All language subtitles for Money.Heist_.S03E06.720p.WEB_.X264-EDHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,875 --> 00:00:08,875 A Netflix Original Series 2 00:00:31,583 --> 00:00:32,583 Sergio. 3 00:00:35,875 --> 00:00:38,325 Did you stay up late studying again? 4 00:00:41,583 --> 00:00:42,583 Come downstairs. 5 00:00:43,666 --> 00:00:45,496 We're waiting for you to eat breakfast. 6 00:00:47,333 --> 00:00:48,833 Tatiana is here. 7 00:01:04,958 --> 00:01:06,038 Good morning. 8 00:01:10,041 --> 00:01:11,711 Prince Hamlet. 9 00:01:17,625 --> 00:01:19,375 May I introduce you to Tatiana? 10 00:01:19,750 --> 00:01:20,750 Hello... 11 00:01:21,041 --> 00:01:22,171 It's a pleasure. 12 00:01:23,166 --> 00:01:25,666 Isn't she the most beautiful woman in the world? 13 00:01:26,666 --> 00:01:28,246 Really? I didn't know! 14 00:01:28,333 --> 00:01:30,423 What do you do? 15 00:01:30,500 --> 00:01:32,460 I'm a concert pianist. 16 00:01:32,541 --> 00:01:35,131 Soloist of... classic piano? 17 00:01:35,208 --> 00:01:37,958 Yes, Schumann, Chopin, Bach. 18 00:01:38,041 --> 00:01:40,331 - She has heavenly fingers. - For piano... 19 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 and for robbery. 20 00:01:44,008 --> 00:01:45,038 Excuse me. 21 00:01:45,125 --> 00:01:47,165 She's a thief and a good one. 22 00:01:47,250 --> 00:01:50,130 Piano and jewels are my two specialties. 23 00:01:50,208 --> 00:01:53,248 By the way, she loves the idea of the Bank of Spain's robbery. 24 00:01:56,750 --> 00:01:57,790 She knows. 25 00:02:00,083 --> 00:02:01,753 - She knows? - Yes. 26 00:02:01,833 --> 00:02:03,713 There are no secrets between us. 27 00:02:03,791 --> 00:02:08,461 Actually, she likes it better than yours at the Royal Mint. 28 00:02:12,416 --> 00:02:14,916 Can we take a minute to talk... in private? 29 00:02:15,708 --> 00:02:16,748 Are you crazy? 30 00:02:16,833 --> 00:02:17,833 That may be. 31 00:02:17,916 --> 00:02:19,376 Andrés, what's going to happen 32 00:02:19,458 --> 00:02:22,828 once they offer a million dollar reward for any information? 33 00:02:22,916 --> 00:02:25,126 With a job like this, it will surely happen. 34 00:02:25,208 --> 00:02:27,038 - Don't go there. - What? 35 00:02:27,125 --> 00:02:29,745 You're insinuating that the love of my life is going to betray me. 36 00:02:29,833 --> 00:02:32,333 I'm not insinuating it, I'm saying it. 37 00:02:33,916 --> 00:02:36,496 But, okay, let's believe in true love... 38 00:02:36,625 --> 00:02:38,285 - Fuck! - Let's go inside. 39 00:02:38,375 --> 00:02:41,705 You were saying, "Let's believe in true love", and I say, "Of course". 40 00:02:41,791 --> 00:02:43,711 Yes, let's assume Tatiana won't sell you out. 41 00:02:43,791 --> 00:02:45,041 Listen to me! 42 00:02:45,125 --> 00:02:46,415 She's a thief. 43 00:02:48,125 --> 00:02:50,765 What if she has to choose between ratting you out or going to jail? 44 00:02:50,833 --> 00:02:53,423 It's so easy to talk about love when you've never known it. 45 00:02:53,500 --> 00:02:56,380 I'm being objective, my perspective isn't deformed by sentimentality. 46 00:02:56,458 --> 00:02:58,578 Let me tell you something about Tatiana. 47 00:02:58,666 --> 00:03:01,036 I've traveled around Europe opening safes with her, 48 00:03:01,125 --> 00:03:04,075 and you know robberies are tense affairs. There is always conflict. 49 00:03:04,166 --> 00:03:05,766 "You didn't place the explosives right." 50 00:03:05,833 --> 00:03:07,191 "Where are the diamond bits?" 51 00:03:07,216 --> 00:03:09,607 It's normal to blame any mistake on the other. 52 00:03:09,666 --> 00:03:11,746 But with her, that doesn't happen. 53 00:03:11,833 --> 00:03:13,963 It doesn't. It's like walking on clouds. 54 00:03:14,041 --> 00:03:17,541 We've spent 14 hours in a stinky basement to open a hole in the wall. 55 00:03:17,625 --> 00:03:20,165 And we made love as if there was no tomorrow. 56 00:03:20,250 --> 00:03:23,630 Couples fight when they go to Marbella on holiday, 57 00:03:23,708 --> 00:03:27,538 we robbed Crédit Agricole and it felt as if we were on our honeymoon. 58 00:03:27,625 --> 00:03:30,205 You felt the same the other four times you married. 59 00:03:31,208 --> 00:03:32,668 That was a low blow. 60 00:03:32,750 --> 00:03:36,130 Low and despicable, it doesn't do you justice as a brother or a man. 61 00:03:42,458 --> 00:03:44,058 - Good morning, Giovanni. - Good morning. 62 00:03:44,416 --> 00:03:45,456 Good morning. 63 00:03:47,041 --> 00:03:48,328 You allow two monks to get to the kitchen, 64 00:03:48,352 --> 00:03:50,124 and you have the plans on the walls! 65 00:03:50,125 --> 00:03:52,995 Please, they call me Mr. Engineer. 66 00:03:53,083 --> 00:03:55,763 They think we're academics, not robbers. Why are you so pessimistic? 67 00:03:58,583 --> 00:04:01,133 How long have you known her? Tatiana. How long? 68 00:04:01,208 --> 00:04:03,288 Why does it matter? Love can't be timed! 69 00:04:04,083 --> 00:04:05,253 Love is to be lived. 70 00:04:05,333 --> 00:04:07,583 No. You can't risk the whole plan for a woman. 71 00:04:07,875 --> 00:04:11,575 That's the first rule. Andrés, the first rule: 72 00:04:11,666 --> 00:04:14,666 "The plan can't be poisoned by an amorous relationship. Never." 73 00:04:14,750 --> 00:04:15,750 Never. 74 00:04:16,541 --> 00:04:18,381 It's not so difficult to understand. 75 00:04:27,875 --> 00:04:29,825 It's seven p.m. We have to make a call. 76 00:04:30,875 --> 00:04:32,075 Can you call Palermo, please? 77 00:04:36,416 --> 00:04:37,706 Palermo. Situation? 78 00:04:37,791 --> 00:04:39,421 We've already done ten tons. 79 00:04:39,500 --> 00:04:41,710 It's 10,700 kilograms turned into grains. 80 00:04:41,791 --> 00:04:43,211 Two percent more than planned. 81 00:04:43,291 --> 00:04:44,791 Breaking records, Professor. 