ponha as m�os... Pare de resistir! 167 00:10:59,520 --> 00:11:01,876 Pare! Fique no ch�o, porra! 168 00:11:02,880 --> 00:11:05,236 - Pare! - Pare, por favor! 169 00:11:05,237 --> 00:11:07,990 Pare de resistir, caralho! Porra! 170 00:11:09,400 --> 00:11:10,834 Pare de resistir... 171 00:11:12,223 --> 00:11:13,523 Pare! 172 00:11:57,850 --> 00:11:59,150 Voc� est� bem? 173 00:12:00,678 --> 00:12:01,978 Sim. 174 00:12:15,243 --> 00:12:16,543 Tudo bem? 175 00:12:18,880 --> 00:12:20,519 Hein? Tudo bem? 176 00:12:24,859 --> 00:12:26,159 Vamos. 177 00:12:29,080 --> 00:12:30,760 N�o podemos apenas deix�-lo aqui. 178 00:12:32,770 --> 00:12:34,070 Podemos sim. 179 00:12:35,664 --> 00:12:36,964 Agora, vamos! 180 00:12:51,325 --> 00:12:52,625 Vamos! 181 00:13:17,150 --> 00:13:18,625 Preciso ligar para meu pai. 182 00:13:19,780 --> 00:13:21,305 Que porra est� fazendo? 183 00:13:22,270 --> 00:13:24,750 N�o podemos ligar para ningu�m ou ser�o c�mplices. 184 00:13:24,751 --> 00:13:27,001 Podia ter dito logo. N�o temos mais celulares. 185 00:13:27,002 --> 00:13:29,716 Eles n�o servem para nada al�m de nos rastrear, afinal. 186 00:13:30,916 --> 00:13:33,566 - Est� sangrando muito. - Tudo bem. Foi s� de rasp�o. 187 00:13:35,800 --> 00:13:38,050 Porra! Por que n�o ficou no carro? 188 00:13:38,051 --> 00:13:39,370 Ent�o a culpa � minha? 189 00:13:40,240 --> 00:13:43,074 Se n�o tivesse sa�do, voc� estaria morto agora. 190 00:13:45,524 --> 00:13:46,953 Precisa ir ao hospital. 191 00:13:46,954 --> 00:13:48,999 N�o! N�o podemos ir. Continue dirigindo. 192 00:13:50,655 --> 00:13:51,955 Toma. 193 00:13:51,956 --> 00:13:54,606 - Para estancar o sangramento. - Porra. 194 00:13:54,607 --> 00:13:57,157 E se ele tiver aquela c�mera corporal, hein? 195 00:13:57,158 --> 00:13:59,082 Ou uma c�mera no carro? 196 00:14:00,279 --> 00:14:02,280 Essa porra sair� em todos os notici�rios. 197 00:14:02,281 --> 00:14:03,856 Por isso que devemos continuar. 198 00:14:03,857 --> 00:14:05,757 - N�o podemos ficar fugindo. - J� sei! 199 00:14:05,758 --> 00:14:07,458 Mas agora devemos continuar fugindo 200 00:14:07,459 --> 00:14:09,759 - at� bolarmos um plano melhor. - Mande ideias. 201 00:14:09,760 --> 00:14:11,810 Desde quando sou respons�vel pelas ideias? 202 00:14:11,811 --> 00:14:14,611 - Desde quando decidiu fugir! - Tomamos a decis�o juntos! 203 00:14:14,612 --> 00:14:15,912 N�o me lembro disso. 204 00:14:17,856 --> 00:14:19,156 Cara, que se foda. 205 00:14:26,756 --> 00:14:28,867 - Onde vai? - Encontrarei algu�m 206 00:14:28,868 --> 00:14:31,037 com um celular e ligarei para minha fam�lia. 207 00:14:31,038 --> 00:14:32,738 Fa�a isso e saber�o onde estamos. 208 00:14:32,739 --> 00:14:34,039 �timo. 209 00:14:34,040 --> 00:14:35,790 - E se nos matarem? - N�o fale isso. 210 00:14:35,791 --> 00:14:37,386 N�o h� garantia que n�o ir�o. 211 00:14:39,840 --> 00:14:42,992 Voc� � um negro que matou um policial e pegou a arma dele. 212 00:14:44,009 --> 00:14:45,309 N�o sou um criminoso. 213 00:14:45,770 --> 00:14:47,070 Agora �. 214 00:14:56,760 --> 00:14:58,360 S� quero ir para casa... 215 00:14:59,640 --> 00:15:01,154 e ver minha fam�lia. 216 00:15:02,440 --> 00:15:06,798 Se voc� se entregar, nunca mais os ver�. 217 00:15:10,598 --> 00:15:12,448 Tudo que podemos fazer � ir em frente. 218 00:15:12,449 --> 00:15:14,153 Atr�s n�o h� nada para n�s. 219 00:15:15,256 --> 00:15:16,556 Por favor. 220 00:15:17,415 --> 00:15:18,715 Vamos continuar em frente. 221 00:15:19,350 --> 00:15:20,750 E a sua fam�lia, hein? 222 00:15:20,751 --> 00:15:22,651 N�o se importa em deix�-los para tr�s? 223 00:15:25,200 --> 00:15:26,919 N�o. N�o me importo. 224 00:15:33,419 --> 00:15:35,019 N�o podemos s� ficar dirigindo. 225 00:15:35,020 --> 00:15:36,970 Precisamos descobrir que porra faremos. 226 00:15:37,400 --> 00:15:39,355 Est� bem. Certo. 227 00:15:40,800 --> 00:15:42,300 Vamos para a casa do meu tio. 228 00:15:42,794 --> 00:15:45,900 Podemos ficar l� por alguns dias e decidir o que faremos. 229 00:15:45,901 --> 00:15:47,209 Onde o seu tio vive? 230 00:15:47,210 --> 00:15:49,600 - Nova Orleans. - � uma viagem de quatro horas. 231 00:15:50,215 --> 00:15:51,515 Ent�o p� na estrada. 232 00:16:23,760 --> 00:16:28,118 Veja, ele � meu E eu sou dele 233 00:16:28,680 --> 00:16:32,230 N�o importa o que eu fiz 234 00:16:33,480 --> 00:16:37,999 Ele apenas v� Quem eu realmente sou 235 00:16:38,000 --> 00:16:40,435 Algu�m conhece assim Hoje � noite 236 00:16:42,720 --> 00:16:47,519 Veja, ele � meu E eu sou dele 237 00:16:47,520 --> 00:16:51,514 Disse que n�o importa O que eu fiz 238 00:16:52,440 --> 00:16:54,033 Pode abaixar essa merda? 239 00:16:54,034 --> 00:16:56,719 Ele apenas v� Quem eu realmente sou 240 00:16:56,720 --> 00:16:58,319 � a �nica coisa que me acalma. 241 00:16:58,320 --> 00:17:00,479 Eu n�o consigo nem ouvir meus pensamentos. 242 00:17:00,480 --> 00:17:02,073 Ele � meu 243 00:17:02,074 --> 00:17:03,399 N�o me importa. 244 00:17:03,400 --> 00:17:04,800 Eu sou dele 245 00:17:05,400 --> 00:17:07,790 Disse que n�o importa O que eu fiz 246 00:17:09,140 --> 00:17:10,590 N�o toque nas minhas coisas. 247 00:17:10,591 --> 00:17:11,915 - Encoste. - Por qu�? 248 00:17:11,916 --> 00:17:14,355 - Para eu sair. - Voc� n�o vai para lugar algum. 249 00:17:16,186 --> 00:17:17,545 Estamos juntos nessa. 250 00:17:30,680 --> 00:17:32,000 Por que est� diminuindo? 251 00:17:33,850 --> 00:17:35,150 Acabou a gasolina. 252 00:17:36,520 --> 00:17:38,161 Por que n�o disse nada? 253 00:17:38,162 --> 00:17:41,013 Como assim, n�o disse nada? Tinha outros lances na cabe�a. 254 00:17:47,240 --> 00:17:49,154 Agora vamos ter que parar esse carro. 255 00:17:49,155 --> 00:17:51,694 - Tomara que sejam negros. - Nem sempre isso � bom. 256 00:18:11,720 --> 00:18:13,074 Problemas com o carro? 257 00:18:15,200 --> 00:18:17,078 �, ficamos sem gasolina. 258 00:18:18,400 --> 00:18:19,700 Senhora, est� tudo bem? 259 00:18:21,600 --> 00:18:24,115 Est�. S� me cortei sem querer. 260 00:18:24,799 --> 00:18:27,999 Olha, por que n�o entram na minha caminhonete? 261 00:18:28,000 --> 00:18:29,983 Tem primeiros socorros no banco de tr�s. 262 00:18:29,984 --> 00:18:31,989 H� um posto aqui perto, dou uma carona. 263 00:18:31,990 --> 00:18:33,290 Podemos ir andando. 264 00:18:33,782 --> 00:18:36,219 Venham. Eu n�o mordo. 265 00:18:36,220 --> 00:18:37,520 Dou carona para voc�s. 266 00:18:43,240 --> 00:18:44,640 Tem certeza de que est� bem? 267 00:18:44,950 --> 00:18:46,250 Estou bem. 268 00:19:10,560 --> 00:19:11,860 Caralho. 269 00:19:12,654 --> 00:19:13,954 - O qu�? - O qu�? 270 00:19:14,815 --> 00:19:16,347 Alguma coisa errada? 271 00:19:16,348 --> 00:19:17,648 N�o, eu... 272 00:19:18,597 --> 00:19:20,399 N�o sabia que era um xerife. 273 00:19:20,400 --> 00:19:22,921 Ah, sim. Estou de folga hoje. 274 00:19:25,603 --> 00:19:26,903 Sabe de uma coisa? 275 00:19:27,431 --> 00:19:29,108 Acho que vamos a p�. 276 00:19:31,011 --> 00:19:34,368 N�o. Ser� a minha boa a��o do dia. 277 00:19:38,697 --> 00:19:41,132 Est� tudo bem? Voc�s parecem apreensivos. 278 00:19:41,645 --> 00:19:44,003 N�o, estamos bem. N�s s�... 279 00:19:44,400 --> 00:19:46,550 Pegamos uma sa�da errada e nos perdemos. 280 00:19:48,760 --> 00:19:50,060 Onde estamos? 281 00:19:51,200 --> 00:19:53,015 Aqui � Kentucky, meus amigos. 282 00:19:53,320 --> 00:19:54,624 N�o se preocupem. 283 00:19:54,625 --> 00:19:56,873 Pegamos combust�vel e voc�s voltam. 284 00:19:56,874 --> 00:19:58,374 Srta., como est� a sua perna? 285 00:19:58,810 --> 00:20:00,881 Bem melhor, obrigada. 286 00:20:06,402 --> 00:20:07,775 Combust�vel custa dinheiro. 287 00:20:07,776 --> 00:20:09,495 Merda. 288 00:20:10,001 --> 00:20:11,601 Deixei minhas coisas no carro. 289 00:20:11,602 --> 00:20:12,904 Eu tamb�m. 290 00:20:12,905 --> 00:20:14,505 Tudo bem. Eu pago. 291 00:20:15,705 --> 00:20:17,187 - Obrigada. - Muito obrigado. 292 00:20:17,188 --> 00:20:18,488 Volto j�. 293 00:20:23,560 --> 00:20:24,860 4 - 82. 294 00:20:26,040 --> 00:20:27,474 Isso � 1107... 295 00:20:28,621 --> 00:20:30,897 Sim, senhor. O carro deles est� parado na... 296 00:20:33,400 --> 00:20:34,759 Oi. Voc�s t�m gal�o? 297 00:20:34,760 --> 00:20:36,717 Temos. Primeiro corredor, n�o tem erro. 298 00:20:46,265 --> 00:20:48,425 - Queria encher uma desses. - S�o 10 paus. 299 00:20:48,426 --> 00:20:49,728 Certo. 300 00:20:49,729 --> 00:20:51,719 187, 10-29, Frank. 301 00:20:51,720 --> 00:20:54,999 Policial morto a tiros em Ohio por dois assaltantes. 302 00:20:55,000 --> 00:20:58,559 Os suspeitos s�o um jovem negro, e uma jovem negra. 303 00:20:58,560 --> 00:21:00,879 A negra foi ferida pelo policial. 304 00:21:00,880 --> 00:21:03,559 Os suspeitos est�o armados e s�o perigosos. 305 00:21:03,560 --> 00:21:05,950 Foram vistos pela �ltima vez em um Honda Accord. 306 00:21:08,760 --> 00:21:10,439 - Pare de andar. - N�o consigo. 307 00:21:10,440 --> 00:21:12,279 - Est� parecendo culpado. - Eu sou. 308 00:21:12,280 --> 00:21:14,672 - Foi acusado de alguma coisa? - N�o. 309 00:21:14,673 --> 00:21:15,973 Ent�o n�o � culpado. 310 00:21:24,822 --> 00:21:26,593 Por que ele est� nos olhando assim? 311 00:21:29,469 --> 00:21:30,789 N�o sei. 312 00:21:32,680 --> 00:21:34,194 Algo mais? 313 00:21:36,040 --> 00:21:37,340 � tudo? 314 00:21:41,520 --> 00:21:44,558 �. Sim, � tudo. 315 00:21:55,491 --> 00:21:56,902 Sente no banco do motorista. 316 00:21:56,903 --> 00:21:58,698 - Est� doida? - Acho que ele sabe. 317 00:22:06,360 --> 00:22:08,920 - Caralho! - V�o embora sem mim? 318 00:22:11,960 --> 00:22:13,260 Entre no carro. 319 00:22:15,042 --> 00:22:16,342 Calma. 320 00:22:16,680 --> 00:22:18,000 Que porra � essa? 321 00:22:18,494 --> 00:22:19,794 Calma. 322 00:22:20,400 --> 00:22:21,700 Entre. 323 00:22:25,040 --> 00:22:26,340 Est� bem, est� bem. 324 00:22:27,160 --> 00:22:28,460 Estou entrando. 325 00:22:35,080 --> 00:22:36,380 Meu nome � Edgar. 326 00:22:36,760 --> 00:22:38,797 Morei no Kentucky a vida inteira. 327 00:22:39,440 --> 00:22:43,040 Minha mulher morreu h� tr�s anos e eu crio meu filho sozinho. 328 00:22:44,870 --> 00:22:46,522 Sou tudo o que ele tem no mundo. 