Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,341 --> 00:00:44,367
Put them all there!
2
00:00:52,219 --> 00:00:54,711
Captain, we found this one.
3
00:00:55,556 --> 00:00:57,285
Shout: "Long Live the King".
4
00:00:57,524 --> 00:01:01,051
Hang him! Burn everything!
5
00:01:18,812 --> 00:01:22,771
CILENTO,
KINGDOM OF THE TWO SICILIES
6
00:01:42,502 --> 00:01:45,267
Lazy bums! Get moving!
7
00:01:47,107 --> 00:01:49,838
- Where are you going?
- Runnin', pa.
8
00:02:04,858 --> 00:02:06,019
Mom!
9
00:02:07,361 --> 00:02:08,760
There are men on the beach.
10
00:02:08,962 --> 00:02:12,296
- What do they want?
- They want you.
11
00:02:14,968 --> 00:02:17,630
- Who are they?
- The Capozzolis.
12
00:02:17,871 --> 00:02:20,203
The Capozzoli brothers? Good lord!
13
00:02:21,375 --> 00:02:23,639
1 need the overseer, where is he?
14
00:02:23,877 --> 00:02:25,106
In the olive grove.
15
00:02:25,212 --> 00:02:28,045
Get your father, Salvatore.
16
00:02:32,319 --> 00:02:34,117
Wait here.
17
00:02:39,626 --> 00:02:43,392
Lady Maria, you're giving
all this money to them?
18
00:02:44,064 --> 00:02:46,795
- Let me do this, Saverio.
- As you wish.
19
00:03:18,031 --> 00:03:20,398
Farewell, Lady Maria, and thank you.
20
00:03:22,669 --> 00:03:24,364
If the soldiers burn our town too?
21
00:03:24,571 --> 00:03:28,735
They won',
no one knows we're here.
22
00:03:47,894 --> 00:03:52,263
Excuse me, sir, Lawyer Cucco is here
with Doctor Pinto.
23
00:04:06,146 --> 00:04:09,605
- Where are the Capozzolis?
- They've vanished.
24
00:04:09,783 --> 00:04:13,617
If the police find it and read
our signatures, we're done for!
25
00:04:13,720 --> 00:04:16,883
That proclamation is too exireme,
I told you.
26
00:04:17,991 --> 00:04:21,120
Asking for a Constitution
and aid from France,
27
00:04:21,962 --> 00:04:23,896
you can't do that!
28
00:04:24,064 --> 00:04:26,829
We have to take a step at a time.
29
00:04:27,067 --> 00:04:28,831
We never should have trusted them.
30
00:04:29,136 --> 00:04:31,730
We'll meet this evening
at the usual place.
31
00:04:31,972 --> 00:04:35,738
No, with all the gendarmes around,
32
00:04:36,643 --> 00:04:38,634
the rectory isn't safe anymore.
33
00:04:56,663 --> 00:04:58,153
Come on in.
34
00:05:12,646 --> 00:05:15,013
When my father died,
this door was painted black,
35
00:05:15,215 --> 00:05:17,206
since then it's not been opened.
36
00:05:17,450 --> 00:05:20,215
Today Mom unlocked it
and said: "Go in".
37
00:05:29,029 --> 00:05:30,622
Look!
38
00:05:34,401 --> 00:05:36,028
Salt.
39
00:05:54,421 --> 00:05:56,515
Give it here, it's French.
40
00:05:59,392 --> 00:06:00,860
The Travels of Pythagoras.
41
00:06:01,061 --> 00:06:02,722
A philosopher from here.
42
00:06:02,929 --> 00:06:04,522
Zeno was from here.
43
00:06:04,698 --> 00:06:07,258
The sect used to meet here.
44
00:06:07,601 --> 00:06:09,592
- Now where?
- I don't know.
45
00:06:09,870 --> 00:06:12,202
1 do: at the rectory.
46
00:06:12,906 --> 00:06:15,705
Why don't we go too?
47
00:06:15,909 --> 00:06:17,377
They're not there now,
48
00:06:17,577 --> 00:06:19,705
they're not meeting for a while.
49
00:06:19,880 --> 00:06:22,611
But there's something you can do.
50
00:06:23,783 --> 00:06:25,046
What?
51
00:06:25,252 --> 00:06:27,448
Go and get the proclamation.
52
00:06:27,721 --> 00:06:30,247
The one read to the people.
53
00:06:30,457 --> 00:06:32,221
If the police find it,
54
00:06:32,425 --> 00:06:34,450
the sect is done.
55
00:06:34,728 --> 00:06:36,093
Why him?
56
00:06:36,296 --> 00:06:38,788
He's one of them, we aren't.
57
00:06:39,232 --> 00:06:41,894
Sarraino won't give it to us.
58
00:06:42,602 --> 00:06:44,764
Say the Capozzolis sent you.
59
00:06:44,971 --> 00:06:46,234
But it's not true.
60
00:06:46,439 --> 00:06:49,136
The proclamation has to be burned.
61
00:06:51,244 --> 00:06:53,235
So, you got the courage or not?
62
00:06:54,080 --> 00:06:56,412
- Yeah.
- It's for tonight.
63
00:06:56,616 --> 00:06:59,085
But the town was just burned down.
64
00:06:59,252 --> 00:07:01,721
- See, you're scared!
- I'm not.
65
00:07:03,256 --> 00:07:05,088
I'll go tonight.
66
00:07:20,006 --> 00:07:21,667
I told you over and over
67
00:07:21,908 --> 00:07:24,002
not to hang around those two.
68
00:07:26,112 --> 00:07:28,581
Know who the men in the boat were?
69
00:07:29,115 --> 00:07:31,516
Bandits, murderers and brigands.
70
00:07:32,519 --> 00:07:35,853
People who had to hide...
71
00:07:36,022 --> 00:07:38,684
No, they're Carbonaris, Jacobins...
72
00:07:38,925 --> 00:07:40,950
You're wretched!
73
00:07:43,363 --> 00:07:45,695
You don't understand a thing.
74
00:07:46,700 --> 00:07:49,192
You just parrot the words.
75
00:07:50,270 --> 00:07:53,604
You're in with the gentry.
76
00:07:54,374 --> 00:07:56,433
You take after 'em!
77
00:07:56,943 --> 00:07:59,105
They're Jacobins in Paris
78
00:07:59,312 --> 00:08:00,609
but here...
79
00:08:01,481 --> 00:08:03,609
Let me bite my tongue.
80
00:08:07,454 --> 00:08:09,115
No, actually...
81
00:08:09,289 --> 00:08:12,122
I'll show you.
82
00:08:17,330 --> 00:08:18,991
Come with me.
83
00:08:20,333 --> 00:08:22,461
Take your jacket.
84
00:08:26,339 --> 00:08:28,000
- Evenin'.
- Evenin'.
85
00:08:35,215 --> 00:08:36,876
Go inside.
86
00:08:39,719 --> 00:08:41,153
Keep moving.
87
00:08:45,325 --> 00:08:47,384
Lift that stone.
88
00:08:48,361 --> 00:08:50,022
Lift it!
89
00:08:57,570 --> 00:08:59,868
See where a part of the oil goes?
90
00:09:00,507 --> 00:09:02,771
- Where?
- Take a good look.
91
00:09:05,011 --> 00:09:06,672
Understand?
92
00:09:06,913 --> 00:09:08,938
The gentry steal from farmers
93
00:09:09,182 --> 00:09:13,949
even the miserable amount of oil
they sweat a day's work for,
94
00:09:14,788 --> 00:09:19,419
But since I run the olive press
and I'm their right-hand man,
95
00:09:20,627 --> 00:09:23,096
our family gets some.
96
00:09:25,432 --> 00:09:28,197
- Not true.
- Smarten up!
97
00:09:28,435 --> 00:09:30,597
The gentry, those Jacobins,
98
00:09:30,770 --> 00:09:32,864
are people who rob the poor!
99
00:09:33,606 --> 00:09:36,303
You've studied,
100
00:09:36,543 --> 00:09:38,705
because we're rich now.
101
00:09:38,945 --> 00:09:41,107
But your father was born a peasant,
102
00:09:41,281 --> 00:09:42,806
never forget that.
103
00:09:43,616 --> 00:09:45,277
Watch it.
104
00:09:45,485 --> 00:09:47,954
If you talk about this secret,
105
00:09:48,154 --> 00:09:50,054
I'll kill you.
106
00:11:02,896 --> 00:11:04,796
Quiet, come in.
107
00:11:06,499 --> 00:11:08,160
Take this paper.
108
00:11:08,368 --> 00:11:10,860
Wait outside, I'l bring you a gun.
109
00:11:20,213 --> 00:11:22,807
"This impoverished people,"
110
00:11:23,349 --> 00:11:26,717
"moved by harsh,
positive desperation,"
111
00:11:26,920 --> 00:11:28,820
"is here today to ask"
112
00:11:29,022 --> 00:11:32,424
"the good government
of the Constitution of France..."
113
00:11:33,159 --> 00:11:35,218
If anyone sees you, shoot.
114
00:11:35,428 --> 00:11:38,159
Leave by the lower path.
115
00:11:38,698 --> 00:11:40,757
Hide that paper.
116
00:11:46,072 --> 00:11:47,506
Ready!
117
00:11:48,541 --> 00:11:50,168
Aim!
118
00:11:51,344 --> 00:11:52,709
Fire!
119
00:12:32,619 --> 00:12:35,782
Chop the others off too,
for all the towns around here.
120
00:12:36,089 --> 00:12:37,989
Let it be a warning to them!
121
00:12:39,592 --> 00:12:41,583
This is how they'll end up...
122
00:12:41,794 --> 00:12:43,922
all the King's enemies!
123
00:12:44,097 --> 00:12:45,587
Long Live the King!
124
00:13:03,916 --> 00:13:05,850
1 give my name to Giovine Italia,
125
00:13:06,019 --> 00:13:09,011
an association of men
holding the same faith,
126
00:13:09,188 --> 00:13:12,180
and I swear to consecrate myself
127
00:13:12,358 --> 00:13:16,261
to constitute a nation, Italy
which is One, Independent,
128
00:13:16,429 --> 00:13:18,625
Free, a Republic,
129
00:13:18,865 --> 00:13:21,425
and to carry out
the instructions given to me
130
00:13:21,634 --> 00:13:23,534
in the spirit of Giovine ltalia,
131
00:13:23,703 --> 00:13:26,297
by men like myself,
who represent the union of brothers,
132
00:13:26,539 --> 00:13:29,702
and to keep its secrets,
even at the cost of my life.
133
00:13:30,310 --> 00:13:33,644
1 do so swear, invoking upon me,
the wrath of God,
134
00:13:33,880 --> 00:13:37,646
the abomination of men,
the infamy of perjury
135
00:13:37,884 --> 00:13:40,615
if I betray all or part of my oath.