82 00:04:44,875 --> 00:04:46,245 Like Usain Bolt. 83 00:04:46,333 --> 00:04:47,333 And the defenses? 84 00:04:47,916 --> 00:04:50,206 We're still welding. We have two for now. 85 00:04:50,291 --> 00:04:51,791 Any news? 86 00:04:51,875 --> 00:04:53,705 Everything's in control here. There? 87 00:04:54,541 --> 00:04:55,921 No complications. 88 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Over and out. 89 00:04:59,500 --> 00:05:01,330 Break into the bank. Don't doubt it. 90 00:05:03,166 --> 00:05:05,036 We're evaluating risks. 91 00:05:08,916 --> 00:05:09,956 Luis, look at me. 92 00:05:13,083 --> 00:05:16,883 I have a pill box on my nightstand with pills of every color. 93 00:05:17,541 --> 00:05:19,631 I feel weird if I am not wearing pajamas. 94 00:05:19,875 --> 00:05:22,455 For two years, I have had erectile dysfunction 95 00:05:22,541 --> 00:05:24,791 because of those fuckers. 96 00:05:25,375 --> 00:05:27,245 Post-traumatic stress. 97 00:05:28,208 --> 00:05:30,578 What you have to do is stop coming here. 98 00:05:30,666 --> 00:05:34,246 Go with Merche to your hometown, rest and take care of yourself. 99 00:05:35,000 --> 00:05:36,710 And don't turn the fucking TV on. 100 00:05:36,791 --> 00:05:38,831 Luis, don't make the same mistake I did. 101 00:05:39,833 --> 00:05:43,083 If you have to drop a 20-megaton bomb on them, you do it! 102 00:05:43,166 --> 00:05:45,576 Just do it! Don't be afraid of the consequences! 103 00:05:46,208 --> 00:05:47,418 That's better 104 00:05:47,500 --> 00:05:50,580 than dropping small shitty bombs every two hours. 105 00:05:51,583 --> 00:05:52,883 Because these fuckers, 106 00:05:52,958 --> 00:05:55,538 if you aren't forceful, they'll shit all over you. 107 00:05:55,625 --> 00:05:57,291 They can shit on me as long as they want, 108 00:05:57,316 --> 00:05:59,599 as long as they don't reveal state secrets. 109 00:06:00,250 --> 00:06:02,080 If we break into the bank, Alfonso, 110 00:06:02,375 --> 00:06:04,495 we will all end up in court. 111 00:06:05,083 --> 00:06:06,083 Or something worse. 112 00:06:06,166 --> 00:06:07,166 What do we do then? 113 00:06:08,875 --> 00:06:11,875 Should we sit back and watch, as if we were tied down? 114 00:06:12,333 --> 00:06:14,583 If they have that advantage, we neutralize it. 115 00:06:16,458 --> 00:06:19,578 Do people know what those secrets are? 116 00:06:20,125 --> 00:06:22,245 No! Not even God knows. 117 00:06:22,916 --> 00:06:25,876 Well, Intelligence knows those secrets. 118 00:06:26,291 --> 00:06:28,541 What paper is used, what stamp. 119 00:06:28,625 --> 00:06:29,875 Wonderful. 120 00:06:31,500 --> 00:06:33,290 Let's fabricate our own secrets. 121 00:06:35,500 --> 00:06:37,335 Let's contaminate the editorial offices 122 00:06:37,360 --> 00:06:38,841 of all the newspapers and TV networks 123 00:06:38,875 --> 00:06:40,575 in this country, as the Professor would do. 124 00:06:40,666 --> 00:06:42,206 Sierra, please, what you're... 125 00:06:42,291 --> 00:06:45,171 Superintendents bought by drug dealers, ministers accepting bribes, 126 00:06:45,250 --> 00:06:46,380 orgies... 127 00:06:46,458 --> 00:06:49,038 paid with the cooperation's funds. All in. 128 00:06:49,125 --> 00:06:51,245 What the fuck are you saying? Listen to me. 129 00:06:51,333 --> 00:06:54,883 We can't do that, we would destroy the system's credibility. 130 00:06:54,958 --> 00:06:57,378 Police, politics, institutions... Everything! 131 00:06:57,458 --> 00:06:59,288 No! The media... 132 00:06:59,375 --> 00:07:01,535 they'll start to verify the information. 133 00:07:01,625 --> 00:07:03,024 And everyone will have an alibi. 134 00:07:03,049 --> 00:07:04,769 Where was whatshisname? In his hometown! 135 00:07:04,833 --> 00:07:06,133 For fuck's sake! Where else? 136 00:07:06,208 --> 00:07:07,998 And the Minister? In a meeting in Brussels. 137 00:07:08,833 --> 00:07:11,713 And once the Professor, our dear shepherd, 138 00:07:11,791 --> 00:07:13,791 publishes the real state secrets... 139 00:07:14,250 --> 00:07:17,500 not even God will be able to tell the lies from the truth. 140 00:07:18,083 --> 00:07:20,083 We would have deactivated the ace up their sleeve. 141 00:07:20,166 --> 00:07:21,956 And do you know what's best of all? 142 00:07:22,041 --> 00:07:23,702 That by the time he tries to recover, 143 00:07:23,727 --> 00:07:26,025 we'll have gotten in and out of the bank. 144 00:07:26,083 --> 00:07:27,133 That, I swear to you. 145 00:08:34,333 --> 00:08:35,753 Day 2 146 00:08:49,083 --> 00:08:50,173 Are you all right? 147 00:08:50,875 --> 00:08:52,495 My stomach hurts. 148 00:08:54,250 --> 00:08:55,330 From being shot. 149 00:08:56,291 --> 00:08:57,291 Here. 150 00:08:57,541 --> 00:09:00,001 It's hard, because of the impact. 151 00:09:02,708 --> 00:09:03,788 Poor you. 152 00:09:06,458 --> 00:09:08,208 And I'm constipated. 153 00:09:09,583 --> 00:09:11,793 With this situation, you can imagine. 154 00:09:12,791 --> 00:09:13,791 Of course. 155 00:09:15,166 --> 00:09:16,746 Can you pass me the coffee, please? 156 00:09:16,833 --> 00:09:18,003 Come here. 157 00:09:18,291 --> 00:09:19,291 Me? 158 00:09:19,541 --> 00:09:22,291 Yes, you. Of course. Who else? Stand up and come here. 159 00:09:23,125 --> 00:09:24,205 Come with me. 160 00:09:30,666 --> 00:09:32,326 I can't believe it! 161 00:09:32,416 --> 00:09:34,286 Go, go! 162 00:09:34,375 --> 00:09:35,955 What the fuck are you doing? 163 00:09:36,041 --> 00:09:37,041 I'm sorry! 164 00:09:39,708 --> 00:09:42,038 Did you try to flirt with that girl by talking about poop? 165 00:09:42,125 --> 00:09:44,955 I was just saying my tummy aches because of the gases. 166 00:09:45,041 --> 00:09:46,461 What an idiot! 167 00:09:47,250 --> 00:09:49,290 Okay, okay. Listen to me. 168 00:09:49,375 --> 00:09:50,915 Do you like that girl? 169 00:09:53,541 --> 00:09:54,541 Yes. 170 00:09:54,958 --> 00:09:56,878 - I like her very much. - Very much. 171 00:09:56,958 --> 00:09:58,828 Very much. Did you think... 