329 00:22:47,720 --> 00:22:50,565 Ver ele crescer � a maior b�n��o da minha vida. 330 00:22:53,853 --> 00:22:55,653 N�o se preocupe. N�o vou matar voc�. 331 00:22:56,720 --> 00:22:59,079 � verdade? Voc�s mataram aquele policial? 332 00:22:59,080 --> 00:23:00,380 Foi autodefesa. 333 00:23:01,120 --> 00:23:02,554 Tenho certeza de que foi. 334 00:23:03,834 --> 00:23:06,851 Tenho alguns colegas que exageraram mais de uma vez. 335 00:23:09,897 --> 00:23:11,199 Abra o porta-malas. 336 00:23:11,200 --> 00:23:12,520 - Por qu�? - Abra. 337 00:23:19,299 --> 00:23:20,857 Entre. 338 00:23:20,858 --> 00:23:22,158 Por favor. 339 00:23:35,300 --> 00:23:37,250 Olhe, n�o sei o que aconteceu. 340 00:23:38,600 --> 00:23:40,423 N�o importa o que tenham feito, 341 00:23:40,424 --> 00:23:43,424 tenho certeza de que tiveram um bom motivo para o fazer. 342 00:23:44,360 --> 00:23:46,750 Por favor, me deixem ajudar voc�s. 343 00:23:54,116 --> 00:23:56,362 Por que fez isso? Ele queria ajudar! 344 00:23:56,363 --> 00:23:57,851 Ele n�o iria nos ajudar. 345 00:23:58,475 --> 00:24:01,772 O trabalho dele � nos convencer de que vai ficar tudo bem, 346 00:24:01,773 --> 00:24:04,279 mas mal voc� confessa, vira propriedade do Estado. 347 00:24:04,280 --> 00:24:05,580 � isso o que voc� quer? 348 00:24:06,440 --> 00:24:08,140 Quer ser propriedade do Estado? 349 00:24:10,475 --> 00:24:11,775 N�o. 350 00:24:37,683 --> 00:24:38,983 Mais devagar. 351 00:24:39,697 --> 00:24:40,999 Deixa comigo. 352 00:24:41,000 --> 00:24:43,850 S� estou tentando evitar que nos parem de novo. 353 00:24:44,440 --> 00:24:45,740 Estou com fome. 354 00:24:46,720 --> 00:24:48,119 Eu tamb�m. 355 00:24:48,120 --> 00:24:49,999 Vamos parar no McDonald's, algo assim. 356 00:24:50,000 --> 00:24:51,300 L� � nojento. 357 00:24:51,960 --> 00:24:53,560 N�o � hora de escolhermos. 358 00:25:00,680 --> 00:25:02,433 Fa�a de novo! 359 00:25:05,920 --> 00:25:08,833 Merda. N�o temos dinheiro. 360 00:25:08,834 --> 00:25:10,586 Veja no porta-luvas. 361 00:25:13,280 --> 00:25:14,580 - Alguma coisa? - N�o. 362 00:25:18,200 --> 00:25:19,500 Olhai para os c�us. 363 00:25:25,840 --> 00:25:27,140 Cara... 364 00:25:32,765 --> 00:25:35,087 - O que est� fazendo? - Calma, deixa comigo. 365 00:25:43,955 --> 00:25:47,073 Quer ganhar um dinheirinho e comer de gra�a? 366 00:25:48,820 --> 00:25:50,439 Qual � a "pegadinha"? 367 00:25:50,440 --> 00:25:51,790 Sem "pegadinha", rapazinho. 368 00:25:53,465 --> 00:25:55,839 Certo. O que voc�s querem? 369 00:25:55,840 --> 00:25:57,759 Quero um cheeseburguer duplo, 370 00:25:57,760 --> 00:26:00,832 com dez nuggets e molho agridoce. 371 00:26:01,480 --> 00:26:05,436 Eu quero um sandu�che de frango sem molho e fritas pequena. 372 00:26:05,801 --> 00:26:07,121 Pode ficar com o troco. 373 00:26:08,180 --> 00:26:10,380 Nem vai sobrar muito... 374 00:26:22,200 --> 00:26:23,919 Voc� faz muito barulho quando come. 375 00:26:23,920 --> 00:26:26,709 Mulher, essa pode ser minha �ltima refei��o, me deixa. 376 00:26:29,860 --> 00:26:33,058 � dif�cil comer com esse barulho. 377 00:26:40,880 --> 00:26:43,262 Nunca vi algu�m que n�o pudesse comer, 378 00:26:43,760 --> 00:26:46,363 porque tinha nojo do barulho de outra pessoa comendo. 379 00:26:47,308 --> 00:26:49,958 Sei que � estranho, mas tenho essa coisa. 380 00:26:50,340 --> 00:26:52,390 Como se evita o barulho de algu�m comendo? 381 00:26:53,600 --> 00:26:55,355 Quase sempre como sozinha. 382 00:26:56,208 --> 00:26:57,808 N�o me surpreende. 383 00:27:03,412 --> 00:27:04,862 Est� com medo? 384 00:27:05,266 --> 00:27:06,816 - N�o. - Mentira. 385 00:27:08,186 --> 00:27:11,132 - Como voc� sabe? - Respondeu r�pido demais. 386 00:27:13,840 --> 00:27:17,003 Pensei que uma resposta r�pida significasse dizer a verdade. 387 00:27:17,320 --> 00:27:19,945 Meu pai sempre disse que quem responde r�pido demais 388 00:27:19,946 --> 00:27:21,496 tem uma mentira pronta. 389 00:27:22,705 --> 00:27:24,150 Bom saber. 390 00:27:26,560 --> 00:27:28,975 Como sabe que seus clientes dizem a verdade? 391 00:27:28,976 --> 00:27:30,556 N�o sei. 392 00:27:30,557 --> 00:27:32,180 Ent�o como pode defend�-los? 393 00:27:32,837 --> 00:27:34,137 � o meu trabalho. 394 00:27:34,867 --> 00:27:36,221 � uma boa advogada? 395 00:27:37,355 --> 00:27:38,997 Sou uma excelente advogada. 396 00:27:40,147 --> 00:27:42,947 Por que os negros sentem que precisam ser excelentes? 397 00:27:43,347 --> 00:27:45,500 Por que n�o podemos ser n�s, simplesmente? 398 00:27:54,160 --> 00:27:55,460 Dever�amos ir andando. 399 00:28:06,200 --> 00:28:07,500 Ei. 400 00:28:08,880 --> 00:28:10,180 S�o voc�s? 401 00:28:16,480 --> 00:28:17,780 N�o, cara. N�o somos n�s. 402 00:28:20,480 --> 00:28:22,917 Espere! Meu pai quer falar com voc�s. 403 00:28:22,918 --> 00:28:24,796 Espere, onde est�o indo? 404 00:28:26,220 --> 00:28:28,405 - Caralho! - Papai! 405 00:28:28,406 --> 00:28:29,706 - Meu Deus! - Papai! 406 00:28:30,099 --> 00:28:31,399 Merda! 407 00:28:33,906 --> 00:28:35,826 Meu Deus! Presta aten��o, meu! 408 00:28:35,827 --> 00:28:38,239 - Desculpa, n�o vi voc�. - Quase matou meu pai! 409 00:28:38,240 --> 00:28:39,827 Acho que pegou meu joelho ruim. 410 00:28:39,828 --> 00:28:42,063 - Consegue se mexer? - Quebrou a perna dele! 411 00:28:42,064 --> 00:28:43,952 Pare de chorar, maricas! Ficarei bem. 412 00:28:43,953 --> 00:28:46,423 A mam�e disse para voc� n�o me chamar de maricas. 413 00:28:46,424 --> 00:28:47,915 Te chamo como eu quiser. 414 00:28:47,916 --> 00:28:49,595 Temos que ir. Agora. 415 00:28:49,596 --> 00:28:52,556 - Levem ele para o hospital! - N�o podemos. 416 00:28:52,557 --> 00:28:55,959 Eu busco comida, mas voc�s n�o levam ele para o hospital? 417 00:28:55,960 --> 00:28:58,519 - Onde fica o mais pr�ximo? - N�o temos tempo. 418 00:28:58,520 --> 00:29:00,679 - Pode se acalmar? - N�o fale assim comigo. 419 00:29:00,680 --> 00:29:02,239 Eu falo do jeito que eu quiser. 420 00:29:02,240 --> 00:29:05,236 - Parecem eu e a minha puta. - N�o fale assim da minha m�e! 421 00:29:05,237 --> 00:29:07,239 Eu n�o estava falando da sua m�e. 422 00:29:07,240 --> 00:29:09,399 Vamos levar voc� para o hospital. 423 00:29:09,400 --> 00:29:12,791 Tenho v�rias vadias. Sua m�e n�o � a �nica. 424 00:29:14,360 --> 00:29:15,660 Merda! 425 00:29:16,240 --> 00:29:18,197 Mexa esse rabo gordo. Vamos l�. 426 00:29:18,680 --> 00:29:20,239 Caralho. 427 00:29:20,240 --> 00:29:21,639 - Sente-se l�. - Meu Deus. 428 00:29:21,640 --> 00:29:22,999 - Rapaz, na boa. - Merda. 429 00:29:23,000 --> 00:29:24,559 Aproveite. 430 00:29:25,800 --> 00:29:27,296 Voc� me cansou. 431 00:29:32,626 --> 00:29:33,926 Credo. 432 00:29:36,080 --> 00:29:37,380 Caralho. 433 00:29:37,800 --> 00:29:39,100 Merda, meu joelho! 434 00:29:42,000 --> 00:29:44,519 - Voc�s t�m o meu apoio. - Como assim? 435 00:29:44,520 --> 00:29:46,599 Voc�s matarem esses policiais corruptos. 436 00:29:46,600 --> 00:29:48,559 Acabar com todos os filhos da puta. 437 00:29:48,560 --> 00:29:51,599 - N�o � o que estamos fazendo. - Eu vi o v�deo, t�? 438 00:29:51,600 --> 00:29:55,639 Se um policial atira na minha puta, eu mato tamb�m. 439 00:29:55,640 --> 00:29:58,519 Matadores de policiais! 440 00:29:58,520 --> 00:29:59,820 Cala a boca, cara. 441 00:30:00,440 --> 00:30:02,399 Voc�s s�o os novos Panteras Negras? 442 00:30:02,400 --> 00:30:03,700 � isso? 443 00:30:04,006 --> 00:30:05,306 N�o. 444 00:30:05,920 --> 00:30:07,641 - Voc�s vingaram. - O qu�? 445 00:30:07,642 --> 00:30:09,599 Aquele preto que ele matou h� dois anos. 446 00:30:09,600 --> 00:30:10,959 O qu�? 447 00:30:10,960 --> 00:30:14,999 Um cara estava levando a filha para a escola, na dele, 448 00:30:15,000 --> 00:30:16,900 e aquele policial matou ele, do nada. 449 00:30:17,360 --> 00:30:19,460 - Sabia disso? - Claro que n�o. 450 00:30:20,600 --> 00:30:22,592 Ei. 451 00:30:23,080 --> 00:30:24,661 Ei, hospital � esquerda. 452 00:30:24,990 --> 00:30:26,715 Pare ali. Pare ali. 453 00:30:38,960 --> 00:30:40,260 Certo, chegamos. 454 00:30:42,120 --> 00:30:43,839 V�o ajudar ele ou n�o? 455 00:30:43,840 --> 00:30:45,919 N�o. N�o, n�o. 456 00:30:45,920 --> 00:30:48,640 Deve haver c�meras em todo lugar atr�s dessa vadia. 457 00:30:49,080 --> 00:30:52,551 Vamos. Vamos. 458 00:30:54,880 --> 00:30:57,500 - Vamos, rapaz. - Desculpa, cara. 459 00:31:02,893 --> 00:31:04,193 "Poder ao povo." 460 00:31:08,171 --> 00:31:09,471 Vamos, pai. 461 00:31:11,640 --> 00:31:12,940 Eu te ajudo. 462 00:31:21,880 --> 00:31:25,359 Viva bem, a vida � curta Tamb�m pode se conectar 463 00:31:25,360 --> 00:31:27,079 Falando de mim e de voc� 464 00:31:27,080 --> 00:31:30,312 Desde que me tiraram da varanda Fui espancado at� o osso 465 00:31:30,313 --> 00:31:32,113 Ent�o, quantas visualiza��es tem? 466 00:31:33,040 --> 00:31:34,972 - Cem mil. - Caralho. 467 00:31:36,855 --> 00:31:39,383 Quando chega o helic�ptero por cima da gente? 468 00:31:39,384 --> 00:31:40,871 N�o sei. 469 00:31:40,872 --> 00:31:43,096 Me diz que n�o matou o policial de prop�sito. 470 00:31:43,097 --> 00:31:44,399 Claro que n�o. 471 00:31:44,400 --> 00:31:46,370 N�o te conhe�o bem. Voc� pode ser doida. 472 00:31:46,371 --> 00:31:48,639 Deveria ser pecado chamar uma negra de doida. 473 00:31:48,640 --> 00:31:51,039 Voc� � daquelas que diz que Deus � uma negra. 474 00:31:51,040 --> 00:31:52,340 N�o acredito em Deus. 475 00:31:52,880 --> 00:31:54,180 Me ajude, Senhor. 476 00:31:55,400 --> 00:31:57,599 - Est� na reserva outra vez. - Caralho. 477 00:31:57,600 --> 00:31:59,617 Voc� tem que prestar aten��o nessa merda! 478 00:31:59,618 --> 00:32:01,797 - Presta voc�! - Voc� � que est� dirigindo! 479 00:32:02,110 --> 00:32:04,319 Ainda me lembro Costum�vamos fingir 480 00:32:04,320 --> 00:32:07,520 Ter medo de se apaixonar Medo s� de sermos amigos 481 00:32:07,521 --> 00:32:10,163 Ainda me lembro Quando voc� costumava me chamar 482 00:32:10,164 --> 00:32:12,726 N�o acho inteligente parar em postos de combust�vel. 483 00:32:13,720 --> 00:32:16,199 N�o precisa ter medo. J� te disse o que fazer. 484 00:32:16,200 --> 00:32:18,000 � porque n�o � com voc�. 485 00:32:18,840 --> 00:32:21,309 Voc� consegue. Acredito em voc�. 486 00:32:22,280 --> 00:32:23,580 N�o me adule. 