Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,875 --> 00:00:08,875
A Netflix Original Series
2
00:00:31,583 --> 00:00:32,583
Sergio.
3
00:00:35,875 --> 00:00:38,325
Did you stay up late studying again?
4
00:00:41,583 --> 00:00:42,583
Come downstairs.
5
00:00:43,666 --> 00:00:45,496
We're waiting for you to eat breakfast.
6
00:00:47,333 --> 00:00:48,833
Tatiana is here.
7
00:01:04,958 --> 00:01:06,038
Good morning.
8
00:01:10,041 --> 00:01:11,711
Prince Hamlet.
9
00:01:17,625 --> 00:01:19,375
May I introduce you to Tatiana?
10
00:01:19,750 --> 00:01:20,750
Hello...
11
00:01:21,041 --> 00:01:22,171
It's a pleasure.
12
00:01:23,166 --> 00:01:25,666
Isn't she the most beautiful
woman in the world?
13
00:01:26,666 --> 00:01:28,246
Really? I didn't know!
14
00:01:28,333 --> 00:01:30,423
What do you do?
15
00:01:30,500 --> 00:01:32,460
I'm a concert pianist.
16
00:01:32,541 --> 00:01:35,131
Soloist of... classic piano?
17
00:01:35,208 --> 00:01:37,958
Yes, Schumann, Chopin, Bach.
18
00:01:38,041 --> 00:01:40,331
- She has heavenly fingers.
- For piano...
19
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
and for robbery.
20
00:01:44,008 --> 00:01:45,038
Excuse me.
21
00:01:45,125 --> 00:01:47,165
She's a thief and a good one.
22
00:01:47,250 --> 00:01:50,130
Piano and jewels are my two specialties.
23
00:01:50,208 --> 00:01:53,248
By the way, she loves the idea
of the Bank of Spain's robbery.
24
00:01:56,750 --> 00:01:57,790
She knows.
25
00:02:00,083 --> 00:02:01,753
- She knows?
- Yes.
26
00:02:01,833 --> 00:02:03,713
There are no secrets between us.
27
00:02:03,791 --> 00:02:08,461
Actually, she likes it better
than yours at the Royal Mint.
28
00:02:12,416 --> 00:02:14,916
Can we take a minute
to talk... in private?
29
00:02:15,708 --> 00:02:16,748
Are you crazy?
30
00:02:16,833 --> 00:02:17,833
That may be.
31
00:02:17,916 --> 00:02:19,376
Andrés, what's going to happen
32
00:02:19,458 --> 00:02:22,828
once they offer a million dollar
reward for any information?
33
00:02:22,916 --> 00:02:25,126
With a job like this,
it will surely happen.
34
00:02:25,208 --> 00:02:27,038
- Don't go there.
- What?
35
00:02:27,125 --> 00:02:29,745
You're insinuating that the love
of my life is going to betray me.
36
00:02:29,833 --> 00:02:32,333
I'm not insinuating it, I'm saying it.
37
00:02:33,916 --> 00:02:36,496
But, okay, let's believe in true love...
38
00:02:36,625 --> 00:02:38,285
- Fuck!
- Let's go inside.
39
00:02:38,375 --> 00:02:41,705
You were saying, "Let's believe
in true love", and I say, "Of course".
40
00:02:41,791 --> 00:02:43,711
Yes, let's assume Tatiana
won't sell you out.
41
00:02:43,791 --> 00:02:45,041
Listen to me!
42
00:02:45,125 --> 00:02:46,415
She's a thief.
43
00:02:48,125 --> 00:02:50,765
What if she has to choose between
ratting you out or going to jail?
44
00:02:50,833 --> 00:02:53,423
It's so easy to talk about love
when you've never known it.
45
00:02:53,500 --> 00:02:56,380
I'm being objective, my perspective
isn't deformed by sentimentality.
46
00:02:56,458 --> 00:02:58,578
Let me tell you something about Tatiana.
47
00:02:58,666 --> 00:03:01,036
I've traveled around Europe
opening safes with her,
48
00:03:01,125 --> 00:03:04,075
and you know robberies are tense affairs.
There is always conflict.
49
00:03:04,166 --> 00:03:05,766
"You didn't place the explosives right."
50
00:03:05,833 --> 00:03:07,191
"Where are the diamond bits?"
51
00:03:07,216 --> 00:03:09,607
It's normal to blame any
mistake on the other.
52
00:03:09,666 --> 00:03:11,746
But with her, that doesn't happen.
53
00:03:11,833 --> 00:03:13,963
It doesn't. It's like walking on clouds.
54
00:03:14,041 --> 00:03:17,541
We've spent 14 hours in a stinky
basement to open a hole in the wall.
55
00:03:17,625 --> 00:03:20,165
And we made love
as if there was no tomorrow.
56
00:03:20,250 --> 00:03:23,630
Couples fight when they go
to Marbella on holiday,
57
00:03:23,708 --> 00:03:27,538
we robbed Crédit Agricole and it felt
as if we were on our honeymoon.
58
00:03:27,625 --> 00:03:30,205
You felt the same the
other four times you married.
59
00:03:31,208 --> 00:03:32,668
That was a low blow.
60
00:03:32,750 --> 00:03:36,130
Low and despicable, it doesn't do you
justice as a brother or a man.
61
00:03:42,458 --> 00:03:44,058
- Good morning, Giovanni.
- Good morning.
62
00:03:44,416 --> 00:03:45,456
Good morning.
63
00:03:47,041 --> 00:03:48,328
You allow two monks
to get to the kitchen,
64
00:03:48,352 --> 00:03:50,124
and you have the plans on the walls!
65
00:03:50,125 --> 00:03:52,995
Please, they call me Mr. Engineer.
66
00:03:53,083 --> 00:03:55,763
They think we're academics, not robbers.
Why are you so pessimistic?
67
00:03:58,583 --> 00:04:01,133
How long have you known her?
Tatiana. How long?
68
00:04:01,208 --> 00:04:03,288
Why does it matter? Love can't be timed!
69
00:04:04,083 --> 00:04:05,253
Love is to be lived.
70
00:04:05,333 --> 00:04:07,583
No. You can't risk
the whole plan for a woman.
71
00:04:07,875 --> 00:04:11,575
That's the first rule.
Andrés, the first rule:
72
00:04:11,666 --> 00:04:14,666
"The plan can't be poisoned by
an amorous relationship. Never."
73
00:04:14,750 --> 00:04:15,750
Never.
74
00:04:16,541 --> 00:04:18,381
It's not so difficult to understand.
75
00:04:27,875 --> 00:04:29,825
It's seven p.m. We have to make a call.
76
00:04:30,875 --> 00:04:32,075
Can you call Palermo, please?
77
00:04:36,416 --> 00:04:37,706
Palermo. Situation?
78
00:04:37,791 --> 00:04:39,421
We've already done ten tons.
79
00:04:39,500 --> 00:04:41,710
It's 10,700 kilograms turned into grains.
80
00:04:41,791 --> 00:04:43,211
Two percent more than planned.
81
00:04:43,291 --> 00:04:44,791
Breaking records, Professor.
82
00:04:44,875 --> 00:04:46,245
Like Usain Bolt.
83
00:04:46,333 --> 00:04:47,333
And the defenses?
