All language subtitles for One.Warm.Word.E17.140203.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Dangerous Love Team @ Viki 2 00:00:17,640 --> 00:00:21,520 Episode 17 3 00:00:21,520 --> 00:00:24,110 I was going to go, but came back. 4 00:00:30,150 --> 00:00:32,930 The hit-and-run accident 5 00:00:32,930 --> 00:00:35,510 was my doing. 6 00:00:40,520 --> 00:00:45,950 Eun Young and I can't be together because of that, 7 00:00:45,950 --> 00:00:49,140 so don't burden yourself with this. 8 00:00:51,630 --> 00:00:55,400 I was really sorry about that. 9 00:00:55,400 --> 00:00:57,740 I am regretting 10 00:00:57,740 --> 00:01:00,740 for my behavior. 11 00:01:35,380 --> 00:01:41,080 A Word From Warm Heart 12 00:01:46,700 --> 00:01:49,240 Min Soo! 13 00:01:49,240 --> 00:01:52,120 I am sorry for making you bring my luggage in this situation. 14 00:01:52,120 --> 00:01:54,930 No, it is okay. 15 00:01:56,680 --> 00:01:58,970 Are you home for good now? 16 00:01:58,970 --> 00:02:01,400 I am not sure. 17 00:02:01,400 --> 00:02:03,790 But the house seems really unfamiliar. 18 00:02:03,790 --> 00:02:08,460 It seems like it isn't our house, after being away a few days. 19 00:02:08,460 --> 00:02:11,240 I met Eun Young's sister. 20 00:02:11,240 --> 00:02:12,770 Why did you meet her? 21 00:02:12,770 --> 00:02:15,040 I have a debt to Eun Young's sister. 22 00:02:15,040 --> 00:02:16,840 So... 23 00:02:16,840 --> 00:02:19,960 Did you tell her that you caused that accident? 24 00:02:21,030 --> 00:02:22,120 I did. 25 00:02:22,120 --> 00:02:24,460 Why? 26 00:02:24,460 --> 00:02:26,340 Because she thinks it is her fault. 27 00:02:26,340 --> 00:02:28,890 It is her fault. 28 00:02:28,890 --> 00:02:32,060 If she knows that, Eun Young will know too. 29 00:02:32,060 --> 00:02:35,140 Can you handle it? 30 00:02:35,140 --> 00:02:36,860 It is the truth. 31 00:02:38,310 --> 00:02:40,520 I really hate 32 00:02:40,520 --> 00:02:43,890 you showing yourself to them. 33 00:02:43,890 --> 00:02:45,910 Why did she suddenly come looking for you and everything? 34 00:02:45,910 --> 00:02:49,620 Like us, they are family as well. 35 00:02:49,620 --> 00:02:53,890 I don't like Eun Young's family to have a hard time. 36 00:02:53,890 --> 00:02:55,500 In any case, 37 00:02:55,500 --> 00:02:58,910 I am not happy for what you did this time. 38 00:02:58,910 --> 00:03:01,580 Brother-in-law came and found me. 39 00:03:01,580 --> 00:03:04,640 He was really sorry. 40 00:03:04,640 --> 00:03:07,000 Do you want to come in? 41 00:03:07,000 --> 00:03:09,360 Your brother-in-law told you to come in. 42 00:03:09,360 --> 00:03:11,440 I don't want to. 43 00:03:11,440 --> 00:03:14,750 I don't want to see him for a while. 44 00:03:14,750 --> 00:03:17,970 I guess it is true how people care more for those who are directly related. 45 00:03:17,970 --> 00:03:19,970 I am sorry, Noona. 46 00:03:19,970 --> 00:03:24,740 I don't think I fully understood your pain. 47 00:03:24,740 --> 00:03:32,340 Because of how Brother-in-law affected me and you... now those two events happened together... 48 00:03:32,340 --> 00:03:35,440 It isn't easy talking to Brother-in-law. 49 00:04:03,030 --> 00:04:05,050 Where is Min Soo? 50 00:04:05,050 --> 00:04:06,840 He left. 51 00:04:06,840 --> 00:04:09,510 Without coming in? 52 00:04:09,510 --> 00:04:13,840 He said he doesn't want to see you. 53 00:04:16,160 --> 00:04:18,730 I can really go insane. 54 00:04:27,940 --> 00:04:30,230 Do you really hate me? 55 00:04:34,550 --> 00:04:37,300 How come you hate me? 56 00:04:37,300 --> 00:04:41,360 Even when the whole world turns back at me 57 00:04:41,360 --> 00:04:44,740 you shouldn't. 58 00:04:58,260 --> 00:05:01,770 Min Soo is like one of my children. 59 00:05:01,770 --> 00:05:06,180 I tried my best to not discriminate him from our children. 60 00:05:06,180 --> 00:05:09,040 I wanted to give him everything 61 00:05:09,040 --> 00:05:13,010 that he wanted if I could. 62 00:05:15,760 --> 00:05:20,440 To know that because of me, 63 00:05:20,440 --> 00:05:24,350 he thinks he can't have something that he wants the most. 64 00:05:27,090 --> 00:05:32,030 It hurts my heart. 65 00:05:32,030 --> 00:05:35,010 You were always on my side in these times. 66 00:05:38,340 --> 00:05:41,180 If you are drunk, go in and sleep. 67 00:05:41,180 --> 00:05:45,520 I am not drunk. 68 00:06:50,940 --> 00:06:53,980 Divorce Petition. 69 00:07:11,100 --> 00:07:14,270 Aigo, my daughter, you brushed well. 70 00:07:14,270 --> 00:07:16,210 Where is mom? 71 00:07:16,210 --> 00:07:17,310 I will try calling. 72 00:07:17,310 --> 00:07:20,500 Call her quickly to see how far she is from home. 73 00:07:23,270 --> 00:07:25,310 Yoon Jung. 74 00:07:25,310 --> 00:07:27,250 Yeah. 75 00:07:27,930 --> 00:07:29,540 Do you like dad or mom? 76 00:07:29,540 --> 00:07:32,400 That question is bad. 77 00:07:32,400 --> 00:07:35,210 Okay. 78 00:07:43,380 --> 00:07:44,570 Yeah. 79 00:07:44,570 --> 00:07:47,120 Where are you? It is late and why haven't you come in? 80 00:07:47,120 --> 00:07:49,230 I will go home. I am at the park. 81 00:07:49,230 --> 00:07:51,360 Why did you walk there again? 82 00:07:51,360 --> 00:07:53,530 What is the matter? 83 00:07:53,530 --> 00:07:56,320 No, I will come home. 84 00:08:22,180 --> 00:08:24,600 You are outside? It is cold. 85 00:08:24,600 --> 00:08:27,600 Because you kept making me worry. 86 00:08:29,450 --> 00:08:32,160 Did you get your mother home safely? 87 00:08:32,160 --> 00:08:34,330 Of course I did. 88 00:08:35,470 --> 00:08:38,570 I met the guy Eun Young is dating. 89 00:08:38,570 --> 00:08:40,970 Why did you meet him? 90 00:08:40,970 --> 00:08:42,480 To tell him to date Eun Young without thinking about us. 91 00:08:42,480 --> 00:08:43,800 Why say that? 92 00:08:43,800 --> 00:08:45,590 Why shouldn't he think about us? 93 00:08:45,590 --> 00:08:46,650 Can you see him from now on? 94 00:08:46,650 --> 00:08:49,470 I can just leave from my family. 95 00:08:49,470 --> 00:08:51,270 Do you think that makes sense? 96 00:08:51,270 --> 00:08:54,740 Sister-in-law can just give up. What is the big deal? 97 00:08:54,740 --> 00:08:56,980 So what did he say? 98 00:08:56,980 --> 00:08:59,280 He said he would break up. 99 00:08:59,280 --> 00:09:02,300 Then I like that. I guess... 100 00:09:02,300 --> 00:09:05,190 His Noona caused the car accident, so he probably doesn't have anything to say. 101 00:09:05,190 --> 00:09:08,590 We shouldn't get involved with them. 102 00:09:08,590 --> 00:09:11,800 They won't get involved with you anyways. 