Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitle by DramaFever
[My Sassy Girl]
2
00:00:05,267 --> 00:00:07,767
Episode 22
3
00:00:07,868 --> 00:00:10,601
Well, you know...
4
00:00:11,345 --> 00:00:14,259
I gave it some thought.
5
00:00:15,027 --> 00:00:16,687
I think we should...
6
00:00:17,857 --> 00:00:19,166
Over here.
7
00:00:21,360 --> 00:00:22,433
Let's date.
8
00:00:22,433 --> 00:00:23,565
Really?
9
00:00:25,291 --> 00:00:29,088
Yes, I will just give up on my life.
10
00:00:29,866 --> 00:00:31,154
And I'll...
11
00:00:31,154 --> 00:00:33,237
Do you have to put it that way?
12
00:00:35,283 --> 00:00:36,413
Then how should I say it?
13
00:00:37,820 --> 00:00:40,556
Would it hurt for you
to be a little nicer?
14
00:00:49,207 --> 00:00:50,655
By the way...
15
00:00:53,177 --> 00:00:55,487
am I the best-looking man in the world?
16
00:00:56,886 --> 00:00:58,064
Even more than these flowers?
17
00:00:58,328 --> 00:00:59,845
- Yes.
- Oh my.
18
00:01:01,258 --> 00:01:05,158
Then today is day one for us, right?
19
00:01:05,158 --> 00:01:06,772
Sure, why not?
20
00:01:17,675 --> 00:01:18,728
Hey.
21
00:01:20,072 --> 00:01:21,375
Look at these.
22
00:01:21,375 --> 00:01:22,634
Wow.
23
00:01:23,076 --> 00:01:25,635
This is so pretty. Try it on.
24
00:01:26,470 --> 00:01:27,861
Wow!
25
00:01:30,874 --> 00:01:33,067
- Is that good?
- Yes.
26
00:01:35,249 --> 00:01:36,640
Hey, do you want taffy?
27
00:01:37,229 --> 00:01:40,587
- Taffy?
- Yeah, the one you eat.
28
00:01:41,297 --> 00:01:42,441
Oh...
29
00:01:43,131 --> 00:01:46,050
Then I want the pumpkin taffy.
30
00:01:46,052 --> 00:01:48,385
I want the pumpkin taffy too.
31
00:01:51,016 --> 00:01:52,295
Let's go.
32
00:02:00,584 --> 00:02:02,973
- Gosh.
- What are you doing?
33
00:02:03,642 --> 00:02:04,910
Just because.
34
00:02:12,456 --> 00:02:13,797
Are you embarrassed of me?
35
00:02:13,797 --> 00:02:15,826
Just a little, I mean...
36
00:02:17,265 --> 00:02:18,443
Mal Geum!
37
00:02:19,537 --> 00:02:22,663
Don't follow me, you ugly thing!
38
00:02:23,614 --> 00:02:25,335
Hey! What do you mean I'm ugly?
39
00:02:25,335 --> 00:02:26,887
Why is she so fast?
40
00:02:26,887 --> 00:02:29,816
Hey, Mal Geum! Hey!
41
00:02:30,552 --> 00:02:31,556
Hey!
42
00:02:34,027 --> 00:02:37,356
He really didn't follow me
just because I told him not to?
43
00:02:41,447 --> 00:02:42,708
Lady.
44
00:02:45,029 --> 00:02:46,281
Where have you been?
45
00:02:46,985 --> 00:02:49,096
- What?
- I asked you where you were.
46
00:02:49,096 --> 00:02:50,816
Ah, well...
47
00:02:51,602 --> 00:02:54,390
I went to find out news
about the princess.
48
00:02:56,633 --> 00:02:57,698
The princess?
49
00:02:59,973 --> 00:03:02,786
Oh, my joints.
50
00:03:03,383 --> 00:03:06,355
Byul Yi, over here.
