All language subtitles for Mesunekotachi_no_yoru-tr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,132 --> 00:00:56,762
- Tanrım, bana işi hatırlatıyor!
- Biliyorum; Bunu düşünmemeye çalışıyorum.
2
00:00:56,803 --> 00:01:01,331
Garip yiyecek sipariş ettiğinizde olan budur!
Bir hamburger yemeliydim.
3
00:01:02,175 --> 00:01:05,736
Her neyse, Saeko bugün gerçekten çok güzeldi.
4
00:01:05,779 --> 00:01:08,942
Bir gelinlik içinde herkes iyi görünüyor.
5
00:01:08,982 --> 00:01:14,614
Ona vermelisin:
altın arayıcısı altın çarptı.
6
00:01:14,654 --> 00:01:18,715
- Evet, oturmamızın zamanı geldi
sos treninde de! - Sen söyledin kardeşim!
7
00:01:18,792 --> 00:01:23,195
Ama Omitsu, kendin için iyi gidiyorsun.
Neredeyse 10 milyon yen kazandınız.
8
00:01:23,196 --> 00:01:28,463
- Bu bir güzellik salonu açmak için yeterli.
- Henüz tam olarak orada değilim.
9
00:01:28,869 --> 00:01:32,669
Hogwash! Yeterli paran var
bir süre için. Öyle değil mi, Masako?
10
00:01:40,747 --> 00:01:44,740
- O çocuk oyuncağı değil mi Makoto?
- Görünüşe göre randevusu var.
11
00:02:04,104 --> 00:02:06,265
Şarkı sözü yazarı Shibayama.
12
00:02:07,407 --> 00:02:09,898
Sanırım onun söylentileri
eşcinsel doğrudur.
13
00:02:16,483 --> 00:02:22,388
- Bir tutumu var. - İnansan iyi edersin.
- Tipten nefret ediyorum. - Ben de.
14
00:02:33,567 --> 00:02:37,833
Dolduruldum, başka bir lokma yiyemedim.
15
00:02:37,871 --> 00:02:39,896
Oh, bu gerçekten beni yakıyor!
16
00:02:40,707 --> 00:02:46,111
Bu ayakkabılar için en yüksek doları ödedim.
Elini tutmama izin ver.
17
00:02:47,514 --> 00:02:51,951
Gee, ağırsın.
Sıkı tutun.
18
00:02:51,985 --> 00:02:55,580
Çabuk ol, herkes sana bakıyor.
19
00:02:55,622 --> 00:02:58,284
- Bir sonraki yerde benim tedavim.
- Tabii ki yapacaksın.
20
00:02:58,358 --> 00:03:01,293
Üzgünüm kimono'nu mahvediyorum.
21
00:03:01,328 --> 00:03:04,263
- Ağırsın acele et.
- Hayır, değilim ...
22
00:03:04,297 --> 00:03:13,103
KENDİNİN GECESİ
23
00:03:17,744 --> 00:03:23,444
Türk Cenneti
24
00:03:36,229 --> 00:03:41,599
Senarist: Kensho Nakano
25
00:04:15,368 --> 00:04:17,996
Oyuncular:
26
00:04:18,538 --> 00:04:24,807
Hidemi Hara, Keiko Maki,
Tomoko Katsura ve Ken Yoshizawa
27
00:04:46,032 --> 00:04:51,470
Yöneten
Noboru Tanaka
28
00:06:37,310 --> 00:06:40,177
Tamam mısın?
Asla değişmeyeceksin.
29
00:06:40,914 --> 00:06:42,211
Bırak onu!
30
00:06:47,087 --> 00:06:48,987
Yeni bir komşum var.
31
00:06:57,163 --> 00:06:59,427
Her gün iş başındalar.
32
00:06:59,466 --> 00:07:02,833
Ve her gün izliyor musun?
33
00:07:24,891 --> 00:07:27,121
Neden ellerini kullanmıyorsun?
34
00:07:28,361 --> 00:07:31,694
Neden yapayım?
35
00:07:31,731 --> 00:07:35,132
Her neyse.
Yolumdan çekil.
36
00:08:01,327 --> 00:08:02,954
Bir tane ister misin?
37
00:08:06,666 --> 00:08:09,760
Her gün aynı şeyi yapıyorlar.
Köpek gibiler.
38
00:08:10,570 --> 00:08:13,130
İlerleme yok.
39
00:08:13,173 --> 00:08:15,198
Belki onlara koçluk yapabilirsiniz.
40
00:08:25,819 --> 00:08:28,185
İstediğiniz zaman, istediğiniz yerde hazırsınız.
