All language subtitles for Out.Stealing.Horses.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,080 --> 00:01:07,320 If you've ever wondered how it went with me, 2 00:01:07,480 --> 00:01:12,000 then you can feel free to know that I had a good life. 3 00:01:12,160 --> 00:01:14,880 I was lucky. 4 00:02:01,840 --> 00:02:07,360 HORSES STEAL 5 00:02:36,520 --> 00:02:41,040 All my life I have longed for it to be alone in a place like this. 6 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 No matter how nice it was. 7 00:02:46,440 --> 00:02:51,040 I have lived in Sweden for 42 years. Now I live here. 8 00:03:16,480 --> 00:03:21,080 In a couple of weeks this century is over. 9 00:03:21,240 --> 00:03:27,120 Then there is a party with fireworks in the village. I'm not going there. 10 00:03:29,720 --> 00:03:33,400 I'm staying home here. Me just drinking drunk enough 11 00:03:33,560 --> 00:03:37,560 and sleep as deeply as possible without being dead. 12 00:03:40,600 --> 00:03:43,560 I'm looking forward to that. 13 00:04:00,680 --> 00:04:02,680 Poker. 14 00:04:03,680 --> 00:04:05,680 Poker. 15 00:04:14,800 --> 00:04:16,800 Poker. 16 00:04:25,640 --> 00:04:27,800 Poker. 17 00:04:41,320 --> 00:04:44,120 Poker? - Hey. 18 00:04:47,040 --> 00:04:50,520 You certainly live in that house, don't you? 19 00:04:54,920 --> 00:04:57,600 I moved here. 20 00:05:00,400 --> 00:05:05,520 It is not easy to sleep like he is not there. There are wolves in the forest. 21 00:05:07,800 --> 00:05:09,800 Poker? 22 00:05:11,360 --> 00:05:14,360 Come, sit, place. 23 00:05:17,320 --> 00:05:22,160 Do you know that border collies are the most intelligent are dogs considered in the world? 24 00:05:22,320 --> 00:05:24,880 I heard that. 25 00:05:27,200 --> 00:05:32,000 He's in charge of me, I fear. 26 00:05:32,160 --> 00:05:35,520 Thats not so good. - No. 27 00:05:38,480 --> 00:05:43,920 I shot a dog once and I vowed never to do that again. 28 00:05:45,360 --> 00:05:48,720 But now I just don't know yet. 29 00:05:51,080 --> 00:05:55,280 Yes? What kind of dog was that? who you had to shoot? 30 00:05:56,920 --> 00:06:00,080 A sheepdog. But he wasn't mine. 31 00:06:00,240 --> 00:06:03,240 My mother saw him first. 32 00:06:03,400 --> 00:06:07,040 He ran free along the edge of the forest, chased the deer, 33 00:06:07,200 --> 00:06:12,840 that we had seen for a few days grazing. They gradually became exhausted. 34 00:06:15,760 --> 00:06:21,760 Mother called the police and asked what they should do and he said, "Shoot him." 35 00:06:28,000 --> 00:06:32,120 "You should do that, Lars," she said then. 36 00:06:32,280 --> 00:06:36,640 I absolutely didn't feel like it, I almost never touched that gun. 37 00:06:42,400 --> 00:06:47,920 I couldn't help it. Suddenly the two deer ran towards me. 38 00:06:48,080 --> 00:06:51,720 Thirty meters behind it the shepherd dog arrived. 39 00:06:51,880 --> 00:06:54,600 It was a huge beast. 40 00:06:54,760 --> 00:06:58,200 I'm sure I hit him, but he changed 41 00:06:58,360 --> 00:07:01,120 neither of speed nor of direction. 42 00:07:02,120 --> 00:07:05,160 I fired another shot, he was just a few meters from me 43 00:07:05,320 --> 00:07:10,880 and then he slid his feet into the air all the way to just before my feet. 44 00:07:13,120 --> 00:07:15,560 He lay there. 45 00:07:16,960 --> 00:07:19,920 Me with paralyzed legs looking straight at it. 46 00:07:20,080 --> 00:07:24,600 I stooped to stroke him, but he growled 47 00:07:24,760 --> 00:07:27,480 and bit my hand. 48 00:07:39,440 --> 00:07:42,160 I gave him two more bullets, 49 00:07:42,320 --> 00:07:46,080 straight through his head. - Nice thing. 50 00:07:46,240 --> 00:07:49,000 I just turned 19. 