All language subtitles for Love.is.Beautiful.Life.is.Wonderful.E27-E28.191110.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,220 --> 00:00:13,600 So nice. It's so nice. [ Episode 27 ] 2 00:00:13,600 --> 00:00:16,170 Everything aside, we're here together. 3 00:00:16,170 --> 00:00:17,550 It's so nice. 4 00:00:18,310 --> 00:00:20,170 Isn't it, Honey? 5 00:00:20,170 --> 00:00:21,640 Yes. 6 00:00:21,640 --> 00:00:23,500 It's so nice. 7 00:00:24,990 --> 00:00:26,370 Right here, 8 00:00:26,370 --> 00:00:29,240 with my daughters before my eyes, 9 00:00:30,220 --> 00:00:33,920 I have butterflies just like back when we were dating. 10 00:00:33,920 --> 00:00:36,130 It feels like my heart is fluttering. 11 00:00:36,130 --> 00:00:37,420 Are you that happy? 12 00:00:37,420 --> 00:00:40,200 Of course I'm happy. 13 00:00:40,200 --> 00:00:41,740 By the way, 14 00:00:41,740 --> 00:00:44,610 did you two make a pact behind our backs? 15 00:00:44,610 --> 00:00:46,120 Why all of a sudden? 16 00:00:46,120 --> 00:00:48,050 You say this is a coincidence? 17 00:00:48,050 --> 00:00:51,610 One arrives with suitcases like she's fleeing by night, 18 00:00:51,610 --> 00:00:54,180 and the other one, without bags like she's been kicked out. 19 00:00:54,180 --> 00:00:56,150 Don't you think they're quite suspicious? 20 00:00:56,920 --> 00:00:57,720 So... 21 00:00:58,720 --> 00:01:01,820 what's going on? How did you get here? 22 00:01:02,820 --> 00:01:05,800 Did you fight with your husband? 23 00:01:09,220 --> 00:01:10,320 Yes... 24 00:01:11,420 --> 00:01:13,720 How big of a fight was it that... 25 00:01:14,520 --> 00:01:16,120 Geez. I mean, 26 00:01:16,160 --> 00:01:18,240 did you get kicked out, 27 00:01:18,240 --> 00:01:20,280 or did you walk out yourself? 28 00:01:20,280 --> 00:01:22,170 Kicked out? No... 29 00:01:22,170 --> 00:01:23,770 I walked out of my own accord. 30 00:01:23,770 --> 00:01:25,450 You really didn't... 31 00:01:25,450 --> 00:01:28,070 get kicked out, right, Seol Ah? 32 00:01:28,070 --> 00:01:29,150 Yes. 33 00:01:29,150 --> 00:01:31,290 Why would I get kicked out? 34 00:01:31,290 --> 00:01:34,250 That would never happen. Don't worry. 35 00:01:34,250 --> 00:01:36,590 Of course. 36 00:01:36,590 --> 00:01:39,560 Jin Woo was so in love when he swooped you away. 37 00:01:39,560 --> 00:01:41,680 I can tell in the photos you post, 38 00:01:41,680 --> 00:01:44,230 that he's still madly in love with you. 39 00:01:44,930 --> 00:01:46,780 It's Unni's birthday. 40 00:01:46,780 --> 00:01:49,120 Should I go and get some cake and chicken? 41 00:01:49,120 --> 00:01:50,560 Oh, okay. 42 00:01:50,560 --> 00:01:53,340 Yeon Ah, why don't you and Dad go out and get them? 43 00:01:53,340 --> 00:01:54,890 - Why do I have to go? - Why would I buy it? 44 00:01:54,890 --> 00:01:56,910 - Unni said she would go. - We have Cheong Ah. 45 00:01:56,910 --> 00:02:00,950 I'll go with Cheong Ah. 46 00:02:00,950 --> 00:02:03,180 Oh. Okay. 47 00:02:03,180 --> 00:02:04,740 That sounds good. 48 00:02:20,480 --> 00:02:22,100 Aren't you cold? 49 00:02:23,040 --> 00:02:24,990 It's a bit chilly. 50 00:02:24,990 --> 00:02:27,240 I guess winter is coming. 51 00:02:32,770 --> 00:02:34,480 Put this on. 52 00:02:34,480 --> 00:02:35,960 What about you? 53 00:02:35,960 --> 00:02:38,220 I don't get cold. I have too much body heat. 54 00:02:38,220 --> 00:02:39,250 Did you forget? 