Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,000 --> 00:01:43,280
Beau coup de pied, monsieur.
Tr�s beau coup de pied !
2
00:01:43,560 --> 00:01:45,560
Cela fait 15 sur 16, monsieur.
3
00:01:46,160 --> 00:01:47,880
J'ai manqu� le premier !
4
00:01:48,080 --> 00:01:50,440
Le ballon est glissant, monsieur.
5
00:01:50,640 --> 00:01:53,000
Il fau t savoir jouer
avec un ballon mouill�.
6
00:01:53,200 --> 00:01:54,360
C'est tr�s important.
7
00:01:54,560 --> 00:01:57,560
On joue au football
par tous les temps.
8
00:01:59,640 --> 00:02:01,560
Quel pays !
9
00:02:04,000 --> 00:02:05,600
Epatant, monsieur.
10
00:02:05,800 --> 00:02:08,360
Votre plaquage �tait bien r�ussi.
11
00:02:08,640 --> 00:02:11,240
Plaquer un mannequin
ne suffit pas !
12
00:02:11,440 --> 00:02:13,000
Il faut une cible vivante.
13
00:02:13,200 --> 00:02:15,160
- Une cible vivante ?
- Bien s�r.
14
00:02:18,240 --> 00:02:21,000
Dois-je comprendre
que j'ai �t� choisi ?
15
00:02:21,200 --> 00:02:25,000
Oui, Graves, si vous ne craignez
pas d'�tre sali.
16
00:02:31,880 --> 00:02:33,920
Loup� ! A moi !
17
00:02:36,280 --> 00:02:37,560
Merci, monsieur.
18
00:02:37,760 --> 00:02:41,600
Il faut vraiment que j'aille
voir un match de football.
19
00:02:41,800 --> 00:02:44,600
Ce doit �tre passionnant !
20
00:02:45,480 --> 00:02:47,880
La lettre que monsieur attendait !
21
00:02:53,800 --> 00:02:55,360
J'ai r�ussi !
22
00:02:58,080 --> 00:02:59,880
Richard, il faut parler � Junior.
23
00:03:00,080 --> 00:03:03,120
Je l'ai vu cet apr�s-midi,
tremp� jusqu'aux os,
24
00:03:03,320 --> 00:03:05,360
dans cette horrible tenue
de football,
25
00:03:05,560 --> 00:03:08,080
assis dans la boue,
en train de parler � Graves.
26
00:03:09,720 --> 00:03:11,760
Ne joue pas avec ta nourriture.
27
00:03:12,800 --> 00:03:14,720
Patricia, cesse de gigoter !
28
00:03:17,320 --> 00:03:20,200
Richard, dites-moi
ce qui se trame.
29
00:03:22,720 --> 00:03:25,560
J'ai oubli� te dire,
ch�re m�re,
30
00:03:25,760 --> 00:03:29,040
que j'ai �t� admis
� l��cole navale d'Annapolis !
31
00:03:29,240 --> 00:03:31,200
L'�cole navale, Annapolis ?
32
00:03:32,440 --> 00:03:33,720
Tu es forc�ment intervenu!
33
00:03:33,920 --> 00:03:37,000
Bien s�r.
Il fallait obtenir un entretien.
34
00:03:37,200 --> 00:03:39,600
Je voulais que Junior
aille � Oxford.
35
00:03:39,800 --> 00:03:42,480
Maman, l'uniforme
est tellement beau !
36
00:03:42,920 --> 00:03:46,080
Je ne suis pas digne
d'�tre dans confidence ?
37
00:03:46,280 --> 00:03:48,560
Ne le prends pas comme �a.
38
00:03:48,760 --> 00:03:50,040
Personne ne le savait,
39
00:03:50,240 --> 00:03:53,760
sauf papa, Patricia et Graves.
40
00:03:54,200 --> 00:03:59,000
Moi qui r�vais de voir
mon fils � Oxford!
41
00:03:59,200 --> 00:04:02,280
Et il va d�charger du charbon
avec des �trangers !
42
00:04:02,480 --> 00:04:04,600
C'est sa vie, pas la n�tre.
43
00:04:04,800 --> 00:04:06,920
J'ai pourtant essay� de le guider.
44
00:04:07,120 --> 00:04:08,920
Tu as fait du bon travail.
45
00:04:09,120 --> 00:04:12,320
Les gar�ons appr�cient
qu'on les laisse faire.
46
00:04:12,760 --> 00:04:14,880
Je dois me pr�senter imm�diatement.
47
00:04:15,080 --> 00:04:17,800
Excuse-moi.
Je prends mes affaires et je file.
48
00:04:18,000 --> 00:04:19,440
Viens m'aider, Graves.
49
00:04:23,600 --> 00:04:26,800
Mon Dieu ! M�me Graves parle
comme un marin !
50
00:04:45,480 --> 00:04:46,680
Bougez-vous!
51
00:04:47,040 --> 00:04:50,480
Maniez-vous un peu ! Du nerf !
52
00:04:50,840 --> 00:04:52,920
Vous avez des semelles de plomb!
53
00:04:53,160 --> 00:04:55,640
J'aimerais tant lui donner
une beigne !
54
00:04:55,840 --> 00:04:59,360
Moi aussi. Si seulement on pouvait
devenir �tudiant autrement !
55
00:04:59,560 --> 00:05:02,400
Exact. Ce n'est pas
la voie facile ici !
56
00:05:02,800 --> 00:05:06,360
Je joue au football pour avoir
un dipl�me et je l'aurai !
57
00:05:06,720 --> 00:05:08,280
Mais un dipl�me sans valeur.
58
00:05:08,480 --> 00:05:11,160
Plus que 3 ans.
59
00:05:11,360 --> 00:05:13,360
Un parchemin d'ici
en vaut un autre.
60
00:05:13,560 --> 00:05:17,160
Tout le monde sait qu'on l'obtient
uniquement gr�ce au football.
61
00:05:17,800 --> 00:05:20,480
Je voudrais �tre dipl�m�
d'une vraie �cole
62
00:05:20,680 --> 00:05:22,680
et pas d'un stade de football.
63
00:05:22,960 --> 00:05:25,280
- Pourquoi ne pars-tu pas
- J'essaie bien.
64
00:05:25,480 --> 00:05:27,640
Je n'ai certainement aucune chance,
65
00:05:27,840 --> 00:05:29,720
mais j'ai postul� � l'�cole navale.
66
00:05:29,960 --> 00:05:31,640
C'est pas tout rose non plus.
67
00:05:31,840 --> 00:05:33,400
Ils en font baver, il para�t.
68
00:05:33,600 --> 00:05:34,840
Pas si tu es malin.
69
00:05:35,040 --> 00:05:37,120
Ils t'offrent 780 dollars par an,
70
00:05:37,320 --> 00:05:39,520
un uniforme splendide,
des repas chauds,
71
00:05:39,720 --> 00:05:42,960
et la chance d'�pouser
une jolie blonde bien dot�e.
72
00:05:43,280 --> 00:05:44,720
Mason, fonce!
73
00:05:44,920 --> 00:05:47,280
Toi aussi, Ash!
74
00:05:47,480 --> 00:05:51,120
Tu vas te bouger !
Allez, du nerf !
75
00:05:51,320 --> 00:05:52,400
Attrape ce ballon !
76
00:05:53,800 --> 00:05:55,640
Esp�ce de danseur de ballet!
77
00:05:55,840 --> 00:05:57,320
Je t'ai dit de courir!
78
00:05:57,520 --> 00:05:59,440
Pas de faire des entrechats!
79
00:06:00,000 --> 00:06:02,880
Ce type commence vraiment
� m'�nerver.
80
00:06:03,400 --> 00:06:06,080
Je me retiens
depuis le d�but de l'ann�e.
81
00:06:07,200 --> 00:06:09,760
Tu vas au turbin comme les autres !
82
00:06:10,000 --> 00:06:11,320
Je n'aime pas les saintes nitouches.
83
00:06:11,520 --> 00:06:13,760
Je mettrai les gaz
quand il le faudra.
84
00:06:13,960 --> 00:06:16,080
J'en ai vraiment marre de toi.
85
00:06:17,880 --> 00:06:19,880
- Qu'est-ce que tu veux, Joe
- Regarde.
86
00:06:20,880 --> 00:06:23,520
Je suis venu au pas de course.
Alors?
87
00:06:27,120 --> 00:06:28,240
Alors?
88
00:06:28,440 --> 00:06:29,080
C'est bien �a,
89
00:06:29,280 --> 00:06:32,680
Sors du terrain, t�te d'abruti,
avant que je te botte les fesses!
90
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
�a fait longtemps
que j'attendais �a.
91
00:06:36,200 --> 00:06:38,080
Ce doit �tre une lettre importante.
92
00:06:38,280 --> 00:06:40,880
Je ne parle pas de la lettre...
mais de �a!
93
00:06:42,520 --> 00:06:45,470
Dites-lui que la sainte nitouche
est partie dans la Marine !
94
00:06:52,200 --> 00:06:54,440
Transf�rer le second John Cross
95
00:06:54,640 --> 00:06:56,280
� Reina Mercedes Annapolis.
96
00:06:56,680 --> 00:06:58,320
Va donner �a � Cross.
97
00:07:01,200 --> 00:07:03,080
Ils poussent la machine � fond
98
00:07:03,280 --> 00:07:04,880
On fait au moins du 32 n�uds.
99
00:07:05,080 --> 00:07:07,120
On devrait jeter l'ancre
demain matin.
100
00:07:07,480 --> 00:07:09,040
A nous la libert� !
101
00:07:09,240 --> 00:07:11,160
San Pedro, nous voil� !
102
00:07:11,360 --> 00:07:13,240
Je pr�f�re �tre en mer.
103
00:07:14,240 --> 00:07:15,640
J'attrape le cafard � terre.
104
00:07:17,040 --> 00:07:18,800
Un message pour toi, Cross.
105
00:07:22,720 --> 00:07:24,120
Je suis admis !
106
00:07:25,880 --> 00:07:26,930
Bonne chance, Cross !
107
00:07:28,120 --> 00:07:30,560
Et si tu ne r�ussis pas
je te casse la figure!
108
00:07:32,240 --> 00:07:34,240
Je dois r�ussir...
109
00:07:36,120 --> 00:07:39,040
Au revoir, Cross ! Bonne chance !
110
00:07:39,360 --> 00:07:43,480
Et si vous ne revenez pas officier,
je serai tr�s d��u.
111
00:07:43,680 --> 00:07:46,800
J'esp�re naviguer encore
sous vos ordres, capitaine.
112
00:08:19,440 --> 00:08:22,040
N'ABANDONNEZ PAS
LE NAVIRE
113
00:08:39,120 --> 00:08:42,720
Vous allez pr�ter le serment
des aspirants de la Marine.
114
00:08:43,240 --> 00:08:46,840
Levez la main et r�p�tez apr�s moi:
115
00:08:47,720 --> 00:08:50,360
"En tant qu'aspirant
de la Marine am�ricaine,"
116
00:08:54,080 --> 00:08:55,840
"je jure..."
117
00:08:57,720 --> 00:08:59,360
"de respecter et de d�fendre..."
118
00:09:01,800 --> 00:09:03,960
"la Constitution des Etats-Unis..."
119
00:09:06,200 --> 00:09:07,480
"de tous les ennemis..."
120
00:09:09,120 --> 00:09:11,560
"ext�rieurs et int�rieurs au pays."
121
00:09:11,760 --> 00:09:13,600
"Je jure aussi fid�lit�..."
122
00:09:15,000 --> 00:09:17,080
"et all�geance � la Constitution."
123
00:09:18,480 --> 00:09:20,080
"Je jure de m'acquitter..."
124
00:09:22,360 --> 00:09:24,000
"fid�lement des devoirs..."
125
00:09:26,120 --> 00:09:27,600
"de ma nouvelle charge."
126
00:09:29,840 --> 00:09:30,960
"Dieu me garde."
127
00:09:33,840 --> 00:09:35,720
F�licitations, messieurs.
128
00:09:36,120 --> 00:09:38,360
Vous �tes maintenant aspirants.
129
00:09:38,840 --> 00:09:40,680
Vous �tes des officiers
et des hommes d'honneur
130
00:09:40,880 --> 00:09:42,880
au vrai sens du mot.
131
00:09:43,200 --> 00:09:45,040
Et vous le resterez
132
00:09:45,240 --> 00:09:47,480
tant que vous serez dans la Marine.
133
00:09:48,480 --> 00:09:50,230
Choisissez vos camarades
de chambre.
134
00:09:50,760 --> 00:09:52,800
Vous serez trois par chambre.
135
00:09:53,600 --> 00:09:55,320
Le choix que vous faites maintenant
136
00:09:55,520 --> 00:09:58,320
est l'un des plus important
de votre vie,
137
00:09:58,800 --> 00:10:01,880
car ceux avec qui vous partagerez
votre chambre
138
00:10:02,080 --> 00:10:05,480
seront les plus proches de vous
de toute la Marine.
139
00:10:09,000 --> 00:10:10,400
Vous avez entendu.
140
00:10:10,600 --> 00:10:13,000
Officier et homme d'honneur,
le tout en 30 minutes,
141
00:10:13,200 --> 00:10:14,640
par d�cision du Congr�s.
142
00:10:14,840 --> 00:10:16,920
Tout va tr�s vite dans la Marine.
143
00:10:18,240 --> 00:10:20,400
Bewey a bien dit �a � Manille?
144
00:10:22,040 --> 00:10:24,120
Non, ce sont les derniers mots
de Lawrence,
145
00:10:24,320 --> 00:10:27,840
lors de la bataille des Chesapeake
et des Shannon in 1813.
146
00:10:28,720 --> 00:10:31,720
Avec ce drapeau, Perry a rassembl�
ses homme sur le lac Eri�.
147
00:10:33,760 --> 00:10:38,000
Roger Ash. Je viens d'une universit�
du Sud, dont je me suis enfui.
148
00:10:38,400 --> 00:10:40,560
Je m'appelle Cross, Truck Cross.
J'�tais dans la flotte.
149
00:10:40,760 --> 00:10:41,640
Ravi de vous rencontrer.
150
00:10:41,840 --> 00:10:44,240
Richard Arnold Gates Junior,
de New York.
151
00:10:44,720 --> 00:10:46,320
Salut, petit.
152
00:10:46,520 --> 00:10:48,480
Les microbes sont admis ici ?
153
00:10:49,760 --> 00:10:51,720
Et si nous logions ensemble ?
154
00:10:52,440 --> 00:10:53,240
Je suis d'accord.
155
00:10:53,440 --> 00:10:55,040
Nous avons quelque chose
en commun.
156
00:10:55,240 --> 00:10:58,760
Tu es footballeur,
ou je ne m'y connais pas.
157
00:10:59,120 --> 00:11:01,080
Je joue moi aussi.
158
00:11:01,280 --> 00:11:04,520
Les enfants n'ont pas droit
� la parole.
159
00:11:04,840 --> 00:11:08,240
Il ne faut pas que des muscles
dans une �quipe.
160
00:11:08,440 --> 00:11:11,000
Il faut aussi une t�te pensante.
161
00:11:11,880 --> 00:11:15,120
Ramassons ce f�tu de paille
avant qu'il ne se fasse �craser.
