Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,761 --> 00:01:38,764
Algeria, 1925
2
00:01:42,769 --> 00:01:43,769
Dad!
3
00:01:45,188 --> 00:01:46,647
Yes, Messaoud?
4
00:01:46,940 --> 00:01:48,899
-The gendarmes!
-Where?
5
00:01:55,824 --> 00:01:57,825
Said, stay here.
6
00:02:10,964 --> 00:02:12,089
Greetings.
7
00:02:12,423 --> 00:02:15,134
I have a court order.
8
00:02:15,510 --> 00:02:19,513
This land now belongs to the colonist,
Mr. Guerini.
9
00:02:22,725 --> 00:02:24,101
But, Kaid,
10
00:02:24,477 --> 00:02:27,896
this land was my father's
and my ancestors'.
11
00:02:28,940 --> 00:02:31,984
-Do you have the deeds?
-What deeds?
12
00:02:33,278 --> 00:02:34,987
We have no documents.
13
00:02:35,488 --> 00:02:38,907
Without the deeds, I can't help.
You must leave.
14
00:02:39,117 --> 00:02:40,450
That's impossible.
15
00:02:40,869 --> 00:02:42,911
I was born here.
16
00:02:43,163 --> 00:02:46,999
My father was born here,
like all my ancestors!
17
00:02:47,500 --> 00:02:49,543
My children too!
18
00:02:49,836 --> 00:02:52,087
You have three days to leave.
19
00:02:52,338 --> 00:02:54,423
If we have to leave,
20
00:02:54,841 --> 00:02:57,092
how will I feed my family?
21
00:02:57,343 --> 00:03:00,512
It's the law. I can't help it.
22
00:03:06,728 --> 00:03:09,229
Are they out of their minds?
23
00:03:09,606 --> 00:03:12,566
A bit of paper says
we have to leave our land?
24
00:03:12,817 --> 00:03:16,028
I'll die here and be buried here!
25
00:03:18,531 --> 00:03:20,449
It's not fair!
26
00:03:20,867 --> 00:03:23,160
You're committing a sin!
27
00:03:23,536 --> 00:03:24,953
May God curse you!
28
00:03:55,026 --> 00:03:57,778
Don't cry, Mum, we'll be back one day.
29
00:03:58,029 --> 00:03:59,112
It's all right.
30
00:03:59,322 --> 00:04:03,617
Go and help your father, Said.
31
00:04:10,625 --> 00:04:13,168
- No more school for you.
- What?
32
00:04:14,045 --> 00:04:15,379
Why must I leave school?
33
00:04:15,755 --> 00:04:18,966
I'm one of the best in my class!
34
00:04:19,259 --> 00:04:23,011
- It's not fair!
- I can't afford it anymore.
35
00:04:45,285 --> 00:04:48,829
Remember, this is your land too.
36
00:04:49,122 --> 00:04:51,748
You were all born and grew up here.
37
00:04:52,625 --> 00:04:53,875
But now,
38
00:04:55,086 --> 00:04:56,586
we're hounded from it.
39
00:05:01,301 --> 00:05:02,592
May God punish them.
40
00:05:18,818 --> 00:05:21,778
OUTSIDE THE LAW
41
00:05:45,511 --> 00:05:48,096
May 8, 1945
42
00:05:49,349 --> 00:05:50,307
VICTORY!
43
00:05:50,850 --> 00:05:52,809
UNCONDITIONAL SURRENDER
44
00:06:36,896 --> 00:06:38,688
Setif, Algeria
45
00:06:38,898 --> 00:06:40,857
The same day
46
00:06:47,865 --> 00:06:49,658
Freedom for Algeria!
47
00:06:49,992 --> 00:06:51,660
Equal rights!
48
00:06:51,994 --> 00:06:53,203
Freedom for Algeria!
49
00:06:53,704 --> 00:06:54,955
Equal rights!
50
00:07:10,012 --> 00:07:12,722
- Said, come to the march.
- I have my fight.
51
00:07:12,932 --> 00:07:16,726
Germany has lost.
We must earn our freedom.
52
00:07:16,936 --> 00:07:19,729
-I want to earn a living!
-Said!
53
00:07:20,898 --> 00:07:21,857
Ready?
54
00:07:22,275 --> 00:07:23,483
Take the jellaba off.
55
00:07:23,901 --> 00:07:25,152
Come here. Don't move.
56
00:07:27,113 --> 00:07:30,073
Watch your guard.
Don't be scared.
57
00:07:33,828 --> 00:07:34,953
I'm warning you,
58
00:07:35,246 --> 00:07:38,123
lose and you don't eat tonight.
Gloves on.
59
00:07:38,583 --> 00:07:40,876
Halim!
60
00:07:44,672 --> 00:07:47,007
Equal Rights!
61
00:08:12,867 --> 00:08:14,326
Dodge!
62
00:08:49,987 --> 00:08:51,571
Take aim!
63
00:08:53,533 --> 00:08:54,866
Let go!
64
00:08:55,159 --> 00:08:56,785
Take off your hand!
65
00:09:48,754 --> 00:09:50,672
No, don't! Stop!
66
00:10:33,966 --> 00:10:35,216
Hide.
67
00:10:59,825 --> 00:11:01,826
Open up! Open the door!
68
00:11:02,119 --> 00:11:03,662
Let me in!
69
00:11:07,166 --> 00:11:08,667
Hide it!
70
00:11:34,735 --> 00:11:36,486
Fire!
71
00:11:40,866 --> 00:11:43,743
Hurry home now.
72
00:11:44,036 --> 00:11:46,037
And above all stay hidden.
73
00:11:46,205 --> 00:11:48,456
You understand? Stay indoors.
74
00:11:48,791 --> 00:11:49,916
Off you go. Run!
75
00:11:52,169 --> 00:11:53,128
Wait...
76
00:11:54,505 --> 00:11:55,714
Run!
77
00:12:10,479 --> 00:12:12,147
Hands up!
78
00:12:12,314 --> 00:12:14,065
Everyone out!
79
00:12:14,233 --> 00:12:15,942
Move it! Get out!
80
00:12:17,153 --> 00:12:18,737
Move!
-Faster!
81
00:12:36,797 --> 00:12:40,258
Dad!
82
00:12:40,509 --> 00:12:41,801
Dad? Dad?
83
00:12:42,178 --> 00:12:43,595
Get up, Dad.
84
00:12:45,639 --> 00:12:46,765
Dad.
85
00:12:47,767 --> 00:12:49,809
No, Dad, don't die.
86
00:12:51,979 --> 00:12:53,813
Dad...
87
00:13:45,533 --> 00:13:46,950
They're all dead.
88
00:13:48,369 --> 00:13:50,662
God rest their souls.
89
00:13:50,996 --> 00:13:53,957
May He give me strength and patience.
90
00:13:54,208 --> 00:13:57,502
May He welcome them to His breast.
91
00:14:27,157 --> 00:14:30,159
EIGHT YEARS LATER
92
00:14:30,160 --> 00:14:34,122
INDOCHINA, SUMMER 1953
93
00:14:36,208 --> 00:14:37,959
My dear Messaoud,
94
00:14:38,210 --> 00:14:40,044
I hope my letter
95
00:14:40,337 --> 00:14:41,921
finds you alive.
96
00:14:42,673 --> 00:14:47,385
I hope that this war in Indochina
will end soon.
97
00:14:48,554 --> 00:14:52,307
Your brother Abdelkader
is in prison in France.
98
00:14:52,516 --> 00:14:56,394
It's eight years since I last saw him.
99
00:14:56,645 --> 00:15:01,107
Luckily, your brother Said
is here with me.
100
00:15:01,358 --> 00:15:05,653
Yesterday, we went to pray
at the graves of your father
101
00:15:05,988 --> 00:15:07,363
and your sisters.
102
00:15:09,992 --> 00:15:11,200
Who's it from?
103
00:15:12,202 --> 00:15:13,328
My mother.
104
00:15:16,707 --> 00:15:20,126
May God watch over you, my dear son.
105
00:15:24,173 --> 00:15:28,134
Autumn 1954
106
00:16:32,992 --> 00:16:36,703
Kaid...
107
00:16:40,040 --> 00:16:41,624
What's going on?
108
00:16:42,710 --> 00:16:44,627
I'm here to say goodbye.
109
00:16:45,587 --> 00:16:47,380
Who let you in?
110
00:16:49,091 --> 00:16:51,217
I have a gift for you.
111
00:16:52,052 --> 00:16:54,429
What gift?
112
00:16:59,018 --> 00:17:00,435
Die!
113
00:17:01,895 --> 00:17:03,771
I'm avenging my father
114
00:17:04,231 --> 00:17:05,857
and my family.
115
00:17:06,316 --> 00:17:07,692
You filthy dog!
116
00:17:08,652 --> 00:17:10,319
Die, you dog!
117
00:17:18,078 --> 00:17:20,413
For your crimes, traitor!
118
00:17:59,495 --> 00:18:01,913
- Pack your bags.
- Why?
119
00:18:01,914 --> 00:18:02,538
We're going to France.
120
00:18:02,790 --> 00:18:05,208
-I don't want to.
-There's a war here.
121
00:18:05,542 --> 00:18:07,293
They will kill us.
122
00:18:07,586 --> 00:18:11,714
My son, you think I'm alive
but you're wrong.
123
00:18:12,174 --> 00:18:14,217
I died long ago.
124
00:18:14,551 --> 00:18:16,052
Let them kill me.
125
00:18:16,428 --> 00:18:17,553
Listen...
126
00:18:20,766 --> 00:18:21,891
Listen to me.
127
00:18:22,351 --> 00:18:24,519
Abdelkader is in jail.
128
00:18:25,354 --> 00:18:28,523
He's alone in France.
He needs us.
129
00:18:29,233 --> 00:18:31,901
- And Messaoud?
- He'll join us.
130
00:18:32,361 --> 00:18:33,736
He's a soldier.
131
00:18:34,113 --> 00:18:36,155
- In France?
- Of course.
132
00:18:39,576 --> 00:18:42,870
God willing,
we'll come back here all together.
133
00:18:43,330 --> 00:18:44,539
To our land,
134
00:18:44,790 --> 00:18:46,165
in our own country.
135
00:18:47,251 --> 00:18:49,210
But not to this hovel.
136
00:18:50,170 --> 00:18:51,921
I'll tell you the truth.
137
00:18:52,756 --> 00:18:56,843
If I'm sure of seeing my sons again,
138
00:18:57,177 --> 00:18:59,637
I'll follow you anywhere.
139
00:19:00,139 --> 00:19:01,556
May God hear you.
140
00:19:10,941 --> 00:19:12,900
SPRING 1955
141
00:19:23,704 --> 00:19:24,912
My brothers,
142
00:19:25,873 --> 00:19:27,248
I'll say farewell.
143
00:19:27,875 --> 00:19:29,417
They're taking me away.
144
00:19:30,002 --> 00:19:31,502
Greet Algeria for me.
145
00:19:32,379 --> 00:19:33,713
Greet my home.
146
00:19:34,548 --> 00:19:36,215
Long live Algeria!
147
00:19:55,485 --> 00:19:56,527
Come on.
148
00:20:42,783 --> 00:20:45,576
In the name of the French Republic,
149
00:20:45,869 --> 00:20:47,787
let the execution be carried out.
150
00:21:12,980 --> 00:21:14,939
INDOCHINA
151
00:21:15,440 --> 00:21:17,400
SUMMER 1955
152
00:21:23,073 --> 00:21:26,450
The Vietnamese have shattered chains
that bound them
153
00:21:26,702 --> 00:21:29,328
for more than a century
154
00:21:29,579 --> 00:21:32,331
to make Vietnam an independent nation.
155
00:21:32,582 --> 00:21:33,874
Otmani...
156
00:21:34,710 --> 00:21:36,002
Don't fall asleep.
157
00:21:36,753 --> 00:21:38,379
Don't sleep.
158
00:21:38,630 --> 00:21:41,841
Colonial France is not invincible.
159
00:21:42,092 --> 00:21:44,135
Don't fool yourself.
160
00:21:44,469 --> 00:21:46,721
Your friend's had it.
161
00:21:46,888 --> 00:21:49,890
All over the world, oppressed nations
162
00:21:50,142 --> 00:21:53,644
must harness their spiritual and material energies.
163
00:21:53,812 --> 00:21:57,440
They must prepare to lay down their lives
164
00:21:57,691 --> 00:22:02,445
to seize the right to freedom and
independence from the colonial powers.