55 00:02:40,120 --> 00:02:41,320 But still. 56 00:02:42,100 --> 00:02:43,850 Take it while the offer is good. 57 00:02:43,850 --> 00:02:45,290 You get cold easily. 58 00:02:45,290 --> 00:02:47,560 You don't get hot, but you get super cold. 59 00:03:02,120 --> 00:03:03,860 Thank you. 60 00:03:03,860 --> 00:03:05,910 And sorry. 61 00:03:09,460 --> 00:03:12,160 You were surprised that I was home, right? 62 00:03:13,070 --> 00:03:14,890 Was I surprised? 63 00:03:14,890 --> 00:03:17,140 I don't think I was surprised. 64 00:03:17,140 --> 00:03:19,500 Why wasn't I surprised? 65 00:03:19,500 --> 00:03:22,660 Were you surprised? That I came home? 66 00:03:22,660 --> 00:03:24,970 A tiny bit. 67 00:03:25,850 --> 00:03:28,270 I wasn't surprised that you came home. 68 00:03:28,270 --> 00:03:31,010 I was surprised because I was worried about you. 69 00:03:32,920 --> 00:03:35,060 I think I was waiting for you. 70 00:03:35,060 --> 00:03:36,420 Always. 71 00:03:57,740 --> 00:04:00,650 But how did you find out where our home is? 72 00:04:00,650 --> 00:04:01,670 Huh? 73 00:04:02,630 --> 00:04:04,040 Well... 74 00:04:04,040 --> 00:04:06,880 someone brought me here. 75 00:04:06,880 --> 00:04:08,110 Huh? 76 00:04:08,110 --> 00:04:09,410 Who? 77 00:04:12,230 --> 00:04:13,640 Someone. 78 00:04:28,580 --> 00:04:30,510 Where were you? 79 00:04:31,290 --> 00:04:33,630 What is that lunchbox? 80 00:04:36,540 --> 00:04:38,650 Did you follow that woman? 81 00:04:38,650 --> 00:04:40,020 Why? 82 00:04:40,020 --> 00:04:41,910 You really don't know why? 83 00:04:41,910 --> 00:04:43,760 Do you have any concern for her? 84 00:04:43,760 --> 00:04:46,120 The husband in front of her is in a coma. 85 00:04:46,120 --> 00:04:48,580 And you took away the husband in her memories. 86 00:04:48,580 --> 00:04:51,920 You thrust her into anger before she had a chance to grieve. 87 00:04:52,940 --> 00:04:54,950 If she was my little sister, 88 00:04:54,950 --> 00:04:57,240 I wouldn't have left you alone. You know that? 89 00:05:02,030 --> 00:05:04,350 Take care of it before Dad finds out. 90 00:05:04,350 --> 00:05:05,880 Got it? 91 00:05:05,880 --> 00:05:09,240 Don't turn Dad into a sinner like me, Moon Hae Rang. 92 00:05:10,620 --> 00:05:14,260 She won't tell Dad, would she? 93 00:05:16,120 --> 00:05:18,520 We have to make sure that doesn't happen. 94 00:05:26,460 --> 00:05:28,360 By the way... 95 00:05:30,120 --> 00:05:32,740 Yeah? Tell me. 96 00:05:33,660 --> 00:05:37,200 Thank you for the lunchbox, Mom. 97 00:05:40,230 --> 00:05:41,860 You knew? 98 00:05:42,520 --> 00:05:43,990 Yeah. 99 00:05:43,990 --> 00:05:47,070 I should've known sooner. 100 00:05:47,070 --> 00:05:49,750 I could have never imagined. 101 00:05:50,460 --> 00:05:53,170 How could you have known? With everything going on. 102 00:05:54,920 --> 00:05:57,760 He did a lot of work in the middle. 103 00:05:58,760 --> 00:06:01,610 If you didn't eat, he'd get upset with me. 104 00:06:01,610 --> 00:06:03,580 And when you ate it up, 105 00:06:03,580 --> 00:06:06,200 he rejoiced like it was his own celebration. 