Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,169 --> 00:00:07,669
Episode 6
2
00:00:07,670 --> 00:00:09,370
Hurry up!
3
00:00:16,230 --> 00:00:18,470
Are these the only jade rings you have?
4
00:00:18,470 --> 00:00:19,500
Yes.
5
00:01:11,900 --> 00:01:13,230
Princess.
6
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
You look like a princess.
7
00:01:17,070 --> 00:01:20,530
How could you be so perfectly beautiful?
8
00:01:25,430 --> 00:01:27,930
I am sorry for causing a fuss.
9
00:01:28,600 --> 00:01:31,700
I mistakenly thought that it was a present from my brother.
10
00:01:31,930 --> 00:01:33,930
Did he even get me a gift...
11
00:01:34,370 --> 00:01:36,330
in the first place?
12
00:01:36,330 --> 00:01:38,200
Of course, he did.
13
00:01:38,600 --> 00:01:40,130
It was my mistake.
14
00:01:41,930 --> 00:01:43,770
I will find out if you are telling me the truth...
15
00:01:43,870 --> 00:01:45,800
once I meet Gyun Woo today.
16
00:02:55,530 --> 00:02:57,630
(The Princess sneaks out again.)
17
00:03:00,970 --> 00:03:02,200
Lieutenant Kang.
18
00:03:12,330 --> 00:03:13,470
What is going on?
19
00:03:15,130 --> 00:03:19,030
Princess Hye Myung disappeared.
20
00:03:19,500 --> 00:03:22,500
I think she went out of the palace again.
21
00:03:23,830 --> 00:03:25,300
How did you let this happen?
22
00:03:25,930 --> 00:03:28,630
- I am sorry. - If His Majesty finds out,
23
00:03:28,770 --> 00:03:32,030
he will punish her with something greater than last time.
24
00:03:32,170 --> 00:03:33,400
Please help.
25
00:03:45,630 --> 00:03:48,200
The Princess went out of the palace again?
26
00:03:58,200 --> 00:03:59,230
Master Jung.
27
00:04:06,970 --> 00:04:08,430
Is something going on?
28
00:04:09,430 --> 00:04:10,470
I feel like...
29
00:04:11,600 --> 00:04:14,230
the night will be long tonight.
30
00:04:14,300 --> 00:04:16,630
Pardon? What do you mean?
31
00:04:18,070 --> 00:04:20,130
The sun is still shining brightly.
32
00:04:23,230 --> 00:04:24,330
You punk!
33
00:04:25,430 --> 00:04:27,200
You jerk. Come over here.
34
00:04:27,300 --> 00:04:30,700
You pathetic punk. You stupid jerk.
35
00:04:30,830 --> 00:04:31,870
You little...
36
00:04:32,170 --> 00:04:33,930
punk! My gosh!
37
00:04:36,000 --> 00:04:38,230
You pathetic jerks.
38
00:04:38,530 --> 00:04:41,100
How could you call yourselves gangsters...
39
00:04:41,630 --> 00:04:44,800
when you could not even catch those puny little buggers?
40
00:04:48,970 --> 00:04:50,200
Are you Do Chi?
41
00:04:55,570 --> 00:04:57,170
What do you want?
42
00:05:00,194 --> 00:05:05,194
{\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion
43
00:05:29,000 --> 00:05:30,730
Hello.
44
00:05:37,000 --> 00:05:38,670
I should have come here first.
45
00:06:25,570 --> 00:06:27,100
It is a token of my affection.
46
00:06:35,930 --> 00:06:37,200
Please read it.
47
00:06:47,770 --> 00:06:49,570
Lady Da Yun, you are brighter than the moonlight,
48
00:06:49,700 --> 00:06:52,530
and you are more beautiful than a flower.
49
00:06:53,370 --> 00:06:55,600
To me, you are the most perfect woman in the world.
50
00:06:55,600 --> 00:06:56,670
Mal Geum.
51
00:06:57,100 --> 00:07:00,770
I became a brand new person because of you.
52
00:07:01,570 --> 00:07:03,800
They say the gems of the Seven Treasures are beautiful,
53
00:07:04,270 --> 00:07:06,740
but they surely cannot be more beautiful than you are.