162
00:11:15,320 --> 00:11:17,280
Il ne pendra pas de place.
163
00:11:17,600 --> 00:11:18,880
Viens, minus.
164
00:11:23,160 --> 00:11:23,960
Voil�... Premi�re d�monstration.
165
00:11:24,160 --> 00:11:26,920
Vous faites des essais
de d�guisements?
166
00:11:27,120 --> 00:11:28,600
Inspection des uniformes.
167
00:11:29,360 --> 00:11:32,400
Ils v�rifient le taille des habits.
168
00:11:32,600 --> 00:11:36,240
Il faut mettre un �l�ment
de chaque tenue.
169
00:11:36,880 --> 00:11:37,760
C'est mignon !
170
00:11:37,960 --> 00:11:40,040
Tu devrais enfiler ces trucs.
171
00:11:40,240 --> 00:11:41,120
Il a raison.
172
00:11:41,760 --> 00:11:43,520
Ecoutez-moi �a.
173
00:11:43,760 --> 00:11:46,000
" Premi�re sonnerie.
Rassemblement 10:27."
174
00:11:46,200 --> 00:11:48,400
" Deuxi�me sonnerie.
Appel 10:28."
175
00:11:48,800 --> 00:11:51,560
"16:39, 17:47."
176
00:11:52,520 --> 00:11:54,020
Quelle fa�on de dire l'heure !
177
00:11:55,320 --> 00:11:56,880
On exprime le temps diff�remment
dans la Marine.
178
00:11:57,080 --> 00:11:58,600
Par exemple 1 heure de l'apr�s-midi
179
00:11:58,800 --> 00:12:00,880
se dit 13:00.
180
00:12:01,080 --> 00:12:03,440
C'est la 13e heure apr�s minuit.
181
00:12:03,760 --> 00:12:07,240
Minuit, c'est 24:00. Tu comprends?
182
00:12:07,440 --> 00:12:10,320
Tu t'imagines dire � une fille:
183
00:12:10,520 --> 00:12:13,920
"Ch�rie, rendez-vous
devant le drugstore � 19:30."
184
00:12:14,800 --> 00:12:18,920
Le probl�me ne se posera pas
pour toi pendant 4 ans.
185
00:12:21,600 --> 00:12:22,680
Garde-�-vous !
186
00:12:23,560 --> 00:12:25,560
Il fait chaud, n'est-ce pas ?
187
00:12:26,520 --> 00:12:28,400
Levez-vous imm�diatement,
monsieur.
188
00:12:28,920 --> 00:12:31,760
Appelez-moi simplement Ash,
Roger Ash.
189
00:12:31,960 --> 00:12:34,240
Ne saviez -vous pas
qu'il y avait inspection?
190
00:12:34,440 --> 00:12:35,200
Peut-�tre bien que si.
191
00:12:35,400 --> 00:12:38,560
Saviez-vous qu'il y avait
inspection, oui ou non?
192
00:12:39,480 --> 00:12:40,280
Oui, monsieur. Je le savais.
193
00:12:40,480 --> 00:12:44,360
Si le r�glement �tait appliqu�
d�s aujourd�hui,
194
00:12:44,560 --> 00:12:47,200
vous m�riteriez d'�tre renvoy�.
195
00:12:48,080 --> 00:12:50,160
Pr�parez-vous pour l'inspection.
196
00:12:55,400 --> 00:12:57,040
Hors-la-loi d�s le premier jour!
197
00:12:57,520 --> 00:12:59,000
Et il ne plaisantait pas.
198
00:12:59,200 --> 00:13:00,080
S�r et certain.
199
00:13:01,880 --> 00:13:05,040
Comment faire rentrer tout �a
dans ces tiroirs ?
200
00:13:05,640 --> 00:13:08,080
C'est du mobilier pour nudistes.
201
00:13:08,280 --> 00:13:10,200
Essaie un s�jour
sur un destroyer,
202
00:13:10,520 --> 00:13:13,040
c'est comme habiter
une cabine t�l�phonique.
203
00:13:13,320 --> 00:13:15,440
Ils r�glementent m�me
votre vie priv�!
204
00:13:16,160 --> 00:13:19,520
"M. Ash, vous pouvez avoir
une photo dans votre chambre."
205
00:13:19,920 --> 00:13:22,640
"Elle doit �tre accroch�e
dans un cadre dans votre armoire
206
00:13:22,840 --> 00:13:24,680
"et elle doit �tre de telle taille."
207
00:13:24,880 --> 00:13:27,800
Je peux te pr�ter mon cadre,
je ne l'utiliserai pas.
208
00:13:28,000 --> 00:13:32,680
Il para�t que c'�tait le moment
de venir dans cette �cole.
209
00:13:33,200 --> 00:13:36,840
Les journaux pr�tendent
que l'�quipe de football est nulle.
210
00:13:37,080 --> 00:13:39,960
Ce que disent les journaux
n'int�resse pas la Marine.
211
00:13:40,480 --> 00:13:42,920
Ici le football est une d�tente.
212
00:13:44,120 --> 00:13:45,440
As-tu beaucoup jou�?
213
00:13:45,640 --> 00:13:49,680
Non. J'ai jou� centre
pour mon navire, le Northampton...
214
00:13:49,920 --> 00:13:52,600
J'ai jou� quarterback
pour mon �cole.
215
00:13:56,480 --> 00:14:00,320
Que disais-tu sur le football
avant que l'enquiquineur ne parle?
216
00:14:04,720 --> 00:14:07,920
"Au plus adorable des gar�ons
de la part d'une admiratrice, Pat."
217
00:14:08,600 --> 00:14:11,320
Une fille �crierait-elle
ces b�tises � un gamin?
218
00:14:11,520 --> 00:14:12,920
Elle est tr�s jolie.
219
00:14:13,120 --> 00:14:14,920
Elle me pla�t aussi.
220
00:14:15,120 --> 00:14:16,520
Elle est vraiment aussi jolie ?
221
00:14:16,720 --> 00:14:17,920
Deux fois plus !
222
00:14:18,120 --> 00:14:19,600
C'est inadmissible.
223
00:14:19,800 --> 00:14:21,480
Pour le bien et l'honneur
de la Marine,
224
00:14:21,680 --> 00:14:25,280
moi, Roger Ash, prends possession
de cette photo
225
00:14:25,480 --> 00:14:28,840
afin de lui rendre les hommages
qu'elle m�rite. Qui est-ce?
226
00:14:29,960 --> 00:14:30,960
Ma s�ur.
227
00:14:31,400 --> 00:14:32,680
- Ta s�ur?
- Oui.
228
00:14:38,320 --> 00:14:41,080
- On a fait un bon choix.
- Oui, excellent.
229
00:14:41,840 --> 00:14:45,190
Mais ce sera difficiles de faire
accepter un beau-fr�re aussi minus.
230
00:14:46,440 --> 00:14:48,320
Tu n'as pas une autre photo d'elle ?
231
00:14:48,520 --> 00:14:49,520
Si.
232
00:14:49,720 --> 00:14:52,560
Je t'aide � d�faire tes bagages.
233
00:14:52,760 --> 00:14:54,960
Merci, mais la photo est chez moi.
234
00:16:43,320 --> 00:16:47,200
Les candidats au football doivent
se pr�senter au Lieutenant Horth,
235
00:16:47,520 --> 00:16:48,880
� 16:45, le 16 ao�t.
236
00:17:10,520 --> 00:17:12,880
C'est comme �a qu'il faut faire!
237
00:17:13,960 --> 00:17:14,760
C'est bien, Rog.
238
00:17:15,520 --> 00:17:16,620
Pas mal, toi non plus.
239
00:17:16,840 --> 00:17:18,840
Ash est vraiment bon.
240
00:17:19,040 --> 00:17:20,120
Il est dou�.
241
00:17:20,400 --> 00:17:22,080
Et il ne le sait que trop !
242
00:17:28,000 --> 00:17:31,320
Voil� Tommy Milton,
l'entra�ner de Varsity.
243
00:17:32,600 --> 00:17:34,080
Qui est-ce cette vieille branche?
244
00:17:34,280 --> 00:17:37,440
C'est le capitaine Skinny Dawes
L'inventeur de la passe en avant.
245
00:17:37,640 --> 00:17:41,040
Il a �t� l'entra�neur de l'�cole
pendant des ann�es.
246
00:17:41,560 --> 00:17:45,560
En 40 ans, il n'a jamais rat�
un match, ni un entra�nement.
247
00:17:47,120 --> 00:17:50,400
Il y a longtemps qu'il n'y a pas eu
d'aussi bons �l�ments.
248
00:17:50,600 --> 00:17:53,440
Ils sont presque aussi bons
que l'�quipe de 1902.
249
00:17:54,040 --> 00:17:55,960
Un �quipe faite pour vous!
250
00:17:56,160 --> 00:17:59,840
Il y en a ici qui pourrait
jouer en national.
251
00:18:08,640 --> 00:18:12,280
�a va �tre dur d'attendre Ash
et Cross jusqu'a l'ann�e prochaine.
252
00:18:12,480 --> 00:18:13,520
Au revoir, monsieur.
253
00:18:13,720 --> 00:18:14,800
Merci d'�tre venu.
254
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
�a m'a tout l'air d'�tre
une bonne �quipe.
255
00:18:18,240 --> 00:18:19,320
Au revoir, Tommy
256
00:18:23,040 --> 00:18:26,680
J'ai l'impression d'avoir d�j� vu
Cross quelque part.
257
00:18:32,560 --> 00:18:35,120
Capitaine Dawes
va vous dire deux mots.
258
00:18:36,800 --> 00:18:40,760
Vous portez l'uniforme de la Marine
pour la premi�re fois.
259
00:18:41,520 --> 00:18:45,720
Tant que vous porterez
l'uniforme de la Marine,
260
00:18:45,920 --> 00:18:48,880
peu importe si vous gagnez
ou si vous perdez.
261
00:18:49,080 --> 00:18:52,680
Pour la Marine, seule compte
la qualit� de votre jeu.
262
00:18:53,480 --> 00:18:56,120
Tant que vous porte et uniforme,
263
00:18:56,400 --> 00:19:00,040
vous repr�sentez plus
qu'une �cole navale.
264
00:19:00,320 --> 00:19:02,120
Vous repr�sente l'esprit,
265
00:19:02,320 --> 00:19:05,360
les id�aux
et les traditions militaires.
266
00:19:05,560 --> 00:19:09,040
Plus important encore,
vous repr�sentez les Etats-Unis.
267
00:19:11,240 --> 00:19:12,560
A vous entra�neur.
268
00:19:13,480 --> 00:19:15,920
Vous avez appris les fondamentaux.
269
00:19:16,120 --> 00:19:16,160
tra�nement
270
00:19:16,360 --> 00:19:18,040
Demain, nous commencerons
l'entra�nement.
271
00:19:18,240 --> 00:19:22,280
Vous devez conna�tre les r�gles
de jeu sur le bout du doigt.
272
00:19:22,480 --> 00:19:23,560
Par exemple,
273
00:19:24,040 --> 00:19:26,160
qui peut parler du "fumble lateral"
274
00:19:26,360 --> 00:19:29,240
dans votre zone d'en-but
ou celle de l'adversaire ?
275
00:19:29,440 --> 00:19:31,120
"Free ball", monsieur?
276
00:19:32,160 --> 00:19:34,680
Je veux la r�gle qui concerne
cette action.
277
00:19:35,640 --> 00:19:36,790
Tu crois savoir, petit?
278
00:19:37,360 --> 00:19:38,520
On t'�coute.
279
00:19:38,720 --> 00:19:41,320
R�gle 7, section 8, article 2,
alin�a 1:
280
00:19:41,520 --> 00:19:44,760
"Si le ballon sort des limites
entre les lignes de buts,
281
00:19:44,960 --> 00:19:48,120
"il reviendra � l'�quipe
du dernier joueur l'ayant touch�
282
00:19:48,320 --> 00:19:51,360
"dans la zone d'en-but,
l� o� elle croise la side line."
283
00:19:52,560 --> 00:19:54,040
Passez-moi les r�gles.
284
00:19:54,920 --> 00:19:56,080
Et voil� !
285
00:19:56,280 --> 00:20:00,440
L'entra�neur va cuisiner le petit
perroquet et ce sera la panique.
286
00:20:02,120 --> 00:20:03,200
Comment vous appelez-vous?
287
00:20:03,400 --> 00:20:04,880
Richard Arnold Gates Junior.
288
00:20:05,080 --> 00:20:07,160
- O� avez-vous jou� au football ?
- A Westchester.
289
00:20:07,360 --> 00:20:09,520
- Quelle position?
- Quarterback.
290
00:20:09,720 --> 00:20:10,560
Quarterback?
291
00:20:10,760 --> 00:20:11,440
Tout les matchs?
292
00:20:11,640 --> 00:20:13,440
J'a jou� 1800 minutes cons�cutives
293
00:20:13,640 --> 00:20:16,920
dans 30 jeux cons�cutifs,
si c'est �a, la question.
294
00:20:17,640 --> 00:20:20,040
C'est bien �a.
O� avez-vous jou� en d�fense ?
295
00:20:20,320 --> 00:20:21,080
Safety.
296
00:20:21,280 --> 00:20:22,880
Quel �tat votre r�le
dans les passes ?
297
00:20:23,080 --> 00:20:23,880
J'�tais le passeur.
298
00:20:24,080 --> 00:20:26,400
- Dans les courses ?
- Je bloquais ou portais le ballon.
299
00:20:26,600 --> 00:20:28,640
- Pour les coups de pied ?
- J'�tais le kicker.
300
00:20:28,840 --> 00:20:30,680
Vous avez arbitr� aussi ?
301
00:20:32,320 --> 00:20:35,280
Y a-t-il quelque chose
que vous ne savez pas?
302
00:20:38,960 --> 00:20:42,000
Ce sera un plaisir
de voir M. Gates jouer!
303
00:20:42,200 --> 00:20:43,440
Comme vous le dites!
304
00:20:44,400 --> 00:20:46,080
C'est tout, messieurs.
305
00:20:49,280 --> 00:20:52,240
Tu n'a plus beaucoup de chances
de jouer pour la Marine.
306
00:20:52,440 --> 00:20:54,440
Je n'ai dit que la v�rit�.
307
00:20:54,640 --> 00:20:56,480
Et ils t'ont ridiculis�.
308
00:20:56,680 --> 00:21:00,080
J'ai eu l'impression
que l'entra�neur avait appr�ci�.
309
00:21:01,240 --> 00:21:03,680
- Bon match, messieurs.
- Merci, monsieur.
310
00:21:03,920 --> 00:21:05,720
O� jouiez-vous avant?
311
00:21:05,920 --> 00:21:08,360
Pour mon navire, le Northampton.
312
00:21:08,560 --> 00:21:10,960
Les championnats de la flotte ?
313
00:21:11,640 --> 00:21:14,480
Vous pensez faire
une bonne �quipe ?
314
00:21:14,680 --> 00:21:17,120
Je pense qu'on va le devenir.
315
00:21:17,880 --> 00:21:21,880
Vous me rappelez un groupe
de joueurs qui �taient ici en 1908.