106 00:06:07,700 --> 00:06:09,940 That's not an easy thing to do. 107 00:06:09,940 --> 00:06:13,210 He's a rare man in a world like this. 108 00:06:17,010 --> 00:06:19,980 Is his condition improving at all? 109 00:06:21,310 --> 00:06:22,570 Yeah. 110 00:06:23,910 --> 00:06:25,950 What about the probability of him waking up? 111 00:06:26,740 --> 00:06:29,550 If we're talking pure probability, it's thin, 112 00:06:29,550 --> 00:06:32,890 but the doctors always speak conservatively. 113 00:06:37,320 --> 00:06:39,830 The secretary that was in the accident with him 114 00:06:39,830 --> 00:06:41,840 woke up. 115 00:06:41,840 --> 00:06:43,240 What? 116 00:06:43,320 --> 00:06:47,520 So his little sister woke up? 117 00:06:47,580 --> 00:06:50,130 Wow, what great news! 118 00:06:50,130 --> 00:06:51,700 That means... 119 00:06:51,700 --> 00:06:53,760 your husband, Jin Woo, 120 00:06:53,760 --> 00:06:56,620 has a chance at waking up, too. 121 00:06:57,380 --> 00:06:59,100 If he doesn't wake up, 122 00:06:59,120 --> 00:07:01,620 I'll never forgive him, Mom. 123 00:07:02,520 --> 00:07:05,040 I won't forgive him for all of eternity. 124 00:07:10,010 --> 00:07:11,430 Seol Ah. 125 00:07:12,280 --> 00:07:14,210 If it's too difficult, 126 00:07:14,210 --> 00:07:17,200 if it's too difficult, come home anytime. 127 00:07:17,200 --> 00:07:18,400 Okay? 128 00:07:43,810 --> 00:07:46,050 I'm working as a housekeeper. 129 00:07:46,050 --> 00:07:47,560 How about you? 130 00:07:47,560 --> 00:07:48,880 I... 131 00:07:48,880 --> 00:07:50,950 got a part-time gig. 132 00:07:50,950 --> 00:07:52,570 Early morning shifts at the convenience store, 133 00:07:52,570 --> 00:07:56,190 and teaching judo twice a day on Mondays, Wednesdays, and Fridays. 134 00:07:56,190 --> 00:07:58,640 Will you live your whole life doing part-time gigs? 135 00:07:59,470 --> 00:08:02,480 What will you do if you fail the exam again? 136 00:08:04,910 --> 00:08:07,380 It's enough that I'm the only jobless person in this family. 137 00:08:07,380 --> 00:08:09,640 Let's end it with me, all right? 138 00:08:09,640 --> 00:08:11,600 Life is not that long. 139 00:08:11,600 --> 00:08:14,750 Living a useful life, that is. 140 00:08:15,920 --> 00:08:17,870 This is the last straw. 141 00:08:17,870 --> 00:08:21,440 If you fail again this time, quit studying and get a job. 142 00:08:21,440 --> 00:08:23,920 So that you don't turn out like me. 143 00:08:30,220 --> 00:08:31,970 Dad. 144 00:08:31,970 --> 00:08:34,120 Have a good night. 145 00:08:43,380 --> 00:08:45,140 I... 146 00:08:45,140 --> 00:08:47,280 For nine years... 147 00:08:47,280 --> 00:08:50,210 I've been hiding for nine years. 148 00:08:50,210 --> 00:08:54,190 Hiding from Dad, hiding from Mom, 149 00:08:54,190 --> 00:08:56,860 out and about, all by myself. 150 00:08:58,000 --> 00:09:00,500 I'm not okay, Mom. 151 00:09:00,500 --> 00:09:03,100 I'm not okay, Dad. 152 00:09:09,870 --> 00:09:11,110 By the way... 153 00:09:11,110 --> 00:09:14,450 Mother wants our families to keep in touch. 154 00:09:14,450 --> 00:09:15,840 What? 155 00:09:15,840 --> 00:09:18,240 About Cheong Ah's friend, 156 00:09:18,240 --> 00:09:19,810 and also about that time 157 00:09:19,810 --> 00:09:23,170 at the hospital when you and I ran into Auntie out of the blue... 158 00:09:24,000 --> 00:09:27,890 It's safer if we kept in touch, she says. 159 00:09:27,890 --> 00:09:30,640 She said to invite all of you to the house. 