103 00:09:11,800 --> 00:09:16,900 I just have to close my eyes. 104 00:09:16,900 --> 00:09:19,960 If we don't get a divorce, it will be funny with me. 105 00:09:19,960 --> 00:09:23,890 I have the right to have a say in this! 106 00:09:48,040 --> 00:09:50,860 Don't go. 107 00:09:55,480 --> 00:09:59,900 I don't know why this doesn't touch me. 108 00:11:10,000 --> 00:11:12,550 I have been thinking. 109 00:11:13,150 --> 00:11:15,350 I saw my mother get sick 110 00:11:16,170 --> 00:11:19,340 and saw your parents get weak... 111 00:11:21,330 --> 00:11:24,020 I saw how you were to my mother. 112 00:11:24,780 --> 00:11:27,090 And now I fully understand what kind of 113 00:11:27,130 --> 00:11:29,510 daughter you are to your parents. 114 00:11:31,840 --> 00:11:34,590 I have told you before, right? 115 00:11:34,610 --> 00:11:38,110 The reason why we could continue our marriage even when you didn't love me 116 00:11:38,110 --> 00:11:41,720 is because of the time we spent together, the child we have together, 117 00:11:41,720 --> 00:11:43,780 and both of our parents. 118 00:11:43,780 --> 00:11:46,170 Everything lies in there. 119 00:11:50,750 --> 00:11:52,380 Do you... 120 00:11:53,420 --> 00:11:55,430 want to try? 121 00:11:56,670 --> 00:11:59,710 Of course we will torture ourself with the 122 00:11:59,710 --> 00:12:03,430 sudden memories that pops up and the pain that comes with it. 123 00:12:04,130 --> 00:12:06,100 But don't you... 124 00:12:07,180 --> 00:12:09,330 want to try once more? 125 00:12:17,220 --> 00:12:19,510 I don't want to. 126 00:12:21,240 --> 00:12:22,700 Why not? 127 00:12:22,700 --> 00:12:25,200 'Cause I am sure that we won't be able to do it. 128 00:12:27,500 --> 00:12:30,010 It's not that you want something else? 129 00:12:33,670 --> 00:12:35,700 What do you mean something else? 130 00:12:38,660 --> 00:12:41,180 Why are you sensitive about the phrase 'something else?' 131 00:12:43,060 --> 00:12:44,470 It's because I am scared. 132 00:12:44,470 --> 00:12:45,730 About what? 133 00:12:45,730 --> 00:12:48,270 Scared that you will get hurt because of me. 134 00:12:48,990 --> 00:12:52,590 Not only you, but also those who are related to me... 135 00:12:53,880 --> 00:12:56,230 so I am sensitive about every single word that comes out. 136 00:12:58,420 --> 00:13:01,180 Why did you become such a coward? 137 00:13:01,220 --> 00:13:04,170 Your charm was being simple and bright. 138 00:13:04,200 --> 00:13:05,870 These days... 139 00:13:07,050 --> 00:13:10,300 there is a poem that won't leave my mind. 140 00:13:13,460 --> 00:13:15,950 It's the poem of Hwang Ji Woo. 141 00:13:15,950 --> 00:13:18,170 I don't know that person. 142 00:13:19,940 --> 00:13:21,920 It's sad. 143 00:13:24,960 --> 00:13:28,880 Where I have loved is only left with haunted houses. 144 00:13:32,640 --> 00:13:34,720 Those who came to me 145 00:13:37,700 --> 00:13:40,860 have all left me with 146 00:13:42,290 --> 00:13:45,150 a few broken parts. 147 00:13:45,690 --> 00:13:48,120 Why would that poem come out at this moment? 148 00:13:50,000 --> 00:13:51,530 That is how I feel now. 149 00:13:51,530 --> 00:13:54,220 I am telling you that I won't leave you! 150 00:13:54,240 --> 00:13:56,040 I am saying let's try once more! 151 00:13:56,040 --> 00:13:58,710 My parents won't leave me. 152 00:14:00,490 --> 00:14:02,340 Eun Young will leave me. 153 00:14:04,140 --> 00:14:07,840 My parents will be in pain because they didn't leave me. 154 00:14:07,840 --> 00:14:09,880 The best that I can do 155 00:14:11,820 --> 00:14:14,300 is for me to disappear 156 00:14:15,370 --> 00:14:17,260 for those that I love. 157 00:14:19,980 --> 00:14:22,410 That includes you. - HEY! 158 00:14:22,410 --> 00:14:24,800 You are too haste to jump to the conclusion! 159 00:14:24,850 --> 00:14:27,360 You are over-reacting over your sister! 160 00:14:27,850 --> 00:14:30,170 I feel like I am cursed. 161 00:14:31,230 --> 00:14:33,870 I walk all day but I come back to the same place. 162 00:14:35,900 --> 00:14:38,190 I walked into a different road 163 00:14:39,670 --> 00:14:42,070 and hoped that this life 164 00:14:42,070 --> 00:14:44,260 would be different... 165 00:14:48,420 --> 00:14:50,550 but I am still standing at the same place. 166 00:14:53,160 --> 00:14:55,140 That is who I am right now. 167 00:14:57,930 --> 00:15:00,270 If you leave now 168 00:15:01,710 --> 00:15:04,030 we can protect at least some bits of 169 00:15:04,840 --> 00:15:07,380 the time we spent together and 170 00:15:09,490 --> 00:15:11,840 the things we made together. 171 00:15:12,520 --> 00:15:14,180 Hey Eun Jin! 172 00:15:15,790 --> 00:15:18,170 What should we do about Yoon Jung? 173 00:15:19,880 --> 00:15:22,620 Will I be able to raise Yoon Jung well? 174 00:15:24,090 --> 00:15:26,260 Will she be able to live with a mother like me? 175 00:15:26,290 --> 00:15:28,090 HEY! 176 00:15:29,370 --> 00:15:31,100 Let's think once more about 177 00:15:31,760 --> 00:15:34,120 who can raise Yoon Jun 178 00:15:35,330 --> 00:15:38,750 for the sake of her future. 179 00:16:13,400 --> 00:16:14,700 You are too cheesy. 180 00:16:14,700 --> 00:16:18,650 Oppa, you are too cold. You will soon regret acting cold. 181 00:16:22,590 --> 00:16:24,710 It has turned out the way you said. 182 00:16:25,460 --> 00:16:27,040 Now, I regret it. 183 00:16:45,280 --> 00:16:47,020 This is a confession. 184 00:16:48,700 --> 00:16:51,240 I will say this for the record, 185 00:16:51,240 --> 00:16:53,540 but the reason for our break up 186 00:16:55,520 --> 00:16:57,370 was my choice. 187 00:17:00,990 --> 00:17:02,630 How could he...? 188 00:17:04,570 --> 00:17:07,640 How could he just cut me off at once? 189 00:17:25,780 --> 00:17:27,550 It's him! 190 00:17:28,830 --> 00:17:32,300 Yes! He can't break up with me! 191 00:17:34,140 --> 00:17:36,520 How could you open up the door so quickly without knowing who it is? 192 00:17:36,550 --> 00:17:37,790 Why are you here? 193 00:17:37,850 --> 00:17:39,950 I came to have a drink with you 194 00:17:39,950 --> 00:17:41,430 and I see that you already started on your own. 195 00:17:41,430 --> 00:17:45,200 We can drink some more together. What do you want do eat with the drink? Should I order pork feet? 196 00:17:45,200 --> 00:17:47,870 Just go, I don't want to drink with you two. 197 00:17:47,930 --> 00:17:49,470 Eun Young... 