All language subtitles for Nocturne.1946.Spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,107 --> 00:00:22,066 NOCTURNO 2 00:01:50,907 --> 00:01:53,501 Muy bien, Dolores. Te he estado evitando. 3 00:01:54,787 --> 00:01:58,416 He estado trabajando. Intentaba terminar esta canci�n. 4 00:01:59,387 --> 00:02:01,582 Adem�s, no me apetec�a verte. 5 00:02:03,307 --> 00:02:06,902 Estas �ltimas semanas me has molestado. 6 00:02:07,107 --> 00:02:10,656 Llamando, esperando en la puerta de mi casa. 7 00:02:12,987 --> 00:02:15,057 Pero eso no va a servir de nada. 8 00:02:16,387 --> 00:02:17,820 Lo nuestro se acab�. 9 00:02:23,227 --> 00:02:25,024 He tenido otras mujeres antes. 10 00:02:26,587 --> 00:02:28,339 Esa era medio espa�ola. 11 00:02:33,667 --> 00:02:35,737 Me sigui� por toda Sudam�rica. 12 00:02:37,147 --> 00:02:38,705 Esto lo compuse para ella. 13 00:02:42,227 --> 00:02:44,024 A ella la conoc� en Sun Valley. 14 00:02:51,827 --> 00:02:53,021 Esta ser� para ti. 15 00:02:59,107 --> 00:03:01,382 La he titulado "Nocturno". 16 00:03:06,627 --> 00:03:07,980 Nocturno. 17 00:03:09,027 --> 00:03:11,097 T� eres mi nocturno. 18 00:03:12,827 --> 00:03:17,025 Porque cuando te veo, empieza una m�sica dulce. 19 00:03:19,627 --> 00:03:21,583 S�, empieza la melod�a. 20 00:03:23,627 --> 00:03:25,458 Y empieza la letra. 21 00:03:27,267 --> 00:03:29,223 Como un mill�n de violines, 22 00:03:31,587 --> 00:03:34,260 tocas con las cuerdas de mi coraz�n. 23 00:03:37,867 --> 00:03:41,701 Nocturno, t� eres mi nocturno. 24 00:03:44,307 --> 00:03:46,263 Eres las palabras que canto, 25 00:03:46,947 --> 00:03:48,665 las notas que toco. 26 00:04:14,507 --> 00:04:18,978 Pero se ha acabado. Ya no eres la elegida. 27 00:04:21,307 --> 00:04:24,219 Eso fue ayer. 28 00:04:32,467 --> 00:04:34,981 �Por qu� no te vas una temporada? 29 00:04:35,747 --> 00:04:38,307 A la monta�a o a Palm Springs. 30 00:04:38,947 --> 00:04:41,415 Conoce gente. P�satelo bien. 31 00:04:47,707 --> 00:04:49,902 Si necesitas dinero, estar� encantado... 32 00:05:01,307 --> 00:05:03,901 �Has terminado ya de malgastar carrete, Olson? 33 00:05:04,387 --> 00:05:06,855 �Por qu� no se muere una chica guapa para variar? 34 00:05:07,027 --> 00:05:09,257 Es aburrido hacer siempre fotos de hombres. 35 00:05:09,547 --> 00:05:12,345 �Por qu� no trabajas para la revista de la polic�a? 36 00:05:12,507 --> 00:05:15,305 Puede ponerse a trabajar, doctor. Primero, las huellas. 37 00:05:15,507 --> 00:05:17,065 Como quiera, teniente. 38 00:05:17,907 --> 00:05:19,579 - No lo entiendo. - �El qu�? 39 00:05:20,267 --> 00:05:24,897 Un gran compositor, con pasta, una bonita casa, muchas mujeres... 40 00:05:26,227 --> 00:05:27,785 �Por qu� se iba a suicidar? 41 00:05:28,187 --> 00:05:31,657 - Recu�rdame que se lo pregunte. - �T� qu� opinas, Joe? 42 00:05:34,547 --> 00:05:37,186 Preg�ntale a Halberson, �l es quien manda. 43 00:05:37,547 --> 00:05:39,458 Gracias por reconocerlo, Joe. 44 00:05:42,147 --> 00:05:44,377 Eh, estaba componiendo una canci�n. 45 00:05:44,827 --> 00:05:48,661 - �C�mo se iba a matar haciendo eso? - �Yo no soy m�sico, soy detective! 46 00:05:48,947 --> 00:05:52,098 Tenemos un rev�lver, el suyo, un disparo. 47 00:05:52,587 --> 00:05:57,058 Si tiene sus huellas y hay p�lvora en la mano, es un suicidio. 48 00:05:57,227 --> 00:06:00,617 Si no, es un asesinato. Matem�tica pura. 49 00:06:01,107 --> 00:06:02,586 Sus huellas est�n en el arma. 50 00:06:02,827 --> 00:06:05,899 Las huellas se pueden manipular. �Qu� hay de la p�lvora? 51 00:06:06,067 --> 00:06:07,386 Enseguida se lo digo. 52 00:06:08,347 --> 00:06:10,144 Si yo estuviera investigando... 53 00:06:10,307 --> 00:06:13,822 - Oye, �te digo yo c�mo sacar fotos? - No, teniente. 54 00:06:14,227 --> 00:06:15,740 �Su�ltame, bestia! 55 00:06:16,267 --> 00:06:19,498 Oye, pies planos, si quiero hacer manitas, te aviso. 56 00:06:21,027 --> 00:06:22,142 Y �esta qui�n es? 57 00:06:22,427 --> 00:06:24,497 No hemos tenido tiempo de charlar. 58 00:06:24,667 --> 00:06:27,306 - �C�mo te llamas? - Susan Flanders. Trabajo aqu�. 59 00:06:27,467 --> 00:06:29,264 - �De qu�? - De criada. 60 00:06:30,347 --> 00:06:33,225 �Has o�do alg�n ruido inusual? �Alg�n disparo? 61 00:06:33,387 --> 00:06:35,582 Nada de lo que oiga aqu� es inusual. 62 00:06:35,747 --> 00:06:37,817 Estaba durmiendo con tapones. 63 00:06:37,987 --> 00:06:39,340 �Tapones? �Por qu�? 64 00:06:39,507 --> 00:06:42,226 No soporto su m�sica. Es repulsiva. 65 00:06:42,387 --> 00:06:44,025 Adem�s, estaba dormida. 66 00:06:44,827 --> 00:06:47,295 - �A las 10? - Siempre me acuesto a las 9. 67 00:06:47,467 --> 00:06:50,459 - �Puedes demostrarlo? - Es que resulta que duermo sola. 68 00:06:51,947 --> 00:06:53,062 Ven. 69 00:06:57,387 --> 00:06:59,981 �Qu� se supone que debo hacer? �Romper a llorar? 70 00:07:01,507 --> 00:07:03,702 �Voy a poder llevar al cine a mi se�ora hoy? 71 00:07:03,867 --> 00:07:05,619 Quemaduras en la sien derecha. 72 00:07:05,787 --> 00:07:07,937 Restos de p�lvora en la mano derecha. 73 00:07:08,347 --> 00:07:12,056 En definitiva, suicidio. La Sra. Halberson se pondr� contenta. 74 00:07:12,547 --> 00:07:14,777 - �Sabes por qu� lo hizo? - Seguro que por m� no. 75 00:07:14,947 --> 00:07:17,381 �Parec�a preocupado o deprimido por algo? 76 00:07:17,547 --> 00:07:19,538 Eran las otras las que se preocupaban. 77 00:07:19,707 --> 00:07:21,618 - �Qu� otras? - Era un conquistador. 78 00:07:21,787 --> 00:07:24,062 Pero no se equivoque, yo no soy ninguna conquista. 79 00:07:24,227 --> 00:07:27,060 - �Hab�a alguna chica aqu� hoy? - Si no, habr�a batido su r�cord. 80 00:07:27,227 --> 00:07:30,776 - �Qui�n era? - Yo solo me ocupo de limpiar. 81 00:07:35,907 --> 00:07:37,659 No siempre ha sido as�. 82 00:07:39,107 --> 00:07:41,416 �Recuerdas aquella dama inglesa que perdi� un diamante de 20 quilates? 83 00:07:41,587 --> 00:07:43,100 - �En el Beverly-Ritz? - S�. 84 00:07:43,267 --> 00:07:47,180 �Y la camarera que se cort� intentando escapar por la ventana? 85 00:07:47,347 --> 00:07:49,986 Es curioso, se parec�a mucho a ti. 86 00:07:50,147 --> 00:07:53,457 Pero se llamaba Annabelle Waters. 87 00:07:55,907 --> 00:07:58,705 Flannegan, que se vista y m�tela en el coche. 88 00:07:58,867 --> 00:08:02,746 - No le ser� f�cil detenerme. - Ser� divertido intentarlo, Annabelle. 89 00:08:03,307 --> 00:08:04,456 Vamos, hermana. 90 00:08:05,147 --> 00:08:06,296 V�monos, chicos. 91 00:08:06,507 --> 00:08:09,067 - Qu�date por si viene el jefe. - Est� bien. 92 00:08:46,787 --> 00:08:48,823 PARA DOLORES 93 00:09:33,747 --> 00:09:35,499 Deber�as llamar a la puerta. 94 00:09:36,387 --> 00:09:37,615 Soy polic�a. 95 00:09:38,747 --> 00:09:41,022 - �Qu� hay en esa botella? - T�nico capilar. 96 00:09:41,187 --> 00:09:42,825 Ve hacia all� y si�ntate. 97 00:09:44,427 --> 00:09:47,976 - �Qu� ha pasado? - Yo pregunto, t� lim�tate a contestar. 98 00:09:52,947 --> 00:09:54,824 - �C�mo te llamas? - Eugenio Mora. 99 00:09:55,587 --> 00:09:57,657 - �Qu� haces aqu�? - Soy el criado. 100 00:09:58,427 --> 00:10:00,065 �Sab�as que estaba muerto? 101 00:10:03,627 --> 00:10:04,662 �C�mo has entrado? 102 00:10:04,867 --> 00:10:07,222 Por la puerta lateral. Siempre la uso. 103 00:10:07,787 --> 00:10:09,743 �Sab�as que se iba a suicidar? 104 00:10:10,147 --> 00:10:11,057 No, se�or. 105 00:10:11,227 --> 00:10:13,536 Me dijo que trajera estas cosas. 106 00:10:14,067 --> 00:10:15,785 - �Eso te dijo? - S�, se�or. 107 00:10:16,227 --> 00:10:19,105 Me dijo que trajera aspirinas, crema de afeitar, 108 00:10:19,947 --> 00:10:22,666 bicarbonato y cuchillas. 109 00:10:24,067 --> 00:10:26,456 - �Esperaba a alguien hoy? - A una se�orita. 110 00:10:39,347 --> 00:10:41,417 - �Una de estas? - No lo s�. 111 00:10:43,787 --> 00:10:45,220 �Sabes si vino alguna? 112 00:10:45,387 --> 00:10:48,220 Hoy era mi d�a libre. Voy a los combates. 113 00:10:48,387 --> 00:10:50,503 No he visto al Sr. Vincent despu�s de comer. 114 00:10:50,667 --> 00:10:53,659 Me dijo que le trajera aspirinas, crema de afeitar... 115 00:10:53,827 --> 00:10:55,738 Bicarbonato y cuchillas. Ya. 116 00:10:57,067 --> 00:10:58,295 �Sabes usar un arma? 117 00:10:58,747 --> 00:11:00,180 S�, tengo punter�a. 118 00:11:00,347 --> 00:11:03,419 Quiz� puedas hacer una exhibici�n en el interrogatorio. 119 00:11:03,587 --> 00:11:05,384 - �Interrogatorio? - Ven conmigo. 120 00:11:10,267 --> 00:11:11,336 D�jalo. 121 00:11:35,107 --> 00:11:36,699 �Cu�nto has perdido hoy? 122 00:11:37,267 --> 00:11:39,701 - No sab�a que estabas en casa, Joe. - �No? 123 00:11:40,067 --> 00:11:42,945 �Qu� hay en la playa? �Salas de bingo nocturnas? 124 00:11:43,347 --> 00:11:45,065 He ganado tres d�lares. 125 00:11:45,427 --> 00:11:48,544 La Sra. O'Rourke ha perdido seis, la muy tonta. 126 00:11:48,747 --> 00:11:50,897 Tienes una madre muy lista. 127 00:11:51,067 --> 00:11:52,944 �Y los ocho que perdiste la semana pasada? 128 00:11:53,107 --> 00:11:54,335 Eso fue la semana pasada. 