Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
๏ปฟ1
00:00:06,114 --> 00:00:08,114
Episode 20
2
00:00:12,239 --> 00:00:14,079
You said this is about
Young Master Gyeon Woo.
3
00:00:21,334 --> 00:00:24,026
I will leave
if you have nothing to say.
4
00:00:24,435 --> 00:00:27,225
I do... have something to say.
5
00:00:33,066 --> 00:00:37,127
I assume you already know.
6
00:00:38,706 --> 00:00:41,725
- About my feelings--
- I have no feelings for you.
7
00:00:42,496 --> 00:00:46,257
It doesn't seem polite to reject you
when I have no feelings for you.
8
00:00:47,626 --> 00:00:49,040
I will get going first.
9
00:00:57,506 --> 00:00:58,715
Is it because of Gyeon Woo?
10
00:00:58,715 --> 00:00:59,878
What do you think you're doing?
11
00:00:59,878 --> 00:01:01,551
I asked if it's because of Gyeon Woo.
12
00:01:06,462 --> 00:01:08,752
As for that question...
13
00:01:10,301 --> 00:01:11,555
I have no reason to answer.
14
00:01:32,065 --> 00:01:35,257
Hey, you'll make me feel sorry for you,
so close your eyes and say it.
15
00:01:38,376 --> 00:01:39,487
What is it you want to say?
16
00:01:39,979 --> 00:01:42,531
I... I... I...
17
00:01:43,721 --> 00:01:45,201
like you.
18
00:01:46,421 --> 00:01:47,530
Like you?
19
00:01:48,760 --> 00:01:50,424
I said I like you!
20
00:01:50,424 --> 00:01:51,723
What? Like what?
21
00:02:06,138 --> 00:02:07,223
Me?
22
00:02:09,584 --> 00:02:12,258
I fell for you at first sight.
23
00:02:12,258 --> 00:02:14,881
You are so handsome.
24
00:02:15,483 --> 00:02:17,693
She says he is handsome.
25
00:02:17,741 --> 00:02:19,052
Se Ho?
26
00:02:29,321 --> 00:02:30,719
Wait!
27
00:02:30,719 --> 00:02:32,298
How can she leave after saying that?
28
00:02:33,959 --> 00:02:36,068
She made my heart race.
29
00:02:38,317 --> 00:02:41,340
Young lady... young lady...
30
00:02:42,558 --> 00:02:45,722
Lady... lady! Wait.
31
00:02:46,317 --> 00:02:48,154
What is going on?
32
00:02:48,154 --> 00:02:49,952
You should end things here
if you started it.
33
00:02:51,520 --> 00:02:56,068
Why am I getting this premonition
that something will happen?
34
00:02:56,068 --> 00:02:59,912
Se Ho will finally get to have
a passionate relationship.
35
00:03:22,731 --> 00:03:24,031
Are you here?
36
00:03:24,690 --> 00:03:26,545
Is the Imperial Prince inside?
37
00:03:27,414 --> 00:03:29,525
He is likely in the back garden.
38
00:03:33,276 --> 00:03:36,816
Get to work then.
We are busy with the banquet.
39
00:04:12,162 --> 00:04:14,151
Would you like to spar with me?
40
00:05:30,832 --> 00:05:32,100
I won.
41
00:05:52,410 --> 00:05:53,720
From Joseon?
42
00:05:53,720 --> 00:05:56,682
The offer of marriage
came to us through the envoy.
43
00:05:57,401 --> 00:06:00,125
Then your visit here...
44
00:06:00,823 --> 00:06:03,620
I received an invitation from Joseon.
45
00:06:08,812 --> 00:06:09,943
What is wrong?
46
00:06:10,879 --> 00:06:13,410
Oh, it is nothing.
47
00:06:29,551 --> 00:06:31,421
You should hold onto it.
48
00:06:43,477 --> 00:06:47,178
I do not have the right to have it.
49
00:06:51,948 --> 00:06:53,238
Father.
50
00:06:57,609 --> 00:06:59,098
I was a bad father.
51
00:07:02,819 --> 00:07:04,196
I am sorry for that.
52
00:07:40,060 --> 00:07:41,961
Is there anything else
you would like to eat?