198 00:17:49,470 --> 00:17:52,780 Just take it easy. Mom and dad are in such a bad mood these days. 199 00:17:52,780 --> 00:17:56,920 If you hadn't lost money after investing in stocks, then our parents wouldn't be in that much agony! 200 00:17:56,920 --> 00:18:00,270 Oh you are such a b*tch. I came all the way here for you! 201 00:18:00,270 --> 00:18:03,250 No need to do things for me. I never asked. 202 00:18:03,250 --> 00:18:04,960 Ever since when did you do things for me? 203 00:18:04,960 --> 00:18:06,980 Hey you! 204 00:18:07,000 --> 00:18:09,930 Even when you go crazy for a man, you should keep boundaries. - Hey stop! 205 00:18:09,930 --> 00:18:12,030 Yes, I am crazy to an extent to cross the boundary! 206 00:18:12,030 --> 00:18:16,610 But ever since when did you act like an elder to act so noble!! 207 00:18:16,610 --> 00:18:19,630 Eun Young you are just too much! 208 00:18:19,680 --> 00:18:22,820 I said that I was crazy, nothing bothers me now. 209 00:18:22,820 --> 00:18:24,670 What wrong did I do? 210 00:18:24,670 --> 00:18:27,220 Am I the one who cheated? 211 00:18:27,220 --> 00:18:28,790 Why would everyone say that to me? 212 00:18:28,850 --> 00:18:32,800 Go to my sister and tell her to live her life correctly! 213 00:18:32,800 --> 00:18:35,470 Let's go. She needs some more time. 214 00:18:43,250 --> 00:18:46,640 I miss you... I miss you so much! 215 00:18:47,210 --> 00:18:50,130 Why only think of your own sister? 216 00:18:50,760 --> 00:18:53,570 Was I nothing to you? 217 00:20:09,600 --> 00:20:11,620 Brother-in-law 218 00:20:32,200 --> 00:20:34,510 Your sister disappeared! 219 00:20:40,920 --> 00:20:42,930 What happened to you? 220 00:20:42,930 --> 00:20:43,650 What? 221 00:20:43,650 --> 00:20:46,330 What are you trying to do by coming here without telling me? 222 00:20:47,040 --> 00:20:49,280 What time is it now? 223 00:20:55,290 --> 00:20:57,740 When did you come here? 224 00:20:58,550 --> 00:21:02,320 I tried to sleep but it was too stuffy there. 225 00:21:02,320 --> 00:21:06,180 I was going to go in at dawn before Mother-in-law wakes up. 226 00:21:06,180 --> 00:21:08,620 You've never done this before. 227 00:21:08,620 --> 00:21:11,040 Do you know how worried I was? 228 00:21:11,040 --> 00:21:13,270 You weren't like this. 229 00:21:13,270 --> 00:21:14,700 You were a person who only acted within the frames. 230 00:21:14,700 --> 00:21:17,460 You knew what orders were. 231 00:21:17,460 --> 00:21:21,790 These days, you are like a rugby ball, so unpredictable. 232 00:21:22,850 --> 00:21:25,850 Does your worry mean getting mad? 233 00:21:25,850 --> 00:21:30,030 Today was the first for me to know that extreme worry to turn into anger. 234 00:21:31,920 --> 00:21:33,420 Why? 235 00:21:34,400 --> 00:21:36,520 Nothing. 236 00:21:36,520 --> 00:21:40,170 It is good to know that you were worried enough to get mad. 237 00:21:42,430 --> 00:21:44,800 Why did you do that? 238 00:21:45,770 --> 00:21:51,080 If you hadn't done it, then none of this would have happened. 239 00:21:57,050 --> 00:21:59,330 Never mind... 240 00:22:01,270 --> 00:22:04,120 It is all my fault. 241 00:22:04,120 --> 00:22:08,210 All happened because I put a tail behind you. 242 00:22:08,210 --> 00:22:10,450 If I hadn't done that 243 00:22:10,450 --> 00:22:14,110 and have just nitpicked you when I knew about your affair 244 00:22:14,110 --> 00:22:17,530 or had just ignored it, none of this would have happened. 245 00:22:22,530 --> 00:22:26,340 Don't say that. This is my fault. 246 00:22:27,540 --> 00:22:31,150 I have done wrong... I have... 247 00:22:32,820 --> 00:22:38,420 I wasn't thankful for the peaceful life... Got bored and this happened. 248 00:22:41,380 --> 00:22:45,770 As you have made your own room in your library, 249 00:22:47,020 --> 00:22:50,210 I have made my own room in the storage. 250 00:22:51,910 --> 00:22:55,880 I dealt with every problem and buried it all in that room. 251 00:23:00,000 --> 00:23:02,230 But... 252 00:23:03,660 --> 00:23:07,710 I never knew that Min Soo would be looking into my room. 253 00:23:09,560 --> 00:23:13,890 If I had a normal married couple life with you 254 00:23:13,890 --> 00:23:16,330 then none of this would have happened. 255 00:23:21,210 --> 00:23:24,280 Your husband has another woman 256 00:23:25,670 --> 00:23:30,700 but why did I had to go to the illegal detective office rather than to ask you. 257 00:23:32,880 --> 00:23:36,180 Why was I afraid of being abandoned? 258 00:23:37,820 --> 00:23:40,560 I have done nothing wrong. 259 00:23:42,110 --> 00:23:45,040 It was you who did wrong... 260 00:23:47,240 --> 00:23:50,580 but why was I the one afraid of being abandoned? 261 00:24:01,670 --> 00:24:04,670 I am the problem. 262 00:24:04,670 --> 00:24:07,320 We were the problem. 263 00:24:08,600 --> 00:24:12,020 We were not a normal married couple. 264 00:24:15,290 --> 00:24:19,110 So my brother got hurt because of me. 265 00:24:20,710 --> 00:24:24,360 Do you know what it means for him to have a family? 266 00:24:26,750 --> 00:24:29,640 I ruined it all! 267 00:24:30,980 --> 00:24:34,480 I know what kind of life he had... 268 00:24:36,310 --> 00:24:39,710 but I ruined his life! 269 00:24:45,080 --> 00:24:50,290 It is all my fault. Don't do this. 270 00:24:50,290 --> 00:24:56,540 Now who will he ever fall in love with? 271 00:25:00,020 --> 00:25:04,060 He would now never want to create a family with someone. 272 00:25:11,330 --> 00:25:13,690 I'm really sorry. 273 00:25:23,870 --> 00:25:27,280 It is great to live alone. 274 00:25:29,630 --> 00:25:33,440 I didn't do it for you. 275 00:25:33,440 --> 00:25:36,230 I think I did it for myself... 276 00:25:36,230 --> 00:25:41,950 to be acknowledged by someone that I am a certain figure. 277 00:25:41,950 --> 00:25:44,990 Now I want to live a life for myself. 278 00:25:52,380 --> 00:25:54,420 Okay. 279 00:25:54,420 --> 00:25:59,050 You sleep here tonight. You don't have to come early tomorrow. 280 00:26:00,330 --> 00:26:02,410 What if she calls in Hye Hwang and Hye Joon? 281 00:26:02,410 --> 00:26:04,780 I will take care of that. 282 00:26:04,780 --> 00:26:08,040 You just rest at where you feel comfortable. 283 00:26:08,040 --> 00:26:11,070 I hope you let me do that at least. 284 00:26:44,550 --> 00:26:49,850 My problem was that I loved you too much. 285 00:26:49,850 --> 00:26:52,360 I was afraid that I would loose you. 286 00:26:52,360 --> 00:26:54,700 So I couldn't say a thing. 