84
00:04:47,916 --> 00:04:50,206
We're still welding. We have two for now.
85
00:04:50,291 --> 00:04:51,791
Any news?
86
00:04:51,875 --> 00:04:53,705
Everything's in control here. There?
87
00:04:54,541 --> 00:04:55,921
No complications.
88
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Over and out.
89
00:04:59,500 --> 00:05:01,330
Break into the bank. Don't doubt it.
90
00:05:03,166 --> 00:05:05,036
We're evaluating risks.
91
00:05:08,916 --> 00:05:09,956
Luis, look at me.
92
00:05:13,083 --> 00:05:16,883
I have a pill box on my nightstand
with pills of every color.
93
00:05:17,541 --> 00:05:19,631
I feel weird if I am not wearing pajamas.
94
00:05:19,875 --> 00:05:22,455
For two years, I have
had erectile dysfunction
95
00:05:22,541 --> 00:05:24,791
because of those fuckers.
96
00:05:25,375 --> 00:05:27,245
Post-traumatic stress.
97
00:05:28,208 --> 00:05:30,578
What you have to do is stop coming here.
98
00:05:30,666 --> 00:05:34,246
Go with Merche to your hometown,
rest and take care of yourself.
99
00:05:35,000 --> 00:05:36,710
And don't turn the fucking TV on.
100
00:05:36,791 --> 00:05:38,831
Luis, don't make the same mistake I did.
101
00:05:39,833 --> 00:05:43,083
If you have to drop a 20-megaton
bomb on them, you do it!
102
00:05:43,166 --> 00:05:45,576
Just do it! Don't be afraid
of the consequences!
103
00:05:46,208 --> 00:05:47,418
That's better
104
00:05:47,500 --> 00:05:50,580
than dropping small shitty
bombs every two hours.
105
00:05:51,583 --> 00:05:52,883
Because these fuckers,
106
00:05:52,958 --> 00:05:55,538
if you aren't forceful,
they'll shit all over you.
107
00:05:55,625 --> 00:05:57,291
They can shit on me
as long as they want,
108
00:05:57,316 --> 00:05:59,599
as long as they don't
reveal state secrets.
109
00:06:00,250 --> 00:06:02,080
If we break into the bank, Alfonso,
110
00:06:02,375 --> 00:06:04,495
we will all end up in court.
111
00:06:05,083 --> 00:06:06,083
Or something worse.
112
00:06:06,166 --> 00:06:07,166
What do we do then?
113
00:06:08,875 --> 00:06:11,875
Should we sit back and watch,
as if we were tied down?
114
00:06:12,333 --> 00:06:14,583
If they have that advantage,
we neutralize it.
115
00:06:16,458 --> 00:06:19,578
Do people know what those secrets are?
116
00:06:20,125 --> 00:06:22,245
No! Not even God knows.
117
00:06:22,916 --> 00:06:25,876
Well, Intelligence knows those secrets.
118
00:06:26,291 --> 00:06:28,541
What paper is used, what stamp.
119
00:06:28,625 --> 00:06:29,875
Wonderful.
120
00:06:31,500 --> 00:06:33,290
Let's fabricate our own secrets.
121
00:06:35,500 --> 00:06:37,335
Let's contaminate the editorial offices
122
00:06:37,360 --> 00:06:38,841
of all the newspapers and TV networks
123
00:06:38,875 --> 00:06:40,575
in this country,
as the Professor would do.
124
00:06:40,666 --> 00:06:42,206
Sierra, please, what you're...
125
00:06:42,291 --> 00:06:45,171
Superintendents bought by drug dealers,
ministers accepting bribes,
126
00:06:45,250 --> 00:06:46,380
orgies...
127
00:06:46,458 --> 00:06:49,038
paid with the cooperation's funds. All in.
128
00:06:49,125 --> 00:06:51,245
What the fuck are you saying?
Listen to me.
129
00:06:51,333 --> 00:06:54,883
We can't do that, we would
destroy the system's credibility.
130
00:06:54,958 --> 00:06:57,378
Police, politics, institutions...
Everything!
131
00:06:57,458 --> 00:06:59,288
No! The media...
132
00:06:59,375 --> 00:07:01,535
they'll start to verify the information.
133
00:07:01,625 --> 00:07:03,024
And everyone will have an alibi.
134
00:07:03,049 --> 00:07:04,769
Where was whatshisname?
In his hometown!
135
00:07:04,833 --> 00:07:06,133
For fuck's sake! Where else?
136
00:07:06,208 --> 00:07:07,998
And the Minister?
In a meeting in Brussels.
137
00:07:08,833 --> 00:07:11,713
And once the Professor, our dear shepherd,
138
00:07:11,791 --> 00:07:13,791
publishes the real state secrets...
139
00:07:14,250 --> 00:07:17,500
not even God will be able
to tell the lies from the truth.
140
00:07:18,083 --> 00:07:20,083
We would have deactivated
the ace up their sleeve.
141
00:07:20,166 --> 00:07:21,956
And do you know what's best of all?
142
00:07:22,041 --> 00:07:23,702
That by the time he tries to recover,
143
00:07:23,727 --> 00:07:26,025
we'll have gotten in
and out of the bank.
144
00:07:26,083 --> 00:07:27,133
That, I swear to you.
145
00:08:34,333 --> 00:08:35,753
Day 2
146
00:08:49,083 --> 00:08:50,173
Are you all right?
147
00:08:50,875 --> 00:08:52,495
My stomach hurts.
148
00:08:54,250 --> 00:08:55,330
From being shot.
149
00:08:56,291 --> 00:08:57,291
Here.
150
00:08:57,541 --> 00:09:00,001
It's hard, because of the impact.
151
00:09:02,708 --> 00:09:03,788
Poor you.
152
00:09:06,458 --> 00:09:08,208
And I'm constipated.
153
00:09:09,583 --> 00:09:11,793
With this situation, you can imagine.
154
00:09:12,791 --> 00:09:13,791
Of course.
155
00:09:15,166 --> 00:09:16,746
Can you pass me the coffee, please?
156
00:09:16,833 --> 00:09:18,003
Come here.
157
00:09:18,291 --> 00:09:19,291
Me?
158
00:09:19,541 --> 00:09:22,291
Yes, you. Of course. Who else?
Stand up and come here.
159
00:09:23,125 --> 00:09:24,205
Come with me.
160
00:09:30,666 --> 00:09:32,326
I can't believe it!
161
00:09:32,416 --> 00:09:34,286
Go, go!
162
00:09:34,375 --> 00:09:35,955
What the fuck are you doing?
163
00:09:36,041 --> 00:09:37,041
I'm sorry!
164
00:09:39,708 --> 00:09:42,038
Did you try to flirt with that girl
by talking about poop?
165
00:09:42,125 --> 00:09:44,955
I was just saying my tummy aches
because of the gases.
166
00:09:45,041 --> 00:09:46,461
What an idiot!
167
00:09:47,250 --> 00:09:49,290
Okay, okay. Listen to me.
168
00:09:49,375 --> 00:09:50,915
Do you like that girl?
169
00:09:53,541 --> 00:09:54,541
Yes.
170
00:09:54,958 --> 00:09:56,878
- I like her very much.
- Very much.
171
00:09:56,958 --> 00:09:58,828
Very much. Did you think...