487 00:32:25,050 --> 00:32:26,350 N�o estou. 488 00:32:27,640 --> 00:32:33,639 Vou correr para voc� Vou correr para voc� 489 00:32:34,040 --> 00:32:35,340 Ali tem um. 490 00:32:35,880 --> 00:32:41,879 Vou correr para voc� Vou correr para voc� 491 00:32:45,848 --> 00:32:48,778 A c�mara municipal e o prefeito est�o tomando previd�ncias. 492 00:32:48,779 --> 00:32:51,139 Est�o elaborando um decreto h� semanas. 493 00:32:51,140 --> 00:32:53,780 Eles t�m um rascunho da vers�o final da legisla��o, 494 00:32:53,781 --> 00:32:57,959 que poder� j� ser votada na pr�xima reuni�o da c�mara. 495 00:32:57,960 --> 00:33:00,449 - Agora as not�cias de Ohio. - Fique frio. 496 00:33:00,450 --> 00:33:02,602 A pol�cia de Cleveland busca dois suspeitos, 497 00:33:02,603 --> 00:33:04,480 um homem e uma mulher afro-americanos, 498 00:33:04,481 --> 00:33:08,477 que mataram um policial durante uma discuss�o. 499 00:33:08,478 --> 00:33:11,439 O v�deo de uma c�mera de seguran�a foi lan�ado... 500 00:33:15,200 --> 00:33:18,152 Caralho. Caralho. 501 00:33:28,000 --> 00:33:30,196 Quero colocar 40 d�lares na bomba 9. 502 00:33:38,040 --> 00:33:39,394 � uma Glock? 503 00:33:40,080 --> 00:33:41,380 �. 504 00:33:42,800 --> 00:33:44,154 Posso segur�-la? 505 00:33:46,080 --> 00:33:47,380 N�o, n�o pode. 506 00:33:47,915 --> 00:33:50,399 Eu pago seu combust�vel e voc� me deixar segurar. 507 00:33:50,400 --> 00:33:52,073 N�o � uma troca justa, tipo... 508 00:33:53,040 --> 00:33:56,640 Se n�o me deixar segurar, pode procurar outro posto. 509 00:33:56,641 --> 00:33:59,041 Posso te matar agora. 510 00:34:00,960 --> 00:34:03,894 Voc� n�o parece um assassino. 511 00:34:24,568 --> 00:34:29,433 Por que segurar uma arma letal me faz sentir t�o vivo? 512 00:34:39,617 --> 00:34:41,399 O que est� fazendo? 513 00:34:53,643 --> 00:34:55,232 O que est� fazendo? 514 00:34:59,647 --> 00:35:01,218 O que est� fazendo? 515 00:35:06,466 --> 00:35:08,366 Estou zoando, cara. 516 00:35:13,014 --> 00:35:15,415 ASSASSINOS DE POLICIAL PROCURADOS 517 00:36:38,299 --> 00:36:40,699 Por que bate na porta igual a pol�cia? 518 00:36:43,840 --> 00:36:46,982 Se estiv�ssemos com os celulares, poder�amos ligar. 519 00:36:46,983 --> 00:36:50,470 Se estiv�ssemos com os celulares a pol�cia j� teria nos pegado. 520 00:36:51,531 --> 00:36:53,069 Touch�. 521 00:37:01,920 --> 00:37:04,079 - Posso ajudar? - Meu tio est�? 522 00:37:04,080 --> 00:37:07,181 - Quem � seu tio? - Vadia, n�o brinca comigo. 523 00:37:07,782 --> 00:37:09,522 Est� nos fundos. 524 00:37:27,718 --> 00:37:30,790 Ora, se n�o s�o Bonnie e Clyde negros. 525 00:37:32,457 --> 00:37:36,375 N�o sei o que falaram no jornal, mas n�o � verdade. 526 00:37:45,163 --> 00:37:47,440 - Est�o com fome? - Sim. 527 00:38:06,080 --> 00:38:10,365 Sempre esperei que sa�sse dessa vida sem ser baleada. 528 00:38:11,440 --> 00:38:14,559 - Quem fez os curativos? - Ela. 529 00:38:14,560 --> 00:38:16,456 N�o fizeram um bom trabalho. 530 00:38:19,971 --> 00:38:22,385 - Qual o plano? - Precisamos de um. 531 00:38:22,386 --> 00:38:24,589 Planejem logo. 532 00:38:24,590 --> 00:38:26,804 A pol�cia � como os capturadores de escravos. 533 00:38:26,805 --> 00:38:29,999 - Farejam fugitivos a quil�metros. - Sei disso. 534 00:38:30,000 --> 00:38:32,922 - Como vai despistar a pol�cia? - N�o precisamos despistar. 535 00:38:32,923 --> 00:38:34,439 S� que n�o saibam onde estamos. 536 00:38:34,440 --> 00:38:36,905 N�o � dif�cil, policiais s�o burros. 537 00:38:36,906 --> 00:38:38,309 Nem todos. 538 00:38:38,310 --> 00:38:40,828 Ela fala isso porque transava com um. 539 00:38:40,829 --> 00:38:43,599 - N�o tenha ci�mes. - N�o tenho ci�mes de ningu�m. 540 00:38:43,600 --> 00:38:45,001 Os neg�es me invejam. 541 00:38:45,002 --> 00:38:46,759 Precisamos ficar um tempo aqui. 542 00:38:46,760 --> 00:38:48,479 Nem a pau. 543 00:38:48,480 --> 00:38:49,999 A SWAT j� deve estar a caminho. 544 00:38:50,000 --> 00:38:52,999 N�o quero esses desgra�ados revistando minhas coisas. 545 00:38:53,000 --> 00:38:55,249 - O que faremos? - N�o sei. 546 00:38:55,250 --> 00:38:57,950 - Vai nos deixar morrer? - � o risco que se corre. 547 00:38:57,951 --> 00:39:00,157 Vai te foder, Earl! 548 00:39:04,398 --> 00:39:08,159 - Quanto tempo precisam ficar? - Uma ou duas noites. 549 00:39:08,160 --> 00:39:11,948 - Fale quantas. - Duas noites. 550 00:39:13,434 --> 00:39:14,834 Certo. 551 00:39:15,360 --> 00:39:17,416 - Precisamos de dinheiro. - Quanto? 552 00:39:17,417 --> 00:39:20,897 - O bastante para alguns dias. - O que mais? 553 00:39:21,240 --> 00:39:24,553 - De um carro seu. - Nem fodendo. 554 00:39:24,554 --> 00:39:26,679 Ama mais os carros do que nos ama. 555 00:39:26,680 --> 00:39:28,982 N�o tenho carros de sobra dando sopa. 556 00:39:28,983 --> 00:39:31,975 - Que tal o Catalina azul? - Goddess, cala a boca. 557 00:39:34,410 --> 00:39:38,879 - � turquesa. - N�o � um carro discreto. 558 00:39:38,880 --> 00:39:42,554 O objetivo � se esconder � vista de todos. 559 00:39:43,369 --> 00:39:46,309 Est� de acordo ou n�o? 560 00:39:48,817 --> 00:39:50,619 N�o vou te dar um carro. 561 00:39:51,278 --> 00:39:53,148 Voc� me deve. 562 00:40:06,550 --> 00:40:10,079 Certo. V� pegar as chaves. 563 00:40:10,080 --> 00:40:11,977 Sente-se. 564 00:40:11,978 --> 00:40:14,958 Precisam decidir o que far�o quando sa�rem daqui. 565 00:40:14,959 --> 00:40:17,959 - Decidiremos. - Jovem. 566 00:40:17,960 --> 00:40:20,598 - Ela fala por voc�s dois? - N�o. 567 00:40:20,599 --> 00:40:22,720 - Quase me enganou. - N�o fa�a isso. 568 00:40:22,721 --> 00:40:25,359 S� quero entender o que esse neg�o pensa. 569 00:40:25,360 --> 00:40:27,721 Ele me parece... 570 00:40:29,014 --> 00:40:30,581 Um pouco lerdo. 571 00:40:30,582 --> 00:40:33,839 - Dever�amos ir para Cuba. - � disso que estou falando. 572 00:40:33,840 --> 00:40:36,252 N�o foi para l� que... 573 00:40:36,600 --> 00:40:39,390 Assata Shakur fugiu ap�s ter matado um policial? 574 00:40:39,391 --> 00:40:43,360 - Supostamente matou. - Iremos dirigir at� Miami... 575 00:40:43,361 --> 00:40:45,758 E estaremos de frente a um corpo d'�gua. 576 00:40:45,759 --> 00:40:48,239 - Como iremos atravess�-lo? - Ainda n�o sei. 577 00:40:48,240 --> 00:40:50,224 Claro que n�o. 578 00:40:50,225 --> 00:40:51,733 Tem uma ideia melhor? 579 00:40:56,574 --> 00:40:59,090 - Onde pensa que vai? - Me deitar. 580 00:40:59,793 --> 00:41:01,667 Estou exausta. 581 00:41:01,668 --> 00:41:03,938 N�o v�o a lugar algum at� rasparem o cabelo. 582 00:41:03,939 --> 00:41:05,418 N�o faremos isso. 583 00:41:05,419 --> 00:41:07,604 Vai ficar do mesmo jeito que a fita mostra? 584 00:41:07,605 --> 00:41:10,105 N�o vai raspar meu cabelo. 585 00:41:12,768 --> 00:41:14,512 A escolha � sua. 586 00:41:14,513 --> 00:41:16,113 � uma mulher. 587 00:41:17,241 --> 00:41:19,942 Acredito no direito de escolha das mulheres. 588 00:41:21,375 --> 00:41:23,459 Mas voc� n�o � porra nenhuma. 589 00:41:24,278 --> 00:41:26,378 Taca o gilete barato nele. 590 00:41:53,520 --> 00:41:55,679 Isso � bizarro. 591 00:41:56,683 --> 00:41:59,664 � o que acontece quando se � fugitivo da lei. 592 00:42:27,781 --> 00:42:29,787 N�o sabia que Earl tinha sobrinha. 593 00:42:30,237 --> 00:42:31,722 N�o temos intimidade. 594 00:42:32,316 --> 00:42:34,754 Por parte de m�e ou de pai? 595 00:42:34,755 --> 00:42:36,887 De m�e. 596 00:42:36,888 --> 00:42:39,149 Tamb�m n�o tinha intimidade com ela. 597 00:42:39,150 --> 00:42:41,437 Voc� era �ntima de quem? 598 00:42:41,438 --> 00:42:45,048 - Era chegada a sua fam�lia? - Sim. 599 00:42:45,049 --> 00:42:48,119 Se importam com a felicidade e n�o como ganho dinheiro. 600 00:42:48,120 --> 00:42:50,919 - Est� feliz? - �s vezes. 601 00:42:51,226 --> 00:42:52,908 O que te faz feliz? 602 00:42:53,526 --> 00:42:55,776 Roup�es em hot�is de luxo, 603 00:42:56,461 --> 00:42:58,620 uma boa peruca 604 00:42:58,621 --> 00:43:01,596 e quando seu tio beija minha testa. 605 00:43:06,360 --> 00:43:09,450 - O que foi? - Nada. 606 00:43:10,205 --> 00:43:13,639 Fico surpresa por quanto amor ele tem na vida. 607 00:43:13,640 --> 00:43:15,879 Nem sempre ele merece. 608 00:43:15,880 --> 00:43:18,239 Ele precisa de n�s para ador�-lo. 609 00:43:18,240 --> 00:43:20,154 Ele n�o � nada l� fora. 610 00:43:20,898 --> 00:43:24,079 Mas aqui ele � um rei. 611 00:45:31,998 --> 00:45:33,351 Gostou? 612 00:45:33,880 --> 00:45:35,607 Ainda n�o sei. 613 00:45:39,325 --> 00:45:41,243 Gostou, sim. 614 00:45:41,551 --> 00:45:43,001 Cala a boca. 615 00:45:54,840 --> 00:45:59,519 Uma persegui��o nacional iniciou ap�s um policial ser morto 616 00:45:59,520 --> 00:46:02,999 durante uma abordagem de rotina ontem em Cleveland, Ohio. 617 00:46:03,000 --> 00:46:05,359 Os investigadores procuram por dois suspeitos: 618 00:46:05,360 --> 00:46:08,199 um homem e uma mulher afro-americanos 619 00:46:08,200 --> 00:46:10,479 ligados ao assassinato do policial. 620 00:46:10,480 --> 00:46:14,795 A pol�cia diz que os suspeitos fugiram em um Honda Accord branco 621 00:46:14,796 --> 00:46:17,799 e que est�o armados e s�o perigosos. 622 00:46:17,800 --> 00:46:20,908 Filmagens do tiroteio foram postadas nas redes sociais 623 00:46:20,909 --> 00:46:24,199 e nos notici�rios, no intuito de localizar os suspeitos. 624 00:46:24,200 --> 00:46:26,216 A filmagem ganhou aten��o nacional 625 00:46:26,217 --> 00:46:28,238 e destacou uma divis�o racial... 626 00:46:28,239 --> 00:46:30,437 Sei que roubou o meu anel do mindinho. 627 00:46:30,438 --> 00:46:32,043 Que seja, neg�o. 628 00:46:32,044 --> 00:46:34,802 Milhares se reuniram para apoiar os suspeitos... 629 00:46:34,803 --> 00:46:36,593 Meu pai me deu esse anel. 630 00:46:36,594 --> 00:46:39,639 Ningu�m liga para esse anel fajuto. 631 00:46:39,640 --> 00:46:42,056 Qualquer informa��o do tiroteio ou dos suspeitos, 632 00:46:42,057 --> 00:46:43,759 ligue ao disque-den�ncia... 633 00:46:43,760 --> 00:46:45,314 Esse � seu problema. 634 00:46:46,937 --> 00:46:50,512 - N�o se importa com nada. - Esse � o meu problema? 635 00:46:51,018 --> 00:46:52,829 Sim. 636 00:46:55,800 --> 00:46:58,999 - � o seu problema. - Neg�o, voc� � meu problema. 