All language subtitles for Parked 2010 DvDRip XviD Ac3 Feel-Free-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:02:21,800 --> 00:02:26,000 Subtitles written and timed by: h-ollowreeds.tumblr.com 00:02:27,800 --> 00:02:32,000 Corrected by: merlin-d.tumblr.com 00:02:33,800 --> 00:02:38,000 Revised and corrected by: marveloussherlockian.tumblr.com 1 00:05:15,200 --> 00:05:16,900 What are you doing? 2 00:05:17,020 --> 00:05:19,390 Sorry, I didn't mean to scare you. 3 00:05:20,020 --> 00:05:27,110 I used to live here. My father was Jack Daly. I've been abroad for some time. 4 00:05:27,460 --> 00:05:29,810 Mr. Daly did mention his son when we bought the house. 5 00:05:30,800 --> 00:05:32,951 I didn't mean to frighten you, sorry. 6 00:05:33,280 --> 00:05:35,599 So have you moved back into the area? 7 00:05:36,920 --> 00:05:40,299 Yes, a small place, not far from here. 8 00:07:39,800 --> 00:07:41,556 Oh yes, you're back already? Okay. 9 00:07:42,640 --> 00:07:46,650 Yes, I spoke to the supervisor and as I thought, you don't qualify for assistence. 10 00:07:50,000 --> 00:07:53,555 Did you tell them, that I have nowhere else to live? 11 00:07:53,880 --> 00:07:56,570 This is about rules and regulations. 12 00:07:57,320 --> 00:08:00,819 But surely you must have some relatives you can stay with. 13 00:08:00,860 --> 00:08:01,315 No. 14 00:08:03,340 --> 00:08:07,069 Fill in those forms and drop them back and we'll see what happens, okay? 15 00:08:09,720 --> 00:08:12,470 That's the best I can do. 16 00:09:55,130 --> 00:09:58,835 -Not the confident type. -Maybe he's got some gear. 17 00:10:02,960 --> 00:10:04,970 Does he look like a skag-head to you? 18 00:10:09,760 --> 00:10:11,812 You wanna give him a rattle? 19 00:10:15,760 --> 00:10:16,315 No. 20 00:10:20,800 --> 00:10:21,733 Leave him for now. 21 00:11:22,580 --> 00:11:23,011 Alright? 22 00:11:24,100 --> 00:11:25,116 I'm Cathal. 23 00:11:31,320 --> 00:11:33,110 Do you talk at all? 24 00:11:40,080 --> 00:11:42,192 You live here, don't ye? 25 00:11:43,420 --> 00:11:45,370 There's no shame in it. 26 00:11:45,380 --> 00:11:49,393 Look... I've nowhere else either, except me car. 27 00:11:53,100 --> 00:11:55,518 Made it in life, me. 28 00:11:58,200 --> 00:11:59,019 I'm Fred. 29 00:11:59,320 --> 00:12:01,094 Glad to meet you, Fred. 30 00:12:07,440 --> 00:12:09,989 You know, you've nothing to fear from me. 31 00:12:10,720 --> 00:12:12,234 You here long? 32 00:12:13,240 --> 00:12:14,190 A while now. 33 00:12:21,520 --> 00:12:22,869 Want a drag? 34 00:12:23,000 --> 00:12:24,770 No, I don't do drugs. 35 00:12:27,200 --> 00:12:29,190 If I was to indulge... 36 00:12:29,640 --> 00:12:32,750 ...well... gin used to be my tipple. 37 00:12:33,160 --> 00:12:35,513 Yea, sophisticated gentleman. 38 00:12:38,700 --> 00:12:40,733 Looking at me here today, not many would say that. 39 00:12:49,840 --> 00:12:51,430 Where do you wash? 40 00:12:53,930 --> 00:12:55,930 The toilets. 41 00:12:56,530 --> 00:13:00,030 Sometimes the back of my car, I keep a drum of water in the boot. 42 00:13:00,030 --> 00:13:01,197 Good idea! 43 00:13:05,920 --> 00:13:08,290 Have you never tried the sports centre? 44 00:13:08,290 --> 00:13:10,937 No. No, I haven't... 45 00:13:18,080 --> 00:13:19,589 Yea, it's nice here. 46 00:13:51,880 --> 00:13:54,835 Right, here... Age before beauty. 47 00:14:04,080 --> 00:14:05,879 Now, your turn. 48 00:15:08,580 --> 00:15:09,674 Now that works. 49 00:15:11,160 --> 00:15:12,530 You wanna try? 50 00:15:12,960 --> 00:15:14,030 No, thanks. 51 00:15:30,000 --> 00:15:32,350 Should you be using an inhaler with cannabis? 52 00:15:34,520 --> 00:15:38,050 I suppose it's no worse than alcohol. 53 00:15:41,540 --> 00:15:43,352 Sometimes I smoke heroin. 54 00:15:44,560 --> 00:15:45,677 Jesus! 55 00:15:47,560 --> 00:15:48,950 You don't approve. 56 00:15:49,560 --> 00:15:50,879 Why do you do it? 57 00:15:51,080 --> 00:15:52,958 Cause it's a real break from this shite reality. 58 00:15:53,560 --> 00:15:57,232 Nah, is your reality that bad? 59 00:16:00,060 --> 00:16:01,230 My dad... 60 00:16:05,020 --> 00:16:06,375 ...prick... 61 00:16:08,760 --> 00:16:10,912 ...blamed me when me mum died. 62 00:16:13,560 --> 00:16:16,059 Yeah, he chucked me out of the house and everything. 63 00:16:20,560 --> 00:16:25,630 Just because somebody blames you or pushes you away... 64 00:16:28,460 --> 00:16:30,930 ...doesn't mean you should give up. 65 00:16:32,960 --> 00:16:34,509 Is that what you do? 66 00:16:39,158 --> 00:16:41,709 Where are all the cars going to? 67 00:16:47,040 --> 00:16:49,075 Do you not remember being young? 68 00:17:11,580 --> 00:17:12,514 Hey! Hey you! 69 00:17:15,320 --> 00:17:16,310 Oh, Jesus! 70 00:17:21,720 --> 00:17:22,995 Come here! 71 00:18:25,540 --> 00:18:26,432 I'm sorry. 72 00:18:26,520 --> 00:18:28,038 You're fine, I'm sorry. 73 00:18:33,460 --> 00:18:34,559 Jules. 74 00:18:34,800 --> 00:18:35,639 Jul... 75 00:18:36,280 --> 00:18:38,032 Fred. 76 00:18:38,600 --> 00:18:39,636 Hello, Fred. 77 00:18:40,800 --> 00:18:41,756 You swim well. 78 00:18:42,320 --> 00:18:43,515 Oh... thank you. 79 00:18:44,720 --> 00:18:45,958 Okay ladies, it's time now. 80 00:18:47,600 --> 00:18:48,956 You're here to swim, yea? 81 00:18:49,660 --> 00:18:51,639 You can leave gossiping for later time? 82 00:18:52,020 --> 00:18:54,312 And leave the man alone. 