51 00:07:50,000 --> 00:07:55,600 It was a long time ago, but i never forget it. 52 00:07:55,760 --> 00:07:59,920 Now I understand you never want to shoot a dog again. 53 00:08:01,440 --> 00:08:03,640 We will see. 54 00:08:10,920 --> 00:08:14,520 We never introduced ourselves to each other. 55 00:08:18,160 --> 00:08:20,200 Trond Sander. 56 00:08:22,600 --> 00:08:26,160 Lars Haug, with a g. 57 00:08:31,800 --> 00:08:35,800 Come on, Poker. 58 00:08:41,840 --> 00:08:44,280 Thank you for the company. 59 00:08:53,640 --> 00:08:56,040 Jesus. 60 00:11:50,560 --> 00:11:56,680 Olav can now replace the light and I will order a new glass and spoiler. 61 00:11:58,000 --> 00:12:01,440 Go to the store. - Thank you. 62 00:12:06,960 --> 00:12:10,680 Are you still happy? - Yes of course. 63 00:12:10,840 --> 00:12:14,480 I was very happy when I was found the house I live in now. 64 00:12:14,640 --> 00:12:18,600 It's not that nice to live alone, right? 65 00:12:18,760 --> 00:12:23,160 It was almost three years ago that she died. Time flies. 66 00:12:48,360 --> 00:12:53,360 38 years of solitude ended abruptly. 67 00:12:55,080 --> 00:12:58,800 I was the driver. I don't feel guilty. 68 00:13:00,600 --> 00:13:02,920 Only the lack. 69 00:13:05,320 --> 00:13:10,080 Olav has a break. Do you want a cup of coffee? - That would be nice. 70 00:13:10,240 --> 00:13:12,240 Go inside. 71 00:13:12,400 --> 00:13:14,800 Thank you. - And... 72 00:13:17,560 --> 00:13:20,360 how are you doing at Toppen? 73 00:13:21,960 --> 00:13:26,360 I've been there twice myself to view the house. 74 00:13:26,520 --> 00:13:32,400 I wondered if I would make an offer, but I like tinkering, not carpentry. 75 00:13:33,400 --> 00:13:36,160 But is that perhaps the other way around with you? 76 00:13:36,320 --> 00:13:39,480 Not really. I am not very skilled in either, 77 00:13:39,640 --> 00:13:42,120 but i have all the time. 78 00:13:44,320 --> 00:13:49,280 My father was a practical man. I learned a lot from him. 79 00:13:52,440 --> 00:13:54,840 Fathers are something nice. 80 00:13:55,840 --> 00:13:57,840 No thanks. 81 00:13:59,880 --> 00:14:03,920 My father was a teacher. I learned to read books from him, 82 00:14:04,080 --> 00:14:09,880 not much more. He wasn't practical, that would have been a lie. 83 00:14:10,040 --> 00:14:12,520 But he was a nice man. 84 00:14:12,680 --> 00:14:17,800 If I have a practical job, I introduce myself for how my father would have done it. 85 00:14:30,200 --> 00:14:33,640 Someone in their early 40s with confidence, 86 00:14:33,800 --> 00:14:36,960 this is how i saw my father, when I was 15 87 00:14:37,120 --> 00:14:40,080 and he disappeared from my life forever. 88 00:14:52,880 --> 00:14:56,120 Why don't you mow those nettles, Trond? 89 00:14:56,280 --> 00:14:58,680 That hurts. 90 00:15:05,360 --> 00:15:08,680 You decide yourself when it hurts. 91 00:15:25,920 --> 00:15:29,880 I was only 15 years old. Such a petty city kid. 92 00:15:32,000 --> 00:15:37,400 On summer vacation with father, who had bought the farm cheaply. 93 00:15:43,640 --> 00:15:50,360 I have heard him say he more than once could not think with women in the neighborhood. 94 00:15:52,120 --> 00:15:57,040 That's why I was allowed to come, but not my sister or my mother. 95 00:15:58,880 --> 00:16:03,200 Later I thought he might not all women. 96 00:16:27,040 --> 00:16:29,240 Hi, Jon. 97 00:16:31,000 --> 00:16:34,760 Have you been here a long time? - I just got here. 98 00:16:36,520 --> 00:16:40,200 We're going to steal horses. - I know. 99 00:16:42,520 --> 00:16:44,520 Hi, Jon. 100 00:16:52,920 --> 00:16:57,080 What's the matter with him? - I do not know. 101 00:17:08,800 --> 00:17:14,240 Of course I should have understood that there was something special that morning, 102 00:17:14,400 --> 00:17:17,560 something with the way on which he moved. 