129 00:11:54,787 --> 00:11:57,540 Te invito a una cola con los beneficios. 130 00:12:00,627 --> 00:12:02,060 Me parece bien, mam�. 131 00:12:07,307 --> 00:12:09,343 - Me lo he pasado de maravilla. - �S�? 132 00:12:17,827 --> 00:12:20,216 - �Quieres un bocadillo, Joe? - No, gracias. 133 00:12:36,707 --> 00:12:38,379 �Ahora te da por tocar? 134 00:12:39,267 --> 00:12:42,145 No tocas ese piano desde los siete a�os. 135 00:12:43,387 --> 00:12:46,220 Estaba tocando la �ltima canci�n de Keith Vincent. 136 00:12:46,547 --> 00:12:49,983 Hablaban de �l en la radio, en el coche de camino a casa. 137 00:12:50,627 --> 00:12:53,425 - �Suicidio? - Es lo que dice Halberson. 138 00:12:54,947 --> 00:12:56,505 Es lo que dice Halberson. 139 00:13:03,787 --> 00:13:06,779 - �Otra vez habla por hablar? - Puede ser. 140 00:13:37,707 --> 00:13:38,981 �Qui�n es Dolores? 141 00:13:39,387 --> 00:13:40,581 Su chica, supongo. 142 00:13:41,827 --> 00:13:44,466 - �Has hablado con ella? - A�n no. 143 00:13:45,547 --> 00:13:48,186 Puede que ella sepa algo. Quiz� estuvo all�. 144 00:13:48,987 --> 00:13:51,023 Quiz�. O quiz� lo dej� plantado. 145 00:13:52,347 --> 00:13:55,339 No te puedes fiar de las chicas que se llaman Dolores. 146 00:14:04,427 --> 00:14:05,826 �Por qu� no la termin�? 147 00:14:05,987 --> 00:14:07,978 - D�melo t�. - Pues... 148 00:14:08,347 --> 00:14:10,941 Imagina que respondo a todas las preguntas. 149 00:14:14,947 --> 00:14:17,905 Ten�a dinero, a Dolores, una bonita casa. 150 00:14:18,867 --> 00:14:22,143 Pero aparentemente decidi� que necesitaba m�s ventilaci�n 151 00:14:22,307 --> 00:14:24,138 y se hizo un agujero en la cabeza. 152 00:14:24,347 --> 00:14:27,623 Dej� sus huellas en el rev�lver y restos de p�lvora en la mano. 153 00:14:27,947 --> 00:14:29,824 A ver si t� puedes explicarlo. 154 00:14:30,427 --> 00:14:31,746 Yo me voy al catre. 155 00:14:33,787 --> 00:14:34,902 Buenas noches, mam�. 156 00:14:35,747 --> 00:14:36,816 Buenas noches, Joe. 157 00:15:38,907 --> 00:15:40,659 - Eugenio. - S�, se�or. 158 00:15:47,027 --> 00:15:49,746 - �Conoces a alguna de ellas? - Alguna vez las vi aqu�. 159 00:15:50,067 --> 00:15:52,627 Ya, pero �c�mo se llaman? Por ejemplo, esta. 160 00:15:52,987 --> 00:15:54,818 El Sr. Vincent la llamaba Dolores. 161 00:15:55,867 --> 00:15:57,858 Esto va a ser m�s f�cil de lo que pensaba. 162 00:15:58,027 --> 00:15:59,904 A todas las llamaba Dolores. 163 00:16:01,227 --> 00:16:03,661 No puede haber tantas Dolores en el mundo. 164 00:16:04,307 --> 00:16:06,582 �Cu�l era la �ltima que ten�a en el anzuelo? 165 00:16:06,947 --> 00:16:09,415 Todas son muy guapas. Pero se parecen mucho. 166 00:16:11,547 --> 00:16:12,696 Recuerdo aquella. 167 00:16:13,067 --> 00:16:15,501 Intent� salir por la ventana. Fue gracioso. 168 00:16:16,307 --> 00:16:18,025 Tienes mucho sentido del humor. 169 00:16:19,107 --> 00:16:20,460 Uy, perd�n. 170 00:16:21,267 --> 00:16:23,986 - �C�mo has salido? - Un recurso de h�beas corpus. 171 00:16:27,387 --> 00:16:29,617 �Desde cu�ndo sueltan a la gente como t�, Annabelle? 172 00:16:29,867 --> 00:16:32,176 Ten�an miedo de que la casa se ensuciara 173 00:16:32,467 --> 00:16:35,027 con tanto cad�ver y polic�a por todas partes. 174 00:16:36,547 --> 00:16:40,096 No se le irritan las narices de meterlas donde no lo llaman. 175 00:16:40,267 --> 00:16:42,781 Me gustan las fotos de chicas guapas. 176 00:16:42,947 --> 00:16:45,461 - A �l le gustaban en persona. - Eso he o�do. 177 00:16:46,507 --> 00:16:48,623 �Por qu� las llamaba a todas por el mismo nombre? 178 00:16:48,787 --> 00:16:53,463 Yo tambi�n me lo pregunto. Yo creo que estaba mal de la cabeza. 179 00:16:54,867 --> 00:16:57,176 Una vez incluso a m� me llam� Dolores. 180 00:17:03,947 --> 00:17:06,541 Parece que mi vida se va a poner interesante. 181 00:17:35,227 --> 00:17:36,455 Gracias, Dolores. 182 00:17:40,427 --> 00:17:41,780 Me llamo Clara. 183 00:17:42,587 --> 00:17:44,066 No es as� como te llamaba �l. 184 00:17:44,347 --> 00:17:46,303 - �Qui�n? - Vincent. 185 00:17:48,547 --> 00:17:50,219 �Qu� importancia tiene eso? 186 00:17:50,907 --> 00:17:52,420 Puede que este sea un antro, 187 00:17:52,587 --> 00:17:55,659 pero a�n as� con un n�quel solo puedes comprar un caf�. 188 00:18:08,387 --> 00:18:10,617 �D�nde estabas la noche en que muri�, Dolores? 189 00:18:18,067 --> 00:18:19,625 Yo no jugar�a con ese piano. 190 00:18:29,427 --> 00:18:30,621 �Recuerdas esto? 191 00:18:33,187 --> 00:18:37,305 �Pretende romperme el piano? Me cost� 1.100 d�lares. 192 00:18:38,467 --> 00:18:41,823 - Est� bien. - Ya lo creo que est� bien. 193 00:18:42,547 --> 00:18:45,107 He o�do c�mo le preguntaba sobre Vincent. 194 00:18:45,387 --> 00:18:48,299 - �Es Ud. polic�a? - Exacto. 195 00:18:48,907 --> 00:18:51,785 Si ella necesita una coartada, 196 00:18:51,947 --> 00:18:55,144 yo, Nick Papas, se la doy. 197 00:18:58,467 --> 00:19:01,937 Le doy una buena coartada. �Eh, cari�o? 198 00:20:02,987 --> 00:20:04,500 �Un momento! 199 00:20:10,267 --> 00:20:12,383 No esperaba visita. 200 00:20:13,267 --> 00:20:15,178 �Conoce a Keith Vincent? 201 00:20:16,627 --> 00:20:21,906 Keith Vincent. Ni me lo mencione. 202 00:20:24,787 --> 00:20:25,902 �Por qu� pregunta? 203 00:20:27,667 --> 00:20:30,181 �Es Ud. la mujer a la que �l llamaba Dolores? 204 00:20:30,347 --> 00:20:33,259 A m� no me llamaba de ninguna manera. 205 00:20:33,667 --> 00:20:36,500 - Ud. me confunde con Nora. - �Nora? 206 00:20:36,827 --> 00:20:38,499 Mi amiga. Nora Bolton. 207 00:20:38,947 --> 00:20:42,303 Viv�a aqu� conmigo hasta que �l le solucion� la vida. 208 00:20:45,667 --> 00:20:49,182 - �Es Ud. poli? - No exactamente. 209 00:20:53,107 --> 00:20:56,622 �No exactamente? �C�mo puede ser? 210 00:20:57,907 --> 00:20:59,977 O lo es o no lo es. 211 00:21:01,347 --> 00:21:02,780 Deb� imaginarlo. 212 00:21:04,227 --> 00:21:05,455 �Qu� estaba diciendo? 213 00:21:06,187 --> 00:21:07,825 Estaba hablando de su amiga. 214 00:21:08,867 --> 00:21:09,982 S�, Nora. 215 00:21:10,627 --> 00:21:14,415 Pasamos muchas noches aqu� hablando de lo que �l le hab�a hecho. 216 00:21:15,787 --> 00:21:17,459 Por eso quiero hablar con ella. 217 00:21:17,987 --> 00:21:19,545 Eso va a ser dif�cil. 218 00:21:24,947 --> 00:21:29,065 Se suicid� anteayer. En esta cama. 219 00:21:33,307 --> 00:21:36,140 No hay m�s que hablar, Joe. Est�s metido en un l�o. 220 00:21:36,547 --> 00:21:40,426 El Sr. Billings, que casualmente es el portavoz del Comit� Anticrimen, 221 00:21:40,587 --> 00:21:43,021 dice que has estado molestando a su esposa. 222 00:21:44,307 --> 00:21:46,867 Y tambi�n est� ese asunto del piano. 223 00:21:47,027 --> 00:21:49,018 Nick Papas dice que lo destroz�. 224 00:21:49,267 --> 00:21:51,462 Ya s� qu� dice Nick Papas, Halberson. 225 00:21:52,427 --> 00:21:55,544 En el Silver Garter dicen que entraste entre bastidores 226 00:21:55,707 --> 00:21:57,265 para hablar con una de sus chicas. 227 00:21:57,427 --> 00:21:59,782 - A ella no le import�. - Quiz� no. 228 00:22:02,387 --> 00:22:06,460 Mira, te he dado dos d�as por tu cuenta como pediste. 229 00:22:07,147 --> 00:22:11,538 Has investigado a nueve chicas y has descubierto nueve coartadas. 230 00:22:12,227 --> 00:22:14,536 �No crees que ya es hora de rendirse? 231 00:22:14,827 --> 00:22:18,183 �Y las otras cosas? �Las aspirinas y las cuchillas? 232 00:22:18,627 --> 00:22:21,425 Querr�a asegurarse de que el filipino no estuviera. 233 00:22:21,667 --> 00:22:23,259 Es lo que le dije, jefe. 234 00:22:25,107 --> 00:22:29,225 Te basas en una teor�a que ning�n jurado aceptar�a como prueba, 235 00:22:29,907 --> 00:22:31,340 una canci�n inacabada. 236 00:22:31,507 --> 00:22:33,338 Y aun as� no se la quita de la cabeza. 237 00:22:33,507 --> 00:22:35,975 �Por qu� no esperas en el pasillo, Halberson? 238 00:22:37,427 --> 00:22:38,542 S�, se�or. 239 00:22:39,627 --> 00:22:40,776 Si�ntate, Joe. 240 00:22:48,747 --> 00:22:51,181 Joe, no es la primera vez que te pasas de la raya. 241 00:22:51,347 --> 00:22:54,862 �Recuerdas el caso Mulvany? �Y los problemas con Van Nuys? 242 00:22:55,347 --> 00:22:56,985 Ambos fueron errores. 243 00:22:57,427 --> 00:23:00,464 Eres uno de nuestros mejores hombres pero eres tozudo. 244 00:23:02,187 --> 00:23:04,576 Mir�moslo desde una perspectiva racional. 245 00:23:05,867 --> 00:23:08,427 Los an�lisis demuestran que Vincent dispar� 246 00:23:09,507 --> 00:23:12,783 y las huellas demuestran que lo hizo con su propio rev�lver. 247 00:23:13,227 --> 00:23:15,582 Respecto al m�vil... d�melo t�. 248 00:23:16,147 --> 00:23:17,978 Quiz� ten�a m�s chicas. 249 00:23:18,227 --> 00:23:19,945 Ah� es donde te equivocas. 250 00:23:20,187 --> 00:23:23,577 T� crees que esto es lo que Lambroso llama un crimen pasional. 251 00:23:24,027 --> 00:23:26,257 Conocemos los cr�menes pasionales. 252 00:23:26,987 --> 00:23:30,821 Todos tienen una cosa en com�n. No son premeditados. 