172 00:09:58,916 --> 00:10:00,706 that talking about being constipated, 173 00:10:00,791 --> 00:10:02,421 about your fucking bowel obstruction, 174 00:10:02,500 --> 00:10:04,630 was a good way to seduce her? 175 00:10:04,708 --> 00:10:06,128 Listen to me. You have to... 176 00:10:06,208 --> 00:10:08,288 From now on, you're a fucking hero. 177 00:10:08,375 --> 00:10:10,995 A fucking hero. Nothing hurts you. 178 00:10:11,083 --> 00:10:13,142 You are going to give her your food ration every day. 179 00:10:13,166 --> 00:10:14,626 Every one of them. 180 00:10:14,833 --> 00:10:17,503 And if I get cocky, you're going stand up to me. 181 00:10:17,583 --> 00:10:19,253 Starting now. Stand up to me. 182 00:10:19,750 --> 00:10:21,290 Stand up to me, fuck! 183 00:10:21,375 --> 00:10:22,375 Yes, sir! 184 00:10:31,125 --> 00:10:32,125 I'm sorry. 185 00:10:35,041 --> 00:10:36,041 For what I did. 186 00:10:36,375 --> 00:10:39,785 For shooting you in the vest. I was having a tough time. 187 00:10:46,416 --> 00:10:48,206 Don't worry, Mr. Denver. 188 00:10:48,500 --> 00:10:50,101 I know these things happen during robberies. 189 00:10:50,125 --> 00:10:51,915 It isn't easy, Miguel. It isn't. 190 00:10:54,666 --> 00:10:55,866 But let me tell you something. 191 00:10:56,875 --> 00:10:57,875 I know... 192 00:10:59,000 --> 00:11:00,580 that with my intelligence 193 00:11:02,291 --> 00:11:06,251 and that roguish smile you have, that tenderness, 194 00:11:07,041 --> 00:11:08,791 you're going to win Amanda over. 195 00:11:09,125 --> 00:11:11,245 Am I right? You are much better up close. 196 00:11:11,333 --> 00:11:13,673 Well, I do what I can, Mr. Denver. 197 00:11:13,750 --> 00:11:14,750 Of course. 198 00:11:16,583 --> 00:11:17,753 Now, go to the toilet 199 00:11:17,833 --> 00:11:20,583 and don't come out until you're done pooping. Go. 200 00:11:32,541 --> 00:11:33,541 Mr. Denver. 201 00:11:34,375 --> 00:11:35,375 What's up? 202 00:11:35,458 --> 00:11:37,828 If you're there, I can't concentrate. 203 00:11:43,625 --> 00:11:46,995 We interrupt this program. The biggest secret filtration 204 00:11:47,083 --> 00:11:48,963 has just happened in the history of our country. 205 00:11:49,000 --> 00:11:52,790 This newspaper has had access to more than 100 classified documents. 206 00:11:52,875 --> 00:11:54,415 Spain sold cluster bombs 207 00:11:54,500 --> 00:11:57,710 to Saddam Hussein six months before Iraq's invasion. 208 00:11:57,791 --> 00:12:00,291 It's one of the CNI's files. 209 00:12:00,375 --> 00:12:04,495 A massive leak of the secrets that were kept in the Bank of Spain. 210 00:12:04,583 --> 00:12:06,673 - All digital media. - Those secrets are fake. 211 00:12:06,750 --> 00:12:08,672 They're neutralizing the best bargaining chip 212 00:12:08,697 --> 00:12:09,904 we have to negotiate for Rio. 213 00:12:09,958 --> 00:12:10,958 That's not it. 214 00:12:12,791 --> 00:12:14,791 They're knocking down our shield. They're going in. 215 00:12:15,333 --> 00:12:16,673 Of course, Mr. Minister. 216 00:12:17,583 --> 00:12:20,253 Gentlemen, we have a green light from the prime minister. 217 00:12:20,333 --> 00:12:21,333 Formation! 218 00:12:21,375 --> 00:12:24,035 We're going to inject gas at an extraordinary pressure. 219 00:12:24,125 --> 00:12:26,705 Halothane, highly narcotic. 220 00:12:26,791 --> 00:12:29,041 In 30 minutes, they should all be unconscious, 221 00:12:29,125 --> 00:12:31,995 but be ready to face any kind of surprise. 222 00:12:32,083 --> 00:12:33,423 Palermo, do you copy me? 223 00:12:33,500 --> 00:12:34,790 I'm listening, Professor. 224 00:12:34,875 --> 00:12:36,200 They're going in. 225 00:12:36,225 --> 00:12:38,476 I need you to gather everyone. I repeat, they're going in. 226 00:12:38,500 --> 00:12:39,750 When? What kind of attack? 227 00:12:39,833 --> 00:12:41,543 I don't know yet. Keep in contact. 228 00:12:41,625 --> 00:12:42,635 Marseilles. 229 00:12:42,648 --> 00:12:44,768 They're going in. We need to know through where. 230 00:12:44,833 --> 00:12:46,833 Report on any kind of movement. 231 00:12:46,916 --> 00:12:49,166 We need to get off the regional road. Find another route. 232 00:12:51,833 --> 00:12:53,293 In 300 meters, turn left. 233 00:12:53,758 --> 00:12:54,788 Dirt road. 234 00:12:54,875 --> 00:12:55,875 What's going on? 235 00:12:55,916 --> 00:12:58,126 We passed that car 90 kilometers ago yesterday. 236 00:13:03,166 --> 00:13:04,267 Are you sure it's the same one? 237 00:13:04,291 --> 00:13:06,791 M5354XX. It's the same! 238 00:13:06,875 --> 00:13:08,035 Don't talk to me like that! 239 00:13:08,125 --> 00:13:09,995 - Not now, please. - Never! 240 00:13:17,875 --> 00:13:18,875 The antenna, fuck! 241 00:13:19,375 --> 00:13:22,325 Palermo! Palermo, do you copy? 242 00:13:30,250 --> 00:13:31,960 It's stuck. We need to get it out. 243 00:13:36,291 --> 00:13:37,751 Start the car! 244 00:13:43,708 --> 00:13:44,878 No! 245 00:13:45,916 --> 00:13:47,876 Look, Dad! 246 00:13:47,958 --> 00:13:49,078 It's the Professor! 247 00:13:53,666 --> 00:13:57,536 Dad! It's... the Professor! The Professor! 248 00:14:06,916 --> 00:14:08,576 And the Inspector! 249 00:14:16,500 --> 00:14:18,170 Yes, that's right, I'm... 250 00:14:18,958 --> 00:14:21,128 the Professor, and she's... 251 00:14:21,541 --> 00:14:22,711 the Inspector. 252 00:14:22,791 --> 00:14:23,791 Lisbon. 253 00:14:30,750 --> 00:14:32,460 No zeppelins have flown over here. 254 00:14:32,541 --> 00:14:33,561 No. 255 00:14:33,595 --> 00:14:37,305 What? Do you need help to get the van out of the mud? 256 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Come on! 257 00:14:39,041 --> 00:14:41,541 Come on, we can do it in a minute! 