51
00:03:07,653 --> 00:03:09,046
My back hurts.
52
00:03:14,518 --> 00:03:16,680
Hey, be gentle.
53
00:03:16,680 --> 00:03:18,190
Don't complain.
54
00:03:23,454 --> 00:03:26,108
Your Highness, are you all right?
55
00:03:26,108 --> 00:03:27,541
I am fine.
56
00:03:36,614 --> 00:03:40,103
Hey, if she's that bad,
wouldn't you call that an illness?
57
00:03:45,127 --> 00:03:50,127
{\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion
58
00:03:55,853 --> 00:03:58,297
Is something going on with you?
59
00:03:59,976 --> 00:04:01,260
What is wrong with you?
60
00:04:07,144 --> 00:04:09,048
It's all because of you.
61
00:04:10,086 --> 00:04:12,117
Me? What did I do?
62
00:04:13,240 --> 00:04:15,412
Gyeon Woo, if it were not for you...
63
00:04:16,670 --> 00:04:18,789
I could have eaten that taffy.
64
00:04:21,197 --> 00:04:22,374
Taffy!
65
00:04:27,244 --> 00:04:29,650
Were you dumped?
66
00:04:31,374 --> 00:04:32,941
Do you have a girlfriend?
67
00:04:36,798 --> 00:04:39,344
He must not have one anymore.
68
00:04:42,641 --> 00:04:43,798
You're wrong.
69
00:04:44,802 --> 00:04:47,807
No, all right. You are wrong.
70
00:04:53,505 --> 00:04:55,023
Don't worry about it.
71
00:04:55,606 --> 00:04:58,931
Soon he will be following around
a new woman, saying he likes her.
72
00:05:02,847 --> 00:05:05,514
Oh, by the way,
what is going on with you?
73
00:05:05,514 --> 00:05:07,874
I heard you caught a traitor
and got reinstated.
74
00:05:22,286 --> 00:05:27,115
Ah, I heard the Minister of the Left
is a regular there.
75
00:05:27,115 --> 00:05:29,530
Wait! You dropped this.
76
00:05:29,530 --> 00:05:30,822
You should take it.
77
00:05:30,822 --> 00:05:33,543
Or find the owner of this letter.
78
00:05:34,063 --> 00:05:35,918
You are with the
Office of Internal Audit.
79
00:05:35,918 --> 00:05:37,025
Here.
80
00:05:51,793 --> 00:05:54,514
Wow! People say they will repay you.
81
00:05:54,514 --> 00:05:57,807
You are the first person who
actually has, isn't that right?
82
00:05:57,807 --> 00:05:59,447
I think you are right.
83
00:05:59,876 --> 00:06:01,809
- Have another drink.
- Yes, yes.
84
00:06:07,697 --> 00:06:11,735
Oh... it tastes very good
because it is free alcohol.
85
00:06:14,726 --> 00:06:17,952
Was it truly a coincidence?
86
00:06:22,007 --> 00:06:23,331
That tip...
87
00:06:23,331 --> 00:06:27,086
You're not thinking....
I wrote that letter, are you?
88
00:06:31,766 --> 00:06:32,847
Didn't you?
89
00:06:35,746 --> 00:06:38,798
Will I get a reward if I did write it?
90
00:06:38,798 --> 00:06:41,552
Let's say that I did write it then.
How much do I get?
91
00:06:43,351 --> 00:06:45,811
- I hope I get a lot.
- Oh, yes.
92
00:06:45,811 --> 00:06:47,354
Then I will give you some.
93
00:06:53,327 --> 00:06:56,391
The daughter of the Minister of the Left
came to a place like this.
94
00:06:57,228 --> 00:06:59,367
That is where the medicine is.
95
00:06:59,367 --> 00:07:01,548
That is where we treat the patients.
96
00:07:10,023 --> 00:07:12,023
Oh, Gyeon Hee.