637 00:46:59,000 --> 00:47:01,508 - Vadia, me d� meu anel! - Vai meter o louco? 638 00:47:01,509 --> 00:47:03,279 Sabe que sou louca e vou te foder. 639 00:47:03,280 --> 00:47:05,122 Estou sentada na minha... 640 00:47:05,123 --> 00:47:07,239 � hora de devolver meu anel. 641 00:47:07,240 --> 00:47:09,119 - Nem a pau, neg�o. - Porra. 642 00:47:09,120 --> 00:47:11,999 Cansei de voc� botando suas m�os em mim. 643 00:47:12,000 --> 00:47:14,524 - Fa�o muita coisa para ser... - L� vai ele. 644 00:47:14,525 --> 00:47:17,056 Devolva minhas coisas, puta! A porra do meu anel. 645 00:47:17,057 --> 00:47:19,064 - Quer saber? - Quer que eu fale com ele? 646 00:47:19,065 --> 00:47:20,566 Cad� meu respeito? 647 00:47:20,567 --> 00:47:22,239 Quero a porra do meu respeito! 648 00:47:22,240 --> 00:47:25,804 N�o vamos chegar nisso, Earl, e voc� sabe o porqu�... 649 00:47:25,805 --> 00:47:27,203 Por favor, n�o. 650 00:47:28,040 --> 00:47:30,124 Ele n�o era assim. 651 00:47:33,437 --> 00:47:35,525 O Iraque acabou com ele. 652 00:47:39,529 --> 00:47:43,704 N�o quero lidar com isso. Vamos embora amanh� cedo. 653 00:47:47,160 --> 00:47:49,591 - Voc� est� bem? - Sim. 654 00:47:50,120 --> 00:47:52,340 Como isso � poss�vel? 655 00:47:52,341 --> 00:47:54,808 Tirou a vida de algu�m ontem. 656 00:47:55,120 --> 00:47:56,922 Eu acho que... 657 00:47:59,399 --> 00:48:02,556 Me acostumei a falar "estou bem" mesmo quando n�o estou. 658 00:48:02,557 --> 00:48:04,205 Sei como �. 659 00:48:05,840 --> 00:48:09,826 E se Deus queria que eu morresse e ferrei os planos Dele? 660 00:48:10,325 --> 00:48:11,775 Acho que Ele n�o queria isso. 661 00:48:11,776 --> 00:48:13,696 - Como sabe? - Eu s�... 662 00:48:14,560 --> 00:48:17,194 Acho que estar aqui era seu destino. 663 00:48:23,128 --> 00:48:25,503 Tomei uma decis�o executiva. 664 00:48:26,058 --> 00:48:28,919 - Iremos para Cuba. - Decis�o executiva? 665 00:48:28,920 --> 00:48:30,799 N�o podemos sair daqui sem rumo. 666 00:48:30,800 --> 00:48:33,896 - E o grande corpo d'�gua? - Vamos dar um jeito. 667 00:48:42,488 --> 00:48:44,189 Estou com medo. 668 00:48:45,522 --> 00:48:47,113 Est� tudo bem. 669 00:48:48,822 --> 00:48:51,201 Serei corajoso o suficiente por n�s. 670 00:49:01,600 --> 00:49:03,725 Por que seu tio te deve? 671 00:49:06,520 --> 00:49:09,466 - Tirei ele da cadeia. - Pelo qu�? 672 00:49:10,520 --> 00:49:13,482 - Ele matou algu�m. - Caramba. Quem? 673 00:49:15,218 --> 00:49:16,735 Minha m�e. 674 00:49:56,759 --> 00:49:59,557 Estou te fazendo cafun� para dar sorte. 675 00:50:01,340 --> 00:50:03,144 N�o acredito em sorte. 676 00:50:04,080 --> 00:50:06,850 Acho que tudo est� predestinado. 677 00:50:39,346 --> 00:50:41,030 Quem te chamou, cacete? 678 00:50:41,733 --> 00:50:44,261 S� vim para confirmar que todos est�o bem. 679 00:50:44,262 --> 00:50:45,735 - Ainda transa com ele? - N�o. 680 00:50:45,736 --> 00:50:47,446 - Por que ele veio? - N�o o chamei. 681 00:50:47,447 --> 00:50:49,215 Por que est� aqui? 682 00:50:49,216 --> 00:50:51,434 Um vizinho ouviu barulhos e ficou preocupado. 683 00:50:51,435 --> 00:50:54,879 Merda, � a pol�cia. Abaixa, abaixa. 684 00:50:55,360 --> 00:50:58,100 N�o se preocupe. 685 00:50:58,863 --> 00:51:01,307 Cuido bem da minha propriedade. 686 00:51:02,017 --> 00:51:04,049 - Cuida? - Pode crer. 687 00:51:04,560 --> 00:51:07,170 Ela � minha maior atra��o. 688 00:51:12,140 --> 00:51:13,746 Comprou um caminh�o novo? 689 00:51:14,348 --> 00:51:16,798 N�o sei de quem � essa merda. 690 00:51:16,799 --> 00:51:20,479 - Importa-se que eu entre? - N�o sem um mandado. 691 00:51:20,480 --> 00:51:22,839 V� pegar sua papelada. 692 00:51:22,840 --> 00:51:25,331 Farei um tour com voc�. 693 00:51:27,240 --> 00:51:29,519 Acho que voltarei com o mandado. 694 00:51:29,520 --> 00:51:32,298 A letra tem que ser grande. 695 00:51:33,514 --> 00:51:35,514 N�o enxergo porra nenhuma. 696 00:51:35,840 --> 00:51:37,959 Abaixe as m�os, Earl. 697 00:51:37,960 --> 00:51:40,861 Nem queria voc� aqui, porra. 698 00:51:41,535 --> 00:51:43,555 Fecha o port�o, neg�o. 699 00:51:49,000 --> 00:51:51,476 Sabia que eu vou ter que mat�-lo? 700 00:51:57,650 --> 00:51:59,793 Voc�s t�m que sair daqui. 701 00:52:00,183 --> 00:52:01,568 Merda. 702 00:52:04,050 --> 00:52:06,040 Tem roupas no arm�rio. 703 00:52:10,385 --> 00:52:12,250 Merda. 704 00:53:28,480 --> 00:53:31,086 Pegue. 705 00:53:32,818 --> 00:53:35,582 Deve cobrir a gasolina por boa parte do caminho. 706 00:53:36,032 --> 00:53:38,079 O homem desse endere�o cuidar� de voc�s. 707 00:53:38,080 --> 00:53:40,301 A esposa dele � um lixo, mas ele � de boa. 708 00:53:40,800 --> 00:53:43,598 Johnny Shepherd. Quem � ele? 709 00:53:44,416 --> 00:53:46,281 Servimos juntos ao ex�rcito. 710 00:53:47,000 --> 00:53:50,959 Salvei a vida dele uma vez. Ele estar� te esperando. 711 00:53:50,960 --> 00:53:54,993 O amigo dele tem um avi�o para atravessarem o mar. 712 00:54:16,390 --> 00:54:18,265 Obrigado, tio Earl. 713 00:54:19,400 --> 00:54:21,450 Neg�o, n�o sou seu tio. 714 00:54:25,025 --> 00:54:27,276 - Se cuida. - Voc� tamb�m. 715 00:54:34,640 --> 00:54:36,773 Toma conta dela. 716 00:54:38,240 --> 00:54:41,254 - Te amo, beb�. - Tamb�m te amo. 717 00:55:22,675 --> 00:55:24,584 Aqui � lindo. 718 00:55:38,821 --> 00:55:40,221 � mesmo? 719 00:55:43,094 --> 00:55:46,639 - S� estou puxando papo. - S� estou sendo sincera. 720 00:55:46,640 --> 00:55:48,472 Tem que ser sincera o tempo todo? 721 00:55:49,512 --> 00:55:52,176 - Quer que eu fique quieta? - N�o falei isso. 722 00:56:16,626 --> 00:56:18,026 O que est� fazendo? 723 00:56:21,407 --> 00:56:23,393 Vou tentar dormir um pouco. 724 00:57:02,707 --> 00:57:05,512 O que est� fazendo? Ficou louco? 725 00:57:05,513 --> 00:57:07,999 Ouvi uma banda tocando. Queria ver de onde vinha. 726 00:57:08,000 --> 00:57:10,778 - Temos que continuar. - Eu sei, mas estou exausto. 727 00:57:10,779 --> 00:57:13,309 Voc� apagou enquanto eu tentava ficar acordado. 728 00:57:13,310 --> 00:57:15,294 - Beleza, eu dirijo. - Qual a �ltima vez 729 00:57:15,295 --> 00:57:17,472 - que ouviu m�sica ao vivo? - Sei l�. 730 00:57:17,855 --> 00:57:21,097 J� estamos perto da Georgia. Temos tempo. 731 00:57:25,529 --> 00:57:27,569 Voc� teria aceitado um segundo encontro? 732 00:57:27,570 --> 00:57:29,233 - N�o. - Caramba. 733 00:57:29,234 --> 00:57:31,866 N�o � nada pessoal. Eu gosto de ficar sozinha. 734 00:57:31,867 --> 00:57:33,271 Saquei. 735 00:57:37,785 --> 00:57:40,019 Como teria sido o segundo encontro? 736 00:57:43,581 --> 00:57:44,985 N�o vou contar. 737 00:57:44,986 --> 00:57:46,692 Fala s�rio. Para com isso. 738 00:57:46,693 --> 00:57:48,176 Deveria ter aceitado. 739 00:57:48,613 --> 00:57:51,957 - Beleza. Eu topo. - Tarde demais. 740 00:57:51,958 --> 00:57:54,277 Tenho o direito de mudar de ideia. 741 00:57:54,776 --> 00:57:57,342 Estou oficialmente aceitando um segundo encontro. 742 00:57:57,343 --> 00:57:58,763 O que faremos? 743 00:58:03,999 --> 00:58:05,774 Vou te levar pra dan�ar. Vamos. 744 00:58:05,775 --> 00:58:07,898 Podemos dan�ar quando chegarmos no destino? 745 00:58:07,899 --> 00:58:10,060 - S� por cautela. - Cansei de ser cauteloso. 746 00:58:10,061 --> 00:58:12,412 Vai arriscar ser pego para podermos dan�ar? 747 00:58:12,413 --> 00:58:13,813 Pode crer. 748 00:58:17,786 --> 00:58:20,075 Uma dan�a e vamos embora. Prometo. 749 00:58:23,786 --> 00:58:25,544 Te pago uma bebida. 750 00:58:30,247 --> 00:58:32,177 Isso. Vamos. 751 00:58:35,353 --> 00:58:36,895 Tudo bem? 752 00:58:38,270 --> 00:58:40,559 Vamos. Temos que andar logo. 753 00:59:22,284 --> 00:59:25,019 - Por que est� t�o assustada? - Estou nervosa. 754 00:59:25,729 --> 00:59:28,127 Ningu�m aqui est� ligando pra gente. 755 01:00:10,720 --> 01:00:12,279 Olha essa m�o. 756 01:01:03,662 --> 01:01:05,459 E a minha bebida? 757 01:01:07,866 --> 01:01:09,367 O que voc� quer? 758 01:01:09,368 --> 01:01:12,576 Bourbon. Do tipo caro. 759 01:01:30,644 --> 01:01:32,050 Ei, bonit�o. 760 01:01:33,034 --> 01:01:34,439 Oi. 761 01:01:34,440 --> 01:01:36,750 - O que vai querer? - Um bourbon. 762 01:01:46,332 --> 01:01:47,851 Eu n�o bebo. 763 01:01:48,360 --> 01:01:50,293 Talvez devesse come�ar. 764 01:01:55,329 --> 01:01:56,787 Por conta da casa. 765 01:01:57,800 --> 01:01:59,200 Obrigado. 766 01:02:02,684 --> 01:02:04,817 N�o se preocupe. Voc� est� seguro aqui. 767 01:02:24,620 --> 01:02:26,369 A mulher do bar me reconheceu. 768 01:02:26,370 --> 01:02:28,436 Merda. Temos que ir. 769 01:02:32,360 --> 01:02:34,793 - Acho que t� tranquilo. - N�o sei n�o... 770 01:02:37,572 --> 01:02:38,872 Confie em mim. 771 01:04:02,083 --> 01:04:03,654 O que voc� quer? 772 01:04:04,396 --> 01:04:06,904 Quero um cara que me mostre a mim mesma. 773 01:04:12,544 --> 01:04:14,217 Que me ame t�o profundamente 774 01:04:14,218 --> 01:04:17,200 que eu n�o tenha medo de mostrar meu lado feio. 775 01:04:20,966 --> 01:04:22,899 Quero que ele me mostre cicatrizes 776 01:04:22,900 --> 01:04:24,708 que eu nunca soube que tinha. 777 01:04:27,193 --> 01:04:29,818 Mas n�o quero que ele fa�a com que desapare�am. 778 01:04:30,700 --> 01:04:34,240 Quero que ele segure minha m�o enquanto eu mesma cuido delas. 779 01:04:35,607 --> 01:04:39,107 E quero que ele aprecie as marcas que elas deixaram. 780 01:04:52,277 --> 01:04:53,902 Melhor irmos embora. 781 01:05:05,572 --> 01:05:07,112 O que voc� quer? 782 01:05:07,425 --> 01:05:09,170 Tudo ou nada. 783 01:05:09,171 --> 01:05:11,516 Meu Deus. O que isso quer dizer? 784 01:05:11,517 --> 01:05:13,908 S� quero algu�m que sempre vai me amar... 785 01:05:14,439 --> 01:05:16,158 n�o importa o que aconte�a. 786 01:05:18,369 --> 01:05:22,215 Algu�m que vai segurar minha m�o e nunca soltar. 787 01:05:28,223 --> 01:05:30,774 Mas ela tem que ser especial. 788 01:05:30,775 --> 01:05:34,105 - Porque ela ser� o meu legado. - Como assim? 789 01:05:35,006 --> 01:05:37,256 Eu n�o vou mudar o mundo. 790 01:05:38,966 --> 01:05:42,279 Contanto que minha garota se lembre de mim com carinho, 791 01:05:42,280 --> 01:05:43,902 � tudo o que preciso. 792 01:06:07,912 --> 01:06:10,005 Luther magrelo ou Luther gordo? 793 01:06:10,715 --> 01:06:12,278 Luther magrelo. 