All language subtitles for My Sassy Girl EP 32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 My Sassy Girl 2 00:00:05,348 --> 00:00:08,348 Final Epsode 3 00:00:32,629 --> 00:00:33,770 Are you inside? 4 00:00:35,167 --> 00:00:36,183 Yes. 5 00:00:49,423 --> 00:00:50,771 It feels strange, doesn't it? 6 00:00:51,923 --> 00:00:55,559 Yes, I never realized how large this room was. 7 00:01:11,857 --> 00:01:14,136 What is it, Officer Kang? 8 00:01:15,956 --> 00:01:20,058 I do not know if it is right to tell you or not. 9 00:01:21,009 --> 00:01:22,614 I was conflicted for a long time. 10 00:01:25,781 --> 00:01:27,107 Officer Kang. 11 00:01:27,107 --> 00:01:29,202 When my mother passed away... 12 00:01:30,900 --> 00:01:32,764 you said this to me. 13 00:01:33,640 --> 00:01:37,242 You need to smile in order to find more things to smile about. 14 00:01:39,836 --> 00:01:42,560 I want to help you find things to smile about, Your Highness. 15 00:01:43,772 --> 00:01:47,893 However, it is not something... 16 00:01:49,702 --> 00:01:51,171 that I can do. 17 00:01:56,611 --> 00:02:00,021 Young Master Gyeon is leaving for Jeonju today. 18 00:02:15,223 --> 00:02:18,214 Get off! I said get off! 19 00:02:18,214 --> 00:02:19,297 Hurry! 20 00:02:19,297 --> 00:02:20,826 You better get off! 21 00:02:40,850 --> 00:02:45,850 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 22 00:03:22,826 --> 00:03:24,349 Your running is slow. 23 00:03:25,070 --> 00:03:26,358 Can you laugh right now? 24 00:03:51,501 --> 00:03:53,011 Let go of me! 25 00:03:53,756 --> 00:03:55,165 Let me go! 26 00:03:59,676 --> 00:04:01,429 Why don't you explain it to me? 27 00:04:03,883 --> 00:04:05,893 Just close your eyes this time. 28 00:04:06,072 --> 00:04:08,913 Pretend you didn't see it this once. 29 00:04:10,845 --> 00:04:12,394 Just this once. 30 00:04:14,172 --> 00:04:16,733 Young Master Gyeon, Young Master Gyeon. 31 00:04:44,452 --> 00:04:47,943 Young Master Gyeon is leaving for Jeonju today. 32 00:05:08,374 --> 00:05:09,653 I picked them on my way here. 33 00:05:13,874 --> 00:05:15,285 Did you come to pick me up? 34 00:05:15,917 --> 00:05:18,615 I dropped by while on my way here. 35 00:05:19,274 --> 00:05:21,774 So you did come to pick me up and you brought flowers too. 36 00:05:42,336 --> 00:05:43,854 Why are you looking at me like that? 37 00:05:45,343 --> 00:05:46,455 Because I adore you. 38 00:06:53,973 --> 00:06:55,187 Don't go. 39 00:06:57,388 --> 00:06:59,017 Don't go, Young Master Gyeon. 40 00:07:01,086 --> 00:07:02,144 Your Highness. 41 00:07:03,024 --> 00:07:05,365 I still have not forgiven you. 42 00:07:06,305 --> 00:07:07,423 I hate you. 43 00:07:08,254 --> 00:07:09,814 I resent you. 44 00:07:12,015 --> 00:07:13,084 But... 45 00:07:16,814 --> 00:07:19,075 I can't do it without you. 46 00:07:19,765 --> 00:07:21,403 Without you... 47 00:07:22,615 --> 00:07:24,158 I am not happy. 48 00:09:08,847 --> 00:09:10,586 - Bring him in. - Yes, Officer Kang. 49 00:09:12,071 --> 00:09:13,321 What happened? 50 00:09:13,321 --> 00:09:14,664 He is a thief. 51 00:09:14,664 --> 00:09:16,865 - Thief! - You thief. 52 00:09:26,754 --> 00:09:29,173 What is the problem? 53 00:09:29,173 --> 00:09:32,093 I was just robbed. 