165
00:22:02,904 --> 00:22:05,281
You, the colonized Africans,
166
00:22:05,657 --> 00:22:10,619
you must follow the example
of the Vietnamese people.
167
00:22:12,080 --> 00:22:15,624
Your brothers, wives and children
have a right to justice and freedom!
168
00:22:15,917 --> 00:22:20,087
Fighters, do not be the
colonists' slaves any longer.
169
00:22:22,883 --> 00:22:26,927
Witness the Vietnamese victory
and break free of your chains!
170
00:22:31,516 --> 00:22:36,479
WINTER 1955
171
00:22:40,692 --> 00:22:41,859
This is it.
172
00:22:48,867 --> 00:22:50,159
Come in.
173
00:22:52,829 --> 00:22:54,747
Go on in, Mum.
174
00:23:07,552 --> 00:23:08,844
Thank you.
175
00:23:12,974 --> 00:23:16,352
Listen, I don't have
the money for the rent.
176
00:23:16,603 --> 00:23:18,687
I'll pay you when I find work.
177
00:23:20,774 --> 00:23:22,900
Take this watch as surety.
178
00:23:23,151 --> 00:23:24,485
It's valuable.
179
00:23:31,910 --> 00:23:33,828
Suits me.
180
00:23:45,507 --> 00:23:48,843
Don't worry, it's temporary.
181
00:23:49,219 --> 00:23:50,845
Thank God.
182
00:23:51,054 --> 00:23:54,723
At least we have a roof over our heads.
183
00:24:34,014 --> 00:24:35,306
My brother...
184
00:24:36,349 --> 00:24:37,892
Where are you going?
185
00:24:38,101 --> 00:24:40,186
We work at the Renault factory.
186
00:24:40,562 --> 00:24:42,521
They're hiring if you want work.
187
00:24:42,772 --> 00:24:43,731
Thanks.
188
00:25:39,621 --> 00:25:41,038
Salaam aleikoum.
189
00:25:41,581 --> 00:25:42,831
Salaam.
190
00:25:43,083 --> 00:25:45,834
- May I sit down?
- Please do.
191
00:25:49,589 --> 00:25:53,467
- What can you buy with this?
- With that?
192
00:25:55,262 --> 00:25:57,513
There's enough for a house,
193
00:25:57,889 --> 00:25:59,306
a dream wedding,
194
00:25:59,558 --> 00:26:01,934
with change left over.
195
00:26:05,397 --> 00:26:07,273
Are you new here?
196
00:26:09,359 --> 00:26:11,277
I'm from Setif.
197
00:26:11,444 --> 00:26:14,446
Welcome, my brother.
198
00:26:16,074 --> 00:26:19,034
Save your money for your wedding.
199
00:26:28,086 --> 00:26:28,877
Sir!
200
00:26:28,878 --> 00:26:30,546
How can you live here?
201
00:26:30,755 --> 00:26:33,132
As a slave for Renault
like the others.
202
00:26:33,383 --> 00:26:34,550
What do you do?
203
00:26:35,760 --> 00:26:36,927
Me? I manage differently.
204
00:26:37,596 --> 00:26:38,554
I want to do what you do.
205
00:26:38,763 --> 00:26:40,723
That's a big leap for a guy
just arrived from Setif.
206
00:26:41,766 --> 00:26:43,309
Forget it.
207
00:26:43,310 --> 00:26:44,268
Excuse me...
208
00:26:44,769 --> 00:26:46,562
Nothing's too hard for me.
209
00:26:46,771 --> 00:26:48,731
I don't want poverty.
210
00:26:49,316 --> 00:26:51,275
Trust me and you'll be surprised.
211
00:26:56,615 --> 00:26:58,073
Surprised? Me?
212
00:27:02,621 --> 00:27:04,580
Come on then.
213
00:27:09,252 --> 00:27:12,338
Souni. Two minutes.
214
00:27:18,219 --> 00:27:19,762
Mum!
215
00:27:22,390 --> 00:27:23,599
Are you well?
216
00:27:24,476 --> 00:27:26,352
Thanks to God.
217
00:27:27,312 --> 00:27:28,771
Are you eating well?
218
00:27:30,106 --> 00:27:32,274
You look so thin.
219
00:27:32,734 --> 00:27:35,194
Don't worry about me.
220
00:27:35,654 --> 00:27:38,197
Listen to me carefully.
221
00:27:40,325 --> 00:27:41,992
You're not a thief,
222
00:27:42,160 --> 00:27:44,119
nor a murderer.
223
00:27:44,496 --> 00:27:46,413
You're not a criminal.
224
00:27:46,748 --> 00:27:49,083
You're in prison for your ideas.
225
00:27:49,376 --> 00:27:51,085
You, you're a man.
226
00:27:51,252 --> 00:27:52,961
Everything ends.
227
00:27:53,254 --> 00:27:55,339
I'll be out soon.
228
00:27:55,799 --> 00:27:57,466
We'll all be together.
229
00:27:59,010 --> 00:28:00,803
I beseech God
230
00:28:01,096 --> 00:28:02,930
that I'll die before you
231
00:28:03,264 --> 00:28:05,974
and that you'll bury me.
232
00:28:07,519 --> 00:28:09,687
Be brave, my son.
233
00:28:10,397 --> 00:28:11,814
Be a man, my son!
234
00:28:14,025 --> 00:28:16,235
Your son is a fighter.
235
00:28:19,114 --> 00:28:20,447
The guard's here.
236
00:28:22,867 --> 00:28:24,118
I have to go.
237
00:28:24,452 --> 00:28:26,954
Remember what I told you.
238
00:28:27,163 --> 00:28:28,247
Be a man.
239
00:28:31,793 --> 00:28:32,960
Abdelkader....
240
00:28:35,755 --> 00:28:39,383
By looking after yourself,
you look after me.
241
00:28:39,843 --> 00:28:41,260
May God be with you.
God preserve you.
242
00:28:41,761 --> 00:28:43,137
May God bless you.
243
00:28:43,513 --> 00:28:44,805
God preserve you, Mum.
244
00:29:08,496 --> 00:29:10,914
- Is that her?
- That's her.
245
00:29:15,003 --> 00:29:17,254
-You spoke to her?
-Yes.
246
00:29:17,505 --> 00:29:19,465
- What did you say?
- It's all settled.
247
00:29:22,761 --> 00:29:24,386
We're here.
248
00:29:24,971 --> 00:29:26,472
This is Bigalle?
249
00:29:26,806 --> 00:29:29,266
Pigalle. With a "P".
Learn that or people will make fun.
250
00:29:29,934 --> 00:29:30,893
Pigalle.
251
00:29:34,189 --> 00:29:35,731
Come with me.
252
00:29:39,110 --> 00:29:41,320
Stand here. This is your place.
Got that?
253
00:29:41,571 --> 00:29:45,073
Tomorrow, we share the money, ok?
254
00:29:46,409 --> 00:29:47,785
Thanks.
255
00:29:54,250 --> 00:29:56,460
Wait. Listen carefully.
256
00:29:56,795 --> 00:29:58,587
One hooker isn't bad.
257
00:29:58,922 --> 00:29:59,963
Two hookers and you have it made.
258
00:30:04,260 --> 00:30:05,761
I'm hungry, aren't you?
259
00:30:06,012 --> 00:30:07,304
Let's eat.
260
00:30:22,904 --> 00:30:24,112
Hello.
261
00:30:24,280 --> 00:30:25,948
How much have you made?
262
00:30:38,920 --> 00:30:41,213
Stay here. I'll be back later.
263
00:30:41,381 --> 00:30:42,464
All right.
264
00:30:57,856 --> 00:30:58,939
SIX MONTHS LATER
265
00:30:58,940 --> 00:31:00,399
SPRING 1956
266
00:31:02,318 --> 00:31:04,820
Take the money and buy clothes.
267
00:31:05,071 --> 00:31:09,074
Even if I have to stay naked
all my life
268
00:31:09,367 --> 00:31:11,660
or even barefoot,
I won't take your money!
269
00:31:11,995 --> 00:31:13,579
God is my witness.
270
00:31:18,334 --> 00:31:19,960
Zohra, come here.
271
00:31:23,882 --> 00:31:27,217
This is for my mother.
Don't say it's from me.
272
00:31:28,052 --> 00:31:29,428
All right.
273
00:31:31,472 --> 00:31:32,514
Is that you, Said?
274
00:31:34,309 --> 00:31:35,434
Messaoud?
275
00:31:35,685 --> 00:31:37,144
My brother?
276
00:31:37,353 --> 00:31:39,104
Messaoud!
277
00:31:39,355 --> 00:31:41,440
Messaoud, my brother!
278
00:31:41,900 --> 00:31:44,943
Where were you, brother?
279
00:31:45,194 --> 00:31:46,862
- You're a man now.
- Mum!
280
00:31:47,113 --> 00:31:48,989
What now?
281
00:31:49,240 --> 00:31:50,324
Come and see!
282
00:31:50,575 --> 00:31:51,575
My darling son!
283
00:31:54,662 --> 00:31:56,330
I've missed you.
284
00:31:56,539 --> 00:31:58,415
I've missed you too, son!
285
00:31:58,666 --> 00:32:00,417
You're a handsome man now.
286
00:32:00,668 --> 00:32:01,919
But you're thinner.
287
00:32:02,295 --> 00:32:04,588
He's an officer now! Fantastic!
288
00:32:04,923 --> 00:32:05,589
- Your eye...
- It's nothing.
289
00:32:06,049 --> 00:32:09,134
- What happened?
- Just the war.
290
00:32:09,469 --> 00:32:12,220
Abdelkader will be released soon.
291
00:32:12,972 --> 00:32:14,348
You're the oldest brother.
292
00:32:14,641 --> 00:32:17,517
You must take care of your family.
293
00:32:18,478 --> 00:32:21,688
I'd like to have grandchildren.
294
00:32:22,065 --> 00:32:25,901
There's a girl here,
a nice, charming, kind girl.
295
00:32:26,152 --> 00:32:29,196
If you like her,
we'll let God decide.
296
00:32:31,199 --> 00:32:32,532
Where's she from?
297
00:32:32,825 --> 00:32:35,702
The same part of Algeria as us.
298
00:32:43,127 --> 00:32:44,461
God willing...
299
00:32:54,430 --> 00:32:55,597
Abdelkader...
300
00:32:57,058 --> 00:32:58,642
I need to talk to you.
301
00:33:02,605 --> 00:33:04,606
Did you know Ho Chi Minh
won the war against France
302
00:33:04,983 --> 00:33:09,444
thanks to two principles?
303
00:33:10,863 --> 00:33:13,198
The first principle
304
00:33:13,449 --> 00:33:16,493
is that repression always benefits
the people seeking freedom.
305
00:33:21,249 --> 00:33:22,749
The second principle,
306
00:33:23,209 --> 00:33:27,796
is to never, never abandon a mission.
307
00:33:28,131 --> 00:33:30,257
Nothing is insurmountable.
308
00:33:32,093 --> 00:33:35,012
All the Algerians, you hear me, all of them
309
00:33:35,263 --> 00:33:38,140
must pay the revolutionary tax.
310
00:33:38,474 --> 00:33:41,393
In two days, you'll be free.
311
00:33:42,687 --> 00:33:46,440
Organize all the Algerians
in the suburbs
312
00:33:46,691 --> 00:33:49,568
and in Paris too.
-How?
313
00:33:50,570 --> 00:33:52,612
Recruit one brother,
314
00:33:52,864 --> 00:33:55,824
he'll bring three more,
they'll bring six more,
315
00:33:56,159 --> 00:33:58,285
who'll bring ten more and so on.
316
00:33:59,287 --> 00:34:01,538
I'll give you an address.
317
00:34:01,914 --> 00:34:03,582
Remember it.
318
00:34:04,292 --> 00:34:07,127
That's where you'll hand in reports
319
00:34:07,378 --> 00:34:10,464
and receive orders. All right?
320
00:34:10,798 --> 00:34:15,177
You can count on me. I won't betray
the Algerian people's trust.
321
00:34:23,519 --> 00:34:25,062
Let me help you.
322
00:34:25,313 --> 00:34:27,064
Abdelkader!
323
00:34:29,525 --> 00:34:32,486
My darling son, here at last!
324
00:34:32,695 --> 00:34:34,571
Thank God!
325
00:34:36,783 --> 00:34:40,160
My darling... Let's go inside.
326
00:34:41,746 --> 00:34:44,247
- How are you, Mum?
- Fine.
327
00:34:44,499 --> 00:34:45,791
This way?
