Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:02:21,800 --> 00:02:26,000
Subtitles written and timed by:
h-ollowreeds.tumblr.com
00:02:27,800 --> 00:02:32,000
Corrected by:
merlin-d.tumblr.com
00:02:33,800 --> 00:02:38,000
Revised and corrected by:
marveloussherlockian.tumblr.com
1
00:05:15,200 --> 00:05:16,900
What are you doing?
2
00:05:17,020 --> 00:05:19,390
Sorry, I didn't mean to scare you.
3
00:05:20,020 --> 00:05:27,110
I used to live here. My father was Jack Daly. I've been abroad for some time.
4
00:05:27,460 --> 00:05:29,810
Mr. Daly did mention his son when we bought the house.
5
00:05:30,800 --> 00:05:32,951
I didn't mean to frighten you, sorry.
6
00:05:33,280 --> 00:05:35,599
So have you moved back into the area?
7
00:05:36,920 --> 00:05:40,299
Yes, a small place, not far from here.
8
00:07:39,800 --> 00:07:41,556
Oh yes, you're back already? Okay.
9
00:07:42,640 --> 00:07:46,650
Yes, I spoke to the supervisor and as I thought,
you don't qualify for assistence.
10
00:07:50,000 --> 00:07:53,555
Did you tell them, that I have
nowhere else to live?
11
00:07:53,880 --> 00:07:56,570
This is about rules and regulations.
12
00:07:57,320 --> 00:08:00,819
But surely you must have some
relatives you can stay with.
13
00:08:00,860 --> 00:08:01,315
No.
14
00:08:03,340 --> 00:08:07,069
Fill in those forms and drop
them back and we'll see what happens, okay?
15
00:08:09,720 --> 00:08:12,470
That's the best I can do.
16
00:09:55,130 --> 00:09:58,835
-Not the confident type.
-Maybe he's got some gear.
17
00:10:02,960 --> 00:10:04,970
Does he look like a skag-head to you?
18
00:10:09,760 --> 00:10:11,812
You wanna give him a rattle?
19
00:10:15,760 --> 00:10:16,315
No.
20
00:10:20,800 --> 00:10:21,733
Leave him for now.
21
00:11:22,580 --> 00:11:23,011
Alright?
22
00:11:24,100 --> 00:11:25,116
I'm Cathal.
23
00:11:31,320 --> 00:11:33,110
Do you talk at all?
24
00:11:40,080 --> 00:11:42,192
You live here, don't ye?
25
00:11:43,420 --> 00:11:45,370
There's no shame in it.
26
00:11:45,380 --> 00:11:49,393
Look... I've nowhere else either,
except me car.
27
00:11:53,100 --> 00:11:55,518
Made it in life, me.
28
00:11:58,200 --> 00:11:59,019
I'm Fred.
29
00:11:59,320 --> 00:12:01,094
Glad to meet you, Fred.
30
00:12:07,440 --> 00:12:09,989
You know, you've nothing to fear from me.
31
00:12:10,720 --> 00:12:12,234
You here long?
32
00:12:13,240 --> 00:12:14,190
A while now.
33
00:12:21,520 --> 00:12:22,869
Want a drag?
34
00:12:23,000 --> 00:12:24,770
No, I don't do drugs.
35
00:12:27,200 --> 00:12:29,190
If I was to indulge...
36
00:12:29,640 --> 00:12:32,750
...well... gin used to be my tipple.
37
00:12:33,160 --> 00:12:35,513
Yea, sophisticated gentleman.
38
00:12:38,700 --> 00:12:40,733
Looking at me here today,
not many would say that.
39
00:12:49,840 --> 00:12:51,430
Where do you wash?
40
00:12:53,930 --> 00:12:55,930
The toilets.
41
00:12:56,530 --> 00:13:00,030
Sometimes the back of my car,
I keep a drum of water in the boot.
42
00:13:00,030 --> 00:13:01,197
Good idea!
43
00:13:05,920 --> 00:13:08,290
Have you never tried the sports centre?
44
00:13:08,290 --> 00:13:10,937
No. No, I haven't...
45
00:13:18,080 --> 00:13:19,589
Yea, it's nice here.
46
00:13:51,880 --> 00:13:54,835
Right, here... Age before beauty.
47
00:14:04,080 --> 00:14:05,879
Now, your turn.
48
00:15:08,580 --> 00:15:09,674
Now that works.
49
00:15:11,160 --> 00:15:12,530
You wanna try?
50
00:15:12,960 --> 00:15:14,030
No, thanks.
51
00:15:30,000 --> 00:15:32,350
Should you be using an inhaler with cannabis?
52
00:15:34,520 --> 00:15:38,050
I suppose it's no worse than alcohol.
53
00:15:41,540 --> 00:15:43,352
Sometimes I smoke heroin.
54
00:15:44,560 --> 00:15:45,677
Jesus!
55
00:15:47,560 --> 00:15:48,950
You don't approve.
56
00:15:49,560 --> 00:15:50,879
Why do you do it?
57
00:15:51,080 --> 00:15:52,958
Cause it's a real break from this shite reality.
58
00:15:53,560 --> 00:15:57,232
Nah, is your reality that bad?
59
00:16:00,060 --> 00:16:01,230
My dad...
60
00:16:05,020 --> 00:16:06,375
...prick...
61
00:16:08,760 --> 00:16:10,912
...blamed me when me mum died.
62
00:16:13,560 --> 00:16:16,059
Yeah, he chucked me out of the house and everything.
63
00:16:20,560 --> 00:16:25,630
Just because somebody blames you
or pushes you away...
64
00:16:28,460 --> 00:16:30,930
...doesn't mean you should give up.
65
00:16:32,960 --> 00:16:34,509
Is that what you do?
66
00:16:39,158 --> 00:16:41,709
Where are all the cars going to?
67
00:16:47,040 --> 00:16:49,075
Do you not remember being young?
68
00:17:11,580 --> 00:17:12,514
Hey! Hey you!
69
00:17:15,320 --> 00:17:16,310
Oh, Jesus!
70
00:17:21,720 --> 00:17:22,995
Come here!
71
00:18:25,540 --> 00:18:26,432
I'm sorry.
72
00:18:26,520 --> 00:18:28,038
You're fine, I'm sorry.
73
00:18:33,460 --> 00:18:34,559
Jules.
74
00:18:34,800 --> 00:18:35,639
Jul...
75
00:18:36,280 --> 00:18:38,032
Fred.
76
00:18:38,600 --> 00:18:39,636
Hello, Fred.
77
00:18:40,800 --> 00:18:41,756
You swim well.
78
00:18:42,320 --> 00:18:43,515
Oh... thank you.
79
00:18:44,720 --> 00:18:45,958
Okay ladies, it's time now.