54 00:09:33,048 --> 00:09:36,066 Where did he go? I will go after him. 55 00:10:00,865 --> 00:10:02,626 I am referring to you, Officer Kang. 56 00:10:03,694 --> 00:10:09,356 Just now, it was my heart 57 00:10:09,356 --> 00:10:10,745 you stole from me. 58 00:10:17,082 --> 00:10:19,700 - How very beautiful. - Yes. 59 00:10:19,700 --> 00:10:22,138 You are so beautiful. 60 00:10:22,138 --> 00:10:23,763 Thank you. 61 00:10:25,412 --> 00:10:27,048 These are deer antlers. 62 00:10:27,048 --> 00:10:29,258 It will be good for your son. 63 00:10:30,419 --> 00:10:34,129 Oh my. There's no need for this. 64 00:10:34,959 --> 00:10:38,238 My son is taking the civil servant exam this time around. 65 00:10:39,888 --> 00:10:43,229 I do not need it. My Gyeon Woo is healthy. 66 00:10:43,638 --> 00:10:47,068 This is the newest design from Japan. 67 00:10:47,068 --> 00:10:50,218 As soon as I saw it, I thought it was perfect for you. 68 00:10:53,345 --> 00:10:54,492 Oh my. 69 00:10:55,461 --> 00:10:56,763 My goodness. 70 00:11:02,941 --> 00:11:05,834 I have no other motive behind it. 71 00:11:05,834 --> 00:11:07,722 Please accept it. 72 00:11:08,242 --> 00:11:11,792 I just feel uncomfortable accepting gifts like this. 73 00:11:11,792 --> 00:11:15,115 If you do not like it, should I get you something else? 74 00:11:15,383 --> 00:11:18,952 What is the big fuss about Gyeon Woo becoming the king's son-in-law? 75 00:11:18,952 --> 00:11:21,095 Why are you all being this way? 76 00:11:21,095 --> 00:11:23,564 This is all such a burden. 77 00:11:24,772 --> 00:11:27,376 Really, why are you all being this way? 78 00:11:27,376 --> 00:11:30,675 The king's son-in-law cannot be promoted or hold a government post. 79 00:11:33,559 --> 00:11:35,499 That is true. 80 00:11:36,102 --> 00:11:41,896 Even if... the only powerful elite is the princess. 81 00:11:41,896 --> 00:11:46,473 Even if... Prince Wonja is extremely close to his sister. 82 00:11:46,473 --> 00:11:50,827 That does not mean one can get a government post at will. 83 00:11:51,325 --> 00:11:53,856 The princess is not a person to do such a thing either. 84 00:11:54,488 --> 00:11:58,071 You did not misunderstand what I just said, did you? 85 00:11:58,530 --> 00:12:02,091 I never meant a king's son-in-law was nothing important. 86 00:12:02,091 --> 00:12:05,312 It is nothing much. He's only the king's son-in-law. 87 00:12:05,312 --> 00:12:07,031 He cannot even hold a government post. 88 00:12:08,696 --> 00:12:11,356 So, when will the wedding be? 89 00:12:15,077 --> 00:12:17,236 I think it will be soon. 90 00:12:18,417 --> 00:12:22,055 "Gun Gun Shin Shin Bu Bu Ja Ja." 91 00:12:22,055 --> 00:12:24,990 "Gun Gun Shin Shin Bu Bu Ja Ja." 92 00:12:24,990 --> 00:12:29,486 Confucius is saying that we must take good care of this nation. 93 00:12:29,999 --> 00:12:33,167 Prince Wonja, you must also become a king that is worthy. 94 00:12:33,167 --> 00:12:34,876 So that your subjects may become worthy. 95 00:12:35,245 --> 00:12:37,905 Help parents and children fulfill their duties. 96 00:12:37,905 --> 00:12:40,017 Please build up a good nation. 97 00:12:40,017 --> 00:12:41,265 Yes, Master. 98 00:12:43,608 --> 00:12:46,937 But are you planning to leave? 