54
00:07:31,830 --> 00:07:33,700
That was a waste of paper and ink.
55
00:07:34,300 --> 00:07:37,200
You should focus on your studies during your spare time.
56
00:07:39,070 --> 00:07:41,970
I have previous engagement, so I will leave now.
57
00:07:48,330 --> 00:07:50,530
Lady Da Yun. Lady Da Yun.
58
00:07:54,970 --> 00:07:58,170
(Spelling errors)
59
00:07:58,240 --> 00:07:59,270
What is this?
60
00:08:06,770 --> 00:08:08,240
Who did you request this to?
61
00:08:08,870 --> 00:08:11,530
You paid 30 yang for this piece of trash?
62
00:08:12,070 --> 00:08:14,830
That cannot be. I paid 30 yang for that.
63
00:08:16,030 --> 00:08:18,740
Lady Da Yun's previous engagement must be with Gyun Woo.
64
00:08:19,470 --> 00:08:21,170
Hey, be quiet.
65
00:08:22,000 --> 00:08:23,030
What?
66
00:08:24,800 --> 00:08:25,970
Gyun Woo?
67
00:08:54,530 --> 00:08:56,070
Will you look at that?
68
00:08:56,500 --> 00:08:58,470
He did not even show himself for two days.
69
00:08:59,070 --> 00:09:01,830
I will teach you a lesson.
70
00:09:07,200 --> 00:09:09,130
What kind of story is behind that ring?
71
00:09:09,240 --> 00:09:11,030
Why are you so desperate for it?
72
00:09:12,370 --> 00:09:15,270
Is it a ring for your lover?
73
00:09:16,900 --> 00:09:18,170
Nonsense.
74
00:09:18,570 --> 00:09:20,870
It is just something I had kept on behalf of someone.
75
00:09:20,970 --> 00:09:22,470
Do not be mistaken.
76
00:09:26,500 --> 00:09:28,630
I liked it so much that...
77
00:09:29,000 --> 00:09:31,470
I even thought about not returning it to you.
78
00:09:32,200 --> 00:09:33,900
To be honest, I also thought about...
79
00:09:34,900 --> 00:09:37,600
towing with your feelings by dragging on.
80
00:09:39,200 --> 00:09:40,270
But...
81
00:09:40,470 --> 00:09:42,970
But I could not forget how desperate you looked...
82
00:09:42,970 --> 00:09:44,530
when you came to look for the ring.
83
00:09:54,500 --> 00:09:55,570
Thank you.
84
00:09:55,700 --> 00:09:59,240
I should return it to you, since the owner wants it back.
85
00:10:05,070 --> 00:10:08,000
Here is a small gift in return.
86
00:10:11,970 --> 00:10:13,670
It is beautiful.
87
00:10:14,130 --> 00:10:15,530
Honey.
88
00:10:27,930 --> 00:10:29,370
Honey.
89
00:10:29,600 --> 00:10:31,070
Are you here to meet...
90
00:10:31,500 --> 00:10:34,700
other women when you have me?
91
00:10:35,670 --> 00:10:36,770
"Honey"?
92
00:10:36,900 --> 00:10:39,740
Until when will you stalk him and be so rude to him like this?
93
00:10:40,430 --> 00:10:41,530
I remember you.
94
00:10:41,830 --> 00:10:44,830
You are the lady I ran into last time.
95
00:10:45,200 --> 00:10:46,330
Who are you?
96
00:10:46,600 --> 00:10:50,470
As for us, we are a couple who even spent the night together.
97
00:10:51,130 --> 00:10:52,930
What kind of nonsense is that?
98
00:10:53,000 --> 00:10:56,770
Why? Did I say anything wrong,
99
00:10:56,800 --> 00:10:57,870
honey?
100
00:10:58,200 --> 00:11:02,070
You tried to undo my coat string at the motel.
101
00:11:02,670 --> 00:11:05,200
My goodness, what is wrong with you?
102
00:11:05,240 --> 00:11:07,100
You should report her right now.
103
00:11:07,130 --> 00:11:09,530
There is no cure for obsessiveness.
104
00:11:10,370 --> 00:11:13,900
What? "Obsessiveness"?