41
00:08:51,511 --> 00:08:53,604
Doğru ya da hiç yapmayın.
42
00:09:02,689 --> 00:09:06,181
- Sonuçta ellerini kullanıyorsun!
- Sadece böyle zamanlarda.
43
00:09:07,794 --> 00:09:10,763
Sen daha sıkıntısın
sen değersin.
44
00:09:24,477 --> 00:09:28,379
- Doğru yapıyorsun.
- Her seferinde dümdüz.
45
00:09:36,923 --> 00:09:40,916
Bir sandalyede sadece kirli.
46
00:10:26,873 --> 00:10:29,137
Oh, sensin.
47
00:10:50,196 --> 00:10:54,724
Sahte kirpiklerimi bıraktım.
Kahretsin!
48
00:11:02,608 --> 00:11:06,601
Buraya gelerek bir söz verdim.
49
00:11:06,646 --> 00:11:12,642
Hayatımdan bıktım.
Yeniden aşığım.
50
00:11:12,652 --> 00:11:17,680
Adı Chiko.
Gerçekten sevimli ve o da yüklü.
51
00:11:18,491 --> 00:11:25,624
Tek sorun hiç yaşamadığım
önce bir kızla seks.
52
00:11:25,665 --> 00:11:27,599
Nasıl yapılacağını bilmiyorum
53
00:11:31,204 --> 00:11:33,195
Eminim başaracaksın.
54
00:11:35,908 --> 00:11:38,433
Bu roket bilimi değil.
55
00:11:39,078 --> 00:11:41,672
Honda, benimle gelir misin?
56
00:11:42,281 --> 00:11:43,976
Seninle gelmek?
57
00:11:44,017 --> 00:11:47,714
Yanımda seninle,
Eminim yapabilirim.
58
00:11:48,788 --> 00:11:54,055
Sana yalvarıyorum, sen teksin
bir tane dönebilirim.
59
00:11:55,862 --> 00:11:59,127
Daireme geliyor
yarın akşam.
60
00:11:59,165 --> 00:12:02,430
Evlilik öncesi cinsiyete açık olduğunu söyledi.
61
00:12:02,468 --> 00:12:05,198
Nerede olduğunu anlıyor mu
nereden geliyorsun
62
00:12:51,651 --> 00:12:54,620
Belki bundan vazgeçmeliyim.
63
00:13:53,813 --> 00:13:57,078
Eve taksi ile gidelim.
64
00:13:58,050 --> 00:14:00,985
Hey, kendin mi geziyorsun?
65
00:14:05,191 --> 00:14:07,091
Normal bir işte çalışıyorsun, değil mi?
66
00:14:07,126 --> 00:14:08,616
Yapmam gerektiğinde.
67
00:14:08,661 --> 00:14:11,323
Dün geceden sonra, olmadığını anladım
her şey hakkında gayretli.
68
00:14:11,364 --> 00:14:16,529
- Hayır, bana güvenenler var.
- Makoto demek istedin.
69
00:14:16,569 --> 00:14:19,697
- Hayır, çatıda maymun.
- Ne?
70
00:14:20,406 --> 00:14:21,930
Maymun.
71
00:14:43,596 --> 00:14:48,363
Saatini temizleyeceğim.
Ne yapıyorsun lan?
72
00:14:50,169 --> 00:14:52,501
Birbiri ardına lanet olası bir şey.
73
00:14:52,505 --> 00:14:54,473
Sıkı tutmak...
74
00:14:55,775 --> 00:14:58,141
Hey küçük adam.
75
00:15:12,024 --> 00:15:14,515
İşe gitmek zorundayım.
76
00:15:15,928 --> 00:15:21,230
Tamam tatlım, gidelim. Saldır!
77
00:15:25,071 --> 00:15:26,936
Ne aptal!
78
00:15:34,880 --> 00:15:39,749
Kadınlar aptaldır;
beynini bacaklarının arasına aldı.
79
00:15:40,253 --> 00:15:42,016
Görüşürüz.
80
00:15:45,024 --> 00:15:48,516
Kendimi harika hissediyorum, senden ne haber?
81
00:15:55,101 --> 00:15:57,194
Kahkaha atın!
82
00:16:00,273 --> 00:16:02,264
Bu bir gaz!
83
00:16:07,713 --> 00:16:10,511
Türk Cenneti
84
00:16:12,551 --> 00:16:16,783
- Bayan, bulaşıklarınızı alabilir miyim?
- Teşekkürler hon. - Sorun değil.
85
00:16:20,793 --> 00:16:24,320
O kız bir acemi için iyi bir iş çıkarıyor.