99 00:12:47,207 --> 00:12:49,946 You are speaking to me as if this is the last class. 100 00:12:52,117 --> 00:12:55,097 I believe this will become the last class. 101 00:12:55,097 --> 00:12:58,046 What? Are you planning to leave again? 102 00:13:00,526 --> 00:13:02,426 Will I not see you again? 103 00:13:03,386 --> 00:13:04,557 That is not the case. 104 00:13:05,528 --> 00:13:08,327 You will see me often. 105 00:13:15,647 --> 00:13:17,051 Do you smell something burning? 106 00:13:22,432 --> 00:13:24,604 It is my heart burning. 107 00:13:25,015 --> 00:13:27,584 Please marry me. 108 00:13:27,584 --> 00:13:28,705 Oh! 109 00:13:29,479 --> 00:13:31,519 That was so great. 110 00:13:31,519 --> 00:13:32,883 It really was. 111 00:13:36,035 --> 00:13:37,899 You expect me to do that? 112 00:13:39,118 --> 00:13:41,839 Oh no. I do not think so. 113 00:13:42,848 --> 00:13:44,667 Then how about this? 114 00:13:56,044 --> 00:13:59,213 If you drink this, then you are marrying me. 115 00:14:01,372 --> 00:14:02,845 I was so cool, right? 116 00:14:05,696 --> 00:14:06,883 That isn't right either? 117 00:14:08,894 --> 00:14:10,392 Then how about this? 118 00:14:19,551 --> 00:14:22,147 Do I want to marry you? 119 00:14:22,147 --> 00:14:24,068 Seriously! No. 120 00:14:24,068 --> 00:14:25,147 Why? What? 121 00:14:25,147 --> 00:14:27,084 Hey, do I have to do something like this? 122 00:14:27,084 --> 00:14:28,265 Of course. 123 00:14:28,671 --> 00:14:31,827 How could you be so clueless about a woman's heart? 124 00:14:31,827 --> 00:14:35,606 The most important part of a proposal are your words... words. 125 00:14:35,606 --> 00:14:37,544 You have to move her with your words. 126 00:14:38,010 --> 00:14:39,406 Gosh, what do you know? 127 00:14:39,928 --> 00:14:43,725 Honestly, words are not important. 128 00:14:46,421 --> 00:14:48,709 The words do not have to sound great. 129 00:14:48,709 --> 00:14:51,676 They may not even make much sense and sound strange. 130 00:14:52,897 --> 00:14:55,097 They just need to be sincere. 131 00:14:55,098 --> 00:14:57,080 - Wow. - Sincere? 132 00:14:57,754 --> 00:14:59,001 It was sincerity. 133 00:14:59,001 --> 00:15:01,153 My Mal Geum. Wow. 134 00:15:19,102 --> 00:15:20,372 Young Master Gyeon! 135 00:15:47,443 --> 00:15:51,533 Now, walking you home... 136 00:15:52,740 --> 00:15:53,879 I think I have to stop. 137 00:15:54,830 --> 00:15:57,919 Why? Is something wrong, Young Master Gyeon? 138 00:16:01,798 --> 00:16:04,187 - Yes. - What is it? 139 00:16:07,276 --> 00:16:09,017 Every time we say goodbye... 140 00:16:10,399 --> 00:16:12,127 I feel so disappointed. 141 00:16:14,535 --> 00:16:18,118 I want to wake up with you, Your Highness. 142 00:16:19,707 --> 00:16:21,164 I want to eat my meals with you. 143 00:16:22,008 --> 00:16:23,325 I want to laugh with you. 144 00:16:26,865 --> 00:16:28,484 That is how I want to live. 145 00:16:43,276 --> 00:16:47,117 Will you marry me? 146 00:16:58,910 --> 00:17:00,015 I'm sorry. 147 00:17:01,626 --> 00:17:02,687 What? 148 00:17:03,544 --> 00:17:04,935 I'm sorry, Young Master Gyeon. 149 00:17:05,995 --> 00:17:09,638 I cannot accept this right now. 150 00:17:11,006 --> 00:17:12,077 Your Highness. 151 00:17:18,187 --> 00:17:20,740 You want to learn medicine? 