258 00:14:41,625 --> 00:14:42,825 Come on! Come on! 259 00:14:42,916 --> 00:14:45,416 Come on. Wait for her to get into the van. Wait. 260 00:14:45,500 --> 00:14:47,380 Come on, let's get into position. 261 00:14:47,458 --> 00:14:48,578 Come on! 262 00:14:48,666 --> 00:14:49,876 Push! Push! 263 00:14:49,904 --> 00:14:50,934 Come on! 264 00:14:50,968 --> 00:14:52,258 We're close! 265 00:14:56,083 --> 00:14:58,503 Come on! Push! 266 00:15:00,750 --> 00:15:02,040 Come on! 267 00:15:06,750 --> 00:15:08,040 Something weird is going on. 268 00:15:08,125 --> 00:15:09,745 I thought they were hostages. 269 00:15:10,083 --> 00:15:11,083 Boy! 270 00:15:12,166 --> 00:15:13,666 Weren't you a hostage? 271 00:15:14,958 --> 00:15:17,038 They hired me, okay? 272 00:15:18,250 --> 00:15:20,290 Now, everyone shut the fuck up! 273 00:15:22,166 --> 00:15:24,036 Ladies and gentlemen, they're coming in. 274 00:15:24,875 --> 00:15:26,915 And we all know what that means. 275 00:15:27,000 --> 00:15:30,670 I would love to have more information. Sadly, we don't. 276 00:15:30,750 --> 00:15:32,420 So we only have one option left. 277 00:15:32,500 --> 00:15:35,130 To use violence as a dissuasive method. 278 00:15:35,625 --> 00:15:36,625 What? 279 00:15:38,166 --> 00:15:41,706 The first armored car we see, we will fire at them, 280 00:15:41,791 --> 00:15:43,541 so they will back down. 281 00:15:45,208 --> 00:15:46,498 Is that what the Professor said? 282 00:15:46,583 --> 00:15:48,333 We've lost contact with the Professor. 283 00:15:48,416 --> 00:15:51,376 And I don't know if it's a technical problem or something worse. 284 00:15:51,458 --> 00:15:53,498 The thing is that we're alone. 285 00:15:54,916 --> 00:15:56,666 And I'm in charge now. 286 00:15:58,750 --> 00:16:00,960 Wait, wait, wait a minute. 287 00:16:02,500 --> 00:16:03,960 We don't know how they'll enter... 288 00:16:04,375 --> 00:16:06,165 or if they'll use armored cars. 289 00:16:06,250 --> 00:16:09,420 Will they lower themselves from the ceiling or come out of the sewers? 290 00:16:11,208 --> 00:16:12,208 Tell me. 291 00:16:12,500 --> 00:16:14,670 Where the fuck are you going to launch those missiles? 292 00:16:15,500 --> 00:16:17,040 Did we lose our minds or what? 293 00:16:23,375 --> 00:16:24,825 Guys, fuck, don't. 294 00:16:26,500 --> 00:16:28,080 Our people are out there. 295 00:16:28,750 --> 00:16:30,920 We got in here by throwing money. 296 00:16:31,583 --> 00:16:32,673 Not bombs. 297 00:16:33,208 --> 00:16:35,378 That would never be one of the Professor's strategies. 298 00:16:35,458 --> 00:16:37,668 He would try to buy time. 299 00:16:39,250 --> 00:16:43,040 So Miss Trigger-Happy now proposes to buy time. Funny. 300 00:16:44,458 --> 00:16:45,918 Do you know what I think, Tokyo? 301 00:16:46,000 --> 00:16:47,210 What do you think? 302 00:16:47,291 --> 00:16:51,171 You know that if we use the anti-tanks, they won't give you Rio back. 303 00:16:53,708 --> 00:16:55,498 They will burn us with napalm. 304 00:16:56,166 --> 00:16:57,876 What the fuck is up with you? 305 00:16:57,958 --> 00:17:00,168 Come on. Wake up! Fuck! 306 00:17:03,125 --> 00:17:04,415 - I'm sorry. - No. 307 00:17:04,500 --> 00:17:05,500 I'm sorry. 308 00:17:07,208 --> 00:17:08,708 We already discussed this, Tokyo. 309 00:17:08,791 --> 00:17:09,791 Love. 310 00:17:11,041 --> 00:17:13,171 I'm sorry for your romance, 311 00:17:14,833 --> 00:17:16,423 but it's time to defend ourselves. 312 00:17:18,333 --> 00:17:19,333 Bogotá. 313 00:17:20,500 --> 00:17:21,750 This one. 314 00:17:22,500 --> 00:17:24,630 There's no time! Hurry up! 315 00:17:24,708 --> 00:17:25,788 - Come on. - Yes. 316 00:17:31,125 --> 00:17:34,995 Stop that nonsense, girl. Now this is the only friend you have. 317 00:17:54,416 --> 00:17:56,956 - Where is everyone else? - I think... 318 00:17:57,041 --> 00:17:59,881 This needs a little more oil. 319 00:18:01,291 --> 00:18:02,961 No, don't shoot. Please! 320 00:18:03,625 --> 00:18:05,375 He's from the gang, yes! He is. 321 00:18:05,395 --> 00:18:07,605 Cincinnati is part of the gang. 322 00:18:07,650 --> 00:18:08,730 He didn't kill me! 323 00:18:08,762 --> 00:18:09,802 Don't kill dad! 324 00:18:09,833 --> 00:18:11,253 - Kill policemen. - No! 325 00:18:11,333 --> 00:18:13,463 It's a guitar. How do you play a guitar? 326 00:18:13,541 --> 00:18:14,631 A guitar! 327 00:18:15,166 --> 00:18:16,166 Yes. 328 00:18:21,666 --> 00:18:22,666 Yes. It's a guitar. 329 00:18:22,750 --> 00:18:24,130 No. 330 00:18:25,041 --> 00:18:26,171 Listen to me. 331 00:18:26,250 --> 00:18:28,880 What you're thinking right now, forget it. 332 00:18:31,750 --> 00:18:34,210 What? Do you read minds? 333 00:18:34,750 --> 00:18:36,710 I don't need to read minds, love. 334 00:18:37,458 --> 00:18:39,288 From the moment we came here, 335 00:18:39,375 --> 00:18:43,165 you've been guilt-tripping yourself. 336 00:18:44,125 --> 00:18:45,125 Stop that right now. 337 00:18:46,583 --> 00:18:48,963 You were all so fucking happy. 338 00:18:49,041 --> 00:18:51,331 Swimming in money, and now here you are. 339 00:18:51,416 --> 00:18:53,956 It's normal to give myself a guilt-trip sometimes, isn't it? 340 00:18:54,041 --> 00:18:56,291 I'm going to tell you one thing. 341 00:18:56,916 --> 00:19:00,706 And you're going to brand it on your pretty forehead. 342 00:19:01,458 --> 00:19:03,828 You're a free woman. 343 00:19:05,083 --> 00:19:08,173 You're free to go to a party, you're free to leave an island, 344 00:19:08,250 --> 00:19:10,920 and you're free to leave the planet if you want. 345 00:19:11,875 --> 00:19:12,915 Understood? 346 00:19:14,250 --> 00:19:16,000 Do you know who fucked it up first? 347 00:19:16,625 --> 00:19:17,705 The Professor. 348 00:19:17,916 --> 00:19:19,746 Yes. One doesn't need to know you very well 349 00:19:19,833 --> 00:19:22,043 to know you can't stand living on a desert island. 