794 01:06:13,404 --> 01:06:15,506 - Merda. - O qu�? 795 01:06:15,507 --> 01:06:17,889 N�o confio em quem gosta do Luther magrelo. 796 01:06:17,890 --> 01:06:19,927 Luther magrelo era foda. 797 01:06:20,841 --> 01:06:22,992 Ele tinha mais energia. Cantava melhor. 798 01:06:22,993 --> 01:06:25,570 - E as roupas cabiam. - Voc� � doida. 799 01:06:25,571 --> 01:06:27,413 Luther gordo era do caralho. 800 01:06:27,414 --> 01:06:31,466 Quem mais fica bem de permanente e terno completo ao mesmo tempo? 801 01:06:32,422 --> 01:06:34,008 Ningu�m. 802 01:06:50,274 --> 01:06:52,568 O que foi? Achei que n�o �amos mais parar. 803 01:06:52,569 --> 01:06:54,126 Mudei de ideia. 804 01:06:55,415 --> 01:06:57,580 Como assim mudou de ideia? Temos que ir. 805 01:06:57,581 --> 01:06:58,993 Relaxa. 806 01:07:22,187 --> 01:07:24,303 Ele vai se assustar e te chutar na cara. 807 01:07:24,304 --> 01:07:25,890 Eles n�o s�o selvagens. 808 01:07:26,607 --> 01:07:28,108 Como voc� sabe? 809 01:07:28,109 --> 01:07:31,204 Meu tio me levava pra cavalgar quando eu era crian�a. 810 01:07:31,205 --> 01:07:32,605 S�rio? 811 01:07:33,437 --> 01:07:35,819 Ele falou que nada assusta mais um homem branco 812 01:07:35,820 --> 01:07:37,906 do que ver um homem negro num cavalo. 813 01:07:38,868 --> 01:07:40,168 Por qu�? 814 01:07:40,718 --> 01:07:42,918 Porque eles t�m que olhar pra cima pra v�-lo. 815 01:07:45,809 --> 01:07:47,419 Nunca montei um cavalo. 816 01:07:48,873 --> 01:07:51,740 - Devia tentar um dia. - Talvez eu deva tentar agora. 817 01:07:52,193 --> 01:07:54,561 Devia tentar quando tivermos mais tempo. 818 01:07:54,562 --> 01:07:55,998 - Eu te levo. - Onde? 819 01:07:56,427 --> 01:07:58,834 - N�o sei. - E se n�o conseguirmos? 820 01:08:00,334 --> 01:08:02,638 - Vamos conseguir. - Voc� n�o sabe. 821 01:08:10,437 --> 01:08:12,015 Vou montar num cavalo. 822 01:08:18,046 --> 01:08:19,446 Vamos. 823 01:08:23,332 --> 01:08:25,857 - Pronto? - Sim, suba deste lado. 824 01:08:25,858 --> 01:08:27,865 - �? - �, beleza? 825 01:08:34,388 --> 01:08:35,788 Isso mesmo. 826 01:08:37,755 --> 01:08:39,155 Isso. 827 01:08:39,530 --> 01:08:42,699 Segura. Pronto? 828 01:08:51,050 --> 01:08:52,667 � legal, n�o �? 829 01:08:55,920 --> 01:08:57,320 �. 830 01:09:01,280 --> 01:09:03,379 - Merda. - O que est� fazendo? 831 01:09:03,380 --> 01:09:06,238 - Vamos. Vamos. - Saia da minha propriedade! 832 01:09:15,809 --> 01:09:17,483 Vai, vai, vai! 833 01:10:06,375 --> 01:10:08,149 Filho da puta. 834 01:10:08,150 --> 01:10:09,450 Merda. 835 01:10:44,435 --> 01:10:46,601 Acho que vi uma oficina l� atr�s. 836 01:10:46,602 --> 01:10:49,927 - J� faz muito tempo. - Temos que consertar o carro. 837 01:10:50,967 --> 01:10:53,107 Tudo bem, entra no carro. Eu empurro. 838 01:11:37,132 --> 01:11:38,719 O radiador est� fodido. 839 01:11:38,720 --> 01:11:41,438 - A bomba d'�gua tamb�m. - Isso n�o soa bem. 840 01:11:41,439 --> 01:11:43,992 Posso te entregar amanh� por uns dois mil. 841 01:11:43,993 --> 01:11:46,227 - Dois mil? - Precisamos pra hoje. 842 01:11:46,228 --> 01:11:47,711 Est�o com pressa? 843 01:11:47,712 --> 01:11:50,422 Sim, estamos indo visitar a fam�lia. 844 01:11:50,423 --> 01:11:52,726 E por que est�o com pressa pra fazer isso? 845 01:11:57,907 --> 01:12:00,007 Posso entregar essa noite. 846 01:12:00,008 --> 01:12:02,087 - Mas vai custar um pouco mais. - Quanto? 847 01:12:02,088 --> 01:12:03,735 Mais 500. 848 01:12:05,756 --> 01:12:07,156 Vem c�. 849 01:12:07,774 --> 01:12:10,704 - Esse � todo nosso dinheiro. - Qual a alternativa? 850 01:12:12,500 --> 01:12:15,375 N�o tenho o dia todo. V�o querer ou n�o? 851 01:12:30,032 --> 01:12:32,415 Toma. � tudo o que temos. 852 01:12:32,907 --> 01:12:35,360 Preciso do carro pronto o mais r�pido poss�vel. 853 01:12:36,110 --> 01:12:38,391 Farei o mais r�pido que puder. 854 01:12:40,993 --> 01:12:42,821 Posso usar seu banheiro? 855 01:12:43,133 --> 01:12:45,120 Pode, � ali dentro. 856 01:13:41,040 --> 01:13:43,280 - Al�? - Pai? 857 01:13:46,680 --> 01:13:48,437 Voc� est� bem, garoto? 858 01:13:51,297 --> 01:13:52,880 Estou bem. 859 01:13:54,440 --> 01:13:56,188 Voc� n�o � assim. 860 01:13:58,301 --> 01:13:59,774 Eu sei. 861 01:14:06,683 --> 01:14:09,175 Eu s� quero que saiba que estou bem... 862 01:14:11,519 --> 01:14:13,035 e que eu te amo. 863 01:14:14,558 --> 01:14:16,379 Eu tamb�m te amo, filho. 864 01:14:24,296 --> 01:14:25,875 Estamos tentando chegar em... 865 01:14:38,583 --> 01:14:41,759 - Por que voc� faria isso? - Saia da minha casa. 866 01:14:41,760 --> 01:14:43,693 Voc� est� preso por ajudar um fugitivo. 867 01:14:43,694 --> 01:14:45,613 Fa�a o que tem que fazer. 868 01:14:45,614 --> 01:14:48,864 - N�s vamos ach�-lo. - Mas n�o com minha ajuda. 869 01:15:06,920 --> 01:15:09,537 - O que est� fazendo agora? - Que saco! 870 01:15:10,380 --> 01:15:12,319 Voc�s est�o me dando nos nervos. 871 01:15:12,320 --> 01:15:14,067 Por que n�o d�o uma volta? 872 01:15:14,068 --> 01:15:15,926 N�o vamos deix�-lo com esse carro. 873 01:15:15,927 --> 01:15:17,756 Ningu�m quer roubar seu carro. 874 01:15:17,757 --> 01:15:19,232 S� quero garantir. 875 01:15:19,701 --> 01:15:21,715 Voc� tem problemas maiores do que eu. 876 01:15:21,716 --> 01:15:24,803 - Sabe quem somos? - Sou velho, rapaz, n�o cego. 877 01:15:24,804 --> 01:15:26,387 E por que n�o deu um desconto? 878 01:15:26,388 --> 01:15:29,833 Ao contr�rio dos outros negros, eu n�o aprovo o que fizeram. 879 01:15:29,834 --> 01:15:32,772 - N�o tivemos escolha. - Isso n�o importa. 880 01:15:32,773 --> 01:15:34,684 Deu a eles uma licen�a pra nos matar. 881 01:15:34,685 --> 01:15:36,911 - Ele atirou em mim. - Deu um pretexto a ele. 882 01:15:36,912 --> 01:15:39,161 - Voc� n�o estava l�. - N�o, eu n�o estava. 883 01:15:39,162 --> 01:15:41,879 Mas se estivesse, eu teria dado no p�. 884 01:15:41,880 --> 01:15:43,719 Pode trabalhar mais e falar menos? 885 01:15:43,720 --> 01:15:46,131 Trabalharia mais r�pido se me deixassem em paz. 886 01:15:46,132 --> 01:15:48,834 N�o vou deix�-lo com esse carro. 887 01:15:51,099 --> 01:15:53,380 Merda! Que palha�ada. 888 01:15:59,567 --> 01:16:01,639 E se eu te der uma garantia? 889 01:16:01,640 --> 01:16:03,759 N�o quero chave de casa nem documento, 890 01:16:03,760 --> 01:16:05,755 porque tudo isso pode ser substitu�do. 891 01:16:08,946 --> 01:16:10,346 Filho. 892 01:16:15,687 --> 01:16:17,099 Pois n�o, senhor? 893 01:16:17,100 --> 01:16:19,569 O que acha de levar esses jovens pra uma volta? 894 01:16:22,165 --> 01:16:23,565 Sim. 895 01:16:25,336 --> 01:16:26,767 Sim, senhor. 896 01:16:26,768 --> 01:16:29,073 Mantenha-os ocupados at� eu terminar o carro. 897 01:16:29,074 --> 01:16:30,580 Fique fora das ruas. 898 01:16:31,306 --> 01:16:33,251 - Eu sou... - Eu sei quem voc� �. 899 01:16:33,876 --> 01:16:35,293 Qual � seu nome? 900 01:16:35,830 --> 01:16:37,564 Todo mundo me chama de Junior. 901 01:16:38,949 --> 01:16:40,349 Oi. 902 01:16:41,017 --> 01:16:42,814 � uma honra conhecer voc�s. 903 01:16:50,471 --> 01:16:53,839 Eu vou a um protesto amanh�. Para qu�? 904 01:16:53,840 --> 01:16:55,140 Para apoiar voc�s. 905 01:16:55,870 --> 01:16:57,848 N�o acredito que voc�s est�o aqui, cara. 906 01:16:58,360 --> 01:17:02,839 Eu tava vendo voc�s na TV, e agora... 907 01:17:02,840 --> 01:17:05,680 voc�s est�o andando ao meu lado. Isso � loucura. 908 01:17:09,200 --> 01:17:10,903 Espero mesmo que voc�s consigam. 909 01:17:12,806 --> 01:17:14,106 �, eu tamb�m. 910 01:17:15,306 --> 01:17:17,206 S� saibam que mesmo se n�o conseguirem, 911 01:17:17,207 --> 01:17:18,739 vai ficar tudo bem. 912 01:17:22,800 --> 01:17:24,100 Como assim? 913 01:17:25,900 --> 01:17:27,710 Porque a� voc�s ser�o imortais. 914 01:17:31,000 --> 01:17:32,550 Gosto disso. 915 01:17:32,551 --> 01:17:34,076 Prefiro viver. 916 01:17:38,160 --> 01:17:39,580 Quero ser imortal tamb�m. 917 01:17:41,260 --> 01:17:43,412 Voc� � muito novo pra se preocupar com isso. 918 01:17:43,413 --> 01:17:44,713 N�o sou, n�o. 919 01:17:45,840 --> 01:17:48,480 - Eu poderia morrer hoje. - N�o diga isso. 920 01:17:48,960 --> 01:17:51,117 S� quero que saibam que eu estive aqui. 921 01:17:52,580 --> 01:17:55,270 Contanto que sua fam�lia saiba que voc� esteve aqui 922 01:17:55,820 --> 01:17:57,315 � tudo o que importa. 923 01:18:31,000 --> 01:18:32,300 Ei, Junior. 924 01:18:33,696 --> 01:18:35,246 Voc� pode tirar uma foto nossa? 925 01:18:36,320 --> 01:18:37,620 Posso. 926 01:18:38,440 --> 01:18:41,300 - N�o acho que � uma boa ideia. - Ah, vai... 927 01:18:41,990 --> 01:18:43,690 Quero prova de que estivemos aqui. 928 01:18:57,400 --> 01:18:58,700 Bem aqui. 929 01:19:54,480 --> 01:19:55,780 Ei. 930 01:19:56,920 --> 01:19:58,220 Ei! 931 01:19:58,920 --> 01:20:01,740 - Incomoda se fizermos um desvio? - Na verdade, sim. 932 01:20:06,720 --> 01:20:08,020 Voc� t� bem? 933 01:20:09,800 --> 01:20:11,100 N�o muito. 934 01:20:33,800 --> 01:20:35,998 N�s �ramos pr�ximas quando eu era mais nova. 935 01:20:36,498 --> 01:20:39,026 Mas � medida que fui envelhecendo, senti que... 936 01:20:39,741 --> 01:20:41,337 Eu j� n�o a conhecia mais. 937 01:20:43,920 --> 01:20:45,975 E ela tamb�m n�o me conhecia. 938 01:20:52,320 --> 01:20:54,350 Fic�vamos meses sem nos falar. 939 01:20:54,960 --> 01:20:58,445 E quando a gente se falava, eu odiava. 940 01:21:00,980 --> 01:21:03,044 Eu n�o tinha nada a dizer a ela. 941 01:21:05,320 --> 01:21:07,878 Ela queria tanto ter um v�nculo. 942 01:21:10,300 --> 01:21:12,107 E eu simplesmente n�o ligava. 943 01:21:14,120 --> 01:21:16,092 Eu n�o precisava mais dela. 944 01:21:50,240 --> 01:21:52,808 Minha av� tinha deixado a casa para os dois. 945 01:21:53,640 --> 01:21:55,539 Minha m�e queria vend�-la. 946 01:21:55,840 --> 01:21:57,649 Mas meu tio queria morar nela. 947 01:21:58,440 --> 01:22:00,894 T�pica picuinha familiar. 948 01:22:01,500 --> 01:22:04,554 Numa noite, eles estavam na casa, brigando. 949 01:22:07,680 --> 01:22:09,269 Ele estava muito b�bado. 950 01:22:10,360 --> 01:22:11,721 Ele a empurrou. 951 01:22:13,560 --> 01:22:17,022 Ela caiu um lance de escadas, rachou o cr�nio. 952 01:22:19,680 --> 01:22:21,521 Sangrou tanto e t�o r�pido 953 01:22:21,522 --> 01:22:24,797 que quando a ambul�ncia chegou, ela j� tava morta. 