105
00:11:13,900 --> 00:11:15,500
(Crazy woman)
106
00:11:16,370 --> 00:11:17,500
Hey!
107
00:11:17,740 --> 00:11:20,530
Is that how you described me? You sex-crazed pervert.
108
00:11:20,630 --> 00:11:22,130
Which family are you from?
109
00:11:23,430 --> 00:11:26,500
Why? Are you thinking about abusing your family's power over mine?
110
00:11:26,700 --> 00:11:29,800
You seem to have experience in abusing your power.
111
00:11:30,470 --> 00:11:31,500
What?
112
00:11:31,630 --> 00:11:33,830
Da Yun, I do not think I can stay any longer.
113
00:11:33,970 --> 00:11:35,400
I must go.
114
00:11:36,000 --> 00:11:38,070
- Follow me. - Where are you taking me?
115
00:11:38,130 --> 00:11:39,870
Hey. Hey.
116
00:11:47,530 --> 00:11:48,570
Da Yun.
117
00:11:48,670 --> 00:11:50,570
Da Yun, are you okay?
118
00:11:50,930 --> 00:11:52,530
Who is she?
119
00:11:53,370 --> 00:11:54,370
Let go of me.
120
00:11:54,400 --> 00:11:56,430
Let me go! Let go!
121
00:12:01,470 --> 00:12:02,670
Why are you here?
122
00:12:02,700 --> 00:12:04,300
I came to find my jade ring.
123
00:12:04,430 --> 00:12:06,870
What about you? What are you doing here?
124
00:12:06,930 --> 00:12:08,870
I came to find your jade ring.
125
00:12:11,930 --> 00:12:13,830
Sure you did.
126
00:12:14,000 --> 00:12:17,070
You act like you are the most well-mannered scholar in the palace.
127
00:12:17,170 --> 00:12:19,670
But outside, you have your eyes wide open for women.
128
00:12:19,700 --> 00:12:21,500
I bet you came here for women.
129
00:12:22,870 --> 00:12:26,430
Do you think I would have fallen for that lie of yours?
130
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
Hey!
131
00:12:29,370 --> 00:12:31,170
Hey, Gyun Woo!
132
00:12:31,970 --> 00:12:35,130
The ladies are beautiful. I do not think I will go home tonight.
133
00:12:40,200 --> 00:12:43,870
Who... Who is this beautiful lady?
134
00:12:44,970 --> 00:12:46,430
Wait a minute.
135
00:12:47,100 --> 00:12:50,830
Is she that enemy?
136
00:12:52,630 --> 00:12:53,740
"Enemy"?
137
00:12:57,070 --> 00:12:58,740
What are you saying?
138
00:12:59,200 --> 00:13:00,930
She is his lover.
139
00:13:01,270 --> 00:13:02,700
Stop with your nonsense.
140
00:13:05,670 --> 00:13:08,900
Oh, are you his friends?
141
00:13:09,570 --> 00:13:12,130
Ever since he fell in love with me at first sight,
142
00:13:12,130 --> 00:13:14,430
he has been chasing after me.
143
00:13:14,670 --> 00:13:17,200
I was talking to him to set things straight.
144
00:13:19,070 --> 00:13:21,970
A man who studied abroad is quite straightforward.
145
00:13:24,400 --> 00:13:28,030
Well, I have booked a great spot.
146
00:13:28,100 --> 00:13:30,240
Would you like to join us?
147
00:13:30,330 --> 00:13:32,400
She has to leave urgently.
148
00:13:32,400 --> 00:13:35,570
I would love to. Where is your seat?
149
00:13:35,770 --> 00:13:38,630
- It is over there. Let us go! - Let us go.
150
00:13:38,900 --> 00:13:40,530
Okay, let us go.
151
00:13:41,400 --> 00:13:42,870
What do you think you are doing?
152
00:13:43,570 --> 00:13:46,600
They say, "Birds of a feather flock together."
153
00:13:46,700 --> 00:13:50,700
I am going to check if you are qualified to teach the Prince.
154
00:13:52,630 --> 00:13:54,530
Wait for me.
155
00:13:55,330 --> 00:13:58,130
Wait for me.
156
00:14:01,370 --> 00:14:04,870
Today is the day of the lantern festival. Am I correct?