53
00:07:47,363 --> 00:07:48,631
Officer Kang.
54
00:07:52,421 --> 00:07:53,923
Why are you out here?
55
00:07:56,160 --> 00:08:00,372
If there is something I want to eat,
would you buy it for me?
56
00:08:02,305 --> 00:08:03,651
You only need to tell me what.
57
00:08:04,424 --> 00:08:05,702
Officer Kang.
58
00:08:06,691 --> 00:08:07,761
Yes, Your Highness.
59
00:08:08,482 --> 00:08:09,885
Once I leave...
60
00:08:10,656 --> 00:08:14,437
please do your best
to protect my Wonja.
61
00:08:17,861 --> 00:08:18,872
Your Highness.
62
00:08:18,872 --> 00:08:22,783
Let him grow up healthy and strong
into a great king.
63
00:08:23,569 --> 00:08:24,830
Please help him.
64
00:08:28,479 --> 00:08:29,642
I am sorry.
65
00:08:29,642 --> 00:08:32,397
I am always asking you for favors.
66
00:08:32,397 --> 00:08:33,645
I will decline.
67
00:08:38,466 --> 00:08:40,537
Do it yourself, Your Highness.
68
00:08:41,546 --> 00:08:43,017
Watch over him yourself.
69
00:08:44,682 --> 00:08:46,531
I will make that happen.
70
00:09:21,999 --> 00:09:23,107
What are those things?
71
00:09:24,406 --> 00:09:26,881
They're goods for the princess's
marriage from the Qing Dynasty.
72
00:10:09,943 --> 00:10:13,685
Well... what brings you by?
73
00:10:18,093 --> 00:10:19,841
[I wanted to visit you.]
74
00:10:38,437 --> 00:10:41,656
I heard that you gave Wonja
the gift of a telescope.
75
00:10:42,895 --> 00:10:47,205
Thank you for thinking of
my young brother's feelings.
76
00:11:43,553 --> 00:11:45,357
Oh my goodness!
77
00:11:45,578 --> 00:11:46,785
Are you all right?
78
00:11:46,785 --> 00:11:48,506
Officer Kang.
79
00:11:51,937 --> 00:11:53,805
No need to be so official.
80
00:11:53,805 --> 00:11:57,205
Thank you very much
for your help last time.
81
00:11:57,765 --> 00:11:59,504
Only with words?
82
00:12:00,236 --> 00:12:03,006
I will repay you next time I see you.
83
00:12:03,845 --> 00:12:07,395
I never met anyone who said
next time and kept their word.
84
00:12:08,196 --> 00:12:10,854
I am in a rush right now, so goodbye.
85
00:12:13,365 --> 00:12:14,426
Wait!
86
00:12:20,086 --> 00:12:21,575
You dropped this.
87
00:12:22,662 --> 00:12:24,457
I do not think that's mine.
88
00:12:24,457 --> 00:12:28,093
You should take it
or find its rightful owner.
89
00:12:28,578 --> 00:12:31,178
You do work for
the Office of Internal Audit. Here.
90
00:12:40,834 --> 00:12:43,053
"The tip is a lie."
91
00:12:43,631 --> 00:12:45,779
"He will not show up."
92
00:12:46,656 --> 00:12:48,310
What does that mean?
93
00:12:52,026 --> 00:12:53,888
"The last day of the month
at 11:00 p.m. in the evening."
94
00:12:53,888 --> 00:12:55,424
"If you go to the Bonggukam"
95
00:12:55,450 --> 00:12:59,008
"you will find
Min Yoo Hwan's killer there."
96
00:13:08,544 --> 00:13:10,877
"The tip is a lie."
97
00:13:10,877 --> 00:13:13,115
"He will not show up."
98
00:13:55,660 --> 00:13:56,966
What is it?
99
00:13:58,365 --> 00:13:59,515
It's nothing.
100
00:14:51,765 --> 00:14:52,973
Look who it is.
101
00:14:55,783 --> 00:14:56,859
Your Highness!
102
00:15:04,075 --> 00:15:06,002
What do you think you're doing?
103
00:15:06,002 --> 00:15:08,533
You seem to have released your dog
in the wrong place.