86
00:16:28,000 --> 00:16:30,901
Kocan arkada bekliyor.
87
00:16:35,241 --> 00:16:39,177
- '' Kocam, '' ne şaka!
- Oh, çok seviyorsun!
88
00:16:41,080 --> 00:16:44,243
Sana buraya gelmemeni söyledim.
89
00:16:44,283 --> 00:16:46,581
Biliyorum - acil bir durum.
90
00:16:46,619 --> 00:16:49,679
- Acil bir durum. Paraya ihtiyacın var.
- Öğreniyorsun.
91
00:16:49,722 --> 00:16:54,523
Saçmalamayı kes! Birlikte üç yıl geçirdikten sonra,
Seni ucuz bir ciltsiz kitap gibi okuyabilirim.
92
00:16:54,560 --> 00:16:56,653
Yardımına ihtiyacım var - 20.000 ¥.
93
00:16:56,696 --> 00:16:59,790
Olmaz, sadece
barmen cebi.
94
00:16:59,832 --> 00:17:02,198
Birinci ve üçüncü. Bir burun tarafından özledim.
95
00:17:02,201 --> 00:17:05,170
Bir burun veya burun kılından özledim,
hepsi aynı.
96
00:17:05,204 --> 00:17:08,867
Yine de, bu borç üzerinde
yarın öğleden sonra. Yardımınıza ihtiyaçım var.
97
00:17:10,910 --> 00:17:14,676
Pislik! Bırak ölü, sen sürünen!
98
00:17:25,391 --> 00:17:29,555
- İyi akşamlar bayım.
- Masako burada mı?
99
00:17:29,595 --> 00:17:34,362
Evet, şu anda müsait ...
Akemi, Masako'yu ara.
100
00:17:35,301 --> 00:17:38,031
Masako, müşteri bekliyor!
101
00:17:39,171 --> 00:17:41,731
Hey, yakışıklı, yapabileceğine sevindim.
102
00:17:41,741 --> 00:17:46,041
İyi gidiyorsun, güveniyorum. Yeterince
küçük konuşma, zaman boşa harcanıyor.
103
00:17:46,078 --> 00:17:48,638
Lütfen eğlenin.
104
00:17:48,681 --> 00:17:53,641
- Akemi, düzenli olmaya başlamalısın
müşteriler de. - Evet efendim. - Bunu yapabilirsin!
105
00:17:54,220 --> 00:17:59,487
Acele et zaten. Yakalamak zorundayım
son mermi Eve geri tren.
106
00:17:59,525 --> 00:18:01,959
- Acele mi ettin?
- Evet.
107
00:18:06,632 --> 00:18:10,762
Acele et, biraz sevmeye ihtiyacım var.
108
00:18:14,607 --> 00:18:18,338
Ah! Sadece koymalısın
tek seferde bir parmağınızla.
109
00:18:18,377 --> 00:18:24,748
Beni biraz gevşetmelisin, bebeğim.
Seni öldürmeyecek.
110
00:18:29,355 --> 00:18:34,349
Tanrım, çok güzelsin.
Seni her gördüğümde sanırım.
111
00:18:34,794 --> 00:18:37,695
- Komik olan ne?
- Önemli değil.
112
00:18:37,730 --> 00:18:42,963
- Sen tuhaf bir kızsın.
- Buraya sadece sırtımı yıkamak için mi geldin?
113
00:18:43,002 --> 00:18:48,030
Bu doğru: eğer sırtını yıkamazsam
haftada en az bir kere, iyi uyuyamıyorum.
114
00:18:48,040 --> 00:18:53,876
- Neden Osaka'ya taşınmıyorsun?
- Tokyo'yu seviyorum, daha doğrusu Shinjuku'yu seviyorum.
115
00:18:53,913 --> 00:18:56,211
Bu konuda hiçbir şey yapamam.
116
00:18:56,282 --> 00:19:00,685
Seni istemek için ne yaptım
Osaka uzak kalmak?
117
00:19:01,821 --> 00:19:04,517
Tamam, arkanı dön.
118
00:19:05,291 --> 00:19:07,623
Ayağa kalk lütfen.
119
00:19:08,060 --> 00:19:10,119
Bacağınızı kaldırın.
120
00:19:20,840 --> 00:19:26,142
Kitamura, ne sürpriz - bölüm şefi
Goi Trading Company, bir erişte dükkanı işletiyor.
121
00:19:26,178 --> 00:19:29,204
Sonsuza dek bir ofis jokey olabilirsin.
122
00:19:29,248 --> 00:19:31,375
İşte miso rameniniz.
123
00:19:31,784 --> 00:19:36,778
Bir masadan uzakta çalışmak iyi olmalı.