172
00:09:58,916 --> 00:10:00,706
that talking about being constipated,
173
00:10:00,791 --> 00:10:02,421
about your fucking bowel obstruction,
174
00:10:02,500 --> 00:10:04,630
was a good way to seduce her?
175
00:10:04,708 --> 00:10:06,128
Listen to me. You have to...
176
00:10:06,208 --> 00:10:08,288
From now on, you're a fucking hero.
177
00:10:08,375 --> 00:10:10,995
A fucking hero. Nothing hurts you.
178
00:10:11,083 --> 00:10:13,142
You are going to give her
your food ration every day.
179
00:10:13,166 --> 00:10:14,626
Every one of them.
180
00:10:14,833 --> 00:10:17,503
And if I get cocky, you're
going stand up to me.
181
00:10:17,583 --> 00:10:19,253
Starting now. Stand up to me.
182
00:10:19,750 --> 00:10:21,290
Stand up to me, fuck!
183
00:10:21,375 --> 00:10:22,375
Yes, sir!
184
00:10:31,125 --> 00:10:32,125
I'm sorry.
185
00:10:35,041 --> 00:10:36,041
For what I did.
186
00:10:36,375 --> 00:10:39,785
For shooting you in the vest.
I was having a tough time.
187
00:10:46,416 --> 00:10:48,206
Don't worry, Mr. Denver.
188
00:10:48,500 --> 00:10:50,101
I know these things happen
during robberies.
189
00:10:50,125 --> 00:10:51,915
It isn't easy, Miguel. It isn't.
190
00:10:54,666 --> 00:10:55,866
But let me tell you something.
191
00:10:56,875 --> 00:10:57,875
I know...
192
00:10:59,000 --> 00:11:00,580
that with my intelligence
193
00:11:02,291 --> 00:11:06,251
and that roguish smile you have,
that tenderness,
194
00:11:07,041 --> 00:11:08,791
you're going to win Amanda over.
195
00:11:09,125 --> 00:11:11,245
Am I right? You are much better up close.
196
00:11:11,333 --> 00:11:13,673
Well, I do what I can, Mr. Denver.
197
00:11:13,750 --> 00:11:14,750
Of course.
198
00:11:16,583 --> 00:11:17,753
Now, go to the toilet
199
00:11:17,833 --> 00:11:20,583
and don't come out
until you're done pooping. Go.
200
00:11:32,541 --> 00:11:33,541
Mr. Denver.
201
00:11:34,375 --> 00:11:35,375
What's up?
202
00:11:35,458 --> 00:11:37,828
If you're there, I can't concentrate.
203
00:11:43,625 --> 00:11:46,995
We interrupt this program.
The biggest secret filtration
204
00:11:47,083 --> 00:11:48,963
has just happened
in the history of our country.
205
00:11:49,000 --> 00:11:52,790
This newspaper has had access
to more than 100 classified documents.
206
00:11:52,875 --> 00:11:54,415
Spain sold cluster bombs
207
00:11:54,500 --> 00:11:57,710
to Saddam Hussein six months
before Iraq's invasion.
208
00:11:57,791 --> 00:12:00,291
It's one of the CNI's files.
209
00:12:00,375 --> 00:12:04,495
A massive leak of the secrets
that were kept in the Bank of Spain.
210
00:12:04,583 --> 00:12:06,673
- All digital media.
- Those secrets are fake.
211
00:12:06,750 --> 00:12:08,672
They're neutralizing
the best bargaining chip
212
00:12:08,697 --> 00:12:09,904
we have to negotiate for Rio.
213
00:12:09,958 --> 00:12:10,958
That's not it.
214
00:12:12,791 --> 00:12:14,791
They're knocking down our shield.
They're going in.
215
00:12:15,333 --> 00:12:16,673
Of course, Mr. Minister.
216
00:12:17,583 --> 00:12:20,253
Gentlemen, we have a green light
from the prime minister.
217
00:12:20,333 --> 00:12:21,333
Formation!
218
00:12:21,375 --> 00:12:24,035
We're going to inject gas
at an extraordinary pressure.
219
00:12:24,125 --> 00:12:26,705
Halothane, highly narcotic.
220
00:12:26,791 --> 00:12:29,041
In 30 minutes, they should
all be unconscious,
221
00:12:29,125 --> 00:12:31,995
but be ready to face any kind of surprise.
222
00:12:32,083 --> 00:12:33,423
Palermo, do you copy me?
223
00:12:33,500 --> 00:12:34,790
I'm listening, Professor.
224
00:12:34,875 --> 00:12:36,200
They're going in.
225
00:12:36,225 --> 00:12:38,476
I need you to gather everyone.
I repeat, they're going in.
226
00:12:38,500 --> 00:12:39,750
When? What kind of attack?
227
00:12:39,833 --> 00:12:41,543
I don't know yet. Keep in contact.
228
00:12:41,625 --> 00:12:42,635
Marseilles.
229
00:12:42,648 --> 00:12:44,768
They're going in. We need
to know through where.
230
00:12:44,833 --> 00:12:46,833
Report on any kind of movement.
231
00:12:46,916 --> 00:12:49,166
We need to get off the regional
road. Find another route.
232
00:12:51,833 --> 00:12:53,293
In 300 meters, turn left.
233
00:12:53,758 --> 00:12:54,788
Dirt road.
234
00:12:54,875 --> 00:12:55,875
What's going on?
235
00:12:55,916 --> 00:12:58,126
We passed that car
90 kilometers ago yesterday.
236
00:13:03,166 --> 00:13:04,267
Are you sure it's the same one?
237
00:13:04,291 --> 00:13:06,791
M5354XX. It's the same!
238
00:13:06,875 --> 00:13:08,035
Don't talk to me like that!
239
00:13:08,125 --> 00:13:09,995
- Not now, please.
- Never!
240
00:13:17,875 --> 00:13:18,875
The antenna, fuck!
241
00:13:19,375 --> 00:13:22,325
Palermo! Palermo, do you copy?
242
00:13:30,250 --> 00:13:31,960
It's stuck. We need to get it out.
243
00:13:36,291 --> 00:13:37,751
Start the car!
244
00:13:43,708 --> 00:13:44,878
No!
245
00:13:45,916 --> 00:13:47,876
Look, Dad!
246
00:13:47,958 --> 00:13:49,078
It's the Professor!
247
00:13:53,666 --> 00:13:57,536
Dad! It's... the Professor! The Professor!
248
00:14:06,916 --> 00:14:08,576
And the Inspector!
249
00:14:16,500 --> 00:14:18,170
Yes, that's right, I'm...
250
00:14:18,958 --> 00:14:21,128
the Professor, and she's...
251
00:14:21,541 --> 00:14:22,711
the Inspector.
252
00:14:22,791 --> 00:14:23,791
Lisbon.
253
00:14:30,750 --> 00:14:32,460
No zeppelins have flown over here.
254
00:14:32,541 --> 00:14:33,561
No.
255
00:14:33,595 --> 00:14:37,305
What? Do you need help to get
the van out of the mud?
256
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Come on!
257
00:14:39,041 --> 00:14:41,541
Come on, we can do it in a minute!
258
00:14:41,625 --> 00:14:42,825
Come on! Come on!
259
00:14:42,916 --> 00:14:45,416
Come on. Wait for her
to get into the van. Wait.