253 00:23:32,987 --> 00:23:34,102 Si fuera asesinato, 254 00:23:34,307 --> 00:23:37,504 est� tan bien planeado que no sabemos c�mo lo hizo. 255 00:23:37,867 --> 00:23:39,664 Dej� de ser nuestra responsabilidad 256 00:23:39,827 --> 00:23:42,216 cuando el forense decidi� que era suicidio. 257 00:23:45,027 --> 00:23:47,302 La comisi�n quer�a suspenderte. 258 00:23:48,347 --> 00:23:50,224 La pr�xima vez no podr� ayudarte. 259 00:23:50,387 --> 00:23:52,662 - Le agradezco lo que ha hecho. - Olv�dalo. 260 00:23:53,387 --> 00:23:57,266 Lleva esto a casa de Vincent y pres�ntate ante Halberson. 261 00:23:58,587 --> 00:23:59,576 S�, se�or. 262 00:24:07,667 --> 00:24:08,702 Oye, Joe. 263 00:24:10,387 --> 00:24:12,423 - �Sigues en el cuerpo? - S�. 264 00:24:13,347 --> 00:24:17,226 Qu� bien. Tengo un buen trabajo para ti. 265 00:24:18,227 --> 00:24:20,058 Tengo que devolver esto primero. 266 00:24:20,267 --> 00:24:22,622 Est� bien. Despu�s enc�rgate de esto. 267 00:24:24,107 --> 00:24:27,463 NOMBRE: SRA. MELTON JONES MOTIVO DE QUEJA: "MIR�N" 268 00:24:30,027 --> 00:24:32,985 Podr�a ser el tipo que mat� a dos mujeres en Brentwood. 269 00:24:37,667 --> 00:24:40,306 Vaya, si es nuestro hu�sped favorito. 270 00:24:40,547 --> 00:24:43,345 �No ser�a m�s f�cil apuntarse al Club de Solteros? 271 00:24:53,787 --> 00:24:55,220 Susan. 272 00:24:57,227 --> 00:24:58,660 �Hab�a otra foto aqu�? 273 00:24:58,827 --> 00:25:01,580 Creo que s�. Qu� raro que no me haya dado cuenta. 274 00:25:01,747 --> 00:25:02,975 �Sabes qui�n era? 275 00:25:03,747 --> 00:25:07,217 �Cree que me interesan las mujeres? Pero s� s� una cosa. 276 00:25:07,387 --> 00:25:09,298 - �Qu�? - Se llamaba Dolores. 277 00:25:11,307 --> 00:25:12,422 Gracias. 278 00:25:24,827 --> 00:25:27,421 ESTUDIO DE CHARLES SHAWN SUNSET BLVD. 7004 279 00:25:28,747 --> 00:25:31,261 Srta. Evans, �cu�ntas veces se lo tengo que repetir? 280 00:25:31,427 --> 00:25:33,338 �Mire m�s hacia la derecha! 281 00:25:33,547 --> 00:25:36,698 �Cu�ntas veces tengo que repetirte que ese es mi lado malo? 282 00:25:36,907 --> 00:25:39,660 D�jeme que sea yo quien decida cu�l es su lado malo. 283 00:25:39,827 --> 00:25:41,658 �De qui�n es la cara? �M�a o suya? 284 00:25:41,827 --> 00:25:43,385 �Suya! �Es toda suya! 285 00:25:43,907 --> 00:25:47,217 Si fuera m�a comer�a menos buf� escandinavo y m�s ensalada. 286 00:25:47,387 --> 00:25:49,264 - �Ser�s cerdo! - �Basta! 287 00:25:49,747 --> 00:25:51,100 No puedo m�s. 288 00:25:51,747 --> 00:25:56,616 Tony, tendr�s el honor de fotografiar la cara de la Srta. Evans. 289 00:25:59,067 --> 00:26:01,945 Mujeres. No sabe lo harto que estoy de ellas. 290 00:26:02,467 --> 00:26:04,344 Veamos que tengo en los archivos. 291 00:26:04,587 --> 00:26:06,384 Yo s� de uno que le cambiar�a el trabajo. 292 00:26:06,547 --> 00:26:09,107 - Saca fotos de cad�veres. - �Cad�veres? 293 00:26:09,867 --> 00:26:12,256 Por lo menos no hablan. 294 00:26:14,907 --> 00:26:15,942 Aqu�. 295 00:26:21,187 --> 00:26:23,542 �Has encontrado la �ltima foto que pidi� el Sr. Vincent? 296 00:26:23,707 --> 00:26:24,901 Est� en el l�quido. 297 00:26:25,107 --> 00:26:26,779 - �Puede ver bien? - S�. 298 00:27:04,707 --> 00:27:06,379 D�game. �Por qu� lo mat�? 299 00:27:07,587 --> 00:27:09,578 - �A cu�l de ellos? - A Keith Vincent. 300 00:27:10,267 --> 00:27:11,939 �No se hab�a suicidado? 301 00:27:13,027 --> 00:27:14,506 Hemos cambiado de opini�n. 302 00:27:15,027 --> 00:27:17,143 �Qui�n? �Un inspector de polic�a? 303 00:27:17,867 --> 00:27:19,505 Un teniente de polic�a. 304 00:27:20,107 --> 00:27:22,746 Inspector o teniente significan lo mismo para m�. 305 00:27:22,907 --> 00:27:25,740 Corbata arrugada, ropa desali�ada, pies grandes. 306 00:27:26,427 --> 00:27:29,066 - Yo no tengo los pies tan grandes. - No me interesa. 307 00:27:29,227 --> 00:27:32,537 Ya me imagino. Tendr�a que ser como Vincent. 308 00:27:33,267 --> 00:27:35,223 �Qu� le hace pensar que yo lo mat�? 309 00:27:36,187 --> 00:27:39,099 - Por su color de pelo. - Necesitar� algo m�s que eso. 310 00:27:39,467 --> 00:27:41,662 �Qu� dir�a de una fotograf�a que faltaba? 311 00:27:41,827 --> 00:27:44,421 �Y si le dijera que me la llev� hace un mes? 312 00:27:44,707 --> 00:27:45,856 No me lo creer�a. 313 00:27:46,307 --> 00:27:49,982 - Por lo menos es sincero. - �Por qu� no lo intenta? 314 00:27:50,147 --> 00:27:52,138 Quiz� lo haga. �Por d�nde empiezo? 315 00:27:52,867 --> 00:27:55,700 Dici�ndome d�nde estaba la noche en que lo mataron. 316 00:27:55,867 --> 00:27:56,936 Eso es f�cil. 317 00:27:57,267 --> 00:28:00,896 A las 9:45 canje� un cheque de 50 d�lares en Delicatessen Gotham. 318 00:28:01,427 --> 00:28:05,022 A las 10, fui al cine Pantages a ver una pel�cula. Salgo en ella. 319 00:28:05,427 --> 00:28:07,224 Se acordar�n de m� en la taquilla 320 00:28:07,467 --> 00:28:10,300 porque el gerente tuvo que aceptar un billete de 50 d�lares. 321 00:28:10,467 --> 00:28:13,459 Me qued� 20 minutos, no me gustan esas pel�culas. 322 00:28:13,627 --> 00:28:16,937 Al salir, me encontr� a Grace Andrews. Eso fue a las 10:20. 323 00:28:17,467 --> 00:28:19,697 Hablamos durante cinco minutos y me fui a casa. 324 00:28:19,867 --> 00:28:21,220 Cosa que podr�a hacer Ud. 325 00:28:22,387 --> 00:28:23,615 Me gusta esa coartada. 326 00:28:23,787 --> 00:28:27,143 Es redonda, firme y detallada. Pero no me la creo. 327 00:28:27,907 --> 00:28:29,226 �Deber�a importarme? 328 00:28:29,827 --> 00:28:31,943 Le importar�a si la llevara a la comisar�a. 329 00:28:32,427 --> 00:28:35,658 Me estoy cansando de hablar con Ud. Es muy aburrido. 330 00:28:35,827 --> 00:28:38,500 S�, l�rguese. Est� molestando a la Srta. Ransom. 331 00:28:41,507 --> 00:28:43,543 Quiz� no es tan aburrido como pensaba. 332 00:28:44,787 --> 00:28:45,856 Quiz�. 333 00:28:49,947 --> 00:28:52,507 Qu� salto m�s interesante, Pat. �C�mo se llama? 334 00:29:02,227 --> 00:29:06,584 �Frances Ransom? Aqu� canjeamos muchos cheques. 335 00:29:06,747 --> 00:29:09,898 - �Qu� aspecto tiene? - Es morena, de estatura media, 336 00:29:10,667 --> 00:29:13,977 de unos 25 a�os, guapa y con buen tipo. 337 00:29:15,227 --> 00:29:18,458 Gracias. Vienen cientos de esas a diario. 338 00:29:19,387 --> 00:29:21,184 �S�? Volver� m�s tarde. 339 00:29:23,387 --> 00:29:24,502 Perd�n. 340 00:29:25,707 --> 00:29:27,743 - �Tienen salami? - All�. 341 00:29:35,067 --> 00:29:37,740 - �Oiga! - �P�ngase a la cola! 342 00:29:37,947 --> 00:29:39,426 Tendr� que esperar su turno. 343 00:29:39,747 --> 00:29:42,307 �Canjearon un billete de 50 d�lares el martes por la noche? 344 00:29:42,467 --> 00:29:44,025 El martes es mi d�a libre. 345 00:29:45,347 --> 00:29:48,066 - Sr. Barnes. - �Qu� pasa ahora? 346 00:29:49,387 --> 00:29:51,503 Disculpe, enseguida salgo. 347 00:29:54,147 --> 00:29:55,182 Uno. 348 00:29:57,627 --> 00:29:59,936 �Canjearon un billete de 50 d�lares el martes? 349 00:30:00,107 --> 00:30:03,622 Lo dudo. Suelen llamarme si es uno de m�s de 20. 350 00:30:04,147 --> 00:30:07,378 - Aunque podr�a haberse colado. - Gracias. 351 00:30:09,187 --> 00:30:11,747 Lo siento, su cita es con la Srta. Andrews. 352 00:30:11,907 --> 00:30:13,135 Estar� libre en un minuto. 353 00:30:13,307 --> 00:30:16,265 No, a m� me gusta la Srta. Madison, nos llevamos bien. 354 00:30:16,427 --> 00:30:19,783 Esta es una escuela de baile, no una agencia matrimonial. 355 00:30:19,947 --> 00:30:21,346 Espere ah�. 356 00:30:33,827 --> 00:30:36,978 D�jese llevar, cari�o. Su�ltese. 357 00:30:37,307 --> 00:30:38,376 As�. 358 00:30:41,867 --> 00:30:43,061 Vamos, int�ntelo. 359 00:30:46,547 --> 00:30:50,222 As� nunca conseguir� un diploma. Quiz� sea m�s de vals. 360 00:30:50,707 --> 00:30:53,904 Frances Ransom me dijo que Ud. podr�a ense�arme a bailar rumba. 361 00:30:54,067 --> 00:30:55,739 - �Le env�a Frances? - S�. 362 00:30:55,987 --> 00:30:58,455 Es buena chica, me manda a muchos clientes. 363 00:30:58,627 --> 00:31:01,016 Viv�amos juntas. Intent�moslo de nuevo. 364 00:31:05,987 --> 00:31:08,501 - �La conoce bien? - La he visto esta ma�ana. 365 00:31:08,987 --> 00:31:12,662 - Creo que est� metida en alg�n l�o. - Parec�a estar bien. 366 00:31:13,587 --> 00:31:14,736 Algo con la polic�a. 367 00:31:15,347 --> 00:31:17,577 - �La polic�a? - Me llam� ayer 368 00:31:17,747 --> 00:31:20,819 y me dijo que si un detective me preguntaba d�nde estuvo el martes, 369 00:31:20,987 --> 00:31:23,023 deb�a decirle que la vi en el Pantages. 370 00:31:23,187 --> 00:31:25,940 - �Ah, s�? - Pero no ha venido ning�n detective. 371 00:31:26,507 --> 00:31:28,338 - Ya est� mejorando. - Gracias. 372 00:31:30,587 --> 00:31:33,659 - �C�mo sabe que yo no soy detective? - No sea tonto. 373 00:31:33,827 --> 00:31:36,660 �Desde cu�ndo los detectives se quitan el sombrero? 374 00:32:26,907 --> 00:32:30,104 Muy bien, desaparece antes de que te echen en falta en el zoo. 375 00:32:31,067 --> 00:32:32,625 �Por qu� me abre el abrigo? 376 00:32:32,787 --> 00:32:35,347 Estoy harto de verlo a mis espaldas. 