136
00:13:44,490 --> 00:13:47,152
1 give my name to Giovine Italia,
137
00:13:47,393 --> 00:13:51,227
an association of men
holding the same faith...
138
00:13:51,497 --> 00:13:53,898
1 give my name to Giovine Italia,
139
00:13:54,067 --> 00:13:58,561
an association of men
holding the same faith...
140
00:14:06,813 --> 00:14:09,805
Ladies and gentlemen,
may we have silence, please.
141
00:14:09,882 --> 00:14:11,475
PARIS
142
00:14:14,654 --> 00:14:16,019
Thank you.
143
00:14:16,356 --> 00:14:20,987
Vincenzo Bellini has been engaged
by the Paris Opera House.
144
00:14:21,361 --> 00:14:25,525
The French may be forgiven
their volubility.
145
00:14:26,032 --> 00:14:29,559
Now they will tire
of Constitutional Monarchy,
146
00:14:29,836 --> 00:14:34,899
as they did of Absolute Monarchy
and then the Republic in all forms,
147
00:14:35,074 --> 00:14:37,236
then the Empire, then the Monarchy...
148
00:14:40,012 --> 00:14:42,504
For us Italians, it is not amusing.
149
00:14:43,883 --> 00:14:47,842
Our liberation depends
on the French nation.
150
00:14:48,688 --> 00:14:52,181
One day it will see
151
00:14:52,525 --> 00:14:57,053
it is unworthy of such a mission
and will change its ways.
152
00:14:57,363 --> 00:15:00,025
It will be what it should have been
153
00:15:00,199 --> 00:15:02,258
and what we hope it will be.
154
00:15:02,468 --> 00:15:06,268
Never fear, as always,
France will come to Italy's aid.
155
00:15:06,439 --> 00:15:07,964
Marquis,
156
00:15:08,207 --> 00:15:12,542
France has only aided us
when our ruin forestalled its own.
157
00:15:12,779 --> 00:15:15,271
We have no debts of gratitude.
158
00:15:15,448 --> 00:15:19,282
And we'll not accept
a graciously granted freedom.
159
00:15:19,786 --> 00:15:21,117
What a sharp tongue!
160
00:15:21,320 --> 00:15:24,312
Let's now hear our friend's music.
161
00:15:34,567 --> 00:15:37,059
She's an extremely
seductive creature.
162
00:15:37,737 --> 00:15:42,299
You can hope for a gallant adventure,
but don't fall in love.
163
00:15:43,309 --> 00:15:46,335
She's seductive, but denies herself
at the crucial moment.
164
00:15:46,579 --> 00:15:48,172
Might she have syphilis?
165
00:15:48,414 --> 00:15:52,146
With the lives she and her husband
led, it's the least to expect!
166
00:16:14,474 --> 00:16:16,465
It's time, let's go.
167
00:16:21,881 --> 00:16:23,781
Here you are, Baron!
168
00:16:25,818 --> 00:16:28,719
Princess, these are my friends.
169
00:16:42,335 --> 00:16:44,633
We're friends of Mr...
170
00:16:45,171 --> 00:16:46,639
Filippo Strozzi.
171
00:16:48,474 --> 00:16:50,465
Let's speak Italian then.
172
00:16:51,010 --> 00:16:53,308
Your Mr. Strozzi imbues us with hope
173
00:16:53,412 --> 00:16:56,313
that one day
we'll be part of the same nation,
174
00:16:56,516 --> 00:16:58,985
we who speak the same language.
175
00:16:59,185 --> 00:17:01,244
It's precisely this
we love about him, isn't it?
176
00:17:02,722 --> 00:17:04,850
The inspired faith of Mazzini.
177
00:17:05,925 --> 00:17:09,418
Mast of Europe's police forces
know that Filippo Strozzi
178
00:17:09,695 --> 00:17:11,686
is Mazzini's code name.
179
00:17:12,198 --> 00:17:14,895
You run no risk in this house,
nor does he.
180
00:17:15,101 --> 00:17:16,728
Tell me.
181
00:17:21,541 --> 00:17:23,942
Three years ago
you generously financed
182
00:17:24,076 --> 00:17:27,376
the attempted insurrection
of the Sect of True Italians.
183
00:17:27,547 --> 00:17:31,211
- And I should finance
this idea of Mazzini's too. - Yes.
184
00:17:31,284 --> 00:17:33,582
Wasn't that defeat enough?
185
00:17:33,786 --> 00:17:37,416
The True Italians are a sect
of rogues, we despise them.
186
00:17:37,623 --> 00:17:40,092
They are ridiculous
compared to Mazzini's plan!
187
00:17:40,293 --> 00:17:45,288
Sects, secret societies,
conventicles don't aid our cause.
188
00:17:47,099 --> 00:17:50,296
There are few of you and
you're quarrelsome, ponder it well.
189
00:17:50,570 --> 00:17:53,904
The most important thing
is to have faith.
190
00:17:54,907 --> 00:17:57,103
- In God?
- In the people!
191
00:17:57,310 --> 00:17:59,745
Do you know any plebeians,
192
00:17:59,912 --> 00:18:02,540
apart your farmers and servants,
193
00:18:02,982 --> 00:18:05,644
who certainly won't
open their hearts to you?
194
00:18:06,052 --> 00:18:09,078
You have the look of gentry,
you own lands.
195
00:18:09,221 --> 00:18:11,713
Yes, especially olive groves.
196
00:18:13,926 --> 00:18:18,921
Our friend is in Giovine ltalia
and he's a peasant's son.
197
00:18:21,067 --> 00:18:24,662
We'll be giving him
the money we collect in France.
198
00:18:25,338 --> 00:18:27,932
I see, wait a moment.
199
00:18:32,011 --> 00:18:34,605
Shut up, those are secrets.
200
00:18:36,015 --> 00:18:38,006
Here, read this.
201
00:18:39,085 --> 00:18:42,521
This was put on the facade
of my building in Milan.
202
00:18:43,422 --> 00:18:46,448
Even if I wanted to, I'm unable
to give you any money.
203
00:18:47,026 --> 00:18:51,429
The Austrian governor hinders
the access to my patrimony.
204
00:18:51,631 --> 00:18:54,123
You must regain possession,
for yourself
205
00:18:54,967 --> 00:18:56,867
and for our cause.
206
00:19:06,312 --> 00:19:08,804
I have no faith in this expedition.
207
00:19:11,117 --> 00:19:14,610
But I'll have you meet
someone who can help you.
208
00:19:15,821 --> 00:19:19,451
Not to please Mazzini,
who spreads bad rumors about me,
209
00:19:20,793 --> 00:19:23,785
but for the passion
I read in your eyes.
210
00:19:26,866 --> 00:19:29,858
Come with me, I'll introduce you
to Marquis Rosales.
211
00:20:22,021 --> 00:20:23,546
Paris, huh?
212
00:20:24,356 --> 00:20:28,020
- What do you do in Paris?
- We work with a physician.
213
00:20:28,561 --> 00:20:32,429
- Why are you going to Turin?
- We're looking for squill.
214
00:20:32,698 --> 00:20:35,030
It's an herb needed
for an expensive medicine.
215
00:20:35,234 --> 00:20:38,067
The purest anywhere is near Turin.
216
00:20:39,038 --> 00:20:40,233
Let's go.
217
00:20:42,374 --> 00:20:48,245
Two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.
218
00:20:48,414 --> 00:20:51,543
TURIN
219
00:21:12,571 --> 00:21:14,972
- Salvatore, Rosa's coming up.
- Alright.
220
00:21:15,641 --> 00:21:17,632
Did you get it all?
221
00:21:17,843 --> 00:21:20,642
- All set, you'll sew that yourselves?
- Sure.
222
00:21:23,816 --> 00:21:25,250
Get moving.
223
00:21:33,425 --> 00:21:35,826
Salvatore, how do you like it here?
224
00:21:35,995 --> 00:21:38,828
- Not bad.
- And Rosa?
225
00:21:39,498 --> 00:21:43,332
She's getting used to it,
she may have a job with a milliner.
226
00:21:44,370 --> 00:21:46,338
Then she might like this.
227
00:21:48,207 --> 00:21:49,868
It's a gift from Paris.
228
00:21:52,678 --> 00:21:54,339
Thank you, Angelo.
229
00:21:55,181 --> 00:21:57,343
It's very elegant.
230
00:21:58,851 --> 00:22:00,615
I don't know...
231
00:22:07,159 --> 00:22:08,524
There.
232
00:22:08,961 --> 00:22:11,157
Never forget,
233
00:22:11,363 --> 00:22:13,354
we're brothers.
234
00:22:15,000 --> 00:22:17,367
How've you dressed my Salvatore?
235
00:22:17,570 --> 00:22:19,561
Looks like a ladies' man, huh?
236
00:22:21,640 --> 00:22:24,905
-Did I cut the squill right?
-Yes.
237
00:22:25,177 --> 00:22:27,509
We prepared it like you said.
238
00:22:27,713 --> 00:22:31,149
- The doctor in Paris will be glad.
- I'll set the table.
239
00:22:31,350 --> 00:22:35,309
- Don't, we're leaving right away.
- Won't you stay a while?
240
00:22:35,521 --> 00:22:37,922
- I made 'cavatielli' pasta.
- Stay a bit longer.
241
00:22:38,157 --> 00:22:40,387
No, the council thinks it's not wise,
242
00:22:40,593 --> 00:22:43,654
we'll go to the designated Inn
and leave tomorrow at dawn.
243
00:22:50,402 --> 00:22:52,427
- Martyrdom.
- Resurrection.
244
00:23:12,925 --> 00:23:14,916
Mr. Tambasco,
245
00:23:15,127 --> 00:23:18,222
this brother comes from Parma,
his name's Antonio Gallenga,
246
00:23:18,430 --> 00:23:21,593
but we'll call him Procida,
listen to him carefully.
247
00:23:22,768 --> 00:23:25,135
He wants to make an attempt
on the Savoy King's life.
248
00:23:25,404 --> 00:23:27,236
Carlo Alberto?
249
00:23:27,907 --> 00:23:32,276
He can't deceive liberals,
and then hunt and execute them.
250
00:23:32,811 --> 00:23:36,076
Carlo Alberto must die
and ['ll die with him.
251
00:23:36,749 --> 00:23:40,583
There's no other way to get close
and stab him in the heart.
252
00:23:41,587 --> 00:23:43,419
I've studied my plan well.
253
00:23:43,622 --> 00:23:47,081
- What does Mazzini say?
- I met him in Geneva.
254
00:23:47,826 --> 00:23:50,454
He gave me the name of Procida.