97
00:07:14,014 --> 00:07:16,052
It has been a long time, Your Highness.
98
00:07:19,653 --> 00:07:22,054
Do you remember me, Your Highness?
99
00:07:23,257 --> 00:07:24,592
You are...
100
00:07:25,119 --> 00:07:28,242
I heard you were here,
so I came to help out.
101
00:07:29,079 --> 00:07:30,778
I wanted to resolve
our misunderstandings.
102
00:07:30,778 --> 00:07:33,949
You are helping a good cause,
so that is a good idea.
103
00:07:34,615 --> 00:07:39,463
Please forgive me my rudeness when
I did not know you were the princess.
104
00:07:40,193 --> 00:07:42,164
Forgive us, Your Highness.
105
00:07:42,844 --> 00:07:44,293
Please forgive us.
106
00:07:46,936 --> 00:07:49,833
I am sorry as well.
107
00:07:54,023 --> 00:07:56,246
Please do not do this, Your Highness.
108
00:07:56,246 --> 00:07:58,568
Then why don't we all get to work?
109
00:07:59,829 --> 00:08:02,844
Will you be all right
in those clothes?
110
00:08:04,831 --> 00:08:06,853
Is there a problem?
111
00:08:07,342 --> 00:08:09,561
Well, whatever you like.
112
00:08:23,065 --> 00:08:25,865
How can you have such a kind nature?
113
00:08:25,865 --> 00:08:30,016
You had many difficulties because
of the princess, yet you volunteer.
114
00:08:31,867 --> 00:08:33,945
It was all a misunderstanding,
so it's fine.
115
00:08:33,945 --> 00:08:37,822
You are perfect as my brother's partner.
116
00:08:38,304 --> 00:08:43,603
My mother seems to have taken a liking
to you after you gave her that gift.
117
00:08:45,481 --> 00:08:48,193
If only my brother had not been
bewitched by the princess...
118
00:09:00,927 --> 00:09:05,284
Anyway, I would have nothing to wish
for if we became sister-in-laws.
119
00:09:08,402 --> 00:09:10,963
I will have to make that happen.
120
00:09:29,853 --> 00:09:34,224
This room... is for patients
who are critically ill.
121
00:09:34,851 --> 00:09:37,452
That patient who is sleeping
was sick all night.
122
00:09:37,452 --> 00:09:39,307
He is finally sleeping
now that it is daytime.
123
00:09:41,133 --> 00:09:43,333
This patient was vomiting all night.
124
00:09:50,104 --> 00:09:51,952
Is this contagious?
125
00:09:55,162 --> 00:09:56,621
What are you doing?
126
00:09:56,621 --> 00:09:58,322
You should apologize now.
127
00:09:58,322 --> 00:10:00,662
I could not control my sudden cough.
128
00:10:00,662 --> 00:10:02,630
How could I stop it?
129
00:10:02,630 --> 00:10:05,880
Didn't you cough in this direction
so that we would get sick?
130
00:10:05,880 --> 00:10:07,827
Do you not know who we are?
131
00:10:08,094 --> 00:10:09,166
Goodness.
132
00:10:09,628 --> 00:10:12,324
Go on and apologize to them.
133
00:10:19,383 --> 00:10:21,215
I am so sorry.
134
00:10:23,273 --> 00:10:24,882
What do you think you are doing?
135
00:10:28,364 --> 00:10:33,251
Well... he was coughing at us.
136
00:10:33,251 --> 00:10:36,056
Do you call that a proper reason?
137
00:10:38,036 --> 00:10:39,474
Leave now.
138
00:10:39,474 --> 00:10:42,472
If you all are going to be a nuisance,
it is better to leave.
139
00:10:43,423 --> 00:10:46,740
We came here to help you,
Your Highness.
140
00:10:46,740 --> 00:10:49,612
Then why are you acting
like you are guests here?
141
00:10:49,612 --> 00:10:51,316
Apologize to him right this instant.
