All language subtitles for Mesunekotachi_no_yoru-tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,132 --> 00:00:56,762 - Tanrım, bana işi hatırlatıyor! - Biliyorum; Bunu düşünmemeye çalışıyorum. 2 00:00:56,803 --> 00:01:01,331 Garip yiyecek sipariş ettiğinizde olan budur! Bir hamburger yemeliydim. 3 00:01:02,175 --> 00:01:05,736 Her neyse, Saeko bugün gerçekten çok güzeldi. 4 00:01:05,779 --> 00:01:08,942 Bir gelinlik içinde herkes iyi görünüyor. 5 00:01:08,982 --> 00:01:14,614 Ona vermelisin: altın arayıcısı altın çarptı. 6 00:01:14,654 --> 00:01:18,715 - Evet, oturmamızın zamanı geldi sos treninde de! - Sen söyledin kardeşim! 7 00:01:18,792 --> 00:01:23,195 Ama Omitsu, kendin için iyi gidiyorsun. Neredeyse 10 milyon yen kazandınız. 8 00:01:23,196 --> 00:01:28,463 - Bu bir güzellik salonu açmak için yeterli. - Henüz tam olarak orada değilim. 9 00:01:28,869 --> 00:01:32,669 Hogwash! Yeterli paran var bir süre için. Öyle değil mi, Masako? 10 00:01:40,747 --> 00:01:44,740 - O çocuk oyuncağı değil mi Makoto? - Görünüşe göre randevusu var. 11 00:02:04,104 --> 00:02:06,265 Şarkı sözü yazarı Shibayama. 12 00:02:07,407 --> 00:02:09,898 Sanırım onun söylentileri eşcinsel doğrudur. 13 00:02:16,483 --> 00:02:22,388 - Bir tutumu var. - İnansan iyi edersin. - Tipten nefret ediyorum. - Ben de. 14 00:02:33,567 --> 00:02:37,833 Dolduruldum, başka bir lokma yiyemedim. 15 00:02:37,871 --> 00:02:39,896 Oh, bu gerçekten beni yakıyor! 16 00:02:40,707 --> 00:02:46,111 Bu ayakkabılar için en yüksek doları ödedim. Elini tutmama izin ver. 17 00:02:47,514 --> 00:02:51,951 Gee, ağırsın. Sıkı tutun. 18 00:02:51,985 --> 00:02:55,580 Çabuk ol, herkes sana bakıyor. 19 00:02:55,622 --> 00:02:58,284 - Bir sonraki yerde benim tedavim. - Tabii ki yapacaksın. 20 00:02:58,358 --> 00:03:01,293 Üzgünüm kimono'nu mahvediyorum. 21 00:03:01,328 --> 00:03:04,263 - Ağırsın acele et. - Hayır, değilim ... 22 00:03:04,297 --> 00:03:13,103 KENDİNİN GECESİ 23 00:03:17,744 --> 00:03:23,444 Türk Cenneti 24 00:03:36,229 --> 00:03:41,599 Senarist: Kensho Nakano 25 00:04:15,368 --> 00:04:17,996 Oyuncular: 26 00:04:18,538 --> 00:04:24,807 Hidemi Hara, Keiko Maki, Tomoko Katsura ve Ken Yoshizawa 27 00:04:46,032 --> 00:04:51,470 Yöneten Noboru Tanaka 28 00:06:37,310 --> 00:06:40,177 Tamam mısın? Asla değişmeyeceksin. 29 00:06:40,914 --> 00:06:42,211 Bırak onu! 30 00:06:47,087 --> 00:06:48,987 Yeni bir komşum var. 31 00:06:57,163 --> 00:06:59,427 Her gün iş başındalar. 32 00:06:59,466 --> 00:07:02,833 Ve her gün izliyor musun? 33 00:07:24,891 --> 00:07:27,121 Neden ellerini kullanmıyorsun? 34 00:07:28,361 --> 00:07:31,694 Neden yapayım? 35 00:07:31,731 --> 00:07:35,132 Her neyse. Yolumdan çekil. 36 00:08:01,327 --> 00:08:02,954 Bir tane ister misin? 37 00:08:06,666 --> 00:08:09,760 Her gün aynı şeyi yapıyorlar. Köpek gibiler. 38 00:08:10,570 --> 00:08:13,130 İlerleme yok. 39 00:08:13,173 --> 00:08:15,198 Belki onlara koçluk yapabilirsiniz. 40 00:08:25,819 --> 00:08:28,185 İstediğiniz zaman, istediğiniz yerde hazırsınız. 