255
00:23:50,930 --> 00:23:54,093
He got me a false passport
to get to Turin
256
00:23:54,166 --> 00:23:57,466
and he put me in contact
with your council as my base.
257
00:23:59,271 --> 00:24:02,730
-What should I do?
- Procida needs a weapon.
258
00:24:03,676 --> 00:24:07,112
- He wants to stab him.
- In fact, he needs a dagger.
259
00:24:07,780 --> 00:24:11,580
It's impossible to get a weapon
in Turin at the moment.
260
00:24:11,784 --> 00:24:16,346
What should I do?
Steal a knife from a kitchen?
261
00:24:16,522 --> 00:24:19,514
I said it was impossible in Turin.
262
00:24:20,359 --> 00:24:24,023
Go to Mazzini in Geneva
and he'll give you a dagger.
263
00:24:25,431 --> 00:24:28,594
- Why doesn't he go?
- He's too well-known.
264
00:24:29,268 --> 00:24:31,794
Besides, the council
wants a third brother
265
00:24:32,037 --> 00:24:35,200
to receive what will become a seal.
266
00:24:35,808 --> 00:24:38,641
You've just arrived,
the police don't know you.
267
00:24:38,811 --> 00:24:41,473
- But I still have to receive...
- Trust.
268
00:24:41,714 --> 00:24:45,116
Carlo Alberto's death
will fire our uprising,
269
00:24:45,317 --> 00:24:48,651
all our efforts will be given
an extraordinary boost.
270
00:24:51,323 --> 00:24:54,725
This is your passport,
you'll leave tomorrow.
271
00:25:37,169 --> 00:25:39,035
It's an outrage.
272
00:25:41,740 --> 00:25:44,038
They're ridiculing the King!
273
00:25:54,353 --> 00:25:56,378
The King in a brothel...
274
00:25:58,924 --> 00:26:01,757
This play is immoral!
275
00:26:02,961 --> 00:26:04,360
Just like "Hernani"!
276
00:26:04,596 --> 00:26:06,121
We want verses, not this trash!
277
00:26:09,101 --> 00:26:10,762
They're interrupting again?
278
00:26:10,936 --> 00:26:14,804
With the excuse of Classicism,
they want to stop all progress!
279
00:26:15,040 --> 00:26:16,030
Here's the real poetry.
280
00:26:16,275 --> 00:26:17,765
Wig-wearers!
281
00:26:17,943 --> 00:26:19,809
Close the curtain!
282
00:26:21,447 --> 00:26:23,882
- Brigands!
- Yes, and proud of it.
283
00:26:26,618 --> 00:26:27,949
Call the gendarmes!
284
00:26:32,491 --> 00:26:34,152
Let them continue!
285
00:26:34,960 --> 00:26:36,621
Let them act!
286
00:26:38,397 --> 00:26:46,397
Let them act!
287
00:26:48,674 --> 00:26:50,802
Respect the actors' work.
288
00:26:51,176 --> 00:26:52,644
Stop!
289
00:26:52,978 --> 00:26:55,072
Let them act!
290
00:28:13,358 --> 00:28:16,419
GENEVA
291
00:28:29,208 --> 00:28:30,937
Have a seat, Tambasco.
292
00:28:35,881 --> 00:28:37,872
Would you like tea?
293
00:28:38,884 --> 00:28:41,251
No, thank you,
I must leave right away.
294
00:28:41,954 --> 00:28:43,217
So,
295
00:28:43,889 --> 00:28:46,449
how are preparations
going in Turin?
296
00:28:47,392 --> 00:28:48,882
Sir,
297
00:28:49,561 --> 00:28:52,553
there are few of us,
and the police are everywhere.
298
00:28:54,733 --> 00:28:57,896
Sometimes I'm afraid
to talk to the other brothers,
299
00:28:58,770 --> 00:29:00,636
I'm not sure I can trust them.
300
00:29:00,906 --> 00:29:04,536
Don't worry, the councils
are under my authority.
301
00:29:06,645 --> 00:29:10,809
Keep fear under control,
it can be dangerous.
302
00:29:13,151 --> 00:29:15,381
Look at Procida.
303
00:29:15,587 --> 00:29:18,147
Men like him should give us courage.
304
00:29:21,093 --> 00:29:23,084
When my fraternal friend here
305
00:29:24,062 --> 00:29:27,498
presented his project to me,
I objected, argued.
306
00:29:28,433 --> 00:29:31,425
I fried all I could to dissuade him.
307
00:29:32,504 --> 00:29:35,735
But that boy isn't afraid of dying.
308
00:29:35,941 --> 00:29:39,775
He is one whose determination stands
between God and conscience,
309
00:29:40,846 --> 00:29:44,612
and whom Providence puts
on earth to teach despots
310
00:29:44,850 --> 00:29:48,184
their power can end
by the hand of a single man.
311
00:29:52,524 --> 00:29:55,687
I suffer thinking
of our friend's sacrifice,
312
00:29:56,361 --> 00:29:59,592
but I know, in this way,
he'll begin a second life,
313
00:30:00,198 --> 00:30:02,860
not only in Heaven,
but also among men.
314
00:30:03,802 --> 00:30:05,793
He knows this
315
00:30:07,306 --> 00:30:10,105
and it is a thought
which will comfort him as he dies.
316
00:30:37,069 --> 00:30:39,231
Ours is a rough road.
317
00:30:41,673 --> 00:30:43,232
You know,
318
00:30:43,809 --> 00:30:47,575
they jailed my dearest friend
to force him to betray me.
319
00:30:48,914 --> 00:30:51,906
He said nothing
and as soon as he was alone
320
00:30:52,918 --> 00:30:55,353
he broke a piece of metal
from the door,
321
00:30:55,587 --> 00:30:58,022
sharpened it and cut his jugular.
322
00:30:59,758 --> 00:31:02,887
The guards found him
in a pool of blood.
323
00:31:04,863 --> 00:31:06,058
He died despairing of men
324
00:31:06,198 --> 00:31:10,328
and without being stirred
to revenge by any word of mine.
325
00:31:11,737 --> 00:31:14,707
His corpse is always before my eyes.
326
00:31:16,675 --> 00:31:18,404
Go, my friend,
327
00:31:19,511 --> 00:31:22,208
the road is rough,
but the reward is bright.
328
00:31:22,414 --> 00:31:23,904
May God be with you.
329
00:32:12,964 --> 00:32:14,955
May I see it?
330
00:32:15,901 --> 00:32:18,666
- It's barely sketched.
- Please.
331
00:32:21,840 --> 00:32:23,672
You really don't deserve it.
332
00:32:24,643 --> 00:32:26,475
For my playing?
333
00:32:30,482 --> 00:32:33,076
For the way ideas play in your head.
334
00:32:36,188 --> 00:32:38,987
No one has ever drawn my portrait.
335
00:32:59,845 --> 00:33:04,476
The expedition to Savoy will fail,
Mazzini recruits rich middle-class.
336
00:33:04,616 --> 00:33:08,280
Class conflict is necessary.
337
00:33:08,386 --> 00:33:11,048
Mazzini wants no terror or blood.
338
00:33:12,390 --> 00:33:16,657
But he had two spies murdered!
339
00:33:16,962 --> 00:33:18,726
They were surely plebeians,
340
00:33:18,964 --> 00:33:21,399
Mazzini doesn't spill blue blood.
341
00:33:22,133 --> 00:33:24,192
Why do you insist with this story?
342
00:33:24,536 --> 00:33:29,474
We know the police spread this rumor.
He didn't have those spies Killed.
343
00:33:29,674 --> 00:33:31,335
What harm would it have been?
344
00:33:31,543 --> 00:33:33,307
It's a crime against all law.
345
00:33:33,545 --> 00:33:35,479
The law? I damn the law.
346
00:33:36,181 --> 00:33:38,513
Laws on property, who cares?
347
00:33:38,750 --> 00:33:39,979
We don't own anything!
348
00:33:40,485 --> 00:33:43,216
Laws on justice? To defend what?
349
00:33:43,421 --> 00:33:45,150
Laws on freedom?
350
00:33:45,357 --> 00:33:47,917
Without work, tomorrow we're dead.
351
00:33:48,159 --> 00:33:50,025
Revolution or nothing.
352
00:33:50,161 --> 00:33:53,597
Domenico, there's
no equality without revolution!
353
00:33:53,832 --> 00:33:55,357
So what about fraternity, freedom?
354
00:33:55,567 --> 00:33:57,057
A betrayer is no brother.
355
00:33:57,602 --> 00:34:00,503
Our political and moral creed.
356
00:34:00,705 --> 00:34:05,040
I'd almost say a religious creed,
is expressed in just one word.
357
00:34:05,911 --> 00:34:07,037
Equality!
358
00:34:07,879 --> 00:34:10,610
Equality of political rights.
359
00:34:11,082 --> 00:34:13,551
Our final and permanent objective:
360
00:34:13,718 --> 00:34:16,210
equality of social condition.
361
00:34:16,388 --> 00:34:18,254
That's our battle.
362
00:34:18,557 --> 00:34:21,049
We could experiment,
363
00:34:21,226 --> 00:34:24,389
unite the farmers
to cultivate farmland together.
364
00:34:24,629 --> 00:34:28,259
They haven't enough brains
for these experiments!
365
00:34:28,466 --> 00:34:31,265
Alright, but for all
the problems brought to bear
366
00:34:31,469 --> 00:34:35,736
on the farmers of lower Lombardy,
the landowner could be of help,
367
00:34:35,907 --> 00:34:38,069
looking into
what happens on his land!
368
00:34:38,276 --> 00:34:42,941
Examining renters contracts
to obtain more regard for the poor.
369
00:34:43,081 --> 00:34:46,779
Possessing lands
can't include such hassles!
370
00:34:46,985 --> 00:34:48,919
It must!
371
00:34:49,087 --> 00:34:53,081
Are landowners limited only
to the possession of State bonds?
372
00:34:54,426 --> 00:34:57,259
"May the spice of our kindness"
373
00:34:57,996 --> 00:35:00,260
"be not such grave torments,"
374
00:35:00,465 --> 00:35:03,662
"but mild distain and mild refusal,"
375
00:35:04,736 --> 00:35:07,000
“fights and wars to be followed,"
376
00:35:07,238 --> 00:35:09,002
"restoring the heart,"
377
00:35:09,174 --> 00:35:11,609
"by either peace or respite."
378
00:35:24,122 --> 00:35:27,114
Thank you for staying
with me so late.
379
00:35:29,294 --> 00:35:31,456
I was very depressed.
380
00:35:32,197 --> 00:35:33,858
1 understand you.
381
00:35:34,032 --> 00:35:37,627
If men of such distinction
are indifferent to the farmers...