316
00:21:22,360 --> 00:21:26,360
Il y avait un sacr� centre
dans cette �quipe, un mastodonte.
317
00:21:26,680 --> 00:21:28,400
Il s'appelait Carter.
318
00:21:29,680 --> 00:21:31,600
C'�tait en 1909, monsieur ?
319
00:21:33,160 --> 00:21:34,920
Comment le savez-vous ?
320
00:21:35,200 --> 00:21:37,480
J'essaie de tout savoir
sur l'�cole.
321
00:21:38,680 --> 00:21:40,960
Vous me faites penser � quelqu'un,
322
00:21:41,160 --> 00:21:43,480
mais je ne me rappelle plus qui.
323
00:21:44,160 --> 00:21:46,760
Vous avez eu un fr�re � l'�cole ?
324
00:21:48,400 --> 00:21:50,160
C'est sans importance.
325
00:21:50,360 --> 00:21:54,080
Accepteriez-vous de d�ner
avec moi un soir?
326
00:21:54,320 --> 00:21:56,760
Je vous parlerai du football
de la Marine.
327
00:21:56,960 --> 00:21:58,480
Ce serait un honneur.
328
00:21:59,080 --> 00:22:02,240
Ce sera ennuyeux � mourir
et vous le savez.
329
00:22:03,160 --> 00:22:04,560
Cross...
330
00:22:06,560 --> 00:22:10,240
Savez-vous quelque chose
sur l'�quipe de 88 ?
331
00:22:10,440 --> 00:22:13,160
Vous �tiez arri�re
dans cette �quipe.
332
00:22:13,360 --> 00:22:14,840
Arri�re droit !
333
00:22:16,080 --> 00:22:18,680
Au revoir, messieurs.
N'oubliez pas ce d�ner.
334
00:22:32,320 --> 00:22:35,120
Le dimanche, c'est formidable.
Pas de cours, pas exercices.
335
00:22:35,320 --> 00:22:37,680
On a du mal � savoir que faire.
336
00:22:37,880 --> 00:22:41,720
Combien d'amiraux ont demand�
la protection de Tecumseh !
337
00:22:42,120 --> 00:22:43,680
J'ai jet� une pi�ce
la semaine derni�re.
338
00:22:43,880 --> 00:22:45,760
Pour l'examen d'anglais.
339
00:22:45,960 --> 00:22:48,260
Il serait mieux
devant un magasin de cigarettes
340
00:22:48,720 --> 00:22:51,440
Comment un tel truc est-il devenu
le totem de l'�cole ?
341
00:22:51,640 --> 00:22:53,480
Toute l'histoire est �crite ici.
342
00:22:54,120 --> 00:22:57,320
Quand le navire a �t� d�moli,
on a apport� le vieux Tecumseh ici.
343
00:22:57,520 --> 00:22:58,880
Il �tait fait en bois,
344
00:22:59,080 --> 00:23:02,960
mais ils ont fait un bronze,
on pris son cerveau et son c�ur,
345
00:23:03,160 --> 00:23:04,280
et les ont mis dedans.
346
00:23:04,480 --> 00:23:08,240
Ils auraient pu l'arranger un peu
sans offenser les Indiens.
347
00:23:08,720 --> 00:23:11,360
Allons voir John Paul Jones.
348
00:23:11,960 --> 00:23:13,880
C'est un circuit touristique ?
349
00:23:14,160 --> 00:23:16,320
Il faudra bien
que j'y aille jour.
350
00:23:16,520 --> 00:23:18,440
Tu n'as jamais visit� la crypte?
351
00:23:18,640 --> 00:23:22,360
C'est les officiers de la Marine
vivants qui me g�chent la vie,
352
00:23:22,560 --> 00:23:23,960
pas l'amiral Jones.
353
00:23:34,880 --> 00:23:38,280
Tu dois �tre le seul aspirant
� n'avoir jamais vu Paul Jones.
354
00:23:39,520 --> 00:23:43,200
Pourquoi tous ces trucs
de la Marine t'emballent-ils tant?
355
00:23:46,760 --> 00:23:50,040
Je ne pense qu'� �a
depuis l'�ge de 7 ans.
356
00:23:50,800 --> 00:23:52,280
Allez, M. Ash,
357
00:23:52,480 --> 00:23:55,200
dites-nous pourquoi
vous �tes dans la Marine ?
358
00:23:55,640 --> 00:23:59,480
Je suis venu ici pour avoir
des entr�es plus rapidement.
359
00:23:59,720 --> 00:24:01,640
Regardez toutes ces grandes dames.
360
00:24:01,840 --> 00:24:03,040
Pleines aux as.
361
00:24:03,240 --> 00:24:05,680
Qui tournent autour des aspirants.
362
00:24:06,040 --> 00:24:07,340
Cet uniforme est efficace.
363
00:24:07,680 --> 00:24:08,760
Il va l'�tre pour moi.
364
00:24:08,960 --> 00:24:11,720
Ce n'est pas honn�te envers ceux
qui paient ton �ducation,
365
00:24:11,920 --> 00:24:13,480
et qui te paient pour la recevoir.
366
00:24:13,680 --> 00:24:16,000
Je respecterai scrupuleusement
le r�glement.
367
00:24:16,440 --> 00:24:19,400
Je r�ussirai tous les examens,
je saluerai tous les officiers.
368
00:24:19,600 --> 00:24:21,640
C'est gentil de ta part.
369
00:24:21,840 --> 00:24:23,800
Mais si croyez
que je deviendrai aspirant
370
00:24:24,000 --> 00:24:26,400
et que je me contenterai
de 150 dollars par mois,
371
00:24:27,720 --> 00:24:29,240
vous �tes cingl�s.
372
00:24:34,200 --> 00:24:37,480
John Paul Jones,
premier h�ros de la Marine
373
00:24:45,000 --> 00:24:47,480
Si seulement tu n'avais pas dit
tout �a.
374
00:24:47,920 --> 00:24:50,000
Depuis que nous sommes ensemble,
j'imagine
375
00:24:50,200 --> 00:24:53,440
comme ce serait formidable
d'�tre ton camarade de bord.
376
00:24:53,640 --> 00:24:55,120
Mais il y a encore Truck.
377
00:24:55,320 --> 00:24:57,160
C'est un vrai marin, m�me pour toi.
378
00:24:57,960 --> 00:25:00,080
Ces cordes sont en or massif.
379
00:25:00,520 --> 00:25:02,240
�a doit valoir un sacr� paquet.
380
00:25:02,440 --> 00:25:03,640
Allons-nous-en.
381
00:25:03,840 --> 00:25:05,840
Toute cette animation me fatigue.
382
00:25:06,200 --> 00:25:08,920
Je vais � la biblioth�que.
A tout � l'heure, au d�ner.
383
00:25:19,440 --> 00:25:20,690
Pr�sentez-vous, monsieur.
384
00:25:21,000 --> 00:25:22,840
Aspirant Gates, 4e classe.
385
00:25:23,040 --> 00:25:25,080
Quel talent avez-vous, M. Gates?
386
00:25:25,960 --> 00:25:27,200
Quel talent ?
387
00:25:27,400 --> 00:25:29,280
Vous devez bien en avoir un !
388
00:25:29,480 --> 00:25:31,720
Chaque bleu en a un.
389
00:25:31,920 --> 00:25:33,880
Je crains de ne pas en avoir.
390
00:25:34,080 --> 00:25:36,960
Il n'en a pas, M. Parr !
Mais o� va-t-on ?
391
00:25:37,160 --> 00:25:39,000
On se le demande, M. Harnet.
392
00:25:39,840 --> 00:25:41,600
Savez-vous qui je suis?
393
00:25:41,800 --> 00:25:44,760
Oui. On vient de vous appeler
M. Harnet.
394
00:25:45,080 --> 00:25:47,880
Venez dans ma chambre
dans 15 minutes.
395
00:26:02,200 --> 00:26:05,920
Je militerais bien
pour une semaine avec 2 dimanches.
396
00:26:06,760 --> 00:26:09,760
A moins d'avoir un p�re
millionnaire comme Gates...
397
00:26:10,720 --> 00:26:12,420
Si toute fois nous avions un p�re.
398
00:26:12,960 --> 00:26:14,040
Ne te m�prends pas.
399
00:26:14,240 --> 00:26:17,000
C'est le meilleur orphelinat
que j'aie jamais fr�quent�.
400
00:26:27,800 --> 00:26:29,280
Il est malade ?
401
00:26:29,520 --> 00:26:30,800
Aucune id�e.
402
00:26:36,120 --> 00:26:37,820
Qu'est-ce qui ne va pas, camarade?
403
00:26:38,360 --> 00:26:39,600
Rien.
404
00:26:39,960 --> 00:26:42,840
Tout va bien.
Laisse-moi tranquille.
405
00:26:43,040 --> 00:26:45,200
L'aspirant Gates a le mal du pays?
406
00:26:45,400 --> 00:26:46,680
Non, pas du tout.
407
00:26:46,880 --> 00:26:49,560
- Qui a fait �a?
- Quoi ?
408
00:26:49,800 --> 00:26:51,050
Je ne veux pas en parler.
409
00:26:51,280 --> 00:26:53,240
On t'a mis une racl�e ?
410
00:26:53,800 --> 00:26:57,360
S�r, et une bonne,
� en juger � ses pantalons.
411
00:26:58,760 --> 00:27:01,680
- Qui a fait �a ?
- Je ne sais pas ?
412
00:27:01,880 --> 00:27:03,200
Avec un balai ?
413
00:27:03,400 --> 00:27:05,680
Non, avec un pagaie.
414
00:27:05,880 --> 00:27:09,320
Quel salaud !
Ce n'est pas puni d'exclusion ?
415
00:27:09,600 --> 00:27:11,480
Bien s�r que si. Fais voir.
416
00:27:11,680 --> 00:27:13,840
- Laissez-moi !
- Du calme.
417
00:27:14,200 --> 00:27:15,000
Ne bouge pas!
418
00:27:15,200 --> 00:27:16,400
Non, Truck!
419
00:27:23,880 --> 00:27:25,080
Qui a fait �a ?
420
00:27:26,320 --> 00:27:28,560
Je revenais de la biblioth�que
421
00:27:28,800 --> 00:27:31,440
quand quelqu'un m'a demand�
si je savais qui il �tait.
422
00:27:31,640 --> 00:27:32,880
J'ai dit qu'il �tait M. Harnet
423
00:27:33,080 --> 00:27:35,330
ca celui qui l'accompagnait
venait de le dire.
424
00:27:35,600 --> 00:27:38,160
Alors il m'a dit de me pr�senter
dans sa chambre.
425
00:27:38,760 --> 00:27:40,840
Et ils l'ont battu sans raison.
426
00:27:41,560 --> 00:27:43,880
Harnet lui a souffl�
la mauvaise r�ponse.
427
00:27:44,080 --> 00:27:45,080
Quelle mauvaise r�ponse?
428
00:27:45,280 --> 00:27:49,080
Un bleu n'est pas cens�
conna�tre le nom des plus anciens.
429
00:27:49,280 --> 00:27:52,640
Alors lorsqu'on lui demande:
"Sais-tu qui je suis ?",
430
00:27:52,840 --> 00:27:54,600
le bleu doit r�pondre:
"Je ne sais pas."
431
00:27:54,800 --> 00:27:57,800
C'est la seule question � laquelle
un bleu dit: "Je ne sais pas."
432
00:27:58,000 --> 00:27:59,500
O� puis-je trouver ce Harnet ?
433
00:27:59,800 --> 00:28:00,880
Ne fais pas �a!
434
00:28:01,320 --> 00:28:03,520
Ne t'inqui�te pas pour Harnet,
435
00:28:03,720 --> 00:28:06,480
ses camarades vont s'occuper de lui.
Il a �t� renvoy� 2 fois.
436
00:28:06,680 --> 00:28:09,120
Chaque fois,
il s'est fait r�int�grer...
437
00:28:09,480 --> 00:28:13,080
Si Harnet essayait de m'avoir,
aurais-je le droit de le d�fier ?
438
00:28:13,280 --> 00:28:14,880
Tu peux le faire.
439
00:28:15,080 --> 00:28:19,640
Mais si tu as tort, tu devras
combattre toute sa promotion.
440
00:28:20,000 --> 00:28:21,360
Ce serait avec plaisir.
441
00:28:40,040 --> 00:28:41,000
Excusez-moi, monsieur.
442
00:28:41,200 --> 00:28:43,240
Regardez o� vous mettez les pieds !
443
00:28:43,440 --> 00:28:44,680
Je suis d�sol�.
444
00:28:44,880 --> 00:28:45,920
Comment vous appelez-vous ?
445
00:28:46,120 --> 00:28:47,880
Ash, aspirant, 4e classe.
446
00:28:48,400 --> 00:28:49,600
Savez-vous qui je suis ?
447
00:28:50,440 --> 00:28:53,600
Vous �tes Harnet, une sale brute
qui a une pagaie dans sa chambre
448
00:28:53,800 --> 00:28:55,560
et frappe les petit nouveaux.
449
00:28:56,160 --> 00:28:58,960
Venez au gymnase dans 15 minutes'
et pr�parez-vous � combattre.
450
00:28:59,160 --> 00:29:02,320
Parfait. Je vous casserai la figure
avec plaisir.
451
00:29:15,040 --> 00:29:17,360
Vous ne vous �tes pas chang� ?
452
00:29:17,960 --> 00:29:18,760
Je suis pr�t.
453
00:29:19,640 --> 00:29:22,960
Il me faut juste des gants
pour allonger M. Harnet.
454
00:29:29,360 --> 00:29:30,520
Sans conditions?
455
00:29:31,640 --> 00:29:32,440
�a me convient.
456
00:29:32,680 --> 00:29:34,920
Il n'y aura pas de rounds.
457
00:29:35,280 --> 00:29:37,800
Le combat s'arr�tera par K.O.
458
00:29:39,000 --> 00:29:40,200
Allez-y!
459
00:30:07,520 --> 00:30:09,360
Rentrez votre menton, M. Harnet.
460
00:30:14,920 --> 00:30:17,280
Il peut se lever s'il le veut.
461
00:30:19,440 --> 00:30:20,720
C'est termin�, messieurs.
462
00:30:31,640 --> 00:30:34,000
C'est parfait, monsieur Kelly.
463
00:30:34,320 --> 00:30:36,600
Un s�rieux et une application
remarquables.
464
00:30:36,800 --> 00:30:38,120
Tr�s satisfaisant.
465
00:30:45,440 --> 00:30:47,200
La chambre est impeccable.
466
00:30:47,400 --> 00:30:49,280
J'a cru remarquer e la poussi�re
467
00:30:49,480 --> 00:30:51,320
sur l'armoire de M. Ash.
468
00:30:51,920 --> 00:30:53,840
Mais c'�tait une illusion.
469
00:30:54,920 --> 00:30:56,120
Pr�sentez-vous, monsieur !
470
00:30:56,320 --> 00:30:57,640
Ash, aspirant, 4e classe.
471
00:31:05,480 --> 00:31:08,000
Puis je savoir si vous avez
l'intention
472
00:31:08,200 --> 00:31:10,600
de battre r�guli�rement
vos sup�rieurs ?
