All language subtitles for NADIE SE ROVA LOS CAALLOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,108 --> 00:00:51,525 Om du nĂ„n gĂ„ng hade fĂ„tt veta hur det gick för mig hĂ€r i livet- 2 00:00:51,692 --> 00:00:56,400 - sĂ„ hade du fĂ„tt veta att det gick bra. 3 00:00:56,567 --> 00:00:59,400 Jag har haft tur. 4 00:01:48,317 --> 00:01:54,067 UT OCH STJÄLA HÄSTAR 5 00:02:24,442 --> 00:02:29,150 Jag har alltid lĂ€ngtat efter att vara ensam pĂ„ en plats som denna. 6 00:02:30,150 --> 00:02:33,275 Även nĂ€r jag hade det som bĂ€st. 7 00:02:34,775 --> 00:02:39,567 Jag har bott i Sverige i 42 Ă„r. Nu bor jag hĂ€r. 8 00:03:06,067 --> 00:03:10,858 Om nĂ„gra veckor gĂ„r vĂ€rlden in i ett nytt Ă„rtusende. 9 00:03:11,025 --> 00:03:17,150 Det blir fest och fyrverkeri i bygden. Dit ska jag inte. 10 00:03:19,858 --> 00:03:23,692 Jag ska vara ensam hĂ€r. Dricka mig lagom full- 11 00:03:23,858 --> 00:03:28,025 - och sova sĂ„ tungt som det gĂ„r utan att vara död. 12 00:03:31,192 --> 00:03:34,275 Det ser jag fram emot. 13 00:03:52,108 --> 00:03:54,192 Poker! 14 00:03:55,233 --> 00:03:57,317 Poker! 15 00:04:06,817 --> 00:04:08,900 Poker! 16 00:04:18,108 --> 00:04:20,358 Poker! 17 00:04:34,442 --> 00:04:37,358 - Poker! - HallĂ„? 18 00:04:40,400 --> 00:04:44,025 Det Ă€r du som bor dĂ€r nere i huset, va? 19 00:04:48,608 --> 00:04:51,400 Jag har flyttat in hĂ€r. 20 00:04:54,317 --> 00:04:59,650 SvĂ„rt att sova nĂ€r jycken Ă€r borta. Det Ă€r mycket varg i skogen. 21 00:05:02,025 --> 00:05:04,108 Poker? 22 00:05:05,733 --> 00:05:08,858 Sitt. Stanna dĂ€r. 23 00:05:11,942 --> 00:05:16,983 Visst du att border collien anses vara vĂ€rldens mest intelligenta hund? 24 00:05:17,150 --> 00:05:19,817 Jo, det har jag hört. 25 00:05:22,233 --> 00:05:27,233 Nu har han börjat ta över. Jag Ă€r lite rĂ€dd för det. 26 00:05:27,400 --> 00:05:30,900 - Nej, det Ă€r ju aldrig bra. - Nej. 27 00:05:33,983 --> 00:05:39,650 Jag har avlivat en hund förut och lovade dĂ„ att aldrig göra det igen. 28 00:05:41,150 --> 00:05:44,650 Men nu... nu vet jag inte lĂ€ngre. 29 00:05:47,108 --> 00:05:51,483 Jaha? Vad var det för hund du tog livet av dĂ„? 30 00:05:53,192 --> 00:05:56,483 Det var en schĂ€fer. Den var inte min. 31 00:05:56,650 --> 00:05:59,775 Det var min mor som sĂ„g den först. 32 00:05:59,942 --> 00:06:03,733 Den sprang efter rĂ„djurskid uppe i skogsbrynet 33 00:06:03,900 --> 00:06:09,775 Jag hade sett den i mĂ„nga dar och kiden var livrĂ€dda, utmattade. 34 00:06:12,817 --> 00:06:19,067 Till slut ringde mor lĂ€nsman som sa: "Ja, du fĂ„r bara ta och skjuta den." 35 00:06:25,567 --> 00:06:29,858 "Det Ă€r ett fint jobb för dig, Lars", sa min mor. 36 00:06:30,025 --> 00:06:34,567 Jag hade ju fan inte lust. Jag rörde aldrig den dĂ€r bössan. 37 00:06:40,567 --> 00:06:46,317 Men jag slapp inte undan. En dag kom rĂ„djurskiden springande mot mig. 38 00:06:46,483 --> 00:06:50,275 Och sĂ„ kom schĂ€fern. 30 meter bakom. 39 00:06:50,442 --> 00:06:53,275 En stor best. 40 00:06:53,442 --> 00:06:57,025 Jag var sĂ€ker pĂ„ att jag trĂ€ffade, men hunden fortsatte. 41 00:06:57,192 --> 00:07:00,067 Samma fart, samma riktning. 42 00:07:01,108 --> 00:07:04,275 DĂ„ sköt jag igen. DĂ„ var han nĂ„n meter bort. 43 00:07:04,442 --> 00:07:10,233 DĂ„ gled han med benen i luften Ă€nda fram till mina stövelspetsar. 44 00:07:12,567 --> 00:07:15,108 Sen lĂ„g han dĂ€r. 45 00:07:16,567 --> 00:07:19,650 Med lama ben och stirrade pĂ„ mig. 46 00:07:19,817 --> 00:07:24,525 Jag böjde mig ner för att klappa honom, men dĂ„ morrade han. 47 00:07:24,692 --> 00:07:27,525 Och högg efter min hand. 48 00:07:39,983 --> 00:07:42,817 DĂ„ sköt jag tvĂ„ skott till. 49 00:07:42,983 --> 00:07:46,900 - Rakt genom huvudet. - Jaha, det var som fan. 50 00:07:47,067 --> 00:07:49,942 Jag var bara 19 Ă„r. 51 00:07:50,983 --> 00:07:56,817 Ja, det Ă€r ju lĂ€nge sen nu, men... det dĂ€r glömmer jag aldrig. 52 00:07:56,983 --> 00:08:01,317 Men dĂ„ förstĂ„r jag att du aldrig vill skjuta en hund igen. 53 00:08:02,900 --> 00:08:05,192 Nej, vi fĂ„r se. 54 00:08:12,775 --> 00:08:16,525 Vi har ju aldrig hĂ€lsat ordentligt. 55 00:08:20,317 --> 00:08:22,442 Trond Sander. 56 00:08:24,942 --> 00:08:28,650 Lars Haug. Med G. 57 00:08:34,525 --> 00:08:38,692 Poker! GĂ„ bakom! Kom. 58 00:08:44,983 --> 00:08:47,525 Tack för sĂ€llskapet! 