160 00:09:30,640 --> 00:09:33,980 That's why I was able to leave today. 161 00:09:34,800 --> 00:09:36,800 Oh, I see. 162 00:09:36,800 --> 00:09:38,750 Seol Ah... 163 00:09:38,750 --> 00:09:40,370 About Cheong Ah... 164 00:09:40,370 --> 00:09:42,020 You did well. 165 00:09:42,020 --> 00:09:44,560 If I came home and Cheong Ah wasn't here, 166 00:09:44,560 --> 00:09:47,020 I wouldn't have felt at peace. 167 00:09:47,020 --> 00:09:50,840 I wouldn't have this peace I feel right now. 168 00:09:51,590 --> 00:09:55,350 I'm sure Auntie won't try to visit home. 169 00:09:56,410 --> 00:09:58,330 It seems like she can't 170 00:09:58,330 --> 00:10:01,100 get rid of her guilt. 171 00:10:01,800 --> 00:10:04,160 Letting him die by himself, 172 00:10:04,160 --> 00:10:06,610 and being alive by herself... 173 00:10:06,610 --> 00:10:10,310 It seems like she still feels sorry for him. 174 00:10:16,690 --> 00:10:19,100 Should I take longer to wash my face? 175 00:10:19,100 --> 00:10:20,340 No. 176 00:10:20,340 --> 00:10:22,240 Let's put your sister to bed. 177 00:10:22,240 --> 00:10:23,880 Get her some pajamas. 178 00:10:23,880 --> 00:10:25,520 Oh, okay. 179 00:10:26,550 --> 00:10:29,140 Wash up and get some sleep. 180 00:10:29,140 --> 00:10:30,430 Okay. 181 00:10:35,560 --> 00:10:36,800 Mom. 182 00:10:36,800 --> 00:10:38,720 - Goodnight. - Goodnight. 183 00:10:45,610 --> 00:10:46,880 Yes. 184 00:11:04,120 --> 00:11:06,220 I'm headed out to my gig at midnight, 185 00:11:06,220 --> 00:11:07,700 so sleep tight. 186 00:11:07,700 --> 00:11:09,410 A gig? 187 00:11:09,410 --> 00:11:13,600 Yeah, at the convenience store out front. From midnight to 6 a.m. 188 00:11:13,600 --> 00:11:15,020 What about studying? 189 00:11:15,020 --> 00:11:17,380 Everyone works a couple of part-time jobs while studying. 190 00:11:17,380 --> 00:11:19,360 Especially long-timers like me. 191 00:11:22,070 --> 00:11:24,900 But it's so hard to pass the exam 192 00:11:24,900 --> 00:11:27,970 and once you pass, it's even harder. Why be a police officer? 193 00:11:28,670 --> 00:11:32,030 Is it because of that kid, by chance? 194 00:11:33,430 --> 00:11:35,880 Don't call him "that kid." 195 00:11:35,880 --> 00:11:37,660 He's your brother-in-law. 196 00:11:38,470 --> 00:11:39,760 Here. 197 00:11:39,760 --> 00:11:41,770 Change into these. 198 00:11:41,770 --> 00:11:43,990 It's been nine years. 199 00:11:43,990 --> 00:11:46,150 It's time to let him go. 200 00:11:46,150 --> 00:11:48,920 I'm sure that's what my brother-in-law wants, too. 201 00:11:48,920 --> 00:11:51,320 And also Mom and me. 202 00:11:52,180 --> 00:11:55,080 The living must continue to live. 203 00:12:08,020 --> 00:12:09,220 Gosh. 204 00:12:09,220 --> 00:12:12,420 You usually fall asleep as soon as your head hits the pillow. 205 00:12:12,450 --> 00:12:14,480 How come you can't fall asleep tonight? 206 00:12:14,480 --> 00:12:16,700 Are you that happy? 207 00:12:17,570 --> 00:12:19,740 I'm so happy. 208 00:12:19,740 --> 00:12:21,390 It's been so long. 209 00:12:21,390 --> 00:12:23,610 Our whole family together at home. 210 00:12:23,610 --> 00:12:26,570 I feel like every second I sleep goes to waste. 211 00:12:26,570 --> 00:12:29,620 We have to send off our eldest daughter tomorrow. 