328
00:34:46,584 --> 00:34:47,751
Enjoy your meal.
329
00:34:48,086 --> 00:34:49,169
Welcome.
330
00:34:49,420 --> 00:34:52,672
We haven't had meat for a year.
331
00:34:57,345 --> 00:34:59,554
- I swear.
- He's teasing you.
332
00:34:59,806 --> 00:35:02,516
Said, your brothers are my witnesses.
333
00:35:02,767 --> 00:35:05,352
The whole shantytown talks about me.
334
00:35:05,561 --> 00:35:07,896
They say your brother is a bandit.
335
00:35:08,815 --> 00:35:10,148
You heard.
336
00:35:14,570 --> 00:35:16,196
Mum's right.
337
00:35:16,447 --> 00:35:19,616
As a crook, no one will ever respect you.
338
00:35:19,867 --> 00:35:20,867
A crook?
339
00:35:21,202 --> 00:35:23,495
Who's the crook? Me?
340
00:35:23,663 --> 00:35:28,208
Here, either you have money
or you're nothing.
341
00:35:28,459 --> 00:35:30,252
At least I'm free.
342
00:35:30,586 --> 00:35:33,255
I'll be free when my country's free.
343
00:35:33,506 --> 00:35:35,090
We must become free men.
344
00:35:35,466 --> 00:35:36,925
Things must change.
345
00:35:38,886 --> 00:35:40,804
What change do you mean?
346
00:35:41,139 --> 00:35:42,848
What can you change
with these workers?
347
00:35:43,641 --> 00:35:46,268
Today there are three of us.
348
00:35:46,519 --> 00:35:49,563
The whole shantytown will soon join us.
Our cause is right.
349
00:35:49,730 --> 00:35:50,939
He's right.
350
00:35:51,399 --> 00:35:54,109
Look how they won in Vietnam.
351
00:35:54,360 --> 00:35:57,904
We were better armed than them,
but it was no use.
352
00:35:58,364 --> 00:36:00,532
They'd have won anyway.
Even if we'd stayed 20 years
353
00:36:00,825 --> 00:36:02,284
they'd have won.
354
00:36:02,618 --> 00:36:04,870
The revolution is under way.
355
00:36:05,204 --> 00:36:07,247
Nothing will stop it.
356
00:36:11,961 --> 00:36:13,336
Listen
357
00:36:14,005 --> 00:36:15,589
I've been thinking.
358
00:36:15,840 --> 00:36:18,550
I know how to make a fortune
359
00:36:18,843 --> 00:36:20,594
without any problem.
360
00:36:20,970 --> 00:36:23,597
You were in Indochina.
361
00:36:23,973 --> 00:36:25,515
You know weapons.
362
00:36:25,850 --> 00:36:29,269
Abdelkader, you've become tough in prison.
363
00:36:29,562 --> 00:36:32,147
The three us need fear no one.
364
00:36:32,398 --> 00:36:34,357
We can't live in poverty.
365
00:36:34,692 --> 00:36:36,276
Not all our lives.
366
00:36:37,445 --> 00:36:39,029
We'll lay down the law.
367
00:36:39,363 --> 00:36:40,197
I swear.
368
00:36:41,741 --> 00:36:43,158
You have to choose.
369
00:36:43,409 --> 00:36:44,826
Which side are you on?
370
00:36:45,203 --> 00:36:47,829
With your brothers or their enemies?
371
00:36:48,289 --> 00:36:49,539
My brothers?
372
00:36:49,749 --> 00:36:52,459
You're my brothers. Not anyone else.
373
00:36:52,668 --> 00:36:55,003
I can handle my enemies myself.
374
00:36:57,548 --> 00:36:58,882
Are you with me?
375
00:36:59,300 --> 00:37:00,342
Messaoud?
376
00:37:10,686 --> 00:37:11,686
Good luck.
377
00:37:18,569 --> 00:37:20,237
I'm leaving the army.
378
00:37:20,905 --> 00:37:24,449
I'm with you.
379
00:37:24,700 --> 00:37:26,326
Zohra, take them their cake.
380
00:38:13,040 --> 00:38:15,083
Stop them.
381
00:38:15,835 --> 00:38:17,752
Stop. Wait.
382
00:38:19,005 --> 00:38:21,381
My brothers, listen to me!
383
00:38:21,632 --> 00:38:24,718
Our people are fighting and dying at home.
384
00:38:25,094 --> 00:38:27,304
You must join the FLN.
385
00:38:27,680 --> 00:38:30,724
The FLN supports the armed struggle.
386
00:38:30,891 --> 00:38:33,435
The FLN controls everything.
387
00:38:33,686 --> 00:38:35,478
It's organizing the resistance.
388
00:38:35,771 --> 00:38:37,522
It's starting the revolution.
389
00:38:37,815 --> 00:38:40,859
Negotiation will get us nothing.
390
00:38:41,110 --> 00:38:44,321
The French rig the elections with fake votes.
391
00:38:45,656 --> 00:38:47,449
No politics here!
392
00:38:48,367 --> 00:38:49,701
- It's all right, sir.
- Wake up!
393
00:38:49,869 --> 00:38:52,037
Just go home now.
394
00:38:52,371 --> 00:38:54,372
Don't forget. FLN!
395
00:38:54,623 --> 00:38:55,790
-FLN!
396
00:38:56,042 --> 00:38:58,626
The French rig the elections!
397
00:38:58,794 --> 00:39:00,295
- FLN!
- That's enough, boys!
398
00:39:03,549 --> 00:39:05,550
There were two of us this morning
399
00:39:05,801 --> 00:39:07,927
and there are two of us now.
400
00:39:08,179 --> 00:39:10,930
Look at these pages. They're empty.
401
00:39:11,182 --> 00:39:12,682
We'll manage it.
402
00:39:15,561 --> 00:39:16,770
Be patient.
403
00:39:25,654 --> 00:39:28,490
- What are you looking at?
- You.
404
00:39:58,854 --> 00:40:00,730
Why did you turn that off?
405
00:40:05,653 --> 00:40:07,362
All of you,
406
00:40:07,696 --> 00:40:08,571
listen to me.
407
00:40:08,823 --> 00:40:10,990
We must bring the war here to France.
408
00:40:11,450 --> 00:40:14,911
You must join the party of the armed struggle.
409
00:40:15,162 --> 00:40:16,704
Listen here, you!
410
00:40:16,997 --> 00:40:20,417
The only legitimate party is the MNA.
411
00:40:20,668 --> 00:40:21,501
Understand?
412
00:40:22,753 --> 00:40:24,796
You're wrong, my friend.
413
00:40:24,964 --> 00:40:27,382
We won't get anywhere with the MNA.
414
00:40:27,591 --> 00:40:30,593
It says voting will give us independence.
415
00:40:30,886 --> 00:40:33,096
The French give us 1 vote
416
00:40:33,556 --> 00:40:35,557
for 10 colonists' votes.
417
00:40:35,850 --> 00:40:38,017
And we know they rig the elections too.
418
00:40:38,519 --> 00:40:41,062
The FLN says the armed struggle
419
00:40:41,522 --> 00:40:42,939
will make the French
give us what we want.
420
00:40:51,157 --> 00:40:52,490
Abdelkader!
421
00:40:52,908 --> 00:40:53,950
Get out!
422
00:40:54,243 --> 00:40:55,994
Put him there.
423
00:40:57,580 --> 00:40:59,831
Sit him down!
424
00:41:00,040 --> 00:41:01,541
Let go of me!
425
00:41:03,335 --> 00:41:05,670
You're with the FLN?
426
00:41:05,963 --> 00:41:08,465
I want to hear you say it:
427
00:41:08,716 --> 00:41:09,757
Long live the MNA.
428
00:41:10,593 --> 00:41:12,427
You're going to say it.
429
00:41:12,845 --> 00:41:15,638
Long live the MNA.
Say it. Now.
430
00:41:18,309 --> 00:41:21,519
Make him understand.
431
00:41:27,067 --> 00:41:28,776
Will you say it or not?
432
00:41:33,782 --> 00:41:36,117
A wise guy, huh?
433
00:41:36,619 --> 00:41:38,036
I'll show you.
434
00:41:39,663 --> 00:41:41,039
Look at me!
435
00:41:41,290 --> 00:41:43,082
Are you ready to die?
436
00:41:43,959 --> 00:41:46,294
No one will save your hide.
437
00:41:46,629 --> 00:41:47,754
Get up!
438
00:41:49,757 --> 00:41:51,966
Listen carefully.
439
00:41:52,218 --> 00:41:54,886
You never set foot here again.
440
00:41:57,014 --> 00:42:00,767
While I'm alive, there'll be no FLN here.
441
00:42:00,976 --> 00:42:02,727
I'm the boss.
442
00:42:02,978 --> 00:42:04,562
You're lucky.
443
00:42:04,813 --> 00:42:06,648
You won't leave here alive next time.
444
00:42:08,984 --> 00:42:10,652
Close the door.
445
00:42:21,997 --> 00:42:23,164
You're not hurt?
446
00:42:24,959 --> 00:42:27,001
No, I'm ok. And you?
447
00:42:27,878 --> 00:42:29,170
I'm ok.
448
00:42:29,421 --> 00:42:30,838
Did they beat you?
449
00:42:31,006 --> 00:42:33,258
It's nothing.
450
00:42:35,094 --> 00:42:37,345
What are we gonna do?
451
00:42:39,348 --> 00:42:40,890
Hey, my brothers!
452
00:42:42,184 --> 00:42:43,184
What do you want?
453
00:42:43,644 --> 00:42:45,353
I'm on your side.
454
00:42:46,021 --> 00:42:47,522
The FLN is right.
455
00:42:49,191 --> 00:42:51,526
I heard from home.
456
00:42:51,777 --> 00:42:53,987
The FLN has gone underground.
457
00:42:57,074 --> 00:42:58,658
I'm with you.
458
00:43:03,706 --> 00:43:04,998
You know him?
459
00:43:05,916 --> 00:43:07,000
No.
460
00:43:07,626 --> 00:43:09,377
But we're one more.
461
00:43:57,092 --> 00:43:58,217
Here.
462
00:43:58,469 --> 00:44:00,845
You'll kill with him with this.
463
00:44:25,412 --> 00:44:27,622
Step outside, sir.
464
00:44:27,956 --> 00:44:31,000
You too. Hurry it up!
465
00:44:39,051 --> 00:44:40,968
You're back?
466
00:44:42,388 --> 00:44:45,264
You didn't get enough last time?
467
00:44:51,146 --> 00:44:54,232
Since the accused rejects the
authority of the FLN,
468
00:44:54,733 --> 00:44:58,736
since the accused publicly denies
the need for armed struggle,
469
00:44:58,987 --> 00:45:01,989
in the name of the Algerian people,
470
00:45:02,783 --> 00:45:06,244
Sanjak Mellah is hereby
sentenced to death.
471
00:45:10,999 --> 00:45:11,958
Sit down!
472
00:45:12,292 --> 00:45:14,669
You brought your gang?
473
00:45:15,087 --> 00:45:16,671
You wouldn't have dared alone.
474
00:45:17,089 --> 00:45:17,797
Go on.
475
00:45:23,178 --> 00:45:25,304
Give me that! Hold him!
476
00:45:26,265 --> 00:45:27,390
Long live the MNA!
477
00:45:28,350 --> 00:45:29,851
You cowards!
478
00:45:31,270 --> 00:45:32,311
Long live the MNA!
479
00:46:37,419 --> 00:46:40,296
The sentence was carried out
480
00:46:40,547 --> 00:46:43,216
today at 3 PM.
481
00:47:45,153 --> 00:47:46,320
Who are you?
482
00:47:46,697 --> 00:47:48,573
Why are you here?
483
00:47:49,366 --> 00:47:51,325
Colonel Faivre, National Security.
484
00:47:51,702 --> 00:47:53,619
This is my turf.
485
00:47:53,954 --> 00:47:55,830
I make the decisions.
486
00:47:56,164 --> 00:47:57,957
The wogs won't rule here.
487
00:47:58,625 --> 00:48:00,585
We're visiting the shantytown.
488
00:48:00,919 --> 00:48:02,879
This is political,
489
00:48:03,255 --> 00:48:04,839
between the FLN and the MNA.
490
00:48:05,173 --> 00:48:06,465
Plenty will die, don't worry!
491
00:48:06,925 --> 00:48:08,676
We must calm things down!
492
00:48:34,453 --> 00:48:36,579
Congratulations.