260
00:14:45,500 --> 00:14:47,380
Come on, let's get into position.
261
00:14:47,458 --> 00:14:48,578
Come on!
262
00:14:48,666 --> 00:14:49,876
Push! Push!
263
00:14:49,904 --> 00:14:50,934
Come on!
264
00:14:50,968 --> 00:14:52,258
We're close!
265
00:14:56,083 --> 00:14:58,503
Come on! Push!
266
00:15:00,750 --> 00:15:02,040
Come on!
267
00:15:06,750 --> 00:15:08,040
Something weird is going on.
268
00:15:08,125 --> 00:15:09,745
I thought they were hostages.
269
00:15:10,083 --> 00:15:11,083
Boy!
270
00:15:12,166 --> 00:15:13,666
Weren't you a hostage?
271
00:15:14,958 --> 00:15:17,038
They hired me, okay?
272
00:15:18,250 --> 00:15:20,290
Now, everyone shut the fuck up!
273
00:15:22,166 --> 00:15:24,036
Ladies and gentlemen, they're coming in.
274
00:15:24,875 --> 00:15:26,915
And we all know what that means.
275
00:15:27,000 --> 00:15:30,670
I would love to have more
information. Sadly, we don't.
276
00:15:30,750 --> 00:15:32,420
So we only have one option left.
277
00:15:32,500 --> 00:15:35,130
To use violence as a dissuasive method.
278
00:15:35,625 --> 00:15:36,625
What?
279
00:15:38,166 --> 00:15:41,706
The first armored car we see,
we will fire at them,
280
00:15:41,791 --> 00:15:43,541
so they will back down.
281
00:15:45,208 --> 00:15:46,498
Is that what the Professor said?
282
00:15:46,583 --> 00:15:48,333
We've lost contact with the Professor.
283
00:15:48,416 --> 00:15:51,376
And I don't know if it's a technical
problem or something worse.
284
00:15:51,458 --> 00:15:53,498
The thing is that we're alone.
285
00:15:54,916 --> 00:15:56,666
And I'm in charge now.
286
00:15:58,750 --> 00:16:00,960
Wait, wait, wait a minute.
287
00:16:02,500 --> 00:16:03,960
We don't know how they'll enter...
288
00:16:04,375 --> 00:16:06,165
or if they'll use armored cars.
289
00:16:06,250 --> 00:16:09,420
Will they lower themselves from
the ceiling or come out of the sewers?
290
00:16:11,208 --> 00:16:12,208
Tell me.
291
00:16:12,500 --> 00:16:14,670
Where the fuck are you going
to launch those missiles?
292
00:16:15,500 --> 00:16:17,040
Did we lose our minds or what?
293
00:16:23,375 --> 00:16:24,825
Guys, fuck, don't.
294
00:16:26,500 --> 00:16:28,080
Our people are out there.
295
00:16:28,750 --> 00:16:30,920
We got in here by throwing money.
296
00:16:31,583 --> 00:16:32,673
Not bombs.
297
00:16:33,208 --> 00:16:35,378
That would never be one
of the Professor's strategies.
298
00:16:35,458 --> 00:16:37,668
He would try to buy time.
299
00:16:39,250 --> 00:16:43,040
So Miss Trigger-Happy
now proposes to buy time. Funny.
300
00:16:44,458 --> 00:16:45,918
Do you know what I think, Tokyo?
301
00:16:46,000 --> 00:16:47,210
What do you think?
302
00:16:47,291 --> 00:16:51,171
You know that if we use the anti-tanks,
they won't give you Rio back.
303
00:16:53,708 --> 00:16:55,498
They will burn us with napalm.
304
00:16:56,166 --> 00:16:57,876
What the fuck is up with you?
305
00:16:57,958 --> 00:17:00,168
Come on. Wake up! Fuck!
306
00:17:03,125 --> 00:17:04,415
- I'm sorry.
- No.
307
00:17:04,500 --> 00:17:05,500
I'm sorry.
308
00:17:07,208 --> 00:17:08,708
We already discussed this, Tokyo.
309
00:17:08,791 --> 00:17:09,791
Love.
310
00:17:11,041 --> 00:17:13,171
I'm sorry for your romance,
311
00:17:14,833 --> 00:17:16,423
but it's time to defend ourselves.
312
00:17:18,333 --> 00:17:19,333
Bogotá.
313
00:17:20,500 --> 00:17:21,750
This one.
314
00:17:22,500 --> 00:17:24,630
There's no time! Hurry up!
315
00:17:24,708 --> 00:17:25,788
- Come on.
- Yes.
316
00:17:31,125 --> 00:17:34,995
Stop that nonsense, girl.
Now this is the only friend you have.
317
00:17:54,416 --> 00:17:56,956
- Where is everyone else?
- I think...
318
00:17:57,041 --> 00:17:59,881
This needs a little more oil.
319
00:18:01,291 --> 00:18:02,961
No, don't shoot. Please!
320
00:18:03,625 --> 00:18:05,375
He's from the gang, yes! He is.
321
00:18:05,395 --> 00:18:07,605
Cincinnati is part of the gang.
322
00:18:07,650 --> 00:18:08,730
He didn't kill me!
323
00:18:08,762 --> 00:18:09,802
Don't kill dad!
324
00:18:09,833 --> 00:18:11,253
- Kill policemen.
- No!
325
00:18:11,333 --> 00:18:13,463
It's a guitar. How do you play a guitar?
326
00:18:13,541 --> 00:18:14,631
A guitar!
327
00:18:15,166 --> 00:18:16,166
Yes.
328
00:18:21,666 --> 00:18:22,666
Yes. It's a guitar.
329
00:18:22,750 --> 00:18:24,130
No.
330
00:18:25,041 --> 00:18:26,171
Listen to me.
331
00:18:26,250 --> 00:18:28,880
What you're thinking right now, forget it.
332
00:18:31,750 --> 00:18:34,210
What? Do you read minds?
333
00:18:34,750 --> 00:18:36,710
I don't need to read minds, love.
334
00:18:37,458 --> 00:18:39,288
From the moment we came here,
335
00:18:39,375 --> 00:18:43,165
you've been guilt-tripping yourself.
336
00:18:44,125 --> 00:18:45,125
Stop that right now.
337
00:18:46,583 --> 00:18:48,963
You were all so fucking happy.
338
00:18:49,041 --> 00:18:51,331
Swimming in money, and now here you are.
339
00:18:51,416 --> 00:18:53,956
It's normal to give myself a guilt-trip
sometimes, isn't it?
340
00:18:54,041 --> 00:18:56,291
I'm going to tell you one thing.
341
00:18:56,916 --> 00:19:00,706
And you're going to brand it
on your pretty forehead.
342
00:19:01,458 --> 00:19:03,828
You're a free woman.
343
00:19:05,083 --> 00:19:08,173
You're free to go to a party,
you're free to leave an island,
344
00:19:08,250 --> 00:19:10,920
and you're free to leave
the planet if you want.
345
00:19:11,875 --> 00:19:12,915
Understood?
346
00:19:14,250 --> 00:19:16,000
Do you know who fucked it up first?
347
00:19:16,625 --> 00:19:17,705
The Professor.
348
00:19:17,916 --> 00:19:19,746
Yes. One doesn't need
to know you very well
349
00:19:19,833 --> 00:19:22,043
to know you can't stand living
on a desert island.