83 00:18:55,160 --> 00:18:56,570 Goodbye. 84 00:19:06,520 --> 00:19:08,210 Good looking babes. 85 00:19:10,040 --> 00:19:11,000 You're watching one. 86 00:19:12,070 --> 00:19:13,859 Geez, I hope it's not the one in the back there. 00:19:13,859 --> 00:19:16,960 Fuck, even I could do better than that. 87 00:19:16,960 --> 00:19:17,713 No! No! 88 00:19:19,200 --> 00:19:22,211 Look, if I tell you... Promise man. I won't say a thing. My lips are sealed and all that. 00:19:25,000 --> 00:19:27,500 See the blonde one there? 00:19:27,500 --> 00:19:29,000 Nice choice. 89 00:19:30,580 --> 00:19:33,952 Oooh. Stop it! 90 00:19:42,840 --> 00:19:45,832 Would you not go and ask her out? 91 00:19:46,120 --> 00:19:48,017 That would work, hmm? 92 00:19:48,020 --> 00:19:51,592 Hello, I'm Fred. I live in my car, would you like to come to dinner? 93 00:19:54,000 --> 00:19:56,075 Got ya! 94 00:20:54,240 --> 00:21:01,435 �52 in the kitty... Minus five per week... 95 00:21:01,680 --> 00:21:03,598 ...for health club... 96 00:21:05,840 --> 00:21:08,550 Less... food... 97 00:21:10,000 --> 00:21:10,919 Shit. 98 00:21:13,960 --> 00:21:17,093 Nice job, maybe you can do mine now. 99 00:21:17,093 --> 00:21:19,535 Come on, open up, we need to get going! 100 00:21:23,040 --> 00:21:23,715 Yes? 101 00:21:24,980 --> 00:21:27,314 I'm here about my claim. 102 00:21:27,660 --> 00:21:29,998 Still in the car park? 103 00:21:30,200 --> 00:21:31,749 Unfortunately, yes. 104 00:21:32,760 --> 00:21:37,194 I think your claim is back, just let me get the file. 105 00:21:46,060 --> 00:21:49,794 They disallowed the claim. You can appeal the decision. 106 00:21:52,680 --> 00:21:56,736 But all the time I was in England, I paid my dues! 107 00:21:56,786 --> 00:21:58,513 I'm sure you did. 108 00:21:58,513 --> 00:22:01,513 But if you've no fixed abode, no assistence. 109 00:22:01,580 --> 00:22:03,790 Will you come on, for fuck's sake, we're waiting here! 110 00:22:03,800 --> 00:22:05,312 Do you want to get served in here today? 111 00:22:06,520 --> 00:22:09,010 Listen, you have tried for a job, have you? 112 00:22:09,060 --> 00:22:10,916 If he could get a job, do you think he'd be here? 113 00:22:10,916 --> 00:22:12,571 It was just a thought. 114 00:22:12,571 --> 00:22:14,033 Come on, Fred, let's go. 115 00:22:17,640 --> 00:22:19,916 Well that was brilliant. 116 00:22:21,060 --> 00:22:23,191 You go ahead there, Fred, I'll catch up. 117 00:22:23,400 --> 00:22:24,936 You alright, Cathal? 118 00:22:24,936 --> 00:22:27,015 Yeah, yeah, yeah, I'll be there in a minute. 119 00:22:27,880 --> 00:22:29,954 Look, I don't like having to do this, you know? 120 00:22:29,954 --> 00:22:31,155 I'm sorry. 121 00:22:31,155 --> 00:22:34,555 - I'm sorry, Frank. - Any cash? 122 00:22:35,155 --> 00:22:35,795 No. 123 00:22:38,600 --> 00:22:41,556 I don't have to come looking for you again, yeah? 124 00:22:42,920 --> 00:22:44,330 I'll let it go this time. 125 00:22:45,680 --> 00:22:46,950 I'll give you 20. 126 00:22:50,240 --> 00:22:52,800 Jeez, that's great, Frank. 127 00:22:52,850 --> 00:22:53,870 -Yeah? -Yeah. 128 00:22:56,000 --> 00:22:59,274 So that's 350 you owe me now, yeah? 129 00:23:02,620 --> 00:23:04,353 How do you figure that? 130 00:23:04,353 --> 00:23:06,072 20 for the wrap, 20 credit. 131 00:23:12,080 --> 00:23:14,570 That's... thanks... thanks, Frank. 132 00:23:20,300 --> 00:23:23,007 And I want to see the money coming over soon, yeah? 133 00:23:23,800 --> 00:23:24,470 Yeah. 134 00:23:25,520 --> 00:23:28,070 -Good man. -Thanks. 135 00:23:31,760 --> 00:23:34,795 -Any jokes, Robbo, no? -Fuck off. 136 00:23:35,640 --> 00:23:37,034 What was that all about? 137 00:23:37,034 --> 00:23:38,436 Just friends of me brother's. 138 00:23:38,436 --> 00:23:40,495 Nothing to do with drugs, I suppose. 139 00:23:40,495 --> 00:23:42,314 Fred, you are not my mother. 140 00:23:43,520 --> 00:23:46,292 They just wanted his number, that's all. 141 00:23:46,840 --> 00:23:48,293 Come on, Fred, give yourself a break. 142 00:23:48,789 --> 00:23:51,470 We'll get you sorted. All in the good time. 143 00:23:55,560 --> 00:23:59,269 Tempus fugit, Cathal. And I'm not having much fun. 144 00:24:00,580 --> 00:24:03,299 I'm going for a walk, I'll see you later. 145 00:25:51,480 --> 00:25:52,299 Hello. 146 00:25:53,799 --> 00:25:55,599 I'm so sorry, did I give you a fright? 147 00:25:56,399 --> 00:25:57,999 No, no. 148 00:25:59,880 --> 00:26:02,099 I'm happy you did. 149 00:26:07,780 --> 00:26:10,009 I didn't realise you came to this church. 150 00:26:10,009 --> 00:26:11,293 I don't. 151 00:26:11,493 --> 00:26:14,273 This is my first time. 152 00:26:15,780 --> 00:26:17,013 You play very well. 153 00:26:17,613 --> 00:26:18,258 Thank you. 154 00:26:20,040 --> 00:26:22,153 So... do you live nearby? 155 00:26:22,353 --> 00:26:22,736 Yes. 156 00:26:25,080 --> 00:26:27,550 Quite close, I've just come back from England 157 00:26:27,740 --> 00:26:31,353 so I'm only settling in, really. 158 00:26:35,400 --> 00:26:37,012 Would you like a cup of tea? 159 00:26:38,712 --> 00:26:39,712 I have one. 160 00:26:43,420 --> 00:26:45,499 I better get back to the choir. 161 00:26:49,320 --> 00:26:51,470 I hope to see you soon again. 