212 00:12:31,060 --> 00:12:32,610 That's right. 213 00:12:32,610 --> 00:12:34,320 We have to. 214 00:12:34,990 --> 00:12:37,640 The eldest daughter, middle daughter, and baby daughter. 215 00:12:37,640 --> 00:12:39,860 One by one. 216 00:12:39,860 --> 00:12:43,660 They'll find their own lives, and we'll have to send them off. 217 00:12:46,240 --> 00:12:48,940 Don't send me off, too. 218 00:12:49,920 --> 00:12:51,720 It depends on how you do. 219 00:12:51,720 --> 00:12:53,350 Especially to Cheong Ah. 220 00:12:56,220 --> 00:12:58,620 I cannot forgive that kid. 221 00:12:59,520 --> 00:13:02,620 The fact that my child tried to end her own life. 222 00:13:03,320 --> 00:13:04,780 Why is it... 223 00:13:04,780 --> 00:13:07,780 such a big deal not to go to college? 224 00:13:07,780 --> 00:13:10,180 She didn't go after all. 225 00:13:10,220 --> 00:13:12,720 What will she do with her rotten attitude? 226 00:13:12,720 --> 00:13:14,920 It's not like that. 227 00:13:15,920 --> 00:13:17,820 If it's not like that, then what is it? 228 00:13:19,670 --> 00:13:23,020 There's something that I haven't told you. 229 00:13:23,940 --> 00:13:25,270 What is it? 230 00:13:30,910 --> 00:13:32,230 Honey. 231 00:13:35,650 --> 00:13:37,600 Our Cheong Ah... 232 00:13:37,600 --> 00:13:41,320 She was bullied in high school. 233 00:13:41,980 --> 00:13:43,270 What? 234 00:13:44,850 --> 00:13:47,790 She was bullied in high school? 235 00:13:47,790 --> 00:13:48,960 What... 236 00:13:48,960 --> 00:13:50,470 Our Cheong Ah... 237 00:13:51,480 --> 00:13:54,130 She was an outcast back then? 238 00:13:57,870 --> 00:14:01,170 A few kids dragged Cheong Ah around, 239 00:14:01,950 --> 00:14:03,840 hitting her, 240 00:14:04,650 --> 00:14:06,470 ripping her uniform, 241 00:14:06,470 --> 00:14:08,680 trashing her sneakers... 242 00:14:10,000 --> 00:14:12,670 The teachers, not knowing what was going on, 243 00:14:12,670 --> 00:14:15,990 treated Cheong Ah like a problem child. 244 00:14:17,550 --> 00:14:20,480 She endured two years like that. 245 00:14:25,220 --> 00:14:26,220 But... 246 00:14:27,120 --> 00:14:28,320 why... 247 00:14:28,360 --> 00:14:30,520 didn't you tell me anything then? 248 00:14:33,230 --> 00:14:36,470 She didn't want to cause you pain. 249 00:14:36,470 --> 00:14:39,170 Cheong Ah said not to tell you. 250 00:14:39,170 --> 00:14:40,590 So that... 251 00:14:40,590 --> 00:14:43,710 it won't tear your heart a second time. 252 00:14:45,150 --> 00:14:47,380 If you found out, 253 00:14:47,380 --> 00:14:50,350 I thought you might blow it out of proportion. 254 00:14:50,350 --> 00:14:52,560 So I couldn't tell you. 255 00:14:52,560 --> 00:14:54,530 I didn't want... 256 00:14:54,620 --> 00:14:57,420 Seol Ah and Yeon Ah to find out, either. 257 00:15:22,940 --> 00:15:24,360 Dad. 258 00:15:28,820 --> 00:15:30,530 Is Seol Ah sleeping? 259 00:15:31,460 --> 00:15:33,710 Unni is sleeping like a baby. 260 00:15:33,710 --> 00:15:36,790 Don't worry. Go in and sleep. 261 00:15:39,320 --> 00:15:40,510 Then... 262 00:15:40,510 --> 00:15:43,460 I'm off to my part-time gig. 263 00:15:47,330 --> 00:15:48,560 Hey... 264 00:15:48,560 --> 00:15:50,440 What's up, Dad? 265 00:15:52,070 --> 00:15:54,070 Be careful. 