157
00:14:05,300 --> 00:14:06,470
Yes, Your Highness.
158
00:14:07,970 --> 00:14:11,130
Today is a day that was permitted by the government...
159
00:14:11,300 --> 00:14:14,170
for young men and women to gather together and have fun.
160
00:14:15,170 --> 00:14:18,700
It feels suffocating to just stay in the palace on a day like this.
161
00:14:22,130 --> 00:14:23,570
In the past,
162
00:14:24,530 --> 00:14:27,240
I would have spent the night having fun.
163
00:14:29,400 --> 00:14:31,500
Time really flies by quickly.
164
00:14:31,830 --> 00:14:33,930
You are still young, Your Highness.
165
00:14:34,400 --> 00:14:37,800
Then should we keep it a secret from His Majesty and go to Namsan?
166
00:14:38,240 --> 00:14:41,070
That is the best place to watch the lantern festival.
167
00:14:41,530 --> 00:14:42,600
Pardon?
168
00:14:44,100 --> 00:14:46,370
I was just joking.
169
00:14:50,970 --> 00:14:52,100
But then again,
170
00:14:53,000 --> 00:14:55,030
the Princess is still very young.
171
00:14:55,200 --> 00:14:57,170
It would be great if she could...
172
00:14:57,930 --> 00:14:59,500
enjoy the festival.
173
00:14:59,700 --> 00:15:00,740
Then...
174
00:15:01,800 --> 00:15:03,670
us three can go...
175
00:15:03,800 --> 00:15:07,430
No. Shall we take the Prince too?
176
00:15:07,500 --> 00:15:09,670
What will you do if His Majesty finds out?
177
00:15:09,900 --> 00:15:12,740
He does not return until tomorrow.
178
00:15:12,970 --> 00:15:15,300
But you never know.
179
00:15:21,500 --> 00:15:22,630
My goodness.
180
00:15:35,170 --> 00:15:36,700
The Game of the King?
181
00:15:43,770 --> 00:15:47,530
It seems inappropriate to play a game that impersonates the King.
182
00:15:48,030 --> 00:15:49,070
Well...
183
00:15:49,830 --> 00:15:51,570
It is just a drinking game.
184
00:15:51,740 --> 00:15:54,970
We do not intend on dishonoring the King. Do not misunderstand.
185
00:15:55,770 --> 00:15:57,530
What do you mean?
186
00:15:57,970 --> 00:16:00,070
It seems more fun, since it is inappropriate.
187
00:16:00,200 --> 00:16:02,430
Let us play right now.
188
00:16:02,530 --> 00:16:04,430
You really know how to have fun.
189
00:16:04,500 --> 00:16:06,740
Let us enjoy the game then.
190
00:16:06,830 --> 00:16:08,130
Let us do that.
191
00:16:14,430 --> 00:16:16,600
Okay, let us take turns and choose a stick.
192
00:16:30,570 --> 00:16:33,700
Okay. Who is the king?
193
00:16:35,570 --> 00:16:36,630
I am.
194
00:16:37,570 --> 00:16:39,070
I am the king.
195
00:16:41,030 --> 00:16:44,700
Then who is the loser?
196
00:16:45,330 --> 00:16:46,600
(Loser)
197
00:16:50,100 --> 00:16:53,470
I think I am the loser.
198
00:16:58,070 --> 00:17:01,230
It is the first round, so do not go too hard on her.
199
00:17:02,500 --> 00:17:05,200
We are playing a game. I cannot go easy on her.
200
00:17:06,770 --> 00:17:08,400
Let us see.
201
00:17:09,470 --> 00:17:11,800
Loser, listen carefully.
202
00:17:12,330 --> 00:17:14,800
"I am a crazy and obsessive woman."
203
00:17:15,470 --> 00:17:19,300
Say that out loud so that everyone can hear you.
204
00:17:21,300 --> 00:17:24,470
My goodness, that is a bit too much.
205
00:17:24,570 --> 00:17:27,530
This is a game. We should follow the rules.
206
00:17:28,900 --> 00:17:31,470
What will you do then?
207
00:17:31,900 --> 00:17:33,600
If you decide to go back home,
208
00:17:33,730 --> 00:17:35,730
you will not have to do that.