152 00:17:22,477 --> 00:17:26,417 I saw many sick people while volunteering at the clinic. 153 00:17:26,876 --> 00:17:31,935 I wondered how I could treat them and help them. 154 00:17:31,935 --> 00:17:33,287 I thought about it a lot. 155 00:17:33,745 --> 00:17:37,274 I do not think volunteering is enough. 156 00:17:37,274 --> 00:17:40,763 I do not wish to stand in the way of your dreams either. 157 00:17:40,763 --> 00:17:42,060 Why don't we get married... 158 00:17:42,060 --> 00:17:44,093 I want to go to the Qing Dynasty. 159 00:17:47,040 --> 00:17:51,042 I heard they have more methods of treatment there than Joseon does. 160 00:17:51,450 --> 00:17:54,461 I can get access to knowledge that has come in from the West as well. 161 00:17:55,640 --> 00:17:57,463 Your Highness, is this really necessary? 162 00:17:57,463 --> 00:18:00,022 I really want to do it. 163 00:18:01,798 --> 00:18:04,760 You understand, right? 164 00:18:10,238 --> 00:18:13,591 I was worried about how to tell you, Young Master Gyeon. 165 00:18:13,872 --> 00:18:15,388 I feel better now that I've told you. 166 00:18:33,066 --> 00:18:36,550 Really? Please stop laughing! 167 00:18:36,550 --> 00:18:39,847 I am dying of frustration. Is this fun for you? 168 00:18:40,941 --> 00:18:43,687 Well, your proposal got rejected. It is funny. 169 00:18:43,687 --> 00:18:44,986 Isn't it funny? 170 00:18:50,870 --> 00:18:53,943 It really is like the princess to do this. 171 00:18:53,943 --> 00:18:56,680 She is cool, so very cool. 172 00:18:56,682 --> 00:19:00,200 I am going crazy though. I cannot stop her from going. 173 00:19:03,022 --> 00:19:04,713 If you cannot stop her... 174 00:19:05,932 --> 00:19:07,193 you must let her go. 175 00:19:07,193 --> 00:19:08,354 Whose side are you... 176 00:19:09,517 --> 00:19:10,736 Goodness. 177 00:19:23,604 --> 00:19:25,059 Oh, look at those stars. 178 00:19:25,638 --> 00:19:28,267 They are so pretty, are they not? 179 00:19:33,488 --> 00:19:37,296 Why are you all out here? 180 00:19:40,885 --> 00:19:43,626 We were all taking a walk. 181 00:19:46,211 --> 00:19:47,473 This late at night? 182 00:19:48,749 --> 00:19:50,280 How did it go? 183 00:19:51,390 --> 00:19:52,850 What are you referring to? 184 00:19:54,209 --> 00:19:57,330 Brother, you proposed today. 185 00:19:58,265 --> 00:20:01,211 Did it go well? Should we set a date? 186 00:20:04,390 --> 00:20:06,845 Oh, what proposal? 187 00:20:06,845 --> 00:20:10,247 Why are you denying it? I saw you buying a ring. 188 00:20:10,247 --> 00:20:13,897 What is it? Don't tell me she rejected you. 189 00:20:16,439 --> 00:20:17,908 It isn't like that at all. 190 00:20:21,247 --> 00:20:24,068 He went to propose, but went drinking instead. 191 00:20:24,847 --> 00:20:26,553 He got rejected. He got rejected. 192 00:20:26,553 --> 00:20:27,952 I told you it isn't like that. 193 00:20:31,484 --> 00:20:32,595 Mother, Father. 194 00:20:33,332 --> 00:20:35,492 I am really tired, so I'm going to head in. 195 00:20:42,142 --> 00:20:44,122 I am sure that isn't it. 196 00:20:44,946 --> 00:20:47,218 Is it really the right thing to send her off? 197 00:20:50,705 --> 00:20:53,185 No way. What about me? 198 00:20:55,415 --> 00:20:59,325 Teacher Gyeon, what do you think I should do? 199 00:21:49,546 --> 00:21:51,327 You cannot look at other men. 200 00:21:56,810 --> 00:21:57,970 Young Master Gyeon. 