350
00:19:22,125 --> 00:19:23,995
What are you now? Bin Laden?
351
00:19:24,083 --> 00:19:26,583
Are you? No, you're Tokyo.
352
00:19:26,666 --> 00:19:28,536
And the second one who fucked up was Rio.
353
00:19:29,125 --> 00:19:32,165
He bought the phones.
He couldn't help it and he called you.
354
00:19:33,125 --> 00:19:35,075
But do you know what matters the most?
355
00:19:36,166 --> 00:19:39,666
We aren't here to do you a favor.
356
00:19:41,166 --> 00:19:43,826
Look at this big birthday cake.
357
00:19:43,916 --> 00:19:46,126
We're here because
we're adrenaline junkies.
358
00:19:46,208 --> 00:19:48,668
We're adrenaline junkies!
359
00:19:48,750 --> 00:19:51,830
So stop looking at Cincinnati
as if he is an orphan.
360
00:19:51,916 --> 00:19:54,166
No, stop that, and let's enjoy ourselves!
361
00:19:54,250 --> 00:19:57,000
Because this is a party.
362
00:20:04,166 --> 00:20:05,166
Party time, sister.
363
00:20:13,000 --> 00:20:14,210
Bravo!
364
00:20:14,291 --> 00:20:15,381
Everyone to the table!
365
00:20:21,291 --> 00:20:23,461
What the fuck is this?
366
00:20:23,541 --> 00:20:25,251
- Artichokes.
- Artichokes?
367
00:20:25,666 --> 00:20:27,416
There wasn't any alfalfa left?
368
00:20:27,500 --> 00:20:30,580
Come on, the monks gave us a lot
of vegetables, so grilled vegetables!
369
00:20:30,666 --> 00:20:32,542
And I'm a vegan,
which you always ignore.
370
00:20:32,567 --> 00:20:34,190
Today's my birthday, we're eating vegan.
371
00:20:34,875 --> 00:20:37,995
I ignore it because vegans
are the new Taliban.
372
00:20:38,083 --> 00:20:39,253
- Come on!
- Terrorists!
373
00:20:39,333 --> 00:20:42,503
- What?
- You won't stop until we die of boredom!
374
00:20:42,583 --> 00:20:43,793
Boredom, why?
375
00:20:43,875 --> 00:20:45,995
Everything that's healthy is boring.
376
00:20:46,083 --> 00:20:50,293
Nobody invites their friends over
to eat deliciously cooked artichokes.
377
00:20:50,375 --> 00:20:52,325
Because eating artichokes...
378
00:20:52,416 --> 00:20:54,536
isn't fun.
379
00:20:55,125 --> 00:20:57,915
What's fun is eating lamb with friends
380
00:20:58,000 --> 00:20:59,380
or grilled piglet.
381
00:20:59,458 --> 00:21:02,828
Or gathering 50 friends at
a country house and eat a cow.
382
00:21:02,916 --> 00:21:04,956
That's fun.
383
00:21:05,041 --> 00:21:09,631
I'm sorry for the cow,
but that brings people together.
384
00:21:09,708 --> 00:21:12,918
Meat unites, cows unite
and artichokes...
385
00:21:12,945 --> 00:21:13,965
divide.
386
00:21:14,000 --> 00:21:17,580
Then, I don't know why they say,
"Eat healthy, eat a vegan pussy."
387
00:21:19,500 --> 00:21:21,500
For you, I can become a vegan, love.
388
00:21:21,583 --> 00:21:23,333
Not even with a ten-foot pole, honey.
389
00:21:26,666 --> 00:21:27,876
Professor.
390
00:21:29,916 --> 00:21:32,166
What probability do we have
of leaving the bank alive?
391
00:21:38,875 --> 00:21:40,955
Right now, I would say...
392
00:21:43,083 --> 00:21:44,963
less than 50 percent.
393
00:21:51,333 --> 00:21:53,173
Then, I want to say something.
394
00:21:53,250 --> 00:21:55,960
Well, I won't say it myself,
but it's practically the same.
395
00:22:11,500 --> 00:22:13,330
Missing your lips
396
00:22:13,416 --> 00:22:15,326
I cried for the first time
397
00:22:15,416 --> 00:22:17,666
And I cursed meeting you
398
00:22:17,750 --> 00:22:21,920
Because I can't stop loving you
399
00:22:25,458 --> 00:22:27,998
I wanted to make you my wife
400
00:22:28,083 --> 00:22:30,213
With no love, I searched for luck
401
00:22:30,291 --> 00:22:32,581
I started to use guns
402
00:22:32,666 --> 00:22:35,376
And fate brought me death
403
00:22:37,791 --> 00:22:41,211
María, my life, my love
404
00:22:41,666 --> 00:22:43,416
I won't ever stop
405
00:22:43,500 --> 00:22:45,670
Loving you
406
00:22:45,750 --> 00:22:49,000
With bullets, I lost you
407
00:22:49,708 --> 00:22:53,078
You won't ever see me again
408
00:22:54,375 --> 00:22:57,825
María, my life, my love
409
00:22:57,916 --> 00:22:59,916
I won't ever stop
410
00:23:00,000 --> 00:23:02,920
Loving you
411
00:23:12,250 --> 00:23:13,960
What happened here, Manolo?
412
00:23:15,250 --> 00:23:17,710
As you can see,
the van is stuck in the mud.
413
00:23:20,541 --> 00:23:21,961
Where did you get this van?
414
00:23:22,041 --> 00:23:24,001
I borrowed it from
my cousin Antonio, from Madrid.
415
00:23:24,083 --> 00:23:25,383
It's...
416
00:23:25,583 --> 00:23:26,753
the Professor's.
417
00:23:29,916 --> 00:23:31,076
What are you saying, Perico?
418
00:23:31,166 --> 00:23:33,376
My cousin Antonio is a teacher in Madrid.
419
00:23:34,625 --> 00:23:35,825
Is he?
420
00:23:37,958 --> 00:23:41,128
Juani and I are going
to Portugal in that van.
421
00:23:41,208 --> 00:23:42,288
Seven days.
422
00:23:42,375 --> 00:23:43,375
Please, shut up!
423
00:23:43,458 --> 00:23:45,748
And there, we will eat cod.
424
00:23:48,000 --> 00:23:49,880
This thing is huge.
425
00:23:50,875 --> 00:23:53,035
This is like a house inside, isn't it?
426
00:23:53,125 --> 00:23:54,165
Yes, like a small flat.
427
00:23:56,125 --> 00:23:57,245
- Can I go in?
- No!
428
00:23:59,375 --> 00:24:03,325
Look at your boots!
They're dirtier than a cow's ass!
429
00:24:05,791 --> 00:24:08,921
I mean your soles.
You will stain the carpet, man.
430
00:24:11,916 --> 00:24:13,206
Don't worry, man.
431
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Here, done.
432
00:24:27,166 --> 00:24:29,246
A kitchen and all.
433
00:24:37,416 --> 00:24:39,076
A fridge.
434
00:24:43,583 --> 00:24:45,003
What a place!
435
00:24:45,083 --> 00:24:46,293
It's very comfortable.
436
00:24:54,625 --> 00:24:56,705
Teachers make a good living, don't they.