382
00:35:38,103 --> 00:35:40,037
One must live among the farmers,
383
00:35:40,271 --> 00:35:43,104
something none of them do.
384
00:35:44,042 --> 00:35:46,704
The inert find it hard
to lift a finger
385
00:35:46,878 --> 00:35:49,279
and inertia is a filthy sore!
386
00:35:54,886 --> 00:35:57,719
When Angelo and I arrived in Paris,
387
00:35:57,889 --> 00:36:00,551
the revolution felt in the air.
388
00:36:00,792 --> 00:36:03,193
There was a fervor, an excitement...
389
00:36:04,129 --> 00:36:06,962
1 don't know why,
but weeks are passing, months
390
00:36:07,132 --> 00:36:09,965
and the goal seems more distant.
391
00:36:13,638 --> 00:36:17,302
We aren't made for deceit
and truth at the same time.
392
00:36:20,812 --> 00:36:22,803
Little by little we tire
393
00:36:23,014 --> 00:36:26,473
of the cold we find
in what appears to be ardent
394
00:36:26,685 --> 00:36:28,312
and bright.
395
00:36:30,989 --> 00:36:32,980
The fault is within ourselves,
396
00:36:34,325 --> 00:36:36,521
but we don't realize it.
397
00:36:37,662 --> 00:36:40,063
In calling illusion, truth
398
00:36:40,999 --> 00:36:43,195
and truth, illusion,
399
00:36:45,070 --> 00:36:48,665
we let ourselves be transported
by the stream without looking back.
400
00:36:57,916 --> 00:37:00,248
I'll let you rest, you must be tired.
401
00:37:16,434 --> 00:37:20,132
- Good night, Cristina.
- Good night.
402
00:37:26,644 --> 00:37:28,442
See if he's in there.
403
00:37:29,881 --> 00:37:32,282
- Well?
- He's not.
404
00:37:32,450 --> 00:37:33,781
Let's go.
405
00:37:34,619 --> 00:37:36,610
- Well?
- He's not inside.
406
00:37:36,788 --> 00:37:39,280
In fact, the hearth is cold.
Did you look in the barn?
407
00:37:39,457 --> 00:37:42,119
- Nothing.
- Let's look in the hay loft.
408
00:37:43,228 --> 00:37:44,992
Damned Gallenga!
409
00:37:46,131 --> 00:37:47,792
Where can he be?
410
00:37:47,966 --> 00:37:51,163
- He must be around here.
- He knew he shouldn't be seen.
411
00:37:55,974 --> 00:37:57,135
Call him!
412
00:38:40,351 --> 00:38:42,342
I have something to tell you.
413
00:38:43,488 --> 00:38:45,320
I'm expecting a baby.
414
00:39:32,070 --> 00:39:33,868
I have to talk to you.
415
00:39:36,074 --> 00:39:38,543
Not even my wife
should know these things,
416
00:39:38,710 --> 00:39:42,044
but I can't stand it anymore,
I have to tell someone.
417
00:39:48,086 --> 00:39:54,549
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.
418
00:39:55,059 --> 00:39:57,255
With this, it's 30,000.
419
00:39:58,296 --> 00:40:00,128
So you met Mazzini?
420
00:40:01,599 --> 00:40:03,067
Quiet!
421
00:40:03,568 --> 00:40:06,299
He's a very rigorous man,
422
00:40:07,739 --> 00:40:11,073
but we can't talk here,
Rosa mustn't know.
423
00:40:30,795 --> 00:40:32,991
Salvatore, are you scared?
424
00:40:33,765 --> 00:40:37,599
No, I would be if we were
attacking the ships in Genoa,
425
00:40:37,769 --> 00:40:40,136
or going to fight at the border.
426
00:40:40,338 --> 00:40:43,330
- There'll be fighting in Turin too.
- It'll never happen.
427
00:40:43,608 --> 00:40:46,771
No fighting either in Genoa
or at the border.
428
00:40:47,011 --> 00:40:51,608
First, we were supposed 10 leave
in October, to do a blitz.
429
00:40:52,116 --> 00:40:55,279
Then in November, then December,
meantime the General
430
00:40:55,486 --> 00:40:58,683
was gambling
the expedition money away.
431
00:40:58,957 --> 00:41:01,790
This is February,
the police knows everything by now,
432
00:41:01,993 --> 00:41:06,021
there are spies everywhere,
anyone can betray you.
433
00:41:06,364 --> 00:41:08,799
And then there's Gallenga.
434
00:41:09,033 --> 00:41:13,368
Mazzini was convinced
he'd kill Carlo Alberto.
435
00:41:13,938 --> 00:41:15,531
How did it go?
436
00:41:15,707 --> 00:41:19,803
Gallenga shuffled around,
saying he had to perfect the plan,
437
00:41:20,044 --> 00:41:23,275
meantime he went around
boasting what he was planning.
438
00:41:23,481 --> 00:41:26,712
- Quiet!
- So the plan became known.
439
00:41:26,951 --> 00:41:30,785
The council got him
a house in the country
440
00:41:30,989 --> 00:41:34,789
where he stayed a few weeks
and then disappeared.
441
00:41:35,293 --> 00:41:37,660
Everybody's disappearing,
442
00:41:37,895 --> 00:41:41,661
of the 1,200 who should be
in the expedition,
443
00:41:41,799 --> 00:41:44,131
there's now less than half.
- What are you saying?
444
00:41:44,235 --> 00:41:47,569
The Swiss police caught the Poles
and seized the weapons
445
00:41:47,805 --> 00:41:51,742
and the German volunteers were
broken up before they could unite.
446
00:41:51,976 --> 00:41:55,640
- How do you know all this?
- I told you, it's all out!
447
00:41:55,847 --> 00:41:59,249
- There are spies everywhere!
- The spies talk to you?
448
00:41:59,684 --> 00:42:02,244
The spies spread the news they want.
449
00:42:02,487 --> 00:42:06,890
It must be a tactic, they're
hiding daylight, it's all false.
450
00:42:07,158 --> 00:42:10,822
I don't believe it!
We have to wait and see.
451
00:42:10,995 --> 00:42:12,326
We'll see.
452
00:42:24,342 --> 00:42:26,071
Let's pass down under here.
453
00:42:32,683 --> 00:42:34,344
Hold it.
454
00:42:38,022 --> 00:42:39,854
Here are the weapons.
455
00:42:40,258 --> 00:42:42,522
Are they all there?
456
00:42:42,760 --> 00:42:46,196
What, don't you trust me?
Want to count them?
457
00:42:47,698 --> 00:42:50,065
No, let's get out of here.
458
00:43:15,293 --> 00:43:18,456
He was very touched
while telling me his story.
459
00:43:18,563 --> 00:43:21,294
Just listen to it,
it's such an incredible story.
460
00:43:21,399 --> 00:43:23,629
If you want some more, sir...
461
00:43:25,169 --> 00:43:27,968
This story is really incredible,
no jokes.
462
00:43:29,140 --> 00:43:32,974
- As soon as he goes out...
- Where is he going?
463
00:43:36,314 --> 00:43:38,305
It's you? You scared me.
464
00:43:38,483 --> 00:43:42,920
Tomorrow we burn Savoy and the fire
will spread to all of Europe!
465
00:43:43,154 --> 00:43:45,680
- You're drunk.
- I'm drunk with joy.
466
00:43:47,358 --> 00:43:49,190
Kiss me.
467
00:44:37,575 --> 00:44:39,373
Where are you?
468
00:44:44,715 --> 00:44:46,308
Come here!
469
00:44:51,923 --> 00:44:53,721
Let's stay together!
470
00:45:23,454 --> 00:45:25,081
Sir.
471
00:45:26,257 --> 00:45:27,782
Sir.
472
00:45:33,397 --> 00:45:37,959
General Ramorino
said the expedition is over.
473
00:45:38,903 --> 00:45:42,100
He's given orders to the troops
to break up and go home.
474
00:45:43,307 --> 00:45:44,741
Where is he?
475
00:45:46,077 --> 00:45:47,806
I must speak to him.
476
00:45:48,779 --> 00:45:51,248
He left over an hour ago.
477
00:45:54,819 --> 00:45:57,083
Damn him!
478
00:46:10,935 --> 00:46:14,735
Do you intend to give me
the amount I ask, or not?
479
00:46:15,606 --> 00:46:17,574
I don't intend to.
480
00:46:17,775 --> 00:46:20,005
Princess,
481
00:46:20,177 --> 00:46:23,238
you have an income
of 600,000 lire at your disposal.
482
00:46:24,515 --> 00:46:27,109
Where did you get
this ridiculous information?
483
00:46:27,785 --> 00:46:29,776
>From my maid?
484
00:46:30,921 --> 00:46:35,017
1 won't give you anything, Angelo,
your insurrection failed.
485
00:46:42,867 --> 00:46:46,531
Doesn't your father send you money
from the income of your land?
486
00:46:47,538 --> 00:46:51,031
If you think you can arm these men,
pay from your own pocket.
487
00:46:51,275 --> 00:46:53,869
My father stopped sending me money,
488
00:46:54,045 --> 00:46:58,039
his excuse is
the crops got destroyed.
489
00:46:58,883 --> 00:47:00,874
But I'm not going back.
490
00:47:01,652 --> 00:47:03,848
And you won't help me.
491
00:47:04,955 --> 00:47:06,980
The Belgiojoso school!
492
00:47:07,191 --> 00:47:10,456
- What do you mean?
- There's immorality in Milan.
493
00:47:10,661 --> 00:47:14,120
The Belgiojoso school's responsible.
494
00:47:14,699 --> 00:47:17,794
You people from Lombardy
don't have the Republic at heart.
495
00:47:18,803 --> 00:47:20,999
The truth is,
I strive for a government
496
00:47:21,205 --> 00:47:24,641
guided by a beggar's son,
I strive for democracy,
497
00:47:25,343 --> 00:47:29,302
the only one worth
risking a revolution for.
498
00:47:29,847 --> 00:47:33,044
But to found a democratic government,
wanting it isn't enough,
499
00:47:33,317 --> 00:47:35,513
the people must be ready.
500
00:47:41,892 --> 00:47:44,827
Educating a people
isn't done in a day!
501
00:47:45,996 --> 00:47:47,987
It takes time and energy.
502
00:47:48,999 --> 00:47:51,331
But you and those bloodthirsty ones
seducing you
503
00:47:51,502 --> 00:47:55,200
insist on a dagger to free
a people who'll never follow you
504
00:47:55,406 --> 00:47:57,568
because they don't understand you!
- No!
505
00:47:57,708 --> 00:47:59,676
The first effect
of the revolution
506
00:47:59,877 --> 00:48:02,505
will be to split wealth
in equal parts for all.