59 00:08:57,275 --> 00:08:59,775 Det var som fan. 60 00:12:01,567 --> 00:12:07,942 Olav kan byta lampan och jag kan bestĂ€lla nytt glas och spoiler. 61 00:12:09,317 --> 00:12:12,900 - Du kan gĂ„ in i butiken sĂ„ lĂ€nge. - Tack. 62 00:12:18,650 --> 00:12:22,525 - Du trivs fortfarande? - Ja, det gör jag. 63 00:12:22,692 --> 00:12:26,483 Jag tycker om huset och tycker om att bo hĂ€r. 64 00:12:26,650 --> 00:12:30,775 Ja, det Ă€r vĂ€l inte helt enkelt att bli ensam, va? 65 00:12:30,942 --> 00:12:35,525 Det Ă€r snart tre Ă„r sen hon gick bort. Tiden gĂ„r. 66 00:13:01,775 --> 00:13:06,983 38 Ă„rs tvĂ„samhet slutade tvĂ€rt. 67 00:13:08,775 --> 00:13:12,650 Det var jag som körde. Jag kĂ€nner inte skuld. 68 00:13:14,525 --> 00:13:16,942 Bara saknad. 69 00:13:19,442 --> 00:13:24,400 - Olav tog rast. Vill du ha kaffe? - Ja, det vore gott. 70 00:13:24,567 --> 00:13:26,650 Bara gĂ„ in. 71 00:13:26,817 --> 00:13:29,317 - Tack, tack. - Ja... 72 00:13:32,192 --> 00:13:35,108 Hur gĂ„r det uppe hos dig? 73 00:13:36,775 --> 00:13:41,358 Jag var upp om och sĂ„g pĂ„ det tvĂ„ gĂ„nger sjĂ€lv. PĂ„ visning. 74 00:13:41,525 --> 00:13:47,650 Jag tĂ€nkte byta, men jag Ă€r vĂ€l bĂ€ttre pĂ„ att skruva Ă€n snickra. 75 00:13:48,692 --> 00:13:51,567 Det Ă€r kanske tvĂ€rtom med dig? 76 00:13:51,733 --> 00:13:55,025 Nej. Med mig Ă€r det nog varken eller. 77 00:13:55,192 --> 00:13:57,775 Men jag har ju gott om tid. 78 00:14:00,067 --> 00:14:05,233 Min far var praktiskt lagd. Jag lĂ€rde mig mycket av honom. 79 00:14:08,525 --> 00:14:11,025 FĂ€der Ă€r bra. 80 00:14:12,067 --> 00:14:14,150 Nej tack. 81 00:14:16,275 --> 00:14:20,483 Min far var lĂ€rare. Han lĂ€rde mig att lĂ€sa böcker. 82 00:14:20,650 --> 00:14:26,692 Det var vĂ€l i stort sett allt. I alla fall inte sĂ€rskilt praktisk. 83 00:14:26,858 --> 00:14:29,442 Men han var en bra karl. 84 00:14:29,608 --> 00:14:34,942 NĂ€r jag gör nĂ„t praktiskt försöker jag förestĂ€lla mig hur far gjort det. 85 00:14:47,858 --> 00:14:51,442 En man pĂ„ 40 Ă„r med sjĂ€lvförtroende. 86 00:14:51,608 --> 00:14:54,900 Det var sĂ„ du sĂ„g ut nĂ€r jag var 15 Ă„r. 87 00:14:55,067 --> 00:14:58,150 Och du försvann ur mitt liv. 88 00:15:11,483 --> 00:15:14,858 Varför slĂ„r du inte brĂ€nnĂ€sslorna, Trond? 89 00:15:15,025 --> 00:15:17,525 Det gör ont. 90 00:15:24,483 --> 00:15:27,942 Du bestĂ€mmer sjĂ€lv nĂ€r det gör ont. 91 00:15:45,900 --> 00:15:50,025 Jag var ju bara 15 Ă„r. Stadspojk. 92 00:15:52,233 --> 00:15:57,817 PĂ„ sommarlov med far som hade köpt torpet billigt. 93 00:16:04,358 --> 00:16:11,483 Fler Ă€n en gĂ„ng sa han inte kunde tĂ€nka med kvinnor i nĂ€rheten. 94 00:16:13,192 --> 00:16:18,317 Det var dĂ€rför jag fick vara med. Men inte min syster eller mor. 95 00:16:20,233 --> 00:16:24,733 Senare har jag tĂ€nkt att du kanske inte menade alla kvinnor. 96 00:16:49,567 --> 00:16:51,858 Hej, Jon. 97 00:16:53,692 --> 00:16:57,608 - Har du stĂ„tt hĂ€r lĂ€nge? - Jag kom nu. 98 00:16:59,442 --> 00:17:03,275 - Vi ska ut och stjĂ€la hĂ€star. - Ja, jag vet. 99 00:17:05,692 --> 00:17:07,775 Hej, Jon. 100 00:17:16,525 --> 00:17:20,858 - Vad Ă€r det med Jon? - Jag vet inte. 101 00:17:33,067 --> 00:17:38,733 Jag borde förstĂ„tt att det var nĂ„t speciellt med Jon den morgonen. 102 00:17:38,900 --> 00:17:42,192 NĂ„t i sĂ€ttet som han rörde sig pĂ„. 103 00:17:42,358 --> 00:17:46,233 Det enda jag la mĂ€rke till var att han inte hade med bössan- 104 00:17:46,400 --> 00:17:49,983 -som han alltid gick och drog pĂ„. 105 00:20:21,192 --> 00:20:25,025 SĂ„ ja. Kom igen. SĂ„, sĂ„, sĂ„. 106 00:20:26,108 --> 00:20:29,733 SĂ„. SĂ„. 107 00:20:31,192 --> 00:20:34,775 SĂ„. SĂ„. SĂ„ ja. 108 00:20:50,108 --> 00:20:52,192 SĂ„ ja. 109 00:20:56,275 --> 00:20:58,400 Och hopp! 110 00:21:57,150 --> 00:22:01,150 - Vart ska vi? - Jag ska visa dig nĂ„t. 111 00:22:04,025 --> 00:22:05,900 Titta. 112 00:22:51,608 --> 00:22:56,650 TĂ€nk att nĂ„t sĂ„ litet ska bli levande och flyga ivĂ€g. 113 00:26:27,775 --> 00:26:31,733 I morse nĂ€r du var ute med Jon... 114 00:26:35,067 --> 00:26:37,025 Ja? 115 00:26:39,317 --> 00:26:41,817 Vad höll ni pĂ„ med dĂ„? 