493
00:48:42,294 --> 00:48:43,628
Come here, let me kiss you.
494
00:48:47,174 --> 00:48:49,300
All the best.
495
00:49:23,585 --> 00:49:25,670
-Police!
496
00:49:28,048 --> 00:49:30,383
Everyone out!
497
00:49:47,359 --> 00:49:49,360
Get them all out.
498
00:49:56,284 --> 00:49:57,410
Get out!
499
00:50:34,823 --> 00:50:36,699
I have to go, sorry.
500
00:50:38,660 --> 00:50:40,786
The police are here. We must go!
501
00:50:41,246 --> 00:50:42,455
Stop!
502
00:50:44,833 --> 00:50:46,042
Police!
503
00:50:53,091 --> 00:50:55,593
- Raise your arms.
- It's a wedding, sir.
504
00:50:59,181 --> 00:51:00,473
Turn around.
505
00:51:10,567 --> 00:51:13,235
Hurry it up!
506
00:51:21,703 --> 00:51:24,663
I want ten.
507
00:51:25,123 --> 00:51:26,499
Take them in.
508
00:51:46,103 --> 00:51:47,103
Come on, follow me!
509
00:51:49,106 --> 00:51:51,190
Let's get out of here!
510
00:51:51,441 --> 00:51:53,192
Who taught you to fight?
511
00:51:53,443 --> 00:51:55,402
- It's a gift from God.
- Sure, God.
512
00:51:55,570 --> 00:51:57,196
Want to work?
513
00:51:57,447 --> 00:51:59,740
- Doing what?
- Come with me. Run!
514
00:52:12,129 --> 00:52:14,547
You knew the police would come?
515
00:52:17,801 --> 00:52:19,718
Because of the MNA leader?
516
00:52:21,596 --> 00:52:22,888
You wanted this?
517
00:53:01,845 --> 00:53:03,137
Come on.
518
00:53:32,000 --> 00:53:35,502
How much longer will you accept this?
519
00:53:35,712 --> 00:53:37,546
What are you waiting for?
520
00:53:38,298 --> 00:53:40,507
For your houses to burn?
521
00:53:40,717 --> 00:53:43,510
They respect none of you!
522
00:53:43,678 --> 00:53:46,388
Your wives and children neither.
523
00:53:47,724 --> 00:53:50,226
You alone can change things.
524
00:53:50,518 --> 00:53:52,436
You must react.
525
00:53:52,687 --> 00:53:56,523
Rise up against these humiliations!
526
00:54:00,987 --> 00:54:02,655
Do you understand?
527
00:54:43,280 --> 00:54:46,865
Tobacco and alcohol
are banned for Algerians.
528
00:54:47,033 --> 00:54:50,911
Paying French taxes means
collaborating with the enemy.
529
00:54:51,204 --> 00:54:53,122
Step forward. Your name.
530
00:54:53,331 --> 00:54:54,873
Ali Benjbour.
531
00:54:55,041 --> 00:54:57,459
I swear before God to devote
my life to my country.
532
00:54:57,711 --> 00:55:00,087
I join the organization
until my death.
533
00:55:00,547 --> 00:55:01,797
Well done.
534
00:55:03,800 --> 00:55:04,967
Step forward.
535
00:55:05,635 --> 00:55:06,927
Nordine Salhi.
536
00:55:07,262 --> 00:55:11,265
I swear before God to devote
my life to my country.
537
00:55:11,558 --> 00:55:13,642
I join the organization until my death.
538
00:55:23,486 --> 00:55:25,446
ONE YEAR LATER
539
00:55:25,905 --> 00:55:28,073
WINTER 1957
540
00:55:31,745 --> 00:55:32,828
Fatma Mabrouki: 2,000.
541
00:55:37,500 --> 00:55:39,460
Djamel Djoufi: 2,000.
542
00:55:50,805 --> 00:55:51,930
We helped you.
543
00:55:52,182 --> 00:55:55,017
- You have a place in Pigalle.
- Thank you.
544
00:55:55,352 --> 00:55:57,770
We allowed you to be a
partner in a cabaret.
545
00:55:57,979 --> 00:56:00,606
To finance our cause.
546
00:56:01,441 --> 00:56:02,941
We had your word.
547
00:56:03,193 --> 00:56:05,652
I know. I haven't forgotten.
548
00:56:05,820 --> 00:56:08,364
But you didn't deal with the Corsicans.
549
00:56:08,615 --> 00:56:11,992
When I talked to them, they only
gave me 5%.
550
00:56:12,827 --> 00:56:14,870
Didn't you say 15%?
551
00:56:16,122 --> 00:56:17,373
Listen...
552
00:56:19,125 --> 00:56:21,126
The solution's simple.
553
00:56:21,461 --> 00:56:23,921
Take a share in the cabaret.
554
00:56:26,883 --> 00:56:28,675
I want half.
555
00:56:28,968 --> 00:56:31,053
-Half?
-Yes.
556
00:56:31,513 --> 00:56:33,347
- What half?
- What do you mean?
557
00:56:33,723 --> 00:56:37,810
How can I give you half?
How am I supposed to live?
558
00:56:44,150 --> 00:56:47,486
Enough talk. I said half
so it'll be half.
559
00:56:55,453 --> 00:56:56,829
Come here, you.
560
00:57:00,875 --> 00:57:03,836
Mother, do me a favor, please.
561
00:57:04,045 --> 00:57:07,089
Agree to see Said. He needs you.
562
00:57:07,424 --> 00:57:09,967
- I don't want to see him.
- Don't be so hard.
563
00:57:10,218 --> 00:57:13,762
He's your son. He's changing.
564
00:57:15,432 --> 00:57:16,390
Worry about your wife instead.
565
00:57:16,599 --> 00:57:18,600
The baby's due soon, remember.
566
00:57:30,238 --> 00:57:33,407
It was Omar who stole the subscriptions.
567
00:57:33,700 --> 00:57:36,577
He has kids. Maybe a warning...
568
00:57:36,870 --> 00:57:38,120
No!
569
00:57:38,455 --> 00:57:40,914
We need discipline. No warnings!
570
00:57:43,710 --> 00:57:46,753
When I was a prisoner, I told myself
571
00:57:47,088 --> 00:57:49,423
that if I survived,
572
00:57:49,841 --> 00:57:52,009
I'd never kill again.
573
00:57:52,510 --> 00:57:55,888
It takes one betrayal or act of disobedience.
574
00:58:03,730 --> 00:58:04,980
I'm with you.
575
00:58:17,118 --> 00:58:19,870
I took the money to buy a fridge.
576
00:58:21,623 --> 00:58:24,833
It's for the children, not me.
577
00:58:25,043 --> 00:58:26,877
I'll sell it.
578
00:58:27,670 --> 00:58:29,630
Or you can take it.
579
00:58:29,881 --> 00:58:32,841
I insisted that he buy it.
580
00:58:33,968 --> 00:58:35,302
Forgive him.
581
00:58:35,637 --> 00:58:38,305
- I beg you.
- Don't worry.
582
00:58:38,640 --> 00:58:40,307
I won't do it again.
583
00:59:00,870 --> 00:59:03,330
Give me a second chance.
584
00:59:03,665 --> 00:59:04,957
I have three children.
585
00:59:05,124 --> 00:59:08,168
I won't do it again. I promise.
586
00:59:48,084 --> 00:59:50,002
Hello.
587
00:59:51,254 --> 00:59:53,797
- Is everything ok?
- Are you alone?
588
00:59:54,048 --> 00:59:55,549
- Yes.
- Go on in.
589
01:00:01,931 --> 01:00:05,267
Refineries, factories and depots
will explode all over France,
590
01:00:05,602 --> 01:00:06,893
at the same time.
591
01:00:08,438 --> 01:00:10,981
With no civilian casualties,
592
01:00:11,149 --> 01:00:12,274
understand?
593
01:00:13,067 --> 01:00:16,361
We'll fight France on
her own territory.
594
01:00:16,696 --> 01:00:18,822
You must get weapons.
595
01:00:20,033 --> 01:00:23,160
And teach your men to use them.
596
01:00:23,411 --> 01:00:26,830
Be ready for the French crackdown.
597
01:00:27,081 --> 01:00:29,708
Listen, I can organize an area.
598
01:00:29,959 --> 01:00:32,711
But I know nothing about weapons.
599
01:00:32,962 --> 01:00:37,299
Factory work is over for you.
The shantytown too.
600
01:00:38,092 --> 01:00:40,594
You're going underground.
601
01:00:40,845 --> 01:00:43,055
You'll be given fake papers.
602
01:00:43,306 --> 01:00:44,348
All right.
603
01:00:49,228 --> 01:00:50,812
You can go.
604
01:01:19,676 --> 01:01:21,927
- Who is it?
- Algiers the White.
605
01:01:26,099 --> 01:01:27,391
Come in.
606
01:01:31,145 --> 01:01:32,312
Give me that.
607
01:01:38,444 --> 01:01:40,779
There's 25 million.
608
01:01:42,532 --> 01:01:43,907
Be careful.
609
01:01:49,205 --> 01:01:51,248
- I'll walk with you.
- Thank you.
610
01:01:51,541 --> 01:01:54,793
She's French.
She works for the revolution?
611
01:01:55,002 --> 01:01:56,169
Go on.
612
01:01:56,170 --> 01:01:56,336
Maybe she's thirsty...
613
01:01:56,504 --> 01:02:00,215
Don't bother. Close the door.
614
01:02:09,600 --> 01:02:10,809
Wait.
615
01:02:16,524 --> 01:02:17,482
All right.
616
01:02:34,292 --> 01:02:36,960
We're not doing much.
617
01:02:37,587 --> 01:02:41,840
It's the Algerians' cause.
It's their revolution.
618
01:02:43,926 --> 01:02:45,761
I want to do more.
619
01:02:48,222 --> 01:02:51,433
Helene, we follow orders.
We do as they ask.
620
01:02:52,643 --> 01:02:56,313
Hurry. The money leaves for
Switzerland tonight.
621
01:03:27,345 --> 01:03:29,095
Messaoud, brother!
622
01:03:29,263 --> 01:03:30,430
Welcome!
623
01:03:32,975 --> 01:03:34,226
How are you?
624
01:03:34,435 --> 01:03:35,894
- I'm well.
- Have a seat.
625
01:03:45,238 --> 01:03:48,198
Get the envelope from Vincent.
626
01:03:49,951 --> 01:03:51,660
What do you think?
627
01:04:09,303 --> 01:04:10,262
Count it.
628
01:04:13,266 --> 01:04:14,391
It's all right.
629
01:04:18,396 --> 01:04:20,605
I called it "The Casbah."
630
01:04:24,485 --> 01:04:27,320
This is no place for you.
631
01:04:37,623 --> 01:04:40,250
Want to see my real place?
632
01:04:44,255 --> 01:04:46,298
Come on, it's this way.
633
01:04:49,510 --> 01:04:50,844
Welcome.
634
01:04:55,099 --> 01:04:58,435
You're all muscles now.
No one will recognize you!
635
01:04:58,686 --> 01:05:01,062
I found him on the street.
636
01:05:02,523 --> 01:05:05,567
He's my future, God willing.
637
01:05:06,319 --> 01:05:08,320
I found him on your wedding day.
638
01:05:08,529 --> 01:05:09,863
One day, that kid
639
01:05:10,239 --> 01:05:12,407
will be a champion, you'll see.
640
01:05:12,909 --> 01:05:14,576
What's his name?
641
01:05:15,036 --> 01:05:17,037
I haven't found a name for him yet.
642
01:05:19,123 --> 01:05:22,459
He's the first Algerian who'll knock out
643
01:05:22,919 --> 01:05:24,085
whites and blacks.
644
01:05:25,379 --> 01:05:26,546
God willing.
645
01:05:27,006 --> 01:05:29,049
So what do you think?
646
01:05:30,301 --> 01:05:31,593
It's good, Said.
647
01:05:31,928 --> 01:05:33,345
I'm proud of you.
648
01:05:34,639 --> 01:05:35,931
Messaoud
649
01:05:37,308 --> 01:05:41,478
Forget this war.
Come and work with me.
650
01:05:41,979 --> 01:05:43,063
As my partner.
651
01:05:46,943 --> 01:05:48,151
I have to go.
652
01:05:50,947 --> 01:05:52,155
Said...
653
01:05:52,949 --> 01:05:54,324
No Smoking.
654
01:05:54,617 --> 01:05:55,742
You know that.
655
01:05:56,202 --> 01:05:57,535
It's not allowed.
