All language subtitles for My.Sassy.Girl.E06.NEXT.20170605.Viu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,169 --> 00:00:07,669 Episode 6 2 00:00:07,670 --> 00:00:09,370 Hurry up! 3 00:00:16,230 --> 00:00:18,470 Are these the only jade rings you have? 4 00:00:18,470 --> 00:00:19,500 Yes. 5 00:01:11,900 --> 00:01:13,230 Princess. 6 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 You look like a princess. 7 00:01:17,070 --> 00:01:20,530 How could you be so perfectly beautiful? 8 00:01:25,430 --> 00:01:27,930 I am sorry for causing a fuss. 9 00:01:28,600 --> 00:01:31,700 I mistakenly thought that it was a present from my brother. 10 00:01:31,930 --> 00:01:33,930 Did he even get me a gift... 11 00:01:34,370 --> 00:01:36,330 in the first place? 12 00:01:36,330 --> 00:01:38,200 Of course, he did. 13 00:01:38,600 --> 00:01:40,130 It was my mistake. 14 00:01:41,930 --> 00:01:43,770 I will find out if you are telling me the truth... 15 00:01:43,870 --> 00:01:45,800 once I meet Gyun Woo today. 16 00:02:55,530 --> 00:02:57,630 (The Princess sneaks out again.) 17 00:03:00,970 --> 00:03:02,200 Lieutenant Kang. 18 00:03:12,330 --> 00:03:13,470 What is going on? 19 00:03:15,130 --> 00:03:19,030 Princess Hye Myung disappeared. 20 00:03:19,500 --> 00:03:22,500 I think she went out of the palace again. 21 00:03:23,830 --> 00:03:25,300 How did you let this happen? 22 00:03:25,930 --> 00:03:28,630 - I am sorry. - If His Majesty finds out, 23 00:03:28,770 --> 00:03:32,030 he will punish her with something greater than last time. 24 00:03:32,170 --> 00:03:33,400 Please help. 25 00:03:45,630 --> 00:03:48,200 The Princess went out of the palace again? 26 00:03:58,200 --> 00:03:59,230 Master Jung. 27 00:04:06,970 --> 00:04:08,430 Is something going on? 28 00:04:09,430 --> 00:04:10,470 I feel like... 29 00:04:11,600 --> 00:04:14,230 the night will be long tonight. 30 00:04:14,300 --> 00:04:16,630 Pardon? What do you mean? 31 00:04:18,070 --> 00:04:20,130 The sun is still shining brightly. 32 00:04:23,230 --> 00:04:24,330 You punk! 33 00:04:25,430 --> 00:04:27,200 You jerk. Come over here. 34 00:04:27,300 --> 00:04:30,700 You pathetic punk. You stupid jerk. 35 00:04:30,830 --> 00:04:31,870 You little... 36 00:04:32,170 --> 00:04:33,930 punk! My gosh! 37 00:04:36,000 --> 00:04:38,230 You pathetic jerks. 38 00:04:38,530 --> 00:04:41,100 How could you call yourselves gangsters... 39 00:04:41,630 --> 00:04:44,800 when you could not even catch those puny little buggers? 40 00:04:48,970 --> 00:04:50,200 Are you Do Chi? 41 00:04:55,570 --> 00:04:57,170 What do you want? 42 00:05:00,194 --> 00:05:05,194 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 43 00:05:29,000 --> 00:05:30,730 Hello. 44 00:05:37,000 --> 00:05:38,670 I should have come here first. 45 00:06:25,570 --> 00:06:27,100 It is a token of my affection. 46 00:06:35,930 --> 00:06:37,200 Please read it. 47 00:06:47,770 --> 00:06:49,570 Lady Da Yun, you are brighter than the moonlight, 48 00:06:49,700 --> 00:06:52,530 and you are more beautiful than a flower. 49 00:06:53,370 --> 00:06:55,600 To me, you are the most perfect woman in the world. 