162 00:27:11,120 --> 00:27:12,470 Alright, man? 163 00:27:15,020 --> 00:27:16,470 Cathal's not around, no? 164 00:27:16,477 --> 00:27:16,770 No. 165 00:27:17,170 --> 00:27:20,770 Right. He didn't leave anything for me? 166 00:27:21,770 --> 00:27:22,470 No. 167 00:27:23,770 --> 00:27:24,770 Right. 168 00:27:26,570 --> 00:27:28,470 You know man, I'm Cathal's mate. 169 00:27:28,570 --> 00:27:29,970 I know who you are. 170 00:27:30,570 --> 00:27:32,070 You share things? 171 00:27:32,770 --> 00:27:33,470 Yeah. 172 00:27:34,570 --> 00:27:38,470 See, he was meant to leave me something. A little package. 173 00:27:39,570 --> 00:27:42,470 Oh, I thought you were the one with all the little packages. 174 00:27:43,870 --> 00:27:45,870 Are you being funny? 175 00:27:45,970 --> 00:27:50,070 You know maybe the best thing a so-called friend of Cathal's can do is leave him alone. 176 00:27:50,370 --> 00:27:52,070 What are you, his grandma? 177 00:27:52,070 --> 00:27:54,470 No, but I know what you are. 178 00:27:55,670 --> 00:27:57,170 Have you got any money? 179 00:27:57,170 --> 00:27:58,570 Not to spare, no. 180 00:27:59,600 --> 00:28:02,055 Give me what you have then. 181 00:28:03,270 --> 00:28:04,170 No. 182 00:28:06,900 --> 00:28:08,460 Hey! Clippo! 183 00:28:09,000 --> 00:28:11,837 Nearly missed you there, come on to me car. I have something for you. 184 00:28:41,800 --> 00:28:45,409 You do know what you're doing? Just asking. 185 00:28:52,520 --> 00:28:55,253 A bit on the edge, tonight, Cathal? 186 00:28:55,353 --> 00:28:55,655 No. 187 00:28:56,003 --> 00:28:57,555 You need to be careful. 188 00:28:58,253 --> 00:28:59,955 I told you Fred. 189 00:29:00,460 --> 00:29:02,552 I never inject. See? 190 00:29:13,890 --> 00:29:15,000 An old watch. 00:29:16,000 --> 00:29:16,980 Have you had it long? 191 00:29:19,960 --> 00:29:20,475 Yea. 192 00:29:23,440 --> 00:29:25,292 Where'd you get it? 193 00:29:25,592 --> 00:29:26,952 Found it. 194 00:29:27,040 --> 00:29:29,077 It's like pulling teeth, trying to get anything out of you. 00:29:29,077 --> 00:29:32,000 What difference does it make where I got it? 195 00:29:34,060 --> 00:29:35,350 None whatsoever. 196 00:29:36,360 --> 00:29:38,452 It's just... chat. 197 00:29:43,640 --> 00:29:45,296 I took it from me dad. 198 00:29:50,560 --> 00:29:51,437 Oh... right. 199 00:29:56,880 --> 00:29:57,910 Here he is. 200 00:30:04,500 --> 00:30:05,728 Hello Peter! 201 00:30:06,640 --> 00:30:08,450 What's on the menu tonight? 202 00:30:08,780 --> 00:30:09,830 Beef stew and rice. 203 00:30:10,230 --> 00:30:12,293 Lovely stuff after a jay. 204 00:30:12,640 --> 00:30:15,510 Look, about the sheltered accomodation... there's one hell of a waitlist. 205 00:30:16,360 --> 00:30:18,530 You need to be drugfree, Cathal. 206 00:30:18,600 --> 00:30:20,470 What about your dad, Cathal? 207 00:30:20,470 --> 00:30:21,597 I don't think Cathal would want to see him. 208 00:30:21,800 --> 00:30:23,838 Just maybe things have changed? 209 00:30:24,040 --> 00:30:26,110 Yeah, wouldn't bet on it. 210 00:30:28,020 --> 00:30:29,753 I better get going. 211 00:30:33,500 --> 00:30:35,529 Don't worry, Fred, we'll sort something out. 212 00:30:35,529 --> 00:30:36,519 Thanks, Peter. 213 00:30:38,160 --> 00:30:41,255 I hope so, I couldn't hack another winter around here. 214 00:31:31,320 --> 00:31:32,912 Okay ladies, listen up. 215 00:31:33,840 --> 00:31:36,229 I have a new man today. 216 00:31:37,720 --> 00:31:41,675 First man in the group. Men are not so popular here on aerobics, so... 217 00:31:42,540 --> 00:31:44,116 First position, and... 218 00:31:45,020 --> 00:31:48,930 1, 2, are you here for aerobics or what? 219 00:31:56,680 --> 00:32:00,170 You look at the ladies and see them move their parts? 220 00:32:01,640 --> 00:32:03,313 I can show him if you like. 221 00:32:07,040 --> 00:32:09,057 Just follow my lead, Fred. 222 00:32:11,160 --> 00:32:15,069 It looks so easy and graceful when you do it. 223 00:32:28,400 --> 00:32:30,913 - Okay? - Yea. 224 00:32:37,680 --> 00:32:39,393 Is that better? 225 00:32:53,880 --> 00:32:56,436 -Here you go, Cathal. -Oh, thank you. 226 00:33:00,820 --> 00:33:03,354 37 minutes past three. 227 00:33:06,000 --> 00:33:07,574 What about a drive? 228 00:33:07,740 --> 00:33:08,732 Drive? 229 00:33:10,240 --> 00:33:12,708 I'm not getting into your car. 230 00:33:13,760 --> 00:33:17,890 I have not driven it in ages. And the tyres have been down for a long time. 231 00:33:18,960 --> 00:33:20,590 They don't look down to me. 232 00:33:27,800 --> 00:33:31,313 Turn right up here. I know where I'm going. 233 00:33:42,520 --> 00:33:44,396 Da hated me doing this. 234 00:33:45,840 --> 00:33:48,150 You're attracting attention. 00:33:48,150 --> 00:33:50,000 Alright, Grandda. 235 00:34:10,020 --> 00:34:12,635 Geez, you're gonna break no speed limits. 236 00:34:12,740 --> 00:34:15,232 The point of driving on the public highway, Cathal, 237 00:34:15,240 --> 00:34:17,700 ...is not to break speed limits. 238 00:34:17,770 --> 00:34:19,678 Fancy yourself as a bit of a driver then, do you? 239 00:34:19,920 --> 00:34:21,974 I am driving. 240 00:34:22,560 --> 00:34:24,790 No, I'm talking control. 