Geçişi yapabileceğimi sanmıyorum.
124
00:19:36,822 --> 00:19:40,849
Herkes yapabilir. Sadece olmalısın
atılmaya istekli.
125
00:19:40,893 --> 00:19:42,827
Muhtemelen haklısın.
126
00:19:42,862 --> 00:19:45,956
Oh, unuttum. Boynum var
buradaki kesme bloğu.
127
00:20:04,416 --> 00:20:08,648
Sende zorlandın,
Ken gibi bir serbest yükleyici ile bağladım.
128
00:20:10,623 --> 00:20:14,218
Sen de soymalısın.
Bir dinamit bedeniniz var.
129
00:20:22,501 --> 00:20:23,968
Dur!
130
00:20:32,578 --> 00:20:36,014
- Onun için çok iyisin.
- Banyonun yeterince sıcak olup olmadığını kontrol etmeliyim.
131
00:20:36,048 --> 00:20:38,642
Banyo için gelmedim.
132
00:20:42,621 --> 00:20:44,088
Lütfen!
133
00:21:01,607 --> 00:21:05,008
Yatakta bir efendi olduğunu duydum.
134
00:21:05,044 --> 00:21:07,740
Beni memnun etmek için yeteneklerini kullan.
135
00:21:13,018 --> 00:21:17,114
Arkanı dön - çok uzaktasın.
136
00:21:34,707 --> 00:21:37,972
- Mitsue, seni görmek için bir beyefendi.
- Geliyorum!
137
00:21:43,916 --> 00:21:49,115
Ben mevduat bölümünden Aono.
Kanto Bank.
138
00:21:49,154 --> 00:21:53,113
Buraya şube müdürü tarafından gönderildim.
139
00:21:56,996 --> 00:22:01,899
Bu hizmet hakkında fazla bir şey bilmiyorum.
Aslında, bu benim için ilk kez.
140
00:22:01,934 --> 00:22:05,426
Şube müdürü tasarruf hesabının
Bir Mitsue Kihara takılmıştı ...
141
00:22:05,471 --> 00:22:09,134
bir süre 9.5 milyon yen ile beni buraya gönderdi,
herhangi bir sorun olup olmadığını görmek için. Yani...
142
00:22:09,141 --> 00:22:13,305
- Bunları beğendiniz mi?
- Evet, iyi ... - Gözlerini kapat.
143
00:22:14,780 --> 00:22:16,441
Ağzını aç.
144
00:22:20,586 --> 00:22:22,645
Isırma.
145
00:22:23,122 --> 00:22:25,522
Ağzında tut ve em.
146
00:22:34,199 --> 00:22:39,865
Dedikleri kadar iyisin ...
ama kendimi gevşetmiyorum.
147
00:22:40,439 --> 00:22:46,810
Bahis yapacağız:
ilk ses çıkaran ses kaybeder.
148
00:22:47,446 --> 00:22:51,746
Eğer kaybedersem sana 100,000 ¥ ödeyeceğim ...
149
00:22:51,750 --> 00:22:56,312
ama kaybedersen bir kuruş bile ödemem.
Anlaştık mı?
150
00:23:10,102 --> 00:23:12,229
Peki buna ne dersin?
151
00:23:24,483 --> 00:23:27,384
- Bunu yapabilir misin?
- Kekin parçası.
152
00:23:31,123 --> 00:23:34,058
Yakından izle, onları sıraya koyacağım ...
153
00:23:34,059 --> 00:23:40,487
100 ¥, 10 ¥, 100 ¥, 10 ¥.
154
00:23:42,468 --> 00:23:48,100
Eğer böyle basit numaralar yapamazsam,
Bir iţim biterdi.
155
00:23:51,343 --> 00:23:55,370
Sadece saate bak.
Kendine iyi bak.
156
00:23:56,148 --> 00:23:58,173
Üşütme.
157
00:23:59,284 --> 00:24:02,845
- Neredeyse en önemli şeyi unuttum.
- Doğru.
158
00:24:07,459 --> 00:24:09,222
Gitmeliyim!
159
00:24:40,559 --> 00:24:43,824
Çikolata harikaydı ve biraz var
etkileyici salon hileleri.
160
00:24:43,862 --> 00:24:46,729
Pratik yapmak mükemmelleştirir.
Tıpkı bankacının abaküsü gibi.
161
00:24:46,799 --> 00:24:50,200
Sanırım haklısın. Geri döneceğim.
162
00:24:50,235 --> 00:24:54,331
- Bir dahaki sefere özellikle talep edeceğim
seni görmek için gönderilecek. - Herhangi bir zaman gel.
