All language subtitles for One.Warm.Word.E04.131210.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Dangerous Love Team@ 2 00:00:06,100 --> 00:00:08,200 Episode 4 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,800 I believed in you, 4 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 loved you 5 00:00:24,800 --> 00:00:27,000 I lived thinking that I could 6 00:00:27,000 --> 00:00:29,800 look over a one time affair. 7 00:00:30,600 --> 00:00:33,300 That was because you are a great man. 8 00:00:34,900 --> 00:00:39,700 You are mine until you are old and wrinkled. 9 00:00:41,100 --> 00:00:42,900 I will endure this. 10 00:00:44,300 --> 00:00:46,000 I will. 11 00:00:50,400 --> 00:00:52,600 I believed in you 12 00:00:54,500 --> 00:00:56,500 loved you 13 00:00:57,400 --> 00:01:02,800 I lived thinking that I could look over a one time affair. 14 00:01:03,900 --> 00:01:06,400 That was because you are a great man. 15 00:01:08,400 --> 00:01:13,200 You are mine until you are old and wrinkled. 16 00:01:13,800 --> 00:01:15,500 I will hold it in. 17 00:01:16,000 --> 00:01:17,900 I am going to hold it in. 18 00:01:39,400 --> 00:01:41,600 Don't stay up too late. 19 00:01:41,600 --> 00:01:43,300 You'll get sick. 20 00:01:43,800 --> 00:01:45,600 Is it you? 21 00:01:53,100 --> 00:01:55,100 Was it you? 22 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 I'm asking if it was you! 23 00:02:03,100 --> 00:02:05,000 You're right 24 00:02:05,700 --> 00:02:07,400 It's me 25 00:02:15,300 --> 00:02:17,100 I can't believe it 26 00:02:17,800 --> 00:02:20,700 How can you do something like this? 27 00:02:22,800 --> 00:02:25,300 You had me followed? 28 00:02:25,700 --> 00:02:29,500 You pretended to know nothing when you knew everything? 29 00:02:31,600 --> 00:02:34,100 Are you blaming me now? 30 00:02:34,700 --> 00:02:37,200 Did you just blame me now? 31 00:02:37,700 --> 00:02:39,800 I asked you if you blamed me. 32 00:02:50,700 --> 00:02:53,100 Be quiet! My mother will hear you! 33 00:02:53,400 --> 00:02:55,700 Are you still worried about your mother? 34 00:02:55,700 --> 00:02:57,700 Do I even have a corner in your heart? 35 00:02:57,700 --> 00:03:02,400 How did I treat you? How did I treat you, Son of a bitch? 36 00:03:06,600 --> 00:03:08,400 You are scarier. 37 00:03:09,700 --> 00:03:12,100 I didn't know you had this side to you. 38 00:03:12,500 --> 00:03:16,200 I also didn't know that I had this side to myself. 39 00:03:16,200 --> 00:03:18,600 Why make a person look so bad? 40 00:03:18,600 --> 00:03:21,300 I could live beautifully. 41 00:03:21,300 --> 00:03:28,600 Kind mother, obedient daughter-in-law. I could have had it all but you screwed up everything! 42 00:03:31,000 --> 00:03:35,100 Mom! Mom! 43 00:03:36,300 --> 00:03:38,100 Mom! 44 00:03:38,700 --> 00:03:41,200 - Mom! - So she's letting it explode. 45 00:03:41,200 --> 00:03:43,300 I told her to just let it go. 46 00:03:43,700 --> 00:03:47,400 I should have nagged her more to take her attention away. 47 00:03:49,700 --> 00:03:52,600 Now I am an old woman to her. 48 00:03:57,400 --> 00:04:01,500 Oh my she is being absurd. 49 00:04:01,900 --> 00:04:07,300 Her mother-in-law is still alive like this and she does all she wants to do. 50 00:04:17,100 --> 00:04:19,300 When did you know? 51 00:04:22,700 --> 00:04:24,200 Why are you so curious about that? 52 00:04:24,200 --> 00:04:26,500 I'm trying my best to understand you. 53 00:04:26,800 --> 00:04:28,700 What can't you understand? 54 00:04:28,700 --> 00:04:32,900 How could you act the same way even when you hated me so much? 55 00:04:34,300 --> 00:04:36,400 I didn't hate you. 56 00:04:36,400 --> 00:04:39,300 If I hated you, I would've ended it then. 57 00:04:42,700 --> 00:04:44,400 My problem... 58 00:04:45,200 --> 00:04:48,000 is that I loved you too much 59 00:04:48,500 --> 00:04:51,100 I was afraid of losing you. 60 00:04:51,800 --> 00:04:53,900 That's why I couldn't say anything. 61 00:04:54,800 --> 00:04:57,700 If I told you, there's a choice and decision to make. 62 00:04:57,700 --> 00:05:00,800 I was afraid that I wouldn't be your choice. 63 00:05:01,800 --> 00:05:03,600 Because you might choose that woman. 64 00:05:03,600 --> 00:05:08,400 So then, you had her car hit with her whole family in it? 65 00:05:08,900 --> 00:05:11,000 That's potential murder. 66 00:05:12,000 --> 00:05:13,200 What? 67 00:05:13,600 --> 00:05:15,500 That woman did nothing wrong. 68 00:05:16,100 --> 00:05:18,200 I started it. 69 00:05:23,900 --> 00:05:26,600 Come closer. 70 00:05:27,200 --> 00:05:29,500 You're too far. 71 00:05:39,500 --> 00:05:41,300 You're completely insane. 72 00:05:41,300 --> 00:05:44,100 I put someone onto you, not to her. 73 00:05:44,100 --> 00:05:46,100 You still don't know me. 74 00:05:46,100 --> 00:05:49,000 If I wanted to do something to her, then I would have done it myself. 75 00:05:49,000 --> 00:05:51,400 I won't ask someone else to do it for me. 76 00:06:07,500 --> 00:06:11,800 A Word From Warm Heart 77 00:06:38,400 --> 00:06:40,500 People are watching 78 00:06:41,000 --> 00:06:42,600 There is CCTV here too. 79 00:06:42,600 --> 00:06:44,700 Even if you run you'll get caught. 80 00:06:45,300 --> 00:06:47,100 Who are you? 81 00:06:47,100 --> 00:06:49,500 What is the reason of following me? 82 00:06:50,000 --> 00:06:52,400 I think you're misunderstanding something 83 00:06:53,500 --> 00:06:56,400 Don't come closer! Stay there and talk! 84 00:06:56,700 --> 00:06:59,800 Can we not go that way and talk? 85 00:06:59,800 --> 00:07:01,500 Say it here! 86 00:07:01,500 --> 00:07:03,700 I told you to stay here! 87 00:07:03,700 --> 00:07:05,800 This is really frustrating. 88 00:07:05,800 --> 00:07:07,900 Madam, 89 00:07:07,900 --> 00:07:10,600 What are you doing? Don't come closer! 90 00:07:10,900 --> 00:07:13,400 Ah... wait a minute 91 00:07:13,400 --> 00:07:16,100 I'm not a bad man! 92 00:07:16,800 --> 00:07:18,400 Seoul Guard Corporation? 93 00:07:18,700 --> 00:07:20,600 You know President Yoo Jae Hak, right? 94 00:07:20,600 --> 00:07:24,800 He asked our company for a guard. 95 00:07:27,800 --> 00:07:29,800 Were you really surprised? 96 00:07:29,800 --> 00:07:31,700 Yes.. I... 97 00:07:32,400 --> 00:07:34,600 I'll escort you to your car. 98 00:07:34,900 --> 00:07:36,400 No, It's okay I'm fine 99 00:07:36,600 --> 00:07:41,500 Madam, it's because I've only been on the job for a month. I can do better going forward. 100 00:07:41,800 --> 00:07:46,000 Can you not tell the company that I got found out? 101 00:07:46,000 --> 00:07:48,800 I finally got this job after two years. 102 00:07:49,100 --> 00:07:52,600 I understand, leave this with me and go now. 103 00:07:53,100 --> 00:07:54,200 Am I going to get fired? 104 00:07:54,200 --> 00:07:57,300 No. I will talk to President Yoo Jae Hak. 105 00:07:57,300 --> 00:08:00,300 I will make sure that nothing bad will happen to you. 106 00:08:01,300 --> 00:08:02,700 Come here. 107 00:08:03,200 --> 00:08:05,100 Our family has grown this large. 108 00:08:05,100 --> 00:08:06,900 We can't even fit into one car. 109 00:08:07,200 --> 00:08:09,500 - Are you proud? - Yes I am so proud. 110 00:08:09,500 --> 00:08:11,400 This is all my seed. 111 00:08:11,400 --> 00:08:13,700 Dad, that's immodest. 112 00:08:13,700 --> 00:08:16,800 How is that immodest? It is all pure nature. 113 00:08:16,900 --> 00:08:19,500 Isn't that Eun Jin's car? 114 00:08:19,500 --> 00:08:21,100 That's right 115 00:08:25,900 --> 00:08:26,800 Madam. 116 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Who's that guy? 117 00:08:28,200 --> 00:08:32,100 - I said it was okay. - No, madame, this will put me more at ease. 118 00:08:33,200 --> 00:08:34,300 Aigoo 119 00:08:34,400 --> 00:08:36,700 Honey! 120 00:08:38,200 --> 00:08:39,700 I beg of you. 121 00:08:40,500 --> 00:08:42,000 Wait a second 122 00:08:43,100 --> 00:08:44,400 What is this? 123 00:08:44,700 --> 00:08:47,100 Nice to meet you. 124 00:08:50,200 --> 00:08:51,900 If there's anything you need please contact me. 125 00:08:52,200 --> 00:08:55,400 Madame, I'm really sorry about today. 126 00:09:01,600 --> 00:09:04,300 Private Guard corporation, Choi Shi Min? 127 00:09:04,800 --> 00:09:06,700 Why did you come with him? 128 00:09:07,400 --> 00:09:08,400 It's nothing. 129 00:09:08,400 --> 00:09:10,800 What do you mean nothing? He ran off when he saw me. 130 00:09:10,800 --> 00:09:12,900 Hyung, are you jealous? 131 00:09:12,900 --> 00:09:14,900 No, it's weird. 132 00:09:15,200 --> 00:09:16,900 Where did you go? 133 00:09:17,600 --> 00:09:21,500 To the market. There wasn't anything at home to put together. 134 00:09:21,800 --> 00:09:24,500 Sorry, unni. We came very suddenly. 135 00:09:24,500 --> 00:09:26,300 No, I like it. 136 00:09:26,300 --> 00:09:28,200 It's good to have everyone together and be crowded. 137 00:09:28,200 --> 00:09:30,200 I'm hungry! 