377 00:32:36,107 --> 00:32:38,063 No me gusta que me abra el abrigo. 378 00:32:38,947 --> 00:32:41,666 �Quieres ir a poner una queja en la comisar�a? 379 00:32:47,107 --> 00:32:49,575 - �Qu� ocurre aqu�? - Una pelea. �l es uno de ellos. 380 00:32:50,787 --> 00:32:52,664 - Hola, Joe. - Hola, Flynn. 381 00:32:52,827 --> 00:32:54,419 Te gustan los problemas. 382 00:32:54,667 --> 00:32:57,181 - �Llamas problemas a un cacheo? - Hoy s�. 383 00:32:57,667 --> 00:32:59,817 - �Por qu�? - Por el jefe Earn. 384 00:33:00,027 --> 00:33:04,623 Lleva d�ndote 10 minutos para volver durante las �ltimas 5 horas y media. 385 00:33:04,867 --> 00:33:05,856 Gracias. 386 00:33:07,747 --> 00:33:10,341 - �Qu� te ha dicho el jefe? - Solo cuatro palabras. 387 00:33:10,547 --> 00:33:13,539 - �Solo cuatro? - "Entrega tu placa ahora. " 388 00:33:13,747 --> 00:33:17,865 Esta ma�ana dec�a m�s cosas al saber que tirabas a gente a las piscinas. 389 00:33:19,067 --> 00:33:22,537 - As� que ese ha sido el problema. - Lo o�an gritar desde Glendale. 390 00:33:24,547 --> 00:33:27,015 ERIK TORP TRABAJADOR EN CLUB KEYBOARD 391 00:33:29,307 --> 00:33:32,060 - �Necesitas dinero o algo, Joe? - Estoy bien. 392 00:33:35,427 --> 00:33:38,863 Hazme un favor. Dale esto al jefe. 393 00:33:40,027 --> 00:33:42,825 - Claro. - Bueno, nos vemos. 394 00:33:43,747 --> 00:33:47,262 Joe, no vas a seguir con ese caso, �verdad? 395 00:33:47,667 --> 00:33:50,181 Hermano, s� cu�ndo estoy acabado. 396 00:33:57,187 --> 00:33:59,098 Ha sido una noche muy agradable. 397 00:33:59,547 --> 00:34:01,981 �Por qu� estropearlo? Buenas noches. 398 00:34:06,787 --> 00:34:08,584 Ese s� ha sido un buen placaje. 399 00:34:09,307 --> 00:34:12,344 �Ha pensado alguna vez dedicarse al f�tbol americano? 400 00:34:12,507 --> 00:34:15,305 - �C�mo ha entrado? - Con una llave maestra. 401 00:34:15,787 --> 00:34:18,540 Pues ya puede usarla para salir. 402 00:34:18,707 --> 00:34:20,618 Eso no es muy hospitalario. 403 00:34:20,867 --> 00:34:23,062 Sobre todo con un escenario como este. 404 00:34:23,987 --> 00:34:25,739 �Tiene pensado mudarte aqu�? 405 00:34:26,627 --> 00:34:28,902 Con mi sueldo no podr�a pagar ni la alfombrilla de la puerta. 406 00:34:29,067 --> 00:34:32,059 Se la regalo. C�jala y v�yase a casa. 407 00:34:32,827 --> 00:34:36,581 - Prefiero llevarla a Ud. a bailar. - �Con su sueldo? 408 00:34:37,107 --> 00:34:40,019 Podemos arreglarlo para que lo pague el ayuntamiento. 409 00:34:40,187 --> 00:34:42,940 - Nunca me hab�a ofrecido algo as�. - �Y bien? 410 00:34:43,227 --> 00:34:45,502 No se me ocurre nada menos apasionante. 411 00:34:45,707 --> 00:34:47,982 Imag�nese ir de la mano del ayuntamiento. 412 00:34:48,147 --> 00:34:50,707 Si ese es el problema, yo me ofrezco. 413 00:34:52,147 --> 00:34:53,705 No me gustan los sustitutos. 414 00:34:53,987 --> 00:34:57,423 Adem�s, tengo una cita. Y aunque no la tuviera, no ir�a. 415 00:34:57,827 --> 00:34:59,738 - �Ha quedado claro? - Mucho. 416 00:35:00,507 --> 00:35:04,546 Antes de que me olvide. Ser� mejor que lo devuelva. 417 00:35:06,547 --> 00:35:07,866 He estado admir�ndolo. 418 00:35:08,747 --> 00:35:12,660 - Debe de valer mucho dinero. - Deber�a dedicarse a allanar moradas. 419 00:35:12,907 --> 00:35:15,819 Deber�a estar trabajando de lo que trabaja Ud. 420 00:35:16,427 --> 00:35:20,386 Por el �ltimo papel que hice en una pel�cula me pagaron 63 d�lares. 421 00:35:20,547 --> 00:35:23,983 �Y de d�nde sale eso? �Y el abrigo de piel del armario? 422 00:35:24,427 --> 00:35:26,179 Y esta guarida en la que vive. 423 00:35:26,347 --> 00:35:28,702 �Qu� puedo hacer si la gente me regala cosas? 424 00:35:28,867 --> 00:35:32,985 - �Gente como Vincent? - �Por qu� no se va de aqu�? 425 00:35:35,187 --> 00:35:36,859 Qu� pena que no venga conmigo. 426 00:35:37,347 --> 00:35:41,659 Debe de cansarse de estar siempre en tiendas de lujo y cines. 427 00:35:42,507 --> 00:35:45,817 Hab�a elegido un lugar fant�stico. El Club Keyboard. 428 00:35:47,547 --> 00:35:49,777 El ayuntamiento estar� muy decepcionado. 429 00:35:53,147 --> 00:35:55,058 Me da igual el ayuntamiento. 430 00:35:56,507 --> 00:36:00,785 Pero si saca el abrigo del armario, ir� con Ud. 431 00:36:11,827 --> 00:36:14,182 Y no se preocupe, cada uno se pagar� lo suyo. 432 00:36:27,227 --> 00:36:29,377 �Pasa mucho tiempo en sitios como este? 433 00:36:29,667 --> 00:36:32,135 No, en mi noche libre suelo ir a la �pera. 434 00:36:34,507 --> 00:36:37,465 Y sigues pidiendo m�s. 435 00:36:38,107 --> 00:36:42,180 �Qui�n sabe lo que puede ocurrir ma�ana? 436 00:36:42,707 --> 00:36:45,096 �Me he estado preguntando una cosa, Sr. Warne? 437 00:36:45,267 --> 00:36:46,256 �Qu�? 438 00:36:46,427 --> 00:36:48,987 �C�mo un amante de la m�sica acab� siendo detective? 439 00:36:49,147 --> 00:36:50,739 - Buenas noches, teniente. - �Tienes mesa? 440 00:36:50,907 --> 00:36:52,625 Por supuesto, por aqu�. 441 00:36:52,787 --> 00:36:58,942 Recuerda, cielo, un poco es mejor que nada. 442 00:37:00,427 --> 00:37:03,703 Si no tienes mucho amor, 443 00:37:04,707 --> 00:37:07,426 recuerda que cuando todo queda dicho y hecho, 444 00:37:09,227 --> 00:37:10,580 tienes suerte... 445 00:37:11,387 --> 00:37:14,345 - �Qu� tiene de malo ser detective? - Eso le pregunto yo. 446 00:37:14,947 --> 00:37:17,415 Hay que ganarse el pan y alguien tiene que hacerlo. 447 00:37:17,587 --> 00:37:20,897 Adem�s, a m� me gusta. Se vive bien. 448 00:37:21,867 --> 00:37:24,381 Pagan mal pero vives emociones fuertes. 449 00:37:24,947 --> 00:37:26,426 Puedes aparcar donde quieras. 450 00:37:26,587 --> 00:37:28,418 Y llevar a chicas a sitios interesantes. 451 00:37:28,587 --> 00:37:30,179 E invitarles a copas interesantes. 452 00:37:30,347 --> 00:37:31,905 - �Qu� desea tomar? - Bourbon con agua. 453 00:37:32,067 --> 00:37:33,739 - Teniente. - Lo mismo. 454 00:37:34,547 --> 00:37:39,860 Si no tienes muchos problemas, entonces tienes mucha suerte. 455 00:37:40,347 --> 00:37:42,099 - �Le gusta? - No est� mal. 456 00:37:42,667 --> 00:37:44,339 - Puedo present�rsela. - �S�? 457 00:37:44,947 --> 00:37:46,505 Es mi hermana peque�a. 458 00:38:00,387 --> 00:38:02,184 - Gracias, Fingers. - De nada. 459 00:38:02,907 --> 00:38:04,863 - Hola, cari�o. - Hola. Qu� buena esa canci�n. 460 00:38:05,067 --> 00:38:06,182 Si�ntate. 461 00:38:06,507 --> 00:38:08,816 Este es el Sr. Warne. Est� prendado de ti. 462 00:38:08,987 --> 00:38:10,466 - Encantado. - Encantada. 463 00:38:11,227 --> 00:38:13,900 - �Quiere beber algo? - Gracias. Vino con limonada. 464 00:38:14,187 --> 00:38:15,939 - Hola, Fingers. - Hola. 465 00:38:16,907 --> 00:38:20,866 �Por qu� no tocas "I couldn't sleep a wink last night"? 466 00:38:21,387 --> 00:38:22,422 Claro. 467 00:38:56,987 --> 00:38:58,181 Muchas gracias. 468 00:39:10,067 --> 00:39:13,139 - �Blues o Beethoven? - Toca "Summer's end". 469 00:39:13,307 --> 00:39:16,060 - Toca "Frisco blues". - Deber�amos votar. 470 00:39:16,227 --> 00:39:19,025 Yo tengo algo para que toques. 471 00:39:19,867 --> 00:39:21,141 Lo compuso un amigo m�o. 472 00:39:54,947 --> 00:39:56,096 �Le gusta? 473 00:39:56,907 --> 00:39:58,101 Es bonita. 474 00:40:03,427 --> 00:40:05,019 Qu� vestido m�s bonito. 475 00:40:05,827 --> 00:40:07,226 No est� mal teniendo en cuenta 476 00:40:07,387 --> 00:40:10,299 que me lo hizo un vendedor de m�quinas de coser. 477 00:40:26,027 --> 00:40:28,587 - �Se qued� sin notas tu amigo? - M�s o menos. 478 00:40:30,027 --> 00:40:32,177 - �Vincent? - �C�mo lo sabes? 479 00:40:33,107 --> 00:40:36,338 - �C�mo reconoces un cuadro de Picasso? - Yo no lo reconozco. 480 00:40:36,867 --> 00:40:38,186 Porque no eres pintor. 481 00:40:45,387 --> 00:40:48,345 �Tiene la costumbre de robar canciones adem�s de joyas? 482 00:40:48,587 --> 00:40:50,418 Tengo muchas costumbres raras. 483 00:40:50,907 --> 00:40:54,820 - Camarero, la cuenta. - Ya est� pagado, teniente. 484 00:40:56,467 --> 00:40:57,616 - Toma. - Gracias. 485 00:40:59,027 --> 00:41:02,099 - �La acercamos a casa? - No, gracias, me queda otra canci�n. 486 00:41:02,267 --> 00:41:04,383 - Ha sido un placer. - Igualmente. 487 00:41:04,627 --> 00:41:05,855 Buenas noches, Carol. 488 00:41:08,947 --> 00:41:10,096 Taxi. 489 00:41:12,267 --> 00:41:14,701 Su hermana tiene una bonita voz. �Canta en otro sitio? 490 00:41:14,867 --> 00:41:17,256 En un par de caf�s en San Francisco. 491 00:41:25,227 --> 00:41:26,455 �Qu� es esto? 492 00:41:26,707 --> 00:41:29,062 Se me olvid� decirle que yo tambi�n tengo una cita. 493 00:41:29,227 --> 00:41:31,263 Al 1982 de Sunset Drive. 494 00:42:03,507 --> 00:42:05,782 �Quiero quedarme! �Me estoy divirtiendo! 495 00:42:05,947 --> 00:42:09,144 - Est�n cerrando, Charlie. - Pero yo me quiero quedar. 496 00:42:09,307 --> 00:42:11,662 Tres bebidas y es el alma de la fiesta. 497 00:42:41,507 --> 00:42:43,065 �Esperas a alguien? 498 00:42:44,627 --> 00:42:47,460 - Ha salido por la puerta de atr�s. - �De qui�n hablas? 