209
00:17:41,430 --> 00:17:43,200
Good thinking.
210
00:17:44,400 --> 00:17:45,900
You better go home now.
211
00:17:49,170 --> 00:17:52,500
I am a crazy and obsessive woman!
212
00:17:52,930 --> 00:17:56,130
I am a crazy and obsessive woman!
213
00:17:56,530 --> 00:17:59,970
I am a crazy and obsessive woman!
214
00:18:00,630 --> 00:18:03,900
I am a crazy and obsessive woman!
215
00:18:04,230 --> 00:18:07,900
I am a crazy and obsessive woman!
216
00:18:08,400 --> 00:18:11,770
I am a crazy and obsessive woman!
217
00:18:12,500 --> 00:18:14,030
- I am a crazy... - My goodness.
218
00:18:14,100 --> 00:18:16,330
- and obsessive woman! - How could she say...
219
00:18:16,470 --> 00:18:18,000
such a reckless comment?
220
00:18:18,070 --> 00:18:21,400
She is an embarrassment of all the women in Hanyang.
221
00:18:21,500 --> 00:18:24,530
Gyun Hee, have you seen that woman before?
222
00:18:25,830 --> 00:18:27,730
Like she said, she is a crazy and obsessive woman.
223
00:18:27,930 --> 00:18:30,230
She is just a crazy lady who has...
224
00:18:30,330 --> 00:18:32,400
nothing to do with my brother.
225
00:18:32,500 --> 00:18:34,400
Do not be bothered by her.
226
00:18:35,100 --> 00:18:38,330
If she dishonored Da Yun, that means she dishonored all of us.
227
00:18:38,370 --> 00:18:41,730
Let us teach that reckless woman a lesson.
228
00:18:43,030 --> 00:18:44,430
Shall we do that?
229
00:18:53,700 --> 00:18:55,300
I am the king!
230
00:19:03,200 --> 00:19:04,270
I am...
231
00:19:05,430 --> 00:19:07,230
not the loser.
232
00:19:10,470 --> 00:19:12,030
I am the loser.
233
00:19:12,230 --> 00:19:13,830
Tell me the penalty.
234
00:19:14,400 --> 00:19:15,870
You better be prepared.
235
00:19:21,230 --> 00:19:24,000
Change your sticks.
236
00:19:30,130 --> 00:19:31,570
You are the one who said,
237
00:19:31,600 --> 00:19:34,770
"This is a game. We should follow the rules."
238
00:19:38,630 --> 00:19:40,630
I will carry out your royal command.
239
00:19:42,200 --> 00:19:44,430
- This is not fair! - How dare you!
240
00:19:44,800 --> 00:19:48,030
You must be out of your mind to disobey my royal command.
241
00:19:48,230 --> 00:19:49,400
You!
242
00:19:49,670 --> 00:19:51,800
Tie him up right now.
243
00:19:53,830 --> 00:19:56,030
- Wait. - This is the king's order.
244
00:19:56,100 --> 00:19:58,500
- I must follow the king's order. - Wait. Just a second.
245
00:19:58,670 --> 00:20:01,070
Hit the offender right now!
246
00:20:01,130 --> 00:20:03,030
- Hey! Hey! - I am sorry!
247
00:20:03,800 --> 00:20:05,170
Hitting him once.
248
00:20:05,770 --> 00:20:07,130
Hitting him twice.
249
00:20:09,630 --> 00:20:11,270
Are you kidding me?
250
00:20:11,270 --> 00:20:13,430
No, do not give that to her!
251
00:20:13,470 --> 00:20:15,100
Hitting him five times!
252
00:20:15,330 --> 00:20:16,870
Hitting him six times!
253
00:20:17,230 --> 00:20:19,230
My gosh, stop it!
254
00:20:19,530 --> 00:20:20,800
You are so handsome.
255
00:20:22,400 --> 00:20:24,030
Hey, take that away from her.
256
00:20:24,270 --> 00:20:26,030
- Stop it. - Take it away!
257
00:20:26,100 --> 00:20:28,170
- Leave me alone. - Please help me.
258
00:20:28,730 --> 00:20:30,230
Hurry up and stop her.