266 00:15:54,070 --> 00:15:55,680 What? 267 00:15:55,680 --> 00:15:59,990 If weirdos bother you or try to mess with you, 268 00:15:59,990 --> 00:16:02,480 call me right away. 269 00:16:02,480 --> 00:16:05,050 Oh, okay. 270 00:16:06,300 --> 00:16:07,960 Cheer up. 271 00:16:08,960 --> 00:16:11,000 What did you just say? 272 00:16:11,000 --> 00:16:13,050 I said, cheer up, darn it. 273 00:16:14,670 --> 00:16:16,150 Dad. 274 00:16:59,020 --> 00:17:00,760 You're home. 275 00:17:01,720 --> 00:17:03,730 Go inside. 276 00:17:03,730 --> 00:17:06,430 Your home where your mother awaits. 277 00:17:08,490 --> 00:17:10,510 I wanted you to let it out. 278 00:17:10,510 --> 00:17:12,490 The anger you were letting out. 279 00:17:13,420 --> 00:17:16,990 I wanted to listen to what you wanted to say. 280 00:17:16,990 --> 00:17:19,800 At first, I felt bad. 281 00:17:19,800 --> 00:17:23,330 I wanted to apologize for my sister's behalf if I got a chance. 282 00:17:24,200 --> 00:17:26,650 This might be presumptuous, 283 00:17:27,680 --> 00:17:30,110 but I felt pity for you. 284 00:17:30,110 --> 00:17:32,730 You were struggling all by yourself. 285 00:17:34,310 --> 00:17:36,990 I wanted you to let it out to me, at least. 286 00:17:38,770 --> 00:17:41,290 There's nothing else I can do. 287 00:17:44,580 --> 00:17:48,830 ♫ I want to start moving again ♫ 288 00:17:48,830 --> 00:17:50,740 ♫ I am sure I will look ♫ 289 00:17:50,740 --> 00:17:53,630 When a prosecutor or a judicial police officer 290 00:17:53,630 --> 00:17:56,340 arrests a suspect, 291 00:17:56,340 --> 00:17:59,730 one must immediately complete the emergency arrest form. 292 00:17:59,730 --> 00:18:03,220 ♫ The road I must travel ♫ 293 00:18:03,220 --> 00:18:06,880 According to Article 3, the emergency arrest form 294 00:18:06,880 --> 00:18:09,180 must list facts pertaining to the offense... 295 00:18:10,120 --> 00:18:14,250 One must list the reasons for emergency arrest. 296 00:18:25,560 --> 00:18:27,050 Unni? 297 00:18:35,570 --> 00:18:37,800 Are you leaving already? 298 00:18:37,800 --> 00:18:38,990 Yeah. 299 00:18:38,990 --> 00:18:41,070 I left a note behind, 300 00:18:41,070 --> 00:18:44,130 but please talk to them, so they don't worry. 301 00:18:44,980 --> 00:18:46,090 Yes. 302 00:18:47,740 --> 00:18:49,160 I'll be going. 303 00:18:49,160 --> 00:18:50,790 The recording... 304 00:18:52,120 --> 00:18:53,820 Did you listen to it? 305 00:18:54,780 --> 00:18:56,180 Yeah. 306 00:18:56,180 --> 00:18:57,900 As you can see, 307 00:18:57,900 --> 00:18:59,990 Baek Rim didn't cause the accident, Unni. 308 00:18:59,990 --> 00:19:03,230 They just need to admit their fault and settle with Baek Rim. 309 00:19:03,230 --> 00:19:05,980 Why go to this length? I don't get it. 310 00:19:07,720 --> 00:19:10,500 His admission was canceled and if he's charged 311 00:19:10,500 --> 00:19:11,820 according to your mother's plans, 312 00:19:11,820 --> 00:19:14,120 Baek Rim will never find a job. 313 00:19:14,120 --> 00:19:18,010 His life shouldn't be destroyed by something he didn't do, Unni. 314 00:19:23,420 --> 00:19:25,920 Rim says he's going to talk to the media. 315 00:19:26,920 --> 00:19:27,920 What? 316 00:19:28,780 --> 00:19:31,050 Can't you step in and settle this? 317 00:19:31,050 --> 00:19:34,470 Otherwise, Baek Rim and Jin Woo will face the worst possible situation. 