241 00:34:57,860 --> 00:35:00,990 They said I'd never learn anything. Alright, you try. 242 00:35:01,600 --> 00:35:03,035 I couldn't do that! 243 00:35:03,035 --> 00:35:05,535 Just turn into the corner, up with the handbrake and that's it. 244 00:35:05,540 --> 00:35:08,430 But what if I do the handbrake at the wrong time? 245 00:35:08,480 --> 00:35:11,668 Unless you hit something, it'll just spin out. 246 00:35:12,780 --> 00:35:15,550 Spin out? Spin down the mountain! 247 00:35:16,600 --> 00:35:18,550 -Get into the car! -No! 248 00:35:44,740 --> 00:35:47,010 Evel fucking Knievel, I give ye! 249 00:36:04,600 --> 00:36:05,413 Fuck! 250 00:36:12,320 --> 00:36:13,717 You alright? 251 00:36:16,720 --> 00:36:18,835 What the fuck was that? 252 00:36:24,780 --> 00:36:26,536 That was great. 253 00:36:28,640 --> 00:36:32,289 You're fuckin' turning into the corner... I thought you were a goner man! 254 00:36:32,360 --> 00:36:34,709 Do it again! 255 00:36:48,860 --> 00:36:50,250 Can I try that? 256 00:36:53,880 --> 00:36:56,050 Coming over to the wild side? 257 00:36:56,860 --> 00:36:58,679 Just curious. 258 00:37:18,200 --> 00:37:18,855 Thank you. 259 00:37:29,920 --> 00:37:31,750 I nearly got married once. 260 00:37:32,220 --> 00:37:32,875 Yeah? 261 00:37:36,120 --> 00:37:37,390 Charlotte. 262 00:37:44,480 --> 00:37:46,618 She never said why she finished us. 263 00:37:49,020 --> 00:37:51,017 She just left and that was that. 264 00:37:53,060 --> 00:37:56,358 Is there anything in that book of yours about her? 265 00:38:00,480 --> 00:38:01,552 Maybe. 266 00:38:06,720 --> 00:38:09,014 "In the middle of the journey of life 267 00:38:09,360 --> 00:38:11,416 I was in a dark wood... 268 00:38:12,440 --> 00:38:15,949 for I had lost the true path." 269 00:38:19,700 --> 00:38:21,013 What's the rest of it? 270 00:38:26,760 --> 00:38:28,051 Tell you some other time. 271 00:38:31,700 --> 00:38:33,055 Mr. Mysterious. 272 00:38:50,100 --> 00:38:54,316 It's like a city of fireworks that have all exploded at once. 273 00:39:00,180 --> 00:39:04,000 My Da brought all of us to a fireworks display one time. 274 00:39:08,000 --> 00:39:09,354 Great day, that. 275 00:39:15,500 --> 00:39:19,055 Have you ever seen a leaf fall off a tree? 276 00:39:21,000 --> 00:39:21,855 What? 277 00:39:27,100 --> 00:39:30,898 Have you ever seen the actual moment when a leaf 278 00:39:30,998 --> 00:39:32,793 breaks from its branch? 279 00:39:35,300 --> 00:39:38,258 No, I can't say that I have 280 00:39:39,960 --> 00:39:42,232 It's a beautiful thing. 281 00:40:14,800 --> 00:40:17,419 -How many's that now? -Seven. 282 00:40:17,920 --> 00:40:19,075 No way! 283 00:40:20,500 --> 00:40:23,473 -That's eight now. -Cathal, even if it was eight... 284 00:40:24,070 --> 00:40:26,518 ...eight laps of this place is only a quarter of a mile. 285 00:40:29,680 --> 00:40:31,579 Like to see you try it. 286 00:40:32,000 --> 00:40:34,072 At my age, this is my excercise. 287 00:40:48,400 --> 00:40:51,234 -Here you go. -Oh, thanks. 288 00:40:53,800 --> 00:40:55,002 Geez, look at you. 289 00:40:55,040 --> 00:40:58,410 A few laps around here and you're like death warmed up. 290 00:41:01,160 --> 00:41:02,799 I look alright. 291 00:41:03,040 --> 00:41:06,713 You know, you're never gonna get out of here unless you quit that stuff. 292 00:41:08,000 --> 00:41:10,051 You're never gonna listen, are you? 293 00:41:14,400 --> 00:41:16,094 Fuck it! I'm kickin' it. 294 00:41:16,696 --> 00:41:18,677 I am kickin' it for good! 295 00:41:23,805 --> 00:41:25,239 Oh... What's Peter doing here? 296 00:41:26,480 --> 00:41:28,035 It's a bit early for dinner. 297 00:41:28,880 --> 00:41:30,036 Hey guys! 298 00:41:30,880 --> 00:41:31,254 Alright? 299 00:41:32,080 --> 00:41:33,254 Look Fred... I was just talking to them, 300 00:41:33,880 --> 00:41:38,254 the reality it seems is you're never gonna be high enough up the list to get a place 301 00:41:38,260 --> 00:41:41,254 unless we can do something about it. Now I was speaking to a friend of mine 302 00:41:41,254 --> 00:41:43,754 his wife works for one of the daily newspapers. 303 00:41:43,754 --> 00:41:45,254 I don't think I like where this is going. 00:41:45,320 --> 00:41:47,775 Look Fred, you know me I wouldn't steer you wrong. 305 00:41:47,775 --> 00:41:50,831 If we can get an article written about you living in a car. 306 00:41:50,831 --> 00:41:52,629 Fred, you'd be quids in. 307 00:41:56,140 --> 00:41:57,878 What about Jules? 308 00:41:59,220 --> 00:42:02,673 Just tell her now. Fred you can't pass this up. 309 00:42:06,500 --> 00:42:08,036 Alright. Alright. 310 00:42:09,840 --> 00:42:12,068 I'll go and get things going. 311 00:42:13,840 --> 00:42:15,368 I don't know about this. 312 00:42:17,640 --> 00:42:20,568 -Have you ever been in the papers? -Yeah, once. 313 00:42:21,640 --> 00:42:23,668 I won't ask what for. 314 00:42:39,800 --> 00:42:41,055 She's good. 315 00:42:42,000 --> 00:42:43,355 She must be giving a lesson. 316 00:42:45,100 --> 00:42:46,355 So are you gonna tell her? 317 00:42:55,800 --> 00:42:57,055 What do you think? 318 00:43:00,900 --> 00:43:02,155 Play it again. 319 00:43:17,760 --> 00:43:19,113 Stop looking! 320 00:43:22,840 --> 00:43:24,276 Is that you, Fred? 321 00:43:27,880 --> 00:43:29,298 I thought it was you. 322 00:43:31,440 --> 00:43:34,054 -Hello. -We were just passing and... 323 00:43:35,240 --> 00:43:37,276 ...we heard the music. 