41 00:08:51,511 --> 00:08:53,604 Doğru ya da hiç yapmayın. 42 00:09:02,689 --> 00:09:06,181 - Sonuçta ellerini kullanıyorsun! - Sadece böyle zamanlarda. 43 00:09:07,794 --> 00:09:10,763 Sen daha sıkıntısın sen değersin. 44 00:09:24,477 --> 00:09:28,379 - Doğru yapıyorsun. - Her seferinde dümdüz. 45 00:09:36,923 --> 00:09:40,916 Bir sandalyede sadece kirli. 46 00:10:26,873 --> 00:10:29,137 Oh, sensin. 47 00:10:50,196 --> 00:10:54,724 Sahte kirpiklerimi bıraktım. Kahretsin! 48 00:11:02,608 --> 00:11:06,601 Buraya gelerek bir söz verdim. 49 00:11:06,646 --> 00:11:12,642 Hayatımdan bıktım. Yeniden aşığım. 50 00:11:12,652 --> 00:11:17,680 Adı Chiko. Gerçekten sevimli ve o da yüklü. 51 00:11:18,491 --> 00:11:25,624 Tek sorun hiç yaşamadığım önce bir kızla seks. 52 00:11:25,665 --> 00:11:27,599 Nasıl yapılacağını bilmiyorum 53 00:11:31,204 --> 00:11:33,195 Eminim başaracaksın. 54 00:11:35,908 --> 00:11:38,433 Bu roket bilimi değil. 55 00:11:39,078 --> 00:11:41,672 Honda, benimle gelir misin? 56 00:11:42,281 --> 00:11:43,976 Seninle gelmek? 57 00:11:44,017 --> 00:11:47,714 Yanımda seninle, Eminim yapabilirim. 58 00:11:48,788 --> 00:11:54,055 Sana yalvarıyorum, sen teksin bir tane dönebilirim. 59 00:11:55,862 --> 00:11:59,127 Daireme geliyor yarın akşam. 60 00:11:59,165 --> 00:12:02,430 Evlilik öncesi cinsiyete açık olduğunu söyledi. 61 00:12:02,468 --> 00:12:05,198 Nerede olduğunu anlıyor mu nereden geliyorsun 62 00:12:51,651 --> 00:12:54,620 Belki bundan vazgeçmeliyim. 63 00:13:53,813 --> 00:13:57,078 Eve taksi ile gidelim. 64 00:13:58,050 --> 00:14:00,985 Hey, kendin mi geziyorsun? 65 00:14:05,191 --> 00:14:07,091 Normal bir işte çalışıyorsun, değil mi? 66 00:14:07,126 --> 00:14:08,616 Yapmam gerektiğinde. 67 00:14:08,661 --> 00:14:11,323 Dün geceden sonra, olmadığını anladım her şey hakkında gayretli. 68 00:14:11,364 --> 00:14:16,529 - Hayır, bana güvenenler var. - Makoto demek istedin. 69 00:14:16,569 --> 00:14:19,697 - Hayır, çatıda maymun. - Ne? 70 00:14:20,406 --> 00:14:21,930 Maymun. 71 00:14:43,596 --> 00:14:48,363 Saatini temizleyeceğim. Ne yapıyorsun lan? 72 00:14:50,169 --> 00:14:52,501 Birbiri ardına lanet olası bir şey. 73 00:14:52,505 --> 00:14:54,473 Sıkı tutmak... 74 00:14:55,775 --> 00:14:58,141 Hey küçük adam. 75 00:15:12,024 --> 00:15:14,515 İşe gitmek zorundayım. 76 00:15:15,928 --> 00:15:21,230 Tamam tatlım, gidelim. Saldır! 77 00:15:25,071 --> 00:15:26,936 Ne aptal! 78 00:15:34,880 --> 00:15:39,749 Kadınlar aptaldır; beynini bacaklarının arasına aldı. 79 00:15:40,253 --> 00:15:42,016 Görüşürüz. 80 00:15:45,024 --> 00:15:48,516 Kendimi harika hissediyorum, senden ne haber? 81 00:15:55,101 --> 00:15:57,194 Kahkaha atın! 82 00:16:00,273 --> 00:16:02,264 Bu bir gaz! 83 00:16:07,713 --> 00:16:10,511 Türk Cenneti 84 00:16:12,551 --> 00:16:16,783 - Bayan, bulaşıklarınızı alabilir miyim? - Teşekkürler hon. - Sorun değil. 85 00:16:20,793 --> 00:16:24,320 O kız bir acemi için iyi bir iş çıkarıyor. 86 00:16:28,000 --> 00:16:30,901 Kocan arkada bekliyor. 