163
00:24:55,274 --> 00:24:59,233
Oh, unuttum. Biraz para yatırmalısın
hesabınızda daha fazla para.
164
00:24:59,278 --> 00:25:02,873
- Bunu düşüneceğim.
- Lütfen konuyu dikkatli düşünün.
165
00:25:02,915 --> 00:25:06,544
Bunu yapmazsanız, banka müdürü çok memnun olmayacaktır:
Bu ziyareti banyoya gidiyorum.
166
00:25:06,552 --> 00:25:11,751
- Teşekkür ederim. - Teşekkür ederim.
- Geri döneceğim. - Tekrar gel.
167
00:26:12,150 --> 00:26:14,778
Tamam, bu bir sargı. Paketlenelim.
168
00:26:15,554 --> 00:26:18,182
İyi iş.
169
00:26:21,393 --> 00:26:23,691
Acı verici görünüyordu.
170
00:26:37,142 --> 00:26:38,939
Yerleşmek.
171
00:26:39,912 --> 00:26:41,937
Korkuyorum.
172
00:26:44,182 --> 00:26:47,640
İyi olacaksın.
Bu bir Anlaşma kadar büyük değil.
173
00:26:49,688 --> 00:26:51,781
Kesim var.
174
00:27:06,672 --> 00:27:09,436
Hey orada, sonunda başardım.
175
00:27:09,474 --> 00:27:11,305
Kendini evinde gibi hisset.
176
00:27:13,278 --> 00:27:15,246
Romantik.
177
00:27:22,955 --> 00:27:25,981
Burası biraz parlak.
178
00:27:26,591 --> 00:27:28,058
Haklısın.
179
00:27:35,667 --> 00:27:39,660
Bakma.
180
00:27:55,654 --> 00:27:57,144
Makoto!
181
00:27:59,992 --> 00:28:01,425
Chiko!
182
00:28:10,669 --> 00:28:14,070
Makoto, seni seviyorum.
183
00:28:16,308 --> 00:28:18,902
Chiko!
184
00:28:29,554 --> 00:28:31,613
Nazik olmak.
185
00:28:47,305 --> 00:28:50,206
- Makoto.! - Chiko.!
186
00:28:51,810 --> 00:28:57,214
- Chiko! - Seni seviyorum!
- Chiko!
187
00:29:10,328 --> 00:29:14,264
Dur! Hayır sorun değil.
188
00:30:28,173 --> 00:30:30,505
Sorun nedir?
189
00:30:34,613 --> 00:30:38,913
Sorun ne?
190
00:30:39,951 --> 00:30:41,418
Yapamam!
191
00:30:42,654 --> 00:30:44,918
Bu iyi değil!
192
00:30:53,331 --> 00:30:55,094
Kimsin sen ?
193
00:30:58,103 --> 00:31:02,836
- Chiko, açıklayabilirim ...
- Onu davet ettin mi ?! Ne sinir!
194
00:31:29,634 --> 00:31:33,035
Bitti.
Geri dönmeyecek.
195
00:31:33,071 --> 00:31:34,868
O kadar kolay vazgeçme.
196
00:31:34,906 --> 00:31:38,603
Yeterince sahibim.
197
00:31:38,677 --> 00:31:44,946
Hayır. Bir araya geleceksin
şu ya da bu şekilde.
198
00:31:49,621 --> 00:31:53,785
O iyi bir yakalama.
İşe yarayacak, endişelenme.
199
00:31:55,560 --> 00:32:01,521
Beni asla terk etme.
Sensiz ölürüm.
200
00:32:51,249 --> 00:32:53,581
Senden hoşlanıyor gibi görünüyor.
201
00:32:53,618 --> 00:32:56,280
Çok zamanın var gibi görünüyor
ellerinin üzerinde.
202
00:32:56,321 --> 00:32:58,551
Hadi yürüyüşe gidelim.
203
00:33:47,605 --> 00:33:49,573
Burada değil.
204
00:34:49,567 --> 00:34:52,092
Makoto ile uyuyacak mısın?
205
00:34:52,137 --> 00:34:55,868
Bir kıza aşık,
ama daha önce hiç biriyle seks yapmamıştı.
206
00:34:55,907 --> 00:34:57,738
Olmaz.
207
00:35:00,512 --> 00:35:03,174
Fark ne? Makoto, küçük parmağım,
aynı şey.
208
00:35:03,248 --> 00:35:07,446
- Ben öyle görmüyorum.
- Sadece adamla yat.
209
00:37:53,718 --> 00:37:55,879
Neden baş aşağı tutuyorsun?