80
00:18:47,600 --> 00:18:48,956
You're here to swim, yea?
81
00:18:49,660 --> 00:18:51,639
You can leave gossiping for later time?
82
00:18:52,020 --> 00:18:54,312
And leave the man alone.
83
00:18:55,160 --> 00:18:56,570
Goodbye.
84
00:19:06,520 --> 00:19:08,210
Good looking babes.
85
00:19:10,040 --> 00:19:11,000
You're watching one.
86
00:19:12,070 --> 00:19:13,859
Geez, I hope it's not the one in the back there.
00:19:13,859 --> 00:19:16,960
Fuck, even I could do better than that.
87
00:19:16,960 --> 00:19:17,713
No! No!
88
00:19:19,200 --> 00:19:22,211
Look, if I tell you...
Promise man. I won't say a thing. My lips are sealed and all that.
00:19:25,000 --> 00:19:27,500
See the blonde one there?
00:19:27,500 --> 00:19:29,000
Nice choice.
89
00:19:30,580 --> 00:19:33,952
Oooh.
Stop it!
90
00:19:42,840 --> 00:19:45,832
Would you not go and ask her out?
91
00:19:46,120 --> 00:19:48,017
That would work, hmm?
92
00:19:48,020 --> 00:19:51,592
Hello, I'm Fred. I live in my car,
would you like to come to dinner?
93
00:19:54,000 --> 00:19:56,075
Got ya!
94
00:20:54,240 --> 00:21:01,435
�52 in the kitty... Minus five per week...
95
00:21:01,680 --> 00:21:03,598
...for health club...
96
00:21:05,840 --> 00:21:08,550
Less... food...
97
00:21:10,000 --> 00:21:10,919
Shit.
98
00:21:13,960 --> 00:21:17,093
Nice job, maybe you can do mine now.
99
00:21:17,093 --> 00:21:19,535
Come on, open up, we need to get going!
100
00:21:23,040 --> 00:21:23,715
Yes?
101
00:21:24,980 --> 00:21:27,314
I'm here about my claim.
102
00:21:27,660 --> 00:21:29,998
Still in the car park?
103
00:21:30,200 --> 00:21:31,749
Unfortunately, yes.
104
00:21:32,760 --> 00:21:37,194
I think your claim is back,
just let me get the file.
105
00:21:46,060 --> 00:21:49,794
They disallowed the claim.
You can appeal the decision.
106
00:21:52,680 --> 00:21:56,736
But all the time I was in England,
I paid my dues!
107
00:21:56,786 --> 00:21:58,513
I'm sure you did.
108
00:21:58,513 --> 00:22:01,513
But if you've no fixed abode,
no assistence.
109
00:22:01,580 --> 00:22:03,790
Will you come on, for fuck's sake,
we're waiting here!
110
00:22:03,800 --> 00:22:05,312
Do you want to get served in here today?
111
00:22:06,520 --> 00:22:09,010
Listen, you have tried for
a job, have you?
112
00:22:09,060 --> 00:22:10,916
If he could get a job,
do you think he'd be here?
113
00:22:10,916 --> 00:22:12,571
It was just a thought.
114
00:22:12,571 --> 00:22:14,033
Come on, Fred, let's go.
115
00:22:17,640 --> 00:22:19,916
Well that was brilliant.
116
00:22:21,060 --> 00:22:23,191
You go ahead there, Fred, I'll catch up.
117
00:22:23,400 --> 00:22:24,936
You alright, Cathal?
118
00:22:24,936 --> 00:22:27,015
Yeah, yeah, yeah, I'll be there in a minute.
119
00:22:27,880 --> 00:22:29,954
Look, I don't like having to do this, you know?
120
00:22:29,954 --> 00:22:31,155
I'm sorry.
121
00:22:31,155 --> 00:22:34,555
- I'm sorry, Frank.
- Any cash?
122
00:22:35,155 --> 00:22:35,795
No.
123
00:22:38,600 --> 00:22:41,556
I don't have to come looking
for you again, yeah?
124
00:22:42,920 --> 00:22:44,330
I'll let it go this time.
125
00:22:45,680 --> 00:22:46,950
I'll give you 20.
126
00:22:50,240 --> 00:22:52,800
Jeez, that's great, Frank.
127
00:22:52,850 --> 00:22:53,870
-Yeah?
-Yeah.
128
00:22:56,000 --> 00:22:59,274
So that's 350 you owe me now, yeah?
129
00:23:02,620 --> 00:23:04,353
How do you figure that?
130
00:23:04,353 --> 00:23:06,072
20 for the wrap, 20 credit.
131
00:23:12,080 --> 00:23:14,570
That's... thanks...
thanks, Frank.
132
00:23:20,300 --> 00:23:23,007
And I want to see the money coming over soon, yeah?
133
00:23:23,800 --> 00:23:24,470
Yeah.
134
00:23:25,520 --> 00:23:28,070
-Good man.
-Thanks.
135
00:23:31,760 --> 00:23:34,795
-Any jokes, Robbo, no?
-Fuck off.
136
00:23:35,640 --> 00:23:37,034
What was that all about?
137
00:23:37,034 --> 00:23:38,436
Just friends of me brother's.
138
00:23:38,436 --> 00:23:40,495
Nothing to do with drugs, I suppose.
139
00:23:40,495 --> 00:23:42,314
Fred, you are not my mother.
140
00:23:43,520 --> 00:23:46,292
They just wanted his number, that's all.
141
00:23:46,840 --> 00:23:48,293
Come on, Fred, give yourself a break.
142
00:23:48,789 --> 00:23:51,470
We'll get you sorted. All in the good time.
143
00:23:55,560 --> 00:23:59,269
Tempus fugit, Cathal.
And I'm not having much fun.
144
00:24:00,580 --> 00:24:03,299
I'm going for a walk, I'll see you later.
145
00:25:51,480 --> 00:25:52,299
Hello.
146
00:25:53,799 --> 00:25:55,599
I'm so sorry, did I give you a fright?
147
00:25:56,399 --> 00:25:57,999
No, no.
148
00:25:59,880 --> 00:26:02,099
I'm happy you did.
149
00:26:07,780 --> 00:26:10,009
I didn't realise you came to this church.
150
00:26:10,009 --> 00:26:11,293
I don't.
151
00:26:11,493 --> 00:26:14,273
This is my first time.
152
00:26:15,780 --> 00:26:17,013
You play very well.
153
00:26:17,613 --> 00:26:18,258
Thank you.
154
00:26:20,040 --> 00:26:22,153
So... do you live nearby?
155
00:26:22,353 --> 00:26:22,736
Yes.
156
00:26:25,080 --> 00:26:27,550
Quite close, I've just come back from England
157
00:26:27,740 --> 00:26:31,353
so I'm only settling in, really.