350 00:19:22,125 --> 00:19:23,995 What are you now? Bin Laden? 351 00:19:24,083 --> 00:19:26,583 Are you? No, you're Tokyo. 352 00:19:26,666 --> 00:19:28,536 And the second one who fucked up was Rio. 353 00:19:29,125 --> 00:19:32,165 He bought the phones. He couldn't help it and he called you. 354 00:19:33,125 --> 00:19:35,075 But do you know what matters the most? 355 00:19:36,166 --> 00:19:39,666 We aren't here to do you a favor. 356 00:19:41,166 --> 00:19:43,826 Look at this big birthday cake. 357 00:19:43,916 --> 00:19:46,126 We're here because we're adrenaline junkies. 358 00:19:46,208 --> 00:19:48,668 We're adrenaline junkies! 359 00:19:48,750 --> 00:19:51,830 So stop looking at Cincinnati as if he is an orphan. 360 00:19:51,916 --> 00:19:54,166 No, stop that, and let's enjoy ourselves! 361 00:19:54,250 --> 00:19:57,000 Because this is a party. 362 00:20:04,166 --> 00:20:05,166 Party time, sister. 363 00:20:13,000 --> 00:20:14,210 Bravo! 364 00:20:14,291 --> 00:20:15,381 Everyone to the table! 365 00:20:21,291 --> 00:20:23,461 What the fuck is this? 366 00:20:23,541 --> 00:20:25,251 - Artichokes. - Artichokes? 367 00:20:25,666 --> 00:20:27,416 There wasn't any alfalfa left? 368 00:20:27,500 --> 00:20:30,580 Come on, the monks gave us a lot of vegetables, so grilled vegetables! 369 00:20:30,666 --> 00:20:32,542 And I'm a vegan, which you always ignore. 370 00:20:32,567 --> 00:20:34,190 Today's my birthday, we're eating vegan. 371 00:20:34,875 --> 00:20:37,995 I ignore it because vegans are the new Taliban. 372 00:20:38,083 --> 00:20:39,253 - Come on! - Terrorists! 373 00:20:39,333 --> 00:20:42,503 - What? - You won't stop until we die of boredom! 374 00:20:42,583 --> 00:20:43,793 Boredom, why? 375 00:20:43,875 --> 00:20:45,995 Everything that's healthy is boring. 376 00:20:46,083 --> 00:20:50,293 Nobody invites their friends over to eat deliciously cooked artichokes. 377 00:20:50,375 --> 00:20:52,325 Because eating artichokes... 378 00:20:52,416 --> 00:20:54,536 isn't fun. 379 00:20:55,125 --> 00:20:57,915 What's fun is eating lamb with friends 380 00:20:58,000 --> 00:20:59,380 or grilled piglet. 381 00:20:59,458 --> 00:21:02,828 Or gathering 50 friends at a country house and eat a cow. 382 00:21:02,916 --> 00:21:04,956 That's fun. 383 00:21:05,041 --> 00:21:09,631 I'm sorry for the cow, but that brings people together. 384 00:21:09,708 --> 00:21:12,918 Meat unites, cows unite and artichokes... 385 00:21:12,945 --> 00:21:13,965 divide. 386 00:21:14,000 --> 00:21:17,580 Then, I don't know why they say, "Eat healthy, eat a vegan pussy." 387 00:21:19,500 --> 00:21:21,500 For you, I can become a vegan, love. 388 00:21:21,583 --> 00:21:23,333 Not even with a ten-foot pole, honey. 389 00:21:26,666 --> 00:21:27,876 Professor. 390 00:21:29,916 --> 00:21:32,166 What probability do we have of leaving the bank alive? 391 00:21:38,875 --> 00:21:40,955 Right now, I would say... 392 00:21:43,083 --> 00:21:44,963 less than 50 percent. 393 00:21:51,333 --> 00:21:53,173 Then, I want to say something. 394 00:21:53,250 --> 00:21:55,960 Well, I won't say it myself, but it's practically the same. 395 00:22:11,500 --> 00:22:13,330 Missing your lips 396 00:22:13,416 --> 00:22:15,326 I cried for the first time 397 00:22:15,416 --> 00:22:17,666 And I cursed meeting you 398 00:22:17,750 --> 00:22:21,920 Because I can't stop loving you 399 00:22:25,458 --> 00:22:27,998 I wanted to make you my wife 400 00:22:28,083 --> 00:22:30,213 With no love, I searched for luck 401 00:22:30,291 --> 00:22:32,581 I started to use guns 402 00:22:32,666 --> 00:22:35,376 And fate brought me death 403 00:22:37,791 --> 00:22:41,211 María, my life, my love 404 00:22:41,666 --> 00:22:43,416 I won't ever stop 405 00:22:43,500 --> 00:22:45,670 Loving you 406 00:22:45,750 --> 00:22:49,000 With bullets, I lost you 407 00:22:49,708 --> 00:22:53,078 You won't ever see me again 408 00:22:54,375 --> 00:22:57,825 María, my life, my love 409 00:22:57,916 --> 00:22:59,916 I won't ever stop 410 00:23:00,000 --> 00:23:02,920 Loving you 411 00:23:12,250 --> 00:23:13,960 What happened here, Manolo? 412 00:23:15,250 --> 00:23:17,710 As you can see, the van is stuck in the mud. 413 00:23:20,541 --> 00:23:21,961 Where did you get this van? 414 00:23:22,041 --> 00:23:24,001 I borrowed it from my cousin Antonio, from Madrid. 415 00:23:24,083 --> 00:23:25,383 It's... 416 00:23:25,583 --> 00:23:26,753 the Professor's. 417 00:23:29,916 --> 00:23:31,076 What are you saying, Perico? 418 00:23:31,166 --> 00:23:33,376 My cousin Antonio is a teacher in Madrid. 419 00:23:34,625 --> 00:23:35,825 Is he? 420 00:23:37,958 --> 00:23:41,128 Juani and I are going to Portugal in that van. 421 00:23:41,208 --> 00:23:42,288 Seven days. 422 00:23:42,375 --> 00:23:43,375 Please, shut up! 423 00:23:43,458 --> 00:23:45,748 And there, we will eat cod. 424 00:23:48,000 --> 00:23:49,880 This thing is huge. 425 00:23:50,875 --> 00:23:53,035 This is like a house inside, isn't it? 426 00:23:53,125 --> 00:23:54,165 Yes, like a small flat. 427 00:23:56,125 --> 00:23:57,245 - Can I go in? - No! 428 00:23:59,375 --> 00:24:03,325 Look at your boots! They're dirtier than a cow's ass! 429 00:24:05,791 --> 00:24:08,921 I mean your soles. You will stain the carpet, man. 430 00:24:11,916 --> 00:24:13,206 Don't worry, man. 431 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Here, done. 432 00:24:27,166 --> 00:24:29,246 A kitchen and all. 433 00:24:37,416 --> 00:24:39,076 A fridge. 434 00:24:43,583 --> 00:24:45,003 What a place! 435 00:24:45,083 --> 00:24:46,293 It's very comfortable. 436 00:24:54,625 --> 00:24:56,705 Teachers make a good living, don't they. 437 00:25:00,125 --> 00:25:02,455 I'm going to buy one like this once I retire. 