287 00:26:55,810 --> 00:26:58,770 If I say something, then you need to choose and decide. 288 00:26:58,770 --> 00:27:01,980 I was afraid that you wouldn't choose me. 289 00:27:02,770 --> 00:27:05,670 I was afraid that you would choose her. 290 00:27:21,600 --> 00:27:23,970 Even as I endure it, it comes back. 291 00:27:23,970 --> 00:27:27,740 You two are the ones who did wrong, but why do I have to feel the pain? 292 00:27:52,340 --> 00:27:54,310 What should I do for you? 293 00:27:54,310 --> 00:27:57,220 I hope you get crazy as well. 294 00:27:59,450 --> 00:28:02,580 Now you look crazy as well. 295 00:28:16,910 --> 00:28:20,780 I wanted to live as a woman forever. 296 00:28:20,780 --> 00:28:23,760 I wanted to be a woman who is loved. 297 00:29:10,290 --> 00:29:13,070 I feel like I am cursed. 298 00:29:13,070 --> 00:29:16,850 I walk all day but I am back at where I used to be. 299 00:29:38,260 --> 00:29:40,280 Yoon Jung! Yoon Jung! 300 00:29:40,280 --> 00:29:42,530 Don't you want to eat breakfast? 301 00:29:43,480 --> 00:29:45,910 I will get you cereal with milk. 302 00:29:45,910 --> 00:29:47,240 What about mom? 303 00:29:47,240 --> 00:29:49,940 I want to leave her sleep in. 304 00:30:02,400 --> 00:30:04,280 What's wrong? 305 00:30:05,400 --> 00:30:07,630 If you don't want to eat, then leave it. 306 00:30:11,900 --> 00:30:15,210 Are you mad that I woke you? 307 00:30:15,210 --> 00:30:18,530 Should I have left you sleep in? 308 00:30:18,530 --> 00:30:22,310 It was odd when you asked me who I like better between you and mom. 309 00:30:22,310 --> 00:30:24,490 Mom also asked me the same question before. 310 00:30:24,490 --> 00:30:27,770 She asked me if I liked you or not. 311 00:30:27,770 --> 00:30:31,880 Then she asked you for a divorce. 312 00:30:31,880 --> 00:30:33,630 How could you remember all that? 313 00:30:33,630 --> 00:30:35,380 It is all tedious. 314 00:30:35,380 --> 00:30:37,280 Hey how could you use that word when you are so young? 315 00:30:37,280 --> 00:30:39,930 I heard it all yesterday. 316 00:30:40,800 --> 00:30:41,760 Heard what? 317 00:30:41,760 --> 00:30:43,700 You are a liar! 318 00:30:43,700 --> 00:30:44,930 Why me? 319 00:30:44,930 --> 00:30:48,060 You said that you would never get a divorce! 320 00:30:48,060 --> 00:30:49,320 Who said that we would get a divorce? 321 00:30:49,320 --> 00:30:52,090 I heard it all yesterday, I said! 322 00:31:00,200 --> 00:31:01,980 You heard it wrong! 323 00:31:01,980 --> 00:31:03,650 Mom and dad are not getting a divorce. 324 00:31:03,650 --> 00:31:06,690 Mom said that Yoon Jung... 325 00:31:06,690 --> 00:31:08,110 No no... 326 00:31:08,110 --> 00:31:11,450 Trust me. 327 00:31:21,500 --> 00:31:25,630 We don't have much side dish since I didn't go to the market. 328 00:31:25,630 --> 00:31:28,150 But there is almost no side dish... 329 00:31:34,200 --> 00:31:37,290 Lunch will be different, right? 330 00:31:37,290 --> 00:31:39,720 What do you want? 331 00:31:39,720 --> 00:31:42,890 Now that I hear you say that, I feel like I am back at home. 332 00:31:42,890 --> 00:31:45,200 You like being back here, right? 333 00:31:53,600 --> 00:31:56,380 I fed Yoon Jung already. 334 00:31:56,380 --> 00:31:58,930 Thank you. 335 00:31:58,930 --> 00:32:01,220 Eun Jin. - What? 336 00:32:01,230 --> 00:32:03,290 Yoon Jung is scared. 337 00:32:03,290 --> 00:32:05,860 I guess she heard our conversation yesterday. 338 00:32:06,900 --> 00:32:10,360 Try to comfort her. 339 00:32:15,100 --> 00:32:16,670 Um... 340 00:32:21,500 --> 00:32:23,360 I will go off to work now. 341 00:33:01,300 --> 00:33:03,340 Are you reading? 342 00:33:07,800 --> 00:33:09,920 Yoon Jung! 343 00:33:10,900 --> 00:33:12,480 What? 344 00:33:15,700 --> 00:33:18,150 What's wrong? 345 00:33:18,150 --> 00:33:19,380 I don't know. 346 00:33:19,380 --> 00:33:23,230 Now that I see you, tears just come out. 347 00:33:32,500 --> 00:33:34,410 I'm sorry. 348 00:33:35,500 --> 00:33:38,380 I am really sorry. 349 00:33:38,380 --> 00:33:41,290 I did wrong. 350 00:33:41,290 --> 00:33:45,020 Why do you want to break up with dad? 351 00:33:45,020 --> 00:33:47,700 Dad won't drink much any more 352 00:33:47,700 --> 00:33:51,090 and he is now nice. 353 00:33:51,090 --> 00:33:53,200 I'm sorry. 354 00:33:56,100 --> 00:33:59,410 I'm sorry to show you all this. 355 00:33:59,410 --> 00:34:01,870 Sorry to make you feel scared. 356 00:34:01,870 --> 00:34:06,320 I don't like it when someone asks me if I like you or dad. 357 00:34:06,320 --> 00:34:10,200 It's because I like you more than dad. 358 00:34:12,700 --> 00:34:18,150 I can't tell this to dad because he will feel sad. 359 00:34:24,000 --> 00:34:27,710 I like you the most in this world. 360 00:34:27,710 --> 00:34:29,650 Really? 361 00:34:29,650 --> 00:34:32,760 This is a secret to your grandparents. 362 00:34:32,760 --> 00:34:37,400 Okay. I will keep this secret to dad as well. 363 00:34:37,400 --> 00:34:42,940 We like each other the most, right mom? 364 00:34:42,940 --> 00:34:45,160 Of course. 365 00:34:45,160 --> 00:34:48,500 But I also like dad. 366 00:34:48,500 --> 00:34:52,660 Not as much as you, but I like him too. 367 00:34:52,660 --> 00:34:54,770 What about you? 368 00:34:56,100 --> 00:34:58,600 I also like dad. 369 00:34:58,600 --> 00:35:00,690 I liked him a lot. 370 00:35:00,690 --> 00:35:02,470 So that is why we got married. 371 00:35:02,470 --> 00:35:05,650 But why do you guys fight? 372 00:35:05,650 --> 00:35:08,170 We didn't fight yersterday. 373 00:35:08,170 --> 00:35:10,660 We were just having a conversation. 374 00:35:10,660 --> 00:35:12,900 But you said 375 00:35:12,900 --> 00:35:16,870 that you two should think about who will raise me. 376 00:35:21,300 --> 00:35:23,760 How did you remember that? 377 00:35:23,760 --> 00:35:27,040 If you heard that then you should have told us about it right then. 378 00:35:27,040 --> 00:35:30,540 Then I should have explained that to you right away. 379 00:35:32,500 --> 00:35:35,180 Did you cry alone in the room 380 00:35:35,180 --> 00:35:38,500 after hearing that? 381 00:35:40,500 --> 00:35:42,130 Why? 382 00:35:42,130 --> 00:35:46,930 If I cry, you cry as well. 383 00:35:51,300 --> 00:35:53,440 I love you dear. 384 00:35:53,440 --> 00:35:55,510 I do too. 385 00:36:00,300 --> 00:36:03,510 Just remember that I love you. 386 00:36:03,510 --> 00:36:05,500 Forget everything else. 387 00:36:05,500 --> 00:36:07,080 Alright? 