158
00:26:35,400 --> 00:26:37,012
Would you like a cup of tea?
159
00:26:38,712 --> 00:26:39,712
I have one.
160
00:26:43,420 --> 00:26:45,499
I better get back to the choir.
161
00:26:49,320 --> 00:26:51,470
I hope to see you soon again.
162
00:27:11,120 --> 00:27:12,470
Alright, man?
163
00:27:15,020 --> 00:27:16,470
Cathal's not around, no?
164
00:27:16,477 --> 00:27:16,770
No.
165
00:27:17,170 --> 00:27:20,770
Right. He didn't leave anything for me?
166
00:27:21,770 --> 00:27:22,470
No.
167
00:27:23,770 --> 00:27:24,770
Right.
168
00:27:26,570 --> 00:27:28,470
You know man, I'm Cathal's mate.
169
00:27:28,570 --> 00:27:29,970
I know who you are.
170
00:27:30,570 --> 00:27:32,070
You share things?
171
00:27:32,770 --> 00:27:33,470
Yeah.
172
00:27:34,570 --> 00:27:38,470
See, he was meant to leave me something.
A little package.
173
00:27:39,570 --> 00:27:42,470
Oh, I thought you were the one with all the little packages.
174
00:27:43,870 --> 00:27:45,870
Are you being funny?
175
00:27:45,970 --> 00:27:50,070
You know maybe the best thing a so-called
friend of Cathal's can do is leave him alone.
176
00:27:50,370 --> 00:27:52,070
What are you, his grandma?
177
00:27:52,070 --> 00:27:54,470
No, but I know what you are.
178
00:27:55,670 --> 00:27:57,170
Have you got any money?
179
00:27:57,170 --> 00:27:58,570
Not to spare, no.
180
00:27:59,600 --> 00:28:02,055
Give me what you have then.
181
00:28:03,270 --> 00:28:04,170
No.
182
00:28:06,900 --> 00:28:08,460
Hey! Clippo!
183
00:28:09,000 --> 00:28:11,837
Nearly missed you there,
come on to me car. I have something for you.
184
00:28:41,800 --> 00:28:45,409
You do know what you're doing?
Just asking.
185
00:28:52,520 --> 00:28:55,253
A bit on the edge, tonight, Cathal?
186
00:28:55,353 --> 00:28:55,655
No.
187
00:28:56,003 --> 00:28:57,555
You need to be careful.
188
00:28:58,253 --> 00:28:59,955
I told you Fred.
189
00:29:00,460 --> 00:29:02,552
I never inject. See?
190
00:29:13,890 --> 00:29:15,000
An old watch.
00:29:16,000 --> 00:29:16,980
Have you had it long?
191
00:29:19,960 --> 00:29:20,475
Yea.
192
00:29:23,440 --> 00:29:25,292
Where'd you get it?
193
00:29:25,592 --> 00:29:26,952
Found it.
194
00:29:27,040 --> 00:29:29,077
It's like pulling teeth,
trying to get anything out of you.
00:29:29,077 --> 00:29:32,000
What difference does it make where I got it?
195
00:29:34,060 --> 00:29:35,350
None whatsoever.
196
00:29:36,360 --> 00:29:38,452
It's just... chat.
197
00:29:43,640 --> 00:29:45,296
I took it from me dad.
198
00:29:50,560 --> 00:29:51,437
Oh... right.
199
00:29:56,880 --> 00:29:57,910
Here he is.
200
00:30:04,500 --> 00:30:05,728
Hello Peter!
201
00:30:06,640 --> 00:30:08,450
What's on the menu tonight?
202
00:30:08,780 --> 00:30:09,830
Beef stew and rice.
203
00:30:10,230 --> 00:30:12,293
Lovely stuff after a jay.
204
00:30:12,640 --> 00:30:15,510
Look, about the sheltered accomodation...
there's one hell of a waitlist.
205
00:30:16,360 --> 00:30:18,530
You need to be drugfree, Cathal.
206
00:30:18,600 --> 00:30:20,470
What about your dad, Cathal?
207
00:30:20,470 --> 00:30:21,597
I don't think Cathal would want to see him.
208
00:30:21,800 --> 00:30:23,838
Just maybe things have changed?
209
00:30:24,040 --> 00:30:26,110
Yeah, wouldn't bet on it.
210
00:30:28,020 --> 00:30:29,753
I better get going.
211
00:30:33,500 --> 00:30:35,529
Don't worry, Fred, we'll sort something out.
212
00:30:35,529 --> 00:30:36,519
Thanks, Peter.
213
00:30:38,160 --> 00:30:41,255
I hope so, I couldn't hack
another winter around here.
214
00:31:31,320 --> 00:31:32,912
Okay ladies, listen up.
215
00:31:33,840 --> 00:31:36,229
I have a new man today.
216
00:31:37,720 --> 00:31:41,675
First man in the group. Men are
not so popular here on aerobics, so...
217
00:31:42,540 --> 00:31:44,116
First position, and...
218
00:31:45,020 --> 00:31:48,930
1, 2, are you here for aerobics or what?
219
00:31:56,680 --> 00:32:00,170
You look at the ladies and see them move their parts?
220
00:32:01,640 --> 00:32:03,313
I can show him if you like.
221
00:32:07,040 --> 00:32:09,057
Just follow my lead, Fred.
222
00:32:11,160 --> 00:32:15,069
It looks so easy and graceful when you do it.
223
00:32:28,400 --> 00:32:30,913
- Okay?
- Yea.
224
00:32:37,680 --> 00:32:39,393
Is that better?
225
00:32:53,880 --> 00:32:56,436
-Here you go, Cathal.
-Oh, thank you.
226
00:33:00,820 --> 00:33:03,354
37 minutes past three.
227
00:33:06,000 --> 00:33:07,574
What about a drive?
228
00:33:07,740 --> 00:33:08,732
Drive?
229
00:33:10,240 --> 00:33:12,708
I'm not getting into your car.
230
00:33:13,760 --> 00:33:17,890
I have not driven it in ages.
And the tyres have been down for a long time.
231
00:33:18,960 --> 00:33:20,590
They don't look down to me.
232
00:33:27,800 --> 00:33:31,313
Turn right up here.
I know where I'm going.
233
00:33:42,520 --> 00:33:44,396
Da hated me doing this.
234
00:33:45,840 --> 00:33:48,150
You're attracting attention.
00:33:48,150 --> 00:33:50,000
Alright, Grandda.
235
00:34:10,020 --> 00:34:12,635
Geez, you're gonna break no speed limits.
236
00:34:12,740 --> 00:34:15,232
The point of driving on the public highway, Cathal,
237
00:34:15,240 --> 00:34:17,700
...is not to break speed limits.