50 00:06:55,600 --> 00:06:56,670 Mal Geum. 51 00:06:57,100 --> 00:07:00,770 I became a brand new person because of you. 52 00:07:01,570 --> 00:07:03,800 They say the gems of the Seven Treasures are beautiful, 53 00:07:04,270 --> 00:07:06,740 but they surely cannot be more beautiful than you are. 54 00:07:31,830 --> 00:07:33,700 That was a waste of paper and ink. 55 00:07:34,300 --> 00:07:37,200 You should focus on your studies during your spare time. 56 00:07:39,070 --> 00:07:41,970 I have previous engagement, so I will leave now. 57 00:07:48,330 --> 00:07:50,530 Lady Da Yun. Lady Da Yun. 58 00:07:54,970 --> 00:07:58,170 (Spelling errors) 59 00:07:58,240 --> 00:07:59,270 What is this? 60 00:08:06,770 --> 00:08:08,240 Who did you request this to? 61 00:08:08,870 --> 00:08:11,530 You paid 30 yang for this piece of trash? 62 00:08:12,070 --> 00:08:14,830 That cannot be. I paid 30 yang for that. 63 00:08:16,030 --> 00:08:18,740 Lady Da Yun's previous engagement must be with Gyun Woo. 64 00:08:19,470 --> 00:08:21,170 Hey, be quiet. 65 00:08:22,000 --> 00:08:23,030 What? 66 00:08:24,800 --> 00:08:25,970 Gyun Woo? 67 00:08:54,530 --> 00:08:56,070 Will you look at that? 68 00:08:56,500 --> 00:08:58,470 He did not even show himself for two days. 69 00:08:59,070 --> 00:09:01,830 I will teach you a lesson. 70 00:09:07,200 --> 00:09:09,130 What kind of story is behind that ring? 71 00:09:09,240 --> 00:09:11,030 Why are you so desperate for it? 72 00:09:12,370 --> 00:09:15,270 Is it a ring for your lover? 73 00:09:16,900 --> 00:09:18,170 Nonsense. 74 00:09:18,570 --> 00:09:20,870 It is just something I had kept on behalf of someone. 75 00:09:20,970 --> 00:09:22,470 Do not be mistaken. 76 00:09:26,500 --> 00:09:28,630 I liked it so much that... 77 00:09:29,000 --> 00:09:31,470 I even thought about not returning it to you. 78 00:09:32,200 --> 00:09:33,900 To be honest, I also thought about... 79 00:09:34,900 --> 00:09:37,600 towing with your feelings by dragging on. 80 00:09:39,200 --> 00:09:40,270 But... 81 00:09:40,470 --> 00:09:42,970 But I could not forget how desperate you looked... 82 00:09:42,970 --> 00:09:44,530 when you came to look for the ring. 83 00:09:54,500 --> 00:09:55,570 Thank you. 84 00:09:55,700 --> 00:09:59,240 I should return it to you, since the owner wants it back. 85 00:10:05,070 --> 00:10:08,000 Here is a small gift in return. 86 00:10:11,970 --> 00:10:13,670 It is beautiful. 87 00:10:14,130 --> 00:10:15,530 Honey. 88 00:10:27,930 --> 00:10:29,370 Honey. 89 00:10:29,600 --> 00:10:31,070 Are you here to meet... 90 00:10:31,500 --> 00:10:34,700 other women when you have me? 91 00:10:35,670 --> 00:10:36,770 "Honey"? 92 00:10:36,900 --> 00:10:39,740 Until when will you stalk him and be so rude to him like this? 93 00:10:40,430 --> 00:10:41,530 I remember you. 94 00:10:41,830 --> 00:10:44,830 You are the lady I ran into last time. 95 00:10:45,200 --> 00:10:46,330 Who are you? 96 00:10:46,600 --> 00:10:50,470 As for us, we are a couple who even spent the night together. 97 00:10:51,130 --> 00:10:52,930 What kind of nonsense is that? 98 00:10:53,000 --> 00:10:56,770 Why? Did I say anything wrong, 99 00:10:56,800 --> 00:10:57,870 honey? 100 00:10:58,200 --> 00:11:02,070 You tried to undo my coat string at the motel. 101 00:11:02,670 --> 00:11:05,200 My goodness, what is wrong with you? 102 00:11:05,240 --> 00:11:07,100 You should report her right now. 103 00:11:07,130 --> 00:11:09,530 There is no cure for obsessiveness. 104 00:11:10,370 --> 00:11:13,900 What? "Obsessiveness"? 