388 00:36:07,080 --> 00:36:10,420 But how can I forget what I remember? 389 00:36:10,420 --> 00:36:13,020 But still, try to forget. 390 00:36:16,200 --> 00:36:19,020 Look at me. 391 00:36:19,020 --> 00:36:21,970 Just remember that I love you the most. 392 00:36:21,970 --> 00:36:23,700 That's enough. 393 00:36:23,700 --> 00:36:26,410 Nothing else is needed. 394 00:36:26,410 --> 00:36:27,800 Okay? 395 00:36:27,800 --> 00:36:29,940 Okay. 396 00:36:59,300 --> 00:37:01,950 Mother, it's Sung Soo. 397 00:37:02,700 --> 00:37:04,780 I have something to tell you. 398 00:37:04,780 --> 00:37:08,040 Can I pay a visit now? 399 00:37:08,900 --> 00:37:10,730 Of course, come. 400 00:37:15,000 --> 00:37:16,870 Who is it? 401 00:37:16,870 --> 00:37:20,380 Sung Soo... I guess now is the time. 402 00:37:21,500 --> 00:37:23,950 What did he say? 403 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 He said that he will come by. 404 00:37:27,700 --> 00:37:29,440 There is nothing we can do. 405 00:37:29,440 --> 00:37:32,350 If they can't live together, then that's 406 00:38:13,200 --> 00:38:14,700 Hello? 407 00:38:14,700 --> 00:38:17,530 Yes Unni, this is Eun Young. 408 00:38:17,530 --> 00:38:19,220 I know. 409 00:38:19,220 --> 00:38:22,450 I want to meet you. 410 00:38:22,450 --> 00:38:24,770 Do we have to meet each other? 411 00:38:24,770 --> 00:38:27,710 I heard everything from my sister. 412 00:38:27,710 --> 00:38:30,600 I will go to your place, where should I go? 413 00:38:34,300 --> 00:38:35,400 I am here. 414 00:38:35,400 --> 00:38:37,540 Do you still have time before you go to work? 415 00:38:37,540 --> 00:38:39,490 I already told them that I will be late. 416 00:38:39,490 --> 00:38:43,300 What's wrong for you to tell work you will be late. 417 00:38:43,300 --> 00:38:45,890 First, I will sit down. 418 00:38:45,890 --> 00:38:48,370 Okay. Let's do that. 419 00:39:02,100 --> 00:39:04,220 Mother, Father. 420 00:39:05,600 --> 00:39:08,350 I am really sorry for everything. 421 00:39:14,600 --> 00:39:17,450 I took Eun Jin with me to make her happy but... 422 00:39:18,400 --> 00:39:22,790 to only make this out of it all. I'm really sorry. 423 00:39:24,500 --> 00:39:27,450 Okay. I understand. 424 00:39:27,450 --> 00:39:30,780 We are in no position to push you two to live together. 425 00:39:30,780 --> 00:39:33,220 What else can we do. 426 00:39:33,220 --> 00:39:36,930 Now that you wish to live on for your own life... 427 00:39:36,930 --> 00:39:40,360 as a parent I should give you blessing. 428 00:39:42,100 --> 00:39:44,260 No, it's not that. 429 00:39:45,600 --> 00:39:47,430 Mother, Father. 430 00:39:48,400 --> 00:39:51,460 I want to start over with Eun Jin. 431 00:39:53,000 --> 00:39:55,180 What? 432 00:39:55,180 --> 00:39:59,600 But Eun Jin is so down over what happened with her sister 433 00:39:59,600 --> 00:40:01,140 so I don't know how to approach her. 434 00:40:01,140 --> 00:40:05,020 If you have a firm heart, then you can move Eun Jin's heart as well. 435 00:40:05,020 --> 00:40:06,890 Please take care of Yoon Jung today. 436 00:40:06,890 --> 00:40:08,910 So that we can talk tonight. 437 00:40:08,910 --> 00:40:11,350 Okay. Aigoo, aigoo! 438 00:40:11,350 --> 00:40:13,360 Okay, you have thought well. 439 00:40:13,360 --> 00:40:16,860 This is the happiest news amongst what I've heard these days. 440 00:40:16,860 --> 00:40:20,270 I was almost about to die because of my children... 441 00:40:20,270 --> 00:40:21,900 Did you choose wisely? 442 00:40:23,310 --> 00:40:25,240 Yes. 443 00:40:25,240 --> 00:40:29,250 Eun Jin won't be easy. 444 00:40:29,250 --> 00:40:31,080 I want to try. 445 00:40:31,080 --> 00:40:33,060 I will remind myself of what I did 446 00:40:33,060 --> 00:40:35,510 to win Eun Jin's heart when I first met her. 447 00:40:35,510 --> 00:40:36,650 I want to try again. 448 00:40:36,650 --> 00:40:39,750 Great. You two had that past. 449 00:40:39,750 --> 00:40:42,020 This is great! It will all turn out great. 450 00:40:42,020 --> 00:40:44,550 Honey, I am so happy today. 451 00:40:44,550 --> 00:40:47,980 Sung Soo, thank you! 452 00:40:47,980 --> 00:40:50,930 I am really thankful to you! 453 00:41:04,530 --> 00:41:06,260 Are you headed to the market? 454 00:41:06,260 --> 00:41:08,410 That and some other things. 455 00:41:09,820 --> 00:41:11,900 It feels good to be back, right? 456 00:41:11,900 --> 00:41:15,820 Wherever you are, your home is the best! 457 00:41:15,820 --> 00:41:17,640 I called Anna. 458 00:41:17,640 --> 00:41:20,800 You have lunch with her. 459 00:41:20,800 --> 00:41:22,180 Why when you are here? 460 00:41:22,180 --> 00:41:24,340 I have an appointment. 461 00:41:26,170 --> 00:41:28,120 You are very busy. 462 00:41:28,120 --> 00:41:31,120 I came back because you asked me to. 463 00:41:31,120 --> 00:41:34,180 You said that I can talk back at you. 464 00:41:34,180 --> 00:41:37,030 How much do you pay to Anna? 465 00:41:37,030 --> 00:41:41,060 I thought Anna came because she liked me. 466 00:41:41,060 --> 00:41:44,150 But why is she so stiff when she is getting paid? 467 00:41:44,150 --> 00:41:47,230 She doesn't come to places like this even with money. 468 00:41:47,230 --> 00:41:49,710 She came here because I was the one who asked her. 469 00:41:49,710 --> 00:41:52,140 What do you mean places like this? What's wrong with this place? 470 00:41:52,140 --> 00:41:54,530 She feels like a called in chef. 471 00:41:54,530 --> 00:41:56,420 Her father is a professor 472 00:41:56,420 --> 00:41:57,590 and she studied abroad... 473 00:41:57,590 --> 00:41:58,690 Okay, fine. 474 00:41:58,690 --> 00:42:02,330 How could she brag about a family background like that? 475 00:42:02,330 --> 00:42:06,900 She talked fondly of you. 476 00:42:07,860 --> 00:42:08,770 What did she say? 477 00:42:08,770 --> 00:42:11,550 She said that your heart seemed warm. 478 00:42:11,550 --> 00:42:14,350 It's just that you speak this and that at the same time... 479 00:42:16,350 --> 00:42:19,170 I guess she has the right eyes to read people. 480 00:42:19,170 --> 00:42:22,370 I am warm and weak. 481 00:42:22,450 --> 00:42:23,670 Yes. 482 00:42:23,670 --> 00:42:27,900 When will your brother get married? 483 00:42:29,300 --> 00:42:30,090 Not yet... 484 00:42:30,090 --> 00:42:32,830 I heard that you met them as well! 485 00:42:32,830 --> 00:42:34,860 Did you just really meet them? 486 00:42:34,860 --> 00:42:37,040 It is complicated. 