116 00:26:45,400 --> 00:26:48,400 Vi skulle ut och stjĂ€la hĂ€star. 117 00:26:51,192 --> 00:26:54,733 Vi skulle inte stjĂ€la dem. Bara rida. 118 00:27:03,067 --> 00:27:05,692 Hur var det med Jon? 119 00:27:19,733 --> 00:27:22,942 Vill du höra vad de pratar om i butiken? 120 00:27:36,525 --> 00:27:39,900 Dagen innan 121 00:27:41,692 --> 00:27:45,108 Han hade varit pĂ„ jakt som han brukade. 122 00:27:47,650 --> 00:27:52,067 SĂ„ kom han pĂ„ att hans mor var ivĂ€g och besökte bekanta. 123 00:27:52,233 --> 00:27:54,608 Och hans far var i skogen. 124 00:27:54,775 --> 00:27:57,983 Och han hade lovat att passa tvillingbröderna. 125 00:27:58,150 --> 00:28:01,275 Odd? Lars? 126 00:28:02,775 --> 00:28:05,275 Odd? Lars? 127 00:28:10,025 --> 00:28:12,733 Odd! Lars! 128 00:28:14,067 --> 00:28:16,567 Odd! Lars! 129 00:28:22,733 --> 00:28:24,817 Lars! 130 00:28:44,525 --> 00:28:46,358 Lars! 131 00:31:16,442 --> 00:31:20,983 Jag mĂ„ste hĂ€mta din mor. SĂ„ fĂ„r du passa Lars sĂ„ lĂ€nge. 132 00:31:23,733 --> 00:31:26,233 Det klarar du vĂ€l? 133 00:32:20,608 --> 00:32:24,400 Hej, hej! DĂ„ var vi hemma igen. 134 00:32:26,650 --> 00:32:29,442 Han hade inte berĂ€ttat det. 135 00:32:29,608 --> 00:32:33,525 Hela den lĂ„nga vĂ€gen genom skogen, bara de tvĂ„. 136 00:32:33,692 --> 00:32:37,692 Men han hade inte sagt nĂ„nting till henne. 137 00:32:38,983 --> 00:32:41,275 Var Ă€r Odd? 138 00:33:30,400 --> 00:33:32,900 SĂ„ nu vet du det. 139 00:34:24,650 --> 00:34:27,150 Beklagar. 140 00:34:35,733 --> 00:34:38,942 Sannerligen, sannerligen sĂ€ger jag eder: 141 00:34:39,108 --> 00:34:44,108 Den som hör mitt ord och tror honom som har sĂ€nt mig- 142 00:34:44,275 --> 00:34:47,733 - har evigt liv och kommer icke under nĂ„gon dom- 143 00:34:47,900 --> 00:34:52,067 - utan har övergĂ„tt frĂ„n döden till livet. 144 00:35:20,817 --> 00:35:25,567 Fader vĂ„r... som Ă€r i himmelen. 145 00:35:25,733 --> 00:35:30,983 Helgat varde ditt namn. Tillkomme ditt rike. 146 00:35:32,733 --> 00:35:37,983 Ske din vilja sĂ„som i himmelen sĂ„ ock pĂ„ jorden. 147 00:36:19,233 --> 00:36:25,025 Jag minns att jag tĂ€nkte pĂ„ hur det var att mista livet sĂ„ tidigt. 148 00:36:26,858 --> 00:36:32,525 Jag visste att det inte kĂ€ndes. Var man död sĂ„ var man död. 149 00:36:32,692 --> 00:36:35,983 Men i den pyttelilla sekunden strax innan... 150 00:36:36,150 --> 00:36:40,858 KĂ€nde man det dĂ„? Att det var slut? 151 00:36:57,900 --> 00:37:05,192 Ryssarna bombar mĂ„l i Tjetjeniens huvudstad Groznyj. 152 00:37:05,358 --> 00:37:10,942 Tre dagar med ryska bombningar har skapat en flyktingström. 153 00:37:12,317 --> 00:37:18,025 NedrĂ€kning till möjligt kaos. Civilförsvarsmyndigheten... 154 00:37:20,567 --> 00:37:25,192 Nu Ă€r jag plötsligt sĂ€ker. Lars Ă€r Lars. 155 00:37:26,817 --> 00:37:29,733 Lars som sköt sin bror. 156 00:37:31,067 --> 00:37:36,442 Även om jag sist sĂ„g honom nĂ€r han var en pojke pĂ„ kanske tio Ă„r. 157 00:37:38,025 --> 00:37:43,358 Det förĂ€ndrar inget. Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att han inte kĂ€nde igen mig. 158 00:37:44,692 --> 00:37:47,775 Jag pratar ju svenska nu ocksĂ„. 159 00:38:44,983 --> 00:38:48,817 Fyra dagar hade gĂ„tt sen begravningen. 160 00:38:48,983 --> 00:38:52,275 Och jag hade inte sett Jon sedan dĂ„. 161 00:38:55,733 --> 00:39:00,108 Varje gĂ„ng han inte var dĂ€r kĂ€nde jag en vĂ„g av lĂ€ttnad. 162 00:39:00,275 --> 00:39:03,275 DĂ„ skĂ€mdes jag. 163 00:39:03,442 --> 00:39:07,150 Och sĂ„ försvann han ut ur mitt liv. 164 00:39:07,317 --> 00:39:10,233 Jag sĂ„g honom aldrig igen. 165 00:40:02,108 --> 00:40:07,525 Hon var allvarlig och lite svullen runt ögonen. Men inte förkrossad. 166 00:40:07,692 --> 00:40:11,400 Hon var bara nĂ„gra Ă„r yngre Ă€n min egen mor. 167 00:40:11,567 --> 00:40:15,692 Det lyste om henne. Som om jag sĂ„g henne för första gĂ„ngen. 168 00:40:15,858 --> 00:40:18,525 Tack för att ni kom pĂ„ begravningen. 169 00:40:18,692 --> 00:40:21,525 Var det pĂ„ grund av det som hade hĂ€nt? 170 00:40:21,692 --> 00:40:26,942 Kunde nĂ„t sĂ„nt fĂ„ henne att bli sjĂ€lvlysande? 171 00:40:27,108 --> 00:40:31,275 Jag stirrade i marken och gick ivĂ€g. 172 00:42:32,067 --> 00:42:34,650 Helvetes skugga. 173 00:42:44,650 --> 00:42:50,317 Vi kanske bara ska ta lite Ă„t gĂ„ngen? Lite nu och lite nĂ€sta Ă„r? 174 00:42:50,483 --> 00:42:55,358 Det Ă€r jag som bestĂ€mmer nĂ€r mitt timmer ska huggas. 