87 00:16:35,241 --> 00:16:39,177 - '' Kocam, '' ne şaka! - Oh, çok seviyorsun! 88 00:16:41,080 --> 00:16:44,243 Sana buraya gelmemeni söyledim. 89 00:16:44,283 --> 00:16:46,581 Biliyorum - acil bir durum. 90 00:16:46,619 --> 00:16:49,679 - Acil bir durum. Paraya ihtiyacın var. - Öğreniyorsun. 91 00:16:49,722 --> 00:16:54,523 Saçmalamayı kes! Birlikte üç yıl geçirdikten sonra, Seni ucuz bir ciltsiz kitap gibi okuyabilirim. 92 00:16:54,560 --> 00:16:56,653 Yardımına ihtiyacım var - 20.000 ¥. 93 00:16:56,696 --> 00:16:59,790 Olmaz, sadece barmen cebi. 94 00:16:59,832 --> 00:17:02,198 Birinci ve üçüncü. Bir burun tarafından özledim. 95 00:17:02,201 --> 00:17:05,170 Bir burun veya burun kılından özledim, hepsi aynı. 96 00:17:05,204 --> 00:17:08,867 Yine de, bu borç üzerinde yarın öğleden sonra. Yardımınıza ihtiyaçım var. 97 00:17:10,910 --> 00:17:14,676 Pislik! Bırak ölü, sen sürünen! 98 00:17:25,391 --> 00:17:29,555 - İyi akşamlar bayım. - Masako burada mı? 99 00:17:29,595 --> 00:17:34,362 Evet, şu anda müsait ... Akemi, Masako'yu ara. 100 00:17:35,301 --> 00:17:38,031 Masako, müşteri bekliyor! 101 00:17:39,171 --> 00:17:41,731 Hey, yakışıklı, yapabileceğine sevindim. 102 00:17:41,741 --> 00:17:46,041 İyi gidiyorsun, güveniyorum. Yeterince küçük konuşma, zaman boşa harcanıyor. 103 00:17:46,078 --> 00:17:48,638 Lütfen eğlenin. 104 00:17:48,681 --> 00:17:53,641 - Akemi, düzenli olmaya başlamalısın müşteriler de. - Evet efendim. - Bunu yapabilirsin! 105 00:17:54,220 --> 00:17:59,487 Acele et zaten. Yakalamak zorundayım son mermi Eve geri tren. 106 00:17:59,525 --> 00:18:01,959 - Acele mi ettin? - Evet. 107 00:18:06,632 --> 00:18:10,762 Acele et, biraz sevmeye ihtiyacım var. 108 00:18:14,607 --> 00:18:18,338 Ah! Sadece koymalısın tek seferde bir parmağınızla. 109 00:18:18,377 --> 00:18:24,748 Beni biraz gevşetmelisin, bebeğim. Seni öldürmeyecek. 110 00:18:29,355 --> 00:18:34,349 Tanrım, çok güzelsin. Seni her gördüğümde sanırım. 111 00:18:34,794 --> 00:18:37,695 - Komik olan ne? - Önemli değil. 112 00:18:37,730 --> 00:18:42,963 - Sen tuhaf bir kızsın. - Buraya sadece sırtımı yıkamak için mi geldin? 113 00:18:43,002 --> 00:18:48,030 Bu doğru: eğer sırtını yıkamazsam haftada en az bir kere, iyi uyuyamıyorum. 114 00:18:48,040 --> 00:18:53,876 - Neden Osaka'ya taşınmıyorsun? - Tokyo'yu seviyorum, daha doğrusu Shinjuku'yu seviyorum. 115 00:18:53,913 --> 00:18:56,211 Bu konuda hiçbir şey yapamam. 116 00:18:56,282 --> 00:19:00,685 Seni istemek için ne yaptım Osaka uzak kalmak? 117 00:19:01,821 --> 00:19:04,517 Tamam, arkanı dön. 118 00:19:05,291 --> 00:19:07,623 Ayağa kalk lütfen. 119 00:19:08,060 --> 00:19:10,119 Bacağınızı kaldırın. 120 00:19:20,840 --> 00:19:26,142 Kitamura, ne sürpriz - bölüm şefi Goi Trading Company, bir erişte dükkanı işletiyor. 121 00:19:26,178 --> 00:19:29,204 Sonsuza dek bir ofis jokey olabilirsin. 122 00:19:29,248 --> 00:19:31,375 İşte miso rameniniz. 123 00:19:31,784 --> 00:19:36,778 Bir masadan uzakta çalışmak iyi olmalı. Geçişi yapabileceğimi sanmıyorum. 