Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,220 --> 00:00:13,600
So nice. It's so nice.
[ Episode 27 ]
2
00:00:13,600 --> 00:00:16,170
Everything aside, we're here together.
3
00:00:16,170 --> 00:00:17,550
It's so nice.
4
00:00:18,310 --> 00:00:20,170
Isn't it, Honey?
5
00:00:20,170 --> 00:00:21,640
Yes.
6
00:00:21,640 --> 00:00:23,500
It's so nice.
7
00:00:24,990 --> 00:00:26,370
Right here,
8
00:00:26,370 --> 00:00:29,240
with my daughters before my eyes,
9
00:00:30,220 --> 00:00:33,920
I have butterflies just like back
when we were dating.
10
00:00:33,920 --> 00:00:36,130
It feels like my heart is fluttering.
11
00:00:36,130 --> 00:00:37,420
Are you that happy?
12
00:00:37,420 --> 00:00:40,200
Of course I'm happy.
13
00:00:40,200 --> 00:00:41,740
By the way,
14
00:00:41,740 --> 00:00:44,610
did you two make a pact
behind our backs?
15
00:00:44,610 --> 00:00:46,120
Why all of a sudden?
16
00:00:46,120 --> 00:00:48,050
You say this is a coincidence?
17
00:00:48,050 --> 00:00:51,610
One arrives with suitcases
like she's fleeing by night,
18
00:00:51,610 --> 00:00:54,180
and the other one, without bags
like she's been kicked out.
19
00:00:54,180 --> 00:00:56,150
Don't you think they're
quite suspicious?
20
00:00:56,920 --> 00:00:57,720
So...
21
00:00:58,720 --> 00:01:01,820
what's going on?
How did you get here?
22
00:01:02,820 --> 00:01:05,800
Did you fight with your husband?
23
00:01:09,220 --> 00:01:10,320
Yes...
24
00:01:11,420 --> 00:01:13,720
How big of a fight was it that...
25
00:01:14,520 --> 00:01:16,120
Geez. I mean,
26
00:01:16,160 --> 00:01:18,240
did you get kicked out,
27
00:01:18,240 --> 00:01:20,280
or did you walk out yourself?
28
00:01:20,280 --> 00:01:22,170
Kicked out? No...
29
00:01:22,170 --> 00:01:23,770
I walked out of my own accord.
30
00:01:23,770 --> 00:01:25,450
You really didn't...
31
00:01:25,450 --> 00:01:28,070
get kicked out, right, Seol Ah?
32
00:01:28,070 --> 00:01:29,150
Yes.
33
00:01:29,150 --> 00:01:31,290
Why would I get kicked out?
34
00:01:31,290 --> 00:01:34,250
That would never happen.
Don't worry.
35
00:01:34,250 --> 00:01:36,590
Of course.
36
00:01:36,590 --> 00:01:39,560
Jin Woo was so in love when
he swooped you away.
37
00:01:39,560 --> 00:01:41,680
I can tell in the photos you post,
38
00:01:41,680 --> 00:01:44,230
that he's still madly in love with you.
39
00:01:44,930 --> 00:01:46,780
It's Unni's birthday.
40
00:01:46,780 --> 00:01:49,120
Should I go and get some
cake and chicken?
41
00:01:49,120 --> 00:01:50,560
Oh, okay.
42
00:01:50,560 --> 00:01:53,340
Yeon Ah, why don't you and Dad
go out and get them?
43
00:01:53,340 --> 00:01:54,890
- Why do I have to go?
- Why would I buy it?
44
00:01:54,890 --> 00:01:56,910
- Unni said she would go.
- We have Cheong Ah.
45
00:01:56,910 --> 00:02:00,950
I'll go with Cheong Ah.
46
00:02:00,950 --> 00:02:03,180
Oh. Okay.
47
00:02:03,180 --> 00:02:04,740
That sounds good.
48
00:02:20,480 --> 00:02:22,100
Aren't you cold?
49
00:02:23,040 --> 00:02:24,990
It's a bit chilly.
50
00:02:24,990 --> 00:02:27,240
I guess winter is coming.
51
00:02:32,770 --> 00:02:34,480
Put this on.
52
00:02:34,480 --> 00:02:35,960
What about you?
53
00:02:35,960 --> 00:02:38,220
I don't get cold. I have
too much body heat.
54
00:02:38,220 --> 00:02:39,250
Did you forget?
55
00:02:40,120 --> 00:02:41,320
But still.
56
00:02:42,100 --> 00:02:43,850
Take it while the offer is good.
57
00:02:43,850 --> 00:02:45,290
You get cold easily.
58
00:02:45,290 --> 00:02:47,560
You don't get hot,
but you get super cold.
59
00:03:02,120 --> 00:03:03,860
Thank you.
60
00:03:03,860 --> 00:03:05,910
And sorry.
61
00:03:09,460 --> 00:03:12,160
You were surprised that
I was home, right?
62
00:03:13,070 --> 00:03:14,890
Was I surprised?
63
00:03:14,890 --> 00:03:17,140
I don't think I was surprised.
64
00:03:17,140 --> 00:03:19,500
Why wasn't I surprised?
65
00:03:19,500 --> 00:03:22,660
Were you surprised?
That I came home?
66
00:03:22,660 --> 00:03:24,970
A tiny bit.
67
00:03:25,850 --> 00:03:28,270
I wasn't surprised that
you came home.
68
00:03:28,270 --> 00:03:31,010
I was surprised because
I was worried about you.
69
00:03:32,920 --> 00:03:35,060
I think I was waiting for you.
70
00:03:35,060 --> 00:03:36,420
Always.
71
00:03:57,740 --> 00:04:00,650
But how did you find out
where our home is?
72
00:04:00,650 --> 00:04:01,670
Huh?
73
00:04:02,630 --> 00:04:04,040
Well...
74
00:04:04,040 --> 00:04:06,880
someone brought me here.
75
00:04:06,880 --> 00:04:08,110
Huh?
76
00:04:08,110 --> 00:04:09,410
Who?
77
00:04:12,230 --> 00:04:13,640
Someone.
78
00:04:28,580 --> 00:04:30,510
Where were you?
79
00:04:31,290 --> 00:04:33,630
What is that lunchbox?
80
00:04:36,540 --> 00:04:38,650
Did you follow that woman?
81
00:04:38,650 --> 00:04:40,020
Why?
82
00:04:40,020 --> 00:04:41,910
You really don't know why?
83
00:04:41,910 --> 00:04:43,760
Do you have any concern for her?
84
00:04:43,760 --> 00:04:46,120
The husband in front of
her is in a coma.
85
00:04:46,120 --> 00:04:48,580
And you took away the
husband in her memories.
86
00:04:48,580 --> 00:04:51,920
You thrust her into anger before
she had a chance to grieve.
87
00:04:52,940 --> 00:04:54,950
If she was my little sister,
88
00:04:54,950 --> 00:04:57,240
I wouldn't have left you alone.
You know that?
89
00:05:02,030 --> 00:05:04,350
Take care of it before Dad finds out.
90
00:05:04,350 --> 00:05:05,880
Got it?
91
00:05:05,880 --> 00:05:09,240
Don't turn Dad into a sinner
like me, Moon Hae Rang.
92
00:05:10,620 --> 00:05:14,260
She won't tell Dad, would she?
93
00:05:16,120 --> 00:05:18,520
We have to make sure
that doesn't happen.
94
00:05:26,460 --> 00:05:28,360
By the way...
95
00:05:30,120 --> 00:05:32,740
Yeah? Tell me.
96
00:05:33,660 --> 00:05:37,200
Thank you for the lunchbox, Mom.
97
00:05:40,230 --> 00:05:41,860
You knew?
98
00:05:42,520 --> 00:05:43,990
Yeah.
99
00:05:43,990 --> 00:05:47,070
I should've known sooner.
100
00:05:47,070 --> 00:05:49,750
I could have never imagined.
101
00:05:50,460 --> 00:05:53,170
How could you have known?
With everything going on.
102
00:05:54,920 --> 00:05:57,760
He did a lot of work in the middle.
103
00:05:58,760 --> 00:06:01,610
If you didn't eat, he'd
get upset with me.
104
00:06:01,610 --> 00:06:03,580
And when you ate it up,
105
00:06:03,580 --> 00:06:06,200
he rejoiced like it was
his own celebration.
106
00:06:07,700 --> 00:06:09,940
That's not an easy thing to do.
107
00:06:09,940 --> 00:06:13,210
He's a rare man in
a world like this.
108
00:06:17,010 --> 00:06:19,980
Is his condition improving at all?
109
00:06:21,310 --> 00:06:22,570
Yeah.
110
00:06:23,910 --> 00:06:25,950
What about the probability
of him waking up?
111
00:06:26,740 --> 00:06:29,550
If we're talking pure
probability, it's thin,
112
00:06:29,550 --> 00:06:32,890
but the doctors always
speak conservatively.
113
00:06:37,320 --> 00:06:39,830
The secretary that was
in the accident with him
114
00:06:39,830 --> 00:06:41,840
woke up.
115
00:06:41,840 --> 00:06:43,240
What?
116
00:06:43,320 --> 00:06:47,520
So his little sister woke up?
117
00:06:47,580 --> 00:06:50,130
Wow, what great news!
118
00:06:50,130 --> 00:06:51,700
That means...
119
00:06:51,700 --> 00:06:53,760
your husband, Jin Woo,
120
00:06:53,760 --> 00:06:56,620
has a chance at waking up, too.
121
00:06:57,380 --> 00:06:59,100
If he doesn't wake up,
122
00:06:59,120 --> 00:07:01,620
I'll never forgive him, Mom.
123
00:07:02,520 --> 00:07:05,040
I won't forgive him
for all of eternity.
124
00:07:10,010 --> 00:07:11,430
Seol Ah.
125
00:07:12,280 --> 00:07:14,210
If it's too difficult,
126
00:07:14,210 --> 00:07:17,200
if it's too difficult,
come home anytime.
127
00:07:17,200 --> 00:07:18,400
Okay?
128
00:07:43,810 --> 00:07:46,050
I'm working as a housekeeper.
129
00:07:46,050 --> 00:07:47,560
How about you?
130
00:07:47,560 --> 00:07:48,880
I...
131
00:07:48,880 --> 00:07:50,950
got a part-time gig.
132
00:07:50,950 --> 00:07:52,570
Early morning shifts
at the convenience store,
133
00:07:52,570 --> 00:07:56,190
and teaching judo twice a day on
Mondays, Wednesdays, and Fridays.
134
00:07:56,190 --> 00:07:58,640
Will you live your whole life
doing part-time gigs?
135
00:07:59,470 --> 00:08:02,480
What will you do if you
fail the exam again?