175 00:43:36,900 --> 00:43:38,858 Franz! 176 00:43:40,775 --> 00:43:42,650 Franz! 177 00:43:54,650 --> 00:43:59,317 Jag tar livet som det kommer. PĂ„ rak arm. 178 00:44:31,150 --> 00:44:33,692 Vill du ta en dusch? 179 00:44:40,692 --> 00:44:42,775 Först! 180 00:46:17,692 --> 00:46:19,942 Kom igen! 181 00:46:37,733 --> 00:46:40,233 Ska du bara stĂ„ dĂ€r? 182 00:47:05,067 --> 00:47:10,900 Din far tar en risk. Hugga timret mitt i sommaren och inte i vinter. 183 00:47:16,817 --> 00:47:21,025 Det Ă€r ju fullt av sav. Det kommer att sjunka. 184 00:47:21,192 --> 00:47:27,358 Det Ă€r lĂ„gt vatten. Undrar om timret kommer fram till Sverige. 185 00:47:27,525 --> 00:47:31,692 Men vill han göra det nu sĂ„ vill han göra det nu. 186 00:47:47,233 --> 00:47:49,025 Kom igen dĂ„! 187 00:50:01,608 --> 00:50:04,442 Lugn, lugn. 188 00:50:38,775 --> 00:50:42,567 Han hade förlorat en son. 189 00:50:42,733 --> 00:50:46,900 Men jag minns inte om jag tyckte synd om honom. 190 00:51:09,275 --> 00:51:14,233 Jag kĂ€nde dĂ„ för första gĂ„ngen ett stĂ€nk av bitterhet mot min far. 191 00:51:37,233 --> 00:51:41,150 Och det kĂ€ndes som att nu skulle ingenting bli som förut. 192 00:51:48,858 --> 00:51:51,400 Det var ju sjĂ€lva fan. 193 00:51:57,275 --> 00:52:00,108 Vad var det du sa? 194 00:52:05,650 --> 00:52:08,775 Det var ju sjĂ€lva fan, sa jag. 195 00:52:51,192 --> 00:52:53,942 Det som hĂ€nde i dag... 196 00:52:56,108 --> 00:52:58,817 Det var onödigt. 197 00:53:03,567 --> 00:53:06,775 Jag borde ha stoppat det lĂ„ngt innan. 198 00:53:12,608 --> 00:53:16,692 SĂ„ som vi höll pĂ„ sĂ„ mĂ„ste det ju gĂ„ galet till slut. 199 00:53:43,150 --> 00:53:45,650 Det var mitt fel. 200 00:54:08,775 --> 00:54:11,483 Jag lĂ€gger mig snart jag ocksĂ„. 201 00:56:09,400 --> 00:56:11,483 God kvĂ€ll. 202 00:56:13,942 --> 00:56:18,900 Ja, jag skulle just Ă€ta. Men det gör inget. Kom in. 203 00:56:24,150 --> 00:56:25,942 Stanna dĂ€r! 204 00:56:42,817 --> 00:56:46,233 Är du hungrig? Det finns mat sĂ„ det rĂ€cker. 205 00:56:56,358 --> 00:56:58,775 SĂ€tt dig. 206 00:57:42,525 --> 00:57:44,858 Det var gott. 207 00:58:34,483 --> 00:58:37,108 Jag vet vem du Ă€r. 208 00:59:26,192 --> 00:59:28,817 Jag vet vem du Ă€r ocksĂ„. 209 00:59:30,900 --> 00:59:33,442 Ja, det var det jag tĂ€nkte. 210 01:00:00,692 --> 01:00:02,775 Titta hĂ€r. 211 01:00:50,692 --> 01:00:55,442 Jag skulle önska att Lars inte hade sagt det han sa. 212 01:00:55,608 --> 01:01:02,150 Det band fast mig vid ett förflutet med en nĂ€stan oanstĂ€ndig lĂ€tthet. 213 01:01:55,650 --> 01:01:58,775 Jag hade aldrig varit ensam förut. 214 01:02:01,025 --> 01:02:03,525 Inte ensam pĂ„ riktigt. 215 01:03:59,483 --> 01:04:04,317 Jag kĂ€nde mig inte som den person jag var nĂ€r dagen började. 216 01:04:06,817 --> 01:04:10,983 Och jag visste inte en gĂ„ng om det oroade mig. 217 01:04:13,650 --> 01:04:19,150 För första gĂ„ngen i mitt liv ville jag inte vara nĂ„gons son. 218 01:04:32,192 --> 01:04:34,192 HallĂ„? 219 01:04:42,858 --> 01:04:44,650 Frukost? 220 01:05:37,692 --> 01:05:42,608 - Tidigt uppe. - Ja, jag vaknade tidigt. 221 01:05:47,775 --> 01:05:51,733 Och sĂ„... var jag ensam. 222 01:05:54,567 --> 01:05:56,775 Hittade du honom dĂ„? 223 01:05:59,733 --> 01:06:01,567 Ja. 224 01:06:12,525 --> 01:06:16,525 Han kom hit för att gömma sig innan han for över till Sverige- 225 01:06:16,692 --> 01:06:22,400 - med brev, papper och ibland filmer Ă„t motstĂ„ndsrörelsen. 226 01:06:22,567 --> 01:06:26,858 Jag visste att han skulle komma. Och en dag knackade det pĂ„. 227 01:06:27,025 --> 01:06:31,400 Och han sa: "Ska du med? Vi ska ut och stjĂ€la hĂ€star." 228 01:06:31,567 --> 01:06:36,025 Jag vet inte vem som kom pĂ„ det, men det var orden som valdes. 229 01:06:36,192 --> 01:06:40,608 Sen slog han sig ner i Barkald dĂ€r du Ă€r pĂ„ sommarlovet nu. 230 01:06:40,775 --> 01:06:46,400 Varje morgon hĂ€lsade han pĂ„ vakten pĂ„ bron dĂ€r borta. Hövligt, pĂ„ tyska. 231 01:06:46,567 --> 01:06:52,483 Han snickrade, högg ved. Han fick sig ett slags liv hĂ€r uppe. 232 01:06:54,608 --> 01:06:57,942 Ett par gĂ„nger i veckan rodde Jons mor till honom. 