507
00:48:03,080 --> 00:48:06,072
Although ignorant, they'll rise up,
at least out of selfishness.
508
00:48:06,283 --> 00:48:09,446
And then what will they do
with this revolution?
509
00:48:10,688 --> 00:48:13,180
You can't tell a people
you're free,
510
00:48:13,758 --> 00:48:17,956
you must say: "Here are the boundaries
between slavery and freedom.”
511
00:48:19,096 --> 00:48:21,588
You have to spread light
in their minds.
512
00:48:21,766 --> 00:48:24,428
Make them aware
of their rights and duties.
513
00:48:24,602 --> 00:48:26,195
Princess...
514
00:48:28,773 --> 00:48:31,765
do you think you know
more than Charles Teste,
515
00:48:31,976 --> 00:48:34,775
Voyerd'Argenson, Auguste Blanqui'?
516
00:48:35,946 --> 00:48:39,382
I have no definite certainties,
Mr. Angelo Cammarota.
517
00:48:39,950 --> 00:48:43,477
When I use the word "believe"
I'm expressing hope.
518
00:48:45,122 --> 00:48:48,717
But I can't stand you an instant more
repeating the words of that Bernard
519
00:48:48,959 --> 00:48:50,791
and of his teachers,
as if they were...
520
00:48:56,467 --> 00:48:58,458
I despise you, Angelo.
521
00:49:03,941 --> 00:49:06,239
But be aware
that these friends of yours
522
00:49:06,444 --> 00:49:09,505
undermined the expedition
through doubt and sarcasm.
523
00:49:10,080 --> 00:49:11,844
Traitors undermined it!
524
00:49:17,421 --> 00:49:20,186
I was mistaken about you, Angelo.
525
00:49:22,927 --> 00:49:24,326
Farewell.
526
00:49:35,973 --> 00:49:37,338
Farewell.
527
00:49:57,661 --> 00:50:00,130
- What's his name?
- Saverio.
528
00:50:00,231 --> 00:50:02,495
Like the overseer,
may he rest in peace.
529
00:50:03,133 --> 00:50:04,692
Cheers!
530
00:50:31,896 --> 00:50:35,093
I'm happy you're here too.
531
00:50:35,833 --> 00:50:40,430
The Lord is merciful,
He always sends nice gifts.
532
00:50:41,105 --> 00:50:43,096
I'm glad to see you.
533
00:50:43,340 --> 00:50:46,332
May God bless the earth you tread,
534
00:50:46,544 --> 00:50:49,707
but, remember, only good deeds.
535
00:50:50,214 --> 00:50:53,013
Father Carlo,
you know I have my own ideas.
536
00:50:53,617 --> 00:50:56,917
But there aren't just atheists in our
family, take Carmine for instance.
537
00:50:57,121 --> 00:50:59,522
Domenico too has dedicated himself
to a good cause.
538
00:50:59,723 --> 00:51:03,956
Yes, but some give with joy,
like Carmine.
539
00:51:04,795 --> 00:51:09,096
And that's their reward,
because through those hands,
540
00:51:09,300 --> 00:51:10,893
God speaks to us.
541
00:51:11,101 --> 00:51:14,230
Through those eyes,
He smiles upon the earth.
542
00:51:14,405 --> 00:51:17,238
But there's lots of anger here too.
543
00:51:17,942 --> 00:51:20,411
Anyway, today's a day of feasting.
544
00:51:20,578 --> 00:51:22,945
And Carmine will make a good priest.
545
00:51:23,414 --> 00:51:26,645
Could I taste a little wine then?
546
00:51:27,151 --> 00:51:30,746
Salvatore, you didn't offer
any wine to Father Carlo?
547
00:51:32,656 --> 00:51:37,617
- They didn't give you a drink!
- To Saverio's health.
548
00:51:50,107 --> 00:51:52,269
Angelo, what are you doing there?
549
00:51:52,843 --> 00:51:55,471
- Come dance with us?
- No.
550
00:51:55,980 --> 00:51:59,780
Look what you've come to!
Don't be so unsociable!
551
00:52:36,153 --> 00:52:39,145
Arduino, which one's
your girlfriend?
552
00:52:39,390 --> 00:52:41,154
I'll introduce her.
553
00:52:42,393 --> 00:52:45,385
Come on, let's dance.
554
00:52:46,163 --> 00:52:47,653
Let's see if you can dance.
555
00:52:58,342 --> 00:53:01,141
Leave her alone, are you nuts?
556
00:53:03,814 --> 00:53:06,806
- Back off, leave him alone.
- I ask your forgiveness!
557
00:53:07,484 --> 00:53:09,475
See why I don't dance?
558
00:53:09,853 --> 00:53:12,845
- Because you're bigots.
- Shut up, Angelo, go away.
559
00:53:13,991 --> 00:53:16,358
Domenico, take Angelo away!
560
00:53:17,161 --> 00:53:19,152
Come here, you stop too!
561
00:53:20,831 --> 00:53:22,356
Play!
562
00:53:22,900 --> 00:53:24,527
- Nice party!
- Get out of here!
563
00:53:25,169 --> 00:53:27,831
Come on, play!
564
00:53:28,505 --> 00:53:33,534
Dance! All of you dance!
Dance!
565
00:53:33,711 --> 00:53:36,840
You spent two years in poverty
while they were living high
566
00:53:36,914 --> 00:53:39,542
and now you let them
ruin your son's party!
567
00:53:39,750 --> 00:53:41,081
You're wretched!
568
00:54:18,455 --> 00:54:20,219
May 17
569
00:54:21,625 --> 00:54:23,150
Come on in, Angelo.
570
00:54:29,466 --> 00:54:31,298
Nice party.
571
00:54:31,635 --> 00:54:33,000
Thank you.
572
00:54:36,640 --> 00:54:39,803
I thank your mother,
she was very generous.
573
00:54:40,677 --> 00:54:43,669
Did you see
all the beautiful fruit she sent?
574
00:54:53,524 --> 00:54:56,152
So, you're staying here
and doing your father's job?
575
00:54:57,427 --> 00:55:00,260
That's how it goes,
it's best this way.
576
00:55:00,998 --> 00:55:04,161
I'm the only one left
to support my whole family.
577
00:55:09,640 --> 00:55:11,631
The new overseer.
578
00:55:13,177 --> 00:55:15,669
Did you see the council about it?
579
00:55:17,447 --> 00:55:20,041
-No.
- know.
580
00:55:20,784 --> 00:55:24,345
They asked me
to explain your behavior.
581
00:55:24,822 --> 00:55:28,122
What is it, are you my keeper?
582
00:55:28,325 --> 00:55:32,125
If 1 were, I wouldn't let you hide
when there's a need to fight!
583
00:55:32,329 --> 00:55:34,058
- What?
- I know everything.
584
00:55:34,832 --> 00:55:37,631
You were in with
the dirtiest spies in Turin!
585
00:55:37,835 --> 00:55:40,634
- You don't know a thing!
- You've disgraced our group!
586
00:55:40,838 --> 00:55:44,206
- You're a traitor!
- You're false and a liar!
587
00:55:44,408 --> 00:55:47,400
You've always despised me,
but now I despise you!
588
00:55:48,545 --> 00:55:50,536
Come here, my Lord Angelo.
589
00:55:51,849 --> 00:55:53,715
Want to see something?
590
00:55:57,154 --> 00:55:58,918
Look here.
591
00:55:59,156 --> 00:56:02,490
Do we abolish this?
Start a revolution right here?
592
00:56:02,593 --> 00:56:04,561
- What is it?
- Don't you know?
593
00:56:04,695 --> 00:56:08,859
Don't you know your families
steal ail from the farmers?
594
00:56:09,933 --> 00:56:12,561
If you don't know, I'll tell you,
595
00:56:13,537 --> 00:56:15,528
the overseer will tell you.
596
00:56:18,609 --> 00:56:20,270
You bastard!
597
00:57:53,370 --> 00:57:56,032
-I did it.
- What?
598
00:57:56,940 --> 00:58:00,103
Salvatore was a spy, a traitor.
599
00:58:01,044 --> 00:58:04,605
He sold out to the police,
he's been punished.
600
00:58:05,515 --> 00:58:06,812
You're insane.
601
00:58:07,017 --> 00:58:10,817
Mercy is the weapon of cowards,
history must see them as cowards,
602
00:58:11,121 --> 00:58:15,456
betrayers, traitors like that rat!
603
00:58:17,527 --> 00:58:19,962
An exemplary punishment was needed.
604
00:58:20,130 --> 00:58:22,531
Revolutionary virtue is ruthless!
605
00:58:25,369 --> 00:58:28,134
Mazzini would never have allowed
such infamy.
606
00:58:28,305 --> 00:58:30,467
- He'd have struck the first blow!
- No.
607
00:58:30,974 --> 00:58:34,706
This is no infamy,
it's an act of justice.
608
00:58:36,380 --> 00:58:38,314
We made an oath.
609
00:58:39,649 --> 00:58:41,640
Don't forget that.
610
00:58:44,521 --> 00:58:47,547
Give me a clean shirt,
I have to leave right away.
611
01:00:02,799 --> 01:00:05,564
When even your hopes
have been dashed,
612
01:00:05,802 --> 01:00:07,566
not seven times,
613
01:00:08,505 --> 01:00:10,906
but seventy times seven,
614
01:00:11,575 --> 01:00:14,306
never repudiate hope.
615
01:00:16,079 --> 01:00:19,413
When an attempt
is made without success,
616
01:00:20,083 --> 01:00:22,245
we must look around,
617
01:00:22,853 --> 01:00:25,083
look within ourselves
618
01:00:25,655 --> 01:00:27,817
and reflect carefully.
619
01:00:28,992 --> 01:00:33,589
Discover and admit
the mistakes made
620
01:00:35,165 --> 01:00:37,361
and see where they came from.
621
01:00:38,168 --> 01:00:41,331
Look for ways to put things right.
622
01:00:42,005 --> 01:00:44,167
Then start again
from the beginning
623
01:00:44,774 --> 01:00:48,005
and a third time and a fourth,
624
01:00:48,845 --> 01:00:50,836
until you achieve it.
625
01:00:52,015 --> 01:00:55,849
Ours is a war, a deadly war,
626
01:00:56,953 --> 01:01:00,514
which has been fought for years,
for centuries,
627
01:01:01,725 --> 01:01:04,717
and you think you'll win it
with the first battle.
628
01:01:15,739 --> 01:01:19,801
Search them
and put their things here.
629
01:01:23,213 --> 01:01:25,580
"I heard nothing more
about Angelo,"
630
01:01:26,516 --> 01:01:31,420
"but during these years of conspiracy
I've always thought of you, Cristina.”