473
00:31:11,080 --> 00:31:12,040
Pas du tout, monsieur.
474
00:31:12,240 --> 00:31:13,600
Dois-je comprendre, M. Ash,
475
00:31:13,800 --> 00:31:16,040
qu'il est d�plac� de combattre
au poing
476
00:31:16,240 --> 00:31:17,000
ses sup�rieurs ?
477
00:31:17,200 --> 00:31:18,920
Je trouve cela d�plac�, monsieur.
478
00:31:19,120 --> 00:31:20,440
Sage d�cision.
479
00:31:21,480 --> 00:31:24,160
Nous fermerons les yeux
sur un incident
480
00:31:24,360 --> 00:31:25,960
qui �tait peut-�tre justifi�.
481
00:31:26,400 --> 00:31:29,400
Mais ceci ne doit pas
se reproduire.
482
00:31:29,920 --> 00:31:32,000
Est-ce clair, M. Ash ?
483
00:31:32,200 --> 00:31:33,440
Parfaitement.
484
00:31:34,920 --> 00:31:37,160
Quel est votre point fort ?
485
00:31:37,840 --> 00:31:38,960
Je n'en ai pas.
486
00:31:39,560 --> 00:31:42,680
J'ai bien peur que vous ne soyez
trop modeste.
487
00:31:42,920 --> 00:31:44,680
Vous �tes un h�ros du stade ?
488
00:31:46,200 --> 00:31:47,000
Oui.
489
00:31:47,200 --> 00:31:50,120
Vous avez jou�
pour le Southern Institute ?
490
00:31:50,320 --> 00:31:51,120
Oui, monsieur.
491
00:31:51,600 --> 00:31:55,560
Les journaux ont rendu compte
de vos exploits ?
492
00:31:58,120 --> 00:31:59,400
Allez, M. Ash !
493
00:32:00,040 --> 00:32:03,440
Les journaux ont mentionn�
mon nom, un fois ou deux.
494
00:32:04,440 --> 00:32:05,920
Je le savais.
495
00:32:06,440 --> 00:32:08,200
Et comme tous les athl�tes,
496
00:32:08,400 --> 00:32:11,960
vous avez conserv� ces textes
�logieux dans un cahier
497
00:32:12,160 --> 00:32:15,200
pour en faire, disons,
un jardin comm�moratif ?
498
00:32:17,200 --> 00:32:18,000
Oui, monsieur.
499
00:32:18,960 --> 00:32:22,160
Pourrions-nous voir ces souvenirs
de votre vie civile ?
500
00:32:22,880 --> 00:32:24,440
Donnez-moi ce livre.
501
00:32:36,680 --> 00:32:38,680
L'�clair d'or du S.l.
�blouit Hardin-Simmon!
502
00:32:38,880 --> 00:32:42,520
"L'�clair d'or du Southern
Institute �blouit Hardin-Simmons !"
503
00:32:43,680 --> 00:32:45,040
Voyez-vous �a, M. Kelly !
504
00:32:45,240 --> 00:32:47,360
Nous avons un �clair d'or
parmi nous.
505
00:32:47,560 --> 00:32:50,960
Nous ne pouvons pas lire
une telle litt�rature.
506
00:32:52,280 --> 00:32:53,440
M. Ash pourrait peut-�tre
507
00:32:53,640 --> 00:32:56,440
lire cette �pop�e d'une mani�re
plus �loquente.
508
00:32:56,880 --> 00:32:58,240
Vous avez raison.
509
00:32:58,440 --> 00:33:00,160
Lisez, M. Ash.
510
00:33:00,640 --> 00:33:03,000
Mettez-y tout votre c�ur !
511
00:33:03,600 --> 00:33:07,280
Lisez les exploits de l'�clair d'or
du Southern Institute.
512
00:33:07,960 --> 00:33:08,840
Lisez !
513
00:33:12,160 --> 00:33:14,760
"4 000 spectateurs �lectris�s
514
00:33:14,960 --> 00:33:16,960
"ont frissonn� de bonheur
515
00:33:17,200 --> 00:33:18,680
"en regardant...
516
00:33:19,200 --> 00:33:21,000
"l'�clair d'or, Roger Ash
517
00:33:21,200 --> 00:33:23,440
"tournoyer et gagner des yards
518
00:33:23,720 --> 00:33:26,680
"avec 11 hommes de Hardin-Simmons
tentant, en vain,
519
00:33:26,880 --> 00:33:31,080
"d'arr�ter cet �tonn�t derviche
tourneur du Southern Institute..."
520
00:33:32,720 --> 00:33:34,520
"Frissonn� de bonheur !"
521
00:33:35,760 --> 00:33:40,040
M. Ash ne met pas assez
d'enthousiasme dans sa lecture.
522
00:33:40,240 --> 00:33:42,920
Il faut lire avec grandiloquence !
523
00:33:43,800 --> 00:33:47,600
Je sugg�re que vous montiez
sur cette table
524
00:33:47,800 --> 00:33:51,280
dans la position d'un derviche
sur le point de tourner
525
00:33:51,480 --> 00:33:54,000
et que vous lisiez avec passion.
526
00:34:00,920 --> 00:34:02,480
"Ash se frayait un chemin..."
527
00:34:03,000 --> 00:34:07,520
M. Ash devrait �tre plus
inspir� par sa lecture.
528
00:34:07,720 --> 00:34:09,320
C'est exact, M. Kelly.
529
00:34:09,640 --> 00:34:11,560
Mettez-vous sur un pied, M. Ash.
530
00:34:12,600 --> 00:34:14,440
Et n'oubliez pas le d�hanchement.
531
00:34:16,440 --> 00:34:20,560
" Passant comme l'�clair entre
des adversaires d�sempar�s,
532
00:34:20,920 --> 00:34:22,080
"tel un coup de tonnerre,
533
00:34:22,280 --> 00:34:25,000
"insaisissable comme un fant�me,
il per�a la ligne de Hardin
534
00:34:25,200 --> 00:34:29,400
"'pour marquer 26 points
pour le Southern Institute...
535
00:34:31,680 --> 00:34:34,440
"et r�v�la son ambition
de reconnaissance nationale..."
536
00:34:34,640 --> 00:34:39,000
D�sol�, mais vous devriez appendre
par c�ur se coupures.
537
00:34:39,280 --> 00:34:43,320
Demain, au petit-d�jeuner
vous les lirez � vos camarades.
538
00:34:44,000 --> 00:34:45,800
Tous doivent conna�tre le h�ros
539
00:34:46,000 --> 00:34:48,160
qui se cache modestement
parmi nous.
540
00:34:48,360 --> 00:34:50,560
Vous pouvez descendre de la table.
541
00:34:55,080 --> 00:34:59,040
Les visites sont interdites
pendant les heures d'�tude.
542
00:34:59,440 --> 00:35:01,290
Pr�sente vous dans ma chambre
ce soir.
543
00:35:01,520 --> 00:35:03,320
Et apportez votre balai !
544
00:35:03,520 --> 00:35:05,240
Puis-je savoir pourquoi ?
545
00:35:05,680 --> 00:35:07,320
Bien s�r, M. Ash.
546
00:35:07,520 --> 00:35:10,020
Pour insinuer qu'un 1re classe
ignore le r�glement.
547
00:35:11,040 --> 00:35:12,040
Tr�s bien, monsieur.
548
00:35:17,840 --> 00:35:20,280
Je suis content
que M. Ash ait souri.
549
00:35:20,480 --> 00:35:23,600
Je l'appr�cie, et il a d�barrass�
l'�cole de Harnet.
550
00:35:23,960 --> 00:35:26,880
Que vas-tu faire quand M. Ash
arrivera avec son balai ?
551
00:35:27,080 --> 00:35:28,360
Je serai sorti. Et toi?
552
00:35:28,560 --> 00:35:30,440
Je serai sorti avec toi.
553
00:35:56,440 --> 00:35:58,920
La Marine contre la Pennsylvanie
554
00:36:02,720 --> 00:36:05,320
La Marine bat la Pennsylvanie
555
00:36:06,880 --> 00:36:08,240
C'est notre dernier match.
556
00:36:08,440 --> 00:36:10,490
Faisons en sorte
qu'ils s'en souviennent !
557
00:37:14,080 --> 00:37:16,440
Ces canaris ne peuvent pas
attendre No�l ?
558
00:37:17,960 --> 00:37:20,200
Ils n'arr�tent pas depuis 10 jours.
559
00:37:22,840 --> 00:37:26,680
J'assomme le prochain
qui me demande o� je passe No�l.
560
00:37:27,520 --> 00:37:29,320
Ne te laisse pas abattre.
561
00:37:29,520 --> 00:37:31,640
C'est tr�s anim� ici, � No�l.
562
00:37:31,960 --> 00:37:35,440
Surtout quand on aime
parler tout seul.
563
00:37:37,560 --> 00:37:39,800
Et si nous partions 1 jour ou 2
564
00:37:40,000 --> 00:37:42,160
Nous pourrions aller � Baltimore
ou � Washington.
565
00:37:42,360 --> 00:37:44,760
Ces villes sont envahies
de militaires.
566
00:37:45,520 --> 00:37:47,960
Je veux que cet uniforme
produise de l'effet.
567
00:37:49,560 --> 00:37:53,000
En fait' j'esp�rais que Dick
nous inviterait chez lui.
568
00:37:53,960 --> 00:37:56,520
Sa s�ur m'int�resse beaucoup.
569
00:38:00,920 --> 00:38:02,600
Qu'est-ce que vous manigancez?
570
00:38:02,800 --> 00:38:05,320
On essayait de d�cider
o� passer No�l.
571
00:38:05,520 --> 00:38:08,240
Je ne vous ai pas dit
que j'organisais tout ?
572
00:38:08,720 --> 00:38:11,240
Vous venez tous les deux chez moi.
573
00:38:11,920 --> 00:38:13,040
Vous ne le saviez pas
574
00:38:13,240 --> 00:38:14,720
Qu'est-ce que tu dis de �a ?
575
00:38:14,920 --> 00:38:18,520
Il nous a laiss� croire
qu'on resterait au monast�re.
576
00:38:18,720 --> 00:38:20,800
Va chercher le balai !
577
00:38:21,080 --> 00:38:24,600
Ce sera le plus beau No�l
de toute ma vie.
578
00:38:28,480 --> 00:38:31,760
Joyeux no�l aux marins
579
00:38:40,120 --> 00:38:41,440
C'est pas mal !
580
00:38:41,640 --> 00:38:44,240
Pas mal du tout, M. Cross.
581
00:38:44,920 --> 00:38:47,440
Junior ch�ri...
582
00:38:48,800 --> 00:38:50,800
Ne m'appelle pas Junior devant eux.
583
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
Pourquoi, Junior ?
584
00:39:00,160 --> 00:39:01,920
Joyeux No�l M. Cross.
585
00:39:02,120 --> 00:39:04,280
Joyeux No�l, mais je m'appelle Ash.
586
00:39:04,480 --> 00:39:06,180
Cross, c'est cette grande asperge.
587
00:39:07,080 --> 00:39:10,520
Joyeux No�l au futur meilleur
joueur du pays.
588
00:39:12,480 --> 00:39:14,200
Entrons, je vous en prie.
589
00:39:15,160 --> 00:39:18,240
Bienvenue, ma�tre.
590
00:39:18,440 --> 00:39:20,520
Il m'a tout appris sur le football.
591
00:39:20,720 --> 00:39:23,040
Ce que je suis aujourd'hui,
c'est gr�ce � lui.
592
00:39:23,560 --> 00:39:25,120
Montrez-nous !
593
00:39:25,560 --> 00:39:26,560
Vous montrer ?
594
00:39:26,760 --> 00:39:29,610
Quelles sont les r�gles concernant
les mains et les bras ?
595
00:39:30,600 --> 00:39:33,880
"Comportement des joueurs.
R�gle 10. Section 1. Article 2."
596
00:39:34,240 --> 00:39:36,560
"Le runner peut utiliser
les mains et les bras,
597
00:39:36,760 --> 00:39:38,960
"mais aucun joueur de l'�quipe
qui a le ballon
598
00:39:39,160 --> 00:39:43,040
"ne peut bloquer un adversaire
en utilisant les mains et les bras.
599
00:39:43,280 --> 00:39:47,120
"Si un joueur en possession du ballon
utilise � tort ses mains ou bras,
600
00:39:47,320 --> 00:39:48,720
"il perd 15 yards."
601
00:39:48,920 --> 00:39:50,320
Et voil� !
602
00:39:50,520 --> 00:39:51,600
Excusez-moi...
603
00:39:51,800 --> 00:39:53,280
mais puisque vous jouez,
604
00:39:53,480 --> 00:39:56,520
serait-il possible
que je puisse voir un match ?
605
00:39:56,720 --> 00:39:57,840
Bien s�r.
606
00:39:58,040 --> 00:39:59,720
Vous n'avez jamais vu de match ?
607
00:40:00,120 --> 00:40:04,320
Non, et je m'en sens
extr�mement honteux.
608
00:40:12,600 --> 00:40:15,840
C'est gentil � vous d'�tre
venus ici avec Dick.
609
00:40:16,040 --> 00:40:18,590
Il aurait �t� malheureux
sans vous pendant 10 jours.
610
00:40:19,760 --> 00:40:22,120
C'est gentil de nous inviter.
611
00:40:26,120 --> 00:40:28,320
Quelque chose n'est pas en place?
612
00:40:28,520 --> 00:40:29,560
Un de vos yeux.
613
00:40:29,760 --> 00:40:33,360
Il errait du c�t� de M. Cross
et j'aimerais avoir les deux.
614
00:40:34,600 --> 00:40:37,080
J'ai l'impression de vous conna�tre
depuis des si�cles.
615
00:40:37,280 --> 00:40:38,840
J'ai donc l'air si vieux!
616
00:40:39,160 --> 00:40:41,960
Je vous parle chaque jour
matin et soir.
617
00:40:42,520 --> 00:40:43,960
Vous voulez dire � ma photo.
618
00:40:44,160 --> 00:40:48,160
Il l'a arrach�e � Dick,
il a profit� de sa petite taille.
619
00:40:51,000 --> 00:40:53,600
Voici pour Helen. Joyeux No�l !
620
00:40:55,000 --> 00:40:57,040
Et maintenant, les marins.
621
00:40:59,560 --> 00:41:02,810
"Dick, l'endormi", "Truck, jambe
de bois" et "Roger, le joli c�ur"
622
00:41:03,160 --> 00:41:06,040
La sacr�e bande de saboteurs!
623
00:41:07,040 --> 00:41:10,120
Je suis ravi de distribuer le butin
que m'a r�cemment arrach�
624
00:41:10,320 --> 00:41:13,320
ce bon pirate, capitaine Pat.
625
00:41:19,640 --> 00:41:21,720
Vous ne regardez pas ce que c'est ?
626
00:41:29,120 --> 00:41:30,640
C'est magnifique.
627
00:41:30,960 --> 00:41:31,800
Regardez.
628
00:41:32,600 --> 00:41:34,640
C'est pour les marins. Ecoutez.
629
00:41:34,840 --> 00:41:37,080
Une sonnerie de cloches !