138 00:09:30,200 --> 00:09:32,100 Okay, go inside 139 00:09:32,100 --> 00:09:35,200 Go in mom, dad. 140 00:09:42,100 --> 00:09:44,400 I'm asking how you know him? 141 00:09:44,400 --> 00:09:46,100 I almost had an accident at the mart. 142 00:09:46,100 --> 00:09:47,900 But why did he follow you all the way here? 143 00:09:47,900 --> 00:09:50,900 He must've been sorry. I told him I wouldn't cause any trouble. 144 00:09:50,900 --> 00:09:53,000 He must've wanted to make sure I got home safely. 145 00:09:53,000 --> 00:09:57,000 Wha...? For the time being, don't drive anymore. And don't go out at night. 146 00:09:57,300 --> 00:09:58,000 Why? 147 00:09:58,000 --> 00:10:01,500 Bad things keep happening. There's no harm in being careful. 148 00:10:02,700 --> 00:10:05,500 Do you know who hit our car? 149 00:10:06,500 --> 00:10:10,500 - Did you find him? - The police said that it was an illegally licensed car. 150 00:10:10,500 --> 00:10:14,400 It could have been a planned out crime that was meant for us. 151 00:10:14,400 --> 00:10:16,700 You right your own fiction. 152 00:10:16,700 --> 00:10:19,400 Fiction? 153 00:10:19,400 --> 00:10:22,800 Yes it is a fiction. I tried it once. 154 00:10:26,200 --> 00:10:31,000 - Why are you doing things you never do? - I told mother that I'm going to change. 155 00:10:31,000 --> 00:10:33,400 I've changed. 156 00:10:33,400 --> 00:10:38,000 Let's hurry up and go. We can't keep the adults waiting. 157 00:11:27,400 --> 00:11:29,200 You're back 158 00:11:29,200 --> 00:11:32,200 Yes. I thought everyone was sleeping. What about brother-in-law? 159 00:11:32,200 --> 00:11:34,000 Oh, in the office. 160 00:11:34,000 --> 00:11:36,700 What is he doing again in his own space? 161 00:11:36,700 --> 00:11:39,300 What kind of manners is that when speaking of your elders? 162 00:11:39,300 --> 00:11:43,300 Did you get mad because I was talking bad about your husband? 163 00:11:43,300 --> 00:11:45,500 Why are you so happy? 164 00:11:45,500 --> 00:11:48,200 I feel like I'm stepping closer to my dream. 165 00:11:48,200 --> 00:11:50,000 My teacher complimented me. 166 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 He said he would start teaching me how to make broth. 167 00:11:53,000 --> 00:11:55,300 Noona, why do you look so down? 168 00:11:55,300 --> 00:11:57,100 I'm not. 169 00:11:57,100 --> 00:12:00,200 Stop overreacting and go in and shower. 170 00:12:00,200 --> 00:12:04,200 - I feel like there is something going on... - Go in! 171 00:12:07,000 --> 00:12:10,200 Tell me quickly, okay? 172 00:12:35,200 --> 00:12:37,300 Aren't you going to sleep? 173 00:12:40,500 --> 00:12:42,600 Go to sleep first 174 00:12:43,800 --> 00:12:46,300 You're a sensitive and picky person. 175 00:12:46,300 --> 00:12:49,300 You can't sleep in different places. 176 00:12:50,500 --> 00:12:52,000 The cat is thinking about the mouse. 177 00:12:52,000 --> 00:12:54,500 I think that is supposed to be stated the other way in this situation. 178 00:12:54,500 --> 00:12:58,400 You're the cat and I'm the mouse. Are you going to let mother find out? 179 00:12:58,400 --> 00:13:00,400 By sleeping here? 180 00:13:00,400 --> 00:13:04,000 She already knows. How can she not in all this madness. 181 00:13:04,000 --> 00:13:06,900 With her personality, if she knew she'd have already chased us in here. 182 00:13:06,900 --> 00:13:09,600 When she can't sleep, she often takes sleeping pills. 183 00:13:09,600 --> 00:13:11,600 How many faces do you have? 184 00:13:11,600 --> 00:13:15,200 Is there anything else I haven't seen? 185 00:13:15,200 --> 00:13:18,700 Let's stop now. I have used up all my energy 186 00:13:18,700 --> 00:13:22,300 because I all of a sudden poured out everything inside me. 187 00:13:23,500 --> 00:13:27,600 Are you sure you've poured everything out. There's nothing left hidden? 188 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 When did you start having me followed? 189 00:13:31,000 --> 00:13:33,700 Did you put someone on me the same time you put someone on her? 190 00:13:33,700 --> 00:13:37,700 Do you like her that much? To run out leaving your phone as soon as she calls? 191 00:13:37,700 --> 00:13:39,800 Have you lost your mind that much? 192 00:13:39,800 --> 00:13:42,100 Did you go through my phone too? 193 00:13:42,100 --> 00:13:45,400 You were after every movement I made then. I trusted you. 194 00:13:45,400 --> 00:13:48,000 I didn't guard anything because I trusted you. 195 00:13:48,000 --> 00:13:51,100 How ignorant were you of me to not guard yourself from me while you met another woman? 196 00:13:51,100 --> 00:13:54,000 Do you know how much I tried to keep this family? 197 00:13:54,000 --> 00:13:58,100 - So should I be thankful? - You were the last bastion in my life. 198 00:13:58,100 --> 00:14:01,500 Today, I lost my last bastion. 199 00:14:01,500 --> 00:14:04,200 Rather, your life's last pushover got lost. 200 00:14:04,200 --> 00:14:06,300 Did you think I was going to accept your woman, too? 201 00:14:06,300 --> 00:14:09,400 There is nothing wrong with the saying that you just become an old pair of shoes if you keep on obeying. 202 00:14:09,400 --> 00:14:12,400 - Think about what I have done for you! - Don't try to ask for the credit. 203 00:14:12,400 --> 00:14:14,800 I also endured everything hoping to keep this family. 204 00:14:14,800 --> 00:14:17,800 Are you saying that you wanted to have a new family with her but you endured that feeling? 205 00:14:17,800 --> 00:14:19,700 Don't touch that woman. 206 00:14:19,700 --> 00:14:22,900 Let's resolve our business on our own. 207 00:14:25,200 --> 00:14:28,000 You're not the man that I know. 208 00:14:28,900 --> 00:14:31,600 Shouldn't you be on your knees begging me for forgiveness? 209 00:14:31,600 --> 00:14:33,900 You've crossed the line. 210 00:14:33,900 --> 00:14:37,900 The fact that I had an affair and that you dug into my privacy are two different matters. 211 00:14:37,900 --> 00:14:42,900 Now I will never show you the endless trust I have shown you before. 212 00:14:48,600 --> 00:14:50,900 Brother-in-law. 213 00:14:51,800 --> 00:14:54,100 Yeah, go to bed. 214 00:15:00,100 --> 00:15:02,300 Noona! 215 00:15:04,500 --> 00:15:07,500 -What? - Why are you locking the door? 216 00:15:07,500 --> 00:15:09,600 I was going to clean up. 217 00:15:09,600 --> 00:15:12,300 I'll help you. Let's do it together. 218 00:15:12,300 --> 00:15:16,900 I knew you'd do that so I locked the door. Go rest. 219 00:15:16,900 --> 00:15:19,900 - Something's wrong, isn't it? - Are you hoping for something to be? 220 00:15:19,900 --> 00:15:24,000 Why do you keep asking? I said there's nothing. 221 00:15:24,000 --> 00:15:27,800 Okay. Hurry up and rest then. 222 00:15:41,200 --> 00:15:43,000 Health is the best! 223 00:15:43,000 --> 00:15:46,200 The best! 224 00:15:46,200 --> 00:15:48,500 No, no, you don't drink. You have to drive. 225 00:15:48,500 --> 00:15:50,200 I can drink and just call a substitute. 226 00:15:50,200 --> 00:15:52,300 Why, if you just endure it then we wouldn't have to. 227 00:15:52,300 --> 00:15:55,900 - I will also endure it with you. - It is good to see the man talking and the bride to fallow. 228 00:15:55,900 --> 00:16:00,900 You even think this is a spousal thing? Okay then. 229 00:16:00,900 --> 00:16:04,200 Wow, this is refreshing. You cook well. 230 00:16:04,200 --> 00:16:06,600 It shows that you're going to cooking class. 231 00:16:06,600 --> 00:16:08,900 Eat up. 232 00:16:12,600 --> 00:16:14,500 Mom, too. 233 00:16:15,900 --> 00:16:20,200 - You have such a weak heart. - I'm sorry mom. 234 00:16:20,200 --> 00:16:22,600 What are you sorry about? Did something happen between you two that I don't know? 235 00:16:22,600 --> 00:16:26,900 - There's a lot that you don't know. You are an outcast. - Mom! 236 00:16:26,900 --> 00:16:30,200 So keep in touch with us, do you like living alone that much? 237 00:16:30,200 --> 00:16:33,000 I like it. I like that I can be responsible for myself. 238 00:16:33,000 --> 00:16:36,900 If I live with my parents I can't live like that since they take care of me. I feel like a surplus person. 239 00:16:36,900 --> 00:16:38,500 Then you can pay us rent. 240 00:16:38,500 --> 00:16:41,700 But you two will die before me. Then what shall I do then? Do I die with you? 241 00:16:41,700 --> 00:16:45,600 Will you ever die with us? You will live well for thousand and thousands of years. 242 00:16:45,600 --> 00:16:47,600 Why are you bringing up dying? 243 00:16:47,600 --> 00:16:49,500 It is a sensitive matter so it helps your understanding. 244 00:16:49,500 --> 00:16:51,600 Look at how she won't give in a little bit! 245 00:16:51,600 --> 00:16:54,200 The chives are so crisp, how did you do it? 246 00:16:54,200 --> 00:16:57,400 She doesn't even do it, why ask her. Tell mom how to do it unni. 247 00:16:57,400 --> 00:16:59,600 Mom, Eun Young is belittling me. 248 00:16:59,600 --> 00:17:03,800 I worry how you are doing at the bank? 249 00:17:03,800 --> 00:17:07,300 How can you survive in the service industry when you just speak your thoughts without thinking? 