103 00:17:17,720 --> 00:17:21,440 But the only thing I noticed was that he didn't have his gun with him, 104 00:19:50,200 --> 00:19:53,880 Quiet. Come here. Calm down. 105 00:19:54,920 --> 00:19:58,400 Quiet. 106 00:19:59,800 --> 00:20:03,240 Calm down. 107 00:20:17,960 --> 00:20:19,960 If so. 108 00:20:23,880 --> 00:20:26,200 And jump. 109 00:21:22,320 --> 00:21:26,160 Where are we going? - I'll show you something. 110 00:21:28,920 --> 00:21:30,720 Look. 111 00:22:14,600 --> 00:22:19,440 It's great that something small is capable of this to live and just fly away. 112 00:25:42,120 --> 00:25:45,920 This morning, were you on the road with Jon? 113 00:25:49,120 --> 00:25:51,000 Yes. 114 00:25:53,200 --> 00:25:55,600 What did you do? 115 00:25:59,040 --> 00:26:01,920 Stealing horses. 116 00:26:04,600 --> 00:26:08,000 We didn't really want to steal them, only on driving. 117 00:26:16,000 --> 00:26:18,520 How was Jon? 118 00:26:32,000 --> 00:26:35,080 Do you want to know what everyone is talking about in the shop? 119 00:26:48,120 --> 00:26:51,360 The day before 120 00:26:53,080 --> 00:26:56,360 Jon had been on a hare hunt, as always. 121 00:26:58,800 --> 00:27:03,040 His mother went to Innbygda that day to visit a few acquaintances 122 00:27:03,200 --> 00:27:05,480 and his father was in the forest. 123 00:27:05,640 --> 00:27:08,720 And he should have looked after the twins. 124 00:27:08,880 --> 00:27:11,880 Odd? Lars? 125 00:27:13,320 --> 00:27:15,720 Odd? Lars? 126 00:27:20,280 --> 00:27:22,880 Odd. Lars. 127 00:27:24,160 --> 00:27:26,560 Odd. Lars. 128 00:27:32,480 --> 00:27:34,480 Lars. 129 00:27:53,400 --> 00:27:55,160 Lars. 130 00:30:19,240 --> 00:30:23,600 I have to pick up your mother. Watch out for Lars while I'm gone. 131 00:30:26,240 --> 00:30:28,640 You can do that. 132 00:31:20,840 --> 00:31:24,480 Here I am again, isn't that nice? 133 00:31:26,640 --> 00:31:29,320 He didn't tell. 134 00:31:29,480 --> 00:31:33,240 All that long way through the forest, just the two of you 135 00:31:33,400 --> 00:31:37,240 and he had told her nothing. 136 00:31:38,480 --> 00:31:40,680 Where's Odd? 137 00:32:27,840 --> 00:32:30,240 So now you know. 138 00:33:19,920 --> 00:33:22,320 Sorry for your loss. 139 00:33:30,560 --> 00:33:33,640 Verily, verily, I say to you, 140 00:33:33,800 --> 00:33:38,600 who hears My word and believe him who sent me, 141 00:33:38,760 --> 00:33:42,080 it has eternal life and will not be damned, 142 00:33:42,240 --> 00:33:46,240 but has passed from death in life. 143 00:34:13,840 --> 00:34:18,400 Our father who are in heaven, 144 00:34:18,560 --> 00:34:23,600 be sanctified your name, your kingdom come, 145 00:34:25,280 --> 00:34:30,320 your will be done, as in heaven so also on earth. 146 00:35:09,920 --> 00:35:15,480 I thought about how that felt had to be to die so young. 147 00:35:17,240 --> 00:35:22,680 I knew you could feel absolutely nothing. If you were dead, you were dead, 148 00:35:22,840 --> 00:35:26,000 but that fraction of a second just before: 149 00:35:26,160 --> 00:35:30,680 if you understood then that it was over? 150 00:35:47,040 --> 00:35:53,760 Russian grenades hail down on Grozny. 151 00:35:54,200 --> 00:35:59,560 Three days of bombing led to a stream of refugees. 152 00:36:00,880 --> 00:36:06,360 Countdown to a possible chaos. The Civil Protection ... 153 00:36:08,800 --> 00:36:13,240 Now I suddenly know for sure. Lars is Lars. 154 00:36:14,800 --> 00:36:17,600 Lars, who shot his brother. 155 00:36:18,880 --> 00:36:24,040 Even though I last saw him when he was ten years old. 156 00:36:25,560 --> 00:36:30,680 Not that it changes anything. I'm out of it convinced that he did not recognize me. 157 00:36:31,960 --> 00:36:34,920 I now also speak Swedish. 