136
00:08:04,910 --> 00:08:07,380
It's enough that I'm the only
jobless person in this family.
137
00:08:07,380 --> 00:08:09,640
Let's end it with me, all right?
138
00:08:09,640 --> 00:08:11,600
Life is not that long.
139
00:08:11,600 --> 00:08:14,750
Living a useful life, that is.
140
00:08:15,920 --> 00:08:17,870
This is the last straw.
141
00:08:17,870 --> 00:08:21,440
If you fail again this time,
quit studying and get a job.
142
00:08:21,440 --> 00:08:23,920
So that you don't turn out like me.
143
00:08:30,220 --> 00:08:31,970
Dad.
144
00:08:31,970 --> 00:08:34,120
Have a good night.
145
00:08:43,380 --> 00:08:45,140
I...
146
00:08:45,140 --> 00:08:47,280
For nine years...
147
00:08:47,280 --> 00:08:50,210
I've been hiding for nine years.
148
00:08:50,210 --> 00:08:54,190
Hiding from Dad, hiding from Mom,
149
00:08:54,190 --> 00:08:56,860
out and about, all by myself.
150
00:08:58,000 --> 00:09:00,500
I'm not okay, Mom.
151
00:09:00,500 --> 00:09:03,100
I'm not okay, Dad.
152
00:09:09,870 --> 00:09:11,110
By the way...
153
00:09:11,110 --> 00:09:14,450
Mother wants our families
to keep in touch.
154
00:09:14,450 --> 00:09:15,840
What?
155
00:09:15,840 --> 00:09:18,240
About Cheong Ah's friend,
156
00:09:18,240 --> 00:09:19,810
and also about that time
157
00:09:19,810 --> 00:09:23,170
at the hospital when you and I
ran into Auntie out of the blue...
158
00:09:24,000 --> 00:09:27,890
It's safer if we kept in
touch, she says.
159
00:09:27,890 --> 00:09:30,640
She said to invite all
of you to the house.
160
00:09:30,640 --> 00:09:33,980
That's why I was able
to leave today.
161
00:09:34,800 --> 00:09:36,800
Oh, I see.
162
00:09:36,800 --> 00:09:38,750
Seol Ah...
163
00:09:38,750 --> 00:09:40,370
About Cheong Ah...
164
00:09:40,370 --> 00:09:42,020
You did well.
165
00:09:42,020 --> 00:09:44,560
If I came home and
Cheong Ah wasn't here,
166
00:09:44,560 --> 00:09:47,020
I wouldn't have felt at peace.
167
00:09:47,020 --> 00:09:50,840
I wouldn't have this peace
I feel right now.
168
00:09:51,590 --> 00:09:55,350
I'm sure Auntie won't
try to visit home.
169
00:09:56,410 --> 00:09:58,330
It seems like she can't
170
00:09:58,330 --> 00:10:01,100
get rid of her guilt.
171
00:10:01,800 --> 00:10:04,160
Letting him die by himself,
172
00:10:04,160 --> 00:10:06,610
and being alive by herself...
173
00:10:06,610 --> 00:10:10,310
It seems like she still
feels sorry for him.
174
00:10:16,690 --> 00:10:19,100
Should I take longer
to wash my face?
175
00:10:19,100 --> 00:10:20,340
No.
176
00:10:20,340 --> 00:10:22,240
Let's put your sister to bed.
177
00:10:22,240 --> 00:10:23,880
Get her some pajamas.
178
00:10:23,880 --> 00:10:25,520
Oh, okay.
179
00:10:26,550 --> 00:10:29,140
Wash up and get some sleep.
180
00:10:29,140 --> 00:10:30,430
Okay.
181
00:10:35,560 --> 00:10:36,800
Mom.
182
00:10:36,800 --> 00:10:38,720
- Goodnight.
- Goodnight.
183
00:10:45,610 --> 00:10:46,880
Yes.
184
00:11:04,120 --> 00:11:06,220
I'm headed out to
my gig at midnight,
185
00:11:06,220 --> 00:11:07,700
so sleep tight.
186
00:11:07,700 --> 00:11:09,410
A gig?
187
00:11:09,410 --> 00:11:13,600
Yeah, at the convenience store
out front. From midnight to 6 a.m.
188
00:11:13,600 --> 00:11:15,020
What about studying?
189
00:11:15,020 --> 00:11:17,380
Everyone works a couple of
part-time jobs while studying.
190
00:11:17,380 --> 00:11:19,360
Especially long-timers like me.
191
00:11:22,070 --> 00:11:24,900
But it's so hard to pass the exam
192
00:11:24,900 --> 00:11:27,970
and once you pass, it's even
harder. Why be a police officer?
193
00:11:28,670 --> 00:11:32,030
Is it because of that
kid, by chance?
194
00:11:33,430 --> 00:11:35,880
Don't call him "that kid."
195
00:11:35,880 --> 00:11:37,660
He's your brother-in-law.
196
00:11:38,470 --> 00:11:39,760
Here.
197
00:11:39,760 --> 00:11:41,770
Change into these.
198
00:11:41,770 --> 00:11:43,990
It's been nine years.
199
00:11:43,990 --> 00:11:46,150
It's time to let him go.
200
00:11:46,150 --> 00:11:48,920
I'm sure that's what my
brother-in-law wants, too.
201
00:11:48,920 --> 00:11:51,320
And also Mom and me.
202
00:11:52,180 --> 00:11:55,080
The living must continue to live.
203
00:12:08,020 --> 00:12:09,220
Gosh.
204
00:12:09,220 --> 00:12:12,420
You usually fall asleep as soon
as your head hits the pillow.
205
00:12:12,450 --> 00:12:14,480
How come you can't
fall asleep tonight?
206
00:12:14,480 --> 00:12:16,700
Are you that happy?
207
00:12:17,570 --> 00:12:19,740
I'm so happy.
208
00:12:19,740 --> 00:12:21,390
It's been so long.
209
00:12:21,390 --> 00:12:23,610
Our whole family together at home.
210
00:12:23,610 --> 00:12:26,570
I feel like every second
I sleep goes to waste.
211
00:12:26,570 --> 00:12:29,620
We have to send off our
eldest daughter tomorrow.
212
00:12:31,060 --> 00:12:32,610
That's right.
213
00:12:32,610 --> 00:12:34,320
We have to.
214
00:12:34,990 --> 00:12:37,640
The eldest daughter, middle
daughter, and baby daughter.
215
00:12:37,640 --> 00:12:39,860
One by one.
216
00:12:39,860 --> 00:12:43,660
They'll find their own lives, and
we'll have to send them off.
217
00:12:46,240 --> 00:12:48,940
Don't send me off, too.
218
00:12:49,920 --> 00:12:51,720
It depends on how you do.
219
00:12:51,720 --> 00:12:53,350
Especially to Cheong Ah.
220
00:12:56,220 --> 00:12:58,620
I cannot forgive that kid.
221
00:12:59,520 --> 00:13:02,620
The fact that my child
tried to end her own life.
222
00:13:03,320 --> 00:13:04,780
Why is it...
223
00:13:04,780 --> 00:13:07,780
such a big deal not to go to college?
224
00:13:07,780 --> 00:13:10,180
She didn't go after all.
225
00:13:10,220 --> 00:13:12,720
What will she do with
her rotten attitude?
226
00:13:12,720 --> 00:13:14,920
It's not like that.
227
00:13:15,920 --> 00:13:17,820
If it's not like that, then what is it?
228
00:13:19,670 --> 00:13:23,020
There's something that
I haven't told you.
229
00:13:23,940 --> 00:13:25,270
What is it?
230
00:13:30,910 --> 00:13:32,230
Honey.
231
00:13:35,650 --> 00:13:37,600
Our Cheong Ah...
232
00:13:37,600 --> 00:13:41,320
She was bullied in high school.
233
00:13:41,980 --> 00:13:43,270
What?
234
00:13:44,850 --> 00:13:47,790
She was bullied in high school?
235
00:13:47,790 --> 00:13:48,960
What...
236
00:13:48,960 --> 00:13:50,470
Our Cheong Ah...
237
00:13:51,480 --> 00:13:54,130
She was an outcast back then?
238
00:13:57,870 --> 00:14:01,170
A few kids dragged
Cheong Ah around,
239
00:14:01,950 --> 00:14:03,840
hitting her,
240
00:14:04,650 --> 00:14:06,470
ripping her uniform,
241
00:14:06,470 --> 00:14:08,680
trashing her sneakers...
242
00:14:10,000 --> 00:14:12,670
The teachers, not knowing
what was going on,
243
00:14:12,670 --> 00:14:15,990
treated Cheong Ah
like a problem child.
244
00:14:17,550 --> 00:14:20,480
She endured two years like that.
245
00:14:25,220 --> 00:14:26,220
But...
246
00:14:27,120 --> 00:14:28,320
why...
247
00:14:28,360 --> 00:14:30,520
didn't you tell me anything then?
248
00:14:33,230 --> 00:14:36,470
She didn't want to cause you pain.
249
00:14:36,470 --> 00:14:39,170
Cheong Ah said not to tell you.
250
00:14:39,170 --> 00:14:40,590
So that...
251
00:14:40,590 --> 00:14:43,710
it won't tear your heart
a second time.
252
00:14:45,150 --> 00:14:47,380
If you found out,
253
00:14:47,380 --> 00:14:50,350
I thought you might blow
it out of proportion.
254
00:14:50,350 --> 00:14:52,560
So I couldn't tell you.
255
00:14:52,560 --> 00:14:54,530
I didn't want...
256
00:14:54,620 --> 00:14:57,420
Seol Ah and Yeon Ah
to find out, either.
257
00:15:22,940 --> 00:15:24,360
Dad.
258
00:15:28,820 --> 00:15:30,530
Is Seol Ah sleeping?
259
00:15:31,460 --> 00:15:33,710
Unni is sleeping like a baby.
260
00:15:33,710 --> 00:15:36,790
Don't worry. Go in and sleep.
261
00:15:39,320 --> 00:15:40,510
Then...
262
00:15:40,510 --> 00:15:43,460
I'm off to my part-time gig.
263
00:15:47,330 --> 00:15:48,560
Hey...
264
00:15:48,560 --> 00:15:50,440
What's up, Dad?
265
00:15:52,070 --> 00:15:54,070
Be careful.
266
00:15:54,070 --> 00:15:55,680
What?
267
00:15:55,680 --> 00:15:59,990
If weirdos bother you or
try to mess with you,
268
00:15:59,990 --> 00:16:02,480
call me right away.
269
00:16:02,480 --> 00:16:05,050
Oh, okay.
270
00:16:06,300 --> 00:16:07,960
Cheer up.
271
00:16:08,960 --> 00:16:11,000
What did you just say?
272
00:16:11,000 --> 00:16:13,050
I said, cheer up, darn it.