238
00:34:17,770 --> 00:34:19,678
Fancy yourself as a bit of a driver then, do you?
239
00:34:19,920 --> 00:34:21,974
I am driving.
240
00:34:22,560 --> 00:34:24,790
No, I'm talking control.
241
00:34:57,860 --> 00:35:00,990
They said I'd never learn anything.
Alright, you try.
242
00:35:01,600 --> 00:35:03,035
I couldn't do that!
243
00:35:03,035 --> 00:35:05,535
Just turn into the corner, up with the handbrake
and that's it.
244
00:35:05,540 --> 00:35:08,430
But what if I do the handbrake at the wrong time?
245
00:35:08,480 --> 00:35:11,668
Unless you hit something, it'll just spin out.
246
00:35:12,780 --> 00:35:15,550
Spin out? Spin down the mountain!
247
00:35:16,600 --> 00:35:18,550
-Get into the car!
-No!
248
00:35:44,740 --> 00:35:47,010
Evel fucking Knievel, I give ye!
249
00:36:04,600 --> 00:36:05,413
Fuck!
250
00:36:12,320 --> 00:36:13,717
You alright?
251
00:36:16,720 --> 00:36:18,835
What the fuck was that?
252
00:36:24,780 --> 00:36:26,536
That was great.
253
00:36:28,640 --> 00:36:32,289
You're fuckin' turning into the corner...
I thought you were a goner man!
254
00:36:32,360 --> 00:36:34,709
Do it again!
255
00:36:48,860 --> 00:36:50,250
Can I try that?
256
00:36:53,880 --> 00:36:56,050
Coming over to the wild side?
257
00:36:56,860 --> 00:36:58,679
Just curious.
258
00:37:18,200 --> 00:37:18,855
Thank you.
259
00:37:29,920 --> 00:37:31,750
I nearly got married once.
260
00:37:32,220 --> 00:37:32,875
Yeah?
261
00:37:36,120 --> 00:37:37,390
Charlotte.
262
00:37:44,480 --> 00:37:46,618
She never said why she finished us.
263
00:37:49,020 --> 00:37:51,017
She just left and that was that.
264
00:37:53,060 --> 00:37:56,358
Is there anything in that book of yours about her?
265
00:38:00,480 --> 00:38:01,552
Maybe.
266
00:38:06,720 --> 00:38:09,014
"In the middle of the journey of life
267
00:38:09,360 --> 00:38:11,416
I was in a dark wood...
268
00:38:12,440 --> 00:38:15,949
for I had lost the true path."
269
00:38:19,700 --> 00:38:21,013
What's the rest of it?
270
00:38:26,760 --> 00:38:28,051
Tell you some other time.
271
00:38:31,700 --> 00:38:33,055
Mr. Mysterious.
272
00:38:50,100 --> 00:38:54,316
It's like a city of fireworks that have all exploded at once.
273
00:39:00,180 --> 00:39:04,000
My Da brought all of us to a fireworks display one time.
274
00:39:08,000 --> 00:39:09,354
Great day, that.
275
00:39:15,500 --> 00:39:19,055
Have you ever seen a leaf fall off a tree?
276
00:39:21,000 --> 00:39:21,855
What?
277
00:39:27,100 --> 00:39:30,898
Have you ever seen the actual moment when a leaf
278
00:39:30,998 --> 00:39:32,793
breaks from its branch?
279
00:39:35,300 --> 00:39:38,258
No, I can't say that I have
280
00:39:39,960 --> 00:39:42,232
It's a beautiful thing.
281
00:40:14,800 --> 00:40:17,419
-How many's that now?
-Seven.
282
00:40:17,920 --> 00:40:19,075
No way!
283
00:40:20,500 --> 00:40:23,473
-That's eight now.
-Cathal, even if it was eight...
284
00:40:24,070 --> 00:40:26,518
...eight laps of this place is only a quarter of a mile.
285
00:40:29,680 --> 00:40:31,579
Like to see you try it.
286
00:40:32,000 --> 00:40:34,072
At my age, this is my excercise.
287
00:40:48,400 --> 00:40:51,234
-Here you go.
-Oh, thanks.
288
00:40:53,800 --> 00:40:55,002
Geez, look at you.
289
00:40:55,040 --> 00:40:58,410
A few laps around here and you're like death warmed up.
290
00:41:01,160 --> 00:41:02,799
I look alright.
291
00:41:03,040 --> 00:41:06,713
You know, you're never gonna get out of here
unless you quit that stuff.
292
00:41:08,000 --> 00:41:10,051
You're never gonna listen, are you?
293
00:41:14,400 --> 00:41:16,094
Fuck it! I'm kickin' it.
294
00:41:16,696 --> 00:41:18,677
I am kickin' it for good!
295
00:41:23,805 --> 00:41:25,239
Oh... What's Peter doing here?
296
00:41:26,480 --> 00:41:28,035
It's a bit early for dinner.
297
00:41:28,880 --> 00:41:30,036
Hey guys!
298
00:41:30,880 --> 00:41:31,254
Alright?
299
00:41:32,080 --> 00:41:33,254
Look Fred... I was just talking to them,
300
00:41:33,880 --> 00:41:38,254
the reality it seems is you're never gonna be
high enough up the list to get a place
301
00:41:38,260 --> 00:41:41,254
unless we can do something about it.
Now I was speaking to a friend of mine
302
00:41:41,254 --> 00:41:43,754
his wife works for one of the daily newspapers.
303
00:41:43,754 --> 00:41:45,254
I don't think I like where this is going.
00:41:45,320 --> 00:41:47,775
Look Fred, you know me I wouldn't
steer you wrong.
305
00:41:47,775 --> 00:41:50,831
If we can get an article written about you
living in a car.
306
00:41:50,831 --> 00:41:52,629
Fred, you'd be quids in.
307
00:41:56,140 --> 00:41:57,878
What about Jules?
308
00:41:59,220 --> 00:42:02,673
Just tell her now. Fred you can't pass this up.
309
00:42:06,500 --> 00:42:08,036
Alright. Alright.
310
00:42:09,840 --> 00:42:12,068
I'll go and get things going.
311
00:42:13,840 --> 00:42:15,368
I don't know about this.
312
00:42:17,640 --> 00:42:20,568
-Have you ever been in the papers?
-Yeah, once.
313
00:42:21,640 --> 00:42:23,668
I won't ask what for.
314
00:42:39,800 --> 00:42:41,055
She's good.
315
00:42:42,000 --> 00:42:43,355
She must be giving a lesson.
316
00:42:45,100 --> 00:42:46,355
So are you gonna tell her?
317
00:42:55,800 --> 00:42:57,055
What do you think?
318
00:43:00,900 --> 00:43:02,155
Play it again.
319
00:43:17,760 --> 00:43:19,113
Stop looking!