499 00:42:48,227 --> 00:42:50,821 No estar�as esper�ndome a m� o a Torp, �verdad? 500 00:42:50,987 --> 00:42:53,740 - No. - Nadie lo hace. 501 00:42:54,587 --> 00:42:56,020 Siempre a Carol. 502 00:42:56,907 --> 00:42:57,942 �Sabes d�nde vive? 503 00:43:00,587 --> 00:43:01,622 Puede ser. 504 00:43:03,627 --> 00:43:06,187 Prueba en el Club de Actores en Loma Place. 505 00:43:07,627 --> 00:43:08,616 Gracias. 506 00:43:17,267 --> 00:43:19,735 - �No sales un poco tarde? - �Est� prohibido? 507 00:43:19,907 --> 00:43:22,546 - Depende de lo que hayas hecho. - Te escribir� una carta. 508 00:43:22,707 --> 00:43:25,460 As� tendr�s algo que meterte por la nariz. 509 00:43:38,267 --> 00:43:39,939 Venga conmigo, se�orita. 510 00:43:51,107 --> 00:43:53,541 S� que es tarde, pero quiero hablar con Ud. 511 00:43:54,067 --> 00:43:55,580 �Le ha dejado pasar la Sra. Pendle? 512 00:43:55,747 --> 00:43:57,738 Me ha dicho que acaba de tener otra visita 513 00:43:57,907 --> 00:44:00,057 y yo le he dicho que era polic�a. 514 00:44:02,747 --> 00:44:04,703 - �Qu� quer�a la rubia? - �Qu� rubia? 515 00:44:05,227 --> 00:44:08,219 La debutante de Tehachapi con la que acabas de hablar. 516 00:44:08,507 --> 00:44:11,897 Quer�a encontrar a mi hermana. Frances sol�a vivir aqu�. 517 00:44:12,827 --> 00:44:14,306 �Le ha dicho para qu�? 518 00:44:15,067 --> 00:44:16,819 Me ha dicho que era una amiga. 519 00:44:17,947 --> 00:44:20,142 �No deber�a haberle dado su direcci�n? 520 00:44:20,587 --> 00:44:21,781 No veo por qu� no. 521 00:44:25,907 --> 00:44:28,341 �Hay alg�n lugar donde podamos hablar? 522 00:44:29,147 --> 00:44:30,136 Aqu� mismo. 523 00:44:30,427 --> 00:44:32,224 M�s o menos en privado. 524 00:44:32,467 --> 00:44:35,539 - �No podemos hacerlo ma�ana? - Ya es ma�ana. 525 00:44:36,507 --> 00:44:37,826 Y solo es una pregunta. 526 00:44:38,907 --> 00:44:40,226 Salgamos del medio. 527 00:44:45,387 --> 00:44:46,615 �Cu�l es la pregunta? 528 00:44:46,827 --> 00:44:48,738 �D�nde oy� la canci�n de Vincent? 529 00:44:48,907 --> 00:44:50,738 Hoy en el club. 530 00:44:50,907 --> 00:44:53,375 �Le gustar�a repetir eso en la comisar�a? 531 00:44:53,547 --> 00:44:55,378 Con flashes y periodistas. 532 00:44:56,387 --> 00:44:58,742 - No me gustar�a. - Entonces hable. 533 00:45:00,187 --> 00:45:04,339 - O� c�mo la tocaba Frances una vez. - Eso est� mejor. 534 00:45:08,387 --> 00:45:11,697 - �De d�nde la sac� ella? - No lo s�. 535 00:45:11,907 --> 00:45:13,943 - S�, lo sabe. - De verdad que no. 536 00:45:14,107 --> 00:45:16,223 No pudo haber estado all� aquella noche, �no? 537 00:45:16,387 --> 00:45:18,617 No estaba. Se fue mucho antes de que... 538 00:45:19,347 --> 00:45:20,826 Pero s� estuvo all�. 539 00:45:23,987 --> 00:45:25,306 �Estaba enamorada de �l? 540 00:45:26,387 --> 00:45:29,504 No deber�a estar hablando con Ud. Solo le complico m�s las cosas a ella. 541 00:45:29,747 --> 00:45:31,465 Habla como si ella lo hubiera matado. 542 00:45:31,627 --> 00:45:35,097 �Yo no he dicho eso! �Por qu� tergiversa mis palabras? 543 00:45:36,427 --> 00:45:37,701 Es un papel maravilloso. 544 00:45:37,867 --> 00:45:42,065 Muero en el tercer acto. Normalmente muero al entrar en escena. 545 00:45:46,667 --> 00:45:47,736 Mire. 546 00:45:49,307 --> 00:45:52,697 Tengo la sensaci�n de que estamos en el mismo equipo sin saberlo. 547 00:45:52,867 --> 00:45:55,222 Frances me cae bien y quiero ayudarla. 548 00:45:56,467 --> 00:45:59,584 - �Por qu� no me lo explica todo? - �Y si no lo hago? 549 00:46:00,627 --> 00:46:03,380 Entonces sabr� que Ud. piensa que ella es culpable. 550 00:46:03,827 --> 00:46:05,340 Empecemos por el principio. 551 00:46:07,267 --> 00:46:11,055 - Fue hace seis meses. - Contin�e. 552 00:46:12,387 --> 00:46:15,140 Se enamoraron y �l se desenamor�. 553 00:46:15,867 --> 00:46:20,019 Frances estaba dolida y enfadada, la trat� como a las dem�s. 554 00:46:20,507 --> 00:46:23,817 - Y el martes por la noche estall�. - Eso fue una semana antes. 555 00:46:24,947 --> 00:46:29,099 Pero ella fue el martes a quitar la foto y a despedirse. 556 00:46:30,267 --> 00:46:32,098 �Se despidi� con un 38? 557 00:46:33,147 --> 00:46:36,025 �No cree que eso deber�a pregunt�rselo a Frances? 558 00:46:37,467 --> 00:46:40,823 S�. Supongo que ese es el siguiente proyecto. 559 00:46:42,227 --> 00:46:45,185 - Bueno, gracias. - Espero no haber hecho nada mal. 560 00:46:45,827 --> 00:46:48,387 Ha hecho lo m�s inteligente. Buenas noches. 561 00:47:00,067 --> 00:47:01,659 �Qu� tal ha ido la cita? 562 00:47:01,947 --> 00:47:04,461 - �No tiene casa? - S�, y me gusta mucho. 563 00:47:04,627 --> 00:47:06,697 Tiene ducha, caf� caliente y cama. 564 00:47:06,867 --> 00:47:09,427 - Y �qu� le impide estar all�? - Ud. 565 00:47:10,067 --> 00:47:11,056 �Yo? 566 00:47:11,587 --> 00:47:14,420 �Le han dicho alguna vez que no hay quien le entienda? 567 00:47:14,787 --> 00:47:17,540 Ya s� que tiene la teor�a de que Vincent fue asesinado 568 00:47:17,707 --> 00:47:19,902 pero no sabe c�mo lo hicieron, �verdad? 569 00:47:20,267 --> 00:47:21,336 No. 570 00:47:21,587 --> 00:47:23,066 Decidi� que si era asesinato, 571 00:47:23,227 --> 00:47:25,946 deb�a de haber un motivo, pero no sabe cu�l. 572 00:47:26,107 --> 00:47:28,701 - No. - Y un asesino, pero no sabe qui�n. 573 00:47:29,027 --> 00:47:32,064 As� que las toma conmigo porque yo estuve all� no sabe cu�ndo 574 00:47:32,227 --> 00:47:34,058 y quit� mi foto de la pared. 575 00:47:35,027 --> 00:47:37,177 S�. Pero s� s� cu�ndo. 576 00:47:38,107 --> 00:47:40,018 Su hermana me lo acaba de decir. 577 00:47:41,467 --> 00:47:42,536 Pase. 578 00:47:49,907 --> 00:47:51,101 Repita eso. 579 00:47:53,547 --> 00:47:54,616 Es f�cil. 580 00:47:55,707 --> 00:47:58,426 Su hermana me ha dicho que fue all� el martes. 581 00:47:58,627 --> 00:48:00,504 Qu� amable mi hermana. 582 00:48:00,667 --> 00:48:03,625 Un coraz�n grande y una boca a�n m�s grande. �Qu� m�s ha dicho? 583 00:48:03,907 --> 00:48:05,625 Muchas cosas sobre Ud. y Vincent. 584 00:48:05,787 --> 00:48:08,426 Pero no se confunda, solo pretend�a ayudar. 585 00:48:09,267 --> 00:48:11,337 �Le dijo mi talla de esposas? 586 00:48:12,427 --> 00:48:14,418 Ya lo descubrir� cuando llegue la hora. 587 00:48:16,147 --> 00:48:18,786 Supongo que s�. �Ha llegado la hora? 588 00:48:19,667 --> 00:48:20,816 Depende. 589 00:48:21,947 --> 00:48:25,257 Supongo que no nos vendr�a mal relajarnos. �Quiere beber algo? 590 00:48:26,027 --> 00:48:27,255 S�, una cola. 591 00:48:35,307 --> 00:48:38,424 Parece que he ca�do en un agujero bien preparado. 592 00:48:39,187 --> 00:48:42,145 - S�, pero a�n puede salir de �l. - �C�mo? 593 00:48:43,427 --> 00:48:46,737 Demuestre que no estuvo en casa de Vicent el martes a las 10. 594 00:48:52,867 --> 00:48:56,303 �Tan importante es saber d�nde estaba? 595 00:48:56,587 --> 00:48:57,986 En el juicio, s�. 596 00:48:59,987 --> 00:49:01,898 No me refer�a a eso. 597 00:49:03,227 --> 00:49:05,661 - �Le importar�a a Ud.? - �A m�? 598 00:49:06,907 --> 00:49:10,422 S� que es polic�a pero tambi�n es humano. 599 00:49:11,307 --> 00:49:15,346 Claro que s�. Cuando no estoy de servicio, Srta. Ransom. 600 00:49:16,027 --> 00:49:17,255 Frances. 601 00:49:18,787 --> 00:49:20,140 Est� bien, Frances. 602 00:49:21,547 --> 00:49:24,505 �Podr�a no estar de servicio durante un minuto, Sr. Warne? 603 00:49:24,667 --> 00:49:28,899 Supongo. Cuando no estoy de servicio me llamo Joe. 604 00:49:30,747 --> 00:49:34,103 - �Sabes lo canalla que era Vincent? - A un polic�a no le importa... 605 00:49:34,267 --> 00:49:36,701 Estoy hablando de seres humanos. 606 00:49:37,587 --> 00:49:38,702 Est� bien. 607 00:49:39,587 --> 00:49:41,464 Quiero que sepas c�mo era. 608 00:49:41,827 --> 00:49:44,341 Un hombre que solo trajo desgracia a los dem�s. 609 00:49:44,747 --> 00:49:46,180 �No es mejor que est� muerto? 610 00:49:46,547 --> 00:49:49,903 - Las cosas no son as�, �Frances? - �Ah, no, Joe? 611 00:49:50,387 --> 00:49:54,585 No importa que un tipo sea un canalla. Mi trabajo es encontrar al asesino. 612 00:49:55,387 --> 00:49:58,857 Yo no decido si lo condenan a muerte o no. 613 00:50:00,427 --> 00:50:02,304 �Ni siquiera como ser humano, Joe? 614 00:50:05,507 --> 00:50:06,826 No lo creo. 615 00:50:12,027 --> 00:50:15,940 La primera vez que te vi, tuve una sensaci�n extra�a. 616 00:50:17,067 --> 00:50:21,026 - �La tuviste t� tambi�n? - Me gust� tu ba�ador. 617 00:50:21,907 --> 00:50:25,786 - �Nada m�s? - S�. Nada m�s. 618 00:50:39,027 --> 00:50:42,019 - �Qu� vamos a hacer? - No lo s�. 619 00:50:43,627 --> 00:50:47,540 - �No podr�as dejar el caso? - Quiz�. 620 00:50:48,907 --> 00:50:52,297 Joe, �no es mejor as�? 621 00:50:55,147 --> 00:50:56,216 S�. 622 00:51:03,347 --> 00:51:05,303 Ahora dime c�mo lo hiciste. 623 00:51:13,907 --> 00:51:15,101 �chalo de aqu�. 624 00:51:17,787 --> 00:51:20,381 - �Vas a responderme? - Le gustar�a que te fueras. 