630
00:41:39,160 --> 00:41:41,160
Comme vous �tes camarades de bord,
631
00:41:41,560 --> 00:41:43,480
et le resterez toujours,
632
00:41:43,840 --> 00:41:46,280
Pat vous a choisi la m�me chose.
633
00:41:59,160 --> 00:42:02,640
Junior, enfin Dick a-t-il
le mal de mer?
634
00:42:02,840 --> 00:42:05,680
Nous n'avons pas encore navigu�.
635
00:42:06,680 --> 00:42:10,000
N'oubliez pas de lui donner
ne pinc�e de levure
636
00:42:10,200 --> 00:42:12,200
et de lui mettre
des gla�ons sur la t�te.
637
00:42:26,480 --> 00:42:29,120
No�l me fait quelque chose.
638
00:42:29,320 --> 00:42:30,640
Quel genre de chose
639
00:42:31,400 --> 00:42:34,640
Un message de paix,
une vague d'�motion.
640
00:42:35,040 --> 00:42:39,200
Un d�sir insurmontable d'amour
pour tout et tout le monde.
641
00:42:40,120 --> 00:42:41,320
Concentrez-vous sur moi.
642
00:42:42,760 --> 00:42:44,000
Vous �tes �go�ste !
643
00:42:44,200 --> 00:42:45,720
Tr�s. Cela vous emb�te?
644
00:42:45,920 --> 00:42:47,240
Pas sp�cialement.
645
00:42:47,920 --> 00:42:49,480
Retournez-vous.
646
00:42:49,680 --> 00:42:51,360
De l'autre c�t�.
647
00:42:51,640 --> 00:42:53,680
Fermez les yeux et faites un v�u.
648
00:43:04,800 --> 00:43:07,160
Voici un v�u qui se r�alise.
649
00:43:08,840 --> 00:43:10,560
Est-ce le v�u que j'avais fait?
650
00:43:10,760 --> 00:43:11,880
Non?
651
00:43:12,560 --> 00:43:14,080
Ce doit �tre � cause de l'uniforme.
652
00:43:14,280 --> 00:43:15,360
Que voulez-vous dire ?
653
00:43:15,560 --> 00:43:17,720
Il vous rend s�r de vous.
654
00:43:18,360 --> 00:43:19,640
Vous n'�tes pas en col�re ?
655
00:43:19,840 --> 00:43:21,720
Pas du tout.
656
00:43:21,920 --> 00:43:23,120
Dommage.
657
00:43:23,440 --> 00:43:25,290
Embrassons-nous
pour nous r�concilier.
658
00:43:26,360 --> 00:43:29,320
Je ne me f�cherai plus avec vous.
659
00:43:32,400 --> 00:43:34,120
Tu as l'air tout retourn�.
660
00:43:34,320 --> 00:43:36,120
Tu ne supportes pas la f�te?
661
00:43:36,320 --> 00:43:38,080
Je pense que je vais aller
me coucher.
662
00:43:38,280 --> 00:43:41,320
Mais c'est No�l !
663
00:43:42,200 --> 00:43:45,040
Vous n'avez pas dans� avec moi.
664
00:43:45,240 --> 00:43:46,840
Tu devrais avoir honte, Truck.
665
00:43:47,920 --> 00:43:50,360
Ash danse � ma place.
666
00:43:50,560 --> 00:43:53,520
Je prends en charge
toutes les obligations sociales.
667
00:43:53,720 --> 00:43:55,600
Truck est occup� � devenir amiral.
668
00:43:55,800 --> 00:43:57,600
Ash est un vrai marin.
669
00:43:57,800 --> 00:44:01,840
Il arrive et en 5 minutes,
il a la situation bien en main.
670
00:44:02,200 --> 00:44:05,240
Je veux danser avec vous
et c'est un ordre.
671
00:44:10,240 --> 00:44:14,800
Je ne danse pas aussi bien que Ash.
672
00:44:15,200 --> 00:44:17,920
Ne vous en faites pas.
Vous vous d�brouillez tr�s bien.
673
00:44:20,960 --> 00:44:22,720
Dommage de poser cet attirail.
674
00:44:23,600 --> 00:44:24,800
C'est un pi�ge � femmes.
675
00:44:27,640 --> 00:44:32,160
Tu imagines avoir une telle maison,
et aller passer 4 ans l'�cole
676
00:44:32,560 --> 00:44:36,200
pour finir groom avec une paie
de 150 dollars!
677
00:44:36,400 --> 00:44:39,520
Tout d�pend de la fa�on
dont on voit les choses.
678
00:44:39,720 --> 00:44:41,640
Il n'y a pas que l'argent
qui compte.
679
00:44:41,840 --> 00:44:45,760
Il y avait un vieux professeur
� Harvard.
680
00:44:46,440 --> 00:44:48,200
Il disait � ses �l�ves:
"Messieurs,
681
00:44:48,400 --> 00:44:50,640
"quels que soient vos talents,
682
00:44:50,840 --> 00:44:53,200
"le plus court chemin
vers le succ�s
683
00:44:53,400 --> 00:44:55,100
"est d'�pouse la fille du patron."
684
00:44:56,120 --> 00:44:58,400
C'est ce qu'on appelle
avoir les pieds sur terre.
685
00:44:58,600 --> 00:45:00,460
Dans la Marine,
�a s'appelle autrement.
686
00:45:02,160 --> 00:45:03,480
Tu devrais dormir avec.
687
00:46:20,120 --> 00:46:23,480
Dans 10 minutes, nous serons
dans la classe sup�rieure.
688
00:46:24,120 --> 00:46:26,960
Dans 3 ans et 10 minutes,
je partirai d'ici.
689
00:46:33,400 --> 00:46:35,920
Applaudissons ceux qui restent.
690
00:47:02,720 --> 00:47:07,560
Combien d'uniformes avez-vous?
691
00:47:09,520 --> 00:47:12,200
Cinq uniformes.
692
00:47:15,000 --> 00:47:17,200
Je suis �merveill�e.
693
00:47:17,400 --> 00:47:20,280
Je ne pensais pas que c'�tait �a,
la Marine.
694
00:47:20,600 --> 00:47:23,880
C'est formidable'
n'est-ce pas, amiral
695
00:47:24,680 --> 00:47:26,200
Vous devez rencontrer mon fils.
696
00:47:26,400 --> 00:47:28,840
Vous avez tant de choses en commun.
697
00:47:29,040 --> 00:47:32,400
Vous �tes tous deux officiers
dans la m�me Marine.
698
00:47:32,840 --> 00:47:35,640
Sur quel navire
votre fils sert-il?
699
00:47:35,840 --> 00:47:37,490
Il n'est encore sur aucun navire.
700
00:47:37,720 --> 00:47:39,920
Il vient d'�tre promu 3e classe.
701
00:47:40,120 --> 00:47:42,960
Apr�s seulement un an,
il est d�j� promu !
702
00:47:44,160 --> 00:47:47,120
Je suis impatient
qu'il ait son navire.
703
00:47:47,320 --> 00:47:49,880
Imaginez le bon temps
que nous passerons ensemble
704
00:47:50,080 --> 00:47:52,000
sur un navire de guerre.
705
00:47:53,200 --> 00:47:55,120
Vous �tes jeune pour �tre amiral.
706
00:47:55,320 --> 00:47:57,440
Ne faut-il pas des ann�es?
707
00:47:57,640 --> 00:48:00,120
Je ne suis amiral, Mme Gates.
708
00:48:00,320 --> 00:48:02,680
Je suis sous-lieutenant
dans la Marine.
709
00:48:02,960 --> 00:48:06,560
Ne nous en faites pas. Un jour,
vous serez promu, vous aussi.
710
00:48:16,520 --> 00:48:19,360
N'oubliez pas !
Nous sommes des jeunes !
711
00:48:19,560 --> 00:48:22,000
Nous venons d'�tre promus !
712
00:48:23,360 --> 00:48:25,360
Serait-il inconvenant
pour une dame, M. Cross.
713
00:48:25,560 --> 00:48:28,680
de dire qu'elle n'a jamais vu
la cloche japonaise?
714
00:48:28,880 --> 00:48:29,840
Vraiment ?
715
00:48:30,040 --> 00:48:31,640
Je vais vous y conduire.
716
00:48:31,840 --> 00:48:34,400
M. Cross me l'a propos� le premier.
717
00:48:40,320 --> 00:48:42,920
Comment peut-on gaspiller
une pleine lune avec Truck?
718
00:49:03,000 --> 00:49:04,320
La voil�.
719
00:49:04,840 --> 00:49:06,920
L'empereur du Japon l'a offerte
� l'amiral Perry.
720
00:49:07,120 --> 00:49:08,520
Tr�s int�ressant.
721
00:49:09,080 --> 00:49:11,440
Elle sonne quand nous battons
l'arm�e au football.
722
00:49:11,640 --> 00:49:14,880
Chaque joueur sonne le score
de la Marine.
723
00:49:15,880 --> 00:49:17,200
Tr�s int�ressant.
724
00:49:17,400 --> 00:49:18,400
Et si nous marchions
725
00:49:18,600 --> 00:49:20,880
Je croyais que vous vouliez
voir la cloche.
726
00:49:21,080 --> 00:49:22,440
Oui, et c'est fait.
727
00:49:24,800 --> 00:49:26,300
Vous voulez retourner danser ?
728
00:49:26,680 --> 00:49:28,120
Et vous ?
729
00:49:28,320 --> 00:49:31,200
Rog est peut-�tre
en train d'attendre et...
730
00:49:31,400 --> 00:49:33,720
Ne vous en faites pas pour Roger.
731
00:49:37,480 --> 00:49:40,080
Il obtient toujours ce qu'il veut.
732
00:49:40,800 --> 00:49:43,040
- Et vous
- Moi ?
733
00:49:44,320 --> 00:49:47,760
J'ai plut�t le second choix.
Je n'ai pas sa chance.
734
00:49:53,440 --> 00:49:55,360
- Vous avez froid ?
- Un peu.
735
00:49:55,560 --> 00:49:56,720
Vous voulez un ch�le?
736
00:49:56,920 --> 00:49:58,560
Je peux aller en chercher un.
737
00:50:01,520 --> 00:50:02,720
Enlacez-moi.
738
00:50:03,920 --> 00:50:04,880
Je peux?
739
00:50:05,440 --> 00:50:06,400
Bien s�r.
740
00:50:13,840 --> 00:50:15,800
C'est mieux que danser.
741
00:50:21,320 --> 00:50:22,800
Pourquoi ne dites-vous rien ?
742
00:50:24,280 --> 00:50:27,080
Nous sommes bien comme �a, non ?
743
00:50:33,400 --> 00:50:34,480
Aspirant Cross ?
744
00:50:34,680 --> 00:50:36,800
Votre sup�rieur vous demande.
745
00:50:40,840 --> 00:50:42,920
D�sol�. Je reviens tout de suite.
746
00:50:43,120 --> 00:50:44,400
Je vous attends.
747
00:50:44,600 --> 00:50:45,600
Vraiment ?
748
00:50:52,360 --> 00:50:54,440
Que vaut un clair de lune
sans compagnon ?
749
00:50:56,480 --> 00:50:58,360
Truck vous a d�j� abandonn�e ?
750
00:50:58,560 --> 00:51:00,040
Il a �t� appel�.
751
00:51:00,240 --> 00:51:02,040
Le devoir vous a s�par�s?
752
00:51:02,240 --> 00:51:05,120
Vous n'iriez pas
si un sup�rieur vous appelait ?
753
00:51:05,320 --> 00:51:06,640
Bien s�r que non.
754
00:51:08,600 --> 00:51:10,720
Truck n'est pas tr�s romantique.
755
00:51:10,920 --> 00:51:13,040
Non, pas � premi�re vue.
756
00:51:14,840 --> 00:51:15,960
Autre chose, monsieur?
757
00:51:18,640 --> 00:51:20,320
Non. Ce sera tout.
758
00:51:24,920 --> 00:51:28,200
Ne me regardez pas comme �a.
Je voulais �tre seul avec vous.
759
00:51:28,400 --> 00:51:31,440
Et si je voulais �tre seule
avec Truck ?
760
00:51:31,720 --> 00:51:35,040
C'�tait juste une blague.
Pardonnez-moi, Pat.
761
00:51:36,440 --> 00:51:38,720
- A une condition.
- Tout ce que vous voulez.
762
00:51:38,920 --> 00:51:40,920
Aspirant Ash, veuillez me suivre.
763
00:51:45,040 --> 00:51:46,440
O� m'emmenez-vous?
764
00:51:47,480 --> 00:51:48,880
Trouver Truc.
765
00:52:10,480 --> 00:52:14,040
Les anciens bleus de la Marine
battent la Virginie 6 � 3
766
00:52:15,000 --> 00:52:19,080
La Marine bat Davidson 21 � 14
dans un finish �poustouflant
767
00:52:19,960 --> 00:52:22,600
C'est la fin du 3e quart-temps.
Marine 12. William and Mary, 0.
768
00:52:22,800 --> 00:52:24,360
W.M. sort du regroupement.
769
00:52:24,560 --> 00:52:27,360
Johnson recule pour faire
une passe...
770
00:52:38,480 --> 00:52:40,560
12 points d'avance leur suffisent !
771
00:52:40,760 --> 00:52:45,560
Ils vont s'am�liorer.
C'est seulement le 3e match.
772
00:52:50,240 --> 00:52:53,680
Ce fullback. Ash ne se fatigue pas
trop maintenant.
773
00:53:00,360 --> 00:53:03,320
- Le ballon est � nous !
- Je le sais, j'ai vu.
774
00:53:05,240 --> 00:53:07,120
Fallon a �t� bless� dans l'action.
775
00:53:07,640 --> 00:53:09,240
C'est explosif ici.
776
00:53:10,960 --> 00:53:13,280
Gates n'a pas jou� cette ann�e.
777
00:53:13,480 --> 00:53:15,040
Je pr�f�re les grands costauds.
778
00:53:15,240 --> 00:53:16,280
Sans cerveau.
779
00:53:16,480 --> 00:53:19,400
Gates est l'�tincelle
de l'�quipe des Bleus.
780
00:53:19,600 --> 00:53:21,560
Il mettrait le feu l�-dedans.
781
00:53:29,760 --> 00:53:31,360
Vas-y et prend l'�quipe en main.
782
00:53:34,560 --> 00:53:36,480
Mets-le plut�t sur la t�te.
783
00:53:39,160 --> 00:53:40,640
Gates pour Fallon.
784
00:53:42,240 --> 00:53:43,840
Junior vient nous tirer de l� !
785
00:53:44,800 --> 00:53:46,360
N'oublie pas le r�glement!
786
00:53:51,320 --> 00:53:53,960
Combinaison 8 A: tacle ext�rieur.
787
00:54:07,920 --> 00:54:09,280
Joli tacle, mon vieux.
788
00:54:10,600 --> 00:54:13,240
Gates vient de gagner 8 yards.
789
00:54:13,440 --> 00:54:15,400
Et Ash a encore rat� le ballon.
790
00:54:15,600 --> 00:54:19,640
Inutile de m'expliquer le jeu.
Je suis en train de le regarder.
791
00:54:20,480 --> 00:54:22,120
Vas-y! Qu'il se battent!