210
00:37:55,920 --> 00:38:02,655
Bu bir israf. Yağmur değerlidir.
Bu yüzden yakaladım.
211
00:38:39,097 --> 00:38:41,031
Acıdı mı?
212
00:38:44,802 --> 00:38:46,269
Acıttı.
213
00:38:46,304 --> 00:38:50,900
Bu durumda, onunla seks yapacağım.
Senin için.
214
00:39:35,720 --> 00:39:39,178
Hey, ne yapıyorsun?
215
00:39:55,339 --> 00:39:57,204
Kollarını kaldır.
216
00:40:05,149 --> 00:40:07,709
İyi hissettiriyor, değil mi?
217
00:40:41,586 --> 00:40:44,885
- Tatlı kız.
- Rahatla.
218
00:41:56,594 --> 00:41:58,323
Honda ...
219
00:43:55,980 --> 00:43:58,471
Sen yaptın.
220
00:44:33,918 --> 00:44:36,148
Ne hakkında ağlıyorsun?
221
00:44:36,220 --> 00:44:38,620
Burada tek başına ne yapıyorsun?
222
00:44:38,656 --> 00:44:41,625
Endişelenme.
Her neyse, yapmayı başardım.
223
00:44:41,659 --> 00:44:44,822
- Ne yap?
- Seks yap!
224
00:44:47,098 --> 00:44:49,089
Bir dakika konuşalım.
225
00:44:49,166 --> 00:44:52,192
Söyleyecek bir şeyin varsa,
Sadece tükür.
226
00:44:54,405 --> 00:44:56,498
Bir üye ile yattığını duydum
Çetenin
227
00:44:56,540 --> 00:44:58,838
O bir müşteriydi.
228
00:44:58,876 --> 00:45:02,403
Seni aptal kaltak! Peki, para nerede?
229
00:45:02,480 --> 00:45:05,278
Eminim sen gittin ve harcadın
bir kulüp falan.
230
00:45:05,349 --> 00:45:07,078
Kim olduğunu düşünüyorsun
konuşurken?
231
00:45:07,118 --> 00:45:10,781
Hayatında hiç bir gün çalışmadın,
ve tek yaptığınız dışarı çıkıp para harcamak.
232
00:45:10,821 --> 00:45:15,656
Sana bir şey söyleyeceğim, kiminle uyursam
İstediğim zaman dışarı çıkmak istiyorum.
233
00:45:15,659 --> 00:45:18,685
Yaşamak için yaptığım şeyle gurur duyuyorum.
234
00:45:18,696 --> 00:45:22,359
Seninle çýkmamýz yeterli.
Eve git.
235
00:45:22,400 --> 00:45:25,164
Güzel, ben giderim.
Ama bu karardan pişman olacaksın.
236
00:45:25,202 --> 00:45:29,866
Pişman olmak için neye ihtiyacım var?
Senin gibi kırıntı bir düzine bir kuruş.
237
00:45:30,207 --> 00:45:31,572
Öfkelen o zaman!
238
00:45:34,645 --> 00:45:36,237
Yolumdan çekil!
239
00:45:37,681 --> 00:45:43,551
Seni ucube! Bir yere git
ve öldü! Piç!
240
00:45:45,689 --> 00:45:48,021
İyi misin?
241
00:45:48,059 --> 00:45:50,960
Bugün herkes ağlıyor.
242
00:45:51,028 --> 00:45:55,226
Bir tur atalım. Satın alıyorum.
Hatır.
243
00:45:55,266 --> 00:45:58,633
Hepiniz oldukça
bu gece bir zaman.
244
00:45:59,103 --> 00:46:01,765
Bu bir gaz.
245
00:46:01,806 --> 00:46:05,003
- Ne zaman burada çalışmaya başladın?
- Dünden önceki gün.
246
00:46:05,042 --> 00:46:07,374
- Bizim yerimizde de yeni.
- Tanıştığımıza memnun oldum.
247
00:46:07,445 --> 00:46:11,905
Neden bir ara ortaklığımıza gelmiyorsun?
Size iyi bakacağız.
248
00:46:11,949 --> 00:46:14,816
Onur duyarım!
249
00:46:16,720 --> 00:46:20,816
Ne yapıyorsun?
250
00:46:20,858 --> 00:46:25,352
Hiçbir şey, ben sadece onu alay ediyordum.
251
00:46:31,969 --> 00:46:34,437
Bitirdiğimizi sanıyordum.
252
00:46:34,505 --> 00:46:39,465
Sonra beni aradı ve istekli olacağını söyledi
tekrar görüşmek üzere. Umarım sen de gelirsin.