273
00:16:14,670 --> 00:16:16,150
Dad.
274
00:16:59,020 --> 00:17:00,760
You're home.
275
00:17:01,720 --> 00:17:03,730
Go inside.
276
00:17:03,730 --> 00:17:06,430
Your home where
your mother awaits.
277
00:17:08,490 --> 00:17:10,510
I wanted you to let it out.
278
00:17:10,510 --> 00:17:12,490
The anger you were letting out.
279
00:17:13,420 --> 00:17:16,990
I wanted to listen to
what you wanted to say.
280
00:17:16,990 --> 00:17:19,800
At first, I felt bad.
281
00:17:19,800 --> 00:17:23,330
I wanted to apologize for my sister's
behalf if I got a chance.
282
00:17:24,200 --> 00:17:26,650
This might be presumptuous,
283
00:17:27,680 --> 00:17:30,110
but I felt pity for you.
284
00:17:30,110 --> 00:17:32,730
You were struggling all by yourself.
285
00:17:34,310 --> 00:17:36,990
I wanted you to let it
out to me, at least.
286
00:17:38,770 --> 00:17:41,290
There's nothing else I can do.
287
00:17:44,580 --> 00:17:48,830
♫ I want to start moving again ♫
288
00:17:48,830 --> 00:17:50,740
♫ I am sure I will look ♫
289
00:17:50,740 --> 00:17:53,630
When a prosecutor or
a judicial police officer
290
00:17:53,630 --> 00:17:56,340
arrests a suspect,
291
00:17:56,340 --> 00:17:59,730
one must immediately complete
the emergency arrest form.
292
00:17:59,730 --> 00:18:03,220
♫ The road I must travel ♫
293
00:18:03,220 --> 00:18:06,880
According to Article 3,
the emergency arrest form
294
00:18:06,880 --> 00:18:09,180
must list facts pertaining
to the offense...
295
00:18:10,120 --> 00:18:14,250
One must list the reasons
for emergency arrest.
296
00:18:25,560 --> 00:18:27,050
Unni?
297
00:18:35,570 --> 00:18:37,800
Are you leaving already?
298
00:18:37,800 --> 00:18:38,990
Yeah.
299
00:18:38,990 --> 00:18:41,070
I left a note behind,
300
00:18:41,070 --> 00:18:44,130
but please talk to them,
so they don't worry.
301
00:18:44,980 --> 00:18:46,090
Yes.
302
00:18:47,740 --> 00:18:49,160
I'll be going.
303
00:18:49,160 --> 00:18:50,790
The recording...
304
00:18:52,120 --> 00:18:53,820
Did you listen to it?
305
00:18:54,780 --> 00:18:56,180
Yeah.
306
00:18:56,180 --> 00:18:57,900
As you can see,
307
00:18:57,900 --> 00:18:59,990
Baek Rim didn't cause
the accident, Unni.
308
00:18:59,990 --> 00:19:03,230
They just need to admit their fault
and settle with Baek Rim.
309
00:19:03,230 --> 00:19:05,980
Why go to this length? I don't get it.
310
00:19:07,720 --> 00:19:10,500
His admission was canceled
and if he's charged
311
00:19:10,500 --> 00:19:11,820
according to your mother's plans,
312
00:19:11,820 --> 00:19:14,120
Baek Rim will never find a job.
313
00:19:14,120 --> 00:19:18,010
His life shouldn't be destroyed
by something he didn't do, Unni.
314
00:19:23,420 --> 00:19:25,920
Rim says he's going to
talk to the media.
315
00:19:26,920 --> 00:19:27,920
What?
316
00:19:28,780 --> 00:19:31,050
Can't you step in and settle this?
317
00:19:31,050 --> 00:19:34,470
Otherwise, Baek Rim and Jin Woo
will face the worst possible situation.
318
00:19:34,470 --> 00:19:37,310
Because of your mother's
misdirected greed.
319
00:19:40,100 --> 00:19:41,340
All right.
320
00:19:41,340 --> 00:19:44,070
I'll convince Mother and
try to reach an agreement,
321
00:19:44,070 --> 00:19:45,890
so please hold him back until then.
322
00:19:45,920 --> 00:19:48,620
Make sure he doesn't
contact the media.
323
00:19:48,620 --> 00:19:50,120
Okay.
324
00:19:53,610 --> 00:19:55,820
"When the truth is warped,
325
00:19:55,820 --> 00:19:58,330
life becomes warped as well."
326
00:19:58,330 --> 00:20:00,700
I'm a living witness to that.
327
00:20:00,700 --> 00:20:03,690
When my heart sends
me conflicting signals,
328
00:20:03,690 --> 00:20:05,990
I think about what he said.
329
00:20:07,540 --> 00:20:11,490
I hope your life doesn't
turn out like mine.
330
00:20:37,150 --> 00:20:38,370
What?
331
00:20:48,900 --> 00:20:51,460
She's desperately trying to protect it.
332
00:20:52,410 --> 00:20:54,390
Somebody's life.
333
00:20:59,020 --> 00:21:01,320
Do you have free time this weekend?
334
00:21:04,950 --> 00:21:06,220
Joon Hwi.
335
00:21:07,870 --> 00:21:09,730
You surprised me.
336
00:21:09,730 --> 00:21:11,730
Can't you knock, Mom?
337
00:21:11,730 --> 00:21:13,070
You were surprised?
338
00:21:13,070 --> 00:21:15,280
Your door was open, so I...
339
00:21:15,280 --> 00:21:16,480
By the way,
340
00:21:16,480 --> 00:21:19,590
what were you thinking about
while getting dressed?
341
00:21:19,590 --> 00:21:21,450
I wasn't thinking about anything.
342
00:21:21,450 --> 00:21:22,640
What?
343
00:21:22,640 --> 00:21:24,500
What's up?
344
00:21:24,500 --> 00:21:28,100
If you have free time this weekend,
let's have dinner together.
345
00:21:28,100 --> 00:21:29,770
Saturday? Sunday?
346
00:21:29,770 --> 00:21:32,110
How about Saturday evening?
347
00:21:32,110 --> 00:21:34,060
I'll find a spot for us.
348
00:21:34,060 --> 00:21:35,400
All right.
349
00:21:37,330 --> 00:21:38,520
Son.
350
00:21:38,520 --> 00:21:39,720
Yeah?
351
00:21:39,720 --> 00:21:42,920
You're never going to
marry and live alone?
352
00:21:42,920 --> 00:21:44,600
Why am I living alone?
353
00:21:44,600 --> 00:21:46,050
I'm living with you.
354
00:21:46,050 --> 00:21:47,950
Marriage, it's annoying.
355
00:21:47,950 --> 00:21:51,370
Even if you don't get
married, at least date.
356
00:21:51,370 --> 00:21:53,430
Is there anyone you're drawn to?
357
00:21:53,430 --> 00:21:55,740
Even if you're not drawn to anyone,
358
00:21:55,740 --> 00:21:57,900
any woman who crosses your mind?
359
00:22:01,020 --> 00:22:02,370
Oh-ho?
360
00:22:02,370 --> 00:22:04,780
I thought you'd reply
right away and say no.
361
00:22:04,780 --> 00:22:05,950
What is it?
362
00:22:05,950 --> 00:22:07,790
Do you have someone?
363
00:22:07,790 --> 00:22:09,010
No, nobody.
364
00:22:09,010 --> 00:22:10,480
No one like that.
365
00:22:10,480 --> 00:22:13,780
Dating, marriage.
They just don't suit me.
366
00:22:13,780 --> 00:22:16,050
I can't sleep a wink if
someone's next to me.
367
00:22:16,920 --> 00:22:20,420
Never mind you.
Does anyone like you...
368
00:22:21,420 --> 00:22:22,820
True...
369
00:22:22,850 --> 00:22:26,960
Who would like a cranky
and cold man like you?
370
00:22:26,960 --> 00:22:29,020
It's never going to happen.
371
00:22:29,020 --> 00:22:32,650
Girls these days have laser eyes.
372
00:22:33,840 --> 00:22:35,770
Right now,
373
00:22:35,770 --> 00:22:38,820
I'm falling for you slightly.
374
00:22:40,660 --> 00:22:43,030
For the second time in my life.
375
00:22:44,420 --> 00:22:46,950
Thank God that it's not the first time.
376
00:22:49,520 --> 00:22:51,420
I'll be back.
377
00:23:37,420 --> 00:23:38,820
You're back.
378
00:23:40,920 --> 00:23:42,610
Where are you coming from?
379
00:23:43,930 --> 00:23:47,150
Your cellphone's here,
and your husband's here.
380
00:23:47,150 --> 00:23:49,040
I'm asking you who you spent
381
00:23:49,040 --> 00:23:51,110
the night with before
crawling back home.
382
00:23:56,000 --> 00:23:57,320
I went home.
383
00:23:57,320 --> 00:23:58,780
My home.
384
00:23:58,780 --> 00:24:00,750
What? Where?
385
00:24:00,750 --> 00:24:03,810
It was my birthday, and my mom
had sent me a lunchbox.
386
00:24:03,810 --> 00:24:06,750
I was overwhelmed with
emotion and raced home.
387
00:24:06,750 --> 00:24:09,480
The lunchbox that
Ms. Moon's brother had been
388
00:24:09,480 --> 00:24:12,470
giving me was from my mom.
I just found out.
389
00:24:12,470 --> 00:24:13,450
What?
390
00:24:13,450 --> 00:24:15,120
Is that true?
391
00:24:15,120 --> 00:24:16,990
How am I supposed to believe you?
392
00:24:16,990 --> 00:24:19,090
How do I believe anything you say?
393
00:24:19,090 --> 00:24:21,620
Why don't you go ahead and confirm?
394
00:24:24,370 --> 00:24:25,990
What's this, then?
395
00:24:26,760 --> 00:24:29,250
All the talk about sharing
feelings, crossing a line...
396
00:24:29,250 --> 00:24:31,420
What in the world is this note?
397
00:24:31,420 --> 00:24:34,150
What note are you talking about?
398
00:24:44,290 --> 00:24:46,070
What is the nature of
your relationship?
399
00:24:46,070 --> 00:24:47,820
What is your relationship?
400
00:24:48,900 --> 00:24:51,600
Your son committed
adultery, not me.
401
00:24:51,600 --> 00:24:55,130
Your son cheated with
the secretary, not me.
402
00:24:55,130 --> 00:24:57,490
He says sorry. That he did wrong.
403
00:24:57,490 --> 00:24:59,350
He wants to give a proper apology.
404
00:24:59,350 --> 00:25:02,120
Because his unconscious
sister cannot apologize.
405
00:25:02,120 --> 00:25:04,730
Because his awoken
sister won't apologize.