437
00:25:00,125 --> 00:25:02,455
I'm going to buy one like
this once I retire.
438
00:25:02,541 --> 00:25:03,631
- Yes?
- Yes.
439
00:25:04,083 --> 00:25:06,213
I'll get a car to get this out of there.
440
00:25:06,291 --> 00:25:07,711
Thanks, Paco.
441
00:25:07,791 --> 00:25:08,791
At your service.
442
00:25:16,083 --> 00:25:17,083
Push!
443
00:25:46,041 --> 00:25:48,501
Wow! Give me a hug, Professor!
444
00:26:01,550 --> 00:26:02,580
Tell me, Marseilles.
445
00:26:02,666 --> 00:26:03,876
It's a tank truck.
446
00:26:03,958 --> 00:26:06,918
They're putting tubes through
the ventilation pipes.
447
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
Anything else?
448
00:26:08,483 --> 00:26:09,503
That's all.
449
00:26:09,583 --> 00:26:10,633
Thank you.
450
00:26:12,541 --> 00:26:15,421
Narcotic gas. It's probably halothane.
451
00:26:15,500 --> 00:26:17,279
I know Sierra. She's going to do
452
00:26:17,304 --> 00:26:19,234
what Putin did in the Dubrovka Theater.
453
00:26:19,291 --> 00:26:21,011
How far away are we from
the exchange point?
454
00:26:22,666 --> 00:26:23,956
Twelve kilometers.
455
00:26:43,958 --> 00:26:46,328
Hello. Is someone here?
456
00:26:49,833 --> 00:26:50,833
Turn up the volume.
457
00:26:50,875 --> 00:26:51,995
... to prevent a death.
458
00:26:52,083 --> 00:26:55,213
As an example, should we use
harsher interrogations techniques
459
00:26:55,291 --> 00:26:57,291
on terrorists? What do you think?
460
00:26:57,375 --> 00:26:59,035
Are their rights being violated?
461
00:26:59,125 --> 00:27:02,205
The life of an innocent person
is worth more than a terrorist's.
462
00:27:02,291 --> 00:27:05,881
Are you confirming then,
that the police practice torture?
463
00:27:05,958 --> 00:27:07,998
- No, no. I'm only saying...
- Son of a bitch.
464
00:27:12,750 --> 00:27:13,920
Can I go home already?
465
00:27:15,708 --> 00:27:17,208
No, you can't go home.
466
00:27:17,708 --> 00:27:20,668
Your statements are risking
everyone's safety.
467
00:27:20,750 --> 00:27:24,040
You will stay here until you learn
to keep your mouth shut.
468
00:27:26,250 --> 00:27:28,290
Where were you during
the previous robbery?
469
00:27:28,666 --> 00:27:29,786
Excuse me.
470
00:27:29,875 --> 00:27:31,415
Because I was there.
471
00:27:31,916 --> 00:27:35,956
Facing the terrorists,
saving the lives of 19 hostages.
472
00:27:37,416 --> 00:27:39,286
You brought me here as an expert.
473
00:27:40,791 --> 00:27:41,921
I may be very wrong,
474
00:27:42,000 --> 00:27:45,380
but I think you realized
you don't know shit and this is...
475
00:27:45,458 --> 00:27:46,668
over your head.
476
00:27:48,250 --> 00:27:50,170
Do you know what your problem is?
477
00:27:53,208 --> 00:27:54,788
Your life is shit.
478
00:27:55,875 --> 00:27:58,575
You talk to your followers,
they applaud you,
479
00:27:58,666 --> 00:28:00,876
and all this attention
makes you cum, right?
480
00:28:01,958 --> 00:28:04,288
But when you get home, there's no one.
481
00:28:05,125 --> 00:28:07,415
Your wife left you.
482
00:28:07,500 --> 00:28:09,920
You live in an apartment
full of cardboard boxes.
483
00:28:10,000 --> 00:28:12,330
You eat canned tuna, and
your sons don't want to see you.
484
00:28:12,416 --> 00:28:14,706
And you're obsessed with the kidnapping
485
00:28:14,791 --> 00:28:17,120
because it was the only
noteworthy moment of your life,
486
00:28:17,145 --> 00:28:18,905
and you miss it.
487
00:28:18,958 --> 00:28:20,612
That's why when you see a camera,
488
00:28:20,637 --> 00:28:22,652
you grab onto it like a baby to a tit.
489
00:28:24,375 --> 00:28:26,455
You couldn't be more pitiful.
490
00:28:29,875 --> 00:28:31,375
Canned tuna, you say?
491
00:28:35,083 --> 00:28:36,083
Actually,
492
00:28:37,458 --> 00:28:39,878
my life is settled.
493
00:28:39,958 --> 00:28:42,748
I go from theater to theater,
filling every seat.
494
00:28:42,833 --> 00:28:44,336
I help them to improve their lives.
495
00:28:44,361 --> 00:28:45,892
My book is an international bestseller.
496
00:28:45,916 --> 00:28:47,326
And everyone...
497
00:28:47,416 --> 00:28:49,166
absolutely everyone
498
00:28:49,250 --> 00:28:51,630
in this country considers me a hero.
499
00:28:52,583 --> 00:28:53,883
Canned tuna?
500
00:28:55,375 --> 00:28:57,075
Bold ignorance!
501
00:28:59,500 --> 00:29:01,250
Now, if you excuse me.
502
00:29:03,000 --> 00:29:04,420
No, friend.
503
00:29:06,375 --> 00:29:08,375
You aren't going anywhere.
504
00:29:40,958 --> 00:29:42,918
Emergency
505
00:29:50,125 --> 00:29:51,125
Connected.
506
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
Palermo.
507
00:29:54,166 --> 00:29:55,456
Palermo, do you copy?
508
00:30:04,500 --> 00:30:06,000
The toilet's ventilation pipes
509
00:30:06,083 --> 00:30:09,253
may be the only access
they won't control with bombs.
510
00:30:10,250 --> 00:30:13,040
They were installed
and widened 17 months ago.
511
00:30:14,291 --> 00:30:16,081
Even so, it's a narrow passage.
512
00:30:17,583 --> 00:30:19,713
It's 45 by 80 centimeters.
513
00:30:20,666 --> 00:30:22,746
We will check that
the gas is taking effect.
514
00:30:24,833 --> 00:30:27,083
Halothane's concentration, 67 percent.
515
00:30:28,291 --> 00:30:30,751
Gentlemen, we're going in.
516
00:30:38,333 --> 00:30:40,423
This is a high-risk mission.
517
00:30:40,500 --> 00:30:41,790
If they control it,
518
00:30:41,875 --> 00:30:44,075
that pipe is a damn slaughterhouse.
519
00:30:44,166 --> 00:30:46,496
Halothane is a narcotic gas
520
00:30:46,583 --> 00:30:48,184
that makes you fall
asleep in ten seconds
521
00:30:48,208 --> 00:30:50,458
when its concentration
in the air is over 50 percent.
522
00:30:50,541 --> 00:30:52,131
Colonel, we reached the screen.
523
00:30:52,833 --> 00:30:54,273
It looks like there's someone there.
524
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
He's not moving.
525
00:31:04,041 --> 00:31:06,761
The police broke into the bank
the same way someone enters a nursery.