954 01:22:29,600 --> 01:22:31,853 Eu tinha acabado de passar no Exame de Ordem. 955 01:22:32,920 --> 01:22:35,475 Estava louca pra pegar meu primeiro caso. 956 01:22:38,640 --> 01:22:40,833 Nunca imaginei que seria esse. 957 01:22:42,960 --> 01:22:45,963 Como voc� p�de defender a pessoa que matou sua pr�pria m�e? 958 01:22:51,470 --> 01:22:53,432 Eu sabia que tinha sido um acidente. 959 01:22:56,780 --> 01:22:59,875 Voc� nunca fica puta em pensar que ele t� vivo e ela n�o? 960 01:23:03,480 --> 01:23:04,880 O tempo todo. 961 01:24:01,640 --> 01:24:05,232 Deixem eles em paz! Deixem eles em paz! 962 01:24:05,233 --> 01:24:07,633 - Parem de nos matar! - Parem de atirar na gente! 963 01:24:07,634 --> 01:24:08,934 Nenhum a mais! 964 01:24:08,935 --> 01:24:13,112 Deixem eles em paz! Deixem eles em paz! 965 01:24:31,680 --> 01:24:34,354 Deixem eles em paz! Deixem eles em paz! 966 01:24:36,880 --> 01:24:40,510 Deixem eles em paz! Deixem eles em paz! 967 01:24:40,511 --> 01:24:43,160 Deixem eles em paz! Deixem eles em paz! 968 01:24:43,161 --> 01:24:47,960 Deixem eles em paz! Deixem eles em paz! 969 01:24:48,440 --> 01:24:51,319 Deixem eles em paz! Deixem eles em paz! 970 01:24:51,320 --> 01:24:52,636 Para tr�s! 971 01:24:53,920 --> 01:24:55,991 Para tr�s. Por favor. 972 01:25:27,520 --> 01:25:32,549 N�o d� pra continuar fugindo 973 01:25:58,160 --> 01:26:02,040 Parem de nos matar! Parem de nos matar! 974 01:26:12,400 --> 01:26:13,700 Parem de resistir! 975 01:26:47,480 --> 01:26:50,040 Vamos l�! Pode vir! 976 01:26:50,840 --> 01:26:52,439 T� pronto. 977 01:26:52,440 --> 01:26:54,318 Atira em mim! Vamos l�! 978 01:26:55,000 --> 01:26:56,639 Vem me pegar! 979 01:27:11,880 --> 01:27:13,373 Voc� precisa sair daqui. 980 01:27:13,374 --> 01:27:16,174 Se voc� n�o desocupar o entorno, vou te prender, filho. 981 01:27:16,175 --> 01:27:17,475 N�o sou seu filho. 982 01:27:17,476 --> 01:27:20,026 - Qual � o seu nome, rapaz? - N�o preciso responder. 983 01:27:20,027 --> 01:27:22,127 N�o te machucarei. S� quero liberar as ruas 984 01:27:22,128 --> 01:27:24,328 e fazer meu trabalho. N�o deveria estar aqui. 985 01:27:24,329 --> 01:27:25,729 E o que far�? Atirar� em mim? 986 01:27:25,730 --> 01:27:27,280 Atirar� em mim se eu n�o me for? 987 01:27:27,281 --> 01:27:28,720 N�o, mas vou te prender. 988 01:27:29,910 --> 01:27:32,684 Escuta, cara, estou te implorando. V� pra casa, t� bem? 989 01:27:36,360 --> 01:27:37,660 O qu�... 990 01:29:25,480 --> 01:29:26,994 E um jovem rapaz foi morto. 991 01:29:26,995 --> 01:29:29,345 O pai dele disse que consertou o carro de voc�s. 992 01:29:29,346 --> 01:29:30,999 Como assim, ele foi morto? 993 01:29:31,000 --> 01:29:32,912 Ele atirou na cara de um policial. 994 01:29:34,040 --> 01:29:35,656 Est�vamos com ele ainda h� pouco. 995 01:29:37,880 --> 01:29:39,475 Voc�s conheciam o rapaz? 996 01:29:40,400 --> 01:29:42,479 Passamos um tempo com ele, mas... 997 01:29:42,480 --> 01:29:44,928 - Voc�s mandaram ele fazer aquilo? - Est� louca? 998 01:29:44,929 --> 01:29:46,297 Jamais far�amos isso. 999 01:29:46,298 --> 01:29:48,948 Essas crian�as acham certo matar policiais por voc�s. 1000 01:29:48,949 --> 01:29:51,049 E quem fez ser certo policiais nos matarem? 1001 01:29:51,050 --> 01:29:52,360 N�o quer�amos isso. 1002 01:29:52,361 --> 01:29:55,233 H� uma guerra l� fora, e voc� recebe eles na nossa casa? 1003 01:29:55,840 --> 01:29:57,194 Eles n�o come�aram isso. 1004 01:29:57,694 --> 01:29:59,444 Quero eles embora pela manh�. 1005 01:30:00,160 --> 01:30:03,073 - Podemos ir embora agora mesmo. - Ei. Ei. 1006 01:30:04,150 --> 01:30:05,891 N�o deixe o seu orgulho lhe matar. 1007 01:30:05,892 --> 01:30:07,199 Eu n�o vou ficar aqui. 1008 01:30:07,200 --> 01:30:10,671 Olha, temos v�rios esconderijos pela casa. 1009 01:30:10,672 --> 01:30:13,372 Mesmo se os policiais vierem, n�o v�o te encontrar. 1010 01:30:14,240 --> 01:30:17,400 � um lugar seguro. Certo? 1011 01:30:21,960 --> 01:30:23,455 Est�o com fome? 1012 01:30:24,960 --> 01:30:26,260 Vamos l�. 1013 01:30:32,680 --> 01:30:36,020 - H� um pre�o pela cabe�a de voc�s. - Quanto valemos? 1014 01:30:37,010 --> 01:30:38,378 250 mil. 1015 01:30:38,379 --> 01:30:40,225 - No total? - Cada um. 1016 01:30:40,226 --> 01:30:41,542 N�o � muita coisa. 1017 01:30:41,543 --> 01:30:43,193 J� paga a nossa hipoteca. 1018 01:30:43,194 --> 01:30:45,240 - Voc� vai nos entregar? - N�o! 1019 01:30:47,740 --> 01:30:50,040 O Earl me disse que voc�s precisam de um avi�o. 1020 01:30:50,041 --> 01:30:51,341 Sim. 1021 01:30:51,840 --> 01:30:55,279 Conhe�o um cara na Fl�rida. J� liguei pra ele. 1022 01:30:55,280 --> 01:30:58,080 Aqui est� o endere�o e o caminho para a casa dele. 1023 01:31:00,640 --> 01:31:02,467 Se perderem isso, est�o fodidos. 1024 01:31:02,468 --> 01:31:04,488 Vamos comer antes que a comida esfrie. 1025 01:31:06,720 --> 01:31:09,075 - Vou come�ar com uma ora��o. - Posso? 1026 01:31:09,400 --> 01:31:10,700 Claro. 1027 01:31:20,400 --> 01:31:24,050 Gostaria de come�ar agradecendo a Deus pelo ar em meus pulm�es. 1028 01:31:26,040 --> 01:31:28,890 Sou grata por termos um lugar para dormir esta noite 1029 01:31:30,160 --> 01:31:32,055 e comida para encher a barriga. 1030 01:31:35,240 --> 01:31:37,294 Obrigada por nos guiar at� aqui. 1031 01:31:39,960 --> 01:31:41,684 Obrigada pela jornada... 1032 01:31:44,480 --> 01:31:46,403 independentemente de como ela termine. 1033 01:31:47,480 --> 01:31:48,780 Am�m. 1034 01:31:49,120 --> 01:31:50,620 - Am�m. - Am�m. 1035 01:32:19,750 --> 01:32:21,400 Subam agora! 1036 01:32:22,040 --> 01:32:23,490 - O que foi? - Apenas subam. 1037 01:32:23,491 --> 01:32:25,391 Fiquem embaixo da cama no nosso quarto. 1038 01:32:27,040 --> 01:32:28,620 V�o pela escada dos fundos. 1039 01:32:40,300 --> 01:32:41,779 N�o � por aqui. 1040 01:32:41,780 --> 01:32:43,080 Pol�cia! 1041 01:32:43,400 --> 01:32:44,700 Pol�cia! 1042 01:32:44,701 --> 01:32:46,006 - M�os na mesa! - Aqui. 1043 01:32:46,007 --> 01:32:47,320 Nos diga onde eles est�o! 1044 01:32:48,528 --> 01:32:50,100 Sala de estar: limpo. 1045 01:32:52,120 --> 01:32:53,992 - Posso ajud�-los? - M�os na mesa! 1046 01:32:53,993 --> 01:32:56,193 - Nos diga aonde eles foram. - Segundo andar. 1047 01:32:56,194 --> 01:32:57,744 Quem s�o "eles"? 1048 01:32:58,280 --> 01:32:59,580 Vai, vai! 1049 01:33:07,040 --> 01:33:08,340 Canto direito: limpo. 1050 01:33:13,560 --> 01:33:14,860 "Closet": limpo. 1051 01:33:26,680 --> 01:33:28,000 Limpo! 1052 01:33:44,560 --> 01:33:46,736 Algo fora do comum? Nada de peculiar? 1053 01:33:46,737 --> 01:33:49,137 Se disserem para onde foram, estar�o liberados. 1054 01:33:49,138 --> 01:33:50,988 E poder�o desfrutar do resto da noite. 1055 01:33:51,350 --> 01:33:54,323 Como posso dizer aonde foram se eles nunca estiveram aqui? 1056 01:33:55,670 --> 01:33:57,750 Ent�o de onde veio esse carro chique? 1057 01:33:59,840 --> 01:34:03,470 As pessoas estacionam seus carros por aqui o tempo todo. 1058 01:34:10,880 --> 01:34:13,227 Voc� parece mais esperta que seu marido. 1059 01:34:14,600 --> 01:34:16,289 Quer me dizer aonde eles foram? 1060 01:34:22,680 --> 01:34:23,980 Sargento. 1061 01:34:42,040 --> 01:34:43,793 Teremos que sair em algum momento. 1062 01:34:44,243 --> 01:34:45,993 N�o quero cair em uma emboscada. 1063 01:34:45,994 --> 01:34:47,994 Ouvi os carros partirem horas atr�s. 1064 01:34:48,494 --> 01:34:51,120 Com certeza ficou algu�m pra monitorar a casa. 1065 01:34:51,121 --> 01:34:53,221 Voc� pode ficar aqui e morrer de fome, 1066 01:34:53,222 --> 01:34:54,639 mas eu vou dar o fora daqui. 1067 01:35:44,910 --> 01:35:46,380 Eles devem estar na entrada. 1068 01:35:55,840 --> 01:35:57,140 Temos que pular. 1069 01:35:59,800 --> 01:36:01,300 Mas � muito alto. 1070 01:36:03,080 --> 01:36:07,079 Voc� tem que dobrar os joelhos quando chegar ao ch�o, t� bem? 1071 01:36:07,080 --> 01:36:08,839 Dobrar e rolar. 1072 01:36:08,840 --> 01:36:10,654 Isso n�o � uma simula��o de inc�ndio. 1073 01:36:14,600 --> 01:36:15,900 Certo. Calma a�. 1074 01:36:16,400 --> 01:36:17,700 Cuidado. Cuidado. 1075 01:36:23,120 --> 01:36:24,420 T� bem... 1076 01:36:27,440 --> 01:36:28,740 Merda. 1077 01:36:43,240 --> 01:36:44,540 Voc� t� bem? 1078 01:36:47,360 --> 01:36:49,839 Precisamos ir. Precisamos ir. 1079 01:36:49,840 --> 01:36:51,249 Preciso que voc� se levante. 1080 01:36:51,250 --> 01:36:53,037 Levante-se, sim? 1081 01:36:53,520 --> 01:36:56,059 Apoia em mim. Apoia. Pode apoiar. 1082 01:37:06,780 --> 01:37:09,960 Fique aqui. Vou conferir a entrada, t� bem? 1083 01:37:28,960 --> 01:37:30,679 Senta aqui. Senta aqui. 1084 01:37:31,600 --> 01:37:33,990 Senta. Senta aqui. 1085 01:37:39,270 --> 01:37:40,720 Ent�o, sei como fazer isso. 1086 01:37:40,721 --> 01:37:43,216 Mas voc� tem que prometer n�o gritar. Consegue? 1087 01:37:43,600 --> 01:37:44,929 Eu acredito em voc�. 1088 01:37:46,960 --> 01:37:50,237 Acho que tem policiais na entrada. Se eles ouvirem, j� era. 1089 01:37:52,120 --> 01:37:53,839 Sei o qu�o forte voc� �. 1090 01:37:55,680 --> 01:37:57,125 Voc� consegue. 1091 01:37:57,840 --> 01:37:59,520 Me d� sua jaqueta. 1092 01:38:01,760 --> 01:38:03,592 Pega. 1093 01:38:08,023 --> 01:38:09,323 Certo... 1094 01:38:11,080 --> 01:38:12,380 Um... 1095 01:38:18,160 --> 01:38:19,460 dois... 1096 01:38:30,720 --> 01:38:33,030 T� tudo bem. T� tudo bem. 1097 01:38:37,360 --> 01:38:38,660 Ouviu isso? 1098 01:38:39,140 --> 01:38:42,152 - Ouvi o qu�? - Parecia algu�m chorando. 1099 01:38:45,160 --> 01:38:47,550 N�o. � apenas a natureza. 1100 01:38:47,950 --> 01:38:50,659 Garotos da cidade n�o est�o acostumados com essa merda. 1101 01:38:50,660 --> 01:38:53,010 N�o se refira a mim como "garoto". N�o sou isso. 1102 01:38:53,011 --> 01:38:54,511 Voc� sabe o que eu quis dizer. 1103 01:38:54,512 --> 01:38:57,046 Sei a diferen�a entre uma pessoa e um bicho tamb�m. 1104 01:38:57,680 --> 01:38:59,478 Ent�o vai pastar. 1105 01:39:00,000 --> 01:39:01,739 Ei, olha como fala comigo, cara. 1106 01:39:02,620 --> 01:39:04,260 Que esquentadinho... 