406
00:25:04,730 --> 00:25:08,690
Your son and that girl are
the wrongdoers, not me.
407
00:25:08,690 --> 00:25:11,590
How dare you raise your voice at me?
408
00:25:12,610 --> 00:25:15,270
My son can, but you can't.
409
00:25:15,270 --> 00:25:16,750
Absolutely not.
410
00:25:16,750 --> 00:25:18,540
I will not admit it.
411
00:25:18,540 --> 00:25:19,510
Got it?
412
00:25:19,510 --> 00:25:21,470
That will never happen.
413
00:25:21,470 --> 00:25:23,730
Not that I'm able to.
414
00:25:23,730 --> 00:25:25,780
I'm glad you know.
415
00:25:36,120 --> 00:25:38,420
[ We weren't in the same situation... ]
416
00:25:51,300 --> 00:25:52,920
We've arrived.
417
00:25:55,410 --> 00:25:56,920
That's it?
418
00:25:56,920 --> 00:25:57,880
Yes.
419
00:26:05,620 --> 00:26:08,620
She's saying she went
to her parents' house...
420
00:26:09,520 --> 00:26:10,420
Fine.
421
00:26:14,210 --> 00:26:16,230
You know me, right?
422
00:26:16,230 --> 00:26:18,740
Oh, yes.
423
00:26:19,820 --> 00:26:21,820
Yes, of course. Of course, we do.
424
00:26:21,820 --> 00:26:23,520
You're always on the news.
425
00:26:23,560 --> 00:26:25,430
If you don't know
Chairwoman Hong Hwa Young,
426
00:26:25,430 --> 00:26:27,460
you're a spy.
427
00:26:27,460 --> 00:26:29,620
Nice to meet you.
428
00:26:29,620 --> 00:26:31,610
I am Jin Woo's mom.
429
00:26:32,570 --> 00:26:34,080
Oh, yes.
430
00:26:40,520 --> 00:26:42,220
Oh, my gosh.
431
00:26:42,230 --> 00:26:45,330
Please excuse my bad
manners. I'm just used to...
432
00:26:45,330 --> 00:26:47,710
Why don't I start over?
433
00:26:47,710 --> 00:26:49,140
I am...
434
00:26:49,140 --> 00:26:51,960
Seol Ah's mother-in-law.
435
00:27:01,820 --> 00:27:04,580
Would I be able to step inside?
436
00:27:04,580 --> 00:27:07,490
Oh, yes. What am I thinking?
437
00:27:07,490 --> 00:27:08,550
Please come in.
438
00:27:08,620 --> 00:27:10,220
Come this way.
439
00:27:10,220 --> 00:27:11,520
The floor cushion...
440
00:27:12,720 --> 00:27:15,920
Please have a seat and
wait a moment.
441
00:27:15,920 --> 00:27:17,520
I'll bring out some tea.
442
00:27:50,410 --> 00:27:52,560
Please enjoy some coffee.
443
00:27:53,760 --> 00:27:55,560
Oh, no.
444
00:27:55,560 --> 00:27:56,840
I...
445
00:27:56,840 --> 00:27:58,690
Well, I...
446
00:27:58,690 --> 00:28:02,170
can't drink instant coffee.
447
00:28:02,170 --> 00:28:04,770
Oh, then, instead of coffee,
448
00:28:04,770 --> 00:28:07,840
would you like tea, In-law?
449
00:28:07,840 --> 00:28:10,360
Green tea, yuzu, cassia seed tea...
450
00:28:10,360 --> 00:28:11,870
Omija...
451
00:28:11,870 --> 00:28:13,720
Solomon's Seal, burdock...
452
00:28:13,720 --> 00:28:15,250
Which would you like, In-law?
453
00:28:15,250 --> 00:28:17,010
Say the word, In-law.
454
00:28:17,010 --> 00:28:18,840
I'm okay.
455
00:28:18,840 --> 00:28:20,890
Look at this guy.
456
00:28:20,890 --> 00:28:23,510
Ending every sentence with "In-law"?
457
00:28:23,510 --> 00:28:25,350
Why am I your in-law?
458
00:28:25,350 --> 00:28:27,470
How dare you call me an in-law?
459
00:28:27,470 --> 00:28:31,450
That good-for-nothing is
soon to be banished.
460
00:28:32,650 --> 00:28:35,930
What brings you to
our house out of the blue?
461
00:28:35,930 --> 00:28:37,910
Come on, Honey.
462
00:28:37,910 --> 00:28:40,220
What else could it be?
463
00:28:40,220 --> 00:28:42,890
She's here to pick up Seol Ah.
464
00:28:42,920 --> 00:28:44,920
She's worried about
her daughter-in-law.
465
00:28:46,120 --> 00:28:48,120
She left early in the morning.
466
00:28:48,120 --> 00:28:50,520
We got up, and she
was already gone.
467
00:28:51,480 --> 00:28:53,050
So...
468
00:28:53,050 --> 00:28:55,260
it must've been a huge fight.
469
00:28:55,260 --> 00:28:56,970
Seeing that...
470
00:28:56,970 --> 00:29:00,150
you made your way over here,
not my son-in-law.
471
00:29:00,150 --> 00:29:01,450
What?
472
00:29:01,450 --> 00:29:03,350
"Not my son-in-law?"
473
00:29:03,350 --> 00:29:07,900
That means this moron doesn't
know about Jin Woo's accident?
474
00:29:07,900 --> 00:29:10,320
I guess it doesn't help to know.
475
00:29:10,320 --> 00:29:13,890
Like mother, like daughter.
They're both tight-lipped.
476
00:29:13,890 --> 00:29:16,730
Although they do bicker,
477
00:29:16,730 --> 00:29:19,350
this is the first time my
daughter-in-law left home.
478
00:29:19,350 --> 00:29:20,830
I was worried.
479
00:29:20,830 --> 00:29:22,550
If only I could reach
her on the phone,
480
00:29:22,550 --> 00:29:25,940
I wouldn't be making
a sudden visit like this.
481
00:29:25,940 --> 00:29:29,360
My son is very upset.
482
00:29:29,360 --> 00:29:31,870
He usually lets things go,
483
00:29:31,870 --> 00:29:34,250
but he couldn't take it this time
484
00:29:34,320 --> 00:29:36,420
and got so fired up.
485
00:29:37,220 --> 00:29:39,020
So fired up?
486
00:29:40,320 --> 00:29:42,620
I'm so glad that he got fired up.
487
00:29:42,720 --> 00:29:45,990
Getting fired up is much
better than not being able to.
488
00:29:45,990 --> 00:29:47,920
Between a healthy married couple.
489
00:29:47,920 --> 00:29:49,420
Honey.
490
00:29:50,500 --> 00:29:52,090
What?
491
00:29:52,090 --> 00:29:54,060
Better than not being
able to get fired up?
492
00:29:54,060 --> 00:29:56,140
A healthy married couple?
493
00:29:56,140 --> 00:29:57,780
How dare that woman?
494
00:29:57,820 --> 00:30:01,420
Is she poking fun at the fact that
my son is a vegetable?
495
00:30:01,420 --> 00:30:05,220
Gosh, these pathetic losers.
496
00:30:05,960 --> 00:30:07,860
How naggy was she that
497
00:30:07,860 --> 00:30:09,990
she could endure
no more and ran out?
498
00:30:09,990 --> 00:30:11,560
My daughter who can
endure anything.
499
00:30:11,560 --> 00:30:14,190
Seol Ah must've suffered so much.
500
00:30:30,320 --> 00:30:31,920
[ Do Jin Woo ]
501
00:30:33,140 --> 00:30:35,720
I feel sorry for him.
502
00:30:35,720 --> 00:30:40,140
She needs a living, breathing
husband who has money.
503
00:30:41,200 --> 00:30:44,050
But all I need is him.
504
00:30:46,190 --> 00:30:48,340
What is love?
505
00:30:48,340 --> 00:30:51,320
What do I need to do to love?
506
00:31:08,160 --> 00:31:10,080
I'm here.
507
00:31:10,080 --> 00:31:12,690
I thought you'd want to see me.
508
00:31:13,460 --> 00:31:17,120
I wanted to show you that I'm okay.
509
00:31:18,310 --> 00:31:20,640
"Good day!"
510
00:31:20,640 --> 00:31:23,790
When you walked through
the door every morning
511
00:31:23,790 --> 00:31:26,240
and greeted me like that,
512
00:31:26,240 --> 00:31:29,680
it really became a good day.
513
00:31:29,680 --> 00:31:32,830
Every single day was
a good day for me.
514
00:31:35,850 --> 00:31:37,440
Jin Woo.
515
00:31:40,420 --> 00:31:42,220
Do Jin Woo.
516
00:31:44,300 --> 00:31:46,500
I get to...
517
00:31:46,500 --> 00:31:49,560
call out your name to
my heart's content.
518
00:31:52,120 --> 00:31:54,120
I love you, Jin Woo.
519
00:31:55,400 --> 00:31:58,240
How much I love you...
520
00:31:58,240 --> 00:32:00,100
you must know.
521
00:32:00,100 --> 00:32:04,030
So, please wake up, Jin Woo.
522
00:32:05,230 --> 00:32:07,400
Whenever it may be.
523
00:32:07,420 --> 00:32:09,420
Please just wake up.
524
00:32:10,320 --> 00:32:12,420
I don't need anything else.
525
00:32:12,420 --> 00:32:14,000
Just wake up...
526
00:32:14,000 --> 00:32:16,320
and say, "Good day!"
527
00:32:17,270 --> 00:32:19,800
Greet me once again.
528
00:32:19,800 --> 00:32:21,150
Please?
529
00:32:36,000 --> 00:32:37,480
Get up.
530
00:32:37,480 --> 00:32:39,920
Get away from my husband.
531
00:32:46,110 --> 00:32:48,330
Get over here before
I drag you away.
532
00:32:48,330 --> 00:32:49,740
Hurry!
533
00:32:57,830 --> 00:33:00,140
I'm giving you a break
because you're a patient.
534
00:33:00,140 --> 00:33:02,770
I want to slap you across the face,
535
00:33:02,770 --> 00:33:05,620
but I'm holding myself
back right now.
536
00:33:05,620 --> 00:33:07,820
Don't hold back then.
537
00:33:07,820 --> 00:33:10,440
I won't hold back, either.
538
00:33:10,440 --> 00:33:11,660
What?
539
00:33:11,660 --> 00:33:13,780
Maybe because I got
a second chance at life.
540
00:33:13,780 --> 00:33:17,060
There's nothing else
I fear other than him.
541
00:33:17,820 --> 00:33:20,670
To think that he might die...
542
00:33:20,670 --> 00:33:23,940
gives me the courage
and makes me brave.
543
00:33:24,940 --> 00:33:26,360
You, really...