124 00:19:36,822 --> 00:19:40,849 Herkes yapabilir. Sadece olmalısın atılmaya istekli. 125 00:19:40,893 --> 00:19:42,827 Muhtemelen haklısın. 126 00:19:42,862 --> 00:19:45,956 Oh, unuttum. Boynum var buradaki kesme bloğu. 127 00:20:04,416 --> 00:20:08,648 Sende zorlandın, Ken gibi bir serbest yükleyici ile bağladım. 128 00:20:10,623 --> 00:20:14,218 Sen de soymalısın. Bir dinamit bedeniniz var. 129 00:20:22,501 --> 00:20:23,968 Dur! 130 00:20:32,578 --> 00:20:36,014 - Onun için çok iyisin. - Banyonun yeterince sıcak olup olmadığını kontrol etmeliyim. 131 00:20:36,048 --> 00:20:38,642 Banyo için gelmedim. 132 00:20:42,621 --> 00:20:44,088 Lütfen! 133 00:21:01,607 --> 00:21:05,008 Yatakta bir efendi olduğunu duydum. 134 00:21:05,044 --> 00:21:07,740 Beni memnun etmek için yeteneklerini kullan. 135 00:21:13,018 --> 00:21:17,114 Arkanı dön - çok uzaktasın. 136 00:21:34,707 --> 00:21:37,972 - Mitsue, seni görmek için bir beyefendi. - Geliyorum! 137 00:21:43,916 --> 00:21:49,115 Ben mevduat bölümünden Aono. Kanto Bank. 138 00:21:49,154 --> 00:21:53,113 Buraya şube müdürü tarafından gönderildim. 139 00:21:56,996 --> 00:22:01,899 Bu hizmet hakkında fazla bir şey bilmiyorum. Aslında, bu benim için ilk kez. 140 00:22:01,934 --> 00:22:05,426 Şube müdürü tasarruf hesabının Bir Mitsue Kihara takılmıştı ... 141 00:22:05,471 --> 00:22:09,134 bir süre 9.5 milyon yen ile beni buraya gönderdi, herhangi bir sorun olup olmadığını görmek için. Yani... 142 00:22:09,141 --> 00:22:13,305 - Bunları beğendiniz mi? - Evet, iyi ... - Gözlerini kapat. 143 00:22:14,780 --> 00:22:16,441 Ağzını aç. 144 00:22:20,586 --> 00:22:22,645 Isırma. 145 00:22:23,122 --> 00:22:25,522 Ağzında tut ve em. 146 00:22:34,199 --> 00:22:39,865 Dedikleri kadar iyisin ... ama kendimi gevşetmiyorum. 147 00:22:40,439 --> 00:22:46,810 Bahis yapacağız: ilk ses çıkaran ses kaybeder. 148 00:22:47,446 --> 00:22:51,746 Eğer kaybedersem sana 100,000 ¥ ödeyeceğim ... 149 00:22:51,750 --> 00:22:56,312 ama kaybedersen bir kuruş bile ödemem. Anlaştık mı? 150 00:23:10,102 --> 00:23:12,229 Peki buna ne dersin? 151 00:23:24,483 --> 00:23:27,384 - Bunu yapabilir misin? - Kekin parçası. 152 00:23:31,123 --> 00:23:34,058 Yakından izle, onları sıraya koyacağım ... 153 00:23:34,059 --> 00:23:40,487 100 ¥, 10 ¥, 100 ¥, 10 ¥. 154 00:23:42,468 --> 00:23:48,100 Eğer böyle basit numaralar yapamazsam, Bir iţim biterdi. 155 00:23:51,343 --> 00:23:55,370 Sadece saate bak. Kendine iyi bak. 156 00:23:56,148 --> 00:23:58,173 Üşütme. 157 00:23:59,284 --> 00:24:02,845 - Neredeyse en önemli şeyi unuttum. - Doğru. 158 00:24:07,459 --> 00:24:09,222 Gitmeliyim! 159 00:24:40,559 --> 00:24:43,824 Çikolata harikaydı ve biraz var etkileyici salon hileleri. 160 00:24:43,862 --> 00:24:46,729 Pratik yapmak mükemmelleştirir. Tıpkı bankacının abaküsü gibi. 161 00:24:46,799 --> 00:24:50,200 Sanırım haklısın. Geri döneceğim. 