625 00:51:20,547 --> 00:51:23,107 Te equivocas de liga. Deber�as dedicarte al tr�fico. 626 00:51:23,307 --> 00:51:25,696 Quiz� no me hayas o�do. �Que te vayas de aqu�! 627 00:51:37,987 --> 00:51:40,217 �No dejan dormir a mi beb�! 628 00:51:40,587 --> 00:51:42,782 Seis meses y el pobre sin pegar ojo. 629 00:51:43,227 --> 00:51:44,182 Lev�ntate. 630 00:51:44,347 --> 00:51:46,178 - Fuera de aqu�. - S�, se�ora. 631 00:51:46,867 --> 00:51:47,936 Los dos. 632 00:51:48,147 --> 00:51:51,298 Esto parece un campamento para turistas. 633 00:51:51,747 --> 00:51:54,102 - Voy a llamar a la polic�a. - �l es polic�a. 634 00:51:54,267 --> 00:51:56,144 Deber�a denunciarlo. �C�mo se llama? 635 00:51:56,307 --> 00:51:58,423 - Un momento, se�ora. - Joe Warne. 636 00:51:58,587 --> 00:52:01,226 Deber�a darle verg�enza. A los dos. 637 00:52:01,627 --> 00:52:03,185 Fuera de aqu�. �Vamos! 638 00:52:07,267 --> 00:52:09,827 No quer�amos molestar al beb�. 639 00:52:09,987 --> 00:52:13,263 Muy bonito. Manteniendo despierta a la gente respetable. 640 00:52:16,187 --> 00:52:18,781 Esto no pasar�a en Council Bluffs. 641 00:52:23,387 --> 00:52:25,617 Torp, quiero hacerte unas preguntas. 642 00:52:27,227 --> 00:52:30,458 La primera es �c�mo llegaste all� la noche que yo...? 643 00:52:30,627 --> 00:52:32,618 No creo que el beb� nos oiga ahora. 644 00:52:43,147 --> 00:52:45,502 - �Qui�n te peg�? - Un beb� de seis meses. 645 00:52:46,747 --> 00:52:49,261 La leche evaporada hace maravillas. 646 00:52:49,427 --> 00:52:51,304 Tendr�s suerte si no te quedan cicatrices. 647 00:52:51,467 --> 00:52:53,139 Tengo suerte de tener cara. 648 00:52:53,347 --> 00:52:55,463 - Otro paciente, doctor. - �Coche? 649 00:52:55,627 --> 00:52:58,187 - No, otra paliza pero buena. - Est� bien. 650 00:52:59,147 --> 00:53:01,103 - Esto ser� suficiente. - Gracias, doctor. 651 00:53:01,267 --> 00:53:02,336 De nada. 652 00:53:11,547 --> 00:53:13,219 Con cuidado. 653 00:53:13,587 --> 00:53:15,066 Est� bien, cari�o. 654 00:53:25,147 --> 00:53:27,866 A ti tambi�n te han hecho un tratamiento de belleza. 655 00:53:28,667 --> 00:53:31,465 - �La conoces, Joe? - Se llama Susan Flanders. 656 00:53:31,627 --> 00:53:34,380 Su foto est� en comisar�a. �D�nde la has encontrado? 657 00:53:34,867 --> 00:53:37,700 En un callej�n con un cubo de basura por almohada. 658 00:53:38,467 --> 00:53:39,616 �Qui�n ha sido? 659 00:53:41,667 --> 00:53:43,623 Dile al teniente qui�n te ha pegado. 660 00:53:45,067 --> 00:53:48,104 �Ha sido Torp? �Porque estabas buscando a Frances Ransom? 661 00:53:48,587 --> 00:53:49,781 D�jenme en paz. 662 00:53:54,587 --> 00:53:56,179 Yo no hablar�a con ella ahora. 663 00:53:56,747 --> 00:53:59,307 Lo que Ud. diga, doctor. Esperar� fuera. 664 00:54:01,387 --> 00:54:03,218 Necesitar� novoca�na. 665 00:54:17,587 --> 00:54:20,385 - Buenos d�as, Joe. - �Por qu� est�s aqu� tan temprano? 666 00:54:20,547 --> 00:54:22,822 Por ti. Tengo que llevarte a comisar�a. 667 00:54:23,507 --> 00:54:25,463 - �Para qu�? - El jefe quiere verte. 668 00:54:25,627 --> 00:54:28,505 Esta vez por romper muebles en un apartamento. 669 00:54:29,067 --> 00:54:30,978 Aunque parece que los muebles ganaron. 670 00:54:31,147 --> 00:54:33,741 Gratz, tengo que seguir una �ltima pista. 671 00:54:33,947 --> 00:54:35,539 Diles que no me has visto. 672 00:54:35,707 --> 00:54:37,698 �Ya est�s otra vez con ese caso? 673 00:54:38,067 --> 00:54:40,501 Nunca he dejado de estarlo. �Qu� me dices? 674 00:54:42,227 --> 00:54:46,743 No puedo arriesgarme. Me est�s poniendo en un compromiso. 675 00:54:47,067 --> 00:54:49,262 Me caes bien, pero si el jefe dice que... 676 00:54:53,507 --> 00:54:55,702 Lo siento. T� tambi�n me caes bien, Gratz. 677 00:55:05,507 --> 00:55:08,340 Las cosas buenas no duran. 678 00:55:09,627 --> 00:55:12,937 Pero estoy agradecida por el pasado. 679 00:55:13,907 --> 00:55:17,263 Y si nos debemos separar, 680 00:55:19,347 --> 00:55:22,623 yo me quedar� con tu recuerdo, 681 00:55:23,067 --> 00:55:26,218 t� qu�date con mi coraz�n. 682 00:55:27,827 --> 00:55:30,466 Lo entender� si... 683 00:55:31,307 --> 00:55:34,219 Prueba otra vez, ibas un poco a destiempo. 684 00:55:34,387 --> 00:55:35,536 Est� bien. 685 00:55:35,947 --> 00:55:40,338 Lo entender� si quieres ser libre. 686 00:55:41,787 --> 00:55:45,860 De qu� sirve amarte si t� no me amas a m�. 687 00:55:46,467 --> 00:55:50,096 Si esto es el fin, 688 00:55:51,147 --> 00:55:54,583 �por qu� fingir? 689 00:56:00,587 --> 00:56:02,623 - Al p�blico le gustar�. - Gracias. 690 00:56:03,147 --> 00:56:05,217 �Has estado pintando la ciudad de rojo? 691 00:56:05,467 --> 00:56:06,900 O al contrario. 692 00:56:07,667 --> 00:56:09,623 - �Ha llegado tu ayudante? - �Torp? 693 00:56:10,387 --> 00:56:13,060 Tenemos asuntos pendientes. �Est� aqu�? 694 00:56:14,427 --> 00:56:16,941 - El viernes es su d�a libre. - �Siempre? 695 00:56:17,307 --> 00:56:18,979 Eso pone en su contrato. 696 00:56:19,907 --> 00:56:22,182 No har�a novillos el martes, �verdad? 697 00:56:22,547 --> 00:56:25,505 - No falt� a clase en toda la noche. - �Est�s seguro? 698 00:56:26,467 --> 00:56:30,380 O �l o su hermano gemelo estuvo empujando el piano hasta que cerramos. 699 00:56:31,587 --> 00:56:32,656 �Ud. qu� dice? 700 00:56:32,827 --> 00:56:34,783 Me habr�a dado cuenta de su ausencia. 701 00:56:34,947 --> 00:56:36,983 A nos ser que Ud. no hubiera estado aqu�. 702 00:56:37,147 --> 00:56:39,786 Pero no fue as�. Preg�ntele a Fingers. 703 00:56:41,267 --> 00:56:42,586 �Por qu� tanto inter�s? 704 00:56:43,467 --> 00:56:46,106 Ya no lo tengo, desde hace dos segundos. 705 00:56:47,787 --> 00:56:50,699 Torp no mat� a Vincent. Ni siquiera lo conoc�a. 706 00:56:51,227 --> 00:56:53,138 �C�mo lo sabes? 707 00:56:53,507 --> 00:56:56,704 Nos junt�bamos de vez en cuando cuando se me ocurr�a algo. 708 00:56:58,867 --> 00:57:02,257 - �Por qu� no me lo dijiste anoche? - No me preguntaste. 709 00:57:04,507 --> 00:57:05,986 �Compusiste muchas con �l? 710 00:57:07,387 --> 00:57:09,457 Tres. Esa era la �ltima. 711 00:57:10,187 --> 00:57:13,304 Decidi� que ya no quer�a poner mi nombre junto al suyo, 712 00:57:13,467 --> 00:57:14,980 as� que me ech�. 713 00:57:15,267 --> 00:57:19,101 - Y t� te enfadaste. - Claro que me enfad�. Mucho. 714 00:57:19,627 --> 00:57:21,936 - Lo suficiente como para matarlo. - �Fingers! 715 00:57:24,187 --> 00:57:25,540 �Qu� calibre usaste? 716 00:57:27,787 --> 00:57:29,015 �Un 45? 717 00:57:29,507 --> 00:57:30,622 Es un 38. 718 00:57:32,587 --> 00:57:33,940 �Qu� hiciste con el arma? 719 00:57:35,787 --> 00:57:37,266 La escond�. 720 00:57:37,667 --> 00:57:41,182 La dejaste a su lado. �C�mo hiciste que pareciera un suicidio? 721 00:57:42,147 --> 00:57:45,264 Un momento. Yo no lo hice. 722 00:57:47,627 --> 00:57:49,663 T� debes responder a las preguntas. 723 00:57:52,867 --> 00:57:54,061 �O acaso no puedes? 724 00:57:55,907 --> 00:57:58,705 Una broma m�s y te pongo el piano de collar. 725 00:58:06,467 --> 00:58:07,980 Qu� susceptible, �verdad? 726 00:58:09,867 --> 00:58:13,257 �Joe todav�a est� con el caso del compositor? 727 00:58:14,307 --> 00:58:18,300 Le dedica toda su atenci�n ahora que est� de vacaciones. 728 00:58:19,307 --> 00:58:22,185 Qu� pena que no admita que ha sido un suicidio. 729 00:58:23,027 --> 00:58:25,461 Yo no podr�a matar a alguien as�. 730 00:58:26,267 --> 00:58:28,940 �A cu�nta gente ha matado Ud. Sra. O'Rourke? 731 00:58:29,667 --> 00:58:31,419 Por supuesto a ninguna. 732 00:58:31,947 --> 00:58:34,666 Pero Ud. dijo que las pruebas bal�sticas demostraban 733 00:58:34,827 --> 00:58:37,341 que el disparo se hizo con la pistola del Sr. Vincent. 734 00:58:37,547 --> 00:58:40,300 Alguien pudo haber puesto el arma despu�s. 735 00:58:41,107 --> 00:58:43,098 - �Az�car? - Tres terrones. 736 00:58:44,467 --> 00:58:46,378 Y �qu� me dice de las huellas? 737 00:58:46,707 --> 00:58:49,665 Joe dice que las huellas se pueden manipular. 738 00:58:49,867 --> 00:58:51,346 - �Pastel? - No, gracias. 739 00:58:53,067 --> 00:58:55,820 S�, las huellas se pueden manipular. 740 00:58:56,547 --> 00:59:00,301 Ahora recuerdo que Ginger Rogers lo hizo en "Blue Midnight". 741 00:59:00,947 --> 00:59:03,177 Qu� guapa era. 742 00:59:04,267 --> 00:59:06,781 Est�bamos hablando de asesinatos, Sra. O'Rourke. 743 00:59:07,147 --> 00:59:08,262 Por supuesto. 744 00:59:08,467 --> 00:59:12,745 Joe dice que la cuesti�n es c�mo llegaron las quemaduras a la cabeza 745 00:59:13,147 --> 00:59:15,103 y los restos de p�lvora a las manos. 746 00:59:15,627 --> 00:59:17,185 �Han analizado con nitrato? 747 00:59:17,427 --> 00:59:19,861 Claro. La polic�a no es tonta. 748 00:59:20,547 --> 00:59:23,459 Bueno, quiz� el asesino puso la pistola... 749 00:59:23,747 --> 00:59:27,626 - Un rev�lver, Sra. O'Rourke. - Una pistola es autom�tica. 750 00:59:27,787 --> 00:59:30,301 Solo usaba una palabra en general, querida. 751 00:59:30,867 --> 00:59:33,427 Quiz� el asesino le puso el rev�lver en la mano 752 00:59:33,587 --> 00:59:35,862 y le oblig� a dispararse. 