526
00:31:08,000 --> 00:31:09,670
Five elite agents
527
00:31:09,750 --> 00:31:12,880
and 30 clips full of bullets
to achieve a simple objective.
528
00:31:13,500 --> 00:31:15,170
To slaughter us like lambs.
529
00:31:16,583 --> 00:31:17,673
The truth
530
00:31:18,000 --> 00:31:19,750
is that we earned it.
531
00:31:21,833 --> 00:31:23,883
We will do what Putin would do.
532
00:31:23,958 --> 00:31:25,628
Shoot first...
533
00:31:25,708 --> 00:31:27,878
and ask questions later.
534
00:31:27,958 --> 00:31:29,668
We'll try to avoid that.
535
00:31:29,750 --> 00:31:31,210
Understood?
536
00:31:31,291 --> 00:31:34,211
But in case of doubt, we assume
there can be civilian victims.
537
00:31:34,633 --> 00:31:35,713
Understood?
538
00:31:35,791 --> 00:31:37,171
Yes, sir.
539
00:31:37,250 --> 00:31:38,250
Understood?
540
00:31:38,291 --> 00:31:39,831
Yes, sir!
541
00:31:40,541 --> 00:31:41,631
Clear.
542
00:31:42,583 --> 00:31:43,583
Clear.
543
00:31:44,750 --> 00:31:45,790
Clear.
544
00:31:47,291 --> 00:31:48,291
Hostage.
545
00:32:03,333 --> 00:32:04,383
Hostage.
546
00:32:04,666 --> 00:32:05,666
Hostage.
547
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
Get down!
548
00:32:28,208 --> 00:32:29,208
What the hell?!
549
00:32:31,208 --> 00:32:33,078
On the floor! Take cover! Take cover!
550
00:32:35,666 --> 00:32:37,376
Exit through the left, now!
551
00:32:39,291 --> 00:32:40,461
Let's go!
552
00:32:48,333 --> 00:32:50,083
Barricade!
553
00:32:52,458 --> 00:32:55,038
Surviving such an
operation is impossible,
554
00:32:55,666 --> 00:32:57,576
but by that time in our lives,
555
00:32:57,666 --> 00:33:01,626
we were experts in making sure
nothing was impossible.
556
00:33:06,300 --> 00:33:07,330
Palermo.
557
00:33:07,416 --> 00:33:09,206
10 minutes before
558
00:33:09,291 --> 00:33:10,461
Palermo, do you copy?
559
00:33:10,791 --> 00:33:12,671
They're using narcotic gas.
560
00:33:13,208 --> 00:33:14,918
Professor. It's Tokyo.
561
00:33:21,791 --> 00:33:24,881
Professor, all the entries are blocked.
562
00:33:24,958 --> 00:33:26,708
Let's be sure about their entry route.
563
00:33:28,291 --> 00:33:29,759
They'll wait for the building
to be filled with gas.
564
00:33:29,783 --> 00:33:31,195
We have ten minutes.
565
00:33:34,791 --> 00:33:35,791
Change of plans.
566
00:33:40,166 --> 00:33:41,666
Retreat!
567
00:33:44,458 --> 00:33:46,828
To confront them, we only needed oxygen.
568
00:33:48,708 --> 00:33:49,998
And to neutralize them,
569
00:33:50,583 --> 00:33:53,583
we only needed to block their path
so they didn't have a way out.
570
00:33:56,625 --> 00:33:57,915
Smoke!
571
00:34:09,791 --> 00:34:11,671
How are you, Suárez?
572
00:34:14,208 --> 00:34:16,328
Did you see the bars?
They're pretty, right?
573
00:34:17,166 --> 00:34:19,036
It's plastic explosive RDX!
574
00:34:19,125 --> 00:34:20,915
Exactly.
575
00:34:21,250 --> 00:34:25,040
They're more than 40 kilograms
distributed in seven charges.
576
00:34:26,208 --> 00:34:28,708
I imagine I don't need to explain
what would happen
577
00:34:28,791 --> 00:34:32,381
if any of you dares to touch
a light beam, do I?
578
00:34:33,625 --> 00:34:35,575
Because this is how this works,
579
00:34:36,250 --> 00:34:40,790
the detonator is connected
to a photoelectric cell,
580
00:34:40,875 --> 00:34:42,995
and if a charge explodes,
581
00:34:43,083 --> 00:34:44,713
the rest of them do as well...
582
00:34:44,791 --> 00:34:46,291
in solidarity.
583
00:34:47,875 --> 00:34:49,205
Is your bomb expert here?
584
00:34:51,591 --> 00:34:52,631
Fuck!
585
00:34:52,708 --> 00:34:54,578
Then, I am going to recommend that you
586
00:34:54,666 --> 00:34:56,496
calm down
587
00:34:56,583 --> 00:34:59,423
because you're using up your oxygen,
588
00:34:59,500 --> 00:35:02,210
and you will start breathing halothane.
589
00:35:02,291 --> 00:35:03,461
Therefore,
590
00:35:03,541 --> 00:35:05,461
lie back,
591
00:35:05,541 --> 00:35:07,631
curl up
592
00:35:07,708 --> 00:35:10,628
and kiss each other good night, boys.
593
00:35:13,666 --> 00:35:15,666
Thirty-five minutes incommunicado.
594
00:35:16,625 --> 00:35:18,455
We're preparing a rescue mission.
595
00:35:18,541 --> 00:35:19,668
General, we can't do that.
596
00:35:19,693 --> 00:35:21,767
They'll riddle them with
bullets through the same hole.
597
00:35:21,791 --> 00:35:23,421
We don't know what happened there.
598
00:35:23,500 --> 00:35:25,328
We know we heard the
Browning machine gun
599
00:35:25,353 --> 00:35:27,170
and that there was return fire.
600
00:35:27,250 --> 00:35:28,290
Then, nothing.
601
00:35:32,208 --> 00:35:33,208
It's him.
602
00:35:48,208 --> 00:35:49,208
Martínez.
603
00:35:54,208 --> 00:35:55,208
Professor?
604
00:35:59,291 --> 00:36:01,181
I guess you're wondering what happened
605
00:36:01,206 --> 00:36:03,195
to Inspector Suárez and his four men.
606
00:36:03,250 --> 00:36:04,880
What do you have to say about it?
607
00:36:06,416 --> 00:36:08,876
That his behavior was exemplary.
608
00:36:08,958 --> 00:36:10,788
I would describe the operation as...
609
00:36:11,916 --> 00:36:12,916
commendable.
610
00:36:14,583 --> 00:36:16,753
But how would I put it?
611
00:36:18,000 --> 00:36:19,250
There were complications.
612
00:36:20,291 --> 00:36:24,421
Don't worry, their health is
in perfect condition, of course.
613
00:36:24,500 --> 00:36:28,290
Actually, we're sending you
a video right now so you can be sure.
614
00:36:28,375 --> 00:36:29,705
Martínez!
615
00:36:31,583 --> 00:36:33,463
I think it's better if you see it.
616
00:36:39,166 --> 00:36:42,286
I'm Inspector Suárez,
head of the Special Operations Team.
617
00:36:43,041 --> 00:36:44,881
We're captives.
618
00:36:45,583 --> 00:36:48,083
But I have to say
we're being treated well.
619
00:36:50,958 --> 00:36:52,668
I beg the authorities
620
00:36:53,500 --> 00:36:55,580
to order a permanent ceasefire.