201 00:22:01,859 --> 00:22:05,133 Promise me that you will never look at anyone else. 202 00:22:05,133 --> 00:22:07,539 What are you talking about out of nowhere? 203 00:22:08,979 --> 00:22:13,019 You cannot go to the Qing Dynasty and even glance at another man. 204 00:22:13,019 --> 00:22:14,106 That's what I'm saying. 205 00:22:19,573 --> 00:22:21,714 Just go and study medicine. 206 00:22:22,508 --> 00:22:23,821 I will wait. 207 00:22:25,983 --> 00:22:29,240 Thank you, Young Master Gyeon. Really, thank you. 208 00:22:31,283 --> 00:22:33,127 Aren't you going to promise me? 209 00:22:33,133 --> 00:22:35,106 Oh, I promise you. 210 00:22:35,495 --> 00:22:39,182 How can I look at another man when I have you? 211 00:22:46,414 --> 00:22:49,394 You're going to study medicine in the Qing Dynasty? 212 00:22:49,394 --> 00:22:51,533 I want to help sick people. 213 00:22:51,533 --> 00:22:53,836 I understand your heart. 214 00:22:53,836 --> 00:22:56,075 How can we send you so far away? 215 00:22:56,075 --> 00:22:59,356 I will find a suitable person and help the people. 216 00:22:59,356 --> 00:23:03,086 I want to do it, Father. 217 00:23:03,086 --> 00:23:04,926 Why do you insist on doing it yourself? 218 00:23:04,926 --> 00:23:07,394 Should you not be getting married soon? 219 00:23:07,944 --> 00:23:11,952 Just because I am a woman, am I only to marry and raise children? 220 00:23:11,952 --> 00:23:14,089 Must I only live that way? 221 00:23:14,888 --> 00:23:17,720 I do not wish to do so. 222 00:23:18,883 --> 00:23:19,939 I suppose so. 223 00:23:20,814 --> 00:23:23,901 You do not have to give up on your dream because you are a woman. 224 00:23:27,720 --> 00:23:29,011 Mother. 225 00:23:37,175 --> 00:23:39,428 So heavy, so heavy. 226 00:23:45,307 --> 00:23:47,948 I have a really picky appetite. 227 00:23:47,948 --> 00:23:50,439 I don't know if I will like the food in the Qing Dynasty. 228 00:23:51,979 --> 00:23:53,874 Why are you laughing? 229 00:23:53,874 --> 00:23:54,937 It's nothing. 230 00:23:55,401 --> 00:23:57,818 Do you know how to speak the language? 231 00:23:57,818 --> 00:23:59,160 I don't know it at all. 232 00:23:59,160 --> 00:24:00,868 Have you eaten? 233 00:24:02,327 --> 00:24:04,108 Did you just curse at me? 234 00:24:04,108 --> 00:24:06,885 I asked if you had eaten. 235 00:24:06,885 --> 00:24:10,234 You just made up anything just because I don't speak the language. 236 00:24:10,234 --> 00:24:13,068 - I did not. - Yeah right. 237 00:24:13,068 --> 00:24:14,234 Pack your bags. 238 00:24:14,234 --> 00:24:15,234 Okay! 239 00:24:18,711 --> 00:24:20,006 What is all of this? 240 00:24:21,405 --> 00:24:24,716 This book is best for learning the language in the Qing Dynasty. 241 00:24:28,626 --> 00:24:29,698 Ah. 242 00:24:32,510 --> 00:24:35,158 This is a map of the best places to eat in Yanjing. 243 00:24:37,972 --> 00:24:39,008 Places to eat? 244 00:24:39,008 --> 00:24:41,374 They are places I frequented when I was studying there. 245 00:24:42,097 --> 00:24:45,272 I marked the locations well, so they will be easy to find. 246 00:24:46,450 --> 00:24:49,004 Thank you for all your concern. 