487 00:42:37,040 --> 00:42:38,530 They will take care of this matter on their own. 488 00:42:38,530 --> 00:42:40,330 If it's complicated, don't do it. 489 00:42:40,330 --> 00:42:42,660 How can things be complicated from the beginning? 490 00:42:42,660 --> 00:42:45,700 I heard that the woman had good conditions, but I guess she is calculative. 491 00:42:45,700 --> 00:42:47,690 It is best for a man to marry a woman 492 00:42:47,690 --> 00:42:52,670 who is better off than himself. 493 00:43:03,660 --> 00:43:05,620 I thought that it will be better here 494 00:43:05,620 --> 00:43:08,720 than where it is crowded, so I called you here. 495 00:43:08,720 --> 00:43:10,590 Yes. 496 00:43:14,870 --> 00:43:17,690 Did you drink a lot? 497 00:43:17,690 --> 00:43:21,270 Do I smell? - A little... 498 00:43:22,390 --> 00:43:26,180 I drink a lot when I am stressed out. 499 00:43:28,300 --> 00:43:32,360 Oppa told me not to... 500 00:43:32,360 --> 00:43:34,550 Sit down. 501 00:43:34,550 --> 00:43:40,040 I asked him out after getting drunk. 502 00:43:41,090 --> 00:43:44,330 But he said no. 503 00:43:44,330 --> 00:43:51,220 And then he said that a woman shouldn't talk that easily... 504 00:43:52,330 --> 00:43:54,730 Okay so sit down. 505 00:43:58,830 --> 00:43:59,880 Hey! 506 00:43:59,880 --> 00:44:01,400 I am sorry. 507 00:44:01,400 --> 00:44:03,400 I will apologize instead of my sister. 508 00:44:03,400 --> 00:44:04,660 Don't do this, stand up. 509 00:44:04,660 --> 00:44:05,800 No. 510 00:44:05,800 --> 00:44:07,480 No, stand up! 511 00:44:07,480 --> 00:44:11,740 Stand up, sit down and let's talk. Then we can talk! 512 00:44:16,480 --> 00:44:17,510 What's wrong? 513 00:44:17,510 --> 00:44:18,630 Bathroom!!! 514 00:44:18,630 --> 00:44:20,650 This way. 515 00:44:25,640 --> 00:44:28,770 How much did you drink? 516 00:44:30,950 --> 00:44:34,110 Enough to forget that I miss him. 517 00:44:36,570 --> 00:44:39,540 But it never went away. 518 00:44:48,070 --> 00:44:49,930 Take this. 519 00:44:53,930 --> 00:44:58,380 What did your family say? Your sister knows too. 520 00:44:59,510 --> 00:45:02,390 I never really talked with my sister. 521 00:45:02,390 --> 00:45:04,930 We just fought in front of my mom. 522 00:45:04,930 --> 00:45:09,410 No, she was just screamed at by me. 523 00:45:10,450 --> 00:45:12,680 I am sensitive about discrimination. 524 00:45:12,680 --> 00:45:16,120 I fought back at my mom for that. 525 00:45:16,120 --> 00:45:20,870 My sister was nice and I wasn't, 526 00:45:20,870 --> 00:45:24,790 so my parents would feel unfair for me to say that. 527 00:45:24,790 --> 00:45:28,200 Then why would you say that when you know they would feel unfair. 528 00:45:28,200 --> 00:45:30,760 That is the privilege of a child. 529 00:45:30,760 --> 00:45:33,540 To say something that upsets parents... 530 00:45:35,250 --> 00:45:38,100 You have good parents. 531 00:45:40,200 --> 00:45:46,050 Honestly, I don't know how your couple's connection with my sister's couple relates to me. 532 00:45:46,050 --> 00:45:50,480 Marriage is not only about you two. 533 00:45:50,480 --> 00:45:53,470 It's not only about us but it is made around us. 534 00:45:53,470 --> 00:45:57,070 We can talk about it and make sure that it doesn't bother everybody. 535 00:45:57,130 --> 00:46:01,560 Of course, it would be uncomfortable for you to see me but 536 00:46:01,560 --> 00:46:03,350 I don't look like my sister. 537 00:46:03,350 --> 00:46:07,040 So I won't remind you of her. 538 00:46:07,040 --> 00:46:09,940 Do you think this is possible if I allow you two? 539 00:46:09,940 --> 00:46:14,620 Yes. I think my sister has no say in this. 540 00:46:14,620 --> 00:46:15,830 What about your parents? 541 00:46:15,830 --> 00:46:19,120 My parents can't go against me as well. 542 00:46:20,850 --> 00:46:23,160 Do you want to meet Min Soo? 543 00:46:23,160 --> 00:46:24,710 Yes. 544 00:46:24,710 --> 00:46:27,710 But he won't pick up my calls. 545 00:46:27,710 --> 00:46:33,440 I wanted to go to his room and wait forever, but then I was afraid that that would make him hate me so I couldn't. 546 00:46:35,250 --> 00:46:39,610 It will be hard for you to meet Min Soo. 547 00:46:40,420 --> 00:46:44,040 It won't be as hard as how it is now. 548 00:46:47,330 --> 00:46:50,840 I don't know if it is right for you two to meet each other. 549 00:46:50,840 --> 00:46:53,390 Unni... 550 00:46:58,050 --> 00:47:00,010 Who is this? 551 00:47:01,140 --> 00:47:03,710 Yes it is right, please talk. 552 00:47:04,460 --> 00:47:09,130 Oh yes, I am Na Eun Young's father. 553 00:47:12,390 --> 00:47:17,500 Ah yes... I guess she didn't call your bank because she was so sick. 554 00:47:17,500 --> 00:47:20,770 I will tell her right away and tell her to go back to work. 555 00:47:20,770 --> 00:47:22,330 Yes. 556 00:47:23,160 --> 00:47:24,790 Who is it? 557 00:47:24,790 --> 00:47:26,520 It is Eun Young's work place 558 00:47:26,520 --> 00:47:29,300 but I guess she didn't show up to work without even telling them. 559 00:47:29,300 --> 00:47:30,810 She didn't go to the bank? 560 00:47:30,810 --> 00:47:32,670 I guess so. 561 00:47:32,670 --> 00:47:37,680 Oh my... I thought one was over and now what? 562 00:47:37,680 --> 00:47:39,320 Hey you get ready to go out and come. 563 00:47:39,330 --> 00:47:40,300 Okay. 564 00:47:40,300 --> 00:47:42,390 You first call Eun Young. 565 00:47:42,390 --> 00:47:44,440 Okay. 566 00:47:49,400 --> 00:47:52,030 Do you hear something? 567 00:47:52,030 --> 00:47:53,910 I guess she isn't home. 568 00:47:53,910 --> 00:47:56,940 Where did she go even without going to work? 569 00:48:01,960 --> 00:48:03,450 What do you want to say? 570 00:48:03,450 --> 00:48:06,150 Why did you have to see me? 571 00:48:13,900 --> 00:48:17,660 Now you two talk. I have to go. 572 00:48:17,660 --> 00:48:19,460 Noona... 