105 00:11:13,900 --> 00:11:15,500 (Crazy woman) 106 00:11:16,370 --> 00:11:17,500 Hey! 107 00:11:17,740 --> 00:11:20,530 Is that how you described me? You sex-crazed pervert. 108 00:11:20,630 --> 00:11:22,130 Which family are you from? 109 00:11:23,430 --> 00:11:26,500 Why? Are you thinking about abusing your family's power over mine? 110 00:11:26,700 --> 00:11:29,800 You seem to have experience in abusing your power. 111 00:11:30,470 --> 00:11:31,500 What? 112 00:11:31,630 --> 00:11:33,830 Da Yun, I do not think I can stay any longer. 113 00:11:33,970 --> 00:11:35,400 I must go. 114 00:11:36,000 --> 00:11:38,070 - Follow me. - Where are you taking me? 115 00:11:38,130 --> 00:11:39,870 Hey. Hey. 116 00:11:47,530 --> 00:11:48,570 Da Yun. 117 00:11:48,670 --> 00:11:50,570 Da Yun, are you okay? 118 00:11:50,930 --> 00:11:52,530 Who is she? 119 00:11:53,370 --> 00:11:54,370 Let go of me. 120 00:11:54,400 --> 00:11:56,430 Let me go! Let go! 121 00:12:01,470 --> 00:12:02,670 Why are you here? 122 00:12:02,700 --> 00:12:04,300 I came to find my jade ring. 123 00:12:04,430 --> 00:12:06,870 What about you? What are you doing here? 124 00:12:06,930 --> 00:12:08,870 I came to find your jade ring. 125 00:12:11,930 --> 00:12:13,830 Sure you did. 126 00:12:14,000 --> 00:12:17,070 You act like you are the most well-mannered scholar in the palace. 127 00:12:17,170 --> 00:12:19,670 But outside, you have your eyes wide open for women. 128 00:12:19,700 --> 00:12:21,500 I bet you came here for women. 129 00:12:22,870 --> 00:12:26,430 Do you think I would have fallen for that lie of yours? 130 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 Hey! 131 00:12:29,370 --> 00:12:31,170 Hey, Gyun Woo! 132 00:12:31,970 --> 00:12:35,130 The ladies are beautiful. I do not think I will go home tonight. 133 00:12:40,200 --> 00:12:43,870 Who... Who is this beautiful lady? 134 00:12:44,970 --> 00:12:46,430 Wait a minute. 135 00:12:47,100 --> 00:12:50,830 Is she that enemy? 136 00:12:52,630 --> 00:12:53,740 "Enemy"? 137 00:12:57,070 --> 00:12:58,740 What are you saying? 138 00:12:59,200 --> 00:13:00,930 She is his lover. 139 00:13:01,270 --> 00:13:02,700 Stop with your nonsense. 140 00:13:05,670 --> 00:13:08,900 Oh, are you his friends? 141 00:13:09,570 --> 00:13:12,130 Ever since he fell in love with me at first sight, 142 00:13:12,130 --> 00:13:14,430 he has been chasing after me. 143 00:13:14,670 --> 00:13:17,200 I was talking to him to set things straight. 144 00:13:19,070 --> 00:13:21,970 A man who studied abroad is quite straightforward. 145 00:13:24,400 --> 00:13:28,030 Well, I have booked a great spot. 146 00:13:28,100 --> 00:13:30,240 Would you like to join us? 147 00:13:30,330 --> 00:13:32,400 She has to leave urgently. 148 00:13:32,400 --> 00:13:35,570 I would love to. Where is your seat? 149 00:13:35,770 --> 00:13:38,630 - It is over there. Let us go! - Let us go. 150 00:13:38,900 --> 00:13:40,530 Okay, let us go. 151 00:13:41,400 --> 00:13:42,870 What do you think you are doing? 152 00:13:43,570 --> 00:13:46,600 They say, "Birds of a feather flock together." 153 00:13:46,700 --> 00:13:50,700 I am going to check if you are qualified to teach the Prince. 154 00:13:52,630 --> 00:13:54,530 Wait for me. 155 00:13:55,330 --> 00:13:58,130 Wait for me. 156 00:14:01,370 --> 00:14:04,870 Today is the day of the lantern festival. Am I correct? 