158 00:37:29,840 --> 00:37:33,520 Four days had passed since Odd's funeral 159 00:37:33,680 --> 00:37:36,840 and I had not seen Jon since. 160 00:37:40,160 --> 00:37:44,360 Every time Jon wasn't at the door, I felt a brief fluttering relief. 161 00:37:44,520 --> 00:37:47,400 Then I was ashamed 162 00:37:47,560 --> 00:37:51,120 and then he disappeared from my life. 163 00:37:51,280 --> 00:37:54,080 I've never seen him again. 164 00:38:43,880 --> 00:38:49,080 She was serious and had swollen eyelids, but she was not broke with sorrow. 165 00:38:49,240 --> 00:38:52,800 She was only a few years younger then my own mother. 166 00:38:52,960 --> 00:38:56,920 She beamed, as if I saw her for the first time. 167 00:38:57,080 --> 00:38:59,640 Thank you for coming. 168 00:38:59,800 --> 00:39:02,520 And I was wondering whether that was because of what had happened, 169 00:39:02,680 --> 00:39:07,720 or you go through something like that as it were, could become luminous. 170 00:39:07,880 --> 00:39:11,880 I had to focus my eyes on the floor and walked away. 171 00:41:07,840 --> 00:41:10,320 That coat shadow. 172 00:41:19,920 --> 00:41:25,360 Maybe we should do it staggered? A little bit now, a little bit next year? 173 00:41:25,520 --> 00:41:30,200 I decide when my wood is felled. 174 00:42:10,080 --> 00:42:11,960 Franz. 175 00:42:13,800 --> 00:42:15,600 Franz. 176 00:42:27,120 --> 00:42:31,600 I have mixed my blood with fate and take it as it comes. 177 00:43:02,160 --> 00:43:04,600 Do you fancy a shower? 178 00:43:11,320 --> 00:43:13,320 Who is first outside. 179 00:44:44,440 --> 00:44:46,600 Come on. 180 00:45:03,680 --> 00:45:06,080 Are you just going to stand there? 181 00:45:29,920 --> 00:45:35,520 Your father does take a risk by cutting down trees in the middle of the summer. 182 00:45:41,200 --> 00:45:45,240 The wood is full of moisture. It can sink. 183 00:45:45,400 --> 00:45:51,320 The water level is low. The question is whether the wood will reach Sweden. 184 00:45:51,480 --> 00:45:55,480 But if he wants to do it now, then we do it now. 185 00:46:10,400 --> 00:46:12,120 Ah, come on. 186 00:48:19,400 --> 00:48:22,120 Calm down. 187 00:48:55,080 --> 00:48:58,720 He had just lost his one son. 188 00:48:58,880 --> 00:49:02,880 But I don't even remember if I felt sorry for him. 189 00:49:24,360 --> 00:49:29,120 For the first time I felt a stab resentment towards my father. 190 00:49:51,200 --> 00:49:54,960 Because he was the most perfect until then moment in my life. 191 00:50:02,360 --> 00:50:04,800 Jesus... 192 00:50:10,440 --> 00:50:13,160 What did you say? 193 00:50:18,480 --> 00:50:21,480 "Jesus," I said. 194 00:51:02,200 --> 00:51:04,840 What happened today ... 195 00:51:06,920 --> 00:51:09,520 that was completely unnecessary. 196 00:51:14,080 --> 00:51:17,160 I should have stopped much earlier. 197 00:51:22,760 --> 00:51:26,680 As we were doing it had to ended up wrong. 198 00:51:52,080 --> 00:51:54,480 It is my fault. 199 00:52:16,680 --> 00:52:19,280 I will also go to bed later. 200 00:54:12,480 --> 00:54:14,480 Good evening. 201 00:54:16,840 --> 00:54:21,600 I was just going to eat, but that doesn't matter, come in. 202 00:54:26,640 --> 00:54:28,360 Stay there. 203 00:54:44,560 --> 00:54:47,840 Are you hungry? There is enough for two. 204 00:54:57,560 --> 00:54:59,880 Sit down. 205 00:55:41,880 --> 00:55:44,120 Tastes good. 206 00:56:31,760 --> 00:56:34,280 I know who you are. 207 00:57:21,400 --> 00:57:23,920 I also know who you are. 208 00:57:25,920 --> 00:57:28,360 I thought so. 209 00:57:54,520 --> 00:57:56,520 Take a look here. 210 00:58:42,520 --> 00:58:47,080 I wish Lars had not said what he said, 211 00:58:47,240 --> 00:58:53,520 it binds me to a past that I had left behind. 212 00:59:44,880 --> 00:59:47,880 I've never been alone. 