544
00:33:26,360 --> 00:33:28,880
You take his money, Madam.
545
00:33:28,880 --> 00:33:31,320
I'll take his unconscious body.
546
00:33:32,870 --> 00:33:35,770
What did you say?
547
00:33:50,400 --> 00:33:52,370
She's gone. Stop it.
548
00:33:52,370 --> 00:33:54,830
Is she the president
of the country?
549
00:33:54,830 --> 00:33:57,650
Much higher than the president.
550
00:33:57,650 --> 00:33:59,890
What? Because she's
a rich chairwoman?
551
00:33:59,890 --> 00:34:01,200
Of course.
552
00:34:01,220 --> 00:34:02,940
Do you live on a different planet?
553
00:34:03,990 --> 00:34:06,750
The highest person
under the Korean sky
554
00:34:06,820 --> 00:34:09,220
is a wealthy elite in-law. Geez.
555
00:34:10,400 --> 00:34:13,380
We've now met with the
wealthy elite in-law.
556
00:34:13,380 --> 00:34:16,240
Now, I could die happily if I saw
my wealthy elite son-in-law.
557
00:34:16,240 --> 00:34:17,920
Right, Honey? Yeah?
558
00:34:19,140 --> 00:34:21,560
Hey, I'm talking to you!
559
00:34:21,560 --> 00:34:23,330
What's more important?
560
00:34:23,330 --> 00:34:24,610
What?
561
00:34:24,620 --> 00:34:27,620
Are you itching to find
out what the gift is?
562
00:34:27,630 --> 00:34:28,790
Honey!
563
00:34:35,650 --> 00:34:38,480
Get someone to tail
my daughter-in-law.
564
00:34:38,480 --> 00:34:39,850
Yes.
565
00:34:39,850 --> 00:34:42,520
You still don't know who she went
to get ox bone soup with?
566
00:34:42,520 --> 00:34:44,110
Why so slow?
567
00:34:44,110 --> 00:34:46,900
We can see only his back
on the SNS.
568
00:34:46,900 --> 00:34:50,600
We're reviewing CCTVs from all the
soup restaurants near the hospital.
569
00:34:50,600 --> 00:34:53,570
She's not the type to
talk to strangers.
570
00:34:53,570 --> 00:34:56,800
It has to be Ms. Moon's brother.
571
00:34:56,800 --> 00:34:59,840
Make sure to obtain it so that
we can present it at trial.
572
00:34:59,840 --> 00:35:02,530
We must corner her between
a rock and a hard place.
573
00:35:02,530 --> 00:35:04,190
Yes, Chairwoman.
574
00:35:04,190 --> 00:35:05,410
What?
575
00:35:05,410 --> 00:35:07,370
She went to a spa?
576
00:35:07,370 --> 00:35:09,350
They never dined together?
577
00:35:09,350 --> 00:35:12,040
Who do they think I am?
578
00:35:13,350 --> 00:35:16,920
When she is kicked out
a destitute adulteress,
579
00:35:16,920 --> 00:35:19,150
she'll come to her senses.
580
00:35:19,150 --> 00:35:22,100
She doesn't know who
let her live in luxury.
581
00:35:22,100 --> 00:35:24,370
Just wait till we catch you.
582
00:35:24,370 --> 00:35:26,450
Till we catch you.
583
00:35:27,270 --> 00:35:29,300
Can't you hear me
telling you to leave?
584
00:35:29,300 --> 00:35:31,560
Should I call security
to drag you out?
585
00:35:31,560 --> 00:35:34,100
He's sick of you, Madam.
586
00:35:34,100 --> 00:35:36,440
He told me it's
exhausting to see you.
587
00:35:36,440 --> 00:35:38,210
He didn't want to go home.
588
00:35:38,210 --> 00:35:40,490
He said he needs a place to breathe.
That he was suffocating.
589
00:35:40,520 --> 00:35:43,290
Shut up. Shut your filthy mouth!
590
00:35:44,420 --> 00:35:47,820
He said he loves me up until the
morning of the accident.
591
00:35:48,920 --> 00:35:51,530
I don't think that was a lie.
592
00:35:51,530 --> 00:35:53,220
When he wakes up, I'll ask him.
593
00:35:53,220 --> 00:35:54,640
Is it you or me?
594
00:35:54,640 --> 00:35:56,900
If he loves you for real or me.
595
00:35:56,900 --> 00:35:59,180
I'll hear it directly from him.
596
00:35:59,180 --> 00:36:01,070
So stop running your mouth.
597
00:36:01,070 --> 00:36:03,400
I'll be the one doing the dumping.
598
00:36:03,400 --> 00:36:06,030
Whether I'll keep him
or dump him,
599
00:36:06,030 --> 00:36:09,000
it's up to me, not you. Me!
600
00:36:09,810 --> 00:36:13,110
Why don't we wait together, then?
601
00:36:13,110 --> 00:36:14,810
For his answer.
602
00:36:16,850 --> 00:36:18,120
What?
603
00:36:18,120 --> 00:36:22,120
The Chairwoman asked me
to wait until she's back.
604
00:36:22,120 --> 00:36:25,620
So I can't leave right
at the moment.
605
00:36:26,990 --> 00:36:28,470
I'm sorry.
606
00:36:30,820 --> 00:36:32,620
I'll sit down.
607
00:37:01,620 --> 00:37:02,920
[ Kim Seol Ah ]
608
00:37:02,920 --> 00:37:04,620
She's ringing me?
609
00:37:05,730 --> 00:37:08,160
Is it about driving her
home last night?
610
00:37:11,780 --> 00:37:13,170
Yes.
611
00:37:13,170 --> 00:37:14,500
Hello?
612
00:37:14,500 --> 00:37:17,120
Come and fetch your little sister.
613
00:37:17,120 --> 00:37:18,630
What?
614
00:37:19,440 --> 00:37:21,520
What are you talking about?
615
00:37:21,520 --> 00:37:25,500
Take your sister away from
where I am! Right now!
616
00:37:32,440 --> 00:37:34,300
Moon Hae Rang...
617
00:37:34,300 --> 00:37:36,760
What are you thinking?
618
00:37:41,380 --> 00:37:44,550
I thought you don't fear
anything coming close to death.
619
00:37:44,550 --> 00:37:46,870
I guess you're scared of your brother?
620
00:37:46,870 --> 00:37:48,630
I'm not a child.
621
00:37:48,630 --> 00:37:51,220
There's no need to involve my brother.
622
00:37:51,220 --> 00:37:52,990
Do you even know shame?
623
00:37:52,990 --> 00:37:54,580
- I'm not ashamed.
[ Episode 28 ]
624
00:37:54,580 --> 00:37:57,140
I'm just afraid he'd get hurt.
625
00:37:57,140 --> 00:38:00,980
You can do whatever or however to me.
626
00:38:00,980 --> 00:38:03,430
But please leave my brother alone.
627
00:38:04,240 --> 00:38:05,640
I beg of you.
628
00:38:15,170 --> 00:38:16,810
Where are you going?
629
00:38:16,810 --> 00:38:19,440
I told you to stay put here.
630
00:38:19,440 --> 00:38:21,520
Many eyes are watching, Mother.
631
00:38:21,520 --> 00:38:23,640
What will you do if word gets out?
632
00:38:23,640 --> 00:38:25,050
She's his secretary.
633
00:38:25,050 --> 00:38:28,480
Why is it weird for
a secretary to pay a visit?
634
00:38:28,480 --> 00:38:30,980
I take care of everything
related to Jin Woo.
635
00:38:30,980 --> 00:38:34,910
To talk to the secretary who
woke up to check things...
636
00:38:34,910 --> 00:38:36,940
isn't that standard procedure?
637
00:38:37,690 --> 00:38:40,360
I already told the nurses
and the security
638
00:38:40,360 --> 00:38:44,860
to allow Ms. Moon's
visits at any time.
639
00:38:44,860 --> 00:38:47,370
As long as you're careful,
there will be no rumors.
640
00:38:49,320 --> 00:38:52,410
Ms. Moon and I have work to do.
641
00:38:52,480 --> 00:38:54,680
- Give us space.
- Mother.
642
00:38:54,730 --> 00:38:56,270
It's the company's
classified information.
643
00:38:56,270 --> 00:38:58,850
Outsiders can't know
anything about it.
644
00:39:00,100 --> 00:39:02,180
We have to take care of business.
645
00:39:02,180 --> 00:39:04,450
Take your leave already.
646
00:39:05,300 --> 00:39:06,450
What are you doing?
647
00:39:06,450 --> 00:39:07,940
Go in.
648
00:39:09,590 --> 00:39:10,740
What are you doing?
649
00:39:10,740 --> 00:39:12,250
Go out.
650
00:39:54,180 --> 00:39:57,880
[ Taxi Platform ]
651
00:40:19,010 --> 00:40:21,380
Hello.
652
00:40:26,450 --> 00:40:28,220
Hello.
653
00:40:29,680 --> 00:40:32,290
My daughter woke up.
654
00:40:33,540 --> 00:40:35,800
Well, before him...
655
00:40:36,650 --> 00:40:37,840
Yes.
656
00:40:37,840 --> 00:40:39,490
I know.
657
00:40:39,490 --> 00:40:41,290
I am sorry.
658
00:40:41,290 --> 00:40:43,110
And I feel bad.
659
00:40:43,110 --> 00:40:45,570
That's how I feel.
660
00:40:52,310 --> 00:40:54,350
Would you like some of this?
661
00:40:54,350 --> 00:40:56,720
It's a fresh cream cake.
My daughter's favorite.
662
00:40:56,720 --> 00:40:58,740
I got some as soon as they opened.
663
00:40:58,740 --> 00:40:59,970
Here.
664
00:41:01,780 --> 00:41:05,350
Do you have a moment
to talk with me?
665
00:41:05,350 --> 00:41:07,340
Talk?
666
00:41:08,740 --> 00:41:10,510
Oh, yes. Sure.
667
00:41:10,510 --> 00:41:11,860
All right.
668
00:41:11,860 --> 00:41:14,200
I have things to tell you as well.
669
00:41:15,680 --> 00:41:17,700
Is there somewhere
quiet around here?
670
00:41:17,700 --> 00:41:20,190
The cafe here is quite noisy.
671
00:41:20,190 --> 00:41:23,540
Why don't we go to your
daughter's hospital room?
672
00:41:25,410 --> 00:41:26,550
What?
673
00:41:30,120 --> 00:41:33,740
Are you telling me to give
false testimony to the police?
674
00:41:33,740 --> 00:41:35,650
If you hadn't woken up,
675
00:41:35,650 --> 00:41:38,080
we would have made it
that student's fault,
676
00:41:38,080 --> 00:41:41,280
charged him, and done
within two to three days.