753 00:59:36,027 --> 00:59:40,339 Entonces habr�a habido forcejeo y las huellas estar�an corridas. 754 00:59:40,867 --> 00:59:41,982 Se lo demostrar�. 755 00:59:48,267 --> 00:59:51,543 - Cielos, qu� rev�lver m�s bonito! - S�, es de Joe. 756 00:59:52,507 --> 00:59:54,737 Mira de marfil, gatillo sensible. 757 00:59:54,987 --> 00:59:57,023 Iba a ense�arme lo de las huellas. 758 00:59:57,467 --> 00:59:59,981 Ah, s�. P�ngase de pie. Deje la taza. 759 01:00:01,107 --> 01:00:02,256 Venga aqu�. 760 01:00:03,067 --> 01:00:05,900 Intente forzarme a dispararme en la cabeza. 761 01:00:06,707 --> 01:00:09,016 - Vamos, deprisa. - No es f�cil. 762 01:00:11,107 --> 01:00:14,179 - Un poco m�s fuerte. - �Es que no puedo! 763 01:00:15,307 --> 01:00:16,979 Joe, �te has vuelto loco? 764 01:00:17,387 --> 01:00:20,185 �Que si yo me he vuelto loco? �Se puede saber qu� hac�ais? 765 01:00:20,347 --> 01:00:24,625 Le estaba ense�ando a la Sra. O'Rourke c�mo el Sr. Vincent no fue asesinado. 766 01:00:24,787 --> 01:00:26,857 �No sabes que no debes jugar con armas? 767 01:00:27,027 --> 01:00:29,905 No seas tonto, solo son balas de fogueo. 768 01:00:30,867 --> 01:00:32,778 De fogueo. 769 01:00:34,427 --> 01:00:35,701 �Mam�! 770 01:00:36,067 --> 01:00:38,297 Eres maravillosa. Ud. tambi�n. 771 01:00:38,467 --> 01:00:40,298 Joe, �te vas sin desayunar? 772 01:00:40,587 --> 01:00:43,055 He quedado para desayunar con la asesina. 773 01:00:46,267 --> 01:00:47,461 �Asesina? 774 01:00:57,987 --> 01:01:01,059 - �Eh! - �D�nde est�n rodando "Simbad"? 775 01:01:01,267 --> 01:01:02,859 - Escenarios 9 y 10. - Gracias. 776 01:01:03,027 --> 01:01:06,576 - Eh, �tiene un pase? - Equipo de homicidios. 777 01:01:15,187 --> 01:01:16,984 �Atenci�n todos! 778 01:01:19,347 --> 01:01:21,577 Cerrad la puerta. 779 01:01:22,107 --> 01:01:24,302 Este es el ensayo general. 780 01:01:24,467 --> 01:01:26,344 Silencio todo el mundo. 781 01:01:28,187 --> 01:01:29,540 Bien. Vamos all�. 782 01:01:29,707 --> 01:01:33,939 No seas tan considerado con esa chica, es una esclava. 783 01:01:34,587 --> 01:01:36,179 Muy bien. �Acci�n! 784 01:01:49,027 --> 01:01:50,619 - �Qu� tal el sonido? - Bien. 785 01:01:50,787 --> 01:01:53,620 Bien, vamos a grabar. Retocaos el maquillaje. 786 01:01:55,867 --> 01:01:58,540 Lo bueno de estas pel�culas es que no gastas tu propia ropa. 787 01:01:58,707 --> 01:01:59,856 Eso es verdad. 788 01:02:00,147 --> 01:02:01,136 Una taza de Java. 789 01:02:02,067 --> 01:02:04,786 - �Otra vez t�? - Eso parece. 790 01:02:05,027 --> 01:02:06,983 Eres de lo m�s persistente. 791 01:02:07,787 --> 01:02:09,539 - Hasta luego, Frances. - S�, Bessie. 792 01:02:09,827 --> 01:02:12,261 Persistente e indestructible. 793 01:02:13,347 --> 01:02:16,180 Dile eso a tu amigo Torp. �l piensa de otra manera. 794 01:02:17,707 --> 01:02:20,141 - Por cierto, �d�nde est�? - Seguramente en el club. 795 01:02:20,627 --> 01:02:23,221 Hoy no, pero s� estuvo all� el martes por la noche. 796 01:02:23,387 --> 01:02:24,502 Aqu� tiene su caf�. 797 01:02:25,707 --> 01:02:27,265 - �Cu�nto es? -10 centavos. 798 01:02:27,427 --> 01:02:28,621 D�jelo en el plato. 799 01:02:29,587 --> 01:02:32,818 �D�nde crees que estaba Torp? �Ayud�ndome a matar a Vincent? 800 01:02:33,107 --> 01:02:36,304 - Esa era la idea general. - Creo que te ha fallado el invento. 801 01:02:36,467 --> 01:02:39,345 - �O es que no puedes vivir sin m�? - Puede ser. 802 01:02:39,507 --> 01:02:41,862 - Tengo mis razones. - �Qu� razones? 803 01:02:42,387 --> 01:02:44,184 Todo lo que haces me fascina. 804 01:02:44,707 --> 01:02:47,460 Escondes la foto, te inventas coartadas. 805 01:02:48,227 --> 01:02:50,946 Ahora admites que estuviste en su casa el martes. 806 01:02:51,147 --> 01:02:53,820 Finges que no te import� cuando te abandon�. 807 01:02:54,067 --> 01:02:55,625 �Suficientes razones? 808 01:02:55,867 --> 01:03:00,019 Lo ser�an si hubiera sido un asesinato y t� supieras c�mo se hizo. 809 01:03:00,467 --> 01:03:03,061 Lo s�. Una bala de fogueo. 810 01:03:04,347 --> 01:03:06,986 - Sales en la siguiente escena. - Enseguida voy. 811 01:03:07,547 --> 01:03:09,936 - �Has dicho "bala de fogueo"? - S�. 812 01:03:10,267 --> 01:03:13,543 Le dispararon en el lugar habitual, en la cabeza. 813 01:03:14,787 --> 01:03:16,266 De un arma como esta. 814 01:03:16,627 --> 01:03:19,505 Despu�s el asesino limpi� las huellas y se la puso en la mano. 815 01:03:19,667 --> 01:03:22,625 Volvi� a dispararle en la cabeza pero esta vez con una bala de fogueo. 816 01:03:22,787 --> 01:03:25,745 �Cuidado, se�or! Puede dispararse. 817 01:03:26,467 --> 01:03:29,459 - Es falsa. - Da igual, yo la guardar�a. 818 01:03:30,347 --> 01:03:32,622 �Deber�a entender lo que dices? 819 01:03:32,867 --> 01:03:35,540 La bala de fogueo le proporciona quemaduras en la cabeza 820 01:03:35,707 --> 01:03:37,220 y restos de p�lvora en la mano. 821 01:03:37,387 --> 01:03:38,820 �Y la bala? 822 01:03:38,987 --> 01:03:42,263 Se retira cuidadosamente para no dejar huellas. 823 01:03:42,427 --> 01:03:44,895 Y el percutor se deja como estaba tras el primer disparo. 824 01:03:45,067 --> 01:03:48,139 - �Te gusta? - Lees demasiadas novelas polic�acas. 825 01:03:49,067 --> 01:03:51,740 No, he hablado con mi madre. �Por qu� no confiesas? 826 01:03:52,947 --> 01:03:55,939 Est� bien. Ya estoy harta de jugar al gato y al rat�n. 827 01:03:56,107 --> 01:03:57,904 Adelante, ponme las esposas. 828 01:03:58,067 --> 01:04:00,183 �Discutimos y le dispar� en la cabeza! 829 01:04:04,347 --> 01:04:06,065 Vayamos a la comisar�a. 830 01:04:06,227 --> 01:04:08,695 �Crees que voy a repetir esa historia all�? 831 01:04:08,867 --> 01:04:11,381 - Repetir� lo que has dicho. - Y yo lo negar�. 832 01:04:12,067 --> 01:04:14,103 �Qui�n crees que acabar� entre rejas? 833 01:04:14,267 --> 01:04:16,656 �Yo o un poli al que acaban de suspender? 834 01:04:16,827 --> 01:04:20,536 �Por qu� no desapareces? Yo tengo que actuar. 835 01:04:27,267 --> 01:04:30,816 - �D�nde has estado todo el d�a? - Por ah�, intentando pensar. 836 01:04:32,107 --> 01:04:34,701 - �Qu� hay de la asesina? - Me ha dejado plantado. 837 01:04:35,107 --> 01:04:38,463 Qu� mal educada. �Has cenado? 838 01:04:39,667 --> 01:04:42,306 - No tengo hambre, mam�. - Claro que s�. 839 01:04:42,747 --> 01:04:44,738 Qu�date ah�, te preparar� algo. 840 01:04:54,947 --> 01:04:56,426 �Quieres el peri�dico? 841 01:04:56,627 --> 01:04:59,141 S�, echar� un vistazo a las ofertas de trabajo. 842 01:05:00,667 --> 01:05:02,544 Joe, hemos pasado cosas peores. 843 01:05:03,307 --> 01:05:06,424 Como cuando tu padre se gast� el alquiler jugando a cartas. 844 01:05:10,227 --> 01:05:12,787 - �Huevos? - Supongo que s�. 845 01:05:22,187 --> 01:05:24,018 - Mam�. - �S�? 846 01:05:25,347 --> 01:05:27,463 �Qu� dir�as si me casara con una asesina? 847 01:05:27,867 --> 01:05:30,665 No me importar�a. Mientras sea buena chica... 848 01:05:35,467 --> 01:05:37,537 - �Tostadas o panecillos? - Tostadas. 849 01:05:43,947 --> 01:05:46,302 - Han venido a verte esta tarde. - �Ah, s�? 850 01:05:46,787 --> 01:05:48,903 S�. El Sr. Gratz y otro polic�a. 851 01:05:51,067 --> 01:05:52,261 Parec�an enfadados. 852 01:05:53,187 --> 01:05:54,336 No me extra�a. 853 01:05:55,067 --> 01:05:57,342 Y han dicho que el jefe Earn te quer�a arrestar. 854 01:05:58,787 --> 01:06:00,618 Pues date prisa con los huevos. 855 01:06:00,827 --> 01:06:03,625 - No van a volver. - �Por qu� no? 856 01:06:04,347 --> 01:06:06,258 Les he dicho que est�s en M�xico. 857 01:06:07,067 --> 01:06:08,295 Perfecto, mam�. 858 01:06:08,467 --> 01:06:11,027 Joe, yo pensaba que quer�as continuar con el caso. 859 01:06:11,187 --> 01:06:14,065 Eso va a ser dif�cil desde M�xico. 860 01:06:14,427 --> 01:06:16,258 Me refiero aqu�, hoy. 861 01:06:16,827 --> 01:06:20,024 El Sr. Shawn ha llamado y ha dicho que tiene que decirte una cosa. 862 01:06:20,187 --> 01:06:23,702 - �El fot�grafo? - Quiere verte en su estudio a las 10. 863 01:06:25,507 --> 01:06:27,145 �Son menos cinco! 864 01:06:27,867 --> 01:06:29,061 �Joe, la cena! 865 01:06:29,587 --> 01:06:32,499 Si a las 12 no he vuelto, env�alo a la c�rcel. 866 01:07:08,547 --> 01:07:09,900 Shawn. 867 01:07:16,867 --> 01:07:18,061 Shawn. 868 01:07:40,907 --> 01:07:42,260 Shawn. 869 01:07:56,427 --> 01:07:57,826 A LAS 10, TENIENTE WARNE 870 01:08:46,987 --> 01:08:48,181 Shawn. 871 01:10:56,347 --> 01:10:58,986 FRANCIS RANSOM, URGENTE 872 01:11:13,267 --> 01:11:16,065 - Logan, Murphy, a la parte de atr�s. - S�, se�or. 873 01:11:16,227 --> 01:11:18,661 - Echemos un vistazo abajo. - S�, se�or. 874 01:11:45,387 --> 01:11:48,743 Debi� de pensar que la vista es mejor desde ah� arriba. 875 01:11:49,587 --> 01:11:51,942 �Alguien sabe el n�mero del forense? 876 01:14:33,147 --> 01:14:34,421 Frances. 877 01:14:35,627 --> 01:14:37,185 Frances, �est�s bien? 878 01:14:39,307 --> 01:14:42,140 - �Joe? - D�jate de Joe. 879 01:14:42,547 --> 01:14:44,617 Quiero que me expliques la verdad. 