320
00:43:22,840 --> 00:43:24,276
Is that you, Fred?
321
00:43:27,880 --> 00:43:29,298
I thought it was you.
322
00:43:31,440 --> 00:43:34,054
-Hello.
-We were just passing and...
323
00:43:35,240 --> 00:43:37,276
...we heard the music.
324
00:43:37,276 --> 00:43:39,100
Come in for coffee.
325
00:43:41,880 --> 00:43:44,435
Isn't there somebody in there with you?
326
00:43:44,580 --> 00:43:46,993
A pupil, but we're almost finished.
327
00:43:47,840 --> 00:43:49,550
You can wait in the living room.
328
00:43:50,400 --> 00:43:51,355
Come on!
329
00:44:04,580 --> 00:44:06,569
He's gone. Coffee?
330
00:44:07,580 --> 00:44:08,769
That would be very nice, thank you.
331
00:44:10,080 --> 00:44:12,069
He's very good, isn't he?
332
00:44:12,080 --> 00:44:13,269
Oh, yes, he is.
333
00:44:14,180 --> 00:44:15,769
I tried the piano once.
334
00:44:17,780 --> 00:44:19,069
Oh, did you enjoy it?
335
00:44:19,780 --> 00:44:21,369
You know, I have one at home.
336
00:44:23,180 --> 00:44:29,769
Ahm... uhm...
I never really get to play it though.
337
00:44:30,880 --> 00:44:33,069
I don't think Cathal is umm...
338
00:44:34,180 --> 00:44:36,969
...really, very passionate about the piano.
339
00:44:39,180 --> 00:44:40,569
Really, are you, Cathal?
340
00:44:40,780 --> 00:44:42,269
Is that a question, Fred?
341
00:44:43,180 --> 00:44:45,369
Maybe, maybe... I'll just put on the kettle.
342
00:44:45,680 --> 00:44:47,569
Jules, let me give you a hand with that.
343
00:45:14,120 --> 00:45:16,110
Oh, it doesn't work, Fred.
344
00:45:16,660 --> 00:45:18,771
Hasn't for years.
345
00:45:19,020 --> 00:45:22,276
It stopped sometime after
my husband, Liam died.
346
00:45:22,720 --> 00:45:23,693
Whoa...
347
00:45:24,780 --> 00:45:26,538
...you've been everywhere.
348
00:45:26,638 --> 00:45:28,809
I used to tour with a small chamber orchestra.
349
00:45:29,640 --> 00:45:31,238
It brough us all over the world.
350
00:45:31,880 --> 00:45:32,829
Fascinating.
351
00:45:37,170 --> 00:45:39,814
You know, you should let Fred
have a look at that for ya.
352
00:45:40,570 --> 00:45:42,014
He fixes clocks.
353
00:45:43,070 --> 00:45:45,014
She could bring it around your place Fred, couldn't she?
354
00:45:47,070 --> 00:45:49,014
I couldn't impose like that.
355
00:45:49,014 --> 00:45:53,014
Nonsense, Fred's not married.
You don't mind, Fred, do ya?
356
00:45:58,220 --> 00:45:59,514
I'm sorry guys.
357
00:45:59,960 --> 00:46:01,090
Just a moment.
00:46:01,560 --> 00:46:03,000
-If you continue to tell her to come around
my place...
358
00:46:03,000 --> 00:46:06,919
-Well, can you fix it or not?
-Of course I can fix it.
359
00:46:09,600 --> 00:46:10,749
Bye, bye.
360
00:46:12,280 --> 00:46:14,235
What was all that mumbo-jumbo on the phone about?
361
00:46:15,480 --> 00:46:17,511
Mind you, it was a nice accent
and she has nice legs too.
362
00:46:18,920 --> 00:46:21,399
I suppose you think you're funny, do you?
363
00:46:21,905 --> 00:46:25,752
-Inviting her around my place.
-I was just doing you a favour.
364
00:46:26,020 --> 00:46:29,029
She'll be really impressed
of my life style won't she?
365
00:46:29,300 --> 00:46:33,390
Hey! She just gave one druggie and
one homeless person tea and biscuits in her own house.
366
00:46:34,120 --> 00:46:36,295
Don't ever underestimate yourself!
367
00:46:38,880 --> 00:46:40,508
It's hard not to...
368
00:46:41,000 --> 00:46:42,849
...when you're living in your car.
369
00:46:42,990 --> 00:46:45,249
If you got yourself a house, she'd never have to know, would she?
370
00:46:45,500 --> 00:46:47,749
I can't even get the dole.
371
00:46:48,000 --> 00:46:50,249
Highly likely to get myself a place to live.
372
00:46:50,460 --> 00:46:52,313
Look! Fred!
373
00:46:52,360 --> 00:46:56,798
You need to forget about your fucking
pride and focus on the system.
374
00:47:01,340 --> 00:47:02,473
The system...
375
00:47:17,940 --> 00:47:19,473
See that?
376
00:47:19,740 --> 00:47:21,873
"Helping you to help yourself."
377
00:47:22,740 --> 00:47:24,473
-Gentlemen.
-Hello.
378
00:47:42,740 --> 00:47:46,073
You were refused because you
have no fixed abode.
379
00:47:46,340 --> 00:47:47,473
I have...
380
00:47:47,940 --> 00:47:51,673
...I had then and still have accommodation.
381
00:47:51,990 --> 00:47:55,673
We did consider, and still don't
accept a car as a fixed abode.
382
00:47:55,840 --> 00:47:58,473
-He sleeps in it.
-That may be so.
383
00:47:58,720 --> 00:48:02,909
But until you get into a hostel
or get a bed somewhere, our hands are tied.
384
00:48:03,160 --> 00:48:05,491
Can I ask you about the travellers?
385
00:48:06,000 --> 00:48:07,997
Now I would like to point out,
386
00:48:07,997 --> 00:48:12,049
the travellers live in their
caravans, not just on halting sites,
387
00:48:12,049 --> 00:48:14,348
but also on the side of the road.
388
00:48:14,348 --> 00:48:17,875
And yet... they are entitled to assistence.
389
00:48:17,875 --> 00:48:22,035
-They're a minority group.
-And we're not?
390
00:48:23,175 --> 00:48:27,035
If this office is not in a position
to send correspondence to an invidual,
391
00:48:27,035 --> 00:48:31,035
then we have have to assume,
that that individual is of no fixed abode.
392
00:48:31,575 --> 00:48:33,035
So that... is the reason
393
00:48:33,035 --> 00:48:37,035
why travellers are categorised
by this office as not being homeless?
394
00:48:37,235 --> 00:48:37,835
Yes.
395
00:48:44,835 --> 00:48:47,635
Mr. Fred Daly
Mazda 626
396
00:48:47,635 --> 00:48:51,310
The car park, Coast Road, Dublin.