142
00:10:57,286 --> 00:10:58,644
Do it now!
143
00:10:59,420 --> 00:11:01,179
We are sorry.
144
00:11:03,382 --> 00:11:06,318
If you are not going to leave,
do your work properly.
145
00:11:41,188 --> 00:11:42,590
Wash it better.
146
00:11:43,157 --> 00:11:46,070
None of the stains have come out.
Do it again!
147
00:11:46,619 --> 00:11:49,123
You do that again too.
Make it cleaner.
148
00:11:49,123 --> 00:11:51,451
Work harder. Clean it harder!
149
00:11:51,451 --> 00:11:53,121
Hey! Harder.
150
00:11:55,715 --> 00:11:57,005
What is going on here?
151
00:12:01,253 --> 00:12:04,626
They did not seem to know
how to do volunteer work.
152
00:12:04,626 --> 00:12:06,755
I was teaching them how.
153
00:12:12,713 --> 00:12:15,264
Why don't you join in?
154
00:12:20,293 --> 00:12:21,367
Your Highness.
155
00:12:22,054 --> 00:12:24,925
Could I speak to you for a moment?
156
00:12:25,941 --> 00:12:27,740
I am busy right now.
157
00:12:28,789 --> 00:12:30,427
Just a moment will do.
158
00:12:42,086 --> 00:12:45,210
I will apologize on behalf of my friends.
159
00:12:45,210 --> 00:12:48,409
I do not think
you need to apologize to me.
160
00:12:48,409 --> 00:12:50,268
They came with good intentions.
161
00:12:50,268 --> 00:12:52,969
I'm sorry that they offended you.
162
00:12:52,969 --> 00:12:57,242
I think it would be best
if you joined in and worked right now.
163
00:12:58,791 --> 00:13:02,099
You are exactly what I expected.
164
00:13:04,338 --> 00:13:06,938
I have heard a lot about you,
Your Highness.
165
00:13:07,237 --> 00:13:08,492
From Young Master Gyeon Woo.
166
00:13:11,916 --> 00:13:13,641
Do not be so startled.
167
00:13:13,641 --> 00:13:15,581
They were all good things.
168
00:13:17,278 --> 00:13:21,880
Why would Young Master Gyeon
talk to you about me?
169
00:13:28,858 --> 00:13:32,762
Our households are discussing our
marriage, so we see each other often.
170
00:13:33,306 --> 00:13:36,374
I even received this ornament from him
as a sign of his affection.
171
00:13:43,188 --> 00:13:46,170
Are you very surprised?
172
00:13:51,291 --> 00:13:55,807
Young Master Gyeon never mentioned
such a thing to me before.
173
00:13:57,057 --> 00:14:00,860
He probably never have a reason
to tell you, Your Highness.
174
00:14:03,239 --> 00:14:06,532
Why would he tell you
such a personal detail?
175
00:14:20,777 --> 00:14:21,927
No way.
176
00:14:21,927 --> 00:14:26,085
Why would Young Master Gyeon marry the
daughter of the Minister of the Left?
177
00:14:30,677 --> 00:14:34,912
Although the minister recommended
him for the Imperial Prince's visit.
178
00:14:39,449 --> 00:14:41,670
No, it cannot be true.
179
00:14:41,670 --> 00:14:45,722
I doubt that Young Master Gyeon gave
her that ornament as a gift of affection.
180
00:14:47,311 --> 00:14:48,338
Although...
181
00:14:48,916 --> 00:14:52,831
Byul Yi, you saw Young Master Gyeon
going into the minister's house.
182
00:14:52,831 --> 00:14:54,791
Ouch! What?
183
00:15:00,842 --> 00:15:02,882
Why are you looking so down?
184
00:15:03,351 --> 00:15:05,307
Oh! Young Master Gyeon.
185
00:15:05,307 --> 00:15:07,523
Did you come as soon as
you were finished?