233 01:06:58,108 --> 01:07:03,150 En karl som bodde ensam behövde nĂ„n som skötte hushĂ„llet Ă„t honom. 234 01:07:03,317 --> 01:07:07,400 Annars riskerar man att bli lite ensidig i kosten. 235 01:07:07,567 --> 01:07:11,400 Alla förstod ju det. Till och med tyskarna förstod det. 236 01:07:11,567 --> 01:07:16,567 Jag undrade varför inte Jon eller vem fan som helst berĂ€ttat för mig- 237 01:07:16,733 --> 01:07:21,650 - att han hade varit dĂ€r sĂ„ ofta att han kunde rĂ€knas som bofast. 238 01:07:21,817 --> 01:07:27,358 En dag kom det en karl frĂ„n stan. PĂ„ flykt. Han skulle till Sverige. 239 01:07:27,525 --> 01:07:31,775 Det var en viktig karl frĂ„n hemmafronten. 240 01:07:31,942 --> 01:07:36,275 Han gömde sig dĂ€r i flera dar i vĂ€ntan pĂ„ en flyktmöjlighet. 241 01:07:39,525 --> 01:07:44,650 Flera gĂ„nger om dagen körde tyskarna förbi gĂ„rden. 242 01:07:44,817 --> 01:07:49,275 Jons far gillade inte trafiken. Han var rĂ€dd. 243 01:07:56,067 --> 01:08:00,025 Ingen vet vad som fick den tunt klĂ€dde stadsbon att bryta samman. 244 01:08:00,192 --> 01:08:02,400 Vill du ha hit tyskarna? 245 01:08:03,650 --> 01:08:08,858 Jons mor fick ro honom till din far för att fĂ„ honom till Sverige 246 01:08:09,025 --> 01:08:11,025 Stopp! 247 01:08:15,067 --> 01:08:18,025 Du mĂ„ste göra nĂ„t Ă„t spĂ„ren. 248 01:08:22,483 --> 01:08:27,692 Men dĂ„ gick fan i Jons far och det blev inte gjort. 249 01:09:35,483 --> 01:09:39,483 Halt! Halt! 250 01:09:40,525 --> 01:09:42,608 Halt! 251 01:11:18,192 --> 01:11:22,567 Sen stannade han i Sverige tills kriget var slut. 252 01:11:22,733 --> 01:11:27,942 - Varför berĂ€ttar du det för mig? - Din far bad mig göra det. 253 01:11:29,233 --> 01:11:33,275 En dag nĂ€r tillfĂ€lle bjöds och det gjorde det ju nu. 254 01:11:58,942 --> 01:12:01,025 Kom dĂ„. 255 01:13:56,317 --> 01:13:58,858 Ska vi ta den? 256 01:14:07,817 --> 01:14:09,275 Ja. 257 01:14:29,358 --> 01:14:32,858 Jag tĂ€nker pĂ„ mĂ€nniskokroppen. 258 01:14:33,025 --> 01:14:36,567 I ena ögonblicket oövervinnelig- 259 01:14:36,733 --> 01:14:40,483 -och i nĂ€sta förstörd för alltid. 260 01:14:44,692 --> 01:14:48,900 Jag vet inte om Lars tĂ€nker pĂ„ det sĂ€ttet. 261 01:14:51,650 --> 01:14:54,567 Jag klarar inte att lĂ„ta bli. 262 01:15:11,233 --> 01:15:14,025 Det var en fin vĂ€lta. 263 01:15:15,817 --> 01:15:18,733 Det Ă€r bara nĂ„gra pinnar. 264 01:15:20,650 --> 01:15:25,817 Den Ă€r fin Ă€ndĂ„. Som en Ă€kta miniatyr. 265 01:15:27,567 --> 01:15:31,108 Jag vet inte vad "miniatyr" Ă€r. 266 01:15:32,775 --> 01:15:37,275 Det Ă€r vĂ€l nĂ€r nĂ„t som Ă€r vĂ€ldigt litet Ă€r maken till nĂ„t som Ă€r stort. 267 01:15:38,817 --> 01:15:43,192 - Det Ă€r ju bara nĂ„gra pinnar. - Okej. 268 01:15:45,192 --> 01:15:47,775 Det Ă€r bara nĂ„gra pinnar. 269 01:15:53,442 --> 01:15:56,317 Vill du ha nĂ„t att Ă€ta? 270 01:15:58,150 --> 01:16:00,108 Nej. 271 01:16:06,900 --> 01:16:09,525 Nej, nej. Man behöver inte. 272 01:16:09,692 --> 01:16:12,608 Det Ă€r fan inget tvĂ„ng. 273 01:16:13,942 --> 01:16:16,608 Jag Ă€r i alla fall hungrig. 274 01:16:17,650 --> 01:16:21,192 Jag sköt min bror. 275 01:16:27,192 --> 01:16:29,983 Jag vet det. 276 01:16:40,733 --> 01:16:43,983 Det var inte ditt fel. 277 01:16:44,150 --> 01:16:47,358 Du visste inte att bössan var laddad. 278 01:16:50,817 --> 01:16:53,358 Jag visste inte det. 279 01:16:57,150 --> 01:16:59,692 Det var en olycka. 280 01:17:02,275 --> 01:17:04,192 Ja. 281 01:17:08,608 --> 01:17:11,108 Det var det. 282 01:17:15,233 --> 01:17:18,025 Det Ă€r det alla sĂ€ger. 283 01:17:23,275 --> 01:17:26,942 - SĂ€ker pĂ„ att du inte ska Ă€ta nĂ„t? - Ja. 284 01:17:30,358 --> 01:17:32,858 Jag sitter hĂ€r. 285 01:17:58,608 --> 01:18:01,317 Är du rĂ€dd för att bli insnöad? 286 01:18:03,900 --> 01:18:05,775 Ja. 287 01:18:07,983 --> 01:18:10,317 Det ocksĂ„. 288 01:18:13,233 --> 01:18:17,025 - Du har fĂ„tt nĂ„n att skotta Ă„t dig. - Ja, Åslien. 