573 00:48:19,460 --> 00:48:21,520 You talk. 574 00:48:22,850 --> 00:48:25,470 Don't leave her like that. 575 00:48:35,480 --> 00:48:38,100 Oppa you are so bad. 576 00:48:41,880 --> 00:48:46,150 Let's talk outside where it is open. 577 00:48:46,150 --> 00:48:48,620 Will I do something to you if we stay here? 578 00:48:48,620 --> 00:48:52,210 Not you, I am afraid that I would do something to you. 579 00:48:52,210 --> 00:48:54,550 Let's go out. 580 00:48:54,550 --> 00:48:56,320 No. 581 00:49:00,360 --> 00:49:01,880 What brings you here? 582 00:49:01,880 --> 00:49:04,940 Sung Soo asked me to take care of Yoon Jung so I came by. 583 00:49:04,940 --> 00:49:07,370 I wanted to pick her up while we are out. 584 00:49:07,370 --> 00:49:09,730 Where are you coming from? 585 00:49:09,730 --> 00:49:12,910 I guess Eun Young is really going to make a big mess. 586 00:49:12,910 --> 00:49:14,710 Don't tell her! 587 00:49:14,710 --> 00:49:16,150 She should know! 588 00:49:16,150 --> 00:49:18,080 It is better to know little by little 589 00:49:18,080 --> 00:49:22,230 and if she figures it out all at once, then she will be in shock! 590 00:49:22,230 --> 00:49:25,770 Did something happen to Eun Young? 591 00:49:30,290 --> 00:49:32,480 Did you eat? 592 00:49:33,510 --> 00:49:38,020 Don't ask that. 593 00:49:38,020 --> 00:49:40,400 You sound too warm. 594 00:49:44,450 --> 00:49:46,110 Let's not do this. 595 00:49:46,110 --> 00:49:48,670 Why should we be in pain for what we didn't do? 596 00:49:48,670 --> 00:49:52,480 Your sister and my sister are all a third person here. 597 00:49:55,300 --> 00:49:57,250 Are you a sister's boy? 598 00:49:57,250 --> 00:49:59,930 A noona's boy? 599 00:49:59,930 --> 00:50:02,120 Until when will you just look at your sister? 600 00:50:02,120 --> 00:50:05,900 You have to become an adult! That means to take care of a woman! 601 00:50:06,680 --> 00:50:08,850 Oppa! 602 00:50:18,190 --> 00:50:20,440 Your sister didn't tell you anything? 603 00:50:20,440 --> 00:50:22,980 - You met my sister? - Yes. 604 00:50:25,300 --> 00:50:28,090 She seemed to be in a lot of pain because of us. 605 00:50:30,390 --> 00:50:33,660 So why did you put everyone in a hard place? 606 00:50:34,310 --> 00:50:37,850 Your sister doesn't oppose us and my sister says it's okay too. 607 00:50:37,890 --> 00:50:40,610 But why would you say no? 608 00:50:40,610 --> 00:50:43,870 - Eun Young. - Yes? 609 00:50:43,890 --> 00:50:46,290 Listen carefully to what I have to say to you. 610 00:50:47,560 --> 00:50:49,570 Okay I will. 611 00:50:49,570 --> 00:50:51,710 So you listen to me well. 612 00:50:53,690 --> 00:50:56,400 Your sister had a car accident right? 613 00:50:56,440 --> 00:50:59,510 Yes, how do you know that? 614 00:51:00,230 --> 00:51:02,340 I did that. 615 00:51:09,780 --> 00:51:11,760 You are lying... 616 00:51:13,010 --> 00:51:15,710 Now you are making up to break up with me, right? 617 00:51:15,720 --> 00:51:18,110 No. 618 00:51:18,110 --> 00:51:21,750 I wanted to give pain to those who gave pain to my sister. 619 00:51:22,430 --> 00:51:24,120 So we can't be. 620 00:51:24,120 --> 00:51:26,770 It's because I am bad. 621 00:51:26,770 --> 00:51:28,490 What would have happened if things had gone wrong? 622 00:51:28,490 --> 00:51:30,760 But it didn't go wrong! 623 00:51:31,560 --> 00:51:33,520 So what about that? 624 00:51:33,520 --> 00:51:36,010 If someone tortures my sister 625 00:51:36,060 --> 00:51:39,160 then I would have thrown a rock at them. 626 00:51:39,160 --> 00:51:41,640 My sister did wrong, so it is all fine. 627 00:51:41,640 --> 00:51:42,950 It's fine. 628 00:51:42,950 --> 00:51:45,010 Come back to your senses! 629 00:51:47,720 --> 00:51:50,290 Do you know how it is like to hurt someone? 630 00:51:51,590 --> 00:51:53,880 First you have to hate them. 631 00:51:54,480 --> 00:51:58,520 Then you justify why you have to do this. 632 00:51:58,560 --> 00:52:01,560 Then you make that person a real bad person to feel comfortable about yourself. 633 00:52:01,590 --> 00:52:03,830 The woman who gave pain 634 00:52:03,860 --> 00:52:05,910 to my sister 635 00:52:05,910 --> 00:52:08,320 as she met someone else's husband. 636 00:52:08,320 --> 00:52:10,050 I have to punish her. 637 00:52:10,050 --> 00:52:12,270 She deserves the punishment! 638 00:52:13,150 --> 00:52:17,550 - How can I frighten her? How? - Stop! 639 00:52:17,590 --> 00:52:21,010 Stop it... 640 00:52:21,040 --> 00:52:22,530 Listen carefully. 641 00:52:22,530 --> 00:52:24,570 Accept the reality. 642 00:52:26,930 --> 00:52:30,550 I can't be with you because I can't forgive myself. 643 00:52:32,890 --> 00:52:34,340 In my life 644 00:52:35,200 --> 00:52:37,750 you were the first woman 645 00:52:38,900 --> 00:52:40,450 who I wanted to protect. 646 00:52:41,750 --> 00:52:45,180 So it makes me feel awful for what I did. 647 00:52:46,630 --> 00:52:49,250 You said that you liked your sister. 648 00:52:49,250 --> 00:52:51,700 You said that your sister is pretty. 649 00:52:51,730 --> 00:52:54,640 When I look at you, it reminds me of it all. 650 00:52:54,640 --> 00:52:58,050 Reminds me of how bad I am. 651 00:53:04,370 --> 00:53:06,290 Now you understand? 652 00:53:13,580 --> 00:53:15,720 Eat well. 653 00:53:15,720 --> 00:53:17,750 And work well. 654 00:53:18,650 --> 00:53:21,140 Take care of yourself. 655 00:53:21,180 --> 00:53:23,670 What ever the situation may be 656 00:53:24,610 --> 00:53:26,710 don't let go of yourself. 657 00:53:27,380 --> 00:53:29,110 Okay? 658 00:53:37,020 --> 00:53:38,740 Be careful on your way back. 659 00:53:39,540 --> 00:53:41,550 Go now. 660 00:53:41,550 --> 00:53:43,580 I will watch you leave. 661 00:54:43,760 --> 00:54:47,740 Oppa... 662 00:54:47,740 --> 00:54:52,070 But you are a good person. 663 00:54:52,100 --> 00:54:54,030 Trust me on that. 664 00:56:37,690 --> 00:56:40,490 Aren't you too late for lunch? 665 00:56:40,490 --> 00:56:42,610 Shall I go? 666 00:56:43,210 --> 00:56:44,240 No. 667 00:56:44,240 --> 00:56:46,100 Choose your words wisely. 668 00:56:46,100 --> 00:56:50,300 You know me, I will act just like you say. 669 00:56:50,320 --> 00:56:52,040 Oh my. 670 00:56:52,050 --> 00:56:53,880 You think I will be scared by that? 671 00:56:53,880 --> 00:56:56,140 I am Choo Young Ae! 672 00:56:56,140 --> 00:56:57,580 What? 673 00:56:57,580 --> 00:57:00,330 Mrs. Choo Young Ae? 674 00:57:00,390 --> 00:57:01,710 You have bright ears? 675 00:57:01,710 --> 00:57:04,940 Yes, I am bright in every way. My ears my eyes 676 00:57:04,960 --> 00:57:08,350 and my heart too! 677 00:57:14,800 --> 00:57:17,590 This shouldn't go long terms. 678 00:57:17,590 --> 00:57:20,800 It will turn out well. Now that Eun Jin is working out... 679 00:57:20,820 --> 00:57:22,670 It will be okay. 680 00:57:24,320 --> 00:57:26,030 You don't know? 681 00:57:26,030 --> 00:57:27,420 Yes. 682 00:57:27,630 --> 00:57:29,630 Then he didn't tell you? 683 00:57:29,630 --> 00:57:31,640 He came to us first? 