621
00:36:56,208 --> 00:36:58,248
Very good! Very good!
622
00:36:59,750 --> 00:37:00,920
What's next?
623
00:37:02,791 --> 00:37:03,791
Come on!
624
00:37:05,708 --> 00:37:07,498
What's next? Come on!
625
00:37:10,166 --> 00:37:11,496
One morning...
626
00:37:13,291 --> 00:37:14,831
I woke up.
627
00:37:15,958 --> 00:37:18,998
Beautiful, goodbye Beautiful, goodbye
628
00:37:19,083 --> 00:37:21,633
Beautiful, goodbye Goodbye, goodbye
629
00:37:21,708 --> 00:37:24,168
One morning
630
00:37:24,250 --> 00:37:26,210
I woke up
631
00:37:26,791 --> 00:37:29,211
And I found an invader
632
00:37:29,291 --> 00:37:30,581
Very entertaining.
633
00:37:31,541 --> 00:37:33,791
But he's sending it to us,
634
00:37:34,416 --> 00:37:35,536
not to the press.
635
00:37:35,625 --> 00:37:38,705
I deduce that the Professor wants
636
00:37:38,791 --> 00:37:40,541
to negotiate.
637
00:37:41,083 --> 00:37:43,133
I see you're a real artist.
638
00:37:43,708 --> 00:37:45,708
I'll offer you something better.
639
00:37:46,416 --> 00:37:48,076
I'll offer you an exit.
640
00:37:50,041 --> 00:37:51,501
The Committee against Torture
641
00:37:51,583 --> 00:37:54,713
of the United Nations has opened
an investigation into the Cortés case.
642
00:37:54,791 --> 00:37:55,921
It's a matter of hours
643
00:37:56,000 --> 00:37:58,920
before they send forensic doctors
to interrogate him
644
00:37:59,000 --> 00:38:01,380
and neither you nor the
presidency want that.
645
00:38:01,875 --> 00:38:03,375
Son of a bitch.
646
00:38:03,833 --> 00:38:05,793
Your only solution is to hand over Rio.
647
00:38:06,875 --> 00:38:08,915
I am not going to hand a prisoner over.
648
00:38:09,000 --> 00:38:11,630
The police doesn't hand over thieves.
649
00:38:11,708 --> 00:38:14,168
Yes, of course,
but there's a second reason.
650
00:38:17,375 --> 00:38:18,722
Your operation
651
00:38:18,747 --> 00:38:21,625
made it quite obvious that you've
already decided to kill us.
652
00:38:23,791 --> 00:38:25,671
But under custody,
653
00:38:25,750 --> 00:38:28,460
you can't eliminate Cortés. However...
654
00:38:30,291 --> 00:38:32,251
inside the bank, in an escape,
655
00:38:32,333 --> 00:38:33,793
in a chase...
656
00:38:34,500 --> 00:38:35,500
you can.
657
00:38:38,166 --> 00:38:41,456
I'm offering the state a better
situation than the current one.
658
00:38:43,208 --> 00:38:46,208
I'm saving you from
the huge international ridicule
659
00:38:46,291 --> 00:38:49,331
of spreading the video of your elite
commando singing "Bella Ciao".
660
00:38:51,125 --> 00:38:52,285
Hand him over.
661
00:38:54,833 --> 00:38:56,583
We accept the exchange.
662
00:39:00,791 --> 00:39:01,961
Hand him over.
663
00:39:13,208 --> 00:39:16,748
I want all the hostages and GEOs.
I need to sell this as a victory.
664
00:39:18,458 --> 00:39:21,078
I will give you 40 hostages
and your elite commando.
665
00:39:21,833 --> 00:39:23,583
You can sell that as a victory.
666
00:39:24,258 --> 00:39:25,288
It's eight p.m.
667
00:39:25,375 --> 00:39:26,375
No.
668
00:39:27,041 --> 00:39:30,631
I want light. We'll make
the exchange at eight a.m.
669
00:39:31,333 --> 00:39:33,673
I am not going to get
40 civilians out of there
670
00:39:33,750 --> 00:39:35,460
without knowing what's going on.
671
00:39:38,583 --> 00:39:39,713
Accepted.
672
00:39:47,866 --> 00:39:48,896
Take care of it.
673
00:39:48,983 --> 00:39:50,023
Of course.
674
00:39:50,076 --> 00:39:51,326
Martínez!
675
00:39:54,666 --> 00:39:56,126
Tokyo, they've accepted.
676
00:40:18,166 --> 00:40:19,166
Hello.
677
00:40:23,666 --> 00:40:25,076
Did you sleep well?
678
00:40:29,041 --> 00:40:30,751
How long have I been asleep for?
679
00:40:32,000 --> 00:40:33,540
Fourteen hours.
680
00:40:34,833 --> 00:40:35,883
I'm very sleepy.
681
00:40:38,375 --> 00:40:40,165
You asked for something to sleep.
682
00:40:40,875 --> 00:40:42,875
And they gave you an elephantine dose.
683
00:40:43,208 --> 00:40:44,208
Don't you remember?
684
00:40:46,208 --> 00:40:47,208
Right.
685
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
Come on.
686
00:40:49,708 --> 00:40:51,948
We've to get you all dolled up.
You're going to be on TV.
687
00:40:52,375 --> 00:40:53,455
Let's go.
688
00:40:54,041 --> 00:40:55,131
Come on.
689
00:41:16,916 --> 00:41:18,126
Where are you taking me?
690
00:41:19,041 --> 00:41:20,211
To school.
691
00:41:21,041 --> 00:41:22,671
Do you want me to make you some cereal?
692
00:41:23,833 --> 00:41:25,503
Are you really going to be a mother?
693
00:41:26,833 --> 00:41:29,293
Will you go to your son's school
to ready the kids a story?
694
00:41:29,958 --> 00:41:30,998
Of course.
695
00:41:31,083 --> 00:41:32,922
And we will bring them lollipops
696
00:41:32,947 --> 00:41:34,833
to bother all those
sexually frustrated mothers
697
00:41:34,916 --> 00:41:36,876
who say candy's bad for kids.
698
00:41:38,708 --> 00:41:39,708
Alicia.
699
00:41:42,791 --> 00:41:44,131
Your son won't love you.
700
00:41:49,458 --> 00:41:50,788
But you will adore me.
701
00:41:52,833 --> 00:41:53,833
Let's go.
702
00:41:55,250 --> 00:41:56,970
Are you going to tell me
where we are going?
703
00:41:57,041 --> 00:41:58,041
To school.
704
00:42:53,166 --> 00:42:55,206
Hostage swap at the Bank of Spain
705
00:43:16,000 --> 00:43:17,460
And the impossible was there.
706
00:43:19,333 --> 00:43:21,213
We had to make a racket,
707
00:43:22,666 --> 00:43:24,216
but everything seemed
insignificant to me
708
00:43:24,240 --> 00:43:26,270
when I saw Rio getting out of the car.
709
00:43:27,750 --> 00:43:29,130
He was alive.
710
00:43:30,666 --> 00:43:31,916
Disoriented...
711
00:43:32,250 --> 00:43:33,880
and out of sorts.
712
00:43:35,708 --> 00:43:37,668
But he looked so handsome.
50524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.