162 00:24:50,235 --> 00:24:54,331 - Bir dahaki sefere özellikle talep edeceğim seni görmek için gönderilecek. - Herhangi bir zaman gel. 163 00:24:55,274 --> 00:24:59,233 Oh, unuttum. Biraz para yatırmalısın hesabınızda daha fazla para. 164 00:24:59,278 --> 00:25:02,873 - Bunu düşüneceğim. - Lütfen konuyu dikkatli düşünün. 165 00:25:02,915 --> 00:25:06,544 Bunu yapmazsanız, banka müdürü çok memnun olmayacaktır: Bu ziyareti banyoya gidiyorum. 166 00:25:06,552 --> 00:25:11,751 - Teşekkür ederim. - Teşekkür ederim. - Geri döneceğim. - Tekrar gel. 167 00:26:12,150 --> 00:26:14,778 Tamam, bu bir sargı. Paketlenelim. 168 00:26:15,554 --> 00:26:18,182 İyi iş. 169 00:26:21,393 --> 00:26:23,691 Acı verici görünüyordu. 170 00:26:37,142 --> 00:26:38,939 Yerleşmek. 171 00:26:39,912 --> 00:26:41,937 Korkuyorum. 172 00:26:44,182 --> 00:26:47,640 İyi olacaksın. Bu bir Anlaşma kadar büyük değil. 173 00:26:49,688 --> 00:26:51,781 Kesim var. 174 00:27:06,672 --> 00:27:09,436 Hey orada, sonunda başardım. 175 00:27:09,474 --> 00:27:11,305 Kendini evinde gibi hisset. 176 00:27:13,278 --> 00:27:15,246 Romantik. 177 00:27:22,955 --> 00:27:25,981 Burası biraz parlak. 178 00:27:26,591 --> 00:27:28,058 Haklısın. 179 00:27:35,667 --> 00:27:39,660 Bakma. 180 00:27:55,654 --> 00:27:57,144 Makoto! 181 00:27:59,992 --> 00:28:01,425 Chiko! 182 00:28:10,669 --> 00:28:14,070 Makoto, seni seviyorum. 183 00:28:16,308 --> 00:28:18,902 Chiko! 184 00:28:29,554 --> 00:28:31,613 Nazik olmak. 185 00:28:47,305 --> 00:28:50,206 - Makoto.! - Chiko.! 186 00:28:51,810 --> 00:28:57,214 - Chiko! - Seni seviyorum! - Chiko! 187 00:29:10,328 --> 00:29:14,264 Dur! Hayır sorun değil. 188 00:30:28,173 --> 00:30:30,505 Sorun nedir? 189 00:30:34,613 --> 00:30:38,913 Sorun ne? 190 00:30:39,951 --> 00:30:41,418 Yapamam! 191 00:30:42,654 --> 00:30:44,918 Bu iyi değil! 192 00:30:53,331 --> 00:30:55,094 Kimsin sen ? 193 00:30:58,103 --> 00:31:02,836 - Chiko, açıklayabilirim ... - Onu davet ettin mi ?! Ne sinir! 194 00:31:29,634 --> 00:31:33,035 Bitti. Geri dönmeyecek. 195 00:31:33,071 --> 00:31:34,868 O kadar kolay vazgeçme. 196 00:31:34,906 --> 00:31:38,603 Yeterince sahibim. 197 00:31:38,677 --> 00:31:44,946 Hayır. Bir araya geleceksin şu ya da bu şekilde. 198 00:31:49,621 --> 00:31:53,785 O iyi bir yakalama. İşe yarayacak, endişelenme. 199 00:31:55,560 --> 00:32:01,521 Beni asla terk etme. Sensiz ölürüm. 200 00:32:51,249 --> 00:32:53,581 Senden hoşlanıyor gibi görünüyor. 201 00:32:53,618 --> 00:32:56,280 Çok zamanın var gibi görünüyor ellerinin üzerinde. 202 00:32:56,321 --> 00:32:58,551 Hadi yürüyüşe gidelim. 203 00:33:47,605 --> 00:33:49,573 Burada değil. 204 00:34:49,567 --> 00:34:52,092 Makoto ile uyuyacak mısın? 205 00:34:52,137 --> 00:34:55,868 Bir kıza aşık, ama daha önce hiç biriyle seks yapmamıştı. 206 00:34:55,907 --> 00:34:57,738 Olmaz. 207 00:35:00,512 --> 00:35:03,174 Fark ne? Makoto, küçük parmağım, aynı şey. 208 00:35:03,248 --> 00:35:07,446 - Ben öyle görmüyorum. - Sadece adamla yat. 209 00:37:53,718 --> 00:37:55,879 Neden baş aşağı tutuyorsun? 