656
01:05:59,664 --> 01:06:00,705
Messaoud!
657
01:06:01,415 --> 01:06:04,125
Where are you going with this war?
658
01:06:05,419 --> 01:06:08,546
What are you staring at? Box, you idiot!
659
01:06:08,798 --> 01:06:11,091
What's your problem?
660
01:06:12,093 --> 01:06:14,928
Here, you box or you're out!
661
01:06:42,832 --> 01:06:45,166
I'll leave it all here.
662
01:06:47,461 --> 01:06:48,670
Here's the key.
663
01:06:49,755 --> 01:06:51,715
Come to the show tonight or tomorrow.
664
01:06:55,136 --> 01:06:57,387
Thank you, but I have no free time.
665
01:06:58,472 --> 01:07:00,390
You can go now. I have all I need.
666
01:07:01,183 --> 01:07:02,475
I'll come back.
667
01:07:28,377 --> 01:07:31,171
We now return to France and Paris
668
01:07:31,422 --> 01:07:33,715
where a number of attacks
have been reported.
669
01:07:34,050 --> 01:07:36,051
Last night's events
670
01:07:36,302 --> 01:07:39,471
are irrefutable proof that,
671
01:07:39,722 --> 01:07:42,724
within metropolitan France,
the FLN now has
672
01:07:43,059 --> 01:07:47,479
the infrastructure to carry out
large-scale terrorist acts.
673
01:07:47,772 --> 01:07:50,231
With a rage born of despair,
the FLN
674
01:07:50,483 --> 01:07:53,693
is attempting to thwart
the Algerian peace process.
675
01:07:54,070 --> 01:07:58,073
The government is cornered.
676
01:07:58,449 --> 01:08:00,742
It must quickly assess the risk
created by fanatical Muslim elements
677
01:08:01,202 --> 01:08:03,828
present in metropolitan France.
678
01:08:04,288 --> 01:08:08,333
In Algiers, the attacks are believed
to be linked to the referendum.
679
01:08:08,626 --> 01:08:10,794
But General Salan's spokesman
680
01:08:11,253 --> 01:08:12,378
declared yesterday,
681
01:08:12,546 --> 01:08:15,340
"All that we can hope for
682
01:08:15,591 --> 01:08:20,595
"is that the police and authorities
683
01:08:20,596 --> 01:08:23,223
have the means required
to deal with this threat."
684
01:08:23,432 --> 01:08:26,184
Concerning this matter,
our Police Chief, Mr Papon,
685
01:08:26,352 --> 01:08:28,311
will assess the situation
this evening at 7:15
686
01:08:28,562 --> 01:08:30,522
as well as on the evening news.
687
01:08:43,410 --> 01:08:45,829
What do you know about the attacks?
688
01:08:48,749 --> 01:08:50,375
Nothing, of course.
689
01:08:50,584 --> 01:08:52,418
You don't know the FLN.
690
01:08:53,754 --> 01:08:56,548
Good workers like you
never know anything.
691
01:09:00,136 --> 01:09:01,719
Mustapha, is it?
692
01:09:08,144 --> 01:09:10,854
Carry on, make them both talk.
693
01:09:18,571 --> 01:09:27,579
Can you swim?
694
01:10:13,125 --> 01:10:16,002
Repression makes our work harder.
695
01:10:17,546 --> 01:10:21,841
If people fear the police,
the authorities will soon find us.
696
01:10:22,218 --> 01:10:24,636
We must react rapidly and powerfully.
697
01:10:24,887 --> 01:10:27,472
We'll eliminate the torturers.
698
01:10:27,890 --> 01:10:30,350
Keep the initiative, strike hard
699
01:10:30,643 --> 01:10:33,853
to wear the enemy down.
700
01:10:34,897 --> 01:10:37,732
For each blow, we deal ten.
701
01:10:37,942 --> 01:10:39,692
Are your men ready?
702
01:10:41,987 --> 01:10:42,946
Yes.
703
01:10:44,198 --> 01:10:48,451
But if we kill policemen, the
repression will be merciless.
704
01:10:48,869 --> 01:10:51,496
Violence will serve our cause, remember.
705
01:10:53,499 --> 01:10:55,833
Infiltrate the police.
706
01:10:56,168 --> 01:11:00,004
Algerian officers can inform us
of their plans.
707
01:11:01,257 --> 01:11:03,883
Here's a list of names.
708
01:11:08,931 --> 01:11:12,433
I have to travel.
Cairo, Tunis, Morocco...
709
01:11:12,810 --> 01:11:14,477
I've picked you to replace me.
710
01:11:16,313 --> 01:11:17,397
You and the others
711
01:11:17,815 --> 01:11:19,899
will get orders from Germany.
712
01:11:20,276 --> 01:11:21,943
I know you'll be up to it.
713
01:11:22,194 --> 01:11:24,195
I will be, God willing.
714
01:11:25,698 --> 01:11:29,075
I may not see independence,
715
01:11:29,285 --> 01:11:31,911
but I'll give my life for it.
716
01:11:42,381 --> 01:11:43,339
Look.
717
01:11:46,427 --> 01:11:50,430
That inspector kills and tortures
our supporters.
718
01:11:52,725 --> 01:11:55,727
Abdelkader, we can't kill him
on the street
719
01:11:56,061 --> 01:11:58,479
without causing civilian victims.
720
01:11:59,356 --> 01:12:02,984
We must get into the police station.
721
01:12:02,985 --> 01:12:03,943
But how?
722
01:12:05,612 --> 01:12:06,738
Look.
723
01:12:08,115 --> 01:12:09,282
Algerian officers.
724
01:12:09,658 --> 01:12:12,744
They fought in Indochina.
725
01:12:14,455 --> 01:12:16,622
I knew this one well.
726
01:12:16,790 --> 01:12:17,999
Yassir Otmani.
727
01:12:18,500 --> 01:12:19,917
A fellow prisoner.
728
01:12:21,712 --> 01:12:22,754
I saved his life.
729
01:12:23,797 --> 01:12:24,839
Really?
730
01:12:26,133 --> 01:12:27,550
We contact him.
731
01:12:50,324 --> 01:12:53,701
Your name's Yassir Otmani, not Alain.
732
01:12:53,952 --> 01:12:55,203
You're Algerian.
733
01:12:55,412 --> 01:12:57,872
You're a police officer.
734
01:12:58,040 --> 01:13:01,584
Who are you?
What do you want?
735
01:13:04,797 --> 01:13:05,797
Listen...
736
01:13:06,840 --> 01:13:10,927
If the French arrest you,
you'll go to jail.
737
01:13:11,178 --> 01:13:13,179
Maybe they'll kill you.
738
01:13:15,224 --> 01:13:16,933
But not your wife
739
01:13:17,851 --> 01:13:19,018
and children.
740
01:13:27,861 --> 01:13:30,196
The revolution needs you.
741
01:13:30,572 --> 01:13:32,990
You've always been a traitor.
742
01:13:33,992 --> 01:13:37,787
I'm here today to give you a chance.
743
01:13:38,956 --> 01:13:40,248
Think it over.
744
01:13:54,054 --> 01:13:55,430
Push.
745
01:13:56,306 --> 01:13:58,516
Be brave, pray to God.
746
01:14:01,895 --> 01:14:03,229
Push.
747
01:14:04,231 --> 01:14:06,566
Don't be afraid.
748
01:14:58,202 --> 01:14:59,494
Well?
749
01:14:59,745 --> 01:15:00,786
It's a son.
750
01:15:24,186 --> 01:15:26,479
I never go home.
751
01:15:26,730 --> 01:15:28,731
I never see my wife.
752
01:15:30,150 --> 01:15:31,901
I don't have a life.
753
01:15:32,694 --> 01:15:33,945
I'm lost.
754
01:15:34,696 --> 01:15:37,740
I told you: no family.
You were warned.
755
01:15:37,991 --> 01:15:39,909
You feel nothing.
756
01:15:40,661 --> 01:15:41,744
Nothing.
757
01:15:42,913 --> 01:15:44,830
You have no feelings.
758
01:15:46,708 --> 01:15:48,834
Where's our soul?
759
01:15:49,002 --> 01:15:50,086
Our soul, Abdelkader...
760
01:15:50,337 --> 01:15:53,256
Our soul.
761
01:16:01,890 --> 01:16:04,767
It's Said's fight tonight.
762
01:16:05,352 --> 01:16:06,769
We have to go.
763
01:16:07,020 --> 01:16:08,729
I have work to do.
764
01:16:08,981 --> 01:16:09,981
You're coming.
765
01:16:40,846 --> 01:16:43,806
- Why isn't he using his left?
- Not yet!
766
01:17:04,786 --> 01:17:05,745
Get up!
767
01:17:29,436 --> 01:17:31,187
If you're the champ,
768
01:17:31,647 --> 01:17:33,189
smash his face in!
769
01:17:33,649 --> 01:17:35,358
- Who's the champion?
- Me!
770
01:17:50,040 --> 01:17:51,457
That's good!
771
01:18:39,256 --> 01:18:42,258
The greatest champion we ever had!
772
01:18:42,509 --> 01:18:45,428
Congratulations.
When's his next fight?
773
01:18:45,804 --> 01:18:49,849
God willing, the next fight will
be the French championship!
774
01:18:54,020 --> 01:18:56,188
The French championship!
775
01:19:06,199 --> 01:19:07,324
Said...
776
01:19:09,745 --> 01:19:10,745
Your boxer
777
01:19:11,747 --> 01:19:14,081
won't fight the French championship.
778
01:19:16,835 --> 01:19:18,294
You're kidding.
779
01:19:19,212 --> 01:19:21,797
He won't fight for the enemy.
780
01:19:22,174 --> 01:19:25,760
Are you crazy? He's out of his mind!
781
01:19:26,011 --> 01:19:27,052
Wait a second.
782
01:19:27,220 --> 01:19:30,306
First, our revolution,
783
01:19:30,557 --> 01:19:31,849
then you can do your boxing.
784
01:19:32,100 --> 01:19:34,518
I'm fighting the revolution my way.
785
01:19:34,853 --> 01:19:36,896
If he wins, Algeria wins too.
786
01:19:37,230 --> 01:19:39,982
Imagine it, an Algerian champion of France!
787
01:19:40,275 --> 01:19:42,610
- It'll be a great day.
- No!
788
01:19:43,069 --> 01:19:45,946
That'll be when an Algerian
is Algerian champion.
789
01:19:47,407 --> 01:19:50,826
Your boxer isn't French.
He must fight for Algeria.
790
01:19:51,203 --> 01:19:54,747
Leave sport out of it.
You know nothing.
791
01:19:55,123 --> 01:19:57,625
There's no room for personal passions!
792
01:19:57,959 --> 01:20:01,754
We must devote ourselves to the party!
793
01:20:02,005 --> 01:20:03,422
We serve a cause higher than
any one of us!
794
01:20:03,882 --> 01:20:05,466
Understand?
795
01:20:05,884 --> 01:20:07,426
Why are you shouting?
796
01:20:07,803 --> 01:20:11,055
Tell your party
I'm doing my fight anyway.
797
01:20:11,348 --> 01:20:13,098
You'll leave me nothing.
798
01:20:13,391 --> 01:20:15,017
Boxing is my pride.
- It's a betrayal!
799
01:20:16,269 --> 01:20:16,936
A betrayal!
800
01:20:19,189 --> 01:20:20,189
Listen,
801
01:20:20,357 --> 01:20:23,442
I don't want to shame our
mother another day.
802
01:20:23,819 --> 01:20:25,236
No one will stop me.
803
01:20:25,570 --> 01:20:28,364
Messaoud, no one will stop me!
804
01:20:32,494 --> 01:20:35,454
Said, it's an order!
805
01:20:35,831 --> 01:20:39,124
Only a traitor fights for the enemy.
Is that clear?
806
01:20:39,417 --> 01:20:42,336
I'm doing the fight.
Whatever you say.
807
01:20:42,838 --> 01:20:45,464
What's the Algiers Kid worth
808
01:20:45,841 --> 01:20:47,675
without his hands?
809
01:20:48,009 --> 01:20:49,218
Or without his eyes?
810
01:20:50,262 --> 01:20:51,637
You understand me?
811
01:20:53,098 --> 01:20:56,433
Go on, kill your brother.
812
01:20:56,893 --> 01:20:58,811
Kill me, if you're a man.
813
01:20:59,187 --> 01:21:01,146
I'm doing the fight.
814
01:21:02,315 --> 01:21:03,524
It's up to you.