253
00:46:39,510 --> 00:46:43,674
Kötü bir fikir. Beni orada tekrar görürse,
Muhtemelen onu kaybedeceksin.
254
00:46:43,714 --> 00:46:47,343
Bunu biliyorum, ama yalnız değilim.
255
00:46:47,418 --> 00:46:50,683
Kendinizi bir kez birlikte çekin.
Dün yaptın.
256
00:46:52,389 --> 00:46:56,689
Çok soğuk olmanıza gerek yok.
257
00:46:57,228 --> 00:47:00,891
Tamam o zaman.
Aşağıda kafede bekleyeceğim.
258
00:47:00,931 --> 00:47:03,263
Bunu yaptıktan sonra beni ara.
259
00:47:03,868 --> 00:47:08,771
Teşekkür ederim. İşte bu yüzden seni seviyorum.
% 110 vereceğim!
260
00:47:15,246 --> 00:47:17,476
Makoto, göz kamaştırmayı kes!
261
00:47:22,353 --> 00:47:27,222
Dikkatli ol: en son dudağımı ısırdığın zaman.
262
00:48:04,028 --> 00:48:09,625
- Makoto! - Chiko!
- Makoto! - Chiko!
263
00:48:33,624 --> 00:48:35,717
Makoto ...
264
00:48:36,860 --> 00:48:38,191
Sorun nedir?
265
00:48:38,229 --> 00:48:43,599
- Müzik.
- Gitme! Devam et.
266
00:48:48,305 --> 00:48:50,500
Sorun nedir?
267
00:48:57,848 --> 00:49:01,807
Honda, yine başarısız oldum!
268
00:49:03,988 --> 00:49:06,513
Bir Tedavi Epilepsi için.!.!
269
00:49:10,894 --> 00:49:14,557
- Chiko ... - Güle güle.
Buraya bir daha asla gelmem.
270
00:49:16,267 --> 00:49:19,566
Lütfen gitme, sensiz yaşayamam!
271
00:49:19,603 --> 00:49:21,161
Umurumda değil!
272
00:49:29,513 --> 00:49:31,981
Chiko, bekle!
273
00:49:43,627 --> 00:49:51,090
Sana yalnız kalmaya dayanamayacağımı söyledim.
Yorgunum...
274
00:50:49,793 --> 00:50:53,320
- Tekrar hoşgeldiniz.
- Hey, Masako içeride mi?
275
00:50:54,732 --> 00:50:58,634
- Masako!
- Masako!
276
00:50:58,969 --> 00:51:03,736
Çabuk ol, bebek pastaları!
Elbiselerini çıkartmak için uygulamaya ihtiyacın var.
277
00:51:11,749 --> 00:51:14,240
- Unuttum, sadece bir parmak.
- Doğru.
278
00:51:18,722 --> 00:51:23,591
Oh, sen bir hayallisin,
ama acele etmeliyim.
279
00:51:23,761 --> 00:51:26,958
Dedikleri gibi 'Zaman paradır'.
280
00:51:28,766 --> 00:51:31,826
Belki sonuçta Osaka'ya gideceğim.
281
00:51:31,869 --> 00:51:34,702
- Şaka mı yapıyorsun?
- Hayır, ben ciddiyim.
282
00:51:34,738 --> 00:51:36,899
Ayağımı çekiyorsun.
283
00:51:36,940 --> 00:51:40,603
O zaman sana bir daire kiralayacağım.
Ne zaman geliyorsun?
284
00:51:40,644 --> 00:51:45,638
- İstediğin zaman. Bu gece bile.
- Bu biraz ani!
285
00:51:46,683 --> 00:51:49,516
Kaydettikten sonra bırakacaksın
10 milyon yen? Ben tavsiye etmiyorum.
286
00:51:49,553 --> 00:51:51,953
Türk hamamı çalışmak önemli bir iştir.
287
00:51:51,989 --> 00:51:55,049
Sektörünüze özgü yetenekleri geliştirdiniz.
Sen bir çeşit teknisyensin.
288
00:51:55,159 --> 00:51:59,289
Başka bir bankada da hesabım var.
289
00:51:59,329 --> 00:52:04,767
Hayır, bu iyi değil! Ne kadar var
Bu ikinci bankaya sincap mı?
290
00:52:04,802 --> 00:52:07,168
- Kimseye söylemeyecek misin?
- Tabii ki değil.
291
00:52:07,771 --> 00:52:10,205
Neredeyse 4 milyon ¥.
292
00:52:10,240 --> 00:52:13,767
4 milyon yen? Bu toplam 13.5 milyon ¥.
Etkileyici!