250 00:17:07,300 --> 00:17:12,600 Don't worry, I endure everything to eat and live. I endure it and come here to express it. I need some place to do that. 251 00:17:12,600 --> 00:17:14,900 So it is true that you don't cook. 252 00:17:14,900 --> 00:17:17,000 Then shall a person who cooks be the only one to be curious? 253 00:17:17,000 --> 00:17:20,300 Even if you don't talk like that, when Eun Jin tells us then all of us will hear it. 254 00:17:20,300 --> 00:17:22,400 Your priority is wrong. 255 00:17:22,400 --> 00:17:25,400 Your family is more important than your co-workers or customers. 256 00:17:25,400 --> 00:17:28,500 If you keep that up, your family will leave you and you'll be left with only customers. 257 00:17:28,500 --> 00:17:31,700 That's right, that's right, that's right! 258 00:17:31,700 --> 00:17:34,900 Am I being criticized by everyone just because I said one thing wrong? 259 00:17:34,900 --> 00:17:39,200 Just because of a single wrong word 260 00:17:39,200 --> 00:17:41,300 a man had to live captured, eating fried dumplings for 20 years. 261 00:17:41,300 --> 00:17:43,500 - Movie Old Boy? - Yes, it's Old Boy. 262 00:17:43,500 --> 00:17:45,400 That's a movie. 263 00:17:45,400 --> 00:17:48,200 Life is like a movie. 264 00:17:48,200 --> 00:17:50,600 Nothing will go bad if you listen to your parents. 265 00:17:50,600 --> 00:17:54,500 Sung Soo, open another bottle. I feel good today. 266 00:17:54,500 --> 00:17:57,400 To see you and Eun Jin together smiling 267 00:17:57,400 --> 00:18:00,300 the alcohol is so sweet. Sweet. 268 00:18:00,300 --> 00:18:03,000 Nice excuse to drink. 269 00:18:03,000 --> 00:18:04,400 Na Ra. 270 00:18:04,400 --> 00:18:07,800 Dad called mom's name, he must really be feeling good. 271 00:18:07,800 --> 00:18:12,100 We have come to this world and have spread our seed this much!! 272 00:18:12,100 --> 00:18:14,800 Why talk about seed like that! 273 00:18:14,800 --> 00:18:16,400 Please accept this, Father. 274 00:18:16,400 --> 00:18:19,200 So that I can spread my seed as much as you did, please talk to Eun Jin. 275 00:18:19,200 --> 00:18:21,700 Did you forget how she was after she had a baby? 276 00:18:21,700 --> 00:18:24,200 Oh, oh yeah, cancel the baby. 277 00:18:24,200 --> 00:18:26,700 Now we will just live happily. 278 00:18:26,700 --> 00:18:29,500 That's great! 279 00:18:50,200 --> 00:18:52,600 I know you're not sleeping. 280 00:18:52,600 --> 00:18:54,500 Sleep deeply. 281 00:18:56,300 --> 00:18:59,800 This is the last night 282 00:18:59,800 --> 00:19:02,300 that you'll be able to sleep deeply. 283 00:19:21,800 --> 00:19:25,700 Pretty, you're pretty. Now stop that and come into bed. 284 00:19:25,700 --> 00:19:29,600 This is when I was Eun Jin's age. 285 00:19:29,600 --> 00:19:31,900 This was a difficult time. 286 00:19:31,900 --> 00:19:34,900 But thinking about it now, it was a good time. 287 00:19:34,900 --> 00:19:38,200 Sleep, let's sleep. Hurry up and come here, hurry up. 288 00:19:38,200 --> 00:19:40,500 You really do feel good today. 289 00:19:40,500 --> 00:19:44,600 I want to go to bed feeling good all the way. 290 00:19:52,400 --> 00:19:57,100 Like Eun Young said, we'll die before them. 291 00:19:57,100 --> 00:19:59,600 But who will be first between us? 292 00:19:59,600 --> 00:20:04,700 I'll have to go first. The man should die first. 293 00:20:04,700 --> 00:20:07,900 No, I'm not sending you first. 294 00:20:07,900 --> 00:20:10,300 I'll go first. 295 00:20:10,300 --> 00:20:13,500 You're younger than me, what are you saying? 296 00:20:13,500 --> 00:20:16,600 Oppa will go first. 297 00:20:17,400 --> 00:20:19,200 Let's not do that, 298 00:20:19,200 --> 00:20:22,600 but let's go together to the end. 299 00:20:22,600 --> 00:20:24,500 Not one of us is going first. 300 00:20:24,500 --> 00:20:28,000 Can that sort of thing happen as you wish? 301 00:20:29,400 --> 00:20:32,700 I didn't know it when I was young, 302 00:20:32,700 --> 00:20:34,800 but now that I'm old, 303 00:20:34,800 --> 00:20:37,500 there are more and more precious things. 304 00:20:39,000 --> 00:20:41,500 Not doing anything, 305 00:20:41,500 --> 00:20:43,900 just keeping them by my side like this. 306 00:20:43,900 --> 00:20:46,200 It makes me feel warm so I like it. 307 00:20:46,200 --> 00:20:48,600 I don't like not doing anything. 308 00:20:48,600 --> 00:20:52,400 Look at this woman, so immodest! 309 00:20:54,800 --> 00:20:59,700 If we could just marry off Eun Young, we're all done with our duty. 310 00:21:00,300 --> 00:21:03,800 Oh my, we just think of our child every single day and moment. 311 00:21:05,600 --> 00:21:07,700 I wonder if they know this. 312 00:21:07,700 --> 00:21:09,300 Those kids... 313 00:21:19,700 --> 00:21:22,300 Ginger tea that is good for women. 314 00:21:22,300 --> 00:21:23,800 You still have some left? 315 00:21:23,800 --> 00:21:25,200 Mom gave this to you, didn't she? 316 00:21:25,200 --> 00:21:28,400 I don't drink it that often. I only give it out when special guest comes here. 317 00:21:28,400 --> 00:21:31,200 We drink this every single day but here this is for special guest, huh? 318 00:21:31,200 --> 00:21:33,600 What are you trying to say? 319 00:21:33,600 --> 00:21:37,700 Please make a card from our bank. Oppa said that he would do it, but we went to your house so we couldn't. 320 00:21:37,700 --> 00:21:38,800 Okay. 321 00:21:38,800 --> 00:21:41,200 But in return, will you ask your unni about this? 322 00:21:41,200 --> 00:21:42,100 What? 323 00:21:42,100 --> 00:21:46,600 I am writing a paper about adultery and family system. I want to interview your unni about that. 324 00:21:46,600 --> 00:21:48,000 What does that have to do with her? 325 00:21:48,000 --> 00:21:52,100 I want to know why she didn't accuse them for an adultery. I want to know her psychological grounds. 326 00:21:52,100 --> 00:21:55,500 You just ask her yourself. She doesn't even call me that often these days. 327 00:21:55,500 --> 00:21:57,800 I guess that is because I talked about her husband's weakness in front of everybody. 328 00:21:57,800 --> 00:21:59,400 I also feel uncomfortable looking at her too. 329 00:21:59,400 --> 00:22:01,900 I heard that everyone used to call you "Eun Jin's sister, Eun Young" at school. 330 00:22:01,900 --> 00:22:04,900 The teachers always said that, to just do half as well as her. 331 00:22:04,900 --> 00:22:07,700 But look, she all died out after her marriage 332 00:22:07,700 --> 00:22:11,000 Crying over a guy. If he cheated, just divorce him instead of sniveling. 333 00:22:11,000 --> 00:22:13,900 Just see if divorcing is that simple when you get married and your husband cheats. 334 00:22:13,900 --> 00:22:15,300 You know that sounds the worst? 335 00:22:15,300 --> 00:22:18,100 Try marrying, having a child, raising a child and see if you can still talk the same way. 336 00:22:18,100 --> 00:22:20,700 It's true, get married and see if those words come out. 337 00:22:20,700 --> 00:22:22,200 Unni! 338 00:22:22,700 --> 00:22:23,700 Someone's here. 339 00:22:23,700 --> 00:22:25,000 Who is it at this hour? 340 00:22:25,000 --> 00:22:26,300 Is there someone you're dating? 341 00:22:26,300 --> 00:22:28,300 No, I won't get married. 342 00:22:28,300 --> 00:22:30,200 It is Oppa. You, open the door, Unni. 343 00:22:33,400 --> 00:22:36,100 Did you think I was going to eat her up? You had to come right here? 344 00:22:36,100 --> 00:22:37,700 If you're jealous, then get married. 345 00:22:37,700 --> 00:22:38,700 I'm just fine. 346 00:22:38,700 --> 00:22:43,000 I think there is nothing more inefficient then meeting a total stranger to make a new family. 347 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 It's because you've never gotten comfort that only a man can give. 348 00:22:46,000 --> 00:22:47,600 What is comfort that only a man can give? 349 00:22:47,600 --> 00:22:48,900 For instance, having intercourse! 350 00:22:48,900 --> 00:22:52,400 You can talk about anything can't you! I am your sister-in-law! 351 00:22:52,400 --> 00:22:55,600 Our family tree is all mixed up! We have a same mother now sister. 352 00:22:55,600 --> 00:22:58,200 We both have the same mother so we are siblings but are also legally married. 353 00:22:58,200 --> 00:23:00,400 We're a couple that perfectly fits the drama trend. 354 00:23:00,400 --> 00:23:02,300 You guys go along so well. 355 00:23:02,300 --> 00:23:03,300 Do we only get along? 356 00:23:03,300 --> 00:23:05,100 - Our hearts, also. - And our bodies, too. 357 00:23:05,100 --> 00:23:08,800 Oh my I can't look at you any more. Why show your affection in such an embarrassing way? 358 00:23:08,800 --> 00:23:10,400 This isn't embarrassing. 