289 01:18:17,192 --> 01:18:20,317 Ja, ja, ja. DĂ„ Ă€r du ju sĂ€krad. 290 01:18:32,192 --> 01:18:37,192 Jag kĂ€nner att hans instĂ€llning smittar av sig. 291 01:18:37,358 --> 01:18:42,108 Men det överraskar mig. Bekymrar mig lite. 292 01:18:43,317 --> 01:18:48,775 NĂ„got i mig förĂ€ndrar sig. Jag förĂ€ndrar mig. 293 01:18:50,025 --> 01:18:53,608 Till nĂ„n jag kĂ€nner mycket sĂ€mre. 294 01:18:54,817 --> 01:18:58,983 Jag undrar hur lĂ€nge den hĂ€r förĂ€ndringen varit pĂ„ vĂ€g. 295 01:18:59,150 --> 01:19:01,650 Ska jag tĂ€nda? 296 01:19:06,192 --> 01:19:08,692 Ja, det kan du göra. 297 01:19:31,067 --> 01:19:35,692 Jag skulle egentligen ha övertagit gĂ„rden hemma, men... 298 01:19:39,858 --> 01:19:44,275 Du undrar vĂ€l varför jag bor hĂ€r- 299 01:19:44,442 --> 01:19:47,692 - och inte uppe i bygden som jag kommer ifrĂ„n. 300 01:19:47,858 --> 01:19:50,358 Jo, pĂ„ sĂ€tt och vis. 301 01:19:50,525 --> 01:19:54,775 Det var jag som skulle ta över. 302 01:19:56,692 --> 01:20:01,192 Jag var den enda som var hemma, inte sant? 303 01:20:01,358 --> 01:20:04,275 Jon var till sjöss och Odd var... 304 01:20:06,150 --> 01:20:08,650 Odd var ju död. 305 01:20:10,942 --> 01:20:16,650 Jag hade jobbat pĂ„ gĂ„rden varje dag. Aldrig haft semester som folk har nu. 306 01:20:18,650 --> 01:20:22,025 Min far kom ju inte tillbaka. 307 01:20:22,192 --> 01:20:28,233 Han var ju sjuk. Ingen visste egentligen vad som felade honom. 308 01:20:33,983 --> 01:20:36,483 SĂ„ gick Ă„ren dĂ„. 309 01:20:46,858 --> 01:20:50,108 1956 Höst 310 01:21:38,608 --> 01:21:43,650 Och sĂ„ kom bara Jon hem en dag. PĂ„ vĂ€gen frĂ„n bussen. 311 01:21:44,817 --> 01:21:47,900 Han sa han var klar att överta gĂ„rden. 312 01:21:57,567 --> 01:22:01,442 Han var sĂ„ mager, sĂ„ slĂ€ngig. 313 01:22:01,608 --> 01:22:05,733 Han kan inte driva en gĂ„rd, tĂ€nkte jag. 314 01:22:15,483 --> 01:22:20,317 Det fanns inget jag kunde göra. Det var ju hans rĂ€tt. 315 01:22:30,567 --> 01:22:34,650 Tog du den platsen som egentligen var min? 316 01:22:36,400 --> 01:22:38,900 Kan jag röka hĂ€r inne? 317 01:22:41,317 --> 01:22:43,192 Javisst. 318 01:22:50,442 --> 01:22:52,942 Vad gjorde du dĂ„? 319 01:23:11,317 --> 01:23:13,692 Jag stack. 320 01:23:18,858 --> 01:23:23,692 Jag stack dagen dĂ„ jag fyllde 20 och har inte varit hemma sen dess. 321 01:23:25,817 --> 01:23:28,358 Det var som fan. 322 01:23:31,275 --> 01:23:34,817 Jag har inte sett min mor sen jag var 20 Ă„r. 323 01:23:38,192 --> 01:23:40,900 Lever hon fortfarande? 324 01:23:43,775 --> 01:23:46,275 Jag vet inte. 325 01:23:50,275 --> 01:23:52,983 Jag har inte undersökt det. 326 01:24:05,108 --> 01:24:07,608 Tack för maten. 327 01:24:36,817 --> 01:24:39,358 Vart ska vi? 328 01:24:43,900 --> 01:24:48,067 Om en vecka ska du ta den dĂ€r bussen hem till Oslo. 329 01:24:51,567 --> 01:24:54,692 Det har varit en hĂ€ndelsrik sommar. 330 01:25:06,483 --> 01:25:09,483 Men sĂ„nt Ă€r livet. 331 01:25:09,650 --> 01:25:11,942 Saker hĂ€nder. 332 01:25:17,817 --> 01:25:20,650 DĂ„ mĂ„ste du komma ihĂ„g att tĂ€nka. 333 01:25:20,817 --> 01:25:22,900 EfterĂ„t. 334 01:25:26,650 --> 01:25:29,733 Du fĂ„r aldrig bli bitter. 335 01:25:35,567 --> 01:25:38,608 Men man fĂ„r lov att tĂ€nka. 336 01:25:38,775 --> 01:25:40,650 Ja. 337 01:25:43,025 --> 01:25:45,442 FörstĂ„r du? 338 01:25:56,358 --> 01:26:01,942 Kom ihĂ„g att byta tĂ„g i Elverum. Och sĂ„ Ă„ker du hem till Oslo. 339 01:26:02,108 --> 01:26:05,942 Jag gör klart hĂ€r och nĂ€r det Ă€r gjort kommer jag efter. 340 01:26:08,233 --> 01:26:10,900 LĂ„ter det bra? 341 01:26:11,067 --> 01:26:13,733 Ja, det Ă€r bra. 342 01:26:16,400 --> 01:26:22,442 Nej. Det var inte bra. Det var inte som det skulle. 343 01:26:33,858 --> 01:26:39,233 FrĂ„gan jag stĂ€llde mig igen och igen senare- 344 01:26:39,400 --> 01:26:44,858 - var om du dĂ„ redan visste att du inte skulle komma efter. 345 01:26:45,025 --> 01:26:50,608 Om du redan den sommaren visste att det var sista gĂ„ngen vi sĂ„gs. 346 01:27:44,858 --> 01:27:47,150 Är du vaken? 347 01:27:48,192 --> 01:27:50,067 Ja. 348 01:27:53,900 --> 01:27:58,400 I morgon tar vi risken och lĂ„ter timret fara. 349 01:28:01,192 --> 01:28:05,233 - Franz kommer ner och hjĂ€lper till. - Fint. 350 01:28:06,275 --> 01:28:10,442 Det blir ingen barnlek. Det Ă€r mycket timmer. 351 01:29:42,108 --> 01:29:45,442 Nej, vi mĂ„ste anvĂ€nda yxan. 352 01:29:45,608 --> 01:29:50,192 Är man makligt lagd mĂ„ste man ta stora risker ibland. 353 01:30:06,192 --> 01:30:08,275 Spring! 354 01:33:23,025 --> 01:33:25,817 Fick du min far? 355 01:33:25,983 --> 01:33:30,525 Fick du Ă„r av mitt liv som jag skulle ha haft? 356 01:33:42,608 --> 01:33:47,983 Far blev kvar vid Ă€lven tillsammans med henne. Det Ă€r jag sĂ€ker pĂ„. 