815
01:21:11,408 --> 01:21:12,825
You're mad!
816
01:21:16,288 --> 01:21:17,663
You're both mad!
817
01:21:22,127 --> 01:21:25,713
I won't be able to help him.
818
01:21:27,048 --> 01:21:29,842
The revolution crushes everything
in its path.
819
01:21:30,093 --> 01:21:34,305
How many more will you condemn?
And our mother?
820
01:21:34,472 --> 01:21:36,849
He disobeys orders.
Brother or not, he must die.
821
01:21:37,058 --> 01:21:37,892
I'm going back to Algeria.
822
01:21:38,143 --> 01:21:39,894
You can't walk out
on the revolution!
823
01:21:40,145 --> 01:21:43,147
You won't kill my brother
and no one else will either!
824
01:21:43,356 --> 01:21:44,273
Or maybe...
825
01:21:44,566 --> 01:21:50,112
Go on, shoot, brother. Shoot!
826
01:21:53,366 --> 01:21:55,451
What's happening to you?
827
01:21:55,702 --> 01:21:57,661
You've lost your mind.
828
01:22:14,554 --> 01:22:17,389
Thank you for all this.
829
01:22:21,394 --> 01:22:24,229
Invite me to dinner tonight.
830
01:22:27,025 --> 01:22:29,443
I'm sorry, I really can't.
831
01:22:31,947 --> 01:22:33,447
At least call me Helene.
832
01:22:33,698 --> 01:22:37,660
Or I'll stop carrying the money.
833
01:22:39,621 --> 01:22:40,663
Thank you.
834
01:22:40,997 --> 01:22:43,666
Forget the revolution for one night.
835
01:22:45,043 --> 01:22:46,251
Here.
836
01:22:47,420 --> 01:22:49,046
My brother will be here soon.
837
01:23:11,695 --> 01:23:13,988
Why aren't you married?
838
01:23:15,740 --> 01:23:18,450
I haven't met my soul mate.
839
01:23:24,541 --> 01:23:27,209
My brother. You must leave.
840
01:23:32,007 --> 01:23:33,590
- Who is it?
- Messaoud.
841
01:23:38,555 --> 01:23:39,972
Goodbye.
842
01:23:45,020 --> 01:23:46,395
A blond.
843
01:23:47,313 --> 01:23:49,356
What will the others say?
844
01:23:49,524 --> 01:23:52,192
There's nothing between us.
845
01:23:54,279 --> 01:23:55,279
Here.
846
01:23:57,032 --> 01:24:00,242
Otmani gave me the plan
of the police station.
847
01:24:01,786 --> 01:24:04,204
And the notifications.
848
01:24:04,456 --> 01:24:05,622
That's good.
849
01:24:07,751 --> 01:24:09,376
Get him with this.
850
01:24:09,544 --> 01:24:12,296
It's loaded. Five rounds.
851
01:24:12,505 --> 01:24:15,090
Remove the safety.
852
01:24:22,182 --> 01:24:23,307
Look.
853
01:24:30,231 --> 01:24:31,190
It'll do.
854
01:24:40,241 --> 01:24:59,218
Notification.
855
01:25:05,934 --> 01:25:07,309
Hold your arms up.
856
01:25:13,483 --> 01:25:15,275
First floor. Wait there.
857
01:26:07,245 --> 01:26:08,871
Inspector Picot?
858
01:26:09,330 --> 01:26:10,539
What do you want?
859
01:26:11,833 --> 01:26:13,292
No!
860
01:26:23,553 --> 01:26:24,928
Give me that.
861
01:26:29,350 --> 01:26:30,392
Come on!
862
01:26:33,646 --> 01:26:34,771
Get down!
863
01:27:02,508 --> 01:27:04,343
Drive!
864
01:27:16,022 --> 01:27:18,023
They have fake papers.
865
01:27:18,524 --> 01:27:22,778
We know who makes them.
Shake up the old networks.
866
01:27:31,621 --> 01:27:34,331
- Why are you here?
- I was worried.
867
01:27:34,624 --> 01:27:37,000
Why are you here?
Why are you worried?
868
01:27:37,377 --> 01:27:39,836
There's no reason to worry.
Don't come here.
869
01:27:40,129 --> 01:27:43,340
Don't come back.
It may be dangerous for you!
870
01:27:43,633 --> 01:27:44,967
Don't come back!
871
01:28:08,032 --> 01:28:09,241
"Union and action
872
01:28:09,617 --> 01:28:11,535
for peace in Algeria."
873
01:28:11,869 --> 01:28:13,912
"French Communist Party."
874
01:28:14,289 --> 01:28:15,539
You haven't changed.
875
01:28:18,668 --> 01:28:20,335
Paris is better without Jerry.
876
01:28:20,753 --> 01:28:24,464
What do you do now, Faivre?
877
01:28:24,799 --> 01:28:26,717
Harass honest citizens?
878
01:28:27,760 --> 01:28:30,721
I'm still at it. For France.
879
01:28:31,139 --> 01:28:33,265
Sir! Found it!
880
01:28:52,744 --> 01:28:54,077
Nice work.
881
01:28:54,412 --> 01:28:56,413
Thanks. You remember.
882
01:28:56,664 --> 01:28:59,750
Buisson, take him in! Go.
883
01:29:02,503 --> 01:29:04,963
Identity this man.
884
01:29:05,340 --> 01:29:08,050
We have a lead now.
885
01:29:08,384 --> 01:29:11,011
We just need to put a name to the face.
886
01:29:11,512 --> 01:29:15,140
Abdelkader Souni, arrested
May 8th, 1945, in Setif.
887
01:29:15,475 --> 01:29:16,808
It's him.
888
01:29:17,101 --> 01:29:19,895
He got his political training in jail.
889
01:29:23,399 --> 01:29:26,610
Locate their hides and watch
them day and night.
890
01:29:26,819 --> 01:29:30,781
I want this Abdelkader brought in.
891
01:29:43,378 --> 01:29:44,586
He's grown.
892
01:29:50,218 --> 01:29:51,968
He's a little man.
893
01:29:56,182 --> 01:29:57,766
He can walk.
894
01:29:58,643 --> 01:29:59,935
Thanks to God.
895
01:30:04,232 --> 01:30:06,650
I've done a lot for him.
896
01:30:27,797 --> 01:30:29,005
Have a good evening.
897
01:30:29,215 --> 01:30:31,883
Good evening, officers.
How are you?
898
01:30:34,595 --> 01:30:35,929
Know him?
899
01:30:36,222 --> 01:30:37,722
Your name's Souni.
900
01:30:39,183 --> 01:30:41,017
You have friends in the FLN.
901
01:30:41,227 --> 01:30:44,896
"French Republic..."
I don't know him.
902
01:30:45,815 --> 01:30:47,107
You don't?
903
01:30:47,400 --> 01:30:50,944
I don't know the FLN and all that, inspector.
904
01:30:51,237 --> 01:30:53,321
I run a clean business,
I love France.
905
01:30:54,949 --> 01:30:57,784
We're shutting you down.
Security problems.
906
01:31:04,333 --> 01:31:06,084
Son of a bitch!
907
01:31:06,085 --> 01:31:07,752
What do we do, boss?
908
01:31:07,920 --> 01:31:10,964
We're closing, Vincent.
We're closing.
909
01:31:16,762 --> 01:31:21,433
Ladies and gentlemen, we have to close
for security reasons.
910
01:31:21,684 --> 01:31:22,893
Drinks are on the house.
911
01:31:23,227 --> 01:31:26,646
If you change your mind,
come to see us.
912
01:31:59,722 --> 01:32:03,808
A cop called Faivre
shut down my cabaret.
913
01:32:03,976 --> 01:32:05,936
Beware of him.
914
01:32:06,312 --> 01:32:08,772
He has your photo, Abdelkader.
915
01:32:09,065 --> 01:32:12,317
Don't hang around near me anymore.
You understand?
916
01:32:12,652 --> 01:32:13,985
Neither one of you.
917
01:32:14,237 --> 01:32:16,738
As they say in France,
"The game is over."
918
01:32:17,782 --> 01:32:18,657
Wait! Don't go! Said!
919
01:32:23,996 --> 01:32:25,080
Faivre...
920
01:32:26,541 --> 01:32:28,250
I know a Faivre.
921
01:32:28,584 --> 01:32:30,126
Colonel Faivre.
922
01:32:30,378 --> 01:32:32,045
From Dien Bien Phu.
923
01:33:01,325 --> 01:33:04,828
Do you remember me?
Private Souni, 3rd Algerian infantry,
924
01:33:05,037 --> 01:33:08,373
prisoner in Dien Bien Phu.
925
01:33:08,833 --> 01:33:11,293
Camp 113, do you remember?
926
01:33:12,837 --> 01:33:15,005
Get in the car, colonel.
927
01:33:31,856 --> 01:33:33,607
Tell me, Colonel,
928
01:33:33,858 --> 01:33:37,068
are you ashamed of what you did
in the Resistance?
929
01:33:38,070 --> 01:33:39,029
No.
930
01:33:40,906 --> 01:33:44,326
I invited you here to give you a chance.
931
01:33:44,660 --> 01:33:46,995
A chance to redeem yourself.
932
01:33:48,497 --> 01:33:51,249
I'm glad to meet you.
933
01:33:51,500 --> 01:33:53,293
A man beyond reproach.
934
01:33:53,753 --> 01:33:56,046
The policemen killed
935
01:33:56,339 --> 01:33:58,632
didn't have families?
936
01:34:00,259 --> 01:34:03,094
- I serve a just cause.
- So do I.
937
01:34:03,471 --> 01:34:05,805
I fight for the grandeur of France.
938
01:34:06,057 --> 01:34:07,349
Her empire counterbalances
939
01:34:07,808 --> 01:34:09,392
the USA and the USSR.
940
01:34:09,852 --> 01:34:11,227
De Gaulle says so.
941
01:34:12,730 --> 01:34:15,065
I'm a Gaullist too, you know.
942
01:34:16,734 --> 01:34:20,403
What would you say if I were to tell
you that it's normal and justified
943
01:34:20,738 --> 01:34:24,324
for Algerians to kill the French?
944
01:34:26,535 --> 01:34:31,122
Replace Algerians and French
by French and Germans
945
01:34:31,374 --> 01:34:33,083
to get De Gaulle's speech
on Radio London in 1941.
946
01:34:37,129 --> 01:34:39,673
You're on the wrong side now.
947
01:34:39,924 --> 01:34:42,175
Unlike 10 years ago.
948
01:34:43,719 --> 01:34:46,638
You'd have made a good fighter.
949
01:34:47,139 --> 01:34:49,099
Pity you weren't in the Resistance.
950
01:34:52,269 --> 01:34:55,772
Could you give us information
on police operations,
951
01:34:56,023 --> 01:34:58,400
on ministry directives?
952
01:35:03,114 --> 01:35:07,450
The old Resistance fighters
have every privilege nowadays.
953
01:35:09,578 --> 01:35:11,955
This war's different.
954
01:35:12,164 --> 01:35:16,292
France and Algeria have a common past.
955
01:35:16,752 --> 01:35:19,838
How did we federate all the
Algerian workers so quickly?
956
01:35:20,089 --> 01:35:22,924
Because the people are angry.
957
01:35:23,175 --> 01:35:25,343
Do you think they're angry
for no reason?
958
01:35:26,887 --> 01:35:29,139
Give us a little time.
959
01:35:29,390 --> 01:35:32,726
The Algerians will progress
towards independence.
960
01:35:33,102 --> 01:35:35,395
Progress is a war.
961
01:35:36,105 --> 01:35:40,108
Be a hero again or you'll be
one of the vanquished.
962
01:35:42,027 --> 01:35:43,903
You and I are alike.
963
01:35:45,823 --> 01:35:48,783
Yes, we've sacrificed ourselves,
Faivre.
964
01:35:49,535 --> 01:35:51,161
You, to the past.
965
01:35:56,792 --> 01:35:58,042
Colonel...
966
01:36:27,823 --> 01:36:32,202
We must fight terrorism
on its own terms.
967
01:36:32,411 --> 01:36:36,456
To do so, we'll found a covert
968
01:36:36,791 --> 01:36:40,877
with the appearance
of a criminal society.
969
01:36:45,466 --> 01:36:48,092
The Minister of Justice
and Chief of Police
970
01:36:48,260 --> 01:36:50,845
guarantee us immunity
971
01:36:51,222 --> 01:36:53,264
where our work is concerned.
972
01:36:53,641 --> 01:36:56,184
Its name: "The Red Hand."