186
00:15:10,813 --> 00:15:14,130
Would he come running to you
if that were true?
187
00:15:23,673 --> 00:15:26,123
Give it to me. I will do it.
188
00:15:26,123 --> 00:15:27,141
It's fine.
189
00:15:29,677 --> 00:15:32,014
Why do you seem so down?
190
00:15:36,470 --> 00:15:37,644
Young Master Gyeon.
191
00:15:38,264 --> 00:15:39,485
Go on.
192
00:15:42,436 --> 00:15:43,606
No, it's nothing.
193
00:15:45,324 --> 00:15:47,271
What is it
and why are you acting like this?
194
00:15:50,653 --> 00:15:51,920
By any chance...
195
00:15:54,951 --> 00:15:57,052
have you ever given
an ornament to a woman?
196
00:16:00,581 --> 00:16:01,831
How did you know...
197
00:16:08,092 --> 00:16:09,512
Da Yeon?
198
00:16:10,701 --> 00:16:13,659
She said there were
discussions of marriage.
199
00:16:13,659 --> 00:16:16,561
She made the princess feel awful
before leaving.
200
00:16:19,068 --> 00:16:20,577
Is it true?
201
00:16:20,577 --> 00:16:24,101
Is that why you were hanging around
the Minister of the Left's home?
202
00:16:24,101 --> 00:16:25,548
Do not say such nonsense.
203
00:16:27,021 --> 00:16:30,124
Then why did she say those things?
204
00:16:35,039 --> 00:16:37,036
Rock, paper, scissors.
205
00:16:46,150 --> 00:16:47,215
Your Highness.
206
00:16:54,275 --> 00:16:55,536
Thank you.
207
00:16:56,090 --> 00:16:57,199
Your Highness.
208
00:16:58,224 --> 00:16:59,742
Rock, paper, scissors.
209
00:17:00,052 --> 00:17:01,635
Rock, paper, scissors.
210
00:17:13,293 --> 00:17:15,182
Why isn't this working now?
211
00:17:31,047 --> 00:17:32,108
What are you doing?
212
00:17:33,063 --> 00:17:34,733
It is all nonsense.
213
00:17:35,536 --> 00:17:38,851
Then what was
that ornament you gave her?
214
00:17:39,505 --> 00:17:41,260
It was given to thank her.
215
00:17:41,260 --> 00:17:43,490
Then why did she say those things?
216
00:17:43,490 --> 00:17:45,070
I do not care about that.
217
00:17:46,079 --> 00:17:49,168
I care about you standing in front of me.
218
00:17:49,713 --> 00:17:51,905
How you feel is what's important to me.
219
00:17:57,911 --> 00:17:59,351
Do you feel any better?
220
00:18:01,182 --> 00:18:02,264
I don't know.
221
00:18:03,775 --> 00:18:05,153
Then I will not let you go.
222
00:18:44,248 --> 00:18:46,371
You are suffering a lot.
223
00:18:47,907 --> 00:18:49,672
What is going to happen?
224
00:18:49,672 --> 00:18:52,637
There is going to be an interrogation
by the king tomorrow.
225
00:18:53,588 --> 00:18:57,579
Tell the truth tomorrow,
Minister of Finance.
226
00:19:10,896 --> 00:19:15,628
Make sure to tell the truth
at the interrogation by the king.
227
00:19:27,818 --> 00:19:30,643
I cannot pick you up tomorrow.
228
00:19:33,668 --> 00:19:35,360
The king's interrogation is tomorrow.
229
00:19:38,420 --> 00:19:40,423
Do you think
the Minister of Finance will talk?
230
00:19:40,423 --> 00:19:41,751
About the Minister of the Left?
231
00:19:43,592 --> 00:19:44,914
We have to make him.
232
00:19:45,722 --> 00:19:47,344
We will expose everything.