210 00:37:55,920 --> 00:38:02,655 Bu bir israf. Yağmur değerlidir. Bu yüzden yakaladım. 211 00:38:39,097 --> 00:38:41,031 Acıdı mı? 212 00:38:44,802 --> 00:38:46,269 Acıttı. 213 00:38:46,304 --> 00:38:50,900 Bu durumda, onunla seks yapacağım. Senin için. 214 00:39:35,720 --> 00:39:39,178 Hey, ne yapıyorsun? 215 00:39:55,339 --> 00:39:57,204 Kollarını kaldır. 216 00:40:05,149 --> 00:40:07,709 İyi hissettiriyor, değil mi? 217 00:40:41,586 --> 00:40:44,885 - Tatlı kız. - Rahatla. 218 00:41:56,594 --> 00:41:58,323 Honda ... 219 00:43:55,980 --> 00:43:58,471 Sen yaptın. 220 00:44:33,918 --> 00:44:36,148 Ne hakkında ağlıyorsun? 221 00:44:36,220 --> 00:44:38,620 Burada tek başına ne yapıyorsun? 222 00:44:38,656 --> 00:44:41,625 Endişelenme. Her neyse, yapmayı başardım. 223 00:44:41,659 --> 00:44:44,822 - Ne yap? - Seks yap! 224 00:44:47,098 --> 00:44:49,089 Bir dakika konuşalım. 225 00:44:49,166 --> 00:44:52,192 Söyleyecek bir şeyin varsa, Sadece tükür. 226 00:44:54,405 --> 00:44:56,498 Bir üye ile yattığını duydum Çetenin 227 00:44:56,540 --> 00:44:58,838 O bir müşteriydi. 228 00:44:58,876 --> 00:45:02,403 Seni aptal kaltak! Peki, para nerede? 229 00:45:02,480 --> 00:45:05,278 Eminim sen gittin ve harcadın bir kulüp falan. 230 00:45:05,349 --> 00:45:07,078 Kim olduğunu düşünüyorsun konuşurken? 231 00:45:07,118 --> 00:45:10,781 Hayatında hiç bir gün çalışmadın, ve tek yaptığınız dışarı çıkıp para harcamak. 232 00:45:10,821 --> 00:45:15,656 Sana bir şey söyleyeceğim, kiminle uyursam İstediğim zaman dışarı çıkmak istiyorum. 233 00:45:15,659 --> 00:45:18,685 Yaşamak için yaptığım şeyle gurur duyuyorum. 234 00:45:18,696 --> 00:45:22,359 Seninle çýkmamýz yeterli. Eve git. 235 00:45:22,400 --> 00:45:25,164 Güzel, ben giderim. Ama bu karardan pişman olacaksın. 236 00:45:25,202 --> 00:45:29,866 Pişman olmak için neye ihtiyacım var? Senin gibi kırıntı bir düzine bir kuruş. 237 00:45:30,207 --> 00:45:31,572 Öfkelen o zaman! 238 00:45:34,645 --> 00:45:36,237 Yolumdan çekil! 239 00:45:37,681 --> 00:45:43,551 Seni ucube! Bir yere git ve öldü! Piç! 240 00:45:45,689 --> 00:45:48,021 İyi misin? 241 00:45:48,059 --> 00:45:50,960 Bugün herkes ağlıyor. 242 00:45:51,028 --> 00:45:55,226 Bir tur atalım. Satın alıyorum. Hatır. 243 00:45:55,266 --> 00:45:58,633 Hepiniz oldukça bu gece bir zaman. 244 00:45:59,103 --> 00:46:01,765 Bu bir gaz. 245 00:46:01,806 --> 00:46:05,003 - Ne zaman burada çalışmaya başladın? - Dünden önceki gün. 246 00:46:05,042 --> 00:46:07,374 - Bizim yerimizde de yeni. - Tanıştığımıza memnun oldum. 247 00:46:07,445 --> 00:46:11,905 Neden bir ara ortaklığımıza gelmiyorsun? Size iyi bakacağız. 248 00:46:11,949 --> 00:46:14,816 Onur duyarım! 249 00:46:16,720 --> 00:46:20,816 Ne yapıyorsun? 250 00:46:20,858 --> 00:46:25,352 Hiçbir şey, ben sadece onu alay ediyordum. 251 00:46:31,969 --> 00:46:34,437 Bitirdiğimizi sanıyordum. 252 00:46:34,505 --> 00:46:39,465 Sonra beni aradı ve istekli olacağını söyledi tekrar görüşmek üzere. Umarım sen de gelirsin. 253 00:46:39,510 --> 00:46:43,674 Kötü bir fikir. Beni orada tekrar görürse, Muhtemelen onu kaybedeceksin. 