677
00:41:41,280 --> 00:41:43,050
Because you woke up,
678
00:41:43,050 --> 00:41:46,390
it's all going to take up more time.
679
00:41:46,390 --> 00:41:50,500
Why don't you give a testimony
to the police today?
680
00:41:54,150 --> 00:41:56,230
It's all up to what you say.
681
00:41:56,230 --> 00:41:59,260
Whether my son becomes
a perpetrator or a victim
682
00:41:59,260 --> 00:42:00,590
is up to you.
683
00:42:00,590 --> 00:42:02,760
Entirely up to your words.
684
00:42:02,760 --> 00:42:04,510
What will you do?
685
00:42:05,800 --> 00:42:09,530
I understand that you have
genuine feelings for my son.
686
00:42:09,530 --> 00:42:11,690
I'm telling you this
because I trust you.
687
00:42:11,690 --> 00:42:14,010
I can't trust my daughter-in-law
688
00:42:14,010 --> 00:42:16,430
but I think I can trust you.
689
00:42:16,430 --> 00:42:18,210
Not you,
690
00:42:18,210 --> 00:42:20,820
but trusting your love, perhaps.
691
00:42:25,540 --> 00:42:27,840
[ VIP Wing ]
692
00:42:42,380 --> 00:42:43,480
[ Hae Rang ]
693
00:42:45,680 --> 00:42:46,880
[ My oppa ]
694
00:42:47,460 --> 00:42:48,900
Who is it?
695
00:42:48,900 --> 00:42:51,030
Pick up or silence it.
696
00:42:51,030 --> 00:42:52,920
Decide quickly.
697
00:42:52,920 --> 00:42:54,800
Act firmly.
698
00:42:54,800 --> 00:42:57,700
And truth all the way.
699
00:43:05,820 --> 00:43:07,350
Yes.
700
00:43:07,350 --> 00:43:09,950
I'll do as you say.
701
00:43:16,480 --> 00:43:17,780
[ My oppa ]
702
00:43:18,720 --> 00:43:20,520
I have to go.
703
00:43:20,520 --> 00:43:21,640
All right.
704
00:43:21,640 --> 00:43:24,030
Report to work here
starting tomorrow.
705
00:43:24,030 --> 00:43:26,550
I didn't say that earlier just for
my daughter-in-law to hear.
706
00:43:26,550 --> 00:43:30,280
There are lots to go over in
regards to Jin Woo's business.
707
00:43:31,140 --> 00:43:32,380
Yes.
708
00:43:55,010 --> 00:43:56,460
Get out of there.
709
00:44:00,190 --> 00:44:02,310
I said, get out of there!
710
00:44:22,280 --> 00:44:25,180
Don't make me grab your hand
again over something like this.
711
00:44:31,370 --> 00:44:32,630
Let's go.
712
00:44:42,680 --> 00:44:45,440
She hasn't fully
recovered yet, and...
713
00:44:45,440 --> 00:44:47,460
she wants her to work?
714
00:44:47,460 --> 00:44:49,280
She'll be back shortly.
715
00:44:49,280 --> 00:44:51,070
With her brother.
716
00:44:51,820 --> 00:44:53,020
What?
717
00:44:54,380 --> 00:44:56,480
What do you have to say to me?
718
00:44:58,480 --> 00:44:59,780
Your daughter.
719
00:44:59,790 --> 00:45:01,140
Yes.
720
00:45:01,140 --> 00:45:03,480
Please keep it a secret.
721
00:45:03,480 --> 00:45:05,340
I don't want him to ever find out.
722
00:45:05,340 --> 00:45:06,680
I beg you.
723
00:45:10,230 --> 00:45:11,590
What's the matter?
724
00:45:11,590 --> 00:45:14,420
Did my Hae Rang do
something wrong?
725
00:45:14,420 --> 00:45:16,020
Dad!
726
00:45:21,590 --> 00:45:23,850
You really came together.
727
00:45:27,800 --> 00:45:30,800
I heard the Chairwoman
called Hae Rang for work.
728
00:45:30,800 --> 00:45:32,710
You're coming from there, too?
729
00:45:32,710 --> 00:45:34,340
Oh, yes.
730
00:45:34,340 --> 00:45:36,740
I dropped by on my way
to the grocery store.
731
00:45:36,740 --> 00:45:38,400
I called her since she wasn't here.
732
00:45:38,400 --> 00:45:40,570
And I brought her back from there.
733
00:45:40,570 --> 00:45:42,330
Just in case.
734
00:45:45,620 --> 00:45:47,280
I see.
735
00:45:47,280 --> 00:45:49,090
I had...
736
00:45:49,090 --> 00:45:51,740
all kinds of thoughts in my head.
737
00:45:52,930 --> 00:45:56,300
Would you like to have tea with me?
738
00:45:57,620 --> 00:45:58,850
No.
739
00:45:58,850 --> 00:46:00,740
I don't have time for that.
740
00:46:00,740 --> 00:46:02,410
Your daughter should get some rest.
741
00:46:02,480 --> 00:46:04,080
I'll be leaving.
742
00:46:04,080 --> 00:46:06,080
Okay. But by the way,
743
00:46:06,110 --> 00:46:07,820
I have to ask you something...
744
00:46:11,790 --> 00:46:14,280
What are you doing?
745
00:46:14,280 --> 00:46:16,330
Come and lie down, Hae Rang.
746
00:46:17,510 --> 00:46:18,780
Tae Rang,
747
00:46:18,780 --> 00:46:21,310
get ready to open the restaurant.
748
00:46:26,370 --> 00:46:28,210
I'm off then, Dad.
749
00:46:28,210 --> 00:46:29,830
All right.
750
00:47:21,590 --> 00:47:24,710
[ Sinchon Hanguk Hospital ]
751
00:47:24,710 --> 00:47:26,440
You're broke again?
752
00:47:27,780 --> 00:47:30,330
How come a wealthy elite
is broke all the time?
753
00:47:31,800 --> 00:47:33,200
Should I lend you some?
754
00:47:33,200 --> 00:47:34,900
I'm good.
755
00:47:36,180 --> 00:47:37,700
Thank you.
756
00:47:40,170 --> 00:47:42,640
For not saying anything to my dad.
757
00:47:44,160 --> 00:47:46,040
I just wanted to tell you that.
758
00:47:46,040 --> 00:47:48,340
That's all I have to say.
759
00:47:49,680 --> 00:47:51,980
I was grateful yesterday, too.
760
00:47:51,980 --> 00:47:53,250
No,
761
00:47:54,320 --> 00:47:55,790
this whole time.
762
00:47:58,140 --> 00:48:01,870
Your request to keep your dad
from knowing until the end...
763
00:48:01,870 --> 00:48:03,570
I'll honor it.
764
00:48:03,570 --> 00:48:05,850
You keep your promise, too.
765
00:48:05,850 --> 00:48:07,880
Keeping your sister
766
00:48:07,880 --> 00:48:10,610
away from my husband.
767
00:48:12,500 --> 00:48:13,980
I'll keep my promise.
768
00:48:16,480 --> 00:48:17,980
Thank you.
769
00:48:21,170 --> 00:48:22,950
I'll get going.
770
00:48:24,580 --> 00:48:28,600
♫ The road that's about to break ♫
771
00:48:31,380 --> 00:48:36,180
♫ If you have been ignoring it ♫
772
00:48:37,280 --> 00:48:39,770
♫ I wouldn't be loving you ♫
773
00:48:39,770 --> 00:48:41,270
Take this.
774
00:48:41,270 --> 00:48:45,040
♫ Someone who could never be ♫
775
00:48:45,040 --> 00:48:47,730
♫ It's not so easy ♫
776
00:48:47,730 --> 00:48:49,630
Is this how you are?
777
00:48:50,340 --> 00:48:52,410
Or just to me?
778
00:48:52,410 --> 00:48:54,780
♫ The road that your heart speaks ♫
779
00:48:54,780 --> 00:48:57,660
I'm always like this.
780
00:48:57,660 --> 00:49:00,200
Well, abandoned puppies,
781
00:49:00,200 --> 00:49:03,220
stray cats, poor people...
782
00:49:03,220 --> 00:49:05,970
I'm weak to them, to begin with.
783
00:49:07,180 --> 00:49:10,090
It's hard enough to face one,
784
00:49:10,090 --> 00:49:12,980
but I think you're
all three, Kim Seol Ah.
785
00:49:12,980 --> 00:49:15,830
So I keep crossing the line.
786
00:49:17,120 --> 00:49:18,710
My hands...
787
00:49:18,710 --> 00:49:20,200
my feet...
788
00:49:21,380 --> 00:49:23,080
and my eyes...
789
00:49:24,880 --> 00:49:26,880
are automatically doing that.
790
00:49:29,230 --> 00:49:31,260
I'll observe the stop sign.
791
00:49:31,260 --> 00:49:33,900
As long as you don't turn
on your hazards.
792
00:49:33,900 --> 00:49:36,600
♫ My head knows ♫
793
00:49:36,600 --> 00:49:39,780
♫ But my heart doesn't know ♫
794
00:49:40,600 --> 00:49:42,030
Take this with you.
795
00:49:42,030 --> 00:49:45,480
Or I'll be thinking about
you all day long.
796
00:49:47,780 --> 00:49:53,980
♫ I know that I should not
be approaching you ♫
797
00:49:54,040 --> 00:49:56,130
I won't pay you back.
798
00:49:56,130 --> 00:49:59,740
To pay you back, we'd
have to meet again.
799
00:50:01,540 --> 00:50:05,090
♫ My head knows ♫
800
00:50:05,090 --> 00:50:08,340
♫ But my heart doesn't know ♫
801
00:50:08,340 --> 00:50:11,270
♫ What do I do ♫
802
00:50:11,270 --> 00:50:13,520
What did I just say?
803
00:50:19,500 --> 00:50:22,530
The cold wind will seep through.
804
00:50:22,530 --> 00:50:24,610
Be sure to cover up.
805
00:50:25,370 --> 00:50:26,630
All right?
806
00:50:29,240 --> 00:50:31,130
Eat up, please.
807
00:50:31,130 --> 00:50:33,120
These are your favorites.
808
00:50:37,070 --> 00:50:39,430
How did the accident happen?
809
00:50:42,410 --> 00:50:45,410
The vice-chairman
caused the accident, right?
810
00:50:47,090 --> 00:50:49,320
What are you saying?
811
00:50:49,320 --> 00:50:51,040
Who said so?
812
00:50:52,180 --> 00:50:54,170
That's not what happened?
813
00:50:55,140 --> 00:50:56,520
No.
814
00:50:56,520 --> 00:50:58,630
It's not the vice-chairman's fault.
815
00:50:58,630 --> 00:51:00,980
It's the fish truck driver's fault.