233
00:19:58,840 --> 00:20:00,373
A prisoner has escaped!
234
00:20:01,311 --> 00:20:02,664
Catch him!
235
00:20:02,664 --> 00:20:07,307
He is charged with high treason.
You cannot lose him!
236
00:20:08,295 --> 00:20:09,760
Arrest him!
237
00:20:21,690 --> 00:20:24,860
Even if you must kill him, catch him.
238
00:20:25,144 --> 00:20:26,945
- Catch him.
- Yes, sir.
239
00:20:29,054 --> 00:20:31,456
Min... Minister.
240
00:20:50,793 --> 00:20:52,530
Minister...
241
00:20:52,530 --> 00:20:54,248
Minister... Minister.
242
00:21:08,489 --> 00:21:10,206
The Minister of Finance is dead?
243
00:21:10,206 --> 00:21:12,701
He escaped during a shift change.
244
00:21:13,476 --> 00:21:15,865
Why was he killed
instead of being caught?
245
00:21:16,405 --> 00:21:18,394
It was under the orders
of the Minister of Defense.
246
00:21:18,394 --> 00:21:21,849
He said a criminal being charged
with treason could not escape.
247
00:21:22,688 --> 00:21:24,047
I apologize, Your Majesty.
248
00:21:51,119 --> 00:21:53,088
Are you coming back from the clinic?
249
00:21:56,717 --> 00:21:58,385
You are leaving late.
250
00:21:58,967 --> 00:22:01,445
An unfortunate incident
occurred in the palace.
251
00:22:02,577 --> 00:22:04,331
An unfortunate incident?
252
00:22:04,331 --> 00:22:05,905
Have you not heard the news?
253
00:22:06,878 --> 00:22:08,307
The Minister of Finance is dead.
254
00:22:20,623 --> 00:22:21,729
Now...
255
00:22:24,030 --> 00:22:26,849
are you even cutting off your arms?
256
00:22:28,704 --> 00:22:32,940
The Minister of the Left
is starting a rebellion?
257
00:22:32,940 --> 00:22:34,273
Is he preparing for one?
258
00:22:35,610 --> 00:22:37,681
He is tossing me aside as well.
259
00:22:39,394 --> 00:22:40,422
Your Majesty.
260
00:22:41,146 --> 00:22:43,327
I cannot sit idly by and take it.
261
00:22:43,327 --> 00:22:44,487
I...
262
00:22:45,847 --> 00:22:47,258
worked so hard to get here.
263
00:22:47,951 --> 00:22:51,693
I suffered so much for 10 years
to sit in this seat.
264
00:23:16,394 --> 00:23:18,693
I do not like what I am seeing.
265
00:23:24,054 --> 00:23:25,358
You need to stop.
266
00:23:25,358 --> 00:23:26,932
What are you referring to?
267
00:23:28,844 --> 00:23:31,800
Young Master Gyeon will not do.
You need to accept that.
268
00:23:32,807 --> 00:23:33,833
Father.
269
00:23:33,833 --> 00:23:36,003
I no longer wish to see you
looking so shaken.
270
00:23:39,514 --> 00:23:40,655
No, I refuse.
271
00:23:47,568 --> 00:23:50,461
Once something gets in the way,
it continues to be in the way.
272
00:23:50,461 --> 00:23:51,791
Until I end it--
273
00:23:51,791 --> 00:23:53,588
I can never end it.
274
00:23:54,358 --> 00:23:55,449
Not like this.
275
00:24:22,440 --> 00:24:23,581
Who's there?
276
00:24:24,233 --> 00:24:25,597
My lord!
277
00:24:29,219 --> 00:24:31,099
Are you all right, my lord?
278
00:25:13,579 --> 00:25:15,623
You look as if you did not sleep at all.
279
00:25:17,905 --> 00:25:22,512
Is there any way to catch Jung Ki Joon?
280
00:25:24,327 --> 00:25:25,412
Your Highness.