1107 01:39:16,560 --> 01:39:18,810 - Preciso achar uma chave-de-fenda. - Sabe dar 1108 01:39:18,811 --> 01:39:20,349 - partida num carro? - Sabia. 1109 01:39:20,350 --> 01:39:22,300 Meu irm�o mais velho me ensinou uma vez. 1110 01:39:24,320 --> 01:39:25,620 Caixa de ferramentas. 1111 01:39:29,230 --> 01:39:31,352 O �nico carro que roubei foi o do meu pai. 1112 01:39:31,840 --> 01:39:35,041 Ele deveria ter pensado melhor antes de deixar o Acura por perto. 1113 01:40:21,080 --> 01:40:22,414 Merda. Porra. 1114 01:40:56,960 --> 01:40:58,713 Agora como a gente vai sair daqui? 1115 01:41:49,840 --> 01:41:51,140 O que era? 1116 01:41:52,960 --> 01:41:55,900 Uns veados presos nos galhos. Eu os soltei. 1117 01:41:56,320 --> 01:41:57,620 Te falei... 1118 01:42:29,320 --> 01:42:30,623 Ei, o que voc� t� fazendo? 1119 01:42:36,840 --> 01:42:38,649 T� doida? Volta pra dentro do carro. 1120 01:42:47,840 --> 01:42:49,145 Porra. 1121 01:43:06,680 --> 01:43:08,139 T� tentando morrer? 1122 01:43:08,760 --> 01:43:11,588 N�o. S� sempre quis fazer isso. 1123 01:43:11,589 --> 01:43:13,747 Bem, n�o fa�a quando eu estiver dirigindo. 1124 01:43:14,200 --> 01:43:16,351 - Voc� deveria tentar. - N�o, t� de boa. 1125 01:43:16,352 --> 01:43:17,740 Encosta o carro. 1126 01:43:18,160 --> 01:43:19,640 Vamos. Encosta a�. 1127 01:43:20,780 --> 01:43:22,080 Encoste o carro. 1128 01:43:22,081 --> 01:43:24,081 Se eu fizer isso, me deixa dirigir em paz 1129 01:43:24,082 --> 01:43:26,639 - pelo resto do caminho, por favor? - Juro por Deus. 1130 01:43:26,640 --> 01:43:28,399 Jure por algo em que voc� acredite. 1131 01:43:29,240 --> 01:43:30,540 Est� bem. 1132 01:43:31,200 --> 01:43:32,500 Jurarei por voc�. 1133 01:43:59,680 --> 01:44:00,980 Puta que pariu. 1134 01:44:01,800 --> 01:44:03,100 Merda. 1135 01:44:12,360 --> 01:44:13,760 - Puta merda! - Merda! 1136 01:44:14,280 --> 01:44:15,832 Foda-se. T� voltando pra dentro. 1137 01:44:15,833 --> 01:44:17,893 N�o, n�o. Voc� consegue. Est� indo bem. 1138 01:44:18,280 --> 01:44:19,580 Vou dirigir devagar. 1139 01:45:48,466 --> 01:45:52,937 Parece a primeira vez 1140 01:45:56,016 --> 01:45:57,574 Cedes Benz novinho em folha 1141 01:45:57,575 --> 01:46:01,658 Cedes Benz novinho em folha Cedes Benz, Cedes Benz 1142 01:46:02,241 --> 01:46:04,042 Tem certeza de que � aqui? 1143 01:46:15,386 --> 01:46:17,861 Pode voltar para o carro antes que leve um tiro? 1144 01:46:19,733 --> 01:46:21,033 N�o tem ningu�m aqui. 1145 01:46:31,309 --> 01:46:33,670 Esperava chegarmos em casa e dormir um pouco. 1146 01:46:34,240 --> 01:46:36,691 - N�o temos casa. - Estou vendo. 1147 01:46:39,680 --> 01:46:41,718 - Eles v�o nos achar. - N�o v�o. 1148 01:46:46,760 --> 01:46:48,689 V� dormir no banco de tr�s. 1149 01:46:50,053 --> 01:46:51,746 Ficarei sentado aqui, sim? 1150 01:46:52,286 --> 01:46:53,996 Para ningu�m nos matar. 1151 01:47:09,326 --> 01:47:10,626 Pegue isso. 1152 01:47:12,186 --> 01:47:13,486 Obrigada. 1153 01:47:39,073 --> 01:47:40,573 N�o consigo dormir. 1154 01:47:43,007 --> 01:47:45,407 - Quer que eu ligue o r�dio? - N�o. 1155 01:47:47,252 --> 01:47:49,251 Quero que me conte uma hist�ria. 1156 01:47:50,885 --> 01:47:53,909 - Que tipo de hist�ria? - Qualquer hist�ria. N�o ligo. 1157 01:48:06,443 --> 01:48:08,346 Quando crian�a, perguntei � minha m�e 1158 01:48:08,347 --> 01:48:09,821 de onde vinham os beb�s. 1159 01:48:10,123 --> 01:48:12,235 Ela disse que eu era muito novo para saber. 1160 01:48:12,940 --> 01:48:14,725 Ent�o eu perguntei ao meu pai. 1161 01:48:15,186 --> 01:48:16,934 E ele disse, 1162 01:48:16,935 --> 01:48:20,652 "Beb�s s�o produto de duas pessoas que precisavam de algo entre eles." 1163 01:48:22,019 --> 01:48:23,749 Perguntei: "precisavam do qu�?". 1164 01:48:24,533 --> 01:48:27,333 Ele disse: "Talvez precisassem se sentir vistos. 1165 01:48:28,099 --> 01:48:30,139 Talvez eles precisassem se sentir amados. 1166 01:48:32,059 --> 01:48:34,080 Talvez precisassem se sentir humanos." 1167 01:48:39,246 --> 01:48:42,363 - E depois? - Eu perguntei � minha av�. 1168 01:48:43,473 --> 01:48:45,506 Ela disse que os beb�s v�m de Deus. 1169 01:48:47,509 --> 01:48:50,502 S�o o jeito Dele garantir que ningu�m nunca morra. 1170 01:48:52,936 --> 01:48:54,602 Lembro-me dela dizendo: 1171 01:48:55,499 --> 01:48:57,909 "Atrav�s dos nossos filhos, renascemos." 1172 01:49:05,893 --> 01:49:10,179 A� fui ao meu irm�o mais velho e perguntei a ele. 1173 01:49:10,799 --> 01:49:12,395 E ele disse, 1174 01:49:13,320 --> 01:49:16,500 "Ningu�m sabe. Voc� s� nasce. E ponto. 1175 01:49:16,501 --> 01:49:17,801 Agora me deixa em paz." 1176 01:49:21,218 --> 01:49:23,680 Tamb�m n�o fiquei satisfeito com essa resposta... 1177 01:49:25,468 --> 01:49:28,693 Mas fiquei sem familiares para perguntar. E aceitei. 1178 01:49:33,233 --> 01:49:34,933 Ent�o, quem estava certo? 1179 01:49:37,240 --> 01:49:38,690 Nenhum deles. 1180 01:49:42,900 --> 01:49:44,385 Os beb�s v�m da foda. 1181 01:49:47,573 --> 01:49:49,086 Claro e simples. 1182 01:50:21,193 --> 01:50:23,471 Por que est�o se borrando de medo? 1183 01:50:23,870 --> 01:50:25,453 Porque est� apontando uma arma. 1184 01:50:26,820 --> 01:50:29,427 Cara, estou de zoeira com voc�, mano. 1185 01:50:29,428 --> 01:50:30,728 Vamos. 1186 01:50:31,155 --> 01:50:32,605 Conhece os Shepards? 1187 01:50:33,000 --> 01:50:34,300 Claro que sim. 1188 01:50:34,750 --> 01:50:37,695 - Anda, vamos l�, cara. - Como sabemos se n�o mente? 1189 01:50:38,066 --> 01:50:40,703 - Voc�s n�o sabem. - Por que devemos ir com voc�? 1190 01:50:40,704 --> 01:50:42,116 Que outra escolha voc�s t�m? 1191 01:50:52,520 --> 01:50:54,171 Como conheceu os Shepards? 1192 01:50:54,172 --> 01:50:56,163 - Temos uma hist�ria. - H� quanto tempo? 1193 01:50:56,465 --> 01:50:58,709 Caramba, cara. Por que est� me interrogando? 1194 01:50:58,710 --> 01:51:01,204 - Estou ajudando. - Disseram que tem um avi�o. 1195 01:51:01,205 --> 01:51:02,630 Mentiram sobre isso. 1196 01:51:02,631 --> 01:51:04,390 Se n�o tem um, n�o vamos com voc�. 1197 01:51:04,391 --> 01:51:07,056 Olha, cara. N�o tenho grana pra isso. 1198 01:51:07,057 --> 01:51:08,718 Mas tenho um amigo que tem. 1199 01:51:08,719 --> 01:51:11,038 Ele � bem de vida. Pode dar o que querem. 1200 01:51:11,039 --> 01:51:13,836 Quando chegarmos ao meu trailer, ligo para ele. 1201 01:51:13,837 --> 01:51:15,431 Por que n�o liga agora? 1202 01:51:15,432 --> 01:51:18,057 Porque n�o estou com meu telefone. Que merda! 1203 01:51:19,426 --> 01:51:21,538 Olha, voc�s podem ir comigo 1204 01:51:21,539 --> 01:51:25,071 ou ficarem aqui feito bobos e esperar a pol�cia prender voc�s. 1205 01:51:58,446 --> 01:51:59,746 Claro, beleza. 1206 01:52:03,019 --> 01:52:04,519 Tudo bem, entendi. 1207 01:52:05,606 --> 01:52:07,040 Fechou. Vejo voc� l�. 1208 01:52:09,219 --> 01:52:11,628 Ele ter� um avi�o para amanh� cedo. 1209 01:52:11,629 --> 01:52:13,579 Amanh� n�o. Tem que ser agora. 1210 01:52:13,978 --> 01:52:16,147 Que merda, voc� � mand�o do caralho. 1211 01:52:16,148 --> 01:52:17,448 Ligue de volta. 1212 01:52:18,140 --> 01:52:19,754 Ei, mano. N�o encosta. 1213 01:52:27,806 --> 01:52:29,856 Desculpe, mano. Eles viajaram. 1214 01:52:30,332 --> 01:52:32,311 Falaram que precisam ir hoje. 1215 01:52:37,067 --> 01:52:38,603 Falei isso para eles. 1216 01:52:40,633 --> 01:52:41,933 Beleza. 1217 01:52:43,973 --> 01:52:45,283 Fechou. 1218 01:52:45,284 --> 01:52:47,486 - Mandou v�-lo em uma hora. - �timo. 1219 01:52:52,760 --> 01:52:54,451 O que est�o fazendo? 1220 01:52:54,973 --> 01:52:56,709 � a uma hora daqui. Temos que ir. 1221 01:53:15,427 --> 01:53:16,951 Querem um trago? 1222 01:53:18,273 --> 01:53:19,573 Eu n�o fumo. 1223 01:53:20,052 --> 01:53:22,550 S�rio? E voc�, irm�? 1224 01:53:22,967 --> 01:53:24,267 N�o, obrigada. 1225 01:53:24,799 --> 01:53:26,099 Merda. 1226 01:53:27,706 --> 01:53:30,620 Se eu fosse voc�s, estaria fumando descontrolad�o agora. 1227 01:53:32,701 --> 01:53:36,486 Por isso que fumo o tempo todo. Sou paranoico pra caramba. 1228 01:53:38,079 --> 01:53:40,553 Sempre acho que algu�m quer me matar. 1229 01:53:41,234 --> 01:53:42,654 Como quem? 1230 01:53:42,655 --> 01:53:46,832 Merda, a pol�cia, os crioulos, todo mundo. 1231 01:53:47,807 --> 01:53:49,592 Isso n�o � jeito de se viver. 1232 01:53:50,940 --> 01:53:52,240 O que se vai fazer? 1233 01:53:53,759 --> 01:53:55,059 Sim. 1234 01:53:58,132 --> 01:54:00,067 Mas estou feliz por conhecer voc�s. 1235 01:54:00,724 --> 01:54:02,224 N�s tamb�m, cara. 1236 01:54:02,560 --> 01:54:03,960 Sim, voc�s... 1237 01:54:03,961 --> 01:54:06,161 deram aos crioulos algo para acreditar. 1238 01:54:07,587 --> 01:54:09,175 Real, a gente precisava disso. 1239 01:54:17,600 --> 01:54:19,225 Deixa eu experimentar isso. 1240 01:54:21,800 --> 01:54:24,025 Sabia que ia querer entrar nessa onda. 1241 01:54:26,560 --> 01:54:27,860 Isso a�. 1242 01:54:43,559 --> 01:54:45,988 Isso mesmo. Viva sua vida, mana. 1243 01:55:50,606 --> 01:55:52,186 � aquele neg�o ali. 1244 01:56:00,439 --> 01:56:01,739 Obrigada. 1245 01:56:48,320 --> 01:56:50,916 Parem! Voc�s est�o presos! 1246 01:56:53,720 --> 01:56:56,078 Deitem no ch�o agora! 1247 01:56:58,000 --> 01:57:00,470 N�o vou repetir! 1248 01:57:02,506 --> 01:57:04,184 Deitem no ch�o! 1249 01:57:05,533 --> 01:57:07,562 Nunca vou largar sua m�o. 1250 01:57:15,013 --> 01:57:16,533 Deitem no ch�o! 1251 01:57:20,412 --> 01:57:21,966 Se eu tivesse a chance, 1252 01:57:23,906 --> 01:57:25,978 teria beijado todas as suas cicatrizes. 1253 01:57:30,880 --> 01:57:32,510 Eu sei que teria. 1254 01:57:34,446 --> 01:57:35,946 Voc�s est�o presos! 1255 01:57:37,406 --> 01:57:39,115 Deitem no ch�o! 1256 01:57:40,713 --> 01:57:42,653 N�o vou repetir! 1257 01:57:43,040 --> 01:57:44,964 Deitem no ch�o agora! 1258 01:57:47,026 --> 01:57:49,028 Voc�s est�o presos! 1259 01:57:53,339 --> 01:57:55,131 Posso ser seu legado? 1260 01:57:56,239 --> 01:57:57,689 Voc� j� �. 1261 01:57:58,983 --> 01:58:00,660 Cessar fogo! 1262 01:58:01,226 --> 01:58:02,861 Abaixem as armas! 1263 01:58:47,080 --> 01:58:48,469 Mostre suas m�os! 1264 01:58:49,473 --> 01:58:51,043 M�os para cima! 1265 01:58:52,506 --> 01:58:54,245 M�os para cima! 1266 01:59:02,567 --> 01:59:04,361 Afaste-se da mulher! 