254 00:46:43,714 --> 00:46:47,343 Bunu biliyorum, ama yalnız değilim. 255 00:46:47,418 --> 00:46:50,683 Kendinizi bir kez birlikte çekin. Dün yaptın. 256 00:46:52,389 --> 00:46:56,689 Çok soğuk olmanıza gerek yok. 257 00:46:57,228 --> 00:47:00,891 Tamam o zaman. Aşağıda kafede bekleyeceğim. 258 00:47:00,931 --> 00:47:03,263 Bunu yaptıktan sonra beni ara. 259 00:47:03,868 --> 00:47:08,771 Teşekkür ederim. İşte bu yüzden seni seviyorum. % 110 vereceğim! 260 00:47:15,246 --> 00:47:17,476 Makoto, göz kamaştırmayı kes! 261 00:47:22,353 --> 00:47:27,222 Dikkatli ol: en son dudağımı ısırdığın zaman. 262 00:48:04,028 --> 00:48:09,625 - Makoto! - Chiko! - Makoto! - Chiko! 263 00:48:33,624 --> 00:48:35,717 Makoto ... 264 00:48:36,860 --> 00:48:38,191 Sorun nedir? 265 00:48:38,229 --> 00:48:43,599 - Müzik. - Gitme! Devam et. 266 00:48:48,305 --> 00:48:50,500 Sorun nedir? 267 00:48:57,848 --> 00:49:01,807 Honda, yine başarısız oldum! 268 00:49:03,988 --> 00:49:06,513 Bir Tedavi Epilepsi için.!.! 269 00:49:10,894 --> 00:49:14,557 - Chiko ... - Güle güle. Buraya bir daha asla gelmem. 270 00:49:16,267 --> 00:49:19,566 Lütfen gitme, sensiz yaşayamam! 271 00:49:19,603 --> 00:49:21,161 Umurumda değil! 272 00:49:29,513 --> 00:49:31,981 Chiko, bekle! 273 00:49:43,627 --> 00:49:51,090 Sana yalnız kalmaya dayanamayacağımı söyledim. Yorgunum... 274 00:50:49,793 --> 00:50:53,320 - Tekrar hoşgeldiniz. - Hey, Masako içeride mi? 275 00:50:54,732 --> 00:50:58,634 - Masako! - Masako! 276 00:50:58,969 --> 00:51:03,736 Çabuk ol, bebek pastaları! Elbiselerini çıkartmak için uygulamaya ihtiyacın var. 277 00:51:11,749 --> 00:51:14,240 - Unuttum, sadece bir parmak. - Doğru. 278 00:51:18,722 --> 00:51:23,591 Oh, sen bir hayallisin, ama acele etmeliyim. 279 00:51:23,761 --> 00:51:26,958 Dedikleri gibi 'Zaman paradır'. 280 00:51:28,766 --> 00:51:31,826 Belki sonuçta Osaka'ya gideceğim. 281 00:51:31,869 --> 00:51:34,702 - Şaka mı yapıyorsun? - Hayır, ben ciddiyim. 282 00:51:34,738 --> 00:51:36,899 Ayağımı çekiyorsun. 283 00:51:36,940 --> 00:51:40,603 O zaman sana bir daire kiralayacağım. Ne zaman geliyorsun? 284 00:51:40,644 --> 00:51:45,638 - İstediğin zaman. Bu gece bile. - Bu biraz ani! 285 00:51:46,683 --> 00:51:49,516 Kaydettikten sonra bırakacaksın 10 milyon yen? Ben tavsiye etmiyorum. 286 00:51:49,553 --> 00:51:51,953 Türk hamamı çalışmak önemli bir iştir. 287 00:51:51,989 --> 00:51:55,049 Sektörünüze özgü yetenekleri geliştirdiniz. Sen bir çeşit teknisyensin. 288 00:51:55,159 --> 00:51:59,289 Başka bir bankada da hesabım var. 289 00:51:59,329 --> 00:52:04,767 Hayır, bu iyi değil! Ne kadar var Bu ikinci bankaya sincap mı? 290 00:52:04,802 --> 00:52:07,168 - Kimseye söylemeyecek misin? - Tabii ki değil. 291 00:52:07,771 --> 00:52:10,205 Neredeyse 4 milyon ¥. 292 00:52:10,240 --> 00:52:13,767 4 milyon yen? Bu toplam 13.5 milyon ¥. Etkileyici! 293 00:52:13,811 --> 00:52:18,077 - Bir arsa satın alabilirsin bu para. - Arazi mi? 294 00:52:18,148 --> 00:52:20,275 Elbette. Sana yardım etmek istiyorum. 