792
00:54:22,320 --> 00:54:25,440
Toi,"l'�clair d'or",
tu vas terminer sur le banc.
793
00:54:25,640 --> 00:54:28,120
J'ai fait ma part.
A ton tour.
794
00:54:28,320 --> 00:54:30,000
Combinaison B: passe 3.
795
00:54:46,560 --> 00:54:48,440
Ash fait le tire-au-flanc.
796
00:54:52,440 --> 00:54:53,440
Remplace Ash.
797
00:54:56,360 --> 00:54:59,000
Brady pour Ash.
Changement de joueur accept�?
798
00:55:24,840 --> 00:55:25,960
Entrez.
799
00:55:30,840 --> 00:55:31,960
Vous m'avez demand�?
800
00:55:32,160 --> 00:55:34,440
Asseyez-vous. Rien d'officiel.
801
00:55:34,680 --> 00:55:37,080
J'aimerais satisfaire ma curiosit�.
802
00:55:39,720 --> 00:55:41,560
Vous pouvez fumer.
803
00:55:43,160 --> 00:55:44,440
Merci.
804
00:55:48,240 --> 00:55:51,240
Je pr�f�re qu'on enfreigne
les r�gles en ma pr�sence.
805
00:55:51,560 --> 00:55:53,000
C'est plus...
806
00:55:53,200 --> 00:55:54,320
Honn�te ?
807
00:55:54,680 --> 00:55:57,680
Ce n'est pas exactement
ce que je voulais dire.
808
00:55:57,960 --> 00:56:01,560
Fumer est autoris�.
Je respecte le r�glement.
809
00:56:01,760 --> 00:56:03,680
Vous avez le droit de fumer.
810
00:56:03,880 --> 00:56:06,160
Mais vous �tes le seul joueur
� fumer.
811
00:56:10,040 --> 00:56:12,880
Je vous ai regard� jouer
plusieurs fois.
812
00:56:13,080 --> 00:56:14,920
Vous �tes un excellent joueur.
813
00:56:16,920 --> 00:56:18,040
Merci.
814
00:56:18,480 --> 00:56:21,080
Mais vous n'�tiez pas excellent
contre William et Mary.
815
00:56:21,280 --> 00:56:22,720
Ah, ceux-l� !
816
00:56:22,920 --> 00:56:24,400
On aurait pu les battre 50 � rien.
817
00:56:24,600 --> 00:56:26,040
Et avec cette id�e en t�te,
818
00:56:26,240 --> 00:56:28,720
vous avez d�cid�
de ne pas vous fatiguer.
819
00:56:28,920 --> 00:56:30,920
Apr�s tout, ce n'est qu'un jeu.
820
00:56:31,320 --> 00:56:34,520
Le r�sultat n'est qu'une ligne
parmi des milliers d'autres.
821
00:56:35,640 --> 00:56:37,920
Cette conversation
m'a beaucoup apport�.
822
00:56:38,440 --> 00:56:40,840
Je pourrais pardonner
un joueur m�diocre.
823
00:56:41,280 --> 00:56:44,560
Mais pas un joueur
qui peut �tre excellent
824
00:56:45,000 --> 00:56:46,760
et qui tire au flanc d�lib�r�ment.
825
00:56:47,440 --> 00:56:49,440
Il existe un nom
pour ce genre d'homme.
826
00:56:49,880 --> 00:56:53,160
Un tr�s vilain nom
dans la Marine: un fain�ant.
827
00:56:54,000 --> 00:56:55,550
Vous ne l'avez jamais entendu ?
828
00:56:57,800 --> 00:56:59,960
Je ne suis pas un vrai marin ?
829
00:57:01,360 --> 00:57:03,110
Imaginons que je n'ai rien entendu.
830
00:57:03,640 --> 00:57:05,520
Vous allez �tre en retard.
831
00:57:08,960 --> 00:57:10,240
Vous vous trompez.
832
00:57:10,680 --> 00:57:13,080
Vous passez � c�t�
de la plus grande joie d'un marin,
833
00:57:13,280 --> 00:57:14,920
du plus grand bonheur:
834
00:57:15,120 --> 00:57:16,360
jouer pour la Marine.
835
00:57:16,920 --> 00:57:18,880
Et non pour l'aspirant Ash.
836
00:57:19,200 --> 00:57:21,560
Bonsoir. Merci d'�tre pass�.
837
00:57:35,040 --> 00:57:36,160
Ash manque � l'appel.
838
00:57:36,360 --> 00:57:37,040
Je ne vais pas signaler
son absence.
839
00:57:37,240 --> 00:57:38,080
Je ne vais pas signaler
son absence.
840
00:57:38,280 --> 00:57:40,760
Ne fais pas l'idiot.
Ce serait une faute grave.
841
00:57:40,960 --> 00:57:43,260
Ne fais pas l'idiot.
Ce serait une faute grave.
842
00:57:47,600 --> 00:57:50,880
Ash Roger, 3e classe,
absent sans autorisation.
843
00:58:00,640 --> 00:58:03,320
L'entra�neur l'a encore
laiss� sur le banc...
844
00:58:03,520 --> 00:58:05,800
Dans 2 heures
il sera exclu de l'�cole.
845
00:58:07,440 --> 00:58:09,840
Aidez-moi. Je dirige
une maison honn�te.
846
00:58:10,040 --> 00:58:12,320
Il y a un aspirant so�l
� l'int�rieur.
847
00:58:12,520 --> 00:58:14,920
Si quelqu'un l'a vu,
c'est fini pour lui.
848
00:58:20,040 --> 00:58:23,720
Ce bon vieux Truck et le minus
sont sortis de la r�serve !
849
00:58:24,000 --> 00:58:27,120
C'est interdit d'entrer
dans des endroits comme �a !
850
00:58:27,320 --> 00:58:29,960
Sors d'ici.
Tu sais que tu risques gros!
851
00:58:30,160 --> 00:58:32,080
Je n'aime pas ton attitude.
852
00:58:32,560 --> 00:58:34,000
Viens vite, esp�ce d'idiot !
853
00:58:53,280 --> 00:58:56,280
Laissez-moi.
M. Ash n'est pas un vrai marin!
854
00:59:02,000 --> 00:59:03,240
Bonsoir, messieurs.
855
00:59:04,720 --> 00:59:06,120
Vous pouvez vous expliquer ?
856
00:59:08,400 --> 00:59:11,000
M. Ash, vous �tiez absent
� l'appel.
857
00:59:11,440 --> 00:59:15,120
D�sol� de vous faire attendre.
Oh, bonsoir, entra�neur !
858
00:59:15,320 --> 00:59:16,640
Bonsoir, capitaine-Dawes.
859
00:59:17,480 --> 00:59:20,000
M. Ash est absent sans-permission.
860
00:59:20,200 --> 00:59:22,600
Vous n'avez pas de permission
pour sortir d�ner ?
861
00:59:23,160 --> 00:59:26,640
C'est tr�s grave,
une faute de cat�gorie A,
862
00:59:26,840 --> 00:59:29,400
sauf si le r�glement a �t� modifi�.
863
00:59:29,600 --> 00:59:32,120
Ces messieurs ont-ils
d�n� avec vous ?
864
00:59:32,320 --> 00:59:34,800
Je les ai invit�s � d�ner.
865
00:59:35,200 --> 00:59:38,600
.Un officier doit rendre compte
de ses invitations ?
866
00:59:38,960 --> 00:59:42,160
Je vous prie de m'excuser
pour ma question.
867
00:59:42,480 --> 00:59:43,720
Bonsoir, monsieur.
868
00:59:44,040 --> 00:59:45,480
Bonsoir, Milton.
869
00:59:49,520 --> 00:59:52,040
Nous n'oublierons jamais
ce que vous avez fait.
870
00:59:52,240 --> 00:59:55,720
Devrais-je laisser une �quipe
�tre d�truite simplement
871
00:59:55,920 --> 00:59:58,520
parce qu'un des hommes
fait l'idiot ?
872
00:59:58,720 --> 01:00:01,080
De plus, je n'ai dit que la v�rit�.
873
01:00:01,280 --> 01:00:04,240
Je vous ai vraiment invit�s
� d�ner.
874
01:00:05,880 --> 01:00:08,120
Heureusement'
Milton n'a pas demand�
875
01:00:08,320 --> 01:00:11,240
si mon invitation � d�ner
�tait pou ce soir.
876
01:00:12,080 --> 01:00:13,720
Bonsoir, messieurs.
877
01:00:16,680 --> 01:00:18,230
Ce n'est pas un mauvais bougre.
878
01:00:19,560 --> 01:00:22,280
Je me demande
pourquoi il t'a prot�g�.
879
01:00:22,480 --> 01:00:23,960
Je n'en ai pas besoin.
880
01:00:24,160 --> 01:00:26,880
Tant que la Marine
a besoin d'un bon fullback.
881
01:00:35,120 --> 01:00:35,920
Bonjour, messieurs.
882
01:00:36,120 --> 01:00:37,800
Section au complet.
883
01:00:38,000 --> 01:00:39,840
Bien. Faites-les asseoir.
884
01:00:40,040 --> 01:00:41,160
Asseyez-vous.
885
01:00:46,440 --> 01:00:50,120
C'est parti pour l'histoire
� endormir les petits aspirants.
886
01:00:51,320 --> 01:00:52,880
Comme vous le savez, messieurs,
887
01:00:53,080 --> 01:00:55,880
le cours de ce matin a trait
888
01:00:56,320 --> 01:00:58,680
aux responsabilit�s du comandant.
889
01:00:59,680 --> 01:01:00,880
En p�riode de crise,
890
01:01:01,080 --> 01:01:05,040
survivre ou p�rir d�pend
de la conduit du commandant.
891
01:01:05,680 --> 01:01:08,160
Ceci me rappelle
l'histoire d'un officier,
892
01:01:08,360 --> 01:01:10,560
dipl�me de cette �cole,
malheureusement,
893
01:01:10,760 --> 01:01:12,440
qui brisa une brillante carri�re
894
01:01:12,640 --> 01:01:15,000
� cause d'un �cart de conduite.
895
01:01:16,600 --> 01:01:20,320
Peu apr�s la guerre, cet officier
commandait un destroyer.
896
01:01:20,760 --> 01:01:22,360
Une nuit, en revenant de man�uvres,
897
01:01:22,560 --> 01:01:24,800
ils longeaient une c�te dangereuse.
898
01:01:25,160 --> 01:01:26,880
Il �tait all� dans sa cabine.
899
01:01:27,480 --> 01:01:29,920
Sur le pont, le navigateur
s'�tait endormi.
900
01:01:31,000 --> 01:01:32,760
Soudain, cet officier apparut.
901
01:01:34,000 --> 01:01:35,920
Il titubait.
902
01:01:36,400 --> 01:01:38,200
Il ordonna un changement de cap.
903
01:01:38,400 --> 01:01:40,800
Le navire se fracassa
sur des r�cifs.
904
01:01:41,120 --> 01:01:44,760
La discipline et la coordination
permirent de sauver des vies.
905
01:01:45,280 --> 01:01:47,160
Mais pas celle du navigateur.
906
01:01:47,360 --> 01:01:51,000
L'officier surv�cut au d�sastre
et passa en cour martiale.
907
01:01:51,480 --> 01:01:54,200
Il refusa obstin�ment
de se d�fendre.
908
01:01:54,720 --> 01:01:58,160
Il fut condamn� et son nom
fut ray� de la Marine.
909
01:01:59,200 --> 01:02:02,200
Il existe une r�gle excellente
pour les marins
910
01:02:02,400 --> 01:02:05,040
qui est la morale de l'histoire'
911
01:02:05,240 --> 01:02:06,240
et c'est:
912
01:02:07,240 --> 01:02:10,160
"Ancre lev�e, bouchon enfonc�."
913
01:02:10,360 --> 01:02:11,680
Un instant.
914
01:02:12,200 --> 01:02:15,000
Dire que cet officier �tait so�l
est un mensonge !
915
01:02:17,040 --> 01:02:19,000
Je vous ai bien entendu, M. Cross ?
916
01:02:19,200 --> 01:02:20,720
Parfaitement.
917
01:02:20,920 --> 01:02:22,560
Votre histoire est un mensonge !
918
01:02:26,480 --> 01:02:28,000
Je serai-peut-�tre renvoy�,
919
01:02:29,200 --> 01:02:31,080
mais je vais vous dire la v�rit�.
920
01:02:34,640 --> 01:02:36,800
Pendant la guerre, cet officier
921
01:02:37,000 --> 01:02:40,520
passa 26 jours d'affil�e
� patrouiller en mer du Nord.
922
01:02:41,200 --> 01:02:43,120
Il continua pendant presque 2 ans.
923
01:02:43,680 --> 01:02:46,840
Il passait des heures
en salle des machines,
924
01:02:47,040 --> 01:02:49,720
faisait la navigation
et dormait sur le pont.
925
01:02:50,120 --> 01:02:51,920
Il ignorait la maladie,
926
01:02:52,160 --> 01:02:54,760
la fatigue ou la faim,
il oubliait tout,
927
01:02:55,760 --> 01:02:57,600
sauf le devoir � accomplir.
928
01:02:58,560 --> 01:03:01,360
Un jour, son destroyer fut touch�
par une torpille.
929
01:03:01,560 --> 01:03:04,200
Il passa 16 heures
dan l'eau glac�e
930
01:03:04,640 --> 01:03:07,640
parce que les canots de sauvetage
�taient pleins.
931
01:03:08,440 --> 01:03:09,760
Il �tait bless�,
932
01:03:09,960 --> 01:03:13,800
mais il ne le dit pas
de peur d'�tre envoy� � l'h�pital.
933
01:03:15,040 --> 01:03:16,880
Puis.il revint au pays.
934
01:03:17,080 --> 01:03:18,920
Il commandait ce b�timent
dont vous avez parl�.
935
01:03:19,120 --> 01:03:22,160
Il fut pris de terribles migraines
et de fi�vres'
936
01:03:22,360 --> 01:03:23,640
mais il les ignora.
937
01:03:23,840 --> 01:03:26,360
Il �tait malade, surmen�,
� bout de forces,
938
01:03:26,560 --> 01:03:31,040
mais il ne dit rien
car la Marine avait besoin de lui.
939
01:03:32,160 --> 01:03:33,400
Il �tait dans sa cabine ce soir-l�
940
01:03:33,600 --> 01:03:35,640
apr�s avoir pass� 20 heures
sur le pont,
941
01:03:35,840 --> 01:03:39,200
mais il n'arrivait pas � dormir.
Il sentait son navire en danger.
942
01:03:39,400 --> 01:03:41,560
Alors il reprit le commandes.
943
01:03:42,160 --> 01:03:45,400
Le navigateur faisait fausse route
et fon�ait sur la c�te.
944
01:03:45,760 --> 01:03:48,720
Il �tait trop tard pour man�uvrer.
945
01:03:49,520 --> 01:03:50,880
Ils firent naufrage.
946
01:03:53,080 --> 01:03:54,960
Il passa en cour martiale.
947
01:03:57,040 --> 01:04:00,920
Il refusa de se d�fendre
pour ne pas accuser le navigateur,
948
01:04:01,960 --> 01:04:03,400
car le navigateur �tait mort.