631
01:01:31,988 --> 01:01:36,084
"News reached me about your
contribution to the Roman Republic,"
632
01:01:36,226 --> 01:01:39,355
"about the hospitals
you've organized"
633
01:01:39,496 --> 01:01:41,828
"for the volunteers wounded
in battle,"
634
01:01:42,098 --> 01:01:44,692
"and about the joy
in the eyes of those boys."
635
01:01:45,235 --> 01:01:49,399
"The Republic in Rome, the Pope
fleeing with his court of bishops,”
636
01:01:49,539 --> 01:01:51,735
"Mazzini proclaiming
universal suffrage,"
637
01:01:51,942 --> 01:01:54,070
"the lands handed over
to the farmers.”
638
01:01:54,244 --> 01:01:57,908
"We couldn't have imagined
anything more grand."
639
01:01:58,181 --> 01:02:00,275
"Italy was coming to being,
Cristina."
640
01:02:00,717 --> 01:02:04,881
"We would become a united Italy,
free, republican, democratic.”
641
01:02:05,755 --> 01:02:08,918
"I had set out
to reach Garibaldi's army,"
642
01:02:10,060 --> 01:02:11,721
“"but I was ambushed.
643
01:02:12,262 --> 01:02:16,221
"I fled and almost at the border,
I was arrested.”
644
01:02:17,067 --> 01:02:20,469
"I'm serving a 30-year sentence
for association with a sect,”
645
01:02:20,770 --> 01:02:23,262
"hoarding of weapons
and armed insurrection."
646
01:02:23,573 --> 01:02:25,905
Long Live the King...
Long Live the King...
647
01:02:27,744 --> 01:02:31,237
"This is perhaps the last letter
I'll be able to send secretly.”
648
01:02:32,449 --> 01:02:34,941
"Please know
I've never stopped fighting"
649
01:02:35,619 --> 01:02:39,453
"and I know that a nation will
never be free and independent"
650
01:02:39,589 --> 01:02:43,423
"except through buying this freedom
with our blood."
651
01:02:44,761 --> 01:02:49,255
"Your most devoted
and faithful Domenico."
652
01:02:52,269 --> 01:02:55,295
MONTEFUSCO,
KINGDOM OF THE TWO SICILIES
653
01:02:55,438 --> 01:02:57,429
Here you are!
654
01:03:00,677 --> 01:03:04,409
Some come from Ischia,
some from Procida,
655
01:03:05,015 --> 01:03:06,414
or from Nisida.
656
01:03:07,284 --> 01:03:09,776
A penal settlement
for crimes of every type.
657
01:03:10,520 --> 01:03:13,922
You're no longer
with the Camorra here,
658
01:03:14,924 --> 01:03:16,619
there's no sea here,
659
01:03:19,262 --> 01:03:21,196
we're at Montefusco here.
660
01:03:23,933 --> 01:03:27,801
The King has declared this prison
a remarkable one!
661
01:03:28,271 --> 01:03:31,263
You'll be locked up,
662
01:03:31,541 --> 01:03:34,875
State criminals that you are.
663
01:03:39,949 --> 01:03:42,816
I was raised on tobacco,
gambling, wine and swearing,
664
01:03:44,220 --> 01:03:46,052
but I can read and write.
665
01:03:47,657 --> 01:03:52,322
So I can make my reports,
but I never read.
666
01:03:52,462 --> 01:03:54,226
Reading is a waste of time.
667
01:03:55,465 --> 01:03:57,797
Makes a guy end up like you.
668
01:03:59,836 --> 01:04:04,296
You're all scholars,
look at your ruin!
669
01:04:05,875 --> 01:04:11,177
Damned pen and paper,
ink and all the books on Earth.
670
01:04:12,148 --> 01:04:14,480
They've scrambled your minds.
671
01:04:16,686 --> 01:04:20,816
Never ask for books,
or anything to write with.
672
01:04:21,391 --> 01:04:24,656
You mustn't correspond
to anyone outside of here.
673
01:04:25,328 --> 01:04:29,663
The books you have with you,
and only if you behave,
674
01:04:29,833 --> 01:04:31,392
will be returned to you.
675
01:04:32,168 --> 01:04:34,159
But don't hope for any others.
676
01:04:35,171 --> 01:04:39,733
One: 25 blows
for every scrap of paper.
677
01:04:40,009 --> 01:04:43,502
Two: 25 for every pen or pencil.
678
01:04:44,013 --> 01:04:48,041
Buttocks thrashed bloody
for every illegal letter
679
01:04:48,184 --> 01:04:50,676
that comes in or goes out.
680
01:04:51,688 --> 01:04:54,055
Tum around.
681
01:04:54,691 --> 01:04:56,022
Take them away.
682
01:05:43,139 --> 01:05:46,803
Sit down, all of you.
683
01:05:58,822 --> 01:06:00,187
How are you?
684
01:06:00,423 --> 01:06:02,858
They beat us to a pulp
685
01:06:04,360 --> 01:06:06,522
and crammed us into a livestock cart.
686
01:06:08,665 --> 01:06:09,791
Us foo.
687
01:06:10,166 --> 01:06:13,534
Worst was, most of us
had believed the guards.
688
01:06:14,604 --> 01:06:16,971
They were hoping to regain freedom.
689
01:06:19,843 --> 01:06:21,333
Did you see?
690
01:06:22,178 --> 01:06:24,670
They even brought Carlo Poerio here.
691
01:06:26,149 --> 01:06:28,049
Have you ever met him?
692
01:06:28,818 --> 01:06:30,616
Years ago, in Paris,
693
01:06:32,822 --> 01:06:35,450
in Princess Belgiojoso's salon.
694
01:07:17,100 --> 01:07:19,068
Come and see, Giovanni!
695
01:07:23,740 --> 01:07:26,869
Domenico, sir, you come and see too.
696
01:07:27,210 --> 01:07:28,769
No.
697
01:07:30,446 --> 01:07:33,416
- Want to make the bell ring?
- Give me a coin.
698
01:07:34,551 --> 01:07:36,041
You're throwing bread away?
699
01:07:36,119 --> 01:07:39,555
Shut up, she's my hope
when I get out of here.
700
01:07:46,129 --> 01:07:47,756
She smiled at you!
701
01:08:03,479 --> 01:08:06,380
Since you got your Dante back,
702
01:08:07,216 --> 01:08:09,412
you don't talk to anyone anymore.
703
01:08:11,888 --> 01:08:15,256
It's such a consolation for me
10 read these verses again.
704
01:08:15,825 --> 01:08:18,157
Although the book's
in such bad shape.
705
01:08:22,265 --> 01:08:24,495
Would you like to eat with us today?
706
01:08:25,268 --> 01:08:29,330
No, you already know, I'd rather not.
707
01:08:30,740 --> 01:08:33,573
- Forgive me.
- You forgive me, my friend.
708
01:08:36,012 --> 01:08:38,606
I have a bad disposition.
709
01:08:43,620 --> 01:08:47,181
- The gentlemen send you this.
- Thanks a lot!
710
01:09:05,775 --> 01:09:10,144
I sewed the guard's jacket
and he gave me this bread.
711
01:09:10,279 --> 01:09:14,273
- No, thank you.
- Take it. - Thanks.
712
01:09:32,535 --> 01:09:35,664
Domenico, come with me!
713
01:09:46,983 --> 01:09:48,473
Domenico, sir?
714
01:09:50,353 --> 01:09:53,983
The other day Nisco
was put info the infirmary,
715
01:09:54,190 --> 01:09:56,818
his mother told him
to pretend to be sick
716
01:09:56,893 --> 01:10:01,524
so the doctor
could give him this message.
717
01:10:06,169 --> 01:10:08,194
You can hardly read it,
718
01:10:09,005 --> 01:10:12,873
sweat has bleached it,
but we managed to make it out.
719
01:10:13,543 --> 01:10:19,346
There are maneuvers
to bring the French back to Naples.
720
01:10:19,415 --> 01:10:21,349
They're really serious this time.
721
01:10:21,417 --> 01:10:24,182
Ferdinando would be exiled
and Bonaparte would come.
722
01:10:24,253 --> 01:10:26,187
Luciano Murat's name is rumored.
723
01:10:26,255 --> 01:10:29,555
The Neapolitan patriots
aren't sure what to do.
724
01:10:29,692 --> 01:10:31,854
This means that someone
725
01:10:31,928 --> 01:10:35,091
believes this is the path to follow.
726
01:10:36,733 --> 01:10:39,930
The note's addressed to you,
if's your opinion they want.
727
01:10:40,937 --> 01:10:42,405
Right!
728
01:10:43,706 --> 01:10:47,768
The proposal for Murat is crazy.
729
01:10:48,878 --> 01:10:53,873
The new French emperors
are just a bland copy of Napoleon.
730
01:10:57,453 --> 01:11:00,445
Ferdinando must fall
before there can be a King of Italy
731
01:11:00,590 --> 01:11:04,458
and the King of Italy must
be Italian, he must be a Savoy.
732
01:11:08,464 --> 01:11:10,455
What do you think?
733
01:11:11,968 --> 01:11:16,633
I'm here because I believe
in the Republic and democracy.
734
01:11:16,839 --> 01:11:18,967
Don't ask my opinion about crowns.
735
01:11:19,075 --> 01:11:23,569
We're here foo, that should be enough
for you to deign an opinion.
736
01:11:23,813 --> 01:11:27,147
Once all liberals,
even those in the North,
737
01:11:27,750 --> 01:11:31,152
moderates or democratic,
monarchists or republicans, everyone,
738
01:11:31,654 --> 01:11:34,988
believed that to found
a modern State in Italy
739
01:11:35,658 --> 01:11:37,820
the initiative
should come from Naples.
740
01:11:38,761 --> 01:11:40,991
When there was talk of the Savoys,
741
01:11:41,864 --> 01:11:44,196
more bigoted than the Bourbons,
742
01:11:45,034 --> 01:11:48,698
no one thought our fate
should be entrusted to them.
743
01:11:50,673 --> 01:11:52,163
Is it worth our suffering
744
01:11:52,341 --> 01:11:55,936
to see the son of that traitor
Carlo Alberto succeed Ferdinando?
745
01:11:57,213 --> 01:12:01,844
What is tiny Piedmont compared
to the great southern territories?
746
01:12:03,352 --> 01:12:04,820
Listen,
747
01:12:05,388 --> 01:12:09,018
it's reality
that hastens the situation.
748
01:12:09,959 --> 01:12:14,624
1 argued to make
the Bourbon monarchy constitutional.
749
01:12:15,298 --> 01:12:19,235
I hoped it might lead
the unification process.
750
01:12:19,869 --> 01:12:21,337
And now?