359 00:23:10,400 --> 00:23:12,000 Do you want me to show you something really embarrassing? 360 00:23:12,000 --> 00:23:13,700 That's enough! 361 00:23:13,700 --> 00:23:14,400 Let's go. 362 00:23:14,400 --> 00:23:19,200 If she gets too envious of us and brings a really bad guy to get married, then our mom will kill us. 363 00:23:19,200 --> 00:23:21,700 Sister, if you get too jealous, you are the one to lose. 364 00:23:21,700 --> 00:23:23,200 Let's go, honey. 365 00:23:23,700 --> 00:23:28,800 Eun Jin and her husband was also like you two but now they are talking about getting a divorce. 366 00:23:28,800 --> 00:23:31,600 Sister, another word for a crisis is a chance. 367 00:23:31,600 --> 00:23:34,600 If you change the crisis into a new chance than a couple can also make their love grow even bigger. 368 00:23:34,600 --> 00:23:36,600 That is not being indecent. 369 00:23:36,600 --> 00:23:38,000 We will leave. 370 00:23:46,200 --> 00:23:47,400 Is there anything that needs effort? 371 00:23:47,400 --> 00:23:49,200 No. Go in and sleep. 372 00:23:49,200 --> 00:23:51,300 Your skin looks bad probably because are you tired. 373 00:23:51,300 --> 00:23:54,100 I might not say it, but the females employees are envious of you. 374 00:23:54,100 --> 00:23:56,100 That you live with someone like me. 375 00:23:58,500 --> 00:24:01,700 I don't talk much with female employees though. 376 00:24:01,700 --> 00:24:04,900 I am the section chief... when the team is eating together we talk... 377 00:24:05,800 --> 00:24:08,100 But why am I making excuses? 378 00:24:09,500 --> 00:24:11,200 There must be something nagging at you. 379 00:24:11,200 --> 00:24:12,400 There's no such thing. 380 00:24:12,400 --> 00:24:14,900 I just automatically get to read your face! 381 00:24:15,900 --> 00:24:17,400 Do you have to do this now? 382 00:24:17,400 --> 00:24:18,900 Then when should I do? 383 00:24:19,600 --> 00:24:22,000 I'll do it, we have a mop, I'll do it for you. 384 00:24:22,000 --> 00:24:23,700 It's okay, I just have to clean here. 385 00:24:23,700 --> 00:24:25,700 I know, I said I'll do it! 386 00:24:26,100 --> 00:24:28,000 What are you doing? 387 00:24:28,000 --> 00:24:30,100 Why are you like this, seriously? 388 00:24:32,200 --> 00:24:34,700 Why are you like this, Oppa? 389 00:24:39,600 --> 00:24:43,600 Why act so nervous? The one who needs to offer isn't even thinking about it. 390 00:24:46,800 --> 00:24:48,400 I told you to rest. 391 00:24:48,400 --> 00:24:49,700 Why keep doing stuff you don't normally do? 392 00:24:49,700 --> 00:24:51,700 Do you think a person changes? 393 00:24:51,700 --> 00:24:53,900 Do you think a person can change? 394 00:24:53,900 --> 00:24:55,600 I thought so, too. 395 00:24:55,600 --> 00:24:57,900 But I am willing to try. Can I change or not? 396 00:24:57,900 --> 00:24:59,400 How do you want to change? 397 00:24:59,400 --> 00:25:03,900 I want to be the best husband and father. I want to equally put my effort into family and work. 398 00:25:03,900 --> 00:25:04,900 Why? 399 00:25:04,900 --> 00:25:07,300 Because I want to make you laugh again. 400 00:25:07,300 --> 00:25:10,300 Once you wanted to talk and smile whenever you saw me. 401 00:25:11,100 --> 00:25:12,900 Don't change if it is for that reason. 402 00:25:12,900 --> 00:25:16,100 It has been 10 years since I got used to you. 403 00:25:18,200 --> 00:25:20,500 You are taking all the fun away again. 404 00:25:20,500 --> 00:25:23,800 Why do you talk so optimistic to Yoon Jung and talk to me like that? 405 00:25:23,800 --> 00:25:25,400 You don't change. 406 00:25:25,400 --> 00:25:27,400 You'll see a person can't change. 407 00:25:27,400 --> 00:25:30,100 You get mad right away because things don't fit your standards now. 408 00:25:30,500 --> 00:25:33,300 Don't get hurt trying. 409 00:25:33,300 --> 00:25:35,300 When you say that it makes me want to even more. 410 00:25:35,300 --> 00:25:37,000 Changing. 411 00:26:15,000 --> 00:26:17,400 Do you really have to draw lines and boundaries? 412 00:26:17,400 --> 00:26:20,000 There still must be some human relationship left between us. 413 00:27:04,700 --> 00:27:07,700 Why do you keep putting meat out? 414 00:27:07,700 --> 00:27:11,100 Are you trying to send me to the hospital with high cholesterol? 415 00:27:12,700 --> 00:27:15,200 It's the mushrooms that you like. 416 00:27:16,200 --> 00:27:20,100 Button mushroom shiitake and oyster mushroom, I have made the whole set. 417 00:27:20,100 --> 00:27:22,600 To help lower your blood pressure and cholesterol. 418 00:27:23,200 --> 00:27:24,500 Did you? 419 00:27:24,500 --> 00:27:25,300 What about soup? 420 00:27:25,300 --> 00:27:27,400 I made bean paste soup with potatoes in it. 421 00:27:31,600 --> 00:27:32,700 I will be back. 422 00:27:32,700 --> 00:27:33,800 What about your meal? 423 00:27:33,800 --> 00:27:35,300 I have an early meeting. 424 00:27:35,300 --> 00:27:36,900 Sit down. 425 00:27:36,900 --> 00:27:38,900 We all work to eat and live. 426 00:27:38,900 --> 00:27:41,300 There isn't anything so important that you have to skip meals. 427 00:27:41,300 --> 00:27:42,400 Come. 428 00:27:42,400 --> 00:27:43,400 Yes. 429 00:27:48,800 --> 00:27:50,800 Did you hear anything last night? 430 00:27:50,800 --> 00:27:52,400 What noise? 431 00:27:52,400 --> 00:27:54,600 Was I supposed to hear something? 432 00:27:54,600 --> 00:27:57,400 I took sleeping pills so I didn't hear anything. 433 00:27:57,400 --> 00:27:58,500 Yes. 434 00:27:58,500 --> 00:28:02,300 Look into plane tickets to Hawaii. 435 00:28:02,300 --> 00:28:05,000 I need to go to Hye Hwang's place for about a week. 436 00:28:05,400 --> 00:28:07,100 Why suddenly? 437 00:28:07,900 --> 00:28:09,300 It is the usual caprice. 438 00:28:09,300 --> 00:28:10,600 I am always like that. 439 00:28:10,600 --> 00:28:13,500 I have to go when I want to go and I have to eat when I want to eat. 440 00:28:13,500 --> 00:28:17,200 I will look into it but it might be hard to find the ticket for today. 441 00:28:17,200 --> 00:28:20,000 It is your job to make what is impossible possible. 442 00:28:21,400 --> 00:28:24,600 It smells like fat, probably because it wasn't seasoned right. 443 00:28:25,700 --> 00:28:28,600 Come into my room before you go to work. 444 00:28:29,200 --> 00:28:30,200 Yes. 445 00:28:38,300 --> 00:28:39,800 What is the matter? 446 00:28:41,900 --> 00:28:44,700 I think it is the matter with you and not me. 447 00:28:46,500 --> 00:28:47,700 The fuss we made yesterday... 448 00:28:47,700 --> 00:28:49,300 Do you know why your father 449 00:28:49,300 --> 00:28:52,500 picked Hye Hwang's mother as your wife? 450 00:28:52,500 --> 00:28:56,000 I know that she is smart and humble. 451 00:28:56,000 --> 00:29:00,800 Another thing is that she has no place to go back to even when she turns back to our family. 452 00:29:00,800 --> 00:29:03,500 Those who have places to go back don't have much patience. 453 00:29:04,500 --> 00:29:08,600 Your father never went below my expectation when he was alive. 454 00:29:08,600 --> 00:29:09,800 I know. 455 00:29:09,800 --> 00:29:13,200 Do you know why I am so mean to Hye Hwang's mother? 456 00:29:13,200 --> 00:29:15,100 It is all because of you. 457 00:29:16,000 --> 00:29:18,200 You looked different to me, too. 458 00:29:18,200 --> 00:29:20,400 So that she wouldn't notice that. 459 00:29:20,400 --> 00:29:24,600 I wanted her to pay less attention to you and more to me so she wouldn't notice. That's why I was so nagging. 460 00:29:24,600 --> 00:29:28,300 If you live, every woman are the same. 461 00:29:28,300 --> 00:29:31,700 You can meet other woman shortly as you live with this woman. 462 00:29:31,700 --> 00:29:35,400 If you abandon this woman to live with that woman your life will go all wrong. 463 00:29:36,100 --> 00:29:40,100 I don't know about this matter. I'm going to be gone for about a week. 464 00:29:40,100 --> 00:29:43,800 If she does things to you then just endure it and if you have things to say to her, you do it too. 465 00:29:44,300 --> 00:29:46,300 If I'm here, I'll get in the way. 466 00:29:47,100 --> 00:29:48,200 Mother. 467 00:29:48,200 --> 00:29:49,600 I... 468 00:29:49,600 --> 00:29:53,200 want to be forever master to Hye Hwang's mother. 469 00:29:53,800 --> 00:29:56,000 I can't be the master of my daughter-in-law 470 00:29:56,000 --> 00:29:58,700 while I know that my son is having an affair. 471 00:29:59,000 --> 00:30:03,300 If she figures out that I knew, then she would come to me for the final judgment. 472 00:30:05,000 --> 00:30:06,300 I understand. 473 00:30:14,400 --> 00:30:17,200 Na Eun Jin. 474 00:30:33,700 --> 00:30:36,200 Thank you for your kindness. 475 00:30:36,200 --> 00:30:38,700 I will take care of my own business. 476 00:30:47,800 --> 00:30:50,500 Liquid purifier. 477 00:30:54,400 --> 00:30:56,000 Hello. 