949
01:04:03,600 --> 01:04:06,760
Il endossa la faute,
et fut renvoy� de l'arm�e.
950
01:04:07,160 --> 01:04:10,120
Il ne se plaignit pas
de sa sant� sacrifi�e
951
01:04:10,320 --> 01:04:12,760
et de ne pas toucher de retraite,
952
01:04:13,720 --> 01:04:16,360
il avait tout juste de quoi manger.
953
01:04:17,200 --> 01:04:19,480
Au lieu de �a, il passa des nuits
954
01:04:19,680 --> 01:04:21,930
� raconter � son fils
des histoires de marins,
955
01:04:23,600 --> 01:04:26,400
essayant de lui inculquer
son d�vouement.
956
01:04:30,200 --> 01:04:33,880
Vous �tes bien inform�
sur la carri�re de cet officier...
957
01:04:34,080 --> 01:04:35,680
Oui, monsieur, je le suis.
958
01:04:37,600 --> 01:04:39,920
Mon nom complet
est John Cross Carter.
959
01:04:40,960 --> 01:04:43,880
Cet officier �tait mon p�re.
960
01:06:06,840 --> 01:06:10,520
"Truck est suspendu,
une enqu�te est en cours.
961
01:06:11,040 --> 01:06:14,320
dit qu'il ne peut en vouloir
qu'� lui-m�me.
962
01:06:15,200 --> 01:06:18,640
C'est criminel de renvoyer
quelqu'un comme Truck.
963
01:06:18,840 --> 01:06:20,940
"parce qu'il n'a pas donn�
son nom complet.
964
01:06:21,320 --> 01:06:22,760
"Il faut intervenir, papa.
965
01:06:22,960 --> 01:06:24,440
"Nous ne pouvons pas le perdre.
966
01:06:24,640 --> 01:06:26,840
"Sans Truck, la Marine ne sera plus
ce qu'elle est.
967
01:06:27,040 --> 01:06:28,320
"Affectueusement, Dick."
968
01:06:28,640 --> 01:06:30,000
Si je peux me permettre,
969
01:06:30,200 --> 01:06:33,000
c'est terrible. Monsieur Truck.
970
01:06:33,480 --> 01:06:36,240
C'est scandaleux!
Un si gentil gar�on.
971
01:06:36,440 --> 01:06:39,480
J'ai envie d'aller dire deux mots
� cet amiral.
972
01:06:40,160 --> 01:06:41,760
Suspendu, vraiment!
973
01:06:41,960 --> 01:06:43,720
Renvoy�, quelle id�e!
974
01:06:43,920 --> 01:06:45,800
C'est ridicule ! Pas de caf�.
975
01:06:46,200 --> 01:06:49,200
La Marine sait mieux que nous
ce qu'elle a � faire.
976
01:06:49,400 --> 01:06:52,280
Nous ne pouvons pas laisser
renvoyer Truck.
977
01:06:52,480 --> 01:06:53,840
C'est injuste !
978
01:06:54,040 --> 01:06:55,720
Il faut faire quelque chose !
979
01:06:55,920 --> 01:06:58,440
He ne sais pas comment,
mais j'essaierai.
980
01:06:58,880 --> 01:07:00,440
J'ai des amis � Washington.
981
01:07:00,640 --> 01:07:01,960
Merci, papa!
982
01:07:04,440 --> 01:07:06,600
Les irlandais malchanceux
perdent 7 � 2
983
01:07:06,800 --> 01:07:09,900
Les aspirants priv�s de leur centre
peinent � battre Notre Dame
984
01:07:11,840 --> 01:07:14,000
Cross absent avant le match
contre l'Arm�e
985
01:07:14,360 --> 01:07:16,680
L'aspirant priv� de match
par son proc�s.
986
01:07:18,840 --> 01:07:20,720
Pas de d�cision dans l'affaire
Cross Truck
987
01:07:20,920 --> 01:07:24,400
L'�quipe de la Marine diminu�e
sans l'aspirant accus�
988
01:07:27,640 --> 01:07:29,040
Battez l'Arm�e!
989
01:07:36,440 --> 01:07:39,440
Je n'arrive pas
� me concentrer non plus.
990
01:07:40,200 --> 01:07:42,450
Je suis depuis une heure
sur le m�me probl�me.
991
01:07:43,280 --> 01:07:46,040
Pourquoi personne n'intervient
� Washington ?
992
01:07:46,240 --> 01:07:49,520
Il sont peut-�tre trop fort,
m�me pour ton p�re.
993
01:07:49,920 --> 01:07:52,680
Les juges doivent rester
des �tres humains.
994
01:07:54,240 --> 01:07:57,640
Is doivent comprendre
que la Marine est tout pour Truck.
995
01:08:02,400 --> 01:08:04,720
Que ferait Truck s'il �tait vir� ?
996
01:08:07,560 --> 01:08:09,440
C'est le genre de type � remonter
997
01:08:09,640 --> 01:08:12,120
la passerelle des sans-grades
du Northampton'
998
01:08:12,320 --> 01:08:14,520
� saluer son ancien capitaine
et � annoncer:
999
01:08:14,720 --> 01:08:16,120
Truck Cross, monsieur,
1000
01:08:16,320 --> 01:08:18,960
ancien chauffeur, 2e classe,
� vos ordres !
1001
01:08:21,400 --> 01:08:23,040
On devait naviguer ensemble !
1002
01:08:29,280 --> 01:08:30,960
Je vais � la biblioth�que.
1003
01:08:31,160 --> 01:08:32,040
Truck y est peut-�tre.
1004
01:08:32,240 --> 01:08:33,400
Je viens avec toi.
1005
01:08:33,600 --> 01:08:35,440
Il vaut mieux que tu restes.
1006
01:08:52,160 --> 01:08:54,080
Il fallait que je vous voie.
1007
01:08:54,280 --> 01:08:57,040
Papa remue ciel et terre.
1008
01:08:57,600 --> 01:09:00,440
J'ai honte de causer
tant de soucis.
1009
01:09:01,440 --> 01:09:02,800
J'ai rencontr� votre p�re.
1010
01:09:03,000 --> 01:09:03,920
Mon p�re?
1011
01:09:04,280 --> 01:09:05,920
Mon p�re et le v�tre
ne se quittent plus.
1012
01:09:06,120 --> 01:09:08,760
Comme s'ils se connaissaient
depuis toujours.
1013
01:09:10,040 --> 01:09:13,920
Je retourne � Washington ce soir
pour �tre avec eux.
1014
01:09:20,080 --> 01:09:23,120
Mais vous devez savoir
que quoi qu'il arrive,
1015
01:09:23,680 --> 01:09:27,560
cela ne changera rien pour des gens
comme votre p�re,
1016
01:09:27,760 --> 01:09:29,480
et le mien,
1017
01:09:30,360 --> 01:09:31,160
et moi.
1018
01:09:33,080 --> 01:09:33,920
Merci, Pat.
1019
01:09:41,040 --> 01:09:43,000
Le pire est pass� maintenant.
1020
01:09:46,760 --> 01:09:48,240
Je voudrais savoir.
1021
01:09:48,920 --> 01:09:50,720
A propos de vous et de Rog.
1022
01:09:51,360 --> 01:09:53,560
Rog est mon camarade de chambre.
1023
01:09:53,760 --> 01:09:56,040
Il est votre camarade de chambre.
1024
01:09:59,960 --> 01:10:02,040
Alors, si le r�glement l'autorise,
1025
01:10:02,240 --> 01:10:06,120
et si cela n'est pas inconvenant,
pourriez-vous m'embrasser ?
1026
01:10:39,600 --> 01:10:41,560
Aspirant Ash, 3e classe.
1027
01:10:42,800 --> 01:10:44,350
Nous ne nous sommes jamais vus.
1028
01:10:45,000 --> 01:10:46,360
Enfin, pas officiellement.
1029
01:10:48,320 --> 01:10:51,520
Vous �tes un dieu bien s�v�re
avec les aspirants.
1030
01:10:54,120 --> 01:10:57,240
Votre c�ur et votre cerveau
sont dans cette statue de bronze.
1031
01:10:58,320 --> 01:11:00,600
Mais aucun dieu, m�me fait de bois,
1032
01:11:01,200 --> 01:11:03,500
ne laisserait quoi que ce soit
arriver � Truck.
1033
01:11:08,520 --> 01:11:10,480
Vous ne faites rien, Tecumseh.
1034
01:11:11,600 --> 01:11:14,400
On essaie de faire de moi un marin.
1035
01:11:16,080 --> 01:11:19,560
Et vous laissez tomber Truck,
un vrai marin de naissance.
1036
01:11:21,280 --> 01:11:23,320
Occupez-vous de vos brebis.
1037
01:11:24,920 --> 01:11:27,960
M�me si je suis une sorte
de marin artificiel,
1038
01:11:30,320 --> 01:11:32,600
�tre renvoy� me rendrait malade.
1039
01:11:33,960 --> 01:11:37,120
Je serais toujours �mu
� la vue d'un navire.
1040
01:11:39,840 --> 01:11:41,360
Mais je m'en sortirais.
1041
01:11:42,560 --> 01:11:45,960
Mais c'est diff�rent pour Truck !
1042
01:11:46,960 --> 01:11:49,560
La Marine est toute sa vie !
1043
01:11:52,880 --> 01:11:55,880
Je ne demande aucune faveur
pour lui.
1044
01:11:57,640 --> 01:11:59,090
Mais qu'on lui fasse justice.
1045
01:12:12,320 --> 01:12:14,920
Voyez ce que vous pouvez faire.
1046
01:14:10,720 --> 01:14:11,800
Tu as tout pris?
1047
01:14:12,000 --> 01:14:14,800
Brosse � dents, chaussettes,
boutons de manchettes !
1048
01:14:15,000 --> 01:14:16,600
Allez, file!
1049
01:14:17,360 --> 01:14:20,880
Tu as raison de rester. Les gars
de l'arm�e sont des durs � cuire.
1050
01:14:21,560 --> 01:14:22,360
Je te laisse ma part.
1051
01:14:22,560 --> 01:14:24,040
On va leur en faire voir.
1052
01:14:24,240 --> 01:14:27,160
On va te ramener
un fullback empaill� de l'arm�e.
1053
01:14:27,360 --> 01:14:30,720
La cloche sera en place
sur les escaliers de Bancroft.
1054
01:14:30,920 --> 01:14:32,000
D�crochez la timbale!
1055
01:14:32,200 --> 01:14:33,400
Promis.
1056
01:16:08,080 --> 01:16:10,400
J'�changerais bien ma place
avec Truck.
1057
01:16:11,840 --> 01:16:13,640
Je n'ai rien � faire ici.
1058
01:16:14,040 --> 01:16:16,200
Milton ne me fait plus jouer.
1059
01:16:17,280 --> 01:16:19,200
Tu en as beaucoup souffert.
1060
01:16:21,520 --> 01:16:23,280
C'est peut-�tre ma faute.
1061
01:16:25,160 --> 01:16:27,800
Messieurs, nous traversons
Baltimore.
1062
01:16:28,440 --> 01:16:30,490
Il y a plein de jolies filles
sur le quai.
1063
01:16:31,800 --> 01:16:33,700
Vous ne voulez pas ouvrir
les rideaux ?
1064
01:16:34,320 --> 01:16:36,560
Laissez ! Vous ne savez pas
que �a porte malheur
1065
01:16:36,760 --> 01:16:39,960
� la Marine de voir Baltimore
avant le match contre l'arm�e?
1066
01:16:40,160 --> 01:16:42,920
Non, je ne le savais pas.
1067
01:16:44,800 --> 01:16:46,600
juste un mot, messieurs.
1068
01:16:47,960 --> 01:16:51,560
Je n'ai jamais fait de la�us
d'encouragement de ma vie.
1069
01:16:52,120 --> 01:16:53,680
Et je ne vais pas le faire.
1070
01:16:54,720 --> 01:16:58,120
J'aurais peut-�tre d�
vous le dire d�s notre d�part.
1071
01:16:59,040 --> 01:17:00,280
Mais vous �tes les premiers
1072
01:17:00,480 --> 01:17:04,320
en 40 ans � partir jouer
contre l'arm�e sans Skinny Dawes.
1073
01:17:05,800 --> 01:17:08,200
Il est rest�, il est l'h�pital.
1074
01:17:08,920 --> 01:17:10,160
Probablement une pneumonie.
1075
01:17:10,360 --> 01:17:11,760
Il est tr�s malade.
1076
01:17:13,320 --> 01:17:15,440
Quand vous jouerez contre l'arm�e,
1077
01:17:15,800 --> 01:17:17,840
pensez � Skinny Dawes,
1078
01:17:18,480 --> 01:17:20,120
clou� au lit chez nous,
1079
01:17:20,400 --> 01:17:23,150
et qui manque le dernier match
contre l'arm�e de sa vie.
1080
01:17:23,480 --> 01:17:26,280
Nous pouvons peut-�tre l'aider
� sortir de h�pital
1081
01:17:26,480 --> 01:17:29,200
si la radio lui raconte
l'histoire qui convient.
1082
01:17:32,240 --> 01:17:33,480
C'est tout, messieurs.
1083
01:17:58,360 --> 01:18:00,400
Le chef vous demande.
1084
01:18:02,400 --> 01:18:03,760
Tr�s bien.
1085
01:18:09,400 --> 01:18:10,880
Bonsoir, monsieur.
1086
01:18:11,120 --> 01:18:15,240
En vous enr�lant sous une fausse
identit�, vous risquiez le renvoi.
1087
01:18:15,960 --> 01:18:18,120
Vous n'avez pas expliqu�
votre acte.
1088
01:18:18,760 --> 01:18:20,360
Pourquoi avez-vous fait cela -?.
1089
01:18:23,120 --> 01:18:26,280
Entrer � l'�cole navale
�tait tout pour moi.
1090
01:18:27,160 --> 01:18:29,520
Le nom de mon p�re
m'en aurait emp�ch�.
1091
01:18:30,560 --> 01:18:32,880
Mais apr�s une enqu�te
et 40 ans de service,
1092
01:18:33,080 --> 01:18:36,520
d'une fa�on ou d'une autre,
j'aurais pu blanchir son nom !
1093
01:18:39,040 --> 01:18:41,290
Cette occasion est arriv�e
plus t�t que pr�vu.
1094
01:18:44,360 --> 01:18:45,600
Vous �tes jug� coupable.
1095
01:18:47,480 --> 01:18:49,160
La peine est le renvoi.
1096
01:18:52,960 --> 01:18:54,860
Mais les juges sollicitent
ma cl�mence.
1097
01:18:55,480 --> 01:18:58,360
Je leur accorde
au vu des raisons avanc�es.
1098
01:18:58,760 --> 01:19:01,860
Votre d�termination inflexible
pour devenir officier de Marine,
1099
01:19:02,080 --> 01:19:04,240
votre courage pour d�fendre
votre p�re.
1100
01:19:06,680 --> 01:19:10,080
De plus, apr�s r�examen du dossier,
votre p�re a �t� innocent�.
1101
01:19:11,080 --> 01:19:13,760
Les conclusions seront diffus�es
dans toute la Marine.
1102
01:19:14,000 --> 01:19:16,280
Il sera r�int�gr� au m�me grade.