397
00:48:51,320 --> 00:48:53,312
I also have a signed receipt
398
00:48:53,312 --> 00:48:55,711
If you'd like to see it.
399
00:48:57,800 --> 00:49:00,856
I assume I'll now be put into payment?
400
00:49:30,200 --> 00:49:31,428
Get the fucker out of the car.
401
00:49:32,328 --> 00:49:33,814
I'm bleeding trying.
402
00:49:38,028 --> 00:49:41,314
You think you can take me
for a prick, do you?
403
00:49:46,428 --> 00:49:47,954
Robbo, burn the car out.
404
00:49:50,428 --> 00:49:52,414
-The bleeding lighter isn't working.
-Give it to me.
405
00:49:53,428 --> 00:49:54,614
I swear, Frank, no.
406
00:49:55,160 --> 00:49:57,515
I'm sorry, I just, I needed the hit.
407
00:49:57,516 --> 00:49:59,515
They're bleeding Pepsi lighters, those.
408
00:50:01,760 --> 00:50:03,513
Now who's this clown?
409
00:50:03,820 --> 00:50:06,275
-Are you alright, Cathal?
-Go back to your car, Fred!
410
00:50:08,120 --> 00:50:11,113
I'm getting fucking seasick lookin' at this guy.
411
00:50:12,280 --> 00:50:15,759
-Who are these people, Cathal?
-You talk to me, not him.
412
00:50:18,560 --> 00:50:20,651
Is this the drug dealer...
413
00:50:20,920 --> 00:50:24,009
...that you owe money to?
414
00:50:25,560 --> 00:50:27,490
Are you fuckin' touched, are you?
415
00:50:27,800 --> 00:50:31,849
If you wanna talk, this joker
owes me 600 euro.
416
00:50:31,849 --> 00:50:33,510
So unless you've got something for me...
417
00:50:33,510 --> 00:50:37,436
...why don't you piss off back to your
poxy little car and let me get on with my
business, yeah?
418
00:50:41,700 --> 00:50:43,453
I have something for you.
419
00:50:43,640 --> 00:50:44,592
Oh yeah?
420
00:50:45,640 --> 00:50:46,292
It's in the car.
421
00:50:47,340 --> 00:50:49,692
We're not going anywhere.
422
00:50:55,640 --> 00:50:56,892
Good man.
423
00:51:20,260 --> 00:51:23,034
-Here you go. It's not much.
-How much?
424
00:51:24,480 --> 00:51:26,313
A couple of hundred.
425
00:51:28,840 --> 00:51:29,895
You see Robbo?
426
00:51:31,280 --> 00:51:33,677
Someone's taking me seriously.
427
00:51:40,800 --> 00:51:42,915
Now fuck off!
428
00:51:54,200 --> 00:51:56,860
Do you see what you draw on yourself
when you mess with drugs?
429
00:51:58,210 --> 00:52:02,028
I'm giving up.
I swear, Fred, I'm giving up.
430
00:52:04,120 --> 00:52:06,311
Talk is cheap, Cathal.
431
00:52:21,520 --> 00:52:23,311
Bruce Lee or what!
432
00:52:24,720 --> 00:52:26,511
That was amazing last night.
433
00:52:27,620 --> 00:52:29,911
Where did you get the moves?
434
00:52:32,720 --> 00:52:34,911
Sometimes, you can be a terrible eejit.
00:53:11,000 --> 00:53:14,900
Fred, he's a kung-fu master,
00:53:14,911 --> 00:53:18,690
if you see him with a torch you better run faster!
00:53:19,00 --> 00:53:22,000
Call Fred if you're in dread...
435
00:53:26,020 --> 00:53:28,611
You never told me he's such a great singer.
436
00:53:29,120 --> 00:53:31,011
He's always amazing me.
437
00:53:31,420 --> 00:53:35,211
-You should join the choir here.
-Not really sure that's my thing.
438
00:53:35,220 --> 00:53:36,211
What are you doing here?
439
00:53:36,720 --> 00:53:38,211
I just came in to rehearse.
440
00:53:41,020 --> 00:53:42,911
Sure you can rehearse any time.
441
00:53:43,320 --> 00:53:46,311
-Let's go for a walk.
-A walk?
442
00:53:46,720 --> 00:53:48,911
-Where?
-Trust me.
443
00:53:52,420 --> 00:53:53,911
What happened to his face?
444
00:53:54,020 --> 00:53:55,811
Oh, don't ask.
445
00:53:57,220 --> 00:53:58,911
Do you live close by, Cathal?
446
00:53:59,220 --> 00:54:01,211
Not too far away.
447
00:54:02,220 --> 00:54:04,211
Actually, I'm a neighbour of Fred's.
448
00:54:07,520 --> 00:54:11,511
-Let's go this way, by the cars.
-No, let's go this way... I'm getting cold.
449
00:54:13,220 --> 00:54:14,011
Come on!
450
00:54:15,820 --> 00:54:17,811
It's 2:27, I have to meet someone.
451
00:54:18,220 --> 00:54:21,311
-I'll see you two later.
-See you Cathal.
452
00:54:34,220 --> 00:54:35,511
Good throw!
453
00:54:36,220 --> 00:54:37,211
Thanks.
454
00:54:39,220 --> 00:54:42,111
I probably have too much time on my hands.
455
00:54:42,220 --> 00:54:44,211
Is that your life story?
456
00:54:47,020 --> 00:54:49,011
When I was away,
457
00:54:50,220 --> 00:54:54,211
I drifted from job to job...
I was a jeweller, I worked in a book shop.
458
00:54:56,040 --> 00:54:59,395
You name it, I probably did it.
459
00:55:01,040 --> 00:55:03,114
It's good to try different things.
460
00:55:05,040 --> 00:55:07,114
Do you write your own music?
461
00:55:08,040 --> 00:55:09,614
I used to.
462
00:55:11,040 --> 00:55:13,114
I just remember it being easier.
463
00:55:13,240 --> 00:55:16,414
That's the way it is with
a lot of things for me these days.
464
00:55:28,440 --> 00:55:29,514
You know, Fred.
465
00:55:29,514 --> 00:55:33,500
You always seem to be a guy
with a lot on his mind.
466
00:55:45,514 --> 00:55:49,500
What if I call around to your place tomorrow
and try to fix that clock on your mantlepiece?
467
00:55:50,514 --> 00:55:52,500
I would like that.
468
00:55:56,714 --> 00:55:58,500
You can make me tea in return.
469
00:56:02,510 --> 00:56:03,799
Is that a date then?
470
00:56:05,610 --> 00:56:07,799
I'm too old for dates!
471
00:57:01,040 --> 00:57:02,553
That's brilliant!