880 01:14:46,907 --> 01:14:48,135 �Me oyes? 881 01:14:49,187 --> 01:14:52,020 Shawn est� muerto. �Lo entiendes? Muerto. 882 01:14:52,787 --> 01:14:54,857 Tienes que cont�rmelo todo. 883 01:15:12,187 --> 01:15:14,701 NO LAMENTO LO DE VINCENT PERO LO DE SHAWN... 884 01:15:14,947 --> 01:15:17,745 HA DEBIDO DE CONFUNDIRME... NO PUEDO CONTINUAR AS� 885 01:15:25,067 --> 01:15:26,261 �Diga? 886 01:15:26,547 --> 01:15:29,664 Tenemos quejas de ruidos en su apartamento. 887 01:15:29,827 --> 01:15:31,545 �Ha roto algo? 888 01:15:31,787 --> 01:15:33,015 S�, las ventanas. 889 01:15:34,667 --> 01:15:36,259 Dice que las ventanas. 890 01:15:37,107 --> 01:15:39,177 - �Las ventanas? - �Llame a la polic�a! 891 01:16:13,707 --> 01:16:16,175 - Parec�a una explosi�n. - Las ventanas. 892 01:16:17,507 --> 01:16:19,896 - �Puedo ayudarle? - S�, llame a un m�dico. 893 01:16:22,107 --> 01:16:25,736 - Oye, �est� Carol Page? - Y yo qu� s�. 894 01:16:26,387 --> 01:16:27,456 No he preguntado nada. 895 01:16:27,627 --> 01:16:30,539 Mire a ver en su camerino al final del pasillo, al fondo. 896 01:17:17,147 --> 01:17:18,978 Esta vez no te vas a librar. 897 01:18:37,387 --> 01:18:40,185 - �Qu� le ha pasado? - Nada importante. 898 01:18:40,787 --> 01:18:44,621 - �Me puede traer algo de beber? - Me gustar�a, pero est� cerrado. 899 01:18:44,947 --> 01:18:47,256 Me gustaba m�s como era antes. 900 01:18:49,587 --> 01:18:50,906 �Qu� quiere decir? 901 01:18:51,187 --> 01:18:53,940 Le quedaba mejor con esos ojos grises. 902 01:18:54,747 --> 01:18:56,419 �Qu� opinaba Vincent? 903 01:18:57,747 --> 01:18:59,624 No s� de qu� habla. 904 01:18:59,947 --> 01:19:03,576 Claro. Me olvidaba de que Vincent nunca la vio de rubia, �verdad? 905 01:19:04,467 --> 01:19:06,856 Porque no lo era hasta despu�s de matarlo. 906 01:19:07,707 --> 01:19:09,345 Ud. lo mat�, �verdad, cari�o? 907 01:19:10,587 --> 01:19:12,145 �De d�nde ha sacado esa idea? 908 01:19:15,627 --> 01:19:16,662 De aqu�. 909 01:19:18,627 --> 01:19:22,825 Mire, tiene raz�n a medias. Estuve all�. 910 01:19:23,827 --> 01:19:27,183 Intent� verlo durante d�as para descubrir c�mo iban las cosas. 911 01:19:28,187 --> 01:19:30,940 Y lo descubr�, a las malas. 912 01:19:32,107 --> 01:19:35,702 Deb� haberlo matado, lo habr�a hecho si hubiera tenido un arma. 913 01:19:36,867 --> 01:19:39,097 - Pero yo no lo hice. - �Entonces qui�n? 914 01:19:40,147 --> 01:19:43,264 Pensaba que lo sab�a. Se suicid�. 915 01:19:44,107 --> 01:19:46,780 �Por qu� tanto misterio con Shawn y la fotograf�a? 916 01:19:47,027 --> 01:19:50,064 Frances quer�a no mezclarme, a m� me daba igual. 917 01:19:50,227 --> 01:19:52,502 Es una buena historia y habr�a funcionado 918 01:19:52,867 --> 01:19:55,301 si pudiera quitarme esa canci�n de la cabeza. 919 01:19:55,467 --> 01:19:58,698 Y complic� tanto las cosas que Shawn quiso desentenderse. 920 01:19:59,347 --> 01:20:02,100 �Crey� que podr�a hacer que fuera un suicidio otra vez? 921 01:20:02,267 --> 01:20:03,620 Tranquila, cari�o. 922 01:20:08,907 --> 01:20:12,536 Estoy decepcionado. Ni pistolas ni cuchillos. 923 01:20:12,747 --> 01:20:14,977 - �C�mo sabe que Shawn est� muerto? - Lo vi. 924 01:20:15,467 --> 01:20:17,856 Estaba muy guapo colgando del... 925 01:20:22,347 --> 01:20:24,736 - Frances. - Sorprendida de verla, �no? 926 01:20:25,667 --> 01:20:26,816 Si�ntate. 927 01:20:29,227 --> 01:20:31,980 Qu� bonito intentar matar a su propia hermana. 928 01:20:34,467 --> 01:20:37,220 - Frances, no es verdad. - Buena actuaci�n, cari�o. 929 01:20:37,667 --> 01:20:40,340 Un 35% de sorpresa y un 65% de inocencia. 930 01:20:40,667 --> 01:20:43,659 Pero tendr�s un p�blico exigente. 12 ciudadanos. 931 01:20:44,467 --> 01:20:48,142 Hay una cosa que me desconcierta. �C�mo conseguiste colgar a Shawn? 932 01:20:48,587 --> 01:20:50,737 �O te ayud� Torp como hizo conmigo? 933 01:20:51,067 --> 01:20:53,661 Como con la criada de Vincent cuando quiso chantajearte. 934 01:20:53,867 --> 01:20:55,983 O eres una de esas que... 935 01:22:18,867 --> 01:22:20,664 Es lo que estaba esperando. 936 01:22:21,227 --> 01:22:23,582 Pero hay un par de cosas que debes aclarar. 937 01:22:25,747 --> 01:22:27,544 - Estamos casados. - Lo s�. 938 01:22:27,867 --> 01:22:29,778 En 1942 en New Rochelle. 939 01:22:30,987 --> 01:22:32,625 Y te pusiste celoso cuando se fue con Vincent. 940 01:22:32,787 --> 01:22:34,345 Quer�a protegerme. 941 01:22:36,107 --> 01:22:40,305 Yo me habr�a retirado si �l hubiera querido casarse con ella. 942 01:22:41,107 --> 01:22:45,180 Cuando result� ser un juego como con las dem�s, me enfad�. 943 01:22:45,947 --> 01:22:47,380 �C�mo sabes que era un juego? 944 01:22:49,187 --> 01:22:50,745 Estuve all� aquella noche. 945 01:22:51,147 --> 01:22:55,140 Ya, por casalidad. Pero ya lo hab�as planeado. 946 01:22:55,347 --> 01:22:58,464 Solo pod�a ser as� para pensar en lo de la bala de fogueo. 947 01:22:59,507 --> 01:23:00,826 Qu� locura, �verdad? 948 01:23:00,987 --> 01:23:03,660 Esperar que a tu mujer le vaya bien con otro tipo. 949 01:23:04,467 --> 01:23:07,539 Lo habr�a hecho antes, pero quer�a que ella lo viera. 950 01:23:09,627 --> 01:23:13,142 �l ayud�. Casi me r�o de lo bien que lo hizo. 951 01:23:14,307 --> 01:23:17,424 Ni siquiera se molest� en dejar de componer la canci�n. 952 01:23:19,147 --> 01:23:22,776 Escuch� por la ventana hasta asegurarme de que ella lo entendiera. 953 01:23:24,107 --> 01:23:25,426 Ella se asust�. 954 01:23:25,867 --> 01:23:29,303 El disparo le pas� por el hombro sin saber que yo andaba cerca. 955 01:23:31,387 --> 01:23:34,379 Hice que me esperara mientras hac�a lo del rev�lver. 956 01:23:34,547 --> 01:23:36,981 - Y nos fuimos. - Y metiste a Frances en ello. 957 01:23:37,147 --> 01:23:39,866 - Le dije que hab�a sido yo. - Fue idea m�a. 958 01:23:40,107 --> 01:23:42,780 �Y lo dem�s? Shawn, por ejemplo. 959 01:23:43,307 --> 01:23:44,865 Y el intento con Frances. 960 01:23:46,067 --> 01:23:48,627 Me entr� el p�nico cuando Shawn decidi� hablar. 961 01:23:49,227 --> 01:23:51,582 Frances no aguantar�a mucho m�s. 962 01:23:52,787 --> 01:23:55,062 Mira, �por qu� no lo ves as�? 963 01:23:56,267 --> 01:23:58,940 Comet� un error. Un par de errores. 964 01:24:00,107 --> 01:24:01,426 Pero no voy a cometer m�s. 965 01:24:01,587 --> 01:24:03,384 Eso les gustar� en la comisar�a. 966 01:24:04,427 --> 01:24:07,976 Pero t� no eres parte de la comisar�a, ya no. 967 01:24:08,587 --> 01:24:10,384 �Crees que te voy a dejar ir? 968 01:24:10,747 --> 01:24:13,898 �Hacer la vista gorda con dos asesinatos y un intento? 969 01:24:14,227 --> 01:24:16,866 Antes dejar�a ir una serpiente en una guarder�a. 970 01:24:18,707 --> 01:24:20,379 Tem�a que pensaras eso. 971 01:24:24,067 --> 01:24:25,102 Vamos, cari�o. 972 01:24:27,067 --> 01:24:28,136 No. 973 01:24:28,587 --> 01:24:31,055 Esto puede dispararse muy f�cilmente. 974 01:24:31,667 --> 01:24:34,386 No te servir� de nada. Le he quitado las balas. 975 01:24:43,067 --> 01:24:44,978 �Tenemos que esperar mucho? 976 01:24:48,067 --> 01:24:50,422 �D�nde est� la sorpresa que ten�as para m�? 977 01:24:50,587 --> 01:24:52,737 - Ah� la tienes. - �Qui�n es? 978 01:24:53,387 --> 01:24:55,059 El tipo que suicid� a Vincent. 979 01:24:56,627 --> 01:24:57,616 �S�? 980 01:24:58,147 --> 01:24:59,375 Esa es su mujer. 981 01:25:03,787 --> 01:25:04,776 �C�mo lo hiciste? 982 01:25:05,307 --> 01:25:07,901 Te lo dir� de camino a la comisar�a. 983 01:25:08,107 --> 01:25:09,506 Vamos a pasear. 984 01:25:10,787 --> 01:25:14,018 Hay un tipo en el cuarto de atr�s que tambi�n te interesar�. 985 01:25:14,307 --> 01:25:16,298 Ve por �l, Gratz. Vamos. 986 01:25:26,827 --> 01:25:28,146 Joe. 987 01:25:30,427 --> 01:25:32,383 - �No me detienes a m�? - �Por qu�? 988 01:25:33,347 --> 01:25:36,737 �No es delito ser un encubridor? 989 01:25:37,347 --> 01:25:39,383 Depende de a qui�n encubras. 990 01:25:40,587 --> 01:25:43,306 Me olvid� decirte que estabas jugando en mi equipo. 991 01:25:48,427 --> 01:25:50,577 "Casa Marina, Veracruz, M�xico. 992 01:25:51,187 --> 01:25:54,065 Frances, querida, qu� casualidad que Vincent se suicidara 993 01:25:54,267 --> 01:25:57,065 cuando habl�bamos de �l en el aeropuerto. 994 01:25:57,227 --> 01:25:58,785 Quiz� estaba... " 995 01:25:59,067 --> 01:26:01,342 "... loco. P�salo bien en el apartamento 996 01:26:01,507 --> 01:26:03,941 pero, por favor, no pierdas mi abrigo de piel. 997 01:26:04,427 --> 01:26:06,099 Nos vemos dentro de un mes. Ginger. " 998 01:26:06,587 --> 01:26:08,817 La recib� cuando entr� en tu apartamento. 999 01:26:08,987 --> 01:26:10,136 �C�mo? 1000 01:26:11,467 --> 01:26:13,662 Le dije al cartero que est�bamos casados. 1001 01:26:13,987 --> 01:26:15,386 Pienso denunciarte... 1002 01:26:15,547 --> 01:26:18,505 �Sabes? Mi madre est� ansiosa por conocerte. 1003 01:26:23,787 --> 01:26:26,347 FIN 79655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.