684 00:57:31,690 --> 00:57:33,680 I guess so. 685 00:57:34,790 --> 00:57:37,630 Sung Soo came by our place this morning. 686 00:57:37,630 --> 00:57:40,540 He said that he wants a new start with you. 687 00:57:40,590 --> 00:57:43,040 You don't know how relieved I was. 688 00:57:43,040 --> 00:57:45,180 You think so too, right? 689 00:57:48,500 --> 00:57:50,550 What's wrong with you? 690 00:57:52,310 --> 00:57:54,890 Okay. 691 00:57:54,890 --> 00:57:56,910 Hey, how is Min Soo noona like? 692 00:57:56,930 --> 00:58:00,000 You should know since you had cooking class with her. 693 00:58:01,790 --> 00:58:03,050 She is a good person. 694 00:58:03,050 --> 00:58:05,620 What good would it bring you to know that she is a good person? 695 00:58:05,620 --> 00:58:07,920 They can't wor 696 00:58:08,750 --> 00:58:10,120 Can't they? 697 00:58:10,120 --> 00:58:11,740 No, of course not! 698 00:58:11,740 --> 00:58:14,380 Even when things are simple, your life can get complicated 699 00:58:14,420 --> 00:58:16,780 but why start with complication? 700 00:58:16,780 --> 00:58:19,690 You don't know when things will turn out bad. I don't like it. 701 00:58:19,740 --> 00:58:21,600 You know how sneaky a person is? 702 00:58:21,600 --> 00:58:23,680 First I thought Min Soo was a good person 703 00:58:23,680 --> 00:58:25,400 but after that 704 00:58:25,400 --> 00:58:29,220 he says that he thinks he has a dull face so he doesn't like him. 705 00:58:29,220 --> 00:58:33,070 I met him but he was okay. He had good heart. 706 00:58:33,070 --> 00:58:34,470 Anyways, they can't get married. 707 00:58:34,480 --> 00:58:35,990 Who said that they can? 708 00:58:36,020 --> 00:58:38,790 First Eun Young should listen to us! 709 00:58:38,840 --> 00:58:41,950 Min Soo asked her to break up with him. 710 00:58:41,950 --> 00:58:46,070 But what does my daughter lack for her to cling onto him like that? 711 00:58:46,100 --> 00:58:50,000 I am worried that she will all become dull like that. 712 00:58:50,030 --> 00:58:53,310 To look at her not going to work and wandering around... 713 00:58:53,310 --> 00:58:55,470 I don't know what to do. 714 00:58:55,470 --> 00:58:59,650 I want to meet Min Soo's sister and have a conversation with her 715 00:58:59,650 --> 00:59:01,160 to make me feel less stuffy. 716 00:59:01,160 --> 00:59:04,150 But why would you meet who? Don't meet her! 717 00:59:04,150 --> 00:59:07,130 You're old enough, don't get yourself embarrassed. 718 00:59:20,020 --> 00:59:22,220 Let's get married! 719 00:59:22,760 --> 00:59:24,870 I will make you happy! 720 00:59:34,220 --> 00:59:36,220 Oh this surprised me. 721 00:59:42,410 --> 00:59:44,310 Oh it's me. 722 00:59:45,680 --> 00:59:48,120 Eun Young didn't go to work today. 723 00:59:48,120 --> 00:59:50,310 Without even calling work. 724 00:59:51,750 --> 00:59:54,570 The bank seemed to have called my parent's place. 725 00:59:54,570 --> 00:59:55,850 What happens then? 726 00:59:55,850 --> 00:59:57,930 It is okay yet. 727 00:59:57,930 --> 01:00:00,920 But if she misses work wihtout prior notice for a few days, it will be reported to the HR team. 728 01:00:00,960 --> 01:00:02,310 Then I can't do anything about it. 729 01:00:02,310 --> 01:00:05,730 - Then she can get passed today, right? - Yes. 730 01:00:05,730 --> 01:00:08,060 I will go down and talk to them. 731 01:00:08,880 --> 01:00:10,460 That's great. 732 01:00:11,140 --> 01:00:12,970 Come out for dinner. 733 01:00:14,420 --> 01:00:16,960 I heard that you asked my mom to take care of Yoon Jung for tonight. 734 01:00:17,010 --> 01:00:18,250 Yes. 735 01:00:18,250 --> 01:00:20,730 Don't do that. 736 01:00:20,750 --> 01:00:23,000 Don't try too hard. 737 01:00:23,030 --> 01:00:25,130 Just live as it flows. 738 01:00:25,130 --> 01:00:27,510 So you won't come out for dinner? 739 01:00:28,240 --> 01:00:29,620 Yes. 740 01:00:30,670 --> 01:00:34,210 Come out. We need to eat anyways. 741 01:00:34,240 --> 01:00:37,590 This is no effort, no trials, but just dinner. 742 01:00:39,180 --> 01:00:40,960 Okay. 743 01:00:42,530 --> 01:00:45,250 Don't think of your situation together with your sister's. 744 01:00:45,300 --> 01:00:46,910 Your sister wouldn't want that. 745 01:00:46,910 --> 01:00:49,420 I know. 746 01:00:49,420 --> 01:00:52,060 It won't be good for her if she gets connected with me... 747 01:00:52,110 --> 01:00:54,290 so I won't connect myself with her. 748 01:01:05,220 --> 01:01:06,900 The hit and run case... 749 01:01:06,960 --> 01:01:09,270 I did that. 750 01:01:10,420 --> 01:01:12,430 I was really sorry about it. 751 01:01:14,040 --> 01:01:16,200 I regret it now. 752 01:01:16,200 --> 01:01:18,500 My behavior... 753 01:02:00,040 --> 01:02:01,910 Hello. 754 01:02:03,750 --> 01:02:05,300 I want to... 755 01:02:05,340 --> 01:02:07,520 meet you for once. 756 01:02:08,390 --> 01:02:09,870 Why? 757 01:02:10,470 --> 01:02:13,920 I have something to talk with you about Eun Young. 758 01:02:16,920 --> 01:02:19,640 What is there for you to talk with me about her. 759 01:02:20,800 --> 01:02:22,540 Okay. 760 01:02:23,970 --> 01:02:26,250 If you don't want to see me, then I won't. 761 01:02:26,250 --> 01:02:28,760 I didn't say that yet. 762 01:02:43,500 --> 01:02:45,420 We see each other quite often. 763 01:02:46,150 --> 01:02:49,010 I said that we shouldn't come across each other even as a coincidence... 764 01:02:49,660 --> 01:02:52,400 Life just doesn't go the way you want it to. 765 01:02:52,430 --> 01:02:54,190 Righ 766 01:03:13,950 --> 01:03:15,530 Will you never accept Eun Young? 767 01:03:15,530 --> 01:03:16,980 I see you two together. 768 01:03:16,980 --> 01:03:18,220 You two both lack to read other's face. 769 01:03:18,220 --> 01:03:20,870 The only thing you could come up with to let your sister get married is to cut all connections? 770 01:03:20,870 --> 01:03:22,650 - Eun Young? - Did something happen to Eun Young? 771 01:03:22,650 --> 01:03:26,950 This is ironic. We are getting divorced and now we solve things together like a married couple. 772 01:03:26,950 --> 01:03:29,840 I don't want to get a divorce, but I might have to. 773 01:03:29,840 --> 01:03:32,500 I feel pitiful for you these days... 774 01:03:32,500 --> 01:03:33,600 So let's start again. 775 01:03:33,600 --> 01:03:35,880 Will you be able to forgive me? 55311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.