973
01:36:59,897 --> 01:37:01,439
Its goal:
974
01:37:02,608 --> 01:37:05,276
terrorize the FLN supporters...
975
01:37:07,404 --> 01:37:09,239
and eliminate its leaders.
976
01:38:37,369 --> 01:38:40,371
They're provoking us.
977
01:38:42,041 --> 01:38:56,054
We'll react.
978
01:39:01,977 --> 01:39:03,061
Mum...
979
01:39:04,605 --> 01:39:06,022
Don't worry, son.
980
01:39:07,066 --> 01:39:09,734
It's tuberculosis.
It'll take time to cure.
981
01:39:12,363 --> 01:39:14,906
This disease won't kill me.
982
01:39:15,115 --> 01:39:16,491
Not in this country.
983
01:39:18,619 --> 01:39:21,663
I'll be better soon.
Don't worry.
984
01:39:23,999 --> 01:39:25,458
Don't worry about me.
985
01:39:29,004 --> 01:39:31,005
- World champion.
- What?
986
01:39:31,256 --> 01:39:32,924
World Champion!
987
01:39:33,968 --> 01:39:36,219
Listen, the other guy can't box.
988
01:39:36,428 --> 01:39:38,930
You can. Hit him. Hit him hard.
989
01:39:39,139 --> 01:39:42,976
How come I hit you?
I'm no boxer and I hit him.
990
01:39:45,104 --> 01:39:46,062
- Did he work on them?
- Yes, he did.
991
01:39:46,230 --> 01:39:49,107
Did you work on them?
992
01:39:49,984 --> 01:39:51,609
Work on his dodges, dammit!
993
01:40:03,664 --> 01:40:04,664
Yeah.
994
01:40:05,624 --> 01:40:08,042
This is perfect.
995
01:40:08,419 --> 01:40:09,460
Listen...
996
01:40:10,587 --> 01:40:12,213
One important thing.
997
01:40:15,050 --> 01:40:20,430
I want to invest everything
in a major championship bout.
998
01:40:20,681 --> 01:40:21,431
Get it?
999
01:40:21,932 --> 01:40:23,016
First, he wins in France,
1000
01:40:23,183 --> 01:40:25,977
then Europe and then, God willing, America.
1001
01:40:27,855 --> 01:40:30,732
He'll make history, you'll see.
1002
01:40:37,489 --> 01:40:39,282
Hurry. Get into position.
1003
01:40:39,575 --> 01:40:40,575
Let's go.
1004
01:40:57,092 --> 01:40:58,426
Halt!
1005
01:40:59,553 --> 01:41:00,553
What's going on?
1006
01:41:05,225 --> 01:41:06,267
That's it!
1007
01:41:17,404 --> 01:41:19,030
Pull out!
1008
01:41:28,082 --> 01:41:29,499
A Harki unit wiped out.
1009
01:41:31,585 --> 01:41:34,629
- Are the hides being watched?
- Yes, to no avail.
1010
01:41:35,089 --> 01:41:39,592
- He's staying somewhere.
We'll step up surveillance and get him.
1011
01:41:39,843 --> 01:41:43,429
We'll get him but lose the war.
1012
01:41:43,597 --> 01:41:45,056
The Algerians will win.
1013
01:42:00,239 --> 01:42:03,741
Messaoud, my son, I have something to tell you.
1014
01:42:04,118 --> 01:42:06,494
In this bag, there's soil from our land.
1015
01:42:06,662 --> 01:42:08,412
If we return to Algeria,
1016
01:42:08,705 --> 01:42:10,540
we'll plant a vine in it.
1017
01:42:10,791 --> 01:42:12,291
If I die,
1018
01:42:12,584 --> 01:42:15,336
place it here, against my cheek.
1019
01:42:15,587 --> 01:42:17,130
You won't forget?
1020
01:42:17,381 --> 01:42:18,798
Don't worry.
1021
01:42:19,133 --> 01:42:20,633
We'll go home.
1022
01:42:26,723 --> 01:42:28,432
- Mother?
- Yes?
1023
01:42:29,852 --> 01:42:32,103
I can't go on lying to you.
1024
01:42:36,150 --> 01:42:37,567
I've killed people.
1025
01:42:37,818 --> 01:42:40,194
A lot of people.
1026
01:42:44,491 --> 01:42:45,741
With these hands.
1027
01:42:46,618 --> 01:42:48,327
I strangled them.
1028
01:42:49,621 --> 01:42:51,706
Mother...I strangled them.
1029
01:42:54,501 --> 01:42:56,627
I was forced to do it.
1030
01:42:56,879 --> 01:42:58,588
God is my witness.
1031
01:42:59,506 --> 01:43:01,757
To give my son a better life.
1032
01:43:07,639 --> 01:43:13,686
I did it all for him.
1033
01:43:15,189 --> 01:43:18,482
And, since then, I only know death.
1034
01:43:18,650 --> 01:43:20,651
I only know death, Mother.
1035
01:43:20,903 --> 01:43:22,612
Forgive me, Mother.
1036
01:43:34,416 --> 01:43:35,458
Yes?
1037
01:43:39,671 --> 01:43:41,297
Good evening.
1038
01:43:50,807 --> 01:43:52,934
I have to go to Germany.
1039
01:43:53,268 --> 01:43:55,519
You're coming with me.
1040
01:43:55,687 --> 01:43:57,647
-When?
-Tonight.
1041
01:43:59,691 --> 01:44:01,025
All right.
1042
01:44:48,615 --> 01:44:53,369
Why did they open fire on these young soldiers
guarding our barracks?
1043
01:44:53,662 --> 01:44:55,079
A foul attack on innocent victims...
1044
01:44:59,001 --> 01:45:00,501
Yes?
1045
01:45:00,669 --> 01:45:01,043
It's Morvan.
1046
01:45:01,044 --> 01:45:04,046
An Algerian went to the theatre
where Helene Legendre works.
1047
01:45:05,424 --> 01:45:06,757
He fits Abdelkader's description.
1048
01:45:08,969 --> 01:45:11,554
"The Red Hand" will see to them.
Good work.
1049
01:45:12,764 --> 01:45:15,808
The policy of social democracy
1050
01:45:16,059 --> 01:45:18,269
set up by the government
1051
01:45:18,562 --> 01:45:21,897
is what the separatists
feared more than anything.
1052
01:45:22,691 --> 01:45:24,108
Eager to act,
1053
01:45:24,484 --> 01:45:27,361
they sparked a bloodbath.
1054
01:45:27,612 --> 01:45:28,863
However,
1055
01:45:29,156 --> 01:45:32,950
they have merely strengthened
our resolve.
1056
01:45:56,558 --> 01:45:59,185
Helene!
1057
01:46:18,246 --> 01:46:21,207
One year later
1058
01:46:21,541 --> 01:46:24,502
Germany, spring 1960
1059
01:46:29,549 --> 01:46:31,509
That's my final price.
1060
01:46:39,810 --> 01:46:40,810
It's a deal
1061
01:46:46,191 --> 01:46:47,358
Pay him.
1062
01:47:00,705 --> 01:47:05,126
MP40 submachine guns. 200 of them.
Completely overhauled.
1063
01:47:08,922 --> 01:47:12,216
Look lively!
Take an armful!
1064
01:47:12,717 --> 01:47:14,635
That's it.
1065
01:47:14,886 --> 01:47:15,928
Hurry it up!
1066
01:47:16,888 --> 01:47:18,472
Move it!
1067
01:47:18,723 --> 01:47:20,224
Faster!
1068
01:47:23,979 --> 01:47:25,646
Once we finish,
1069
01:47:25,897 --> 01:47:28,858
we return to France separately.
1070
01:47:29,109 --> 01:47:30,693
Not in a group.
1071
01:47:31,445 --> 01:47:32,778
One by one.
1072
01:47:33,613 --> 01:47:36,031
You don't talk about this to anyone.
1073
01:47:36,533 --> 01:47:39,285
Got that? To anyone.
1074
01:47:40,287 --> 01:47:41,829
What matters
1075
01:47:42,122 --> 01:47:44,874
is total silence. Discipline.
1076
01:47:46,293 --> 01:47:47,877
May God preserve you.
1077
01:47:49,337 --> 01:47:50,546
Good luck.
1078
01:47:50,839 --> 01:47:53,424
Remember the curfew in Paris.
1079
01:47:54,593 --> 01:47:57,678
- See you.
- God be with you.
1080
01:48:08,273 --> 01:48:11,108
It's an American song.
1081
01:48:11,359 --> 01:48:12,568
It's useless!
1082
01:48:12,861 --> 01:48:15,112
They call that music?
1083
01:48:15,489 --> 01:48:16,447
Dance...
1084
01:48:16,698 --> 01:48:17,740
How?
1085
01:48:17,949 --> 01:48:20,075
How can I dance to that?
1086
01:48:22,829 --> 01:48:23,704
That's good.
1087
01:48:31,087 --> 01:48:33,047
This music's pathetic!
1088
01:48:33,298 --> 01:48:34,256
Pathetic.
1089
01:48:34,633 --> 01:48:36,967
- It's not so bad.
- I don't like it.
1090
01:49:32,649 --> 01:49:33,983
Hey, you!
1091
01:49:36,653 --> 01:49:37,653
There's a curfew.
1092
01:49:38,029 --> 01:49:42,324
The curfew's for Algerians, sir.
Not for Moroccans.
1093
01:49:43,159 --> 01:49:44,285
Your papers.
1094
01:49:53,712 --> 01:49:55,087
Come with us.
1095
01:50:06,641 --> 01:50:10,853
Members of the Algerian assembly
greeted
1096
01:50:11,062 --> 01:50:13,772
General de Gaulle who later attended
mass at the cathedral.
1097
01:50:13,940 --> 01:50:14,690
After Beaune,
1098
01:50:14,858 --> 01:50:17,735
Hassi Messaoud
is the leading oil refinery...
1099
01:50:17,902 --> 01:50:19,069
You're Algerian.
1100
01:50:21,948 --> 01:50:23,282
Why were you in Germany?
1101
01:50:26,036 --> 01:50:28,245
Why were you there?
1102
01:50:29,164 --> 01:50:32,166
The FLN works out of Frankfurt.
1103
01:50:32,417 --> 01:50:36,837
France could thus become
an oil exporter. After the visit,
1104
01:50:37,130 --> 01:50:42,384
the Prime Minister said, "The energy
extracted from the ground
1105
01:50:42,844 --> 01:50:46,847
"will fuel Algeria's industrial revolution."
1106
01:50:48,099 --> 01:50:49,850
You won't talk?
1107
01:50:50,518 --> 01:50:53,437
I'll let the Harkis handle you.
1108
01:50:53,772 --> 01:50:58,901
In his speech, General de Gaulle declared,
1109
01:50:59,194 --> 01:51:01,820
"The time for fighting is over.
1110
01:51:02,072 --> 01:51:06,408
"It is now time for progress
and civilization."
1111
01:51:06,785 --> 01:51:07,910
Let's leave behind the old quarrels,
1112
01:51:08,203 --> 01:51:12,331
outdated prejudices and the fanatics' attacks.
1113
01:51:12,666 --> 01:51:15,292
This is new light
for a whole generation.
1114
01:51:15,752 --> 01:51:17,878
He talked! Valenciennes.
1115
01:51:38,733 --> 01:51:41,694
- Your brothers have been betrayed.
- Who is this?
1116
01:51:41,945 --> 01:51:45,823
- Otmani, I was in Indochina
with your brother. Warn them.
1117
01:51:46,157 --> 01:51:47,491
It's not a trap.
1118
01:51:47,826 --> 01:51:51,412
Messaoud saved my life. I'm paying my debt.
We're quits now, ok?
1119
01:51:52,747 --> 01:51:54,039
Where are they?
1120
01:51:55,166 --> 01:51:56,667
The Sarlor plant in Valenciennes.
1121
01:52:37,584 --> 01:52:39,960
Are you ready?
Get on the buses.
1122
01:52:40,253 --> 01:52:41,712
Take the weapons.
1123
01:52:41,963 --> 01:52:43,213
Hurry it up!
1124
01:52:44,299 --> 01:52:48,135
Submachine guns on one side,
ammunition on the other.
1125
01:52:48,303 --> 01:52:49,720
Hurry it up!
1126
01:52:52,056 --> 01:52:53,182
Faster, my brothers. Hurry.
1127
01:52:54,267 --> 01:52:56,477
We have 10 minutes.
1128
01:52:57,395 --> 01:52:58,812
We're unloading!