324 00:43:37,276 --> 00:43:39,100 Come in for coffee. 325 00:43:41,880 --> 00:43:44,435 Isn't there somebody in there with you? 326 00:43:44,580 --> 00:43:46,993 A pupil, but we're almost finished. 327 00:43:47,840 --> 00:43:49,550 You can wait in the living room. 328 00:43:50,400 --> 00:43:51,355 Come on! 329 00:44:04,580 --> 00:44:06,569 He's gone. Coffee? 330 00:44:07,580 --> 00:44:08,769 That would be very nice, thank you. 331 00:44:10,080 --> 00:44:12,069 He's very good, isn't he? 332 00:44:12,080 --> 00:44:13,269 Oh, yes, he is. 333 00:44:14,180 --> 00:44:15,769 I tried the piano once. 334 00:44:17,780 --> 00:44:19,069 Oh, did you enjoy it? 335 00:44:19,780 --> 00:44:21,369 You know, I have one at home. 336 00:44:23,180 --> 00:44:29,769 Ahm... uhm... I never really get to play it though. 337 00:44:30,880 --> 00:44:33,069 I don't think Cathal is umm... 338 00:44:34,180 --> 00:44:36,969 ...really, very passionate about the piano. 339 00:44:39,180 --> 00:44:40,569 Really, are you, Cathal? 340 00:44:40,780 --> 00:44:42,269 Is that a question, Fred? 341 00:44:43,180 --> 00:44:45,369 Maybe, maybe... I'll just put on the kettle. 342 00:44:45,680 --> 00:44:47,569 Jules, let me give you a hand with that. 343 00:45:14,120 --> 00:45:16,110 Oh, it doesn't work, Fred. 344 00:45:16,660 --> 00:45:18,771 Hasn't for years. 345 00:45:19,020 --> 00:45:22,276 It stopped sometime after my husband, Liam died. 346 00:45:22,720 --> 00:45:23,693 Whoa... 347 00:45:24,780 --> 00:45:26,538 ...you've been everywhere. 348 00:45:26,638 --> 00:45:28,809 I used to tour with a small chamber orchestra. 349 00:45:29,640 --> 00:45:31,238 It brough us all over the world. 350 00:45:31,880 --> 00:45:32,829 Fascinating. 351 00:45:37,170 --> 00:45:39,814 You know, you should let Fred have a look at that for ya. 352 00:45:40,570 --> 00:45:42,014 He fixes clocks. 353 00:45:43,070 --> 00:45:45,014 She could bring it around your place Fred, couldn't she? 354 00:45:47,070 --> 00:45:49,014 I couldn't impose like that. 355 00:45:49,014 --> 00:45:53,014 Nonsense, Fred's not married. You don't mind, Fred, do ya? 356 00:45:58,220 --> 00:45:59,514 I'm sorry guys. 357 00:45:59,960 --> 00:46:01,090 Just a moment. 00:46:01,560 --> 00:46:03,000 -If you continue to tell her to come around my place... 358 00:46:03,000 --> 00:46:06,919 -Well, can you fix it or not? -Of course I can fix it. 359 00:46:09,600 --> 00:46:10,749 Bye, bye. 360 00:46:12,280 --> 00:46:14,235 What was all that mumbo-jumbo on the phone about? 361 00:46:15,480 --> 00:46:17,511 Mind you, it was a nice accent and she has nice legs too. 362 00:46:18,920 --> 00:46:21,399 I suppose you think you're funny, do you? 363 00:46:21,905 --> 00:46:25,752 -Inviting her around my place. -I was just doing you a favour. 364 00:46:26,020 --> 00:46:29,029 She'll be really impressed of my life style won't she? 365 00:46:29,300 --> 00:46:33,390 Hey! She just gave one druggie and one homeless person tea and biscuits in her own house. 366 00:46:34,120 --> 00:46:36,295 Don't ever underestimate yourself! 367 00:46:38,880 --> 00:46:40,508 It's hard not to... 368 00:46:41,000 --> 00:46:42,849 ...when you're living in your car. 369 00:46:42,990 --> 00:46:45,249 If you got yourself a house, she'd never have to know, would she? 370 00:46:45,500 --> 00:46:47,749 I can't even get the dole. 371 00:46:48,000 --> 00:46:50,249 Highly likely to get myself a place to live. 372 00:46:50,460 --> 00:46:52,313 Look! Fred! 373 00:46:52,360 --> 00:46:56,798 You need to forget about your fucking pride and focus on the system. 374 00:47:01,340 --> 00:47:02,473 The system... 375 00:47:17,940 --> 00:47:19,473 See that? 376 00:47:19,740 --> 00:47:21,873 "Helping you to help yourself." 377 00:47:22,740 --> 00:47:24,473 -Gentlemen. -Hello. 378 00:47:42,740 --> 00:47:46,073 You were refused because you have no fixed abode. 379 00:47:46,340 --> 00:47:47,473 I have... 380 00:47:47,940 --> 00:47:51,673 ...I had then and still have accommodation. 381 00:47:51,990 --> 00:47:55,673 We did consider, and still don't accept a car as a fixed abode. 382 00:47:55,840 --> 00:47:58,473 -He sleeps in it. -That may be so. 383 00:47:58,720 --> 00:48:02,909 But until you get into a hostel or get a bed somewhere, our hands are tied. 384 00:48:03,160 --> 00:48:05,491 Can I ask you about the travellers? 385 00:48:06,000 --> 00:48:07,997 Now I would like to point out, 386 00:48:07,997 --> 00:48:12,049 the travellers live in their caravans, not just on halting sites, 387 00:48:12,049 --> 00:48:14,348 but also on the side of the road. 388 00:48:14,348 --> 00:48:17,875 And yet... they are entitled to assistence. 389 00:48:17,875 --> 00:48:22,035 -They're a minority group. -And we're not? 390 00:48:23,175 --> 00:48:27,035 If this office is not in a position to send correspondence to an invidual, 391 00:48:27,035 --> 00:48:31,035 then we have have to assume, that that individual is of no fixed abode. 392 00:48:31,575 --> 00:48:33,035 So that... is the reason 393 00:48:33,035 --> 00:48:37,035 why travellers are categorised by this office as not being homeless? 394 00:48:37,235 --> 00:48:37,835 Yes. 395 00:48:44,835 --> 00:48:47,635 Mr. Fred Daly Mazda 626 396 00:48:47,635 --> 00:48:51,310 The car park, Coast Road, Dublin. 