751
01:12:22,839 --> 01:12:26,002
1100 am convinced
that the unification of Italy
752
01:12:26,809 --> 01:12:30,074
either comes about shortly,
under the Savoys,
753
01:12:30,246 --> 01:12:31,736
or it will never happen.
754
01:12:33,716 --> 01:12:37,084
Don't drag it out,
the round will pass by soon.
755
01:12:38,487 --> 01:12:42,549
It's decided, the answer is no.
756
01:12:48,564 --> 01:12:51,932
My brother Alessandro wrote:
757
01:12:53,536 --> 01:12:58,167
"Oh Italy, no foreigner
has been generous with you."
758
01:13:03,779 --> 01:13:07,044
May Piedmont be,
forever and always, our North Star.
759
01:13:13,556 --> 01:13:15,081
Keep together.
760
01:13:15,925 --> 01:13:18,121
Come on, move it!
761
01:13:18,895 --> 01:13:20,556
You've got an hour.
762
01:13:21,597 --> 01:13:23,929
What are you looking at? Move!
763
01:13:35,077 --> 01:13:36,567
Come on!
764
01:14:02,638 --> 01:14:04,003
Francesco, sir?
765
01:14:08,945 --> 01:14:10,504
Francesco, sir?
766
01:14:15,351 --> 01:14:19,754
Did you know
that Mellucci is a sorcerer?
767
01:14:20,122 --> 01:14:22,921
He knows how to fly us out of here.
768
01:14:24,193 --> 01:14:25,627
Are you serious?
769
01:14:27,630 --> 01:14:30,429
1 believe in these things,
don't joke.
770
01:14:30,533 --> 01:14:35,596
I'm not, he can't do it
only because the bars
771
01:14:35,705 --> 01:14:37,605
are in the shape of a cross.
772
01:14:37,707 --> 01:14:39,937
Sorcery can't work.
773
01:14:49,485 --> 01:14:54,651
Damned crosses!
774
01:15:15,678 --> 01:15:16,975
Pass the bowls around.
775
01:15:17,146 --> 01:15:19,478
Domenico, sir,
are you coming in there too?
776
01:15:19,548 --> 01:15:23,143
- Today we all eat the same.
- I'll come when it's ready.
777
01:15:23,319 --> 01:15:24,650
Meat for everyone today.
778
01:15:25,154 --> 01:15:30,888
Now don't say His Majesty
doesn't care about you!
779
01:15:31,193 --> 01:15:33,821
Not much meat left.
780
01:15:34,997 --> 01:15:36,396
Can I do something?
781
01:15:36,665 --> 01:15:38,690
You can grate some cheese.
782
01:15:39,235 --> 01:15:43,695
Today's Easter, everyone gets meat.
783
01:15:46,409 --> 01:15:47,843
Nice glasses!
784
01:15:49,678 --> 01:15:52,375
I feel we'll be home by next Easter.
785
01:15:52,548 --> 01:15:54,209
It's a real holiday today.
786
01:15:57,186 --> 01:16:01,180
What's going on? Why the bell?
787
01:16:11,033 --> 01:16:12,797
Shout: “Long Live the King!"
788
01:16:18,541 --> 01:16:20,475
Shout: “Long Live the King!"
789
01:16:26,782 --> 01:16:28,773
You have to shout it!
790
01:16:30,953 --> 01:16:32,717
Long Live the King!
791
01:16:39,895 --> 01:16:41,624
Ready.
792
01:16:42,631 --> 01:16:44,326
Aim.
793
01:16:48,904 --> 01:16:51,896
Will you shout it or not?
Long Live the King!
794
01:16:54,910 --> 01:16:56,173
Fire!
795
01:17:16,298 --> 01:17:18,027
This was the noise?
796
01:17:21,770 --> 01:17:26,298
It can happen, my men are zealous.
797
01:17:28,177 --> 01:17:29,702
Let's go.
798
01:18:16,692 --> 01:18:19,718
- There's a problem with your legs?
- No.
799
01:18:19,929 --> 01:18:23,092
You're not walking normally.
800
01:18:24,767 --> 01:18:27,759
We know you've had problems
with your sight, too.
801
01:18:28,704 --> 01:18:30,934
Wouldn't you like to be treated?
802
01:18:31,207 --> 01:18:33,539
You risk going blind.
803
01:18:38,547 --> 01:18:42,575
Rumor has it that Ferdinando
is considering a generous act,
804
01:18:43,085 --> 01:18:46,214
he'd like to free many prisoners
on the day of the Assumption,
805
01:18:46,722 --> 01:18:49,282
from among those
who've asked for a pardon.
806
01:18:49,792 --> 01:18:54,423
Sorry, a pardon
or a grace from the Virgin?
807
01:18:58,067 --> 01:19:00,058
Don't be so funny.
808
01:19:00,569 --> 01:19:02,799
We know you're hotheaded.
809
01:19:15,417 --> 01:19:17,476
Why not?
810
01:19:17,720 --> 01:19:20,587
Why do you think
it can't be done this way?
811
01:19:21,657 --> 01:19:25,150
A document like this
would be a political act.
812
01:19:25,327 --> 01:19:28,558
1 don't think so, it might seem
an act of cowardice.
813
01:19:28,831 --> 01:19:32,893
Stop, we've demonstrated
what there was to demonstrate!
814
01:19:33,102 --> 01:19:36,094
I can't stand being given
lessons on dignity.
815
01:19:37,773 --> 01:19:40,174
A pardon, petitioned collectively,
816
01:19:41,277 --> 01:19:44,076
would be compatible
with the dignity of everyone.
817
01:19:46,015 --> 01:19:47,847
Domenico, sir, what are you doing?
818
01:19:48,517 --> 01:19:51,350
You shouldn't treat
even a worm like that.
819
01:19:57,860 --> 01:19:59,692
Forgive me, all of you.
820
01:20:09,138 --> 01:20:12,039
That's how
the Mazzini followers behave!
821
01:20:12,808 --> 01:20:15,869
Skunks and traitors!
You did right, Domenico.
822
01:20:16,111 --> 01:20:18,478
- Shut up.
- Yeah, shut up, the two of you.
823
01:20:18,881 --> 01:20:22,545
They'll be sent home, understand?
824
01:20:23,218 --> 01:20:25,880
- You're right.
- Knock it off!
825
01:20:27,556 --> 01:20:29,388
The Marquis weakened for a moment.
826
01:20:29,625 --> 01:20:32,322
They'll never petition
the Bourbon for a pardon.
827
01:20:32,561 --> 01:20:34,893
These men are monarchists,
828
01:20:35,130 --> 01:20:38,828
Savoy or Bourbon, no matter,
they're in cahoots with the King.
829
01:20:39,401 --> 01:20:42,393
Stop it, it's true they're
monarchists,
830
01:20:43,405 --> 01:20:46,397
but they've been chained like us
for all these years.
831
01:20:46,975 --> 01:20:48,966
Let's try not to become brutish.
832
01:20:51,347 --> 01:20:54,180
To the Chamber!
833
01:20:54,850 --> 01:20:56,477
Lock it!
834
01:21:03,992 --> 01:21:06,188
It's a trick!
835
01:21:06,395 --> 01:21:09,660
They break the rules
and are taken to the Chamber
836
01:21:09,865 --> 01:21:12,527
where they make an agreement
with the commander.
837
01:21:12,668 --> 01:21:13,692
- Are you sure?
- Yes.
838
01:21:13,836 --> 01:21:16,999
I'd hidden a scrap of paper
under a rock, it's gone.
839
01:21:17,172 --> 01:21:20,403
Only someone in here
could have taken it.
840
01:21:20,876 --> 01:21:23,504
- They're betraying us.
- Damn them!
841
01:21:23,712 --> 01:21:25,874
They'll ruin all our sacrifice.
842
01:21:26,515 --> 01:21:30,247
They were holed up like owls,
now you'll see how they bite us.
843
01:21:49,238 --> 01:21:50,865
Baron?
844
01:21:52,207 --> 01:21:53,732
Baron?
845
01:21:56,745 --> 01:21:59,214
Do you know
I petitioned for a pardon?
846
01:21:59,381 --> 01:22:01,042
I know.
847
01:22:01,250 --> 01:22:04,709
My family needs me back.
848
01:22:04,887 --> 01:22:08,721
- My wife is dying.
- You told me.
849
01:22:09,224 --> 01:22:14,822
I have to go home!
850
01:22:16,565 --> 01:22:18,124
Calm down.
851
01:22:21,069 --> 01:22:24,130
Don't think I'm collaborating
852
01:22:24,339 --> 01:22:27,741
with these owls,
as Lord Sigismondo calls them.
853
01:22:29,011 --> 01:22:31,002
I'm no informer.
854
01:22:40,088 --> 01:22:43,490
No, you're not an informer
or a coward.
855
01:22:46,995 --> 01:22:50,989
But our only weapon
is not to petition Ferdinando.
856
01:22:53,669 --> 01:22:55,501
Look at Michele.
857
01:22:57,172 --> 01:22:59,163
He's seriously ill.
858
01:23:00,776 --> 01:23:02,767
And he's here because he knows
859
01:23:04,379 --> 01:23:06,609
there's no other way.
860
01:23:12,454 --> 01:23:14,218
Good luck.
861
01:23:22,731 --> 01:23:25,223
Lord Sigismondo of Castromediano,
862
01:23:26,668 --> 01:23:30,662
Duke of Morciano
and Marquis of Cavallino.
863
01:23:32,174 --> 01:23:33,835
What is it?
864
01:23:34,042 --> 01:23:37,478
The commander is waiting for you:
you'll be leaving too.
865
01:23:43,852 --> 01:23:47,220
It's impossible he signed
aplea in secret.
866
01:23:47,422 --> 01:23:50,824
Sigismondo has important family.
867
01:23:51,026 --> 01:23:53,427
Not only at court,
also among the clergy.
868
01:23:53,662 --> 01:23:56,029
What? Quiet, he's coming.
869
01:24:06,942 --> 01:24:08,376
So?
870
01:24:11,213 --> 01:24:14,205
He began with the usual story:
"The sovereign is clement,"
871
01:24:14,416 --> 01:24:16,783
"he pardons those who deserve it..."
872
01:24:17,452 --> 01:24:20,717
I said I refuse his clemency,
I didn't ask for it.
873
01:24:21,390 --> 01:24:24,553
He grinned,
as if he didn't believe me.
874
01:24:25,561 --> 01:24:28,895
Do you think the King
would release Castromediano,
875
01:24:29,097 --> 01:24:31,293
without being sure
of convincing him?
876
01:24:31,567 --> 01:24:34,764
Maybe he was reassured
by the Bishop of Lecce.