213 00:59:50,040 --> 00:59:52,440 Not really. 214 01:01:43,760 --> 01:01:48,400 I didn't feel the person that I had been when this day started. 215 01:01:50,800 --> 01:01:54,800 And I didn't even know if I was sad about that. 216 01:01:57,360 --> 01:02:02,640 For the first time in my life I didn't want to be someone's son. 217 01:02:15,160 --> 01:02:17,080 Hey? 218 01:02:25,400 --> 01:02:27,120 Breakfast? 219 01:03:18,040 --> 01:03:22,760 Up early. - Yes, I woke up early. 220 01:03:27,720 --> 01:03:31,520 And ... I felt alone. 221 01:03:34,240 --> 01:03:36,360 Did you find him? 222 01:03:39,200 --> 01:03:40,960 Yes. 223 01:03:51,480 --> 01:03:55,320 He came to hide here for when he had to go to Sweden 224 01:03:55,480 --> 01:04:00,960 with papers and letters and sometimes with films for the resistance. 225 01:04:01,120 --> 01:04:05,240 I knew he was coming. One day he knocked. 226 01:04:05,400 --> 01:04:09,600 He said: 'Are you coming? We're going to steal horses. " 227 01:04:09,760 --> 01:04:14,040 I don't know who made it up, but those were the words that had been agreed. 228 01:04:14,200 --> 01:04:18,440 He then settled in Barkald, where you are now on summer vacation. 229 01:04:18,600 --> 01:04:24,280 Every morning he stayed with the German guard talking, because his German wasn't bad. 230 01:04:24,160 --> 01:04:29,840 He hammered, chopped wood. He built up an alternative life here. 231 01:04:31,880 --> 01:04:35,080 Jon's mother rowed once or twice a week on the river, 232 01:04:35,240 --> 01:04:40,080 to act like a housekeeper to act for my father, 233 01:04:40,240 --> 01:04:44,160 so he didn't get sick of that one-sided cost. 234 01:04:44,320 --> 01:04:48,000 Everyone understood that even the Germans. 235 01:04:48,160 --> 01:04:52,960 I wondered why my friend Jon or whoever did not mention it: 236 01:04:53,120 --> 01:04:57,840 that he had been to this village so often, that he was counted among the permanent residents. 237 01:04:58,000 --> 01:05:03,320 One day a man came from the city. On the run. He had to go to Sweden. 238 01:05:20,080 --> 01:05:24,360 Jon's father wanted nothing with 'the traffic' dealing. He was scared. 239 01:05:30,880 --> 01:05:34,680 No one knew what the dung-clad city man rotated. 240 01:05:34,840 --> 01:05:36,960 Do you want the Germans here? 241 01:05:38,160 --> 01:05:43,160 Jon's mother had rowed it to your father to take him to Sweden. 242 01:05:43,320 --> 01:05:45,240 Stop. 243 01:05:49,120 --> 01:05:51,960 You have to follow in his footsteps. 244 01:05:56,240 --> 01:06:01,240 But Jon's father looked the other way and didn't do it. 245 01:07:06,320 --> 01:07:10,160 Halt, Bitteschön. Halt. 246 01:07:11,160 --> 01:07:13,160 Halt, Bitteschön. 247 01:08:49,280 --> 01:08:54,280 Why do you tell me all those things? - Because he asked me to do that. 248 01:08:55,520 --> 01:08:59,400 If the opportunity arose. And that was the case now. 249 01:09:24,040 --> 01:09:26,040 Come. 250 01:11:16,720 --> 01:11:19,160 Shall we attack him? 251 01:11:27,760 --> 01:11:29,160 Gladly. 252 01:11:48,440 --> 01:11:51,800 I think of the human body: 253 01:11:51,960 --> 01:11:55,360 invincible one moment, 254 01:11:55,520 --> 01:11:59,120 the following lost forever. 255 01:12:03,160 --> 01:12:07,200 I do not know if Lars thinks so. 261 01:14:51,725 ??-> 01:14:54,642 I can not resist once it hits me. 256 01:12:33,040 --> 01:12:35,840 Those are just a few sticks. 257 01:13:22,080 --> 01:13:24,600 All right. That is fine too. 258 01:13:24,760 --> 01:13:27,560 You don't have to damn you. 259 01:13:28,840 --> 01:13:31,400 At least I'm hungry. 260 01:14:04,240 --> 01:14:06,680 No, I did not know that. 261 01:14:21,320 --> 01:14:23,720 It was an accident. 