104
00:15:09,622 --> 00:15:13,982
I caught your foolish dog
at my house to return it to its owner.
105
00:15:16,274 --> 00:15:19,977
Why is it that
your guard is spying on me?
106
00:15:24,265 --> 00:15:28,424
Seeing that you cannot answer me,
it is not for a good reason.
107
00:15:29,055 --> 00:15:30,095
Then...
108
00:15:35,084 --> 00:15:37,484
what should I do with this wench?
109
00:15:49,455 --> 00:15:50,935
I apologize to you.
110
00:15:52,964 --> 00:15:54,207
Please let her go.
111
00:15:54,207 --> 00:15:56,714
Of course, I do not want to make
this into a big incident.
112
00:16:05,946 --> 00:16:10,446
We will consider this a large
debt that you now owe me.
113
00:16:11,615 --> 00:16:12,895
However...
114
00:16:13,975 --> 00:16:18,582
I will consider this debt settled if
you leave for the Qing Dynasty quietly.
115
00:16:31,022 --> 00:16:33,651
I apologize, Your Highness.
116
00:16:34,511 --> 00:16:36,249
Be strong, Your Highness.
117
00:16:40,004 --> 00:16:41,631
I am sorry to you both.
118
00:16:46,752 --> 00:16:51,180
I put both of you in danger as well.
119
00:16:52,240 --> 00:16:53,379
Your Highness.
120
00:16:56,035 --> 00:16:58,212
Now, I feel there is nothing left...
121
00:16:59,691 --> 00:17:01,582
that I can protect.
122
00:17:02,283 --> 00:17:03,571
Your Highness.
123
00:17:31,453 --> 00:17:32,604
Being followed?
124
00:17:33,162 --> 00:17:36,111
Kang Joon Young is following Wol Myung.
125
00:17:36,520 --> 00:17:38,627
He must be keeping an eye on me.
126
00:17:38,627 --> 00:17:39,649
Then...
127
00:17:40,906 --> 00:17:43,368
our deal will be at risk.
128
00:17:44,048 --> 00:17:45,687
"Sung Dong Gyuk Seo."
129
00:17:46,256 --> 00:17:49,287
Make noise from the east
and attack from the west.
130
00:17:50,319 --> 00:17:52,183
"Sung Dong Gyuk Seo"?
131
00:17:53,151 --> 00:17:56,383
Leak a fake tip to him
that Wol Myung has appeared.
132
00:18:53,093 --> 00:18:56,848
Everything has gone well,
thanks to you.
133
00:18:56,848 --> 00:19:00,520
It is all thanks to you
for proposing this great deal.
134
00:19:00,520 --> 00:19:03,203
Yes. Let's drink.
135
00:19:05,508 --> 00:19:07,153
It's a thief!
136
00:19:11,091 --> 00:19:13,674
Thief, thief!
137
00:19:16,600 --> 00:19:19,303
You thief! Put that down now.
138
00:19:23,508 --> 00:19:25,290
Oh! What is this?
139
00:19:25,290 --> 00:19:26,566
Catch him now!
140
00:19:34,051 --> 00:19:36,171
- Get him!
- Catch him!
141
00:19:38,102 --> 00:19:39,421
Get him!
142
00:19:59,002 --> 00:20:01,537
You sure have guts.
143
00:20:01,537 --> 00:20:03,401
You dare to steal from a house.
144
00:20:05,696 --> 00:20:08,580
This is not a big problem.
Do not worry.
145
00:20:10,955 --> 00:20:13,133
Do not cause
such a commotion in the house.
146
00:20:13,133 --> 00:20:15,113
Hand it over to the officials.
147
00:20:15,113 --> 00:20:17,316
Someone has gone to report it already.
148
00:20:18,743 --> 00:20:21,252
Put those away so no one can see!
149
00:20:21,252 --> 00:20:22,345
Yes.
150
00:20:23,975 --> 00:20:25,169
Stop.
151
00:20:32,368 --> 00:20:34,749
I am here to investigate the robbery.
152
00:20:35,912 --> 00:20:39,781
Why would the Officer of Internal Audit
be here for a petty theft?
153
00:20:39,781 --> 00:20:42,968
You should return.
This is my home and I'll handle it.