157 00:14:05,300 --> 00:14:06,470 Yes, Your Highness. 158 00:14:07,970 --> 00:14:11,130 Today is a day that was permitted by the government... 159 00:14:11,300 --> 00:14:14,170 for young men and women to gather together and have fun. 160 00:14:15,170 --> 00:14:18,700 It feels suffocating to just stay in the palace on a day like this. 161 00:14:22,130 --> 00:14:23,570 In the past, 162 00:14:24,530 --> 00:14:27,240 I would have spent the night having fun. 163 00:14:29,400 --> 00:14:31,500 Time really flies by quickly. 164 00:14:31,830 --> 00:14:33,930 You are still young, Your Highness. 165 00:14:34,400 --> 00:14:37,800 Then should we keep it a secret from His Majesty and go to Namsan? 166 00:14:38,240 --> 00:14:41,070 That is the best place to watch the lantern festival. 167 00:14:41,530 --> 00:14:42,600 Pardon? 168 00:14:44,100 --> 00:14:46,370 I was just joking. 169 00:14:50,970 --> 00:14:52,100 But then again, 170 00:14:53,000 --> 00:14:55,030 the Princess is still very young. 171 00:14:55,200 --> 00:14:57,170 It would be great if she could... 172 00:14:57,930 --> 00:14:59,500 enjoy the festival. 173 00:14:59,700 --> 00:15:00,740 Then... 174 00:15:01,800 --> 00:15:03,670 us three can go... 175 00:15:03,800 --> 00:15:07,430 No. Shall we take the Prince too? 176 00:15:07,500 --> 00:15:09,670 What will you do if His Majesty finds out? 177 00:15:09,900 --> 00:15:12,740 He does not return until tomorrow. 178 00:15:12,970 --> 00:15:15,300 But you never know. 179 00:15:21,500 --> 00:15:22,630 My goodness. 180 00:15:35,170 --> 00:15:36,700 The Game of the King? 181 00:15:43,770 --> 00:15:47,530 It seems inappropriate to play a game that impersonates the King. 182 00:15:48,030 --> 00:15:49,070 Well... 183 00:15:49,830 --> 00:15:51,570 It is just a drinking game. 184 00:15:51,740 --> 00:15:54,970 We do not intend on dishonoring the King. Do not misunderstand. 185 00:15:55,770 --> 00:15:57,530 What do you mean? 186 00:15:57,970 --> 00:16:00,070 It seems more fun, since it is inappropriate. 187 00:16:00,200 --> 00:16:02,430 Let us play right now. 188 00:16:02,530 --> 00:16:04,430 You really know how to have fun. 189 00:16:04,500 --> 00:16:06,740 Let us enjoy the game then. 190 00:16:06,830 --> 00:16:08,130 Let us do that. 191 00:16:14,430 --> 00:16:16,600 Okay, let us take turns and choose a stick. 192 00:16:30,570 --> 00:16:33,700 Okay. Who is the king? 193 00:16:35,570 --> 00:16:36,630 I am. 194 00:16:37,570 --> 00:16:39,070 I am the king. 195 00:16:41,030 --> 00:16:44,700 Then who is the loser? 196 00:16:45,330 --> 00:16:46,600 (Loser) 197 00:16:50,100 --> 00:16:53,470 I think I am the loser. 198 00:16:58,070 --> 00:17:01,230 It is the first round, so do not go too hard on her. 199 00:17:02,500 --> 00:17:05,200 We are playing a game. I cannot go easy on her. 200 00:17:06,770 --> 00:17:08,400 Let us see. 201 00:17:09,470 --> 00:17:11,800 Loser, listen carefully. 202 00:17:12,330 --> 00:17:14,800 "I am a crazy and obsessive woman." 203 00:17:15,470 --> 00:17:19,300 Say that out loud so that everyone can hear you. 204 00:17:21,300 --> 00:17:24,470 My goodness, that is a bit too much. 205 00:17:24,570 --> 00:17:27,530 This is a game. We should follow the rules. 206 00:17:28,900 --> 00:17:31,470 What will you do then? 207 00:17:31,900 --> 00:17:33,600 If you decide to go back home, 208 00:17:33,730 --> 00:17:35,730 you will not have to do that. 209 00:17:41,430 --> 00:17:43,200 Good thinking. 