472
00:57:02,753 --> 00:57:04,856
It's working again.
473
00:57:05,640 --> 00:57:07,393
It's a beautiful old clock.
474
00:57:07,880 --> 00:57:10,432
Must be well over fifty years old, is it?
475
00:57:12,000 --> 00:57:14,253
The older ones have real character.
476
00:57:15,360 --> 00:57:16,632
All it needed...
477
00:57:17,080 --> 00:57:21,110
...was a good cleaning and a bit of a nudge
to spring back into life.
478
00:57:51,180 --> 00:57:52,710
Do you miss your husband?
479
00:57:55,680 --> 00:57:57,110
Well...
480
00:57:58,480 --> 00:58:00,510
Liam and I had some great times...
481
00:58:01,680 --> 00:58:04,810
...we even travelled to India in a campervan.
482
00:58:08,480 --> 00:58:11,410
I just thought it would never end.
483
00:58:11,910 --> 00:58:14,733
And in a second, your life can change.
484
00:58:16,890 --> 00:58:20,113
Did I see you and Cathal in a car the other day?
485
00:58:24,790 --> 00:58:26,713
Are you doing anything tomorrow night, Jules?
486
00:58:27,090 --> 00:58:28,113
Nothing special.
487
00:58:29,890 --> 00:58:34,113
Meet me in the seaside car park at eight.
488
00:58:34,890 --> 00:58:36,313
The car park?
489
00:58:38,490 --> 00:58:39,913
It's very important.
490
00:58:40,890 --> 00:58:41,513
Okay.
491
00:59:01,000 --> 00:59:04,718
Looks good! I will do mine tomorrow.
492
00:59:06,410 --> 00:59:08,029
I need a break.
493
00:59:09,060 --> 00:59:10,710
Okay I'm heading to town for a ramble.
494
00:59:11,500 --> 00:59:12,755
You coming?
495
00:59:15,400 --> 00:59:17,373
Ah... no, go ahead yourself.
496
01:00:06,500 --> 01:00:07,435
Fred!
497
01:00:10,000 --> 01:00:11,270
Fred!
498
01:00:14,120 --> 01:00:17,312
-Hold up!
-"I don't inject," huh?
499
01:00:17,600 --> 01:00:19,570
"I'm not like that scumbags, oh no!"
500
01:00:20,900 --> 01:00:24,479
-That sound familiar? Ringin' any bells?
-Fred, it's just that...
501
01:00:26,580 --> 01:00:29,052
I... I trusted you!
502
01:00:31,000 --> 01:00:33,258
And now I find you injecting.
503
01:00:33,840 --> 01:00:35,958
You probably always did.
504
01:00:36,240 --> 01:00:38,358
-Look, Fred.
-Enough!
505
01:01:47,700 --> 01:01:48,328
Hello?
506
01:01:50,520 --> 01:01:52,275
Anybody there?
507
01:02:51,100 --> 01:02:52,918
No friend today now.
508
01:02:53,960 --> 01:02:55,949
See if there's anything in the car.
509
01:02:56,540 --> 01:02:58,292
And turn the music up.
510
01:03:02,240 --> 01:03:05,456
It's like a bleeding pigsty in there.
511
01:03:31,320 --> 01:03:34,240
I told you once. There will be no more.
512
01:03:34,240 --> 01:03:38,439
I tried, Frank. I did, I swear Frank, I tried.
513
01:03:44,800 --> 01:03:45,830
Get up!
514
01:03:49,000 --> 01:03:49,830
Get up!
515
01:05:15,580 --> 01:05:16,775
516
01:05:45,080 --> 01:05:47,975
It was like this when I got back a few hours ago.
517
01:05:48,800 --> 01:05:50,690
I caught him injecting.
518
01:05:50,800 --> 01:05:52,730
He swore to me he never did that.
519
01:05:54,560 --> 01:05:58,052
He even showed me his arms
and they were always clean.
520
01:06:00,080 --> 01:06:02,311
He injects in the veins in his feet.
521
01:06:03,380 --> 01:06:06,671
-But the car... who?
-I think he owes some guy money and...
522
01:06:07,071 --> 01:06:09,918
I don't know what to... should we call the police?
523
01:06:10,000 --> 01:06:13,618
Look, Fred. Let's just focus on this for now.
We'll worry about Cathal later.
524
01:06:13,680 --> 01:06:14,958
They're here, now get yourself together.
525
01:06:17,760 --> 01:06:19,576
-Fred, I presume.
-Hi, I'm Peter.
526
01:06:20,580 --> 01:06:22,878
Nice to meet you. What happened?
527
01:06:23,080 --> 01:06:26,210
Well... it's, it's very complicated,
you see I, I...
528
01:06:26,210 --> 01:06:29,035
These are the dangers of living on the street.
529
01:06:30,240 --> 01:06:31,319
Umm, this happened...
530
01:06:31,519 --> 01:06:34,874
-Earlier today.
-Do you know the people who did it?
531
01:06:37,080 --> 01:06:39,348
No... no I can't say I do.
532
01:06:54,700 --> 01:06:55,750
Thanks, Peter.
533
01:08:52,120 --> 01:08:55,695
Some of your druggie buddies caught up with your face?
534
01:09:03,420 --> 01:09:05,005
Look dad...
535
01:09:05,520 --> 01:09:07,695
...I need six hundred.
536
01:09:10,220 --> 01:09:13,395
If I don't get the money, it'll be a box for me.
537
01:09:23,520 --> 01:09:24,695
Well?
538
01:09:27,420 --> 01:09:28,995
Will you fucking answer me?
539
01:09:35,220 --> 01:09:37,495
You've done too much to me.
540
01:09:40,420 --> 01:09:42,495
There's no more to give.
541
01:09:43,120 --> 01:09:44,695
Ma would've.
542
01:09:49,420 --> 01:09:51,495
You broke her heart.
543
01:09:54,220 --> 01:09:56,195
Then she couldn't live.
544
01:09:58,320 --> 01:10:00,195
Cancer had nothing to do with it at all, no?
545
01:10:18,220 --> 01:10:19,695
Goodbye, dad.
546
01:10:57,220 --> 01:11:00,695
Excuse me, I'm looking for this man.
Has he been here today?
547
01:11:04,695 --> 01:11:07,695
Have you seen this man?
Cathal O'Reagan.
548
01:11:10,595 --> 01:11:12,695
Have you seen him today?
549
01:11:41,195 --> 01:11:44,795
-Looking to score, man?
-Got anything?
550
01:11:46,695 --> 01:11:48,695
Like some of this, would ya?
551
01:11:49,295 --> 01:11:51,095
Leave this stupid fucker.
552
01:12:12,540 --> 01:12:16,000
I'll give you the wrap, but we
have to take your shoes, yea?