262 01:15:09,320 --> 01:15:11,920 Are you afraid you get snowed in? 263 01:15:14,400 --> 01:15:16,200 Yes. 264 01:15:18,320 --> 01:15:20,560 That too. 265 01:15:23,360 --> 01:15:27,000 Then you have to find someone who clears snow. - Yes, Aslien. 266 01:15:46,520 --> 01:15:51,080 But it also surprises me, it worries me. 267 01:16:03,280 --> 01:16:07,280 I wonder how long that change has been going on. 268 01:16:07,440 --> 01:16:09,840 Shall I put some wood in the stove? 269 01:16:14,200 --> 01:16:16,600 Great, do that. 270 01:17:02,680 --> 01:17:07,000 After all, I was the only one at home. 271 01:17:07,160 --> 01:17:09,960 Jon went to the sea and Odd was ... 272 01:17:11,760 --> 01:17:14,160 Odd was dead. 273 01:17:16,360 --> 01:17:21,840 I had worked on that farm every day, never vacation like the farmers have now. 274 01:17:23,760 --> 01:17:27,000 And my father never came back. 275 01:17:38,480 --> 01:17:40,880 And the years passed. 276 01:18:40,520 --> 01:18:45,360 And then Jon stepped out one day just off the bus, the road came down 277 01:18:58,720 --> 01:19:02,440 He was lean and lanky. 278 01:19:02,600 --> 01:19:06,560 He can never run a farm, I thought. 279 01:19:15,920 --> 01:19:20,560 But I couldn't do anything about it. It was his right. 280 01:19:30,400 --> 01:19:34,320 Have you taken the place who was actually mine? 281 01:19:36,000 --> 01:19:38,400 Can I smoke in here? 282 01:19:40,720 --> 01:19:42,520 Of course. 283 01:19:49,480 --> 01:19:51,880 What did you do then? 284 01:20:09,520 --> 01:20:11,800 I left. 285 01:20:16,760 --> 01:20:21,400 On the day I turned twenty. I have never been home afterwards. 286 01:20:23,440 --> 01:20:25,880 Sodeju. 287 01:20:28,680 --> 01:20:32,080 I haven't seen my mother anymore since I was 20. 288 01:20:35,320 --> 01:20:37,920 Is she still alive? 289 01:20:46,920 --> 01:20:49,520 I never figured that out. 290 01:21:01,160 --> 01:21:03,560 Thanks for the food. 291 01:21:31,600 --> 01:21:34,040 Where are we going? 292 01:21:38,400 --> 01:21:42,400 In a week take the bus home to Oslo. 293 01:21:45,760 --> 01:21:48,680 It was the summer for me. 294 01:22:00,080 --> 01:22:02,960 But that's life. 295 01:22:03,120 --> 01:22:05,320 You learn from that, when things happen. 296 01:22:10,960 --> 01:22:13,680 Don't forget to think about it 297 01:22:13,840 --> 01:22:15,840 later on. 298 01:22:19,440 --> 01:22:22,400 And never be bitter. 299 01:22:28,000 --> 01:22:30,920 It is permitted to think. 300 01:22:35,160 --> 01:22:37,480 Do you understand? 301 01:22:47,960 --> 01:22:53,320 You step into Elverum on the train home, to Oslo. 302 01:22:53,480 --> 01:22:57,160 Then I finish everything here and if that happened, I will come. 303 01:22:59,360 --> 01:23:01,920 Is that good? 304 01:23:02,080 --> 01:23:04,640 Yes that is good. 305 01:23:07,200 --> 01:23:13,000 No. It was not good. I had a bad feeling. 306 01:23:23,960 --> 01:23:29,120 The big question that I ask myself in the time after that time and again: 307 01:23:29,280 --> 01:23:34,520 or that he already knew then that he would never come after. 308 01:23:34,680 --> 01:23:40,040 That it was the last time that we saw each other. 309 01:24:32,120 --> 01:24:34,320 Are you awake? 310 01:24:35,320 --> 01:24:37,120 Yes. 311 01:24:40,800 --> 01:24:45,120 We will take it tomorrow. We send the wood on the road. 312 01:24:47,800 --> 01:24:51,680 Franz is coming to help. - Alright. 313 01:26:24,680 --> 01:26:27,880 We have to cut them down with the ax. 314 01:29:56,760 --> 01:29:59,440 Did you get my dad? 315 01:29:59,600 --> 01:30:03,960 Have you had years of my life who were actually meant for me? 316 01:30:15,560 --> 01:30:20,720 Father stayed with the river with her. I know that for sure. 317 01:30:31,920 --> 01:30:37,920 And that Lars is not talking about him, that must be because he wants to spare me. 318 01:31:01,880 --> 01:31:04,440 Have you been stealing horses? 