210 00:17:44,400 --> 00:17:45,900 You better go home now. 211 00:17:49,170 --> 00:17:52,500 I am a crazy and obsessive woman! 212 00:17:52,930 --> 00:17:56,130 I am a crazy and obsessive woman! 213 00:17:56,530 --> 00:17:59,970 I am a crazy and obsessive woman! 214 00:18:00,630 --> 00:18:03,900 I am a crazy and obsessive woman! 215 00:18:04,230 --> 00:18:07,900 I am a crazy and obsessive woman! 216 00:18:08,400 --> 00:18:11,770 I am a crazy and obsessive woman! 217 00:18:12,500 --> 00:18:14,030 - I am a crazy... - My goodness. 218 00:18:14,100 --> 00:18:16,330 - and obsessive woman! - How could she say... 219 00:18:16,470 --> 00:18:18,000 such a reckless comment? 220 00:18:18,070 --> 00:18:21,400 She is an embarrassment of all the women in Hanyang. 221 00:18:21,500 --> 00:18:24,530 Gyun Hee, have you seen that woman before? 222 00:18:25,830 --> 00:18:27,730 Like she said, she is a crazy and obsessive woman. 223 00:18:27,930 --> 00:18:30,230 She is just a crazy lady who has... 224 00:18:30,330 --> 00:18:32,400 nothing to do with my brother. 225 00:18:32,500 --> 00:18:34,400 Do not be bothered by her. 226 00:18:35,100 --> 00:18:38,330 If she dishonored Da Yun, that means she dishonored all of us. 227 00:18:38,370 --> 00:18:41,730 Let us teach that reckless woman a lesson. 228 00:18:43,030 --> 00:18:44,430 Shall we do that? 229 00:18:53,700 --> 00:18:55,300 I am the king! 230 00:19:03,200 --> 00:19:04,270 I am... 231 00:19:05,430 --> 00:19:07,230 not the loser. 232 00:19:10,470 --> 00:19:12,030 I am the loser. 233 00:19:12,230 --> 00:19:13,830 Tell me the penalty. 234 00:19:14,400 --> 00:19:15,870 You better be prepared. 235 00:19:21,230 --> 00:19:24,000 Change your sticks. 236 00:19:30,130 --> 00:19:31,570 You are the one who said, 237 00:19:31,600 --> 00:19:34,770 "This is a game. We should follow the rules." 238 00:19:38,630 --> 00:19:40,630 I will carry out your royal command. 239 00:19:42,200 --> 00:19:44,430 - This is not fair! - How dare you! 240 00:19:44,800 --> 00:19:48,030 You must be out of your mind to disobey my royal command. 241 00:19:48,230 --> 00:19:49,400 You! 242 00:19:49,670 --> 00:19:51,800 Tie him up right now. 243 00:19:53,830 --> 00:19:56,030 - Wait. - This is the king's order. 244 00:19:56,100 --> 00:19:58,500 - I must follow the king's order. - Wait. Just a second. 245 00:19:58,670 --> 00:20:01,070 Hit the offender right now! 246 00:20:01,130 --> 00:20:03,030 - Hey! Hey! - I am sorry! 247 00:20:03,800 --> 00:20:05,170 Hitting him once. 248 00:20:05,770 --> 00:20:07,130 Hitting him twice. 249 00:20:09,630 --> 00:20:11,270 Are you kidding me? 250 00:20:11,270 --> 00:20:13,430 No, do not give that to her! 251 00:20:13,470 --> 00:20:15,100 Hitting him five times! 252 00:20:15,330 --> 00:20:16,870 Hitting him six times! 253 00:20:17,230 --> 00:20:19,230 My gosh, stop it! 254 00:20:19,530 --> 00:20:20,800 You are so handsome. 255 00:20:22,400 --> 00:20:24,030 Hey, take that away from her. 256 00:20:24,270 --> 00:20:26,030 - Stop it. - Take it away! 257 00:20:26,100 --> 00:20:28,170 - Leave me alone. - Please help me. 258 00:20:28,730 --> 00:20:30,230 Hurry up and stop her. 259 00:20:30,300 --> 00:20:31,900 You should stop now. 260 00:20:32,200 --> 00:20:33,400 My goodness. 261 00:20:33,970 --> 00:20:38,130 Did we not see that man before? 