478 00:30:56,000 --> 00:30:57,800 It is me. 479 00:30:57,800 --> 00:30:58,900 I know. 480 00:30:58,900 --> 00:31:02,200 I was going to call you, too. 481 00:31:02,200 --> 00:31:05,600 I am thankful for your kindness but I don't want the guard. 482 00:31:05,600 --> 00:31:07,700 If you feel burdensome, do that. 483 00:31:07,700 --> 00:31:10,900 Also please don't talk badly about the guard 484 00:31:10,900 --> 00:31:13,200 the corporation sent me. 485 00:31:13,200 --> 00:31:16,100 He was faithful to his own job. 486 00:31:16,100 --> 00:31:17,900 I got it. 487 00:31:19,500 --> 00:31:22,000 Then live well. 488 00:31:22,000 --> 00:31:23,100 I will hang up. 489 00:31:23,100 --> 00:31:24,800 I am sorry. 490 00:31:26,900 --> 00:31:29,500 I am also sorry. 491 00:31:29,500 --> 00:31:31,800 We created this situation together and 492 00:31:31,800 --> 00:31:34,000 I make you say sorry so often. 493 00:31:34,000 --> 00:31:35,900 It's my side. 494 00:31:35,900 --> 00:31:39,400 It is not somebody that we don't know so don't worry. 495 00:31:42,900 --> 00:31:47,100 By chance, your wife knows? 496 00:31:52,000 --> 00:31:53,900 I couldn't imagine. 497 00:31:56,300 --> 00:31:59,000 How is your wife's personality? 498 00:31:59,000 --> 00:32:01,400 I don't know that well. 499 00:32:01,400 --> 00:32:05,500 I thought I knew her well, but now I don't think I know her at all. 500 00:32:05,500 --> 00:32:08,100 A woman starts a war since she finds out 501 00:32:08,100 --> 00:32:10,500 about her husband's betrayal. 502 00:32:11,500 --> 00:32:13,500 Who is that other woman. 503 00:32:13,500 --> 00:32:17,000 How much the husband loves her. 504 00:32:17,000 --> 00:32:20,200 How should I make them pay for the betrayal. 505 00:32:20,200 --> 00:32:24,000 During the war, it is my survival tactic to kill the enemy. 506 00:32:24,000 --> 00:32:26,400 A whole new self 507 00:32:26,400 --> 00:32:29,500 comes out. 508 00:32:29,500 --> 00:32:31,200 They become insane. 509 00:32:31,200 --> 00:32:35,700 Especially those who were ever more devoted to their husband do the most unexpected. 510 00:32:37,600 --> 00:32:39,500 I also did that. 511 00:32:41,500 --> 00:32:43,900 Honestly, I am out of my min 512 00:32:43,900 --> 00:32:46,200 I can't understand her, and because I can't understand her, 513 00:32:46,200 --> 00:32:49,400 I don't know how to negotiate with her. 514 00:32:51,400 --> 00:32:53,700 Don't try to understand. 515 00:32:53,700 --> 00:32:56,200 Because you won't be able to understand anyway. 516 00:32:57,000 --> 00:32:58,500 In any case, 517 00:32:58,500 --> 00:33:02,600 your wife knows every personal information about me then. 518 00:33:03,600 --> 00:33:05,900 My fate is in your wife's hands. 519 00:33:05,900 --> 00:33:10,100 She won't do anything odd, at least to you. 520 00:33:10,100 --> 00:33:14,200 My husband is obsessed about the accident we had. 521 00:33:14,200 --> 00:33:17,200 If he starts something, he finishes it to the end. 522 00:33:18,400 --> 00:33:21,100 I don't know how to stop him. 523 00:33:23,200 --> 00:33:24,700 Leave him alone. 524 00:33:25,800 --> 00:33:28,100 If my wife did something to be responsible then she should take that responsibility. 525 00:33:28,100 --> 00:33:30,500 A witness stood up and 526 00:33:30,500 --> 00:33:34,100 he now figured out that it was an illegally licensed car. 527 00:33:34,100 --> 00:33:37,000 The police are still investigating. 528 00:33:37,000 --> 00:33:38,800 I am prepared for that. 529 00:33:45,300 --> 00:33:48,300 I guess I have to tell my husband about everything. 530 00:33:49,300 --> 00:33:52,000 Instead of hearing from someone else, 531 00:33:52,000 --> 00:33:54,600 It is better to hear it from me. 532 00:33:55,700 --> 00:33:57,100 I am sorry. 533 00:33:57,100 --> 00:34:00,400 I was going to tell him everything and settle everything anyways. 534 00:34:01,300 --> 00:34:04,200 It merely got delayed because of the car accident. 535 00:34:05,100 --> 00:34:07,400 Did you try to break up with your husband? 536 00:34:07,400 --> 00:34:09,400 It wasn't me that you tried to break up with? 537 00:34:09,400 --> 00:34:12,100 I wanted to reset my life. 538 00:34:13,500 --> 00:34:17,500 I was always anxious and scared the whole time we were seeing each other. 539 00:34:17,500 --> 00:34:18,800 I didn't know. 540 00:34:18,800 --> 00:34:21,900 I was a person who obeyed the social norms 541 00:34:21,900 --> 00:34:25,200 until I met you. 542 00:34:26,500 --> 00:34:29,400 After the norms collapsed as I crossed the line 543 00:34:29,400 --> 00:34:32,400 I got confused of who I was. 544 00:34:32,400 --> 00:34:34,600 The same goes for me. 545 00:34:34,600 --> 00:34:37,600 The keyword of my life was responsibility. 546 00:34:37,600 --> 00:34:41,000 I lived for 40 years always taking the right responsibility. 547 00:34:41,000 --> 00:34:44,000 I always went forward, and was always running. 548 00:34:44,000 --> 00:34:47,800 When you asked for the break up, I didn't stop you. If I had 549 00:34:47,800 --> 00:34:50,900 then it would mean for me to break up with everything else I had before you. 550 00:34:53,500 --> 00:34:57,100 We crossed the line together but you are being more sensitive about this. 551 00:34:58,400 --> 00:35:00,100 I was sorry for not being able to solve this problem for you. 552 00:35:00,100 --> 00:35:04,100 The society is brutal to those who crossed the line. 553 00:35:04,100 --> 00:35:06,300 Especially when it comes to love 554 00:35:06,300 --> 00:35:08,600 it is more brutal to woman. 555 00:35:09,800 --> 00:35:12,900 So you won't be able to understand. 556 00:35:12,900 --> 00:35:17,100 Just accept things that you can't understand without trying to understand them. 557 00:35:17,100 --> 00:35:18,500 Then I will leave. 558 00:35:18,500 --> 00:35:20,300 If something happens, call me. 559 00:35:20,300 --> 00:35:22,100 No. 560 00:35:23,200 --> 00:35:25,200 I can't even more now. 561 00:35:25,200 --> 00:35:27,400 It is pitiful to talk about your wife 562 00:35:27,400 --> 00:35:30,400 and my husband together. 563 00:35:31,600 --> 00:35:33,700 I feel like making a plot together 564 00:35:33,700 --> 00:35:35,200 which makes me feel even less a human. 565 00:35:35,200 --> 00:35:37,200 When you wanted to break up 566 00:35:37,200 --> 00:35:39,700 I once doubted your heart. 567 00:35:39,700 --> 00:35:42,900 But now I don't doubt your sincerity. 568 00:35:42,900 --> 00:35:47,000 A person with mysophobia must have had quite a hard time. 569 00:35:47,000 --> 00:35:49,100 Battling with your heart. 570 00:35:59,100 --> 00:36:02,700 I'm unable to get you tickets to Hawaii for today, mother. 571 00:36:03,600 --> 00:36:06,300 Of course you wouldn't. 572 00:36:06,300 --> 00:36:08,100 What am I supposed to do now? 573 00:36:08,100 --> 00:36:10,100 You see me now, don't you? 574 00:36:10,100 --> 00:36:12,800 I'm all prepared to go on a trip. 575 00:36:12,800 --> 00:36:15,100 How about the villa in Jejudo Island? 576 00:36:15,100 --> 00:36:18,000 I can get a 3:00 ticket this afternoon. 577 00:36:18,000 --> 00:36:19,900 Just do that at least. 578 00:36:19,900 --> 00:36:22,000 I guess I need to get out regardless of where it is. 579 00:36:22,000 --> 00:36:23,400 Yes. 580 00:36:23,400 --> 00:36:26,200 Do you also want to go with me? 581 00:36:26,200 --> 00:36:27,200 Excuse me? 582 00:36:27,200 --> 00:36:30,200 Who will cook my meals? 583 00:36:30,200 --> 00:36:32,500 The cook will come to your villa. 584 00:36:32,500 --> 00:36:33,600 Please don't worry. 585 00:36:33,600 --> 00:36:37,100 Why would I worry about that? That's your concern. 586 00:36:38,100 --> 00:36:39,800 Yes. 587 00:36:46,100 --> 00:36:50,100 While I was cleaning, I found these that fell into the wastebasket. 588 00:36:50,100 --> 00:36:51,700 Just throw it away. 589 00:36:51,700 --> 00:36:53,200 This? 590 00:36:53,200 --> 00:36:55,900 I think it is expensive. 591 00:36:55,900 --> 00:36:57,100 Please throw it away. 592 00:36:57,100 --> 00:37:00,100 Can't I have it? 593 00:37:00,100 --> 00:37:01,700 Please throw it away. 594 00:37:01,700 --> 00:37:03,400 Yes. 595 00:37:12,800 --> 00:37:14,600 What is in your hand? 596 00:37:14,600 --> 00:37:17,600 Young madame told me to throw it away. 597 00:37:17,600 --> 00:37:18,900 Give it here. 598 00:37:18,900 --> 00:37:20,200 Yes. 599 00:37:25,700 --> 00:37:27,700 - Throw this away. - Yes. 600 00:37:30,300 --> 00:37:33,900 She is just too happy she wouldn't even recognize her happiness. 601 00:37:40,300 --> 00:37:42,000 Come this way please. 602 00:37:45,400 --> 00:37:48,100 You want to close the case? 603 00:37:48,100 --> 00:37:49,000 Yes. 604 00:37:49,000 --> 00:37:51,900 That's the right call. It is better that way for us. 605 00:37:51,900 --> 00:37:54,000 It is hard to find the illegally licensed car. 606 00:37:54,000 --> 00:37:56,600 Then just close the case like that. 607 00:37:56,600 --> 00:37:58,400 The damage we got was just hospitalization for 2 weeks 608 00:37:58,400 --> 00:38:00,500 and we fixed the car ourselves. 