816
00:51:00,980 --> 00:51:03,010
The fish truck crashed into us.
817
00:51:03,010 --> 00:51:04,170
What?
818
00:51:26,510 --> 00:51:28,390
Oh, yes.
819
00:51:28,390 --> 00:51:30,810
I heard you took a vacation.
How was your time off?
820
00:51:32,170 --> 00:51:34,060
I want to search for a vehicle.
821
00:51:34,060 --> 00:51:35,670
Take this down.
822
00:51:36,580 --> 00:51:39,140
6 Uh 8693.
823
00:51:42,580 --> 00:51:43,680
Here.
824
00:51:45,280 --> 00:51:47,980
Well, thank you for
your cooperation.
825
00:51:47,980 --> 00:51:49,270
It's been a while.
826
00:51:49,270 --> 00:51:51,630
- Take care.
- Thank you.
827
00:52:10,680 --> 00:52:12,880
Emergency duty...
828
00:52:12,880 --> 00:52:14,370
Emergency duty?
829
00:52:15,000 --> 00:52:17,530
Gosh. Emergency...
830
00:52:17,530 --> 00:52:21,650
"During the emergency duty period
without the appointer's orders,
831
00:52:21,680 --> 00:52:24,480
one must not create a reason
for concern. However...
832
00:52:24,510 --> 00:52:27,220
- in the case of..."
- Can I come in?
833
00:52:27,220 --> 00:52:28,580
Oh, yes, yes.
834
00:52:29,580 --> 00:52:30,780
Whoa!
835
00:52:30,790 --> 00:52:32,840
What is all this?
836
00:52:32,880 --> 00:52:36,780
Seriously, you worked all night,
and you're not sleepy?
837
00:52:36,780 --> 00:52:38,480
Why don't you take a break?
838
00:52:39,980 --> 00:52:42,580
Everything looks expensive.
839
00:52:42,640 --> 00:52:44,340
Where did you get it?
840
00:52:44,340 --> 00:52:45,820
I told you.
841
00:52:45,820 --> 00:52:47,600
The in-law visited us.
842
00:52:47,600 --> 00:52:49,530
Geez. "In-law."
843
00:52:49,530 --> 00:52:50,470
Gosh.
844
00:52:50,480 --> 00:52:51,980
What else would I call her?
845
00:52:52,880 --> 00:52:56,280
Right, I shouldn't address
her with such respect.
846
00:52:56,300 --> 00:52:58,360
She's like a terrible seven-year-old.
847
00:52:58,360 --> 00:53:00,260
A terrible seven-year-old?
848
00:53:00,260 --> 00:53:01,220
What?
849
00:53:01,220 --> 00:53:04,810
"I can't drink instant coffee."
850
00:53:04,810 --> 00:53:06,100
Is that what she said?
851
00:53:06,100 --> 00:53:07,640
Anyway.
852
00:53:08,590 --> 00:53:10,440
Eat while you study.
853
00:53:10,440 --> 00:53:11,710
Okay.
854
00:53:13,580 --> 00:53:15,100
By the way,
855
00:53:15,100 --> 00:53:19,230
isn't that a padding coat
inside the shopping bag?
856
00:53:19,230 --> 00:53:22,160
Oh. That...
857
00:53:23,510 --> 00:53:26,060
I wanted to get you
a padding coat anyway.
858
00:53:26,060 --> 00:53:27,480
You already got one?
859
00:53:27,480 --> 00:53:28,840
Yeah.
860
00:53:28,880 --> 00:53:31,080
Gosh, I'll give you the money for it.
861
00:53:31,080 --> 00:53:32,880
You barely make anything
at your part-time gig.
862
00:53:32,880 --> 00:53:34,280
How much was it?
863
00:53:34,300 --> 00:53:36,700
No, no. I'm okay.
864
00:53:36,700 --> 00:53:38,360
Get Yeon Ah a racket instead.
865
00:53:38,360 --> 00:53:40,230
I think she has a match coming up.
866
00:53:41,980 --> 00:53:43,280
All right.
867
00:53:43,280 --> 00:53:46,160
It's a new coat. Why are you
keeping it in the bag?
868
00:53:46,160 --> 00:53:47,450
Mom. Mom.
869
00:53:47,450 --> 00:53:50,170
I'll hang it later.
870
00:53:50,170 --> 00:53:51,800
You will?
871
00:53:51,800 --> 00:53:52,910
All right, then.
872
00:53:52,910 --> 00:53:54,360
Eat up and study.
873
00:53:54,360 --> 00:53:55,380
Yeah.
874
00:54:02,480 --> 00:54:04,980
It's getting cold outside.
875
00:54:05,020 --> 00:54:07,330
I spent a lot of time picking,
876
00:54:07,330 --> 00:54:09,150
but I don't know if you'll like it.
877
00:54:09,150 --> 00:54:10,980
Don't overthink it.
878
00:54:10,980 --> 00:54:13,660
I just want you to stay warm in it.
879
00:54:15,180 --> 00:54:18,000
I want you to be warm.
880
00:54:27,940 --> 00:54:29,540
Yes, Rim.
881
00:54:31,260 --> 00:54:32,450
Yeah.
882
00:54:33,430 --> 00:54:34,660
What?
883
00:54:34,660 --> 00:54:37,240
That secretary really said that?
884
00:54:37,240 --> 00:54:39,450
That you caused the accident?
885
00:54:44,330 --> 00:54:46,550
You saved my son.
886
00:54:46,550 --> 00:54:50,130
Once Jin Woo wakes up,
he'll thank you.
887
00:54:50,130 --> 00:54:51,940
Cast other thoughts aside.
888
00:54:51,940 --> 00:54:54,150
Just come up and stay by his side.
889
00:55:05,180 --> 00:55:06,680
I can't believe it.
890
00:55:18,480 --> 00:55:20,080
Moon Hae Rang?
891
00:55:21,610 --> 00:55:23,160
Moon Hae Rang!
892
00:55:24,800 --> 00:55:26,210
Moon...
893
00:55:26,210 --> 00:55:27,610
Give it to me.
894
00:55:27,610 --> 00:55:28,870
Give it.
895
00:55:28,870 --> 00:55:30,660
I said, give me.
896
00:55:30,660 --> 00:55:32,830
I can see it.
897
00:55:32,830 --> 00:55:35,700
What is all this?
898
00:55:38,060 --> 00:55:40,680
Smells rotten.
899
00:56:07,280 --> 00:56:08,780
Hey, Rim.
900
00:56:08,830 --> 00:56:10,910
You're here.
901
00:56:11,900 --> 00:56:14,750
What did the detectives say?
902
00:56:14,750 --> 00:56:17,730
That I should voluntarily accompany
them to the station tomorrow.
903
00:56:18,710 --> 00:56:20,960
You can refuse to go.
904
00:56:20,960 --> 00:56:22,260
I did.
905
00:56:22,260 --> 00:56:23,700
Then what?
906
00:56:24,680 --> 00:56:27,140
They mentioned my
parents back home.
907
00:56:27,140 --> 00:56:28,380
What?
908
00:56:29,420 --> 00:56:31,290
What did your sister say?
909
00:56:31,290 --> 00:56:33,390
I thought you were going to call her.
910
00:56:33,390 --> 00:56:35,630
She's not picking up.
911
00:56:35,630 --> 00:56:37,880
I'll keep trying.
912
00:56:37,880 --> 00:56:40,350
Is your sister really
going to help out?
913
00:56:41,260 --> 00:56:42,380
What?
914
00:56:42,380 --> 00:56:44,240
It has to do with her husband.
915
00:56:44,280 --> 00:56:47,980
I wonder if she's hindering
instead of helping.
916
00:56:47,990 --> 00:56:49,280
No.
917
00:56:49,280 --> 00:56:51,010
She's not like that.
918
00:56:51,010 --> 00:56:52,890
Definitely not, Rim.
919
00:56:52,890 --> 00:56:56,110
I'm sure that secretary
wasn't always like that, either.
920
00:56:56,110 --> 00:56:58,640
She's being pushed around like us,
921
00:56:58,640 --> 00:57:00,310
or was bought off.
922
00:57:00,310 --> 00:57:01,830
It's a familiar story.
923
00:57:03,720 --> 00:57:06,290
All we need is to find
a witness vehicle.
924
00:57:06,290 --> 00:57:08,200
Just one out of 12.
925
00:57:08,280 --> 00:57:10,680
We'll find it. It'll turn up, for sure.
926
00:57:10,720 --> 00:57:13,880
The officer. I hear he's her father.
927
00:57:13,880 --> 00:57:16,060
Seeing the way things are going,
928
00:57:16,060 --> 00:57:18,800
I think even that USB that you
and Koo Joon Hwi obtained
929
00:57:18,800 --> 00:57:21,120
has already vanished.
930
00:57:21,680 --> 00:57:22,850
What?
931
00:57:25,850 --> 00:57:27,510
No.
932
00:57:27,510 --> 00:57:30,580
The officer can't be like that.
933
00:57:31,570 --> 00:57:34,670
I think I should meet with
the Chairwoman in person.
934
00:57:34,680 --> 00:57:38,080
If imploring doesn't work, I'll try
threatening her or something.
935
00:57:38,090 --> 00:57:40,600
She wouldn't kill me, would she?
936
00:57:40,600 --> 00:57:42,760
Hey, Rim.
937
00:57:43,830 --> 00:57:46,460
It will be a total loss if
you go empty-handed.
938
00:57:46,460 --> 00:57:48,100
You might really get hurt.
939
00:57:48,100 --> 00:57:50,290
Not just you, but also your parents.
940
00:57:53,470 --> 00:57:55,230
I'll go.
941
00:57:55,280 --> 00:57:57,580
I have my sister,
942
00:57:58,690 --> 00:58:00,590
and the recording.
943
00:58:00,590 --> 00:58:02,810
What? Recording?
944
00:58:12,360 --> 00:58:15,670
It looks like the Chairwoman
got to the secretary.
945
00:58:15,670 --> 00:58:17,140
Saying it's Baek Rim's fault.
946
00:58:17,140 --> 00:58:18,290
Kim Cheong Ah.
947
00:58:18,290 --> 00:58:20,430
Take a breath and come again.
948
00:58:20,480 --> 00:58:22,580
Stop running. Talk to me,
standing still.
949
00:58:23,280 --> 00:58:26,350
I'm saying that the secretary is
saying that it's Baek Rim's fault.
950
00:58:26,350 --> 00:58:29,060
That the fish truck crashed
into the sports car.
951
00:58:29,060 --> 00:58:31,620
She just spoke to the police.
952
00:58:44,590 --> 00:58:46,970
That means we have no witness,
953
00:58:46,970 --> 00:58:49,090
and our only hope is
the witness vehicle.