438 00:25:02,541 --> 00:25:03,631 - Yes? - Yes. 439 00:25:04,083 --> 00:25:06,213 I'll get a car to get this out of there. 440 00:25:06,291 --> 00:25:07,711 Thanks, Paco. 441 00:25:07,791 --> 00:25:08,791 At your service. 442 00:25:16,083 --> 00:25:17,083 Push! 443 00:25:46,041 --> 00:25:48,501 Wow! Give me a hug, Professor! 444 00:26:01,550 --> 00:26:02,580 Tell me, Marseilles. 445 00:26:02,666 --> 00:26:03,876 It's a tank truck. 446 00:26:03,958 --> 00:26:06,918 They're putting tubes through the ventilation pipes. 447 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 Anything else? 448 00:26:08,483 --> 00:26:09,503 That's all. 449 00:26:09,583 --> 00:26:10,633 Thank you. 450 00:26:12,541 --> 00:26:15,421 Narcotic gas. It's probably halothane. 451 00:26:15,500 --> 00:26:17,279 I know Sierra. She's going to do 452 00:26:17,304 --> 00:26:19,234 what Putin did in the Dubrovka Theater. 453 00:26:19,291 --> 00:26:21,011 How far away are we from the exchange point? 454 00:26:22,666 --> 00:26:23,956 Twelve kilometers. 455 00:26:43,958 --> 00:26:46,328 Hello. Is someone here? 456 00:26:49,833 --> 00:26:50,833 Turn up the volume. 457 00:26:50,875 --> 00:26:51,995 ... to prevent a death. 458 00:26:52,083 --> 00:26:55,213 As an example, should we use harsher interrogations techniques 459 00:26:55,291 --> 00:26:57,291 on terrorists? What do you think? 460 00:26:57,375 --> 00:26:59,035 Are their rights being violated? 461 00:26:59,125 --> 00:27:02,205 The life of an innocent person is worth more than a terrorist's. 462 00:27:02,291 --> 00:27:05,881 Are you confirming then, that the police practice torture? 463 00:27:05,958 --> 00:27:07,998 - No, no. I'm only saying... - Son of a bitch. 464 00:27:12,750 --> 00:27:13,920 Can I go home already? 465 00:27:15,708 --> 00:27:17,208 No, you can't go home. 466 00:27:17,708 --> 00:27:20,668 Your statements are risking everyone's safety. 467 00:27:20,750 --> 00:27:24,040 You will stay here until you learn to keep your mouth shut. 468 00:27:26,250 --> 00:27:28,290 Where were you during the previous robbery? 469 00:27:28,666 --> 00:27:29,786 Excuse me. 470 00:27:29,875 --> 00:27:31,415 Because I was there. 471 00:27:31,916 --> 00:27:35,956 Facing the terrorists, saving the lives of 19 hostages. 472 00:27:37,416 --> 00:27:39,286 You brought me here as an expert. 473 00:27:40,791 --> 00:27:41,921 I may be very wrong, 474 00:27:42,000 --> 00:27:45,380 but I think you realized you don't know shit and this is... 475 00:27:45,458 --> 00:27:46,668 over your head. 476 00:27:48,250 --> 00:27:50,170 Do you know what your problem is? 477 00:27:53,208 --> 00:27:54,788 Your life is shit. 478 00:27:55,875 --> 00:27:58,575 You talk to your followers, they applaud you, 479 00:27:58,666 --> 00:28:00,876 and all this attention makes you cum, right? 480 00:28:01,958 --> 00:28:04,288 But when you get home, there's no one. 481 00:28:05,125 --> 00:28:07,415 Your wife left you. 482 00:28:07,500 --> 00:28:09,920 You live in an apartment full of cardboard boxes. 483 00:28:10,000 --> 00:28:12,330 You eat canned tuna, and your sons don't want to see you. 484 00:28:12,416 --> 00:28:14,706 And you're obsessed with the kidnapping 485 00:28:14,791 --> 00:28:17,120 because it was the only noteworthy moment of your life, 486 00:28:17,145 --> 00:28:18,905 and you miss it. 487 00:28:18,958 --> 00:28:20,612 That's why when you see a camera, 488 00:28:20,637 --> 00:28:22,652 you grab onto it like a baby to a tit. 489 00:28:24,375 --> 00:28:26,455 You couldn't be more pitiful. 490 00:28:29,875 --> 00:28:31,375 Canned tuna, you say? 491 00:28:35,083 --> 00:28:36,083 Actually, 492 00:28:37,458 --> 00:28:39,878 my life is settled. 493 00:28:39,958 --> 00:28:42,748 I go from theater to theater, filling every seat. 494 00:28:42,833 --> 00:28:44,336 I help them to improve their lives. 495 00:28:44,361 --> 00:28:45,892 My book is an international bestseller. 496 00:28:45,916 --> 00:28:47,326 And everyone... 497 00:28:47,416 --> 00:28:49,166 absolutely everyone 498 00:28:49,250 --> 00:28:51,630 in this country considers me a hero. 499 00:28:52,583 --> 00:28:53,883 Canned tuna? 500 00:28:55,375 --> 00:28:57,075 Bold ignorance! 501 00:28:59,500 --> 00:29:01,250 Now, if you excuse me. 502 00:29:03,000 --> 00:29:04,420 No, friend. 503 00:29:06,375 --> 00:29:08,375 You aren't going anywhere. 504 00:29:40,958 --> 00:29:42,918 Emergency 505 00:29:50,125 --> 00:29:51,125 Connected. 506 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 Palermo. 507 00:29:54,166 --> 00:29:55,456 Palermo, do you copy? 508 00:30:04,500 --> 00:30:06,000 The toilet's ventilation pipes 509 00:30:06,083 --> 00:30:09,253 may be the only access they won't control with bombs. 510 00:30:10,250 --> 00:30:13,040 They were installed and widened 17 months ago. 511 00:30:14,291 --> 00:30:16,081 Even so, it's a narrow passage. 512 00:30:17,583 --> 00:30:19,713 It's 45 by 80 centimeters. 513 00:30:20,666 --> 00:30:22,746 We will check that the gas is taking effect. 514 00:30:24,833 --> 00:30:27,083 Halothane's concentration, 67 percent. 515 00:30:28,291 --> 00:30:30,751 Gentlemen, we're going in. 516 00:30:38,333 --> 00:30:40,423 This is a high-risk mission. 517 00:30:40,500 --> 00:30:41,790 If they control it, 518 00:30:41,875 --> 00:30:44,075 that pipe is a damn slaughterhouse. 519 00:30:44,166 --> 00:30:46,496 Halothane is a narcotic gas 520 00:30:46,583 --> 00:30:48,184 that makes you fall asleep in ten seconds 521 00:30:48,208 --> 00:30:50,458 when its concentration in the air is over 50 percent. 522 00:30:50,541 --> 00:30:52,131 Colonel, we reached the screen. 523 00:30:52,833 --> 00:30:54,273 It looks like there's someone there. 524 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 He's not moving. 525 00:31:04,041 --> 00:31:06,761 The police broke into the bank the same way someone enters a nursery. 