609 00:38:00,500 --> 00:38:02,600 Yes, I understand. 610 00:38:02,600 --> 00:38:03,700 Thank you. 611 00:38:03,700 --> 00:38:04,800 But 612 00:38:04,800 --> 00:38:07,800 those who committed crimes have the tendency to do it again. 613 00:38:07,800 --> 00:38:12,200 So it sometimes gets solved as we solve other cases. 614 00:38:12,200 --> 00:38:13,100 I see... 615 00:38:13,100 --> 00:38:17,600 All I am saying is that you might meet the criminal even after the case is closed, if you are meant to be. 616 00:38:29,600 --> 00:38:30,700 Na Eun Jin. 617 00:38:30,700 --> 00:38:32,800 I closed the case. 618 00:38:32,800 --> 00:38:34,700 You don't have to worry now. 619 00:38:35,700 --> 00:38:39,000 I am sorry. 620 00:38:46,500 --> 00:38:47,500 Did you hear? 621 00:38:47,500 --> 00:38:49,900 The guard we have now was appointed from above. 622 00:38:49,900 --> 00:38:51,100 What appointment? 623 00:38:51,100 --> 00:38:54,100 He is the son of our banks main customer company's CEO. 624 00:38:54,100 --> 00:38:57,400 No way, he must have been sent from a service company. 625 00:38:57,400 --> 00:39:01,000 Even if that's true, why not go to that company and come here? 626 00:39:01,000 --> 00:39:03,700 I don't know. But that's what they say. 627 00:39:03,700 --> 00:39:05,500 You will easily get defrauded if you act like that. 628 00:39:05,500 --> 00:39:07,000 You should think carefully before you listen. 629 00:39:07,000 --> 00:39:09,500 Currently our branch has no big company as a main customer. 630 00:39:09,500 --> 00:39:11,300 We have some firm small middle company 631 00:39:11,300 --> 00:39:14,700 but they all have young CEO. They can't have a son that old. 632 00:39:14,700 --> 00:39:17,600 You can't date because you are like that. 633 00:39:17,600 --> 00:39:20,000 You should also just go past things easily. 634 00:39:20,000 --> 00:39:22,400 If you go past things easily and get caught 635 00:39:22,400 --> 00:39:24,200 Then get caught! 636 00:39:24,200 --> 00:39:25,700 First look at their face. 637 00:39:25,700 --> 00:39:29,100 Even if you weigh things you won't really know until you live with them. But face, that's a fact. 638 00:39:29,100 --> 00:39:33,400 Just think if you open your eyes in the morning and Won Bin was lying next to you? 639 00:39:33,400 --> 00:39:36,200 Isn't that fantastic? 640 00:39:36,200 --> 00:39:38,400 When I wake up and see my husband's face, 641 00:39:38,400 --> 00:39:40,400 I just want to cover it up with a pillow. 642 00:39:40,400 --> 00:39:42,900 You are mean. How important is a face? 643 00:39:42,900 --> 00:39:46,100 Those woman like you who can't focus on the real important things because of the out side... 644 00:39:46,100 --> 00:39:49,600 I think the pork skin is the best part of the pork. 645 00:39:49,600 --> 00:39:52,300 Everyone is different. 646 00:39:59,500 --> 00:40:02,900 Oh my look at his muscles! 647 00:40:02,900 --> 00:40:04,800 You're a married woman. 648 00:40:04,800 --> 00:40:08,400 Even if I'm married, I still have my eyes you know. 649 00:40:08,400 --> 00:40:10,600 Min Soo! 650 00:40:11,800 --> 00:40:13,300 Yes? 651 00:40:13,400 --> 00:40:17,400 Your hours will end soon right? Now we are getting started... 652 00:40:17,400 --> 00:40:18,600 Should I get you some coffee? 653 00:40:18,600 --> 00:40:20,700 That would be nice, you too, right? 654 00:40:20,700 --> 00:40:22,100 I'm fine. 655 00:40:22,100 --> 00:40:26,300 - Last time... - Please get me one, too, I'll have some coffee. 656 00:40:27,800 --> 00:40:31,500 One is americano, and this is caffe latte. 657 00:40:31,500 --> 00:40:33,100 Thank you. 658 00:40:33,100 --> 00:40:36,400 If there is anything difficult, let me know. 659 00:40:41,000 --> 00:40:43,600 Honey! 660 00:40:43,700 --> 00:40:46,300 What did you eat for lunch? 661 00:40:47,500 --> 00:40:50,800 When you said, "Ah, last time..." you were going to bring up meeting at the udon shop, weren't you? 662 00:40:50,900 --> 00:40:56,700 No, last time when everyone had coffee and you didn't, so I was going to say that you must not like coffee. 663 00:40:56,800 --> 00:40:58,100 That was my brother. 664 00:40:58,100 --> 00:40:58,900 Who? 665 00:40:58,900 --> 00:41:01,800 The man you met with me at the udon shop. He is not my boyfriend. 666 00:41:01,800 --> 00:41:03,600 Why are you letting me know that? 667 00:41:03,600 --> 00:41:05,100 Do you by chance like me? 668 00:41:05,100 --> 00:41:09,400 No! I just like things to be clear and precise. 669 00:41:10,800 --> 00:41:12,700 Is there a reason I would like you? 670 00:41:12,700 --> 00:41:18,400 I want a man from top 6 universities, work in either big or national corporation, have more than 50 million savings 671 00:41:18,400 --> 00:41:20,600 with both parents alive in good relationship, and so on. 672 00:41:20,600 --> 00:41:23,000 You can't fall under these terms. 673 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 I think we're on the same page. 674 00:41:25,000 --> 00:41:29,100 I also feel the same. I don't like woman who are above me. 675 00:41:29,100 --> 00:41:29,800 What? 676 00:41:29,800 --> 00:41:32,100 I don't like woman with a job. I like house wife. 677 00:41:32,100 --> 00:41:36,300 A woman whom I can feed, who leans on me, and a woman who can perfectly respect me. 678 00:41:36,300 --> 00:41:40,700 You don't fall under any of those terms. So please don't worry. 679 00:41:40,700 --> 00:41:42,500 You really must be from a wealthy family. 680 00:41:42,500 --> 00:41:44,100 - I am? - Yes. 681 00:41:44,100 --> 00:41:50,000 Who doesn't like a woman with a job. It is harder to forgive a woman with no job than a woman who is ugly. 682 00:41:50,000 --> 00:41:53,300 I am an orphan. I came here thanks to my bother-in-law. 683 00:41:53,300 --> 00:41:57,500 I do have a birth secret. 684 00:41:57,500 --> 00:41:59,500 Then you are from a wealthy family. Birth secrets! 685 00:41:59,500 --> 00:42:02,800 Your brother-in-law stole your father's company and became the sad prince. Your mother was the second wife. 686 00:42:02,800 --> 00:42:05,800 The only thing correct is that my mother is the second. 687 00:42:05,800 --> 00:42:08,900 I don't want a woman who is above me based on the standards this society set for us. 688 00:42:08,900 --> 00:42:12,800 I want to have a marriage accordingly to this world's standard. A normal marriage. 689 00:42:12,800 --> 00:42:13,500 Yes. 690 00:42:13,500 --> 00:42:18,700 Her heart has to be warm while she is strong. She can't be warm but weak, or strong and cold. 691 00:42:18,700 --> 00:42:20,900 Are you that kind of woman? 692 00:42:20,900 --> 00:42:22,700 I don't know. 693 00:42:22,700 --> 00:42:24,000 Am I being dumped? 694 00:42:24,000 --> 00:42:25,700 No we both dumped each other. 695 00:42:25,700 --> 00:42:27,000 But why do I feel dumped? 696 00:42:27,000 --> 00:42:28,600 That is because you were played by me. 697 00:42:28,600 --> 00:42:31,000 Why am I being played by you constantly? 698 00:42:31,000 --> 00:42:32,100 I don't know. 699 00:42:32,100 --> 00:42:34,200 That's good, that there are things you don't know. 700 00:42:34,200 --> 00:42:37,100 Then I'll be going. I have to get organized and clock out. 701 00:42:37,100 --> 00:42:40,400 Then I will also go to check the balance. 702 00:42:44,000 --> 00:42:45,000 Are you busy? 703 00:42:45,000 --> 00:42:46,500 No, go ahead. 704 00:42:46,500 --> 00:42:49,200 I have a favor to ask you. Can you come to my house? 705 00:42:49,200 --> 00:42:53,100 Okay, I'll escort my mother-in-law and go there. 706 00:42:53,100 --> 00:42:54,800 Yes. 707 00:43:02,600 --> 00:43:04,100 Take good care. 708 00:43:04,100 --> 00:43:07,500 Take good care of Jae Hak's health during this cold. 709 00:43:07,500 --> 00:43:09,000 Yes. 710 00:43:09,100 --> 00:43:11,500 Oh, 711 00:43:11,500 --> 00:43:15,400 if you loose Jae Hak, you will loose everything. 712 00:43:15,400 --> 00:43:19,100 Is there anything that you own that you earned yourself? 713 00:43:19,100 --> 00:43:21,600 There is nothing that I have earned myself 714 00:43:21,600 --> 00:43:30,500 but without me you should call the company's driver or call the cab, and will you be okay with that? 715 00:43:30,500 --> 00:43:31,900 Let's go. 716 00:43:31,900 --> 00:43:33,400 Yes. 717 00:43:47,000 --> 00:43:49,100 I didn't know you were here. 718 00:43:49,100 --> 00:43:52,700 I thought she only called me here. 719 00:43:52,700 --> 00:43:55,200 Oh, come on in. Did everything go well at the police station? 720 00:43:55,200 --> 00:43:57,100 Yes. 721 00:43:57,100 --> 00:43:58,400 Why did you need to go to the police station? 