357 01:33:59,650 --> 01:34:05,900 Att Lars aldrig nĂ€mnt honom mĂ„ste vara för att han vill skona mig. 358 01:34:30,858 --> 01:34:33,525 Har du stulit hĂ€starna? 359 01:34:33,692 --> 01:34:37,567 FĂ„ pĂ„ dig klĂ€der och kom sen ut hit igen. 360 01:34:40,650 --> 01:34:46,317 - Vart ska vi? - Du vet Ă€lven som vi tror Ă€r vĂ„r...? 361 01:34:46,483 --> 01:34:50,442 Den rinner hĂ€rifrĂ„n och till Sverige helt pĂ„ egen hand. 362 01:34:50,608 --> 01:34:54,358 Den ber inte om lov. Inte av nĂ„n. 363 01:34:54,525 --> 01:34:59,608 Den bara slingrar sig runt helt sĂ„ dĂ€r ostört. 364 01:34:59,775 --> 01:35:02,608 Vi ska göra som Ă€lven. 365 01:35:02,775 --> 01:35:07,858 Vi tar en tur till Sverige och ser hur det gĂ„r med vĂ„rt timmer. 366 01:35:32,650 --> 01:35:35,150 Det var ju sjĂ€lva fan. 367 01:35:37,608 --> 01:35:44,233 Det Ă€r lĂ„gt vatten. Det Ă€r dĂ€rför som de vanligtvis flottar pĂ„ vĂ„ren. 368 01:35:55,900 --> 01:35:58,400 Ett, tvĂ„, tre! 369 01:36:32,775 --> 01:36:35,900 Ser du den dĂ€r solflĂ€cken dĂ€r nere? 370 01:36:36,942 --> 01:36:39,108 Det Ă€r Sverige. 371 01:36:45,650 --> 01:36:49,442 Försten till Sverige? Kom igen! 372 01:37:38,775 --> 01:37:41,900 Har du vĂ€ldigt ont nĂ„nstans? 373 01:37:44,733 --> 01:37:47,650 Bara lite i sjĂ€len kanske? 374 01:38:19,942 --> 01:38:22,650 LĂ„t det sjunka, Trond. 375 01:38:26,983 --> 01:38:29,692 LĂ„t det bara ligga. 376 01:38:41,192 --> 01:38:44,317 Du kan inte anvĂ€nda det till nĂ„t. 377 01:39:59,567 --> 01:40:01,442 Trond? 378 01:42:09,400 --> 01:42:11,525 Trond! 379 01:42:11,692 --> 01:42:14,192 Jag har dig. 380 01:42:15,442 --> 01:42:17,942 GĂ„r det bra? 381 01:42:21,025 --> 01:42:23,650 Kom igen, kom igen. 382 01:42:25,150 --> 01:42:27,317 Kom igen! 383 01:43:40,567 --> 01:43:49,317 TĂ„g frĂ„n Elverum med ankomst 15.45 kom precis in pĂ„ spĂ„r 4. 384 01:44:05,525 --> 01:44:10,233 Jag mötte tĂ„get frĂ„n Elverum var dag den hösten. 385 01:44:40,692 --> 01:44:43,817 - Är det du? - Ja, det Ă€r det. 386 01:44:45,983 --> 01:44:49,192 Nu blev du överraskad, va? 387 01:44:49,358 --> 01:44:52,442 Ja. Det kan jag inte neka till. 388 01:45:16,067 --> 01:45:18,317 Hej, pappa. 389 01:45:21,650 --> 01:45:24,150 Hej, min flicka. 390 01:45:31,067 --> 01:45:35,650 Jag har ringt alla kommuner inom tio mil för att ta reda pĂ„ var du bor. 391 01:45:35,817 --> 01:45:39,608 Och Ă€nnu fler. Jag har hĂ„llit pĂ„ i veckor. 392 01:45:39,775 --> 01:45:43,358 Sen kom jag pĂ„ att jag skulle leta hĂ€r i Norge. 393 01:45:45,858 --> 01:45:48,942 Du har ju inte ens en telefon. 394 01:45:50,025 --> 01:45:52,358 För fan! 395 01:46:00,233 --> 01:46:02,692 Du kan slĂ„ av tĂ€ndningen nu. 396 01:46:10,692 --> 01:46:12,900 HĂ€r var det ju fint. 397 01:46:14,567 --> 01:46:18,608 Ja, jag tĂ€nkte att det ska bli fint. Med tiden. 398 01:46:22,608 --> 01:46:26,150 Ville du inte att jag skulle komma hit? 399 01:46:28,067 --> 01:46:32,358 Du kanske ville bara vara ifred? Det Ă€r ju dĂ€rför du Ă€r hĂ€r ute. 400 01:46:32,525 --> 01:46:34,608 Och sĂ„... 401 01:46:36,108 --> 01:46:40,983 ...kommer jag körandes i ottan upp till din gĂ„rd och stör dig. 402 01:46:41,150 --> 01:46:44,067 Jag har Ă€ndrat mitt liv. 403 01:46:46,483 --> 01:46:50,233 Jag var tvungen till det. Efter olyckan. 404 01:47:11,150 --> 01:47:14,525 Hur har du det egentligen? 405 01:47:14,692 --> 01:47:17,442 Jag har det bra. 406 01:47:17,608 --> 01:47:22,400 Dagarna gĂ„r. Jag har en granne som jag kommer bra överens med. 407 01:47:22,567 --> 01:47:28,900 Vi hjĂ€lper varandra nĂ€r det kniper. Nej, det Ă€r mer han som hjĂ€lper mig. 408 01:47:32,108 --> 01:47:36,108 Hugga ved och snickerier och promenader. 409 01:47:36,275 --> 01:47:39,192 LĂ€ser olika böcker. 410 01:47:40,233 --> 01:47:42,733 Mest Dickens. 411 01:47:44,650 --> 01:47:47,483 Du lĂ€ste jĂ€mt Dickens. 