1129
01:53:17,624 --> 01:53:18,916
Silence!
1130
01:53:23,171 --> 01:53:26,423
Listen.
1131
01:53:27,509 --> 01:53:28,509
Messaoud...
1132
01:53:29,511 --> 01:53:30,511
The police.
1133
01:53:43,149 --> 01:53:44,566
Don't stay there!
1134
01:53:46,861 --> 01:53:47,945
Get to cover!
1135
01:54:06,631 --> 01:54:07,798
To the left!
1136
01:54:22,063 --> 01:54:23,105
Long live Algeria!
1137
01:54:42,125 --> 01:54:44,126
Abdelkader, stay there!
1138
01:54:45,336 --> 01:54:46,420
Down!
1139
01:54:55,597 --> 01:54:57,431
Varin, with me!
1140
01:55:27,754 --> 01:55:30,213
Behind you!
1141
01:56:20,264 --> 01:56:21,390
Wait here for me!
1142
01:56:21,766 --> 01:56:23,016
Cover me!
1143
01:56:49,627 --> 01:56:51,420
Get up!
1144
01:57:31,044 --> 01:57:31,626
Get behind me!
1145
01:57:33,046 --> 01:57:35,005
Gently, brother.
1146
01:57:36,883 --> 01:57:38,425
Tell Mother,
1147
01:57:40,470 --> 01:57:41,470
my wife
1148
01:57:43,097 --> 01:57:44,264
and my son.
1149
01:57:44,682 --> 01:57:45,557
Run!
1150
01:57:45,850 --> 01:57:46,808
Messaoud, quick!
1151
01:57:47,560 --> 01:57:49,561
Tell them to forgive me.
1152
01:57:51,439 --> 01:57:53,440
You mustn't forget.
1153
01:57:53,608 --> 01:57:55,275
Don't talk, Messaoud.
1154
01:57:55,526 --> 01:57:57,194
Don't try to talk.
1155
01:58:07,789 --> 01:58:09,122
Brother.
1156
01:58:12,543 --> 01:58:13,502
Brother!
1157
01:58:15,338 --> 01:58:22,302
Messaoud!
1158
01:58:54,585 --> 01:58:56,086
God rest your soul.
1159
02:00:10,661 --> 02:00:12,162
Tell Mother
1160
02:00:12,997 --> 02:00:14,206
and his wife
1161
02:00:15,374 --> 02:00:17,834
that he didn't die in vain.
1162
02:00:18,211 --> 02:00:19,753
He died for the cause.
1163
02:00:33,809 --> 02:00:34,768
Eight months later
1164
02:00:35,228 --> 02:00:37,187
Geneva
1165
02:00:39,732 --> 02:00:43,360
The men are motivated.
1166
02:00:43,694 --> 02:00:45,403
We must fight the police.
1167
02:00:45,655 --> 02:00:46,780
Abdelkader,
1168
02:00:47,031 --> 02:00:48,657
organize a demonstration.
1169
02:00:48,991 --> 02:00:51,618
A peaceful demonstration.
1170
02:00:52,787 --> 02:00:54,663
For all the Algerians.
1171
02:00:54,956 --> 02:00:57,832
It'll be a way to earn independence.
1172
02:00:58,084 --> 02:01:01,628
It'll be a massacre.
The police will want revenge.
1173
02:01:01,921 --> 02:01:04,673
People will die.
1174
02:01:04,840 --> 02:01:06,299
I empathize.
1175
02:01:06,550 --> 02:01:09,970
But if the French state
resorts to bloodshed,
1176
02:01:10,304 --> 02:01:12,764
it'll be to our advantage.
1177
02:01:13,015 --> 02:01:16,268
Don't forget international opinion.
1178
02:01:16,519 --> 02:01:19,479
The whole world will be watching us.
1179
02:01:19,772 --> 02:01:23,233
It will serve our cause.
You must understand that.
1180
02:01:24,735 --> 02:01:26,569
Excuse me now.
1181
02:01:26,862 --> 02:01:28,238
Abdelkader, come with me.
1182
02:01:34,453 --> 02:01:38,415
You must hold this demonstration in Paris
1183
02:01:38,666 --> 02:01:39,874
next October.
1184
02:01:40,126 --> 02:01:42,502
But you mustn't take part in it.
1185
02:01:42,753 --> 02:01:45,463
Keep away from your brother.
1186
02:01:45,715 --> 02:01:48,675
There'll be cops at the fight.
1187
02:01:48,843 --> 02:01:50,677
They might recognize you.
You can't get arrested.
1188
02:01:50,845 --> 02:01:52,345
We need you.
1189
02:01:52,596 --> 02:01:54,889
We'll deal with your brother.
1190
02:01:55,599 --> 02:01:58,727
The fight won't happen.
You agree?
1191
02:01:58,978 --> 02:01:59,769
I agree.
1192
02:02:00,021 --> 02:02:01,604
Let's pray it goes well.
1193
02:02:05,568 --> 02:02:06,735
Be careful.
1194
02:02:21,792 --> 02:02:25,754
October 17, 1961
1195
02:02:28,132 --> 02:02:29,090
Good evening.
1196
02:02:44,815 --> 02:02:46,900
How's the Algiers Kid?
1197
02:02:47,735 --> 02:02:48,735
Faster!
1198
02:02:48,944 --> 02:02:50,779
- Who's the best?
- I am.
1199
02:02:51,197 --> 02:02:52,447
Who's the champion?
1200
02:02:52,656 --> 02:02:53,531
I am!
1201
02:02:53,532 --> 02:02:53,740
Who's gonna win?
1202
02:02:53,908 --> 02:02:55,617
Congratulations!
1203
02:02:55,826 --> 02:02:57,494
Focus!
1204
02:03:28,567 --> 02:03:30,735
Faster!
1205
02:03:30,986 --> 02:03:31,945
That's it!
1206
02:03:32,822 --> 02:03:33,822
Said...
1207
02:03:34,407 --> 02:03:36,366
Brother!
1208
02:03:36,575 --> 02:03:38,535
You're here.
1209
02:03:39,995 --> 02:03:42,580
The FLN is here. They'll kill you.
1210
02:03:42,915 --> 02:03:44,249
Stop the fight.
1211
02:03:44,708 --> 02:03:46,835
What do you mean?
1212
02:03:47,044 --> 02:03:48,378
They'll kill you.
1213
02:03:48,754 --> 02:03:50,004
Stop the fight.
1214
02:03:50,464 --> 02:03:53,842
You're not serious?
This fight is my whole life!
1215
02:03:54,260 --> 02:03:55,760
I'm not here to haggle.
1216
02:03:55,928 --> 02:03:58,888
Cancel the fight.
Cancel the fight!
1217
02:04:02,309 --> 02:04:05,437
You're the only brother I have left.
1218
02:04:05,688 --> 02:04:07,772
I don't want to lose you.
1219
02:04:09,066 --> 02:04:11,943
I've waited all my life for this
1220
02:04:12,194 --> 02:04:14,112
and you tell me to cancel it.
1221
02:04:14,447 --> 02:04:16,614
Don't you get it? They're here.
1222
02:04:28,669 --> 02:04:29,627
Double it up.
1223
02:04:30,921 --> 02:04:32,255
Right!
1224
02:04:39,263 --> 02:04:40,305
Uncle...
1225
02:04:43,767 --> 02:04:44,809
Get out.
1226
02:04:45,102 --> 02:04:46,227
Get out?
1227
02:04:46,729 --> 02:04:47,937
I'm warming your boxer up.
1228
02:04:48,189 --> 02:04:49,689
Get out, please.
1229
02:04:49,982 --> 02:04:52,734
Are you nuts?
1230
02:04:53,777 --> 02:04:54,736
Get out right now!
1231
02:04:55,779 --> 02:04:56,738
I don't believe it.
1232
02:04:57,656 --> 02:04:59,616
- Who is this?
- Please, go.
1233
02:04:59,867 --> 02:05:00,617
I don't believe it.
1234
02:05:00,868 --> 02:05:01,826
Do as we say.
1235
02:05:02,661 --> 02:05:03,620
Your brother's mad.
1236
02:05:03,871 --> 02:05:04,579
Sit down.
1237
02:05:08,542 --> 02:05:11,628
for the title-holder, Emile Dewavrain!
1238
02:05:11,629 --> 02:05:12,754
Get dressed.
1239
02:05:15,341 --> 02:05:17,675
Why should I?
1240
02:05:17,968 --> 02:05:20,762
Because there won't be a fight.
1241
02:05:20,763 --> 02:05:21,888
What do you mean?
1242
02:05:21,889 --> 02:05:23,139
Emile Dewavrain, 1 metre 76.
1243
02:05:23,140 --> 02:05:24,265
Don't get angry.
1244
02:05:24,558 --> 02:05:27,602
I'll be angry if I don't fight.
1245
02:05:29,063 --> 02:05:31,731
Get dressed. No fight tonight.
1246
02:05:31,982 --> 02:05:33,483
I'm not getting dressed!
1247
02:05:33,734 --> 02:05:35,235
- If you fight, they'll kill you.
- Who?
1248
02:05:35,694 --> 02:05:37,320
The organization.
1249
02:05:37,780 --> 02:05:38,821
What organization?
1250
02:05:39,031 --> 02:05:41,824
They'll kill you
if you get in the ring.
1251
02:05:42,117 --> 02:05:42,951
Listen to him!
1252
02:05:43,285 --> 02:05:43,993
Stay here!
1253
02:05:44,370 --> 02:05:46,162
I'm boxing, with or without you.
1254
02:05:47,873 --> 02:05:48,957
Do as we say.
1255
02:05:49,333 --> 02:05:50,625
Where are you going?
1256
02:05:51,126 --> 02:05:52,085
You stay here!
1257
02:05:52,545 --> 02:05:53,336
Or they'll kill you!
1258
02:05:56,632 --> 02:05:58,550
What's going on here?
1259
02:06:00,594 --> 02:06:01,177
What have you done?
1260
02:06:02,221 --> 02:06:03,179
Leave him.
1261
02:06:04,223 --> 02:06:05,181
I don't believe it.
1262
02:06:05,724 --> 02:06:06,683
You'll be a champion one day!
1263
02:06:07,726 --> 02:06:07,892
Ladies and gentlemen,
let's hear it
1264
02:06:31,709 --> 02:06:33,001
Stay behind me.
1265
02:07:12,041 --> 02:07:13,041
Run!
1266
02:07:14,084 --> 02:07:14,959
Get up!
1267
02:07:17,504 --> 02:07:18,463
Out of the way! Police!
1268
02:07:36,523 --> 02:07:37,482
Head left!
1269
02:07:40,527 --> 02:07:41,611
Out the way. Police!
1270
02:07:47,660 --> 02:07:49,619
Run, Said! Run!
1271
02:08:05,135 --> 02:08:06,302
Look out!
1272
02:08:08,389 --> 02:08:10,098
Go!
1273
02:08:19,566 --> 02:08:20,525
Said!
1274
02:08:20,859 --> 02:08:21,818
Look out!
1275
02:08:26,782 --> 02:08:28,324
Independence for Algeria!
1276
02:08:38,043 --> 02:08:39,085
Sorry, brother!
1277
02:09:20,419 --> 02:09:23,171
All the Algerians out!
1278
02:09:25,215 --> 02:09:27,175
Let go of him!
1279
02:09:45,986 --> 02:09:47,528
Come on, my brothers!
1280
02:09:47,863 --> 02:09:49,739
Independence for Algeria!
1281
02:10:11,428 --> 02:10:12,470
No!
1282
02:10:12,805 --> 02:10:17,225
Abdelkader!
1283
02:10:17,476 --> 02:10:18,893
No!
1284
02:10:19,269 --> 02:10:20,603
My brother!
1285
02:10:23,065 --> 02:10:24,315
Don't die!
1286
02:10:25,275 --> 02:10:26,359
No!
1287
02:10:26,610 --> 02:10:27,652
My brother!
1288
02:10:28,111 --> 02:10:29,487
No!
1289
02:10:32,866 --> 02:10:34,116
Abdelkader!
1290
02:10:35,160 --> 02:10:36,285
Don't die!
1291
02:10:37,371 --> 02:10:38,371
My brother!
1292
02:11:10,320 --> 02:11:11,654
You've won.
1293
02:11:13,949 --> 02:11:18,035
Independence for Algeria!
1294
02:11:55,908 --> 02:11:57,867
July 5, 1962
1295
02:11:58,076 --> 02:12:01,037
Algerian Independence
77964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.