722 00:43:58,400 --> 00:44:00,400 Because of our hit and run. 723 00:44:00,400 --> 00:44:05,600 When Yoon Jin was going to the countryside because of her father-in-law's funeral, someone hit and ran her car. 724 00:44:05,600 --> 00:44:06,700 Did they catch him? 725 00:44:06,700 --> 00:44:09,100 No, not yet. 726 00:44:09,100 --> 00:44:10,700 Why did you ask us here? 727 00:44:10,700 --> 00:44:12,100 I... 728 00:44:12,100 --> 00:44:14,100 am going on air! 729 00:44:14,100 --> 00:44:19,400 It's a cable cooking show, but I was hoping you both would assist me. 730 00:44:22,700 --> 00:44:26,800 I am Choi An Na of A Nothing but Special Cooking. 731 00:44:28,700 --> 00:44:30,900 That's not it. My voice is too high, isn't it? 732 00:44:30,900 --> 00:44:33,900 No, it isn't. The higher tone suits you. 733 00:44:33,900 --> 00:44:36,100 Your pronunciation is precise and it's pleasant. 734 00:44:36,100 --> 00:44:38,600 Really? Thank you, you're such a help. 735 00:44:38,600 --> 00:44:40,600 This is why I called you Eun Jin. 736 00:44:40,600 --> 00:44:42,200 Are you going to wear that? 737 00:44:42,200 --> 00:44:43,200 Why? 738 00:44:43,200 --> 00:44:50,300 I think it's too low-cut. Your skin is fair, too, and your not small chest size makes you look flashy. 739 00:44:50,300 --> 00:44:52,800 Not small chest size. 740 00:44:52,800 --> 00:44:55,800 Big...not that it's "not small." 741 00:44:55,800 --> 00:44:57,800 Then should I go change? 742 00:44:57,800 --> 00:45:00,200 No, it is good that we can see all that. 743 00:45:00,200 --> 00:45:02,100 I think it would be better to change. 744 00:45:02,100 --> 00:45:04,900 Woman would watch this a lot and they might feel a sense of incompatibility. 745 00:45:04,900 --> 00:45:06,400 Okay, I'll think about it. 746 00:45:06,400 --> 00:45:08,900 Oh, eat that first. 747 00:45:15,700 --> 00:45:17,000 How is it? 748 00:45:17,000 --> 00:45:18,300 It's good. 749 00:45:18,300 --> 00:45:19,600 It's delicious. 750 00:45:19,600 --> 00:45:22,300 That's good, that both of you agree. 751 00:45:22,300 --> 00:45:23,700 Try eating it with rice. 752 00:45:23,700 --> 00:45:26,300 I think you can eat it without rice since it doesn't taste that boring. 753 00:45:26,300 --> 00:45:29,500 It is spicy but also very refreshing. How did you make this? 754 00:45:29,500 --> 00:45:32,400 You're going to do the broadcast together with me later so you can see then. 755 00:45:32,400 --> 00:45:35,000 I don't think I can wait until then is why. 756 00:45:35,000 --> 00:45:37,200 I like your cooking because I don't feel a sense of incompatibility. 757 00:45:37,200 --> 00:45:39,300 We can easily make all this. 758 00:45:39,300 --> 00:45:43,100 That is the cooking I want. It is nothing but you get to eat it every day. 759 00:45:43,100 --> 00:45:46,200 It is not special but you don't get sick of it so it sure is something. 760 00:45:46,200 --> 00:45:47,900 That's real. 761 00:45:47,900 --> 00:45:52,100 You only eat special food on a single special day. 762 00:45:52,100 --> 00:45:54,500 I want to become that kind of person. 763 00:45:54,500 --> 00:45:57,800 Not special, but special. 764 00:45:57,800 --> 00:45:59,100 That's cool. 765 00:45:59,100 --> 00:46:04,300 You are already so awesome. Don't get even better since I feel a sense of incompatibility. 766 00:46:04,300 --> 00:46:07,800 Thank you, there's nobody but you. 767 00:46:09,300 --> 00:46:11,100 Don't touch that woman. 768 00:46:11,100 --> 00:46:15,400 She did nothing wrong. I started it. 769 00:46:18,400 --> 00:46:21,000 It's delicious. 770 00:46:21,100 --> 00:46:22,900 Try that, too. 771 00:46:26,300 --> 00:46:30,200 Oh no, what's wrong? 772 00:46:30,300 --> 00:46:32,000 Oh my, what's with... 773 00:46:32,000 --> 00:46:34,000 I'll go. 774 00:46:37,400 --> 00:46:39,300 Are you okay? 775 00:46:56,100 --> 00:47:01,900 Do you know me? 776 00:47:01,900 --> 00:47:04,100 Did you know me before? 777 00:47:07,200 --> 00:47:11,500 Why did you think that? 778 00:47:11,500 --> 00:47:17,000 I just got that feeling right now. 779 00:47:20,000 --> 00:47:25,100 I don't know you. I saw you for the first time in cooking class. 780 00:47:38,100 --> 00:47:39,500 Thank you both for today. 781 00:47:39,500 --> 00:47:42,200 You're going to help me in the future, too, right? 782 00:47:42,200 --> 00:47:44,400 I will. 783 00:47:44,400 --> 00:47:45,900 Mom! 784 00:47:45,900 --> 00:47:47,800 How did this happen? 785 00:47:47,800 --> 00:47:50,200 Dad said to visit. 786 00:47:50,200 --> 00:47:53,000 Hi! 787 00:47:53,000 --> 00:47:55,800 Greet them. Mom's cooking teacher. 788 00:47:55,800 --> 00:47:58,300 Hello, I'm Kim Yoon Jung. 789 00:47:58,300 --> 00:48:00,400 You're so pretty. 790 00:48:00,400 --> 00:48:02,300 It's so amazing to see kids. 791 00:48:02,300 --> 00:48:04,900 How much she takes after her. 792 00:48:04,900 --> 00:48:06,400 I know. 793 00:48:06,400 --> 00:48:09,100 Hello, I'm Na Eun Jin's husband. 794 00:48:09,100 --> 00:48:10,400 He's my dad. 795 00:48:10,400 --> 00:48:13,000 Wow, you're so good-looking. 796 00:48:13,000 --> 00:48:14,100 Oh teacher... 797 00:48:14,100 --> 00:48:17,200 Thank you. Because of you, I'm gaining weight. 798 00:48:17,200 --> 00:48:20,200 I could even believe that you were Yoon Jung's uncle. 799 00:48:20,200 --> 00:48:23,900 This couple is so attractive. 800 00:48:23,900 --> 00:48:27,300 Then now we will leave. You shouldn't stand too long in this cold weather. 801 00:48:27,300 --> 00:48:29,200 I'll see you later. 802 00:48:30,200 --> 00:48:32,900 Bye! 803 00:48:36,200 --> 00:48:39,500 They both look so good together. 804 00:48:39,500 --> 00:48:43,900 Suddenly, I miss my husband. 805 00:48:54,300 --> 00:48:55,900 Where are we going? 806 00:48:55,900 --> 00:48:58,100 You're going to be so surprised. 807 00:48:58,100 --> 00:48:59,900 You didn't believe that I'm going to change, did you? 808 00:48:59,900 --> 00:49:01,100 Dad, music. 809 00:49:01,100 --> 00:49:02,600 Yes, sir! 810 00:49:06,100 --> 00:49:07,400 Shake it! 811 00:49:07,400 --> 00:49:09,600 Yoon Jung shake it shake it! 812 00:49:14,500 --> 00:49:16,900 I'm home. 813 00:49:22,800 --> 00:49:24,400 Noona! 814 00:50:36,900 --> 00:50:38,800 You just came in now? 815 00:50:38,800 --> 00:50:40,100 Yes. 816 00:50:40,100 --> 00:50:40,800 You? 817 00:50:40,800 --> 00:50:43,100 I wanted to change before I go to the udon shop. 818 00:50:43,100 --> 00:50:45,700 I have done a lot of chores so I am all sweaty. 819 00:50:45,700 --> 00:50:47,400 That's why I told you to quit. 820 00:50:47,500 --> 00:50:50,600 You need to sweat in any job to survive. 821 00:50:50,600 --> 00:50:51,900 Don't try to treat me like a kid. 822 00:50:51,900 --> 00:50:54,200 I am your relative and your guardian. 823 00:50:54,200 --> 00:50:56,500 I understand, Mr. Guardian. 824 00:51:13,400 --> 00:51:14,800 Here... 825 00:51:14,800 --> 00:51:16,900 Where is this place, mom? 826 00:51:16,900 --> 00:51:21,300 Dad said that you looked the most lovely here. 827 00:51:33,500 --> 00:51:35,100 Why? 828 00:51:35,100 --> 00:51:36,600 Because I like it. 829 00:51:36,600 --> 00:51:38,300 Do you like me that much? 830 00:51:38,300 --> 00:51:40,100 Yes. 831 00:51:40,100 --> 00:51:42,600 I think I'm a pretty dashing guy myself. 832 00:51:42,700 --> 00:51:44,900 Don't ever lose that self-confidence. 833 00:51:45,000 --> 00:51:46,500 If we get married, 834 00:51:46,500 --> 00:51:47,800 Let's come with our child. 835 00:51:47,800 --> 00:51:49,000 I don't want to. 836 00:51:49,000 --> 00:51:49,800 Why? 837 00:51:49,800 --> 00:51:52,000 I'm going to come with our children. 838 00:51:52,100 --> 00:51:54,300 I will give birth to three kids just like my mother. 839 00:51:54,300 --> 00:51:55,900 You sure are greedy. 840 00:51:55,900 --> 00:51:59,100 A son who looks like me, a daughter who looks like you, and a daughter who is both of us mixed. 841 00:52:00,600 --> 00:52:02,000 Oh that would be one hell of a family for me to take care. 842 00:52:02,000 --> 00:52:03,700 To think of feeding all of them... 843 00:52:03,700 --> 00:52:05,100 I am here. 844 00:52:05,100 --> 00:52:06,500 I won't let you work by yourself. 845 00:52:06,600 --> 00:52:09,700 I won't make you have hard time alone. We will do everything together. 846 00:52:11,800 --> 00:52:13,800 Come in. 847 00:52:16,400 --> 00:52:18,300 Go in. 848 00:52:33,000 --> 00:52:35,700 Welcome We've been waiting for 13 years, Kim Sung Soo and Na Eun Jin couple. 849 00:52:40,100 --> 00:52:42,700 It says "Welcome, Mom and Dad.". 850 00:52:42,800 --> 00:52:44,300 The owner hadn't changed. 851 00:52:44,300 --> 00:52:46,800 And the room is still the same. 852 00:52:47,700 --> 00:52:50,600 Say we'll be together, babe. 853 00:52:50,700 --> 00:52:54,800 You and me. 854 00:52:58,300 --> 00:53:01,000 This is really nice! 855 00:53:01,000 --> 00:53:02,500 It was built only a few months ago. 856 00:53:02,500 --> 00:53:04,200 A couple is taking care of this place. 857 00:53:04,200 --> 00:53:06,600 I searched all over the internet for this. 858 00:53:11,000 --> 00:53:12,600 Let's come back here again later. 