1103
01:19:24,480 --> 01:19:26,240
Papa !
1104
01:19:31,320 --> 01:19:32,320
Merci, amiral.
1105
01:19:32,520 --> 01:19:36,160
Vous devriez mettre en pi�ces
l'�quipe de l'arm�e,
1106
01:19:36,600 --> 01:19:38,600
ou vous n'�tes pas un aspirant !
1107
01:19:41,920 --> 01:19:44,760
Est-ce que je peux..
ne rien dire ?
1108
01:20:26,480 --> 01:20:27,840
Quel spectacle!
1109
01:20:28,800 --> 01:20:30,800
Mon 1er match de la Marine
depuis longtemps.
1110
01:20:31,000 --> 01:20:33,440
C'est un bon jour pour la Marine.
1111
01:20:33,640 --> 01:20:35,040
Nous allons gagner!
1112
01:20:35,240 --> 01:20:37,920
Pardonnez-moi ? C'est d�j� d�cid�?
1113
01:20:38,240 --> 01:20:39,880
Non, pas encore, Graves.
1114
01:21:16,880 --> 01:21:20,840
J'ignorais que les mules
jouaient au football.
1115
01:21:21,400 --> 01:21:22,440
Mais, Lord Darby,
1116
01:21:22,640 --> 01:21:26,000
la mule est servie pour d�ner
aux vainqueurs du match.
1117
01:21:26,200 --> 01:21:29,400
Vraiment ? Aux vainqueurs?
1118
01:21:30,600 --> 01:21:31,400
Quel pays !
1119
01:21:48,880 --> 01:21:52,200
Garde-�-vous !
Aspirant John Cross pr�t � servir!
1120
01:21:52,400 --> 01:21:54,160
Passe-moi mes pantalons minus.
1121
01:21:56,440 --> 01:21:59,560
C'est le plus beau jour de ma vie!
1122
01:22:05,040 --> 01:22:07,360
Sous les applaudissements,
l'�quipe de l'arm�e
1123
01:22:07,560 --> 01:22:08,680
entre sur le terrain.
1124
01:22:09,000 --> 01:22:12,240
Ils sont resplendissants
dans leur tenue ray�e or.
1125
01:22:12,440 --> 01:22:15,840
90 000 amoureux du football
sont r�unis dans ce stade
1126
01:22:16,040 --> 01:22:17,600
qui affiche complet depuis un an.
1127
01:22:17,800 --> 01:22:19,360
Voici la Marine !
1128
01:22:29,960 --> 01:22:32,440
Le voici ! Monsieur Dick !
1129
01:22:32,640 --> 01:22:34,760
Regardez, madame
c'est monsieur Dick.
1130
01:22:35,320 --> 01:22:36,520
Je vous en prie, Graves !
1131
01:22:36,720 --> 01:22:40,120
J'ai �t� l�g�rement �mu
de voir monsieur Dick.
1132
01:22:41,360 --> 01:22:42,520
Voil� Truck.
1133
01:22:48,800 --> 01:22:51,280
Le halfback, Jim Vanaman,
affiche 92 kilos.
1134
01:22:51,480 --> 01:22:53,800
Bill Gray, halfback, p�se 93 kilos.
1135
01:22:54,240 --> 01:22:56,120
Et le fullback... Attendez!
1136
01:22:56,520 --> 01:23:00,200
Chuck Brady rentre, au lieu
de Roger Ash en position de fullback.
1137
01:23:00,400 --> 01:23:01,680
Ash est encore sur le banc!
1138
01:23:01,880 --> 01:23:04,920
Qu'est-ce que Milton fabrique !
1139
01:23:05,160 --> 01:23:06,280
Quel Milton, monsieur?
1140
01:23:06,480 --> 01:23:09,600
Ce gar�on doit jouer,
et pas rester sur le banc!
1141
01:23:09,800 --> 01:23:11,520
Dick Gates � la r�ception.
1142
01:23:11,720 --> 01:23:13,120
Howard botte pour l'Arm�e.
1143
01:23:13,320 --> 01:23:15,920
L'arbitre l�ve la main,
les 2 capitaines sont pr�ts.
1144
01:23:16,120 --> 01:23:17,840
Le match commence !
1145
01:23:18,320 --> 01:23:21,640
C'est un long coup de pied droit
dans la zone d'en-but.
1146
01:23:28,880 --> 01:23:31,840
Bien jou�, monsieur Dick !
1147
01:23:32,080 --> 01:23:34,160
Lord Darby, asseyez-vous!
1148
01:23:35,240 --> 01:23:36,840
Essayons la 6 A:
1149
01:23:37,120 --> 01:23:39,000
tacle ext�rieur. Allons-y !
1150
01:23:49,160 --> 01:23:51,860
Le ballon est sur la ligne
des 22 yards pour la Marine.
1151
01:23:52,400 --> 01:23:53,560
Brady avait le ballon.
1152
01:23:54,000 --> 01:23:55,800
Jackson a fait le tacle d�cisif.
1153
01:23:56,040 --> 01:23:58,240
Sur la ligne des 22...
Ballon pour la Marine.
1154
01:24:14,320 --> 01:24:17,080
C'est la 3e tentative encore 7.
Dick Gates pr�t � d�gager.
1155
01:24:17,280 --> 01:24:18,200
Une passe du centre.
1156
01:24:18,400 --> 01:24:20,760
Le coup de pied est presque bloqu�.
Il est bloqu� !
1157
01:24:20,960 --> 01:24:24,400
Le ballon est sur la ligne
des 35 yards de la Marine.
1158
01:24:24,600 --> 01:24:25,840
Tenez bon, les marins !
1159
01:24:28,120 --> 01:24:30,400
Capitaine Dawes, calmez-vous
ou j'�teins la radio.
1160
01:24:30,600 --> 01:24:32,320
Essayez toujours!
1161
01:24:32,600 --> 01:24:34,920
Si vous aviez un soup�on
de sens du devoir.
1162
01:24:35,120 --> 01:24:36,640
vous seriez plus malade que moi !
1163
01:24:36,840 --> 01:24:38,080
Mon oncle �tait dans l'arm�e.
1164
01:24:38,280 --> 01:24:40,000
Sortez d'ici!
1165
01:24:46,480 --> 01:24:48,680
Au d�but du 3 quart-temps,
le score est toujours
1166
01:24:48,880 --> 01:24:50,760
Arm�e, 0. Marine, 0.
1167
01:24:50,960 --> 01:24:54,680
Malgr� leurs efforts, aucune
des �quipes n'a pris l'avantage.
1168
01:25:00,480 --> 01:25:02,040
C'est une 1re tentative.
1169
01:25:02,240 --> 01:25:04,360
Truck Cros est � l'arri�re
du groupe.
1170
01:25:04,640 --> 01:25:06,640
C'est une tentative r�ussie
pour l'Arm�e!
1171
01:25:14,440 --> 01:25:15,840
Rentre � la place de Brady.
1172
01:25:18,520 --> 01:25:20,320
Papa, ils font entrer Roger !
1173
01:25:20,520 --> 01:25:21,600
Ash pour Brady.
1174
01:25:21,800 --> 01:25:23,720
Changement accept�, capitaine?
1175
01:25:23,920 --> 01:25:26,120
Je me souviens de toi, s�ducteur.
1176
01:25:26,320 --> 01:25:28,000
Bienvenue � bord, M. Ash.
1177
01:25:28,200 --> 01:25:30,080
Allez, mettez-les en pi�ces!
1178
01:25:30,280 --> 01:25:33,880
Asseyez-vous ! La Marine a besoin
de tout un r�giment.
1179
01:25:39,280 --> 01:25:40,560
Vas-y, Ash!
1180
01:25:45,200 --> 01:25:46,920
Le ballon revient � Jackson.
1181
01:25:47,160 --> 01:25:48,560
Attention � la passe!
1182
01:25:59,320 --> 01:26:00,840
J'aurais d� l'arr�ter.
1183
01:26:01,040 --> 01:26:02,640
Je viens d'entrer et ils marquent.
1184
01:26:02,840 --> 01:26:05,720
Mesdames et messieurs,
le score est de 6 � 0 pour l'Arm�e.
1185
01:26:05,920 --> 01:26:07,620
L'Arm�e s'aligne pour transformer.
1186
01:26:09,640 --> 01:26:11,360
C'est un coup de pot.
1187
01:26:15,560 --> 01:26:17,800
Nous sommes au 4e quart-temps
de ce match passionnant.
1188
01:26:18,000 --> 01:26:21,400
Arm�e m�ne 7 � 0,
la Marine essaie de marquer.
1189
01:26:21,600 --> 01:26:24,040
Ballon � l'Arm�e.
3e tentative, sur ses 8 yards...
1190
01:26:24,240 --> 01:26:26,120
L'Arm�e arr�te
une avanc�e de la Marine.
1191
01:26:26,320 --> 01:26:27,360
L'Arm�e va d�gager.
1192
01:26:27,560 --> 01:26:30,920
Buell d�gage de sa ligne de but.
1193
01:26:31,400 --> 01:26:33,600
Le ballon va tr�s loin!
1194
01:26:41,240 --> 01:26:43,480
Un autre touchdown pour l'Arm�e !
1195
01:26:43,800 --> 01:26:45,600
Free ball ! Faute!
1196
01:26:45,800 --> 01:26:47,120
Free ball!
1197
01:26:47,480 --> 01:26:48,880
R�gle 10, section 1, article 4:
1198
01:26:49,080 --> 01:26:51,280
"Un free ball ne peut �tre frapp�
au pied"
1199
01:26:51,600 --> 01:26:54,200
"Penalty: ballon � l'adversaire
� l'endroit de la faute."
1200
01:26:54,400 --> 01:26:57,600
Asseyez-vous, Lord Darby.
Vous ne connaissez pas les r�gles!
1201
01:26:57,800 --> 01:27:01,480
Il les conna�t par c�ur,
esp�ce de... je-ne-sais-quoi !
1202
01:27:02,760 --> 01:27:04,960
Ballon pour la Marine.
1re tentative r�ussie.
1203
01:27:11,280 --> 01:27:12,800
Ash pour d�gager...
1204
01:27:13,000 --> 01:27:15,850
Mais c'est un changement de pied
vers le num�ro 28. Gates.
1205
01:27:23,320 --> 01:27:25,360
Allez ! Maintenant, on y va !
1206
01:27:26,360 --> 01:27:28,000
Formation 6 A.
Ash au fond.
1207
01:27:31,600 --> 01:27:34,160
Gates revient, Ash � ses c�tes.
1208
01:27:34,360 --> 01:27:35,960
Ash fait la passe.
1209
01:27:41,920 --> 01:27:43,560
8 A: Ash encore au milieu.
1210
01:27:58,520 --> 01:28:00,280
6 A : tacle ext�rieur.
1211
01:28:02,440 --> 01:28:04,400
Tenez bon ! Tenez bon !
1212
01:28:07,240 --> 01:28:10,120
Ash a le ballon, mais il est bloqu�.
1213
01:28:11,720 --> 01:28:14,160
On veut un touchdown !
1214
01:28:14,400 --> 01:28:16,680
8 A : Ash, tacle int�rieur.
1215
01:28:17,000 --> 01:28:19,560
On veut un touchdown!
1216
01:28:33,400 --> 01:28:35,760
Gates va faire un drop. Voil� !
1217
01:28:36,360 --> 01:28:37,160
Il est bon !
1218
01:28:39,280 --> 01:28:40,440
Bien frapp� !
1219
01:28:40,640 --> 01:28:43,840
Avez-vous vu comme monsieur Dick
l'a bien frapp�?
1220
01:28:46,240 --> 01:28:49,320
L'Arm�e donne le coup de pied
d'engagement.
1221
01:28:49,520 --> 01:28:51,200
Buell tire des 40 yards...
1222
01:28:51,880 --> 01:28:55,200
Ash r�cup�re dans la zone d'en-but.
1223
01:28:55,720 --> 01:28:57,280
Il arrive aux 10 yards.
1224
01:28:57,720 --> 01:28:59,440
Le voil� aux 30...
1225
01:29:07,160 --> 01:29:09,080
Ash a couvert 58 yards!
1226
01:29:13,120 --> 01:29:14,760
Le ballon est donn� � Ash...
1227
01:29:20,240 --> 01:29:22,760
D�part � gauche, Ash par l'arri�re!
1228
01:29:26,240 --> 01:29:27,320
Ash � nouveau...
1229
01:29:34,800 --> 01:29:37,080
Gates, le num�ro 28, de ballon !
1230
01:29:47,080 --> 01:29:50,120
Avez-vous oubli� Skinny Dawes
1231
01:29:50,320 --> 01:29:51,840
allong� l�-bas � l'�cole,
1232
01:29:52,040 --> 01:29:53,440
sur son lit d'h�pital ?
1233
01:29:53,800 --> 01:29:56,680
41 A. Pour Skinny Dawes !
1234
01:29:57,160 --> 01:29:59,200
Formation � gauche, changement !
1235
01:30:06,680 --> 01:30:08,880
Venaman a le ballon.
Il passe � Gates...
1236
01:30:14,800 --> 01:30:16,680
Attrape, Truck!
1237
01:30:22,160 --> 01:30:25,120
Tu n'aurais pas d� faire �a!
J'aurais pu manquer le ballon!
1238
01:30:33,160 --> 01:30:35,680
�a, c'est bien jou�, Lord Darby!
1239
01:30:39,880 --> 01:30:41,840
Le score est de 13 � 7.
1240
01:30:42,040 --> 01:30:44,840
Gates va tirer. �a passe !
1241
01:30:45,600 --> 01:30:47,160
C'est termin� !
1242
01:30:47,400 --> 01:30:49,560
Les aspirants envahissent
le terrain !
1243
01:30:49,760 --> 01:30:51,520
Les poteaux de buts !
1244
01:31:13,200 --> 01:31:15,480
Arm�e, 7 !
1245
01:31:24,480 --> 01:31:26,240
Puis-je faire une requ�te ?
1246
01:31:26,640 --> 01:31:28,520
J'aimerais renoncer � l'honneur
1247
01:31:28,720 --> 01:31:31,720
de frapper la cloche en faveur
de celui qui a gagn� le match.
1248
01:31:32,520 --> 01:31:33,680
Capitaine Dawes.
1249
01:31:36,200 --> 01:31:38,650
Vous n'aurez peut-�tre plus jamais
cette occasion.
1250
01:31:40,080 --> 01:31:42,920
Je ne l'aurais jamais eue
sans le capitaine Dawes.
1251
01:31:43,320 --> 01:31:45,280
Tr�s bien. Requ�te accord�e.
1252
01:31:48,680 --> 01:31:50,680
Accepteriez-vous de prendre
ma place ?
1253
01:31:54,080 --> 01:31:55,120
Merci.
1254
01:32:00,480 --> 01:32:04,720
Hourra! Skinny Dawes!
1255
01:32:44,960 --> 01:32:47,680
Vous �tes un vrai marin !
1256
01:32:50,760 --> 01:32:51,960
Merci.
1257
01:32:59,760 --> 01:33:01,520
A toi, minus.
1258
01:33:03,280 --> 01:33:05,520
C'est le plus beau jour de ma vie!
95969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.