412 01:48:14,858 --> 01:48:18,858 Det Ă€r till oss alla tre. Det Ă€r frĂ„n far. 413 01:48:20,525 --> 01:48:26,150 "Tack för tiden vi haft tillsammans. Jag ser tillbaka pĂ„ den med glĂ€dje." 414 01:48:26,317 --> 01:48:30,650 "Men det Ă€r en annan tid nu. Det kan inte hjĂ€lpas." 415 01:48:30,817 --> 01:48:33,942 "Jag kommer inte hem mer." 416 01:48:53,983 --> 01:48:58,650 "PĂ„ en bank i Karlstad i Sverige har jag pengar till godo"- 417 01:48:58,817 --> 01:49:04,358 - "för timret vi fĂ€llde och skickade nerför Ă€lven." 418 01:49:04,525 --> 01:49:08,775 "Jag har skrivit till banken. De ger dig pengarna"- 419 01:49:08,942 --> 01:49:16,525 - "nĂ€r du visar legitimation och fullmakten jag har bifogat." 420 01:49:17,650 --> 01:49:19,942 "Lev vĂ€l." 421 01:49:21,108 --> 01:49:23,192 Timmer? 422 01:50:17,317 --> 01:50:21,733 Jag fattade inte att det var Dickens som hade skrivit boken. 423 01:50:21,900 --> 01:50:26,442 Jag trodde det var nĂ„n speciell typ av bok som bara vi hade. 424 01:50:29,108 --> 01:50:33,692 Och sĂ„ lĂ€ste du högt. Ur "David Copperfield". 425 01:50:33,858 --> 01:50:37,858 "Om jag ska bli hjĂ€lten i mitt eget liv"- 426 01:50:38,025 --> 01:50:43,608 - "eller om den rollen kommer spelas av nĂ„n annan fĂ„r tiden utvisa." 427 01:50:44,817 --> 01:50:49,525 Jag tyckte alltid den inledningen var sĂ„ skrĂ€mmande. 428 01:50:50,733 --> 01:50:56,025 Att vi kanske inte nödvĂ€ndigtvis kommer spela huvudrollen i vĂ„ra liv. 429 01:50:57,067 --> 01:50:59,567 SĂ„ hemskt! 430 01:50:59,775 --> 01:51:03,108 Som en slags spöktillvaro. 431 01:51:03,275 --> 01:51:09,275 DĂ€r jag bara jag kan stĂ„ och se pĂ„ den som har tagit min plats. 432 01:51:16,108 --> 01:51:19,733 Jag visste inte att du tĂ€nkte pĂ„ det viset. 433 01:51:19,900 --> 01:51:22,608 Det har du aldrig sagt. 434 01:51:24,858 --> 01:51:26,733 Nej. 435 01:51:35,317 --> 01:51:39,358 Hon har ingen aning om hur ofta jag har tĂ€nkt detsamma- 436 01:51:39,525 --> 01:51:44,400 - och varit tvungen att lĂ€sa vidare styv av skrĂ€ck. 437 01:52:19,233 --> 01:52:24,775 - Wermlandsbanken. - Ja, jag vet. Men det Ă€r inte hĂ€r. 438 01:52:24,942 --> 01:52:29,067 - Fryser du? - Nej, jag fryser inte. 439 01:52:29,233 --> 01:52:33,942 - Det Ă€r inte hĂ€r. Vi fĂ„r frĂ„ga nĂ„n. - Det mĂ„ste ju vara hĂ€r nĂ„nstans. 440 01:52:45,608 --> 01:52:49,317 - HĂ€r var det fint. - Vi kan inte bara gĂ„ runt sĂ„ hĂ€r. 441 01:52:49,483 --> 01:52:52,900 - Vi fĂ„r frĂ„ga nĂ„n. - Vi hittar det sĂ€kert. 442 01:52:53,067 --> 01:52:55,567 Till slut, ja. 443 01:52:58,775 --> 01:53:01,400 Du, ursĂ€kta! Wermlandsbanken? 444 01:53:01,567 --> 01:53:05,150 - Va? - VĂ€gen till Wermlandsbanken. 445 01:53:05,317 --> 01:53:08,942 Vet du var den Ă€r? Hör du illa? 446 01:53:09,108 --> 01:53:12,692 - Va? - Hör du illa?! 447 01:53:12,858 --> 01:53:15,775 Ska du ha pĂ„ kĂ€ften? 448 01:53:23,692 --> 01:53:28,650 Jag gjorde ett val nĂ€r jag lĂ€t bli att slĂ„ mannen i Karlstad. 449 01:53:29,692 --> 01:53:34,233 Skulle jag slagit hade jag blivit en annan man. 450 01:53:35,983 --> 01:53:39,692 DĂ„ hade livet tagit en annan vĂ€g. 451 01:53:59,400 --> 01:54:03,775 - Fanns det inget konto? - Jo dĂ„. Det gick mycket bra. 452 01:54:03,942 --> 01:54:07,858 Jag fick pengarna. Men det var bara 150 kronor. 453 01:54:08,025 --> 01:54:10,692 Verkar inte det ganska lite? 454 01:54:10,858 --> 01:54:16,192 Jag vet inte. Men hur mycket kan man egentligen tjĂ€na pĂ„ timmer, tror du? 455 01:54:16,358 --> 01:54:21,692 - Ingen aning. - Ja, ja. Vi fick en resa tillsammans. 456 01:54:22,733 --> 01:54:26,442 Vet du vad det roligaste Ă€r? Vi mĂ„ste spendera pengarna hĂ€r. 457 01:54:26,608 --> 01:54:32,317 Vi kan inte ta in dem i Norge. Det var nĂ„t med valutarestriktioner. 458 01:54:32,483 --> 01:54:34,567 Kom dĂ„! 459 01:54:45,067 --> 01:54:47,983 Hej. Vi ska ha en kostym. 460 01:54:50,400 --> 01:54:54,525 En sĂ„n hĂ€r. Till honom dĂ€r. 461 01:54:55,483 --> 01:54:57,775 Av med jackan. 462 01:55:31,900 --> 01:55:33,983 GĂ„r det bra, Trond? 463 01:57:06,608 --> 01:57:10,150 I det ögonblicket kĂ€ndes allt bra. 464 01:57:12,317 --> 01:57:16,692 Kostymen var fin. Staden var fin. 465 01:57:21,275 --> 01:57:24,483 Och vi bestĂ€mmer sjĂ€lva- 466 01:57:24,650 --> 01:57:27,358 -nĂ€r det ska göra ont. 467 01:59:14,858 --> 01:59:18,650 BASERAD PÅ PER PETTERSONS ROMAN "UT OCH STJÄLA HÄSTAR" 468 02:02:45,025 --> 02:02:48,150 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 2019 469 02:02:48,317 --> 02:02:51,025 Ansvarig utgivare: Anders Melin 36274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.