397 00:48:51,320 --> 00:48:53,312 I also have a signed receipt 398 00:48:53,312 --> 00:48:55,711 If you'd like to see it. 399 00:48:57,800 --> 00:49:00,856 I assume I'll now be put into payment? 400 00:49:30,200 --> 00:49:31,428 Get the fucker out of the car. 401 00:49:32,328 --> 00:49:33,814 I'm bleeding trying. 402 00:49:38,028 --> 00:49:41,314 You think you can take me for a prick, do you? 403 00:49:46,428 --> 00:49:47,954 Robbo, burn the car out. 404 00:49:50,428 --> 00:49:52,414 -The bleeding lighter isn't working. -Give it to me. 405 00:49:53,428 --> 00:49:54,614 I swear, Frank, no. 406 00:49:55,160 --> 00:49:57,515 I'm sorry, I just, I needed the hit. 407 00:49:57,516 --> 00:49:59,515 They're bleeding Pepsi lighters, those. 408 00:50:01,760 --> 00:50:03,513 Now who's this clown? 409 00:50:03,820 --> 00:50:06,275 -Are you alright, Cathal? -Go back to your car, Fred! 410 00:50:08,120 --> 00:50:11,113 I'm getting fucking seasick lookin' at this guy. 411 00:50:12,280 --> 00:50:15,759 -Who are these people, Cathal? -You talk to me, not him. 412 00:50:18,560 --> 00:50:20,651 Is this the drug dealer... 413 00:50:20,920 --> 00:50:24,009 ...that you owe money to? 414 00:50:25,560 --> 00:50:27,490 Are you fuckin' touched, are you? 415 00:50:27,800 --> 00:50:31,849 If you wanna talk, this joker owes me 600 euro. 416 00:50:31,849 --> 00:50:33,510 So unless you've got something for me... 417 00:50:33,510 --> 00:50:37,436 ...why don't you piss off back to your poxy little car and let me get on with my business, yeah? 418 00:50:41,700 --> 00:50:43,453 I have something for you. 419 00:50:43,640 --> 00:50:44,592 Oh yeah? 420 00:50:45,640 --> 00:50:46,292 It's in the car. 421 00:50:47,340 --> 00:50:49,692 We're not going anywhere. 422 00:50:55,640 --> 00:50:56,892 Good man. 423 00:51:20,260 --> 00:51:23,034 -Here you go. It's not much. -How much? 424 00:51:24,480 --> 00:51:26,313 A couple of hundred. 425 00:51:28,840 --> 00:51:29,895 You see Robbo? 426 00:51:31,280 --> 00:51:33,677 Someone's taking me seriously. 427 00:51:40,800 --> 00:51:42,915 Now fuck off! 428 00:51:54,200 --> 00:51:56,860 Do you see what you draw on yourself when you mess with drugs? 429 00:51:58,210 --> 00:52:02,028 I'm giving up. I swear, Fred, I'm giving up. 430 00:52:04,120 --> 00:52:06,311 Talk is cheap, Cathal. 431 00:52:21,520 --> 00:52:23,311 Bruce Lee or what! 432 00:52:24,720 --> 00:52:26,511 That was amazing last night. 433 00:52:27,620 --> 00:52:29,911 Where did you get the moves? 434 00:52:32,720 --> 00:52:34,911 Sometimes, you can be a terrible eejit. 00:53:11,000 --> 00:53:14,900 Fred, he's a kung-fu master, 00:53:14,911 --> 00:53:18,690 if you see him with a torch you better run faster! 00:53:19,00 --> 00:53:22,000 Call Fred if you're in dread... 435 00:53:26,020 --> 00:53:28,611 You never told me he's such a great singer. 436 00:53:29,120 --> 00:53:31,011 He's always amazing me. 437 00:53:31,420 --> 00:53:35,211 -You should join the choir here. -Not really sure that's my thing. 438 00:53:35,220 --> 00:53:36,211 What are you doing here? 439 00:53:36,720 --> 00:53:38,211 I just came in to rehearse. 440 00:53:41,020 --> 00:53:42,911 Sure you can rehearse any time. 441 00:53:43,320 --> 00:53:46,311 -Let's go for a walk. -A walk? 442 00:53:46,720 --> 00:53:48,911 -Where? -Trust me. 443 00:53:52,420 --> 00:53:53,911 What happened to his face? 444 00:53:54,020 --> 00:53:55,811 Oh, don't ask. 445 00:53:57,220 --> 00:53:58,911 Do you live close by, Cathal? 446 00:53:59,220 --> 00:54:01,211 Not too far away. 447 00:54:02,220 --> 00:54:04,211 Actually, I'm a neighbour of Fred's. 448 00:54:07,520 --> 00:54:11,511 -Let's go this way, by the cars. -No, let's go this way... I'm getting cold. 449 00:54:13,220 --> 00:54:14,011 Come on! 450 00:54:15,820 --> 00:54:17,811 It's 2:27, I have to meet someone. 451 00:54:18,220 --> 00:54:21,311 -I'll see you two later. -See you Cathal. 452 00:54:34,220 --> 00:54:35,511 Good throw! 453 00:54:36,220 --> 00:54:37,211 Thanks. 454 00:54:39,220 --> 00:54:42,111 I probably have too much time on my hands. 455 00:54:42,220 --> 00:54:44,211 Is that your life story? 456 00:54:47,020 --> 00:54:49,011 When I was away, 457 00:54:50,220 --> 00:54:54,211 I drifted from job to job... I was a jeweller, I worked in a book shop. 458 00:54:56,040 --> 00:54:59,395 You name it, I probably did it. 459 00:55:01,040 --> 00:55:03,114 It's good to try different things. 460 00:55:05,040 --> 00:55:07,114 Do you write your own music? 461 00:55:08,040 --> 00:55:09,614 I used to. 462 00:55:11,040 --> 00:55:13,114 I just remember it being easier. 463 00:55:13,240 --> 00:55:16,414 That's the way it is with a lot of things for me these days. 464 00:55:28,440 --> 00:55:29,514 You know, Fred. 465 00:55:29,514 --> 00:55:33,500 You always seem to be a guy with a lot on his mind. 466 00:55:45,514 --> 00:55:49,500 What if I call around to your place tomorrow and try to fix that clock on your mantlepiece? 467 00:55:50,514 --> 00:55:52,500 I would like that. 468 00:55:56,714 --> 00:55:58,500 You can make me tea in return. 469 00:56:02,510 --> 00:56:03,799 Is that a date then? 470 00:56:05,610 --> 00:56:07,799 I'm too old for dates! 471 00:57:01,040 --> 00:57:02,553 That's brilliant! 