526 00:31:08,000 --> 00:31:09,670 Five elite agents 527 00:31:09,750 --> 00:31:12,880 and 30 clips full of bullets to achieve a simple objective. 528 00:31:13,500 --> 00:31:15,170 To slaughter us like lambs. 529 00:31:16,583 --> 00:31:17,673 The truth 530 00:31:18,000 --> 00:31:19,750 is that we earned it. 531 00:31:21,833 --> 00:31:23,883 We will do what Putin would do. 532 00:31:23,958 --> 00:31:25,628 Shoot first... 533 00:31:25,708 --> 00:31:27,878 and ask questions later. 534 00:31:27,958 --> 00:31:29,668 We'll try to avoid that. 535 00:31:29,750 --> 00:31:31,210 Understood? 536 00:31:31,291 --> 00:31:34,211 But in case of doubt, we assume there can be civilian victims. 537 00:31:34,633 --> 00:31:35,713 Understood? 538 00:31:35,791 --> 00:31:37,171 Yes, sir. 539 00:31:37,250 --> 00:31:38,250 Understood? 540 00:31:38,291 --> 00:31:39,831 Yes, sir! 541 00:31:40,541 --> 00:31:41,631 Clear. 542 00:31:42,583 --> 00:31:43,583 Clear. 543 00:31:44,750 --> 00:31:45,790 Clear. 544 00:31:47,291 --> 00:31:48,291 Hostage. 545 00:32:03,333 --> 00:32:04,383 Hostage. 546 00:32:04,666 --> 00:32:05,666 Hostage. 547 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 Get down! 548 00:32:28,208 --> 00:32:29,208 What the hell?! 549 00:32:31,208 --> 00:32:33,078 On the floor! Take cover! Take cover! 550 00:32:35,666 --> 00:32:37,376 Exit through the left, now! 551 00:32:39,291 --> 00:32:40,461 Let's go! 552 00:32:48,333 --> 00:32:50,083 Barricade! 553 00:32:52,458 --> 00:32:55,038 Surviving such an operation is impossible, 554 00:32:55,666 --> 00:32:57,576 but by that time in our lives, 555 00:32:57,666 --> 00:33:01,626 we were experts in making sure nothing was impossible. 556 00:33:06,300 --> 00:33:07,330 Palermo. 557 00:33:07,416 --> 00:33:09,206 10 minutes before 558 00:33:09,291 --> 00:33:10,461 Palermo, do you copy? 559 00:33:10,791 --> 00:33:12,671 They're using narcotic gas. 560 00:33:13,208 --> 00:33:14,918 Professor. It's Tokyo. 561 00:33:21,791 --> 00:33:24,881 Professor, all the entries are blocked. 562 00:33:24,958 --> 00:33:26,708 Let's be sure about their entry route. 563 00:33:28,291 --> 00:33:29,759 They'll wait for the building to be filled with gas. 564 00:33:29,783 --> 00:33:31,195 We have ten minutes. 565 00:33:34,791 --> 00:33:35,791 Change of plans. 566 00:33:40,166 --> 00:33:41,666 Retreat! 567 00:33:44,458 --> 00:33:46,828 To confront them, we only needed oxygen. 568 00:33:48,708 --> 00:33:49,998 And to neutralize them, 569 00:33:50,583 --> 00:33:53,583 we only needed to block their path so they didn't have a way out. 570 00:33:56,625 --> 00:33:57,915 Smoke! 571 00:34:09,791 --> 00:34:11,671 How are you, Suárez? 572 00:34:14,208 --> 00:34:16,328 Did you see the bars? They're pretty, right? 573 00:34:17,166 --> 00:34:19,036 It's plastic explosive RDX! 574 00:34:19,125 --> 00:34:20,915 Exactly. 575 00:34:21,250 --> 00:34:25,040 They're more than 40 kilograms distributed in seven charges. 576 00:34:26,208 --> 00:34:28,708 I imagine I don't need to explain what would happen 577 00:34:28,791 --> 00:34:32,381 if any of you dares to touch a light beam, do I? 578 00:34:33,625 --> 00:34:35,575 Because this is how this works, 579 00:34:36,250 --> 00:34:40,790 the detonator is connected to a photoelectric cell, 580 00:34:40,875 --> 00:34:42,995 and if a charge explodes, 581 00:34:43,083 --> 00:34:44,713 the rest of them do as well... 582 00:34:44,791 --> 00:34:46,291 in solidarity. 583 00:34:47,875 --> 00:34:49,205 Is your bomb expert here? 584 00:34:51,591 --> 00:34:52,631 Fuck! 585 00:34:52,708 --> 00:34:54,578 Then, I am going to recommend that you 586 00:34:54,666 --> 00:34:56,496 calm down 587 00:34:56,583 --> 00:34:59,423 because you're using up your oxygen, 588 00:34:59,500 --> 00:35:02,210 and you will start breathing halothane. 589 00:35:02,291 --> 00:35:03,461 Therefore, 590 00:35:03,541 --> 00:35:05,461 lie back, 591 00:35:05,541 --> 00:35:07,631 curl up 592 00:35:07,708 --> 00:35:10,628 and kiss each other good night, boys. 593 00:35:13,666 --> 00:35:15,666 Thirty-five minutes incommunicado. 594 00:35:16,625 --> 00:35:18,455 We're preparing a rescue mission. 595 00:35:18,541 --> 00:35:19,668 General, we can't do that. 596 00:35:19,693 --> 00:35:21,767 They'll riddle them with bullets through the same hole. 597 00:35:21,791 --> 00:35:23,421 We don't know what happened there. 598 00:35:23,500 --> 00:35:25,328 We know we heard the Browning machine gun 599 00:35:25,353 --> 00:35:27,170 and that there was return fire. 600 00:35:27,250 --> 00:35:28,290 Then, nothing. 601 00:35:32,208 --> 00:35:33,208 It's him. 602 00:35:48,208 --> 00:35:49,208 Martínez. 603 00:35:54,208 --> 00:35:55,208 Professor? 604 00:35:59,291 --> 00:36:01,181 I guess you're wondering what happened 605 00:36:01,206 --> 00:36:03,195 to Inspector Suárez and his four men. 606 00:36:03,250 --> 00:36:04,880 What do you have to say about it? 607 00:36:06,416 --> 00:36:08,876 That his behavior was exemplary. 608 00:36:08,958 --> 00:36:10,788 I would describe the operation as... 609 00:36:11,916 --> 00:36:12,916 commendable. 610 00:36:14,583 --> 00:36:16,753 But how would I put it? 611 00:36:18,000 --> 00:36:19,250 There were complications. 612 00:36:20,291 --> 00:36:24,421 Don't worry, their health is in perfect condition, of course. 613 00:36:24,500 --> 00:36:28,290 Actually, we're sending you a video right now so you can be sure. 614 00:36:28,375 --> 00:36:29,705 Martínez! 615 00:36:31,583 --> 00:36:33,463 I think it's better if you see it. 616 00:36:39,166 --> 00:36:42,286 I'm Inspector Suárez, head of the Special Operations Team. 617 00:36:43,041 --> 00:36:44,881 We're captives. 618 00:36:45,583 --> 00:36:48,083 But I have to say we're being treated well. 619 00:36:50,958 --> 00:36:52,668 I beg the authorities 620 00:36:53,500 --> 00:36:55,580 to order a permanent ceasefire. 