259
00:20:30,300 --> 00:20:31,900
You should stop now.
260
00:20:32,200 --> 00:20:33,400
My goodness.
261
00:20:33,970 --> 00:20:38,130
Did we not see that man before?
262
00:20:38,230 --> 00:20:39,770
You have good eyes.
263
00:20:40,130 --> 00:20:42,700
But who is that reckless woman?
264
00:20:42,700 --> 00:20:44,070
My goodness, stop it.
265
00:20:44,470 --> 00:20:45,800
Hitting him eight times.
266
00:20:46,370 --> 00:20:47,500
My goodness.
267
00:20:48,130 --> 00:20:49,670
She must have gotten out again.
268
00:20:49,870 --> 00:20:52,030
- Do you know her? - Of course.
269
00:20:52,600 --> 00:20:54,900
She is a prestigious person...
270
00:20:55,000 --> 00:20:57,630
who we cannot even dare to stand against.
271
00:20:57,700 --> 00:20:59,300
Let me hit him again.
272
00:20:59,600 --> 00:21:01,430
- There we go. - My goodness.
273
00:21:01,430 --> 00:21:03,530
That is enough.
274
00:21:10,370 --> 00:21:13,970
You should return before it gets too dark.
275
00:21:15,900 --> 00:21:18,970
I might as well just fly a lantern, since I already came outside.
276
00:21:21,800 --> 00:21:23,530
You are really out of control...
277
00:21:24,300 --> 00:21:25,770
and incorrigible.
278
00:21:26,470 --> 00:21:29,230
- What? - I do not care what you do.
279
00:21:29,630 --> 00:21:31,470
You can do whatever you wish.
280
00:21:34,600 --> 00:21:37,830
Fine. Leave. I will not ask you to stay.
281
00:21:55,070 --> 00:21:56,430
We wish to have a word with you.
282
00:22:07,930 --> 00:22:10,300
Just like how one person can ruin the whole family's reputation,
283
00:22:11,800 --> 00:22:14,870
you are ruining the reputation of all the women in Hanyang.
284
00:22:42,830 --> 00:22:43,930
Master Gyun.
285
00:23:11,900 --> 00:23:14,770
You shall go and apologize to Da Yun right now.
286
00:23:14,830 --> 00:23:17,800
If she needs something from me, she should come here herself.
287
00:23:18,330 --> 00:23:21,200
How shameful of her to make her juniors do the talking.
288
00:23:22,500 --> 00:23:25,230
What? "Juniors"?
289
00:23:26,870 --> 00:23:28,900
How are you so impudent?
290
00:23:29,000 --> 00:23:31,230
Do you really need us to teach you a stern lesson?
291
00:23:31,400 --> 00:23:33,770
How dare you be so arrogant?
292
00:24:04,970 --> 00:24:08,000
If you would like to fight me, go on and give it a try.
293
00:24:13,930 --> 00:24:15,070
Come on.
294
00:24:16,230 --> 00:24:17,500
Come on.
295
00:24:19,500 --> 00:24:21,770
Come over here.
296
00:24:22,330 --> 00:24:23,800
Where are you going?
297
00:24:26,070 --> 00:24:27,430
Those foolish brats.
298
00:24:40,000 --> 00:24:42,730
She was here until a while ago.
299
00:24:43,230 --> 00:24:46,030
Why did you not bring the Princess to the palace?
300
00:24:50,400 --> 00:24:53,530
We must find the Princess before it gets too dark.
301
00:26:02,570 --> 00:26:04,600
We still have a long way to go.
302
00:26:04,670 --> 00:26:06,230
Will you continue walking?
303
00:26:07,870 --> 00:26:11,000
When will I ever get the chance to walk outside the palace...
304
00:26:11,100 --> 00:26:13,170
so leisurely like this?
305
00:26:14,030 --> 00:26:18,600
That is why I suggested you to come out more often.
306
00:26:20,300 --> 00:26:25,030
Every time I decide to make a far trip, it troubles our people.
307
00:26:25,200 --> 00:26:28,670
How could I dare to easily think of making such a far trip like this?
308
00:26:45,230 --> 00:26:46,370
Your Majesty.
309
00:26:46,870 --> 00:26:48,730
- Protect His Majesty! - Yes, sir!