319 01:31:04,600 --> 01:31:08,320 Put on your clothes and come out immediately. 320 01:31:11,280 --> 01:31:16,720 Where are we going? - You know our own river 321 01:31:16,880 --> 01:31:20,680 all the way from here until a whole stretch runs in Sweden? 322 01:31:20,840 --> 01:31:24,440 She doesn't need to ask anyone for permission. 323 01:31:24,600 --> 01:31:29,480 She is writhing here undisturbed in the landscape. 324 01:31:29,640 --> 01:31:32,360 We are going to do the same. 325 01:31:32,520 --> 01:31:37,400 We are going on a trip to Sweden, see how our wood is doing. 326 01:32:01,200 --> 01:32:03,600 That is setback. 327 01:32:05,960 --> 01:32:12,320 Now there is little water. That's why they usually do it in the spring. 328 01:32:23,520 --> 01:32:26,200 One two Three. 329 01:32:58,920 --> 01:33:01,920 See that sunspot there? 330 01:33:02,920 --> 01:33:05,000 Sweden starts there. 331 01:33:11,280 --> 01:33:14,920 Who is the first. Come on. 332 01:34:02,280 --> 01:34:05,280 Does it hurt a lot somewhere? 333 01:34:08,000 --> 01:34:10,800 Only a little bit in the soul? 334 01:34:41,800 --> 01:34:44,400 Lower it, Trond. 335 01:34:48,560 --> 01:34:51,160 Just leave it. 336 01:35:02,200 --> 01:35:05,200 You can't use it for anything. 337 01:36:17,440 --> 01:36:19,240 Trond? 338 01:38:22,080 --> 01:38:24,120 Trond. 339 01:38:24,280 --> 01:38:26,680 I've got you. 340 01:38:27,880 --> 01:38:30,280 Are you OK? 341 01:38:33,240 --> 01:38:35,760 Come on. 342 01:38:37,200 --> 01:38:39,280 Come on. 343 01:39:49,600 --> 01:39:56,320 The 3.45 pm train from Elverum has just arrived on track 4. 344 01:40:13,560 --> 01:40:18,080 I waited for the Elverum train that late summer every day. 345 01:40:47,320 --> 01:40:50,320 Is it you? - Yes I'ts me. 346 01:40:52,400 --> 01:40:55,480 That is certainly a surprise, isn't it? 347 01:40:55,640 --> 01:40:58,600 I can't deny that. 348 01:41:21,280 --> 01:41:23,440 Hi, Father of mine. 389 01:45:21,725 ??-> 01:45:24,225 Hi my child. 349 01:41:35,680 --> 01:41:40,080 I called all municipalities within 100 km, to find out where you live. 350 01:41:40,240 --> 01:41:43,880 And more. I've been busy for weeks. 351 01:41:44,040 --> 01:41:47,480 Then I came to have a look, in Norway. 352 01:41:49,880 --> 01:41:52,840 You don't even have a phone. 353 01:41:53,880 --> 01:41:56,120 Damn it too. 354 01:42:03,680 --> 01:42:06,040 You can now switch off the engine. 355 01:42:13,720 --> 01:42:15,840 It is beautiful here. 356 01:42:17,440 --> 01:42:21,320 I thought it would be beautiful, over time. 357 01:42:25,160 --> 01:42:28,560 Would you rather have that I had not come? 358 01:42:30,400 --> 01:42:34,520 Maybe you want to be left alone? That's why you're here, aren't you? 359 01:42:34,680 --> 01:42:36,680 And then... 360 01:42:38,120 --> 01:42:42,800 I come before dawn drove into your yard and bothered you. 361 01:42:42,960 --> 01:42:45,760 I've changed my life. 362 01:42:48,080 --> 01:42:51,680 I didn't feel like it anymore, after the accident. 363 01:43:11,760 --> 01:43:15,000 How are you doing? 364 01:43:15,160 --> 01:43:17,800 I'm doing well. 365 01:43:17,960 --> 01:43:22,560 The days pass. I have a neighbor with whom I have a lot in common. 366 01:43:22,720 --> 01:43:28,800 A handy guy with a chainsaw. It is especially he who helps me. 367 01:43:31,880 --> 01:43:35,720 I chop wood, carpenter, take long walks 368 01:43:35,880 --> 01:43:38,680 and in the evening I read everything. 369 01:43:39,680 --> 01:43:42,080 But especially Dickens. 370 01:43:43,920 --> 01:43:46,640 You always read Dickens at home. 371 01:44:12,920 --> 01:44:16,760 The letter is addressed to all three of us. He's from father. 