859 00:53:12,600 --> 00:53:14,300 And bring the kids. 860 00:53:14,300 --> 00:53:15,700 If we come here with kids, 861 00:53:15,700 --> 00:53:17,800 then we won't be able to do what we want to do here. 862 00:53:18,600 --> 00:53:20,500 Over there. 863 00:53:20,600 --> 00:53:21,800 Your eyes are awesome. 864 00:53:21,800 --> 00:53:24,000 When did you see that? 865 00:53:24,000 --> 00:53:27,200 - Let's go there now. - Don't! 866 00:53:27,800 --> 00:53:31,600 I love you. 867 00:53:33,000 --> 00:53:36,800 Say we'll be together, Babe. 868 00:53:36,800 --> 00:53:40,700 Say we are together. 869 00:53:41,900 --> 00:53:48,000 I need you 870 00:53:48,100 --> 00:53:52,500 I need you forever, Babe. 871 00:53:52,500 --> 00:53:55,400 You and me. 872 00:54:38,600 --> 00:54:41,700 Don't eat the food I prepared. 873 00:54:48,900 --> 00:54:51,500 I guess I can't hold it in even if I try to hold it in. 874 00:54:51,500 --> 00:54:54,600 Don't hold it in. Mother-in-law is not here. Why are you holding it in? 875 00:54:54,700 --> 00:54:56,800 How did you even think of using the illegal detective agency with no fear? 876 00:54:56,800 --> 00:54:58,100 How could you have known what kind of person they are! 877 00:54:58,200 --> 00:54:59,200 Don't you read news? 878 00:54:59,300 --> 00:55:00,100 Do you not know what is happening around here? 879 00:55:00,100 --> 00:55:02,600 I thought I wouldn't mind even if I die. 880 00:55:02,600 --> 00:55:04,600 Why on earth are you mad at me? 881 00:55:04,600 --> 00:55:06,000 Because I had you investigated? 882 00:55:06,100 --> 00:55:08,000 If I did even more, you'd have nothing to say. 883 00:55:08,000 --> 00:55:10,400 If you cause trouble, then who needs to take care of that and take the responsibility? 884 00:55:10,400 --> 00:55:11,800 It's me. 885 00:55:11,800 --> 00:55:13,400 I'm not saying that I was right. 886 00:55:13,400 --> 00:55:15,200 I am sorry toward you. I am still sorry. 887 00:55:15,200 --> 00:55:17,100 Don't say sorry. 888 00:55:17,100 --> 00:55:20,300 Do you know when I suspected you had another woman? 889 00:55:20,300 --> 00:55:22,500 When you started saying words you never used before. 890 00:55:22,500 --> 00:55:24,800 "I'm sorry." with every little thing, "I am sorry." 891 00:55:24,800 --> 00:55:27,600 That girl uses those words a lot, doesn't she? "I'm sorry." 892 00:55:27,700 --> 00:55:30,700 Your words changed, and then it was your actions and then you got sucked into her without even knowing. 893 00:55:30,700 --> 00:55:32,300 You didn't even realize I was beside you. 894 00:55:32,400 --> 00:55:34,900 You still think that I caused that hit and run accident! 895 00:55:34,900 --> 00:55:36,100 That's why you're angry! 896 00:55:36,100 --> 00:55:37,300 You don't believe me, 897 00:55:37,300 --> 00:55:39,300 and believe her words, right? 898 00:55:39,300 --> 00:55:40,700 So what should I do for you? 899 00:55:41,600 --> 00:55:43,400 Should I give you a divorce? 900 00:55:43,400 --> 00:55:44,900 Divorce? 901 00:55:44,900 --> 00:55:46,900 How could you say divorce? 902 00:55:47,000 --> 00:55:48,600 Why are you talking about the divorce? 903 00:55:48,600 --> 00:55:50,100 You think I was satisfied with you perfectly? 904 00:55:50,100 --> 00:55:51,400 What kind of dissatisfaction did you have? 905 00:55:51,500 --> 00:55:52,700 I am suffocated. 906 00:55:52,700 --> 00:55:54,100 I can't breathe. 907 00:55:54,100 --> 00:55:57,000 You try to control me if I move a step away from the rules you have set for me. 908 00:55:57,000 --> 00:55:59,500 You wanted me to move according to your schedule. 909 00:55:59,900 --> 00:56:01,800 But you still did everything you could. 910 00:56:01,900 --> 00:56:04,100 After getting married, I haven't done a single thing that I wanted to. 911 00:56:04,200 --> 00:56:06,000 As much as you sacrificed, 912 00:56:06,000 --> 00:56:08,100 I sacrificed, too. 913 00:56:08,100 --> 00:56:12,300 Whenever my mom shouted at my dad about a woman issue I thought 914 00:56:12,300 --> 00:56:15,300 I better not become that kind of a woman. 915 00:56:15,300 --> 00:56:16,700 But now I can understand 916 00:56:16,700 --> 00:56:18,400 why mom was like that. 917 00:56:19,400 --> 00:56:21,800 I didn't want to live like my mom. 918 00:56:23,100 --> 00:56:26,900 From now on, I will live like my mom. 919 00:56:46,800 --> 00:56:48,100 Drink one more cup. 920 00:56:49,100 --> 00:56:51,000 What am I going to do if I get drunk? 921 00:56:51,100 --> 00:56:53,500 What else? You have me. 922 00:56:53,600 --> 00:56:55,700 How did you know I like peach champagne. 923 00:57:06,800 --> 00:57:08,400 Won't you regret it? 924 00:57:11,900 --> 00:57:14,200 I don't regret it. 925 00:57:14,300 --> 00:57:17,600 But it's two years. 926 00:57:18,900 --> 00:57:21,500 I can wait two years as if it were a day. 927 00:57:24,100 --> 00:57:27,200 I'll study hard and get a job. 928 00:57:28,000 --> 00:57:29,800 Do you believe in love? 929 00:57:31,100 --> 00:57:33,200 I do. 930 00:57:34,100 --> 00:57:35,300 How about you, Oppa? 931 00:57:35,300 --> 00:57:37,900 I also believe it. 932 00:57:37,900 --> 00:57:39,400 I will love only you forever. 933 00:57:46,500 --> 00:57:48,000 Love changes. 934 00:57:48,000 --> 00:57:51,200 There is nothing that doesn't change in this world. 935 00:57:51,200 --> 00:57:54,200 I miss that time. 936 00:57:54,300 --> 00:57:57,100 Those time when single person was everything to me... 937 00:58:04,200 --> 00:58:05,400 I have something to say. 938 00:58:05,400 --> 00:58:08,000 Today listen to what I have to say, and 939 00:58:08,000 --> 00:58:09,500 do as I say. 940 00:58:13,800 --> 00:58:15,900 I love you. 941 00:58:19,500 --> 00:58:21,800 Don't be like this. 942 00:58:21,800 --> 00:58:24,100 Why are you like this? 943 00:58:24,100 --> 00:58:26,100 Why weren't you like this before? 944 00:58:26,200 --> 00:58:27,600 Why? 945 00:58:27,700 --> 00:58:30,500 We are still young. 946 00:58:30,500 --> 00:58:33,100 We still have a lot of time, Eun Jin. 947 00:58:33,100 --> 00:58:36,600 We have spent our 20's together and we have build our values and identity together. 948 00:58:36,700 --> 00:58:38,800 How could we live without each other? 949 00:58:40,700 --> 00:58:45,000 Please accept me. We can't live like a half couple. 950 00:58:50,900 --> 00:58:54,400 After you broke my trust. 951 00:58:54,500 --> 00:58:57,900 the betrayal and disappointment I had in you made things difficult for me. 952 00:58:59,800 --> 00:59:01,300 I know. 953 00:59:01,300 --> 00:59:03,000 I hated you. 954 00:59:04,900 --> 00:59:08,400 I hated myself for trying to hold onto you. 955 00:59:13,900 --> 00:59:16,900 I have made my own room without you knowing. 956 00:59:20,700 --> 00:59:23,400 You can choose now. 957 00:59:25,000 --> 00:59:26,800 You can open the door 958 00:59:26,800 --> 00:59:29,700 to your own room. 959 00:59:29,800 --> 00:59:31,700 It's a Pandora's box. 960 00:59:31,700 --> 00:59:33,700 You don't know what may come out. 961 00:59:37,500 --> 00:59:41,600 But if you open it, there is no fresh start. 962 00:59:41,700 --> 00:59:45,900 Or if you don't want to open this door now. 963 00:59:45,900 --> 00:59:49,700 can you promise that it won't open forever? 964 00:59:50,900 --> 00:59:53,200 Then I will start all over like you said. 965 00:59:56,800 --> 00:59:59,200 Which one will you choose? 966 01:00:03,800 --> 01:00:26,300 Subtitles are brought to you by 967 01:00:42,000 --> 01:00:43,100 Preview 968 01:00:45,400 --> 01:00:47,000 I want to harass you. 969 01:00:47,000 --> 01:00:48,900 I want to nag you and dry you to death. 970 01:00:48,900 --> 01:00:51,700 What good will you get from stimulating me this way? 971 01:00:51,700 --> 01:00:54,400 You are so unlucky to me. Just eat your damn food. 972 01:00:54,400 --> 01:00:56,200 Is today the first time you've ever been slapped? 973 01:00:56,200 --> 01:00:59,200 It appears to me, I think that guy from low status has entered your heart already. 974 01:00:59,200 --> 01:01:00,300 Let's date. 975 01:01:00,300 --> 01:01:01,900 Why did you say "let's date" suddenly? 976 01:01:01,900 --> 01:01:03,500 You are a very special person to me. 977 01:01:03,500 --> 01:01:05,700 You are calling me a 'person.' 978 01:01:05,700 --> 01:01:06,800 I am a female. 979 01:01:06,800 --> 01:01:08,300 That is where everything went wrong. 980 01:01:08,300 --> 01:01:11,200 Brother-in-law can never abandon you. I won't leave him alone. 981 01:01:11,200 --> 01:01:13,500 I will make a big fuss and take you out of this house. 982 01:01:13,500 --> 01:01:15,300 You said you were in a car accident. 983 01:01:15,400 --> 01:01:16,600 What day was that? 984 01:01:16,600 --> 01:01:17,800 What happened to our hit and run case? 985 01:01:17,900 --> 01:01:20,700 Did you not hear that? The case got closed. 986 01:01:20,700 --> 01:01:23,900 What about the other accident? 987 01:01:23,900 --> 01:01:26,900 Pandora's box 76283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.