281
00:25:25,412 --> 00:25:27,420
10 years ago and even now...
282
00:25:28,418 --> 00:25:29,925
he cannot be stopped.
283
00:25:31,083 --> 00:25:32,311
Your Highness!
284
00:25:33,907 --> 00:25:36,566
Your Highness, I've found someone.
285
00:25:36,566 --> 00:25:38,916
A court lady for the previous queen
from 10 years ago.
286
00:25:47,025 --> 00:25:48,557
You should wait in your home.
287
00:25:48,557 --> 00:25:51,139
No, I need to meet her myself.
288
00:25:52,407 --> 00:25:53,836
I will go.
289
00:25:53,836 --> 00:25:56,628
Let's go together.
We can go together.
290
00:25:56,628 --> 00:25:57,733
It is dangerous.
291
00:25:57,733 --> 00:25:59,097
Young Master Gyeon.
292
00:25:59,097 --> 00:26:02,135
Trust me... and wait for me.
293
00:26:48,079 --> 00:26:49,326
10 years ago...
294
00:26:51,385 --> 00:26:53,345
what exactly happened?
295
00:26:55,487 --> 00:26:57,376
I do not know anything.
296
00:26:57,376 --> 00:26:58,447
Bodhisattva.
297
00:26:58,447 --> 00:27:02,335
My life already belongs
to the Grim Reaper.
298
00:27:04,186 --> 00:27:06,565
Please do not ask
about this world any longer.
299
00:27:09,414 --> 00:27:11,304
Any information will do.
300
00:27:11,931 --> 00:27:13,795
Before you left the palace...
301
00:27:13,795 --> 00:27:15,545
Why do you want to know?
302
00:27:18,007 --> 00:27:19,527
I am trying to find the mother...
303
00:27:21,295 --> 00:27:22,715
of the person I love.
304
00:27:28,307 --> 00:27:30,115
Tell her not to look.
305
00:27:31,557 --> 00:27:34,378
The princess's mother
306
00:27:34,378 --> 00:27:36,974
was deposed for a relationship
with Prince Chuseong.
307
00:27:38,434 --> 00:27:42,304
If you end up finding her,
it will be dangerous.
308
00:27:42,653 --> 00:27:44,414
What are you talking about?
309
00:27:45,034 --> 00:27:46,284
A relationship?
310
00:27:48,373 --> 00:27:50,137
Do not ask me anything else.
311
00:28:37,608 --> 00:28:42,608
Subtitles by DramaFever
312
00:28:47,827 --> 00:28:52,827
{\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion
313
00:28:52,852 --> 00:28:55,044
[My Sassy Girl]
314
00:28:55,044 --> 00:28:57,209
What is the reason you can't tell me?
315
00:28:57,209 --> 00:28:58,501
Why won't you tell me?
316
00:28:58,501 --> 00:29:00,271
He must have a reason
for not telling you.
317
00:29:00,271 --> 00:29:02,193
Trust the heart of the person you love.
318
00:29:02,193 --> 00:29:05,622
I am asking if the Minister of the Left
is thinking of a rebellion.
319
00:29:05,622 --> 00:29:06,729
Kill him for me.
320
00:29:06,729 --> 00:29:08,557
Who is doing something like this?
321
00:29:08,557 --> 00:29:11,466
Prince Chuseong is back.
322
00:29:11,466 --> 00:29:13,818
I do not think the Minister of the Left
is behind this.
323
00:29:13,818 --> 00:29:15,764
Is Prince Chuseong alive?
324
00:29:15,764 --> 00:29:17,222
He is dead.
325
00:29:17,222 --> 00:29:19,311
Open the borders
and get rid of the guards.
326
00:29:19,311 --> 00:29:22,102
He can't become aware
of us hunting him.
327
00:29:22,102 --> 00:29:24,858
I would like to know more
about Prince Chuseong.
23204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.