877
01:24:34,970 --> 01:24:37,234
It's all a farce!
878
01:24:39,408 --> 01:24:41,433
It's always the same story,
879
01:24:41,643 --> 01:24:44,806
the gentleman saves face
and comes out nice and clean.
880
01:24:45,080 --> 01:24:48,072
Think he'd have told us
if he'd petitioned for pardon?
881
01:24:49,585 --> 01:24:51,075
Traitor!
882
01:24:53,989 --> 01:24:57,482
It's not true!
883
01:24:57,926 --> 01:25:00,452
- You believe me?
- Certainly.
884
01:25:00,662 --> 01:25:05,725
Do you believe me, Domenico?
1 didn't ask for anything.
885
01:25:05,934 --> 01:25:07,925
Try to rest.
886
01:25:11,840 --> 01:25:13,433
Lord Sigismondo,
887
01:25:13,675 --> 01:25:17,009
now that you'll be free, please,
go to Monte Sanf'Angelo,
888
01:25:17,245 --> 01:25:20,909
and tell my overseer
not to abandon my farm.
889
01:25:21,116 --> 01:25:24,108
You know, abandoned houses are lost.
890
01:25:24,353 --> 01:25:26,117
Stop it, leave him alone.
891
01:25:26,355 --> 01:25:29,188
Lord Sigismondo, you can do
what you like down there...
892
01:25:29,358 --> 01:25:30,757
Stop it!
893
01:25:30,959 --> 01:25:34,361
They're inflicting the worse kind
of torture on him!
894
01:25:34,696 --> 01:25:37,859
They want us to believe
he's a traitor, to divide us.
895
01:25:38,033 --> 01:25:39,865
Go away!
896
01:25:44,539 --> 01:25:47,133
Calm down, try to rest.
897
01:25:50,946 --> 01:25:52,311
Yes.
898
01:26:35,891 --> 01:26:37,723
Are you ready?
899
01:26:38,560 --> 01:26:40,551
Mr. Domenico will accompany me.
900
01:26:41,830 --> 01:26:43,821
At your orders...
901
01:26:44,032 --> 01:26:46,057
Duke, sir!
902
01:27:03,351 --> 01:27:06,753
I can't stand the idea
of traveling with them.
903
01:27:08,290 --> 01:27:11,783
- I don't deserve that.
- They're unfortunates.
904
01:27:17,966 --> 01:27:19,593
Let's get going.
905
01:27:23,538 --> 01:27:25,939
- Farewell.
- Farewell.
906
01:27:31,146 --> 01:27:33,615
Duke, come along.
907
01:27:57,005 --> 01:27:58,837
Close the gate.
908
01:29:56,424 --> 01:29:57,892
Get moving!
909
01:30:04,432 --> 01:30:06,298
Duke, sir!
910
01:30:16,244 --> 01:30:18,804
No soup or bread as of tomorrow,
911
01:30:19,080 --> 01:30:21,572
then we'll see
if you still feel like celebrating.
912
01:30:23,652 --> 01:30:25,086
Let's go.
913
01:30:37,332 --> 01:30:39,767
They let me bring newspapers.
914
01:30:41,770 --> 01:30:44,102
You can read for yourselves.
915
01:30:45,106 --> 01:30:47,165
Could I speak to the Duke?
916
01:30:47,442 --> 01:30:50,309
We'd like to know
what's happening outside.
917
01:30:50,478 --> 01:30:53,345
We'd like to know
if the traitors are free.
918
01:30:53,615 --> 01:30:56,778
Lord Sigismondo is back here,
as you see, he's no traitor.
919
01:30:56,985 --> 01:30:59,352
What about the others?
920
01:30:59,621 --> 01:31:02,352
Stop it, he should rest,
get some rest yourselves.
921
01:31:02,624 --> 01:31:07,858
His stay in Naples was a fight
against every sort of perfidy.
922
01:31:10,966 --> 01:31:13,765
- How's the Duke?
- Fine, go to sleep.
923
01:31:18,940 --> 01:31:21,705
Why don't we have them come in too?
924
01:31:22,043 --> 01:31:23,704
Our secret meetings
925
01:31:23,945 --> 01:31:26,607
have such value
in those poor wretches' eyes,
926
01:31:26,815 --> 01:31:29,045
who've suffered even more than us.
927
01:31:29,217 --> 01:31:32,152
We have the memory
of conversations, readings,
928
01:31:32,887 --> 01:31:35,151
we can even think of a future.
929
01:31:35,390 --> 01:31:37,381
Instead, what's in their memories?
930
01:31:38,326 --> 01:31:42,320
Their fields, irretrievable work,
lost families.
931
01:31:44,132 --> 01:31:46,499
I'd say to call them too.
932
01:31:46,735 --> 01:31:48,726
You, Baron, what do you think?
933
01:31:49,137 --> 01:31:51,902
Yes, we could call them.
934
01:31:52,574 --> 01:31:55,168
What do they understand
about the intrigue of Cavour,
935
01:31:55,410 --> 01:31:59,244
the intentions of France,
the secret contacts with exiles?
936
01:31:59,414 --> 01:32:02,145
Let's first try
to understand and discuss
937
01:32:02,350 --> 01:32:05,809
what backing to count on,
then we'll explain it to them.
938
01:32:07,188 --> 01:32:09,555
Wwe'll talk it over
in the next few days.
939
01:32:09,991 --> 01:32:11,857
So, the newspapers?
940
01:32:14,362 --> 01:32:16,194
Read for yourselves.
941
01:32:20,001 --> 01:32:22,561
Domenico, this is for you.
942
01:32:24,339 --> 01:32:28,071
There's an article by your friend
Cristina of Belgiojoso,
943
01:32:28,343 --> 01:32:31,506
about what happened in Rome when
they tried to set up the Republic.
944
01:32:32,213 --> 01:32:34,204
You'll understand a lot of things.
945
01:32:34,916 --> 01:32:38,750
Great news!
Cavour is sending troops to Crimea.
946
01:32:39,888 --> 01:32:42,550
So Piedmont will have the support
of Europe's major countries.
947
01:32:42,757 --> 01:32:44,555
So, it's the right moment!
948
01:32:44,759 --> 01:32:47,694
That is, if Mazzini doesn't come up
with one of his crazy ideas.
949
01:32:47,862 --> 01:32:51,264
A good bottle is in order!
Look what I've been keeping.
950
01:33:00,041 --> 01:33:02,442
Watch for the guards.
951
01:33:02,710 --> 01:33:04,940
- Long Live United Italy!
- To Piedmont!
952
01:33:05,213 --> 01:33:07,375
- Long Live ihe Savoys!
- To the war in Crimea!
953
01:33:08,116 --> 01:33:10,278
- Cheers!
- Cheers!
954
01:33:10,452 --> 01:33:12,784
To King Vittoric Emanuele.
955
01:34:35,470 --> 01:34:38,531
LONDON
956
01:35:12,207 --> 01:35:15,609
Cammarota, the vaults are damp,
how can the fuses not go out?
957
01:35:17,378 --> 01:35:22,043
This fuse has been studied to keep
burning at the water's surface.
958
01:35:23,418 --> 01:35:25,614
How did you come by these maps?
959
01:35:25,887 --> 01:35:30,256
The Cathedral Chapter financed
some work on the vaults.
960
01:35:30,458 --> 01:35:32,256
Did you participate?
961
01:35:32,460 --> 01:35:35,589
No, one of the French brotherhood
was in the team
962
01:35:35,797 --> 01:35:37,891
that had to clean this wing.
963
01:35:38,099 --> 01:35:40,898
So, he got them for you...
964
01:35:41,102 --> 01:35:45,096
Why all these questions? I'll place
the fuses, even short ones.
965
01:35:46,107 --> 01:35:50,237
How important are our lives compared
10 liberation from the tyrant?
966
01:35:50,411 --> 01:35:54,245
Maybe your friend
doesn't want too many victims.
967
01:35:54,415 --> 01:35:56,782
There may be hundreds.
968
01:35:56,985 --> 01:36:01,252
So? How many thousands died
because of Napoleon I?
969
01:36:01,422 --> 01:36:05,256
How many will we count
under this one called Napoleon Ill?
970
01:36:05,426 --> 01:36:08,657
Perhaps you have the artistic aspect
of the cathedral at heart.
971
01:36:12,433 --> 01:36:15,232
For me, you could have
taken these papers
972
01:36:15,436 --> 01:36:17,837
directly from the Ministry of police.
973
01:36:18,506 --> 01:36:21,498
Who guarantees you're not a spy?
974
01:36:21,743 --> 01:36:25,941
What else can we expect?
975
01:36:26,080 --> 01:36:28,014
The president
of a democratic republic
976
01:36:28,182 --> 01:36:30,844
has become a tyrant,
he has people call him Emperor!
977
01:36:31,085 --> 01:36:34,953
Isn't that worth a cathedral
and a few hundred dead?
978
01:36:36,424 --> 01:36:38,188
Listen to me carefully, Angelo.
979
01:36:40,361 --> 01:36:44,127
We decide what to do and when.
980
01:36:45,867 --> 01:36:48,598
In this type of thing,
981
01:36:48,803 --> 01:36:51,795
it's best to use your head
not your belly.
982
01:36:53,474 --> 01:36:55,465
1 made the mistake,
983
01:36:55,877 --> 01:36:59,609
by violating Mazzini's advice
not to have anything to do with you.
984
01:37:01,049 --> 01:37:03,040
It was the last chance.
985
01:37:03,885 --> 01:37:05,478
Gentlemen...
986
01:37:07,288 --> 01:37:09,120
We'll meet again.
987
01:39:00,468 --> 01:39:02,061
- Good evening.
- Good evening.
988
01:39:10,945 --> 01:39:12,572
What is it?
989
01:39:15,416 --> 01:39:17,180
Opium.
990
01:39:18,786 --> 01:39:21,619
It wasn't easy to find this quantity.
991
01:39:24,025 --> 01:39:26,460
And above all, it's very expensive.
992
01:39:28,663 --> 01:39:33,658
It's no drug for our pockets,
my dear Crispi.
993
01:39:38,539 --> 01:39:41,531
What did this man from France want?
994
01:39:43,511 --> 01:39:47,106
Show his plan
to assassinate Napoleon Ill.
995
01:40:22,083 --> 01:40:23,881
Mr. Bernard?
996
01:40:27,588 --> 01:40:29,386
It's you.
997
01:40:29,824 --> 01:40:31,519
I've thought about what you said.
998
01:40:31,726 --> 01:40:34,218
Finally! So?
999
01:40:35,029 --> 01:40:37,225
You can count on me.
1000
01:40:37,999 --> 01:40:41,993
- And Mazzini?
- He means nothing to me anymore.
74640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.