154
00:20:42,968 --> 00:20:45,348
- It does not seem to be petty theft.
- What?
155
00:20:46,299 --> 00:20:47,705
What are you saying?
156
00:20:47,705 --> 00:20:49,372
I should answer that.
157
00:21:15,399 --> 00:21:18,703
Where are the goods going to go?
158
00:21:19,180 --> 00:21:21,212
They are going to the house
of the Minister of Finance.
159
00:21:21,803 --> 00:21:25,203
Once the ginseng comes in,
we will each take our share.
160
00:21:26,013 --> 00:21:28,334
Keep up the good work just until today.
161
00:21:35,515 --> 00:21:39,895
It seems this marriage offer was
an excuse to make a deal of some sort.
162
00:21:42,685 --> 00:21:44,133
What are you saying?
163
00:21:44,133 --> 00:21:45,908
At the Minister
of Finance's house tonight
164
00:21:45,908 --> 00:21:49,359
he will receive
a secret delivery of some sort.
165
00:22:08,749 --> 00:22:11,057
The storage room
is full of rhinoceros horns.
166
00:22:13,339 --> 00:22:15,622
You cannot get them in Joseon.
167
00:22:15,622 --> 00:22:17,589
How do you have such a large amount?
168
00:22:19,720 --> 00:22:23,808
It is covered by silk on top as if
you were trying to keep it hidden.
169
00:22:27,709 --> 00:22:29,461
Were these goods reported to authorities?
170
00:22:31,370 --> 00:22:34,761
I do not think it is a simple matter
of taxes paid or not.
171
00:22:34,761 --> 00:22:36,966
Rhinoceros horns can be used to
make bows and arrows.
172
00:22:36,966 --> 00:22:40,372
But the fact they smuggled in
such a large amount...
173
00:22:40,709 --> 00:22:44,633
You could say they are plotting treason.
174
00:22:44,633 --> 00:22:46,180
That is a possibility as well.
175
00:22:47,171 --> 00:22:50,779
Treason! What kind of nonsense is that?
176
00:22:50,779 --> 00:22:54,049
You should explain in detail
during the investigation.
177
00:22:54,049 --> 00:22:55,948
- Arrest the minister now.
- Yes, sir.
178
00:22:55,948 --> 00:22:57,979
Oh, stop this now!
179
00:22:57,979 --> 00:23:00,618
Let go of me now.
180
00:23:00,618 --> 00:23:01,827
Let me go!
181
00:23:05,756 --> 00:23:07,356
He bought it from somewhere.
182
00:23:08,098 --> 00:23:09,991
We cannot only arrest one side.
183
00:23:11,267 --> 00:23:13,821
I am an envoy from the Qing Dynasty.
184
00:23:13,821 --> 00:23:17,236
Do you think you can dare drag me away!
185
00:23:17,236 --> 00:23:20,756
The Qing Dynasty will not forgive
you for your crimes.
186
00:23:23,040 --> 00:23:25,004
- Take him in as well.
- Yes, sir.
187
00:23:29,812 --> 00:23:31,278
Let me go!
188
00:23:31,278 --> 00:23:33,008
I have done nothing!
189
00:23:45,709 --> 00:23:47,856
Something has gone wrong?
190
00:23:47,856 --> 00:23:51,504
Young Master Gyeon went to the minister's
home and discovered the rhinoceros horns.
191
00:23:51,504 --> 00:23:53,828
Officer Kang showed up.
192
00:23:53,828 --> 00:23:55,948
He had no way out and was arrested.
193
00:23:56,622 --> 00:23:59,343
Treason was brought up as well.
194
00:23:59,343 --> 00:24:00,979
At this rate, we could be...
195
00:24:02,062 --> 00:24:03,178
What do you mean "we"?
196
00:24:04,301 --> 00:24:07,040
The Minister of Finance plotted treason.
197
00:24:07,040 --> 00:24:08,049
What?
198
00:24:09,970 --> 00:24:13,993
Shut his mouth before he starts to talk.
199
00:25:07,805 --> 00:25:09,240
Princess.
200
00:25:09,240 --> 00:25:12,941
Will you marry me?
201
00:26:08,245 --> 00:26:09,292
What is it?