1267 01:59:04,753 --> 01:59:07,154 Afaste-se, agora! Afaste-se! 1268 01:59:07,933 --> 01:59:09,832 Mostre suas m�os! 1269 01:59:17,999 --> 01:59:19,813 N�o! N�o fa�a isso! 1270 01:59:34,933 --> 01:59:36,488 Largue a mulher! 1271 01:59:41,386 --> 01:59:43,045 Pare a�! 1272 01:59:49,179 --> 01:59:50,762 Est� me ouvindo? 1273 01:59:52,086 --> 01:59:54,915 N�o d� outro passo! 1274 02:00:02,013 --> 02:00:04,638 D� outro passo e n�s atiraremos! 1275 02:01:04,963 --> 02:01:08,257 Angela Johnson e Ernest Hines foram baleados e mortos hoje 1276 02:01:08,258 --> 02:01:10,018 pela pol�cia do Condado de Monroe. 1277 02:01:10,019 --> 02:01:12,126 Os dois suspeitos se tornaram bem famosos 1278 02:01:12,127 --> 02:01:15,248 por escaparem das autoridades pelas fronteiras estaduais 1279 02:01:15,249 --> 02:01:17,885 depois de matar o policial Reed em Cleveland, Ohio. 1280 02:01:18,929 --> 02:01:21,895 A Pol�cia de Monroe divulgou um comunicado dizendo 1281 02:01:21,896 --> 02:01:25,246 que esperavam prender os suspeitos e lev�-los ao j�ri algum dia. 1282 02:01:25,247 --> 02:01:27,326 Mas n�o tiveram escolha sen�o abrir fogo 1283 02:01:27,327 --> 02:01:30,814 porque os suspeitos estavam armados e eram considerados perigosos. 1284 02:01:31,220 --> 02:01:35,359 Um final tr�gico para uma ca�ada de seis dias em todo o pa�s. 1285 02:01:35,360 --> 02:01:39,297 A persegui��o, que come�ou em Ohio, terminou em uma pista da Fl�rida, 1286 02:01:39,298 --> 02:01:43,553 a metros de um jato que seria usado para sua fuga final. 1287 02:01:43,889 --> 02:01:46,294 Apesar dos dois serem procurados por assassinato, 1288 02:01:46,295 --> 02:01:50,440 centenas de milhares de pessoas em todo o pa�s prometeram apoio, 1289 02:01:50,441 --> 02:01:53,767 reunindo-se nas ruas, protestando contra o oficial morto, 1290 02:01:53,768 --> 02:01:57,472 que atirou e matou um homem negro desarmado h� apenas dois anos 1291 02:01:57,473 --> 02:01:59,223 em um incidente n�o relacionado. 1292 02:01:59,224 --> 02:02:02,272 Johnson e Hines se tornaram um fen�meno das redes sociais, 1293 02:02:02,273 --> 02:02:05,727 at� incitando a viol�ncia contra outro policial. 1294 02:02:06,759 --> 02:02:10,146 As filmagens da viatura os liga ao tiroteio e morte de um policial. 1295 02:02:10,972 --> 02:02:13,301 Houve uma onda de apoio aos suspeitos. 1296 02:02:13,302 --> 02:02:19,302 Se falta de amor � falta de Deus 1297 02:02:19,879 --> 02:02:25,879 Voc� vai me lan�ar Para o esquecimento? 1298 02:02:27,080 --> 02:02:31,567 Eu sinto como descascam 1299 02:02:31,568 --> 02:02:36,787 Tetos semi-pintados 1300 02:02:36,788 --> 02:02:42,788 Que revelam a cobertura De um c�u em branco 1301 02:02:44,606 --> 02:02:48,531 Eu sou vital 1302 02:02:48,864 --> 02:02:52,904 SURJAMOS NO PODER Se meu cora��o est� ocioso? 1303 02:02:52,905 --> 02:02:55,491 JUSTI�A PARA ANGELA JOHNSON E ERNEST HINES 1304 02:02:55,492 --> 02:02:58,820 Estou condenado? 1305 02:02:58,821 --> 02:03:01,479 DESCANSEM NO PODER 1306 02:03:01,480 --> 02:03:05,719 Me embale 1307 02:03:05,720 --> 02:03:09,999 Para que eu possa ver 1308 02:03:10,000 --> 02:03:12,906 Se eu estou condenado 1309 02:03:12,907 --> 02:03:15,507 DESCANSEM EM PAZ 1310 02:04:08,485 --> 02:04:12,009 ESP�RITO DE AMOR IGREJA BATISTA 1311 02:04:49,557 --> 02:04:52,921 Todo mundo Todo mundo quer saber 1312 02:04:52,922 --> 02:04:56,079 Para onde voc� est� indo Do que voc� est� fugindo 1313 02:04:56,080 --> 02:04:59,397 O que voc� est� passando De onde voc� vem 1314 02:04:59,398 --> 02:05:02,537 O que voc� est� passando De onde voc� vem 1315 02:05:02,538 --> 02:05:05,767 Todo mundo Todo mundo quer saber 1316 02:05:05,768 --> 02:05:09,045 O que voc� vai fazer Para onde voc� est� indo 1317 02:05:09,046 --> 02:05:12,270 Porque eles querem vir Para onde estou te mostrando 1318 02:05:12,271 --> 02:05:15,431 Sim, eles querem vir Para onde estou te mostrando 1319 02:05:15,432 --> 02:05:18,799 Tudo o que voc� pode ser � um espet�culo 1320 02:05:18,800 --> 02:05:22,029 Ap�s cada milagre 1321 02:05:22,030 --> 02:05:25,295 Veja-os maravilhados Com toda a alegria que voc� tem 1322 02:05:25,296 --> 02:05:28,637 Mas eles s�o importantes demais Para ter a alegria que voc� tem 1323 02:05:28,638 --> 02:05:32,004 Que trag�dia Voc� pode rir de mim 1324 02:05:32,005 --> 02:05:34,255 Voc� pode rir de mim 1325 02:05:34,256 --> 02:05:35,868 Mas eu estou apaixonada 1326 02:05:37,006 --> 02:05:39,455 Sim, estou apaixonada 1327 02:05:40,033 --> 02:05:42,936 Voc� n�o gostaria de ter Um amor verdadeiro? 1328 02:05:47,047 --> 02:05:49,720 Sim, estou apaixonada 1329 02:05:54,400 --> 02:05:57,701 Tentando me consertar Para a sociedade 1330 02:05:57,702 --> 02:06:00,999 Tentando me misturar Para a sociedade 1331 02:06:01,000 --> 02:06:04,265 Mas voc� pode me dizer Onde est� o amor na ansiedade? 1332 02:06:04,266 --> 02:06:07,430 Voc� pode me dizer Onde est� o amor na ansiedade? 1333 02:06:07,431 --> 02:06:10,775 O que voc� me diz Eu n�o me importo 1334 02:06:10,776 --> 02:06:15,230 O que voc� me diz Eu realmente ligo n�o mesmo 1335 02:06:16,286 --> 02:06:18,158 Porque estou apaixonada 1336 02:06:18,999 --> 02:06:21,670 Voc� n�o gostaria de ter Um amor verdadeiro? 1337 02:06:23,866 --> 02:06:25,476 Eu sei que gostaria 1338 02:06:26,179 --> 02:06:29,407 Sim, estou apaixonada 1339 02:06:45,931 --> 02:06:48,839 E se Deus queria que eu morresse e ferrei os planos Dele? 1340 02:06:48,840 --> 02:06:50,497 Acho que Ele n�o queria isso. 1341 02:06:50,498 --> 02:06:52,022 Como voc� sabe? 1342 02:06:52,023 --> 02:06:53,908 Acho que estar aqui era seu destino. 1343 02:07:04,914 --> 02:07:07,013 Parece que estamos Ficando sem tempo 1344 02:07:07,014 --> 02:07:10,062 Sim, ainda somos t�o jovens E temos muito o que descobrir 1345 02:07:10,561 --> 02:07:12,954 Nunca podemos ceder Para nossa mente enlouquecer 1346 02:07:12,955 --> 02:07:15,681 Temos que permanecer fortes Conquistar e n�o dividir 1347 02:07:16,321 --> 02:07:19,252 Como que em paz Meu cora��o j� pega fogo? 1348 02:07:19,253 --> 02:07:21,991 Se n�o � a cor Qual a diferen�a entre mim e voc�? 1349 02:07:21,992 --> 02:07:24,455 Vou te deixar decidir Ou inventar mentiras 1350 02:07:24,456 --> 02:07:27,512 Estou cansado da minha gente Tenho que morrer 1351 02:07:27,513 --> 02:07:30,390 Olhando para o c�u Sei que est� comigo, n�o vou chorar 1352 02:07:30,391 --> 02:07:33,168 Fico onde estou Nunca posso trocar de lado 1353 02:07:33,169 --> 02:07:35,817 �s vezes s� quero aparecer E depois desaparecer 1354 02:07:35,818 --> 02:07:38,922 Mas ponho a cabe�a no lugar Rezo para ficar fora da rota deles 1355 02:07:38,923 --> 02:07:41,806 Penso nos meus negos N�o os vejo h� um tempo 1356 02:07:41,807 --> 02:07:44,373 Penso no meu filho Acabei de ter outro filho 1357 02:07:44,374 --> 02:07:47,204 Fico pensando no passado "Que merda vou fazer agora?" 1358 02:07:47,205 --> 02:07:50,313 Neste caminho para a reden��o Essa merda � dif�cil e � selvagem 1359 02:07:50,314 --> 02:07:53,209 Digo com certeza Sou t�o burro 1360 02:07:53,693 --> 02:07:57,272 Que pensei que eles podiam Quando eles n�o podiam 1361 02:07:57,273 --> 02:07:59,727 Pensei que eles eram Quando eles n�o eram 1362 02:07:59,728 --> 02:08:01,936 A culpa � minha N�o posso culpar ningu�m 1363 02:08:01,937 --> 02:08:04,861 Se sairmos agora Podemos pegar o sol 1364 02:08:04,862 --> 02:08:07,535 Talvez v�-lo nascer Transar e descansar 1365 02:08:09,006 --> 02:08:10,378 Sou t�o burro 1366 02:08:10,817 --> 02:08:14,404 Que pensei que eles podiam Quando eles n�o podiam 1367 02:08:14,405 --> 02:08:16,820 Pensei que eles eram Quando eles n�o eram 1368 02:08:16,821 --> 02:08:19,198 A culpa � minha N�o posso culpar ningu�m 1369 02:08:19,199 --> 02:08:22,043 Se sairmos agora Podemos pegar o sol 1370 02:08:22,044 --> 02:08:25,363 Talvez v�-lo nascer Transar e descansar 1371 02:08:44,459 --> 02:08:46,449 Obrigada por nos trazer at� aqui. 1372 02:08:49,340 --> 02:08:50,979 Obrigada por esta jornada. 1373 02:08:53,413 --> 02:08:55,058 N�o importa como termine. 1374 02:08:57,073 --> 02:09:00,811 Todo mundo tem opini�es Sobre nosso lance 1375 02:09:03,520 --> 02:09:07,267 Diga que estamos voando Por um caminho sem fim 1376 02:09:10,526 --> 02:09:14,672 E se eu morrer Antes de acordar 1377 02:09:16,934 --> 02:09:20,406 N�o me deixe acordar Deste sonho 1378 02:09:20,993 --> 02:09:26,716 Quando colidimos 1379 02:09:27,520 --> 02:09:33,247 Quando colidimos � um belo desastre 1380 02:09:33,675 --> 02:09:39,675 Quando eu esbarro em voc� Voc�, voc� 1381 02:09:40,646 --> 02:09:46,646 Esbarro em voc�, voc�, voc� 1382 02:09:49,840 --> 02:09:53,199 Fiquei t�o frustrado Tenho que extravasar 1383 02:09:53,200 --> 02:09:55,817 Tem que extravasar 1384 02:09:56,370 --> 02:09:59,520 Me deixa contar ao meu corpo Do que estou falando 1385 02:09:59,521 --> 02:10:02,213 Deixa eu te contar 1386 02:10:02,800 --> 02:10:05,780 E eu n�o me importo Com o futuro ou com o passado 1387 02:10:05,781 --> 02:10:08,615 N�o me importo, n�o 1388 02:10:08,616 --> 02:10:13,007 Andando devagar, porque voc� sabe O mundo est� r�pido demais 1389 02:10:13,008 --> 02:10:18,761 Quando colidimos 1390 02:10:19,680 --> 02:10:25,679 Quando colidimos � um belo desastre 1391 02:10:25,680 --> 02:10:31,680 Quando eu esbarro em voc� Voc�, voc� 1392 02:10:32,520 --> 02:10:38,520 Esbarro em voc�, voc�, voc� 1393 02:10:41,520 --> 02:10:46,053 Sem voc� Eu sou apenas uma fra��o 1394 02:10:47,560 --> 02:10:51,821 Fechando com a minha morte 1395 02:10:53,520 --> 02:10:57,262 E eu te amo religiosamente 1396 02:10:57,263 --> 02:10:59,869 Com tudo dentro de mim 1397 02:11:00,426 --> 02:11:04,878 Enquanto eu estiver Enquanto eu estiver viva 1398 02:11:04,879 --> 02:11:10,876 Quando colidimos 1399 02:11:11,560 --> 02:11:17,250 Quando colidimos � um belo desastre 1400 02:11:17,680 --> 02:11:23,680 Quando eu esbarro em voc� Voc�, voc� 1401 02:11:24,579 --> 02:11:30,579 Esbarro em voc�, voc�, voc� 1402 02:11:33,659 --> 02:11:38,659 - Art Subs - 11 anos fazendo Arte para voc�! 1403 02:11:38,660 --> 02:11:43,660 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 152086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.