553
01:12:35,040 --> 01:12:38,392
Come on you stupid fucker,
we're gonna miss all the bleeding fireworks.
554
01:12:40,220 --> 01:12:42,539
No, wait... Help...
555
01:14:25,220 --> 01:14:26,088
Hello. Can I help you?
556
01:14:26,820 --> 01:14:29,588
I'm looking for Cathal,
Cathal O'Reagan.
557
01:14:30,020 --> 01:14:31,588
Mr. O'Reagan is ready inside.
558
01:14:33,520 --> 01:14:34,588
Thank you.
559
01:15:39,020 --> 01:15:41,188
In the middle of the journey of life
560
01:15:44,000 --> 01:15:46,755
I was in a dark wood...
561
01:15:48,000 --> 01:15:51,755
...for I'd lost the true path.
562
01:15:55,200 --> 01:15:56,255
And so...
563
01:15:58,000 --> 01:15:59,555
...we came forth...
564
01:16:01,720 --> 01:16:04,036
...and once again, beheld the stars..."
565
01:16:22,820 --> 01:16:24,036
Thanks, Cathal.
566
01:16:34,220 --> 01:16:35,736
567
01:17:16,760 --> 01:17:17,915
I'm sorry, Jules.
568
01:17:20,260 --> 01:17:21,915
I... should've told you.
569
01:17:23,240 --> 01:17:24,559
It's okay, Fred.
570
01:17:25,280 --> 01:17:27,235
You don't have to explain.
571
01:17:28,380 --> 01:17:28,995
It was...
572
01:17:30,680 --> 01:17:32,535
It was so complicated.
01:17:37,680 --> 01:17:41,000
Fred, I'm really sorry about Cathal,
you know that?
573
01:17:42,880 --> 01:17:43,935
Yes, I do.
574
01:17:51,280 --> 01:17:55,535
The night we were to meet in the car park,
I planned to tell you.
575
01:17:59,280 --> 01:18:01,335
But then... Cathal went missing.
576
01:18:12,460 --> 01:18:14,695
Fred, I decided to go home.
577
01:18:16,080 --> 01:18:17,035
To Helsinki.
578
01:18:18,820 --> 01:18:21,278
Just to see how I feel about things.
579
01:18:23,480 --> 01:18:26,278
-For how long?
-I don't know.
580
01:18:27,920 --> 01:18:29,458
When will you know?
581
01:18:33,300 --> 01:18:36,393
When I'm there for a while I guess.
582
01:19:00,840 --> 01:19:01,395
Hello.
583
01:19:03,020 --> 01:19:07,689
I've come to... pay my...
to Cathal's family.
584
01:19:07,880 --> 01:19:09,191
You are?
585
01:19:09,780 --> 01:19:11,891
My name is Frederick Daly.
586
01:19:12,880 --> 01:19:14,191
That suppose to mean something to me?
587
01:19:14,780 --> 01:19:16,191
I was a friend of Cathal's.
588
01:19:24,580 --> 01:19:25,391
Thank you.
589
01:19:32,780 --> 01:19:33,691
Drink?
590
01:19:34,880 --> 01:19:35,691
No, thanks.
591
01:19:39,000 --> 01:19:41,191
Is Cathals's father here?
592
01:19:41,880 --> 01:19:43,091
Yeah... the kitchen.
593
01:20:08,680 --> 01:20:10,318
George... is it?
594
01:20:12,500 --> 01:20:14,594
My name is Frederick Daly.
595
01:20:15,140 --> 01:20:16,550
I was a friend of Cathal's.
596
01:20:18,930 --> 01:20:20,070
I don't know you.
597
01:20:20,600 --> 01:20:22,555
No... we... we lived together.
598
01:20:22,755 --> 01:20:24,909
Well, we lived close to each other.
599
01:20:26,120 --> 01:20:28,399
I had nothing to do with drugs.
600
01:20:29,120 --> 01:20:31,009
We just became friends.
601
01:20:37,120 --> 01:20:38,599
Thanks for coming.
602
01:20:42,120 --> 01:20:43,399
George I...
603
01:20:44,120 --> 01:20:45,399
...I came here to...
604
01:20:47,120 --> 01:20:49,599
...actually I'm not sure why I came...
605
01:20:52,120 --> 01:20:55,599
...you see Cathal meant an awful lot to me.
606
01:20:57,120 --> 01:20:58,599
And I know...
607
01:20:58,599 --> 01:21:02,899
... I do know that deep down, he
never meant to hurt you the way he did.
608
01:21:06,599 --> 01:21:08,299
Maybe so.
609
01:21:09,599 --> 01:21:10,999
He was a good lad.
610
01:21:11,299 --> 01:21:12,899
You don't think I know that?
611
01:21:16,399 --> 01:21:20,599
Listen George, what went on between
you and him, that's your business.
612
01:21:21,599 --> 01:21:23,299
I didn't come to talk about that.
613
01:21:24,399 --> 01:21:25,699
Why did you come?
614
01:21:28,599 --> 01:21:30,899
I just... wanted to let you know that...
615
01:21:32,009 --> 01:21:34,799
...to me... Cathal was a friend.
616
01:21:39,009 --> 01:21:41,199
He... he made me see things that...
617
01:21:42,909 --> 01:21:45,699
...I thought I'd never see again.
618
01:21:46,809 --> 01:21:50,899
Then the Cathal you knew and the one I did of late
were obviously two very different people.
619
01:21:52,709 --> 01:21:54,599
Look... thank you...
620
01:21:55,000 --> 01:21:57,235
...for saying that and for coming and all.
621
01:21:59,500 --> 01:22:01,035
But it was his life...
622
01:22:03,000 --> 01:22:05,235
...and I certainly couldn't change it.
623
01:22:07,200 --> 01:22:09,635
Maybe if his mother was here...
624
01:22:14,900 --> 01:22:16,835
I'm sorry George, one more thing...
625
01:22:20,000 --> 01:22:21,735
...I think this is yours.
626
01:22:22,800 --> 01:22:24,735
I know that Cathal treasured it...
627
01:22:25,000 --> 01:22:26,735
...I fixed it for him.
628
01:22:27,500 --> 01:22:28,735
You should have it.
629
01:22:43,900 --> 01:22:45,835
I'm sorry again about Cathal.
630
01:22:54,000 --> 01:22:55,335
Who was that, dad?
631
01:23:01,760 --> 01:23:02,815
Nobody.
01:26:46,800 --> 01:26:50,800
Subtitles written and timed by:
h-ollowreeds.tumblr.com
01:26:51,000 --> 01:26:55,000
Corrected by:
merlin-d.tumblr.com
01:26:56,200 --> 01:27:00,800
Revised and corrected by:
marveloussherlockian.tumblr.com
45449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.