262 00:20:38,230 --> 00:20:39,770 You have good eyes. 263 00:20:40,130 --> 00:20:42,700 But who is that reckless woman? 264 00:20:42,700 --> 00:20:44,070 My goodness, stop it. 265 00:20:44,470 --> 00:20:45,800 Hitting him eight times. 266 00:20:46,370 --> 00:20:47,500 My goodness. 267 00:20:48,130 --> 00:20:49,670 She must have gotten out again. 268 00:20:49,870 --> 00:20:52,030 - Do you know her? - Of course. 269 00:20:52,600 --> 00:20:54,900 She is a prestigious person... 270 00:20:55,000 --> 00:20:57,630 who we cannot even dare to stand against. 271 00:20:57,700 --> 00:20:59,300 Let me hit him again. 272 00:20:59,600 --> 00:21:01,430 - There we go. - My goodness. 273 00:21:01,430 --> 00:21:03,530 That is enough. 274 00:21:10,370 --> 00:21:13,970 You should return before it gets too dark. 275 00:21:15,900 --> 00:21:18,970 I might as well just fly a lantern, since I already came outside. 276 00:21:21,800 --> 00:21:23,530 You are really out of control... 277 00:21:24,300 --> 00:21:25,770 and incorrigible. 278 00:21:26,470 --> 00:21:29,230 - What? - I do not care what you do. 279 00:21:29,630 --> 00:21:31,470 You can do whatever you wish. 280 00:21:34,600 --> 00:21:37,830 Fine. Leave. I will not ask you to stay. 281 00:21:55,070 --> 00:21:56,430 We wish to have a word with you. 282 00:22:07,930 --> 00:22:10,300 Just like how one person can ruin the whole family's reputation, 283 00:22:11,800 --> 00:22:14,870 you are ruining the reputation of all the women in Hanyang. 284 00:22:42,830 --> 00:22:43,930 Master Gyun. 285 00:23:11,900 --> 00:23:14,770 You shall go and apologize to Da Yun right now. 286 00:23:14,830 --> 00:23:17,800 If she needs something from me, she should come here herself. 287 00:23:18,330 --> 00:23:21,200 How shameful of her to make her juniors do the talking. 288 00:23:22,500 --> 00:23:25,230 What? "Juniors"? 289 00:23:26,870 --> 00:23:28,900 How are you so impudent? 290 00:23:29,000 --> 00:23:31,230 Do you really need us to teach you a stern lesson? 291 00:23:31,400 --> 00:23:33,770 How dare you be so arrogant? 292 00:24:04,970 --> 00:24:08,000 If you would like to fight me, go on and give it a try. 293 00:24:13,930 --> 00:24:15,070 Come on. 294 00:24:16,230 --> 00:24:17,500 Come on. 295 00:24:19,500 --> 00:24:21,770 Come over here. 296 00:24:22,330 --> 00:24:23,800 Where are you going? 297 00:24:26,070 --> 00:24:27,430 Those foolish brats. 298 00:24:40,000 --> 00:24:42,730 She was here until a while ago. 299 00:24:43,230 --> 00:24:46,030 Why did you not bring the Princess to the palace? 300 00:24:50,400 --> 00:24:53,530 We must find the Princess before it gets too dark. 301 00:26:02,570 --> 00:26:04,600 We still have a long way to go. 302 00:26:04,670 --> 00:26:06,230 Will you continue walking? 303 00:26:07,870 --> 00:26:11,000 When will I ever get the chance to walk outside the palace... 304 00:26:11,100 --> 00:26:13,170 so leisurely like this? 305 00:26:14,030 --> 00:26:18,600 That is why I suggested you to come out more often. 306 00:26:20,300 --> 00:26:25,030 Every time I decide to make a far trip, it troubles our people. 307 00:26:25,200 --> 00:26:28,670 How could I dare to easily think of making such a far trip like this? 308 00:26:45,230 --> 00:26:46,370 Your Majesty. 309 00:26:46,870 --> 00:26:48,730 - Protect His Majesty! - Yes, sir! 310 00:26:51,400 --> 00:26:52,530 Hurry up. 311 00:26:56,430 --> 00:26:58,670 Are you okay, Your Majesty? 