621 00:36:56,208 --> 00:36:58,248 Very good! Very good! 622 00:36:59,750 --> 00:37:00,920 What's next? 623 00:37:02,791 --> 00:37:03,791 Come on! 624 00:37:05,708 --> 00:37:07,498 What's next? Come on! 625 00:37:10,166 --> 00:37:11,496 One morning... 626 00:37:13,291 --> 00:37:14,831 I woke up. 627 00:37:15,958 --> 00:37:18,998 Beautiful, goodbye Beautiful, goodbye 628 00:37:19,083 --> 00:37:21,633 Beautiful, goodbye Goodbye, goodbye 629 00:37:21,708 --> 00:37:24,168 One morning 630 00:37:24,250 --> 00:37:26,210 I woke up 631 00:37:26,791 --> 00:37:29,211 And I found an invader 632 00:37:29,291 --> 00:37:30,581 Very entertaining. 633 00:37:31,541 --> 00:37:33,791 But he's sending it to us, 634 00:37:34,416 --> 00:37:35,536 not to the press. 635 00:37:35,625 --> 00:37:38,705 I deduce that the Professor wants 636 00:37:38,791 --> 00:37:40,541 to negotiate. 637 00:37:41,083 --> 00:37:43,133 I see you're a real artist. 638 00:37:43,708 --> 00:37:45,708 I'll offer you something better. 639 00:37:46,416 --> 00:37:48,076 I'll offer you an exit. 640 00:37:50,041 --> 00:37:51,501 The Committee against Torture 641 00:37:51,583 --> 00:37:54,713 of the United Nations has opened an investigation into the Cortés case. 642 00:37:54,791 --> 00:37:55,921 It's a matter of hours 643 00:37:56,000 --> 00:37:58,920 before they send forensic doctors to interrogate him 644 00:37:59,000 --> 00:38:01,380 and neither you nor the presidency want that. 645 00:38:01,875 --> 00:38:03,375 Son of a bitch. 646 00:38:03,833 --> 00:38:05,793 Your only solution is to hand over Rio. 647 00:38:06,875 --> 00:38:08,915 I am not going to hand a prisoner over. 648 00:38:09,000 --> 00:38:11,630 The police doesn't hand over thieves. 649 00:38:11,708 --> 00:38:14,168 Yes, of course, but there's a second reason. 650 00:38:17,375 --> 00:38:18,722 Your operation 651 00:38:18,747 --> 00:38:21,625 made it quite obvious that you've already decided to kill us. 652 00:38:23,791 --> 00:38:25,671 But under custody, 653 00:38:25,750 --> 00:38:28,460 you can't eliminate Cortés. However... 654 00:38:30,291 --> 00:38:32,251 inside the bank, in an escape, 655 00:38:32,333 --> 00:38:33,793 in a chase... 656 00:38:34,500 --> 00:38:35,500 you can. 657 00:38:38,166 --> 00:38:41,456 I'm offering the state a better situation than the current one. 658 00:38:43,208 --> 00:38:46,208 I'm saving you from the huge international ridicule 659 00:38:46,291 --> 00:38:49,331 of spreading the video of your elite commando singing "Bella Ciao". 660 00:38:51,125 --> 00:38:52,285 Hand him over. 661 00:38:54,833 --> 00:38:56,583 We accept the exchange. 662 00:39:00,791 --> 00:39:01,961 Hand him over. 663 00:39:13,208 --> 00:39:16,748 I want all the hostages and GEOs. I need to sell this as a victory. 664 00:39:18,458 --> 00:39:21,078 I will give you 40 hostages and your elite commando. 665 00:39:21,833 --> 00:39:23,583 You can sell that as a victory. 666 00:39:24,258 --> 00:39:25,288 It's eight p.m. 667 00:39:25,375 --> 00:39:26,375 No. 668 00:39:27,041 --> 00:39:30,631 I want light. We'll make the exchange at eight a.m. 669 00:39:31,333 --> 00:39:33,673 I am not going to get 40 civilians out of there 670 00:39:33,750 --> 00:39:35,460 without knowing what's going on. 671 00:39:38,583 --> 00:39:39,713 Accepted. 672 00:39:47,866 --> 00:39:48,896 Take care of it. 673 00:39:48,983 --> 00:39:50,023 Of course. 674 00:39:50,076 --> 00:39:51,326 Martínez! 675 00:39:54,666 --> 00:39:56,126 Tokyo, they've accepted. 676 00:40:18,166 --> 00:40:19,166 Hello. 677 00:40:23,666 --> 00:40:25,076 Did you sleep well? 678 00:40:29,041 --> 00:40:30,751 How long have I been asleep for? 679 00:40:32,000 --> 00:40:33,540 Fourteen hours. 680 00:40:34,833 --> 00:40:35,883 I'm very sleepy. 681 00:40:38,375 --> 00:40:40,165 You asked for something to sleep. 682 00:40:40,875 --> 00:40:42,875 And they gave you an elephantine dose. 683 00:40:43,208 --> 00:40:44,208 Don't you remember? 684 00:40:46,208 --> 00:40:47,208 Right. 685 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 Come on. 686 00:40:49,708 --> 00:40:51,948 We've to get you all dolled up. You're going to be on TV. 687 00:40:52,375 --> 00:40:53,455 Let's go. 688 00:40:54,041 --> 00:40:55,131 Come on. 689 00:41:16,916 --> 00:41:18,126 Where are you taking me? 690 00:41:19,041 --> 00:41:20,211 To school. 691 00:41:21,041 --> 00:41:22,671 Do you want me to make you some cereal? 692 00:41:23,833 --> 00:41:25,503 Are you really going to be a mother? 693 00:41:26,833 --> 00:41:29,293 Will you go to your son's school to ready the kids a story? 694 00:41:29,958 --> 00:41:30,998 Of course. 695 00:41:31,083 --> 00:41:32,922 And we will bring them lollipops 696 00:41:32,947 --> 00:41:34,833 to bother all those sexually frustrated mothers 697 00:41:34,916 --> 00:41:36,876 who say candy's bad for kids. 698 00:41:38,708 --> 00:41:39,708 Alicia. 699 00:41:42,791 --> 00:41:44,131 Your son won't love you. 700 00:41:49,458 --> 00:41:50,788 But you will adore me. 701 00:41:52,833 --> 00:41:53,833 Let's go. 702 00:41:55,250 --> 00:41:56,970 Are you going to tell me where we are going? 703 00:41:57,041 --> 00:41:58,041 To school. 704 00:42:53,166 --> 00:42:55,206 Hostage swap at the Bank of Spain 705 00:43:16,000 --> 00:43:17,460 And the impossible was there. 706 00:43:19,333 --> 00:43:21,213 We had to make a racket, 707 00:43:22,666 --> 00:43:24,216 but everything seemed insignificant to me 708 00:43:24,240 --> 00:43:26,270 when I saw Rio getting out of the car. 709 00:43:27,750 --> 00:43:29,130 He was alive. 710 00:43:30,666 --> 00:43:31,916 Disoriented... 711 00:43:32,250 --> 00:43:33,880 and out of sorts. 712 00:43:35,708 --> 00:43:37,668 But he looked so handsome. 50524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.