247 00:24:49,004 --> 00:24:51,028 There is one very important thing left. 248 00:25:07,207 --> 00:25:09,961 Can you really give this to me? 249 00:25:11,202 --> 00:25:12,412 I have one too. 250 00:25:13,222 --> 00:25:16,196 I took the drawing and asked them to make a copy. 251 00:25:19,088 --> 00:25:21,858 Look at it whenever you want to see me. 252 00:25:35,863 --> 00:25:39,644 Make sure people know you are taken. 253 00:25:44,039 --> 00:25:46,834 Stay healthy and come back. 254 00:26:08,008 --> 00:26:10,108 [One Year Later] 255 00:26:14,483 --> 00:26:18,082 The doctors here have taught me some amazing treatment methods. 256 00:26:18,568 --> 00:26:21,676 There are many medicines here that Joseon does not have. 257 00:26:21,676 --> 00:26:24,943 I think I should talk to Father and bring some to Joseon. 258 00:26:25,914 --> 00:26:29,935 I am considered a beauty here as well, so many men follow me around. 259 00:26:29,935 --> 00:26:32,752 I am not looking at other men and focusing only on studying. 260 00:26:32,752 --> 00:26:33,803 So, do not worry. 261 00:26:35,104 --> 00:26:37,952 Oh yes, I have sad news too. 262 00:26:39,481 --> 00:26:43,071 The dumpling restaurant you told me about is so delicious. 263 00:26:43,071 --> 00:26:44,631 I gained some weight. 264 00:26:44,631 --> 00:26:46,504 Young Shin keeps making fun of me. 265 00:26:46,504 --> 00:26:48,780 This is all your fault, Young Master Gyeon. 266 00:26:49,432 --> 00:26:51,381 You are doing well, aren't you? 267 00:26:51,381 --> 00:26:54,001 I will become a doctor soon and return. 268 00:26:54,001 --> 00:26:55,830 Wait for me. 269 00:26:56,414 --> 00:26:58,204 I miss you, Young Master Gyeon. 270 00:27:00,379 --> 00:27:04,039 I miss you too, Your Highness. 271 00:27:07,635 --> 00:27:09,202 Young Master Gyeon! 272 00:27:12,165 --> 00:27:14,557 Young Master Gyeon! 273 00:27:19,843 --> 00:27:22,330 Now I'm even hallucinating. 274 00:27:23,419 --> 00:27:27,158 Young Master Gyeon! 275 00:27:37,182 --> 00:27:42,182 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 276 00:27:56,955 --> 00:27:58,082 Your Highness. 277 00:28:15,033 --> 00:28:16,115 Young Master Gyeon. 278 00:28:17,642 --> 00:28:21,144 Let's... get married. 279 00:28:25,017 --> 00:28:26,231 Young Master Gyeon. 280 00:28:33,080 --> 00:28:34,238 Oh dear. 281 00:28:35,048 --> 00:28:37,278 You really must have had many dumplings. 282 00:28:37,658 --> 00:28:39,329 You have become very heavy. 283 00:28:42,868 --> 00:28:44,988 What? I have not seen you in ages. 284 00:28:44,988 --> 00:28:46,749 Is that all you have to say to me? 285 00:28:46,749 --> 00:28:48,397 You are dead. Get over here. 286 00:28:48,397 --> 00:28:51,091 - Your Highness! - Don't move. 287 00:28:51,091 --> 00:28:53,789 Oh, Your Highness! 288 00:28:53,789 --> 00:28:55,540 Why are you being this way again? 289 00:28:55,540 --> 00:28:58,024 Didn't you even miss me? 290 00:29:01,073 --> 00:29:02,336 I missed you. 291 00:29:04,839 --> 00:29:06,227 What are you waiting for? 292 00:29:06,747 --> 00:29:07,934 Go. 293 00:29:09,113 --> 00:29:10,193 Me too. 294 00:29:42,019 --> 00:29:47,019 Subtitles by DramaFever 21040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.