295 00:52:20,317 --> 00:52:25,584 Piyasaya yeni giren bir yer var Setagaya Şehrindeki oteller. Bunun için 15 milyon ¥ istiyorlar, 296 00:52:25,622 --> 00:52:29,854 ama sanırım onları 13'e kadar konuşabilirim. Bence oldukça pazarlık. 297 00:55:16,693 --> 00:55:21,892 - Hadi, kısa kırmızı. Anladım! - Tamamen şans. 298 00:55:22,733 --> 00:55:25,463 Sorun nedir, Omitsu? Hepiniz endişelisiniz. 299 00:55:25,502 --> 00:55:30,838 - Aslında, bırakmayı düşünüyordum. - Ha? Sonra ne... 300 00:55:30,874 --> 00:55:34,833 Sessiz! Setagaya'da bir yer satın aldım. 301 00:55:34,945 --> 00:55:37,106 Tamam, zamanla ilgili. 302 00:55:37,147 --> 00:55:41,083 Bu gece geliyor - hayallerimi gerçekleştirmek için. 303 00:55:42,753 --> 00:55:48,089 Yani, bankadan ayrılıyor musun? Düşündüğümden daha fazla chutzpah var. 304 00:55:48,125 --> 00:55:52,323 Seni gördüm ve yapabileceğimi düşündüm bir de onu deneyin. 305 00:55:52,362 --> 00:55:57,595 Bana dedin ki, '' Sadece istekli olmalısın `` Haklıydın. 306 00:55:57,634 --> 00:56:00,933 Bayan şans bana gülümsüyor gibi hissediyorum. 307 00:56:00,971 --> 00:56:03,599 Bu gece bu semte veda ediyorum. 308 00:56:03,640 --> 00:56:05,699 Bu durumda, yeni hayatınıza içelim. 309 00:56:09,446 --> 00:56:13,314 - İşte ofisi geride bırakmak. - Shinţte Shinjuku'yu geride býrakmak için. 310 00:56:18,422 --> 00:56:22,654 İnanamıyorum: Omitsu evleniyor. 311 00:56:22,659 --> 00:56:28,859 Neden bahsediyorsun? Bu değil ne yapıyorum, ama o gerçekten çok tatlı! 312 00:56:35,272 --> 00:56:37,832 Masako, sizin için bir müşteri var. 313 00:56:38,608 --> 00:56:40,075 Kim o? 314 00:56:43,613 --> 00:56:44,944 Müşteriniz. 315 00:56:55,792 --> 00:56:59,091 Uzun yüzün nesi var? Ben bir müşteriyim. 316 00:56:59,696 --> 00:57:01,891 Lütfen benimle gel. 317 00:57:40,270 --> 00:57:42,966 Burası büyük hizmet var. 318 00:57:54,651 --> 00:57:58,018 Herkes kibar, kibar ve gülümser dolu. 319 00:58:00,524 --> 00:58:02,389 Lütfen bu tarafa gelin. 320 00:59:21,471 --> 00:59:23,439 Makoto öldü. 321 00:59:27,043 --> 00:59:29,307 O öldü. 322 00:59:32,582 --> 00:59:35,915 Yere yuvarlandı, şemsiye gibi. 323 01:00:24,434 --> 01:00:26,402 Tut beni... 324 01:00:27,504 --> 01:00:31,497 Lütfen beni al. 325 01:00:59,369 --> 01:01:01,735 Şimdi daha iyi hissediyorum? 326 01:02:53,216 --> 01:02:57,380 Ne yapacaksın Omitsu? Neredeyse şafak vakti. 327 01:02:57,420 --> 01:03:03,120 Lanet olsun, o bankacı beni berbat etti! Son kuruşuna sahip. 328 01:03:59,816 --> 01:04:02,046 Hiçbir şey değişmez. 329 01:04:02,085 --> 01:04:05,282 Hayır, işler biraz farklı. 330 01:04:35,118 --> 01:04:37,416 Tanrım, yorgunum. 331 01:04:38,621 --> 01:04:41,351 Hadi, ayağa kalk. 332 01:05:32,508 --> 01:05:37,241 Uykuya dalma. Bak: sabah oldu. 333 01:06:54,891 --> 01:06:57,325 Sonra görüşürüz! 334 01:07:59,756 --> 01:08:05,524 SON Çeviri scannon ve kozue tarafından Zamanlama Iordretsudo tarafından 26755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.