293
00:52:13,811 --> 00:52:18,077
- Bir arsa satın alabilirsin
bu para. - Arazi mi?
294
00:52:18,148 --> 00:52:20,275
Elbette. Sana yardım etmek istiyorum.
295
00:52:20,317 --> 00:52:25,584
Piyasaya yeni giren bir yer var
Setagaya Şehrindeki oteller. Bunun için 15 milyon ¥ istiyorlar,
296
00:52:25,622 --> 00:52:29,854
ama sanırım onları 13'e kadar konuşabilirim.
Bence oldukça pazarlık.
297
00:55:16,693 --> 00:55:21,892
- Hadi, kısa kırmızı.
Anladım! - Tamamen şans.
298
00:55:22,733 --> 00:55:25,463
Sorun nedir, Omitsu?
Hepiniz endişelisiniz.
299
00:55:25,502 --> 00:55:30,838
- Aslında, bırakmayı düşünüyordum.
- Ha? Sonra ne...
300
00:55:30,874 --> 00:55:34,833
Sessiz! Setagaya'da bir yer satın aldım.
301
00:55:34,945 --> 00:55:37,106
Tamam, zamanla ilgili.
302
00:55:37,147 --> 00:55:41,083
Bu gece geliyor -
hayallerimi gerçekleştirmek için.
303
00:55:42,753 --> 00:55:48,089
Yani, bankadan ayrılıyor musun?
Düşündüğümden daha fazla chutzpah var.
304
00:55:48,125 --> 00:55:52,323
Seni gördüm ve yapabileceğimi düşündüm
bir de onu deneyin.
305
00:55:52,362 --> 00:55:57,595
Bana dedin ki, '' Sadece istekli olmalısın
`` Haklıydın.
306
00:55:57,634 --> 00:56:00,933
Bayan şans bana gülümsüyor gibi hissediyorum.
307
00:56:00,971 --> 00:56:03,599
Bu gece bu semte veda ediyorum.
308
00:56:03,640 --> 00:56:05,699
Bu durumda,
yeni hayatınıza içelim.
309
00:56:09,446 --> 00:56:13,314
- İşte ofisi geride bırakmak.
- Shinţte Shinjuku'yu geride býrakmak için.
310
00:56:18,422 --> 00:56:22,654
İnanamıyorum:
Omitsu evleniyor.
311
00:56:22,659 --> 00:56:28,859
Neden bahsediyorsun? Bu değil
ne yapıyorum, ama o gerçekten çok tatlı!
312
00:56:35,272 --> 00:56:37,832
Masako, sizin için bir müşteri var.
313
00:56:38,608 --> 00:56:40,075
Kim o?
314
00:56:43,613 --> 00:56:44,944
Müşteriniz.
315
00:56:55,792 --> 00:56:59,091
Uzun yüzün nesi var?
Ben bir müşteriyim.
316
00:56:59,696 --> 00:57:01,891
Lütfen benimle gel.
317
00:57:40,270 --> 00:57:42,966
Burası büyük hizmet var.
318
00:57:54,651 --> 00:57:58,018
Herkes kibar, kibar ve gülümser dolu.
319
00:58:00,524 --> 00:58:02,389
Lütfen bu tarafa gelin.
320
00:59:21,471 --> 00:59:23,439
Makoto öldü.
321
00:59:27,043 --> 00:59:29,307
O öldü.
322
00:59:32,582 --> 00:59:35,915
Yere yuvarlandı,
şemsiye gibi.
323
01:00:24,434 --> 01:00:26,402
Tut beni...
324
01:00:27,504 --> 01:00:31,497
Lütfen beni al.
325
01:00:59,369 --> 01:01:01,735
Şimdi daha iyi hissediyorum?
326
01:02:53,216 --> 01:02:57,380
Ne yapacaksın Omitsu?
Neredeyse şafak vakti.
327
01:02:57,420 --> 01:03:03,120
Lanet olsun, o bankacı beni berbat etti!
Son kuruşuna sahip.
328
01:03:59,816 --> 01:04:02,046
Hiçbir şey değişmez.
329
01:04:02,085 --> 01:04:05,282
Hayır, işler biraz farklı.
330
01:04:35,118 --> 01:04:37,416
Tanrım, yorgunum.
331
01:04:38,621 --> 01:04:41,351
Hadi, ayağa kalk.
332
01:05:32,508 --> 01:05:37,241
Uykuya dalma.
Bak: sabah oldu.
333
01:06:54,891 --> 01:06:57,325
Sonra görüşürüz!
334
01:07:59,756 --> 01:08:05,524
SON
Çeviri scannon ve kozue tarafından
Zamanlama Iordretsudo tarafından
26755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.