472 00:57:02,753 --> 00:57:04,856 It's working again. 473 00:57:05,640 --> 00:57:07,393 It's a beautiful old clock. 474 00:57:07,880 --> 00:57:10,432 Must be well over fifty years old, is it? 475 00:57:12,000 --> 00:57:14,253 The older ones have real character. 476 00:57:15,360 --> 00:57:16,632 All it needed... 477 00:57:17,080 --> 00:57:21,110 ...was a good cleaning and a bit of a nudge to spring back into life. 478 00:57:51,180 --> 00:57:52,710 Do you miss your husband? 479 00:57:55,680 --> 00:57:57,110 Well... 480 00:57:58,480 --> 00:58:00,510 Liam and I had some great times... 481 00:58:01,680 --> 00:58:04,810 ...we even travelled to India in a campervan. 482 00:58:08,480 --> 00:58:11,410 I just thought it would never end. 483 00:58:11,910 --> 00:58:14,733 And in a second, your life can change. 484 00:58:16,890 --> 00:58:20,113 Did I see you and Cathal in a car the other day? 485 00:58:24,790 --> 00:58:26,713 Are you doing anything tomorrow night, Jules? 486 00:58:27,090 --> 00:58:28,113 Nothing special. 487 00:58:29,890 --> 00:58:34,113 Meet me in the seaside car park at eight. 488 00:58:34,890 --> 00:58:36,313 The car park? 489 00:58:38,490 --> 00:58:39,913 It's very important. 490 00:58:40,890 --> 00:58:41,513 Okay. 491 00:59:01,000 --> 00:59:04,718 Looks good! I will do mine tomorrow. 492 00:59:06,410 --> 00:59:08,029 I need a break. 493 00:59:09,060 --> 00:59:10,710 Okay I'm heading to town for a ramble. 494 00:59:11,500 --> 00:59:12,755 You coming? 495 00:59:15,400 --> 00:59:17,373 Ah... no, go ahead yourself. 496 01:00:06,500 --> 01:00:07,435 Fred! 497 01:00:10,000 --> 01:00:11,270 Fred! 498 01:00:14,120 --> 01:00:17,312 -Hold up! -"I don't inject," huh? 499 01:00:17,600 --> 01:00:19,570 "I'm not like that scumbags, oh no!" 500 01:00:20,900 --> 01:00:24,479 -That sound familiar? Ringin' any bells? -Fred, it's just that... 501 01:00:26,580 --> 01:00:29,052 I... I trusted you! 502 01:00:31,000 --> 01:00:33,258 And now I find you injecting. 503 01:00:33,840 --> 01:00:35,958 You probably always did. 504 01:00:36,240 --> 01:00:38,358 -Look, Fred. -Enough! 505 01:01:47,700 --> 01:01:48,328 Hello? 506 01:01:50,520 --> 01:01:52,275 Anybody there? 507 01:02:51,100 --> 01:02:52,918 No friend today now. 508 01:02:53,960 --> 01:02:55,949 See if there's anything in the car. 509 01:02:56,540 --> 01:02:58,292 And turn the music up. 510 01:03:02,240 --> 01:03:05,456 It's like a bleeding pigsty in there. 511 01:03:31,320 --> 01:03:34,240 I told you once. There will be no more. 512 01:03:34,240 --> 01:03:38,439 I tried, Frank. I did, I swear Frank, I tried. 513 01:03:44,800 --> 01:03:45,830 Get up! 514 01:03:49,000 --> 01:03:49,830 Get up! 515 01:05:15,580 --> 01:05:16,775 516 01:05:45,080 --> 01:05:47,975 It was like this when I got back a few hours ago. 517 01:05:48,800 --> 01:05:50,690 I caught him injecting. 518 01:05:50,800 --> 01:05:52,730 He swore to me he never did that. 519 01:05:54,560 --> 01:05:58,052 He even showed me his arms and they were always clean. 520 01:06:00,080 --> 01:06:02,311 He injects in the veins in his feet. 521 01:06:03,380 --> 01:06:06,671 -But the car... who? -I think he owes some guy money and... 522 01:06:07,071 --> 01:06:09,918 I don't know what to... should we call the police? 523 01:06:10,000 --> 01:06:13,618 Look, Fred. Let's just focus on this for now. We'll worry about Cathal later. 524 01:06:13,680 --> 01:06:14,958 They're here, now get yourself together. 525 01:06:17,760 --> 01:06:19,576 -Fred, I presume. -Hi, I'm Peter. 526 01:06:20,580 --> 01:06:22,878 Nice to meet you. What happened? 527 01:06:23,080 --> 01:06:26,210 Well... it's, it's very complicated, you see I, I... 528 01:06:26,210 --> 01:06:29,035 These are the dangers of living on the street. 529 01:06:30,240 --> 01:06:31,319 Umm, this happened... 530 01:06:31,519 --> 01:06:34,874 -Earlier today. -Do you know the people who did it? 531 01:06:37,080 --> 01:06:39,348 No... no I can't say I do. 532 01:06:54,700 --> 01:06:55,750 Thanks, Peter. 533 01:08:52,120 --> 01:08:55,695 Some of your druggie buddies caught up with your face? 534 01:09:03,420 --> 01:09:05,005 Look dad... 535 01:09:05,520 --> 01:09:07,695 ...I need six hundred. 536 01:09:10,220 --> 01:09:13,395 If I don't get the money, it'll be a box for me. 537 01:09:23,520 --> 01:09:24,695 Well? 538 01:09:27,420 --> 01:09:28,995 Will you fucking answer me? 539 01:09:35,220 --> 01:09:37,495 You've done too much to me. 540 01:09:40,420 --> 01:09:42,495 There's no more to give. 541 01:09:43,120 --> 01:09:44,695 Ma would've. 542 01:09:49,420 --> 01:09:51,495 You broke her heart. 543 01:09:54,220 --> 01:09:56,195 Then she couldn't live. 544 01:09:58,320 --> 01:10:00,195 Cancer had nothing to do with it at all, no? 545 01:10:18,220 --> 01:10:19,695 Goodbye, dad. 546 01:10:57,220 --> 01:11:00,695 Excuse me, I'm looking for this man. Has he been here today? 547 01:11:04,695 --> 01:11:07,695 Have you seen this man? Cathal O'Reagan. 548 01:11:10,595 --> 01:11:12,695 Have you seen him today? 549 01:11:41,195 --> 01:11:44,795 -Looking to score, man? -Got anything? 550 01:11:46,695 --> 01:11:48,695 Like some of this, would ya? 551 01:11:49,295 --> 01:11:51,095 Leave this stupid fucker. 