310
00:26:51,400 --> 00:26:52,530
Hurry up.
311
00:26:56,430 --> 00:26:58,670
Are you okay, Your Majesty?
312
00:27:17,370 --> 00:27:21,800
"Tonight, the King will cry bitterly after he loses his child."
313
00:27:54,170 --> 00:27:56,470
It must be a dangerous job.
314
00:27:56,570 --> 00:27:58,700
You must not make a mistake.
315
00:27:59,170 --> 00:28:01,800
Once you finish your job, I will give you twice as much.
316
00:28:01,930 --> 00:28:03,530
You will soon find out that...
317
00:28:03,600 --> 00:28:07,570
I make sure I do my money's worth.
318
00:28:44,430 --> 00:28:46,870
My gosh, where in the world is she?
319
00:28:47,970 --> 00:28:49,170
Gyun Woo.
320
00:29:01,370 --> 00:29:03,430
Does she think this is her bedroom or something?
321
00:29:04,000 --> 00:29:06,930
Hey, wake up. Wake up.
322
00:29:13,230 --> 00:29:14,700
Are you awake now?
323
00:29:19,470 --> 00:29:21,900
Who are you guys? Let me go right now.
324
00:29:22,000 --> 00:29:23,400
Where is my ledger?
325
00:29:24,670 --> 00:29:27,800
Did you kidnap me just for that petty little thing?
326
00:29:29,070 --> 00:29:30,470
That and other reasons.
327
00:29:30,700 --> 00:29:33,170
Where is my ledger? You better tell me now.
328
00:29:33,530 --> 00:29:35,770
Will you let me go if I tell you?
329
00:29:35,870 --> 00:29:37,170
If you do not tell me,
330
00:29:38,470 --> 00:29:40,000
I will behead you.
331
00:30:16,370 --> 00:30:17,770
I said I will tell you if you let me go.
332
00:30:17,770 --> 00:30:19,500
Can you still not understand the situation?
333
00:30:19,500 --> 00:30:22,000
You must be the one who does not understand the situation.
334
00:30:22,330 --> 00:30:24,300
I guess you do not need your ledger.
335
00:30:24,800 --> 00:30:26,170
You little...
336
00:30:28,030 --> 00:30:29,530
Would you like a few scars...
337
00:30:30,830 --> 00:30:32,300
on that pretty face of yours?
338
00:30:33,700 --> 00:30:35,030
Put that down.
339
00:30:45,930 --> 00:30:47,000
My goodness.
340
00:30:47,130 --> 00:30:49,300
I am seeing a lot of familiar faces today.
341
00:30:50,570 --> 00:30:51,600
Master Gyun.
342
00:30:52,770 --> 00:30:55,630
Guys, you should welcome our guest.
343
00:30:56,900 --> 00:30:58,000
Move.
344
00:31:00,470 --> 00:31:01,530
You little...
345
00:31:05,830 --> 00:31:07,530
What are you doing, you punks?
346
00:31:18,030 --> 00:31:19,130
You startled me.
347
00:31:30,570 --> 00:31:31,700
Master Gyun!
348
00:31:35,424 --> 00:31:40,424
{\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion
349
00:31:42,900 --> 00:31:44,770
(My Sassy Girl)
350
00:31:45,030 --> 00:31:47,800
The ones who made the rumors must be behind this.
351
00:31:48,130 --> 00:31:50,330
Please keep it well. Do not lose it again.
352
00:31:50,400 --> 00:31:52,170
Do you keep thinking about her?
353
00:31:52,230 --> 00:31:55,970
She was my biggest enemy whom I never wished to see again.
354
00:31:56,270 --> 00:31:57,670
Do you like me?
355
00:31:57,730 --> 00:31:59,600
Who gave you the orders?
356
00:31:59,670 --> 00:32:01,130
Hit me instead.
357
00:32:01,200 --> 00:32:02,970
Do you think I will not?
358
00:32:03,030 --> 00:32:04,930
Did you exit the palace again?
359
00:32:05,000 --> 00:32:08,100
His Majesty will not be able to let this go easily.
360
00:32:08,170 --> 00:32:11,230
Dethrone the Princess and lock her inside the chest!
25205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.