954
00:58:49,090 --> 00:58:52,570
Of all people, we gave
the USB to her father.
955
00:58:52,570 --> 00:58:54,020
What do we do?
956
00:58:54,020 --> 00:58:56,670
Could he be trying to
protect his daughter?
957
00:58:56,670 --> 00:58:59,010
I'll meet with Officer Moon first.
958
00:58:59,010 --> 00:59:01,090
I made a copy of the USB,
959
00:59:01,090 --> 00:59:03,040
so don't worry, Kim Cheong Ah.
960
00:59:03,040 --> 00:59:04,880
Gosh. Good thinking.
961
00:59:04,880 --> 00:59:06,090
Good job, really.
962
00:59:06,090 --> 00:59:08,030
Good job, Koo Joon Hwi.
963
00:59:08,880 --> 00:59:10,780
It's not like I'm a child.
964
00:59:10,780 --> 00:59:12,880
Anyway, later.
965
00:59:12,980 --> 00:59:15,580
Let's talk again later, okay?
966
00:59:18,370 --> 00:59:19,950
What in the world?
967
00:59:40,330 --> 00:59:41,910
Kim Cheong Ah.
968
00:59:42,970 --> 00:59:45,740
You can't show up here
without telling me first.
969
00:59:45,740 --> 00:59:48,100
Jin Woo's secretary made
a false testimony.
970
00:59:48,100 --> 00:59:50,780
Making Jin Woo into the victim
and Rim into the perpetrator.
971
00:59:50,780 --> 00:59:53,170
I think your mother-in-law
made her do it.
972
00:59:53,170 --> 00:59:54,350
What?
973
00:59:54,350 --> 00:59:57,020
The detectives will take Rim tomorrow.
974
00:59:57,020 --> 00:59:58,850
And make it look voluntary.
975
00:59:58,850 --> 01:00:00,880
The recording that I made...
976
01:00:00,880 --> 01:00:03,630
you haven't shared it with
your mother-in-law, right?
977
01:00:05,960 --> 01:00:08,820
Is it that you couldn't, or you didn't?
978
01:00:12,880 --> 01:00:13,980
I'm sorry.
979
01:00:13,980 --> 01:00:16,870
I'm really sorry, but I'll do it
if you're uncomfortable.
980
01:00:16,870 --> 01:00:19,100
Even if you try to stop me, I must.
981
01:00:19,880 --> 01:00:21,850
Or else, this recording
982
01:00:21,850 --> 01:00:24,570
will go to the station with
Baek Rim tomorrow.
983
01:00:25,940 --> 01:00:27,450
I'll do it.
984
01:00:27,450 --> 01:00:30,310
I'll play it for Mother and
call you right away.
985
01:00:30,380 --> 01:00:32,280
- So leave for now.
- No.
986
01:00:32,340 --> 01:00:34,090
Let's go in together.
987
01:00:34,090 --> 01:00:36,070
Let's go together.
988
01:00:40,080 --> 01:00:41,880
[ VIP Wing ]
989
01:01:18,980 --> 01:01:20,080
Sit, sit.
990
01:01:20,110 --> 01:01:22,070
Relax as you work.
991
01:01:30,150 --> 01:01:33,240
I thought you were just
a secretary who pours tea,
992
01:01:34,090 --> 01:01:35,900
but you're pretty good.
993
01:01:35,900 --> 01:01:37,880
Thank you.
994
01:01:41,160 --> 01:01:43,050
Isn't this...
995
01:01:43,050 --> 01:01:45,230
Jin Woo's laptop?
996
01:01:45,230 --> 01:01:46,630
Yes.
997
01:01:47,490 --> 01:01:49,870
Did you unlock it?
998
01:01:49,870 --> 01:01:51,180
Yes.
999
01:01:51,180 --> 01:01:52,910
Then, by chance,
1000
01:01:52,910 --> 01:01:55,180
do you know Jin Woo's
phone password, too?
1001
01:01:56,720 --> 01:01:58,330
Do you know or not?
1002
01:01:59,300 --> 01:02:03,130
It's 290907.
1003
01:02:06,700 --> 01:02:09,410
There's nothing you don't
know about my son, huh?
1004
01:02:09,410 --> 01:02:11,300
Unlike someone else.
1005
01:02:39,580 --> 01:02:40,980
Let's go in.
1006
01:02:53,080 --> 01:02:54,820
What's going...
1007
01:03:01,220 --> 01:03:03,430
Who is this?
1008
01:03:04,160 --> 01:03:06,130
Isn't it my daughter-in-law's sister?
1009
01:03:11,150 --> 01:03:13,200
Hello.
1010
01:03:13,280 --> 01:03:15,980
What brings you here
out of the blue?
1011
01:03:16,780 --> 01:03:19,680
We must urgently speak
to you about something.
1012
01:03:20,300 --> 01:03:21,820
It's family business,
1013
01:03:21,820 --> 01:03:24,170
so we better ask Ms. Moon to leave.
1014
01:03:25,200 --> 01:03:26,210
What?
1015
01:03:26,210 --> 01:03:27,890
Family business?
1016
01:03:28,920 --> 01:03:30,840
So random.
1017
01:03:30,840 --> 01:03:33,370
But I guess we are family indeed.
1018
01:03:33,370 --> 01:03:34,810
Ms. Moon.
1019
01:03:34,810 --> 01:03:37,240
Yes. I'll be going then.
1020
01:03:37,240 --> 01:03:38,370
No.
1021
01:03:38,370 --> 01:03:42,180
Ms. Moon is basically
part of the family.
1022
01:03:42,180 --> 01:03:45,480
Say hello to my
daughter-in-law's sister.
1023
01:03:49,470 --> 01:03:51,070
Ms. Moon?
1024
01:03:51,070 --> 01:03:53,950
So this woman gave
the false testimony...
1025
01:03:54,840 --> 01:03:56,880
What are you doing? Say hello.
1026
01:04:10,230 --> 01:04:11,520
Moon...
1027
01:04:11,520 --> 01:04:13,290
Moon Hae Rang?
1028
01:04:18,850 --> 01:04:20,180
What?
1029
01:04:20,180 --> 01:04:21,980
Do you two know each other?
1030
01:04:22,650 --> 01:04:25,980
How do you know Ms. Moon?
1031
01:05:10,380 --> 01:05:13,490
You must have brought this to me
because it's my daughter.
1032
01:05:13,490 --> 01:05:15,620
But I must return it to you.
1033
01:05:15,620 --> 01:05:18,310
If I can't find anything here,
don't be disappointed.
1034
01:05:18,310 --> 01:05:20,700
- My daughter woke up.
- What?
1035
01:05:20,700 --> 01:05:22,640
If we ask my daughter,
1036
01:05:22,640 --> 01:05:24,930
I'm sure we'll get to
the truth right away.
1037
01:05:24,930 --> 01:05:26,660
Wait and see.
1038
01:06:17,380 --> 01:06:19,850
Did you find the witness vehicle's
1039
01:06:19,850 --> 01:06:21,710
black box footage?
1040
01:06:34,980 --> 01:06:36,810
What is all this?
1041
01:06:37,740 --> 01:06:39,490
What is all this?
1042
01:06:39,490 --> 01:06:41,600
- What this?
- Smells rotten.
1043
01:06:41,600 --> 01:06:43,770
Smells rotten.
1044
01:06:43,770 --> 01:06:45,580
Why is she carrying these things?
1045
01:06:52,500 --> 01:06:53,720
Cheong Ah.
1046
01:06:56,410 --> 01:06:58,120
Cheong Ah.
1047
01:06:58,120 --> 01:06:59,850
What's wrong?
1048
01:06:59,850 --> 01:07:02,540
How do you know Ms. Moon?
1049
01:07:10,190 --> 01:07:12,090
Why can't you answer?
1050
01:07:12,090 --> 01:07:14,640
Ms. Moon, how do you
know this girl...
1051
01:07:14,640 --> 01:07:17,720
How do you know my
daughter-in-law's sister?
1052
01:07:18,730 --> 01:07:22,220
She's my high school classmate.
1053
01:07:23,780 --> 01:07:24,970
What?
1054
01:07:24,970 --> 01:07:26,650
Classmate?
1055
01:07:29,560 --> 01:07:30,780
Really?
1056
01:07:30,780 --> 01:07:33,000
How terrible was
your relationship that
1057
01:07:33,000 --> 01:07:36,750
that I sense such cold
energy between classmates?
1058
01:07:36,750 --> 01:07:39,480
You two classmates
can catch up later.
1059
01:07:39,480 --> 01:07:41,410
You had something
urgent to tell me?
1060
01:07:41,410 --> 01:07:42,940
The two sisters.
1061
01:07:42,940 --> 01:07:44,880
Why don't you tell me that first?
1062
01:07:46,610 --> 01:07:48,190
Chairwoman.
1063
01:07:48,190 --> 01:07:49,820
I think I should leave...
1064
01:07:49,820 --> 01:07:51,930
Stay, Moon Hae Rang.
1065
01:07:51,930 --> 01:07:53,850
Don't go anywhere as
the one involved.
1066
01:07:53,880 --> 01:07:57,480
As Mother said, stay
with us here, Ms. Moon.
1067
01:08:03,980 --> 01:08:15,180
♫ While I hesitate standing
here at this place ♫
1068
01:08:15,200 --> 01:08:21,040
♫ Amidst all the people walking
by and their footsteps ♫
1069
01:08:21,080 --> 01:08:28,780
♫ I leave behind the
things I cherish ♫
1070
01:08:28,780 --> 01:08:31,380
[ Beautiful Love, Wonderful Life ]
1071
01:08:31,400 --> 01:08:32,660
About Ms. Moon...
1072
01:08:32,660 --> 01:08:34,910
What happened with
her back in school?
1073
01:08:34,910 --> 01:08:37,500
Please don't behave
senselessly in the future.
1074
01:08:37,500 --> 01:08:39,450
Especially toward my niece-in-law.
1075
01:08:39,450 --> 01:08:40,510
Won't you greet me?
1076
01:08:40,510 --> 01:08:42,830
Every time I see him,
I get a tingling sensation.
1077
01:08:42,830 --> 01:08:44,250
No chance.
1078
01:08:44,250 --> 01:08:45,800
So many people have read it.
1079
01:08:45,800 --> 01:08:48,320
How could that high schooler
be Kim Cheong Ah?
1080
01:08:48,320 --> 01:08:50,950
All alone with a man at 4 a.m...
1081
01:08:50,950 --> 01:08:52,410
How could you be
photographed like that?
1082
01:08:52,410 --> 01:08:54,080
It's not what you want.
1083
01:08:54,080 --> 01:08:55,620
How dare you?
1084
01:08:55,620 --> 01:08:59,180
♫ Wandering in stillness ♫
68545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.