552 01:12:12,540 --> 01:12:16,000 I'll give you the wrap, but we have to take your shoes, yea? 553 01:12:35,040 --> 01:12:38,392 Come on you stupid fucker, we're gonna miss all the bleeding fireworks. 554 01:12:40,220 --> 01:12:42,539 No, wait... Help... 555 01:14:25,220 --> 01:14:26,088 Hello. Can I help you? 556 01:14:26,820 --> 01:14:29,588 I'm looking for Cathal, Cathal O'Reagan. 557 01:14:30,020 --> 01:14:31,588 Mr. O'Reagan is ready inside. 558 01:14:33,520 --> 01:14:34,588 Thank you. 559 01:15:39,020 --> 01:15:41,188 In the middle of the journey of life 560 01:15:44,000 --> 01:15:46,755 I was in a dark wood... 561 01:15:48,000 --> 01:15:51,755 ...for I'd lost the true path. 562 01:15:55,200 --> 01:15:56,255 And so... 563 01:15:58,000 --> 01:15:59,555 ...we came forth... 564 01:16:01,720 --> 01:16:04,036 ...and once again, beheld the stars..." 565 01:16:22,820 --> 01:16:24,036 Thanks, Cathal. 566 01:16:34,220 --> 01:16:35,736 567 01:17:16,760 --> 01:17:17,915 I'm sorry, Jules. 568 01:17:20,260 --> 01:17:21,915 I... should've told you. 569 01:17:23,240 --> 01:17:24,559 It's okay, Fred. 570 01:17:25,280 --> 01:17:27,235 You don't have to explain. 571 01:17:28,380 --> 01:17:28,995 It was... 572 01:17:30,680 --> 01:17:32,535 It was so complicated. 01:17:37,680 --> 01:17:41,000 Fred, I'm really sorry about Cathal, you know that? 573 01:17:42,880 --> 01:17:43,935 Yes, I do. 574 01:17:51,280 --> 01:17:55,535 The night we were to meet in the car park, I planned to tell you. 575 01:17:59,280 --> 01:18:01,335 But then... Cathal went missing. 576 01:18:12,460 --> 01:18:14,695 Fred, I decided to go home. 577 01:18:16,080 --> 01:18:17,035 To Helsinki. 578 01:18:18,820 --> 01:18:21,278 Just to see how I feel about things. 579 01:18:23,480 --> 01:18:26,278 -For how long? -I don't know. 580 01:18:27,920 --> 01:18:29,458 When will you know? 581 01:18:33,300 --> 01:18:36,393 When I'm there for a while I guess. 582 01:19:00,840 --> 01:19:01,395 Hello. 583 01:19:03,020 --> 01:19:07,689 I've come to... pay my... to Cathal's family. 584 01:19:07,880 --> 01:19:09,191 You are? 585 01:19:09,780 --> 01:19:11,891 My name is Frederick Daly. 586 01:19:12,880 --> 01:19:14,191 That suppose to mean something to me? 587 01:19:14,780 --> 01:19:16,191 I was a friend of Cathal's. 588 01:19:24,580 --> 01:19:25,391 Thank you. 589 01:19:32,780 --> 01:19:33,691 Drink? 590 01:19:34,880 --> 01:19:35,691 No, thanks. 591 01:19:39,000 --> 01:19:41,191 Is Cathals's father here? 592 01:19:41,880 --> 01:19:43,091 Yeah... the kitchen. 593 01:20:08,680 --> 01:20:10,318 George... is it? 594 01:20:12,500 --> 01:20:14,594 My name is Frederick Daly. 595 01:20:15,140 --> 01:20:16,550 I was a friend of Cathal's. 596 01:20:18,930 --> 01:20:20,070 I don't know you. 597 01:20:20,600 --> 01:20:22,555 No... we... we lived together. 598 01:20:22,755 --> 01:20:24,909 Well, we lived close to each other. 599 01:20:26,120 --> 01:20:28,399 I had nothing to do with drugs. 600 01:20:29,120 --> 01:20:31,009 We just became friends. 601 01:20:37,120 --> 01:20:38,599 Thanks for coming. 602 01:20:42,120 --> 01:20:43,399 George I... 603 01:20:44,120 --> 01:20:45,399 ...I came here to... 604 01:20:47,120 --> 01:20:49,599 ...actually I'm not sure why I came... 605 01:20:52,120 --> 01:20:55,599 ...you see Cathal meant an awful lot to me. 606 01:20:57,120 --> 01:20:58,599 And I know... 607 01:20:58,599 --> 01:21:02,899 ... I do know that deep down, he never meant to hurt you the way he did. 608 01:21:06,599 --> 01:21:08,299 Maybe so. 609 01:21:09,599 --> 01:21:10,999 He was a good lad. 610 01:21:11,299 --> 01:21:12,899 You don't think I know that? 611 01:21:16,399 --> 01:21:20,599 Listen George, what went on between you and him, that's your business. 612 01:21:21,599 --> 01:21:23,299 I didn't come to talk about that. 613 01:21:24,399 --> 01:21:25,699 Why did you come? 614 01:21:28,599 --> 01:21:30,899 I just... wanted to let you know that... 615 01:21:32,009 --> 01:21:34,799 ...to me... Cathal was a friend. 616 01:21:39,009 --> 01:21:41,199 He... he made me see things that... 617 01:21:42,909 --> 01:21:45,699 ...I thought I'd never see again. 618 01:21:46,809 --> 01:21:50,899 Then the Cathal you knew and the one I did of late were obviously two very different people. 619 01:21:52,709 --> 01:21:54,599 Look... thank you... 620 01:21:55,000 --> 01:21:57,235 ...for saying that and for coming and all. 621 01:21:59,500 --> 01:22:01,035 But it was his life... 622 01:22:03,000 --> 01:22:05,235 ...and I certainly couldn't change it. 623 01:22:07,200 --> 01:22:09,635 Maybe if his mother was here... 624 01:22:14,900 --> 01:22:16,835 I'm sorry George, one more thing... 625 01:22:20,000 --> 01:22:21,735 ...I think this is yours. 626 01:22:22,800 --> 01:22:24,735 I know that Cathal treasured it... 627 01:22:25,000 --> 01:22:26,735 ...I fixed it for him. 628 01:22:27,500 --> 01:22:28,735 You should have it. 629 01:22:43,900 --> 01:22:45,835 I'm sorry again about Cathal. 630 01:22:54,000 --> 01:22:55,335 Who was that, dad? 631 01:23:01,760 --> 01:23:02,815 Nobody. 01:26:46,800 --> 01:26:50,800 Subtitles written and timed by: h-ollowreeds.tumblr.com 01:26:51,000 --> 01:26:55,000 Corrected by: merlin-d.tumblr.com 01:26:56,200 --> 01:27:00,800 Revised and corrected by: marveloussherlockian.tumblr.com 45449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.