202
00:26:11,093 --> 00:26:12,923
- Young Master Gyeon?
- Gyeon Woo?
203
00:26:15,372 --> 00:26:16,995
I cannot interpret that.
204
00:26:19,901 --> 00:26:21,218
Those words...
205
00:26:22,194 --> 00:26:23,863
I cannot interpret them for you.
206
00:26:39,173 --> 00:26:40,633
Imperial Prince.
207
00:27:01,323 --> 00:27:03,446
Young Master Gyeon caught them
illegally trading?
208
00:27:03,446 --> 00:27:06,471
The Minister of Finance and the envoy
from the Qing Dynasty were arrested.
209
00:27:07,872 --> 00:27:10,910
If they used the marriage as
an excuse for this trade
210
00:27:10,910 --> 00:27:13,814
do you think he was trying
to stop the marriage?
211
00:27:17,403 --> 00:27:19,611
I didn't even know.
212
00:27:19,611 --> 00:27:21,209
Is he hurt at all?
213
00:27:21,209 --> 00:27:22,394
I don't know.
214
00:27:22,394 --> 00:27:24,352
He disguised himself as a thief
and went in alone.
215
00:27:24,352 --> 00:27:25,613
What do we do?
216
00:27:25,613 --> 00:27:27,372
What if he is seriously injured?
217
00:27:33,495 --> 00:27:35,528
How can you go out like this?
218
00:27:35,528 --> 00:27:36,729
Your Highness!
219
00:27:55,169 --> 00:27:56,890
Are you all right?
220
00:27:56,890 --> 00:27:58,502
You're not injured at all?
221
00:28:01,412 --> 00:28:03,053
Were you worried about me?
222
00:28:05,145 --> 00:28:06,772
You told me not to be concerned.
223
00:28:07,999 --> 00:28:09,553
Why did you worry about me?
224
00:28:10,417 --> 00:28:12,053
You told me not to care about you.
225
00:28:12,053 --> 00:28:14,383
So, why are you looking at me
as if you're about to cry?
226
00:28:18,435 --> 00:28:19,662
Should I really...
227
00:28:21,343 --> 00:28:24,832
not be concerned or care about you?
228
00:28:25,522 --> 00:28:27,821
Do you want me gone from your side,
Your Highness?
229
00:28:34,049 --> 00:28:35,513
I cannot do that.
230
00:28:38,560 --> 00:28:39,812
I do worry.
231
00:28:41,327 --> 00:28:42,553
I do care.
232
00:28:44,698 --> 00:28:46,682
I will protect you, Your Highness.
233
00:28:59,866 --> 00:29:01,098
It may not be my place...
234
00:29:02,919 --> 00:29:04,908
But there is nothing I can do about it.
235
00:29:24,326 --> 00:29:29,326
Subtitles by DramaFever
236
00:29:33,102 --> 00:29:38,102
{\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion
237
00:29:39,127 --> 00:29:41,272
[My Sassy Girl]
238
00:29:41,272 --> 00:29:42,908
The king should personally
interrogate the criminal.
239
00:29:42,908 --> 00:29:45,082
There could be other accomplices.
240
00:29:45,082 --> 00:29:46,790
You are returning as Wonja's teacher?
241
00:29:46,790 --> 00:29:49,140
I can see you often, Your Highness.
242
00:29:49,140 --> 00:29:51,591
Young Master Gyeon will not do.
Give up on it.
243
00:29:51,591 --> 00:29:53,806
Whatever your reasons were for
climbing over the wall
244
00:29:53,830 --> 00:29:55,759
please behave more like a princess.
245
00:29:55,759 --> 00:29:57,730
I don't like to see my son in danger.
246
00:29:57,730 --> 00:29:59,429
I don't like you with the princess.
247
00:29:59,429 --> 00:30:01,366
He was arrested for treason.
248
00:30:01,366 --> 00:30:03,991
Did you truly not know about it?
249
00:30:03,991 --> 00:30:07,100
You are curious about
too many things, Your Majesty.
250
00:30:07,100 --> 00:30:09,520
I cannot sit around and be wronged.
251
00:30:09,520 --> 00:30:13,054
Is there even a way
to catch Jung Ki Joon?
17984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.