312 00:27:17,370 --> 00:27:21,800 "Tonight, the King will cry bitterly after he loses his child." 313 00:27:54,170 --> 00:27:56,470 It must be a dangerous job. 314 00:27:56,570 --> 00:27:58,700 You must not make a mistake. 315 00:27:59,170 --> 00:28:01,800 Once you finish your job, I will give you twice as much. 316 00:28:01,930 --> 00:28:03,530 You will soon find out that... 317 00:28:03,600 --> 00:28:07,570 I make sure I do my money's worth. 318 00:28:44,430 --> 00:28:46,870 My gosh, where in the world is she? 319 00:28:47,970 --> 00:28:49,170 Gyun Woo. 320 00:29:01,370 --> 00:29:03,430 Does she think this is her bedroom or something? 321 00:29:04,000 --> 00:29:06,930 Hey, wake up. Wake up. 322 00:29:13,230 --> 00:29:14,700 Are you awake now? 323 00:29:19,470 --> 00:29:21,900 Who are you guys? Let me go right now. 324 00:29:22,000 --> 00:29:23,400 Where is my ledger? 325 00:29:24,670 --> 00:29:27,800 Did you kidnap me just for that petty little thing? 326 00:29:29,070 --> 00:29:30,470 That and other reasons. 327 00:29:30,700 --> 00:29:33,170 Where is my ledger? You better tell me now. 328 00:29:33,530 --> 00:29:35,770 Will you let me go if I tell you? 329 00:29:35,870 --> 00:29:37,170 If you do not tell me, 330 00:29:38,470 --> 00:29:40,000 I will behead you. 331 00:30:16,370 --> 00:30:17,770 I said I will tell you if you let me go. 332 00:30:17,770 --> 00:30:19,500 Can you still not understand the situation? 333 00:30:19,500 --> 00:30:22,000 You must be the one who does not understand the situation. 334 00:30:22,330 --> 00:30:24,300 I guess you do not need your ledger. 335 00:30:24,800 --> 00:30:26,170 You little... 336 00:30:28,030 --> 00:30:29,530 Would you like a few scars... 337 00:30:30,830 --> 00:30:32,300 on that pretty face of yours? 338 00:30:33,700 --> 00:30:35,030 Put that down. 339 00:30:45,930 --> 00:30:47,000 My goodness. 340 00:30:47,130 --> 00:30:49,300 I am seeing a lot of familiar faces today. 341 00:30:50,570 --> 00:30:51,600 Master Gyun. 342 00:30:52,770 --> 00:30:55,630 Guys, you should welcome our guest. 343 00:30:56,900 --> 00:30:58,000 Move. 344 00:31:00,470 --> 00:31:01,530 You little... 345 00:31:05,830 --> 00:31:07,530 What are you doing, you punks? 346 00:31:18,030 --> 00:31:19,130 You startled me. 347 00:31:30,570 --> 00:31:31,700 Master Gyun! 348 00:31:35,424 --> 00:31:40,424 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 349 00:31:42,900 --> 00:31:44,770 (My Sassy Girl) 350 00:31:45,030 --> 00:31:47,800 The ones who made the rumors must be behind this. 351 00:31:48,130 --> 00:31:50,330 Please keep it well. Do not lose it again. 352 00:31:50,400 --> 00:31:52,170 Do you keep thinking about her? 353 00:31:52,230 --> 00:31:55,970 She was my biggest enemy whom I never wished to see again. 354 00:31:56,270 --> 00:31:57,670 Do you like me? 355 00:31:57,730 --> 00:31:59,600 Who gave you the orders? 356 00:31:59,670 --> 00:32:01,130 Hit me instead. 357 00:32:01,200 --> 00:32:02,970 Do you think I will not? 358 00:32:03,030 --> 00:32:04,930 Did you exit the palace again? 359 00:32:05,000 --> 00:32:08,100 His Majesty will not be able to let this go easily. 360 00:32:08,170 --> 00:32:11,230 Dethrone the Princess and lock her inside the chest! 25205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.