372 01:44:18,360 --> 01:44:23,760 "Thanks for the time we have together had. I look back with joy on it, 373 01:44:23,920 --> 01:44:28,080 but now there is another time and there is nothing you can do about it: 374 01:44:28,240 --> 01:44:31,240 I'm not coming home anymore. 375 01:44:50,480 --> 01:44:54,960 In a bank in Karlstad, Sweden, I have credit 376 01:44:55,120 --> 01:45:00,440 for the wood we had that summer felled and sent along with the river. 377 01:45:00,600 --> 01:45:04,680 I have already written to the bank so you can withdraw the money 378 01:45:04,840 --> 01:45:11,560 with your passport and the power of attorney I have attached. 379 01:45:13,200 --> 01:45:15,400 All the best.' 380 01:45:16,520 --> 01:45:18,520 Wood? 381 01:46:26,360 --> 01:46:30,200 "Whether I become the hero in my own life story, 382 01:46:48,640 --> 01:46:51,040 Something so horrible: 383 01:46:51,240 --> 01:46:54,440 a kind of ghost existence, 384 01:46:54,600 --> 01:47:00,360 in which I could only look at the one who had taken my place. 385 01:47:06,920 --> 01:47:10,400 I did not know that you had such thoughts. 386 01:47:10,560 --> 01:47:13,160 You never told me that. 387 01:47:15,320 --> 01:47:17,120 No. 388 01:47:25,360 --> 01:47:29,240 She has no idea how many times I have thought the same thing 389 01:47:29,400 --> 01:47:34,080 and then had to read through, almost stiff with fear. 390 01:48:07,520 --> 01:48:12,840 Warmlandsbank. - Yes, but that's not here. 391 01:48:13,000 --> 01:48:16,960 Are you cold? - No, I'm not cold. 392 01:48:17,120 --> 01:48:21,640 It's not here. I do ask someone. - It must be somewhere around here. 393 01:48:32,840 --> 01:48:36,400 It is beautiful here. - We can't keep walking around here. 394 01:48:36,560 --> 01:48:39,840 We have to ask someone the way. - We sure will find it. 395 01:48:40,000 --> 01:48:42,400 We certainly do that in the end. 396 01:48:45,480 --> 01:48:48,000 Excuse me? The Wärmlandsbank. 397 01:48:48,160 --> 01:48:51,600 What? - The road to the Wärmlandsbank. 398 01:48:51,760 --> 01:48:55,240 Do you know where it is? Are you deaf? 399 01:48:55,400 --> 01:48:58,840 What? - Are you deaf? 400 01:48:59,000 --> 01:49:01,800 Do you want a slap on your face? 401 01:49:09,400 --> 01:49:14,160 I had made a choice, when I didn't hit that man in Karlstad. 402 01:49:15,160 --> 01:49:19,520 If I had hit, I had become a different man. 403 01:49:21,200 --> 01:49:24,760 Then my life would have become a different life. 404 01:49:43,680 --> 01:49:47,880 Was there no bill? - Yes, it went fine. 405 01:49:48,040 --> 01:49:51,800 I got the money, but it was only 150 crowns. 406 01:49:51,960 --> 01:49:54,520 Doesn't that seem a little low? 407 01:49:54,680 --> 01:49:59,800 I don't understand that, but how much do you think you can earn from such wood? 408 01:49:59,960 --> 01:50:05,080 No idea. - We went on a journey together. 409 01:50:06,080 --> 01:50:09,640 Do you know what the funniest thing is? We have to spend the money here. 410 01:50:09,800 --> 01:50:15,280 We cannot take it to Norway. Because of certain currency restrictions. 411 01:50:15,440 --> 01:50:17,440 Come. 412 01:50:27,520 --> 01:50:30,320 Hey. We are looking for a suit for this young man here. 413 01:50:32,640 --> 01:50:36,600 Such a one for him there. 414 01:50:37,520 --> 01:50:39,720 Jacket out. 415 01:51:12,480 --> 01:51:14,480 Is it okay inside, Trond? 416 01:52:43,400 --> 01:52:46,800 At that moment everything felt fine. 417 01:52:48,880 --> 01:52:53,080 It was a nice suit and it was a beautiful city. 418 01:52:57,480 --> 01:53:00,560 And we decide for ourselves 419 01:53:00,720 --> 01:53:03,320 when it hurts. 420 01:54:46,520 --> 01:54:50,160 Based on the novel by Per Petterson HORSES STEAL 30708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.