318 00:19:34,470 --> 00:19:37,310 Because of your mother's misdirected greed. 319 00:19:40,100 --> 00:19:41,340 All right. 320 00:19:41,340 --> 00:19:44,070 I'll convince Mother and try to reach an agreement, 321 00:19:44,070 --> 00:19:45,890 so please hold him back until then. 322 00:19:45,920 --> 00:19:48,620 Make sure he doesn't contact the media. 323 00:19:48,620 --> 00:19:50,120 Okay. 324 00:19:53,610 --> 00:19:55,820 "When the truth is warped, 325 00:19:55,820 --> 00:19:58,330 life becomes warped as well." 326 00:19:58,330 --> 00:20:00,700 I'm a living witness to that. 327 00:20:00,700 --> 00:20:03,690 When my heart sends me conflicting signals, 328 00:20:03,690 --> 00:20:05,990 I think about what he said. 329 00:20:07,540 --> 00:20:11,490 I hope your life doesn't turn out like mine. 330 00:20:37,150 --> 00:20:38,370 What? 331 00:20:48,900 --> 00:20:51,460 She's desperately trying to protect it. 332 00:20:52,410 --> 00:20:54,390 Somebody's life. 333 00:20:59,020 --> 00:21:01,320 Do you have free time this weekend? 334 00:21:04,950 --> 00:21:06,220 Joon Hwi. 335 00:21:07,870 --> 00:21:09,730 You surprised me. 336 00:21:09,730 --> 00:21:11,730 Can't you knock, Mom? 337 00:21:11,730 --> 00:21:13,070 You were surprised? 338 00:21:13,070 --> 00:21:15,280 Your door was open, so I... 339 00:21:15,280 --> 00:21:16,480 By the way, 340 00:21:16,480 --> 00:21:19,590 what were you thinking about while getting dressed? 341 00:21:19,590 --> 00:21:21,450 I wasn't thinking about anything. 342 00:21:21,450 --> 00:21:22,640 What? 343 00:21:22,640 --> 00:21:24,500 What's up? 344 00:21:24,500 --> 00:21:28,100 If you have free time this weekend, let's have dinner together. 345 00:21:28,100 --> 00:21:29,770 Saturday? Sunday? 346 00:21:29,770 --> 00:21:32,110 How about Saturday evening? 347 00:21:32,110 --> 00:21:34,060 I'll find a spot for us. 348 00:21:34,060 --> 00:21:35,400 All right. 349 00:21:37,330 --> 00:21:38,520 Son. 350 00:21:38,520 --> 00:21:39,720 Yeah? 351 00:21:39,720 --> 00:21:42,920 You're never going to marry and live alone? 352 00:21:42,920 --> 00:21:44,600 Why am I living alone? 353 00:21:44,600 --> 00:21:46,050 I'm living with you. 354 00:21:46,050 --> 00:21:47,950 Marriage, it's annoying. 355 00:21:47,950 --> 00:21:51,370 Even if you don't get married, at least date. 356 00:21:51,370 --> 00:21:53,430 Is there anyone you're drawn to? 357 00:21:53,430 --> 00:21:55,740 Even if you're not drawn to anyone, 358 00:21:55,740 --> 00:21:57,900 any woman who crosses your mind? 359 00:22:01,020 --> 00:22:02,370 Oh-ho? 360 00:22:02,370 --> 00:22:04,780 I thought you'd reply right away and say no. 361 00:22:04,780 --> 00:22:05,950 What is it? 362 00:22:05,950 --> 00:22:07,790 Do you have someone? 363 00:22:07,790 --> 00:22:09,010 No, nobody. 364 00:22:09,010 --> 00:22:10,480 No one like that. 365 00:22:10,480 --> 00:22:13,780 Dating, marriage. They just don't suit me. 366 00:22:13,780 --> 00:22:16,050 I can't sleep a wink if someone's next to me. 367 00:22:16,920 --> 00:22:20,420 Never mind you. Does anyone like you... 368 00:22:21,420 --> 00:22:22,820 True... 369 00:22:22,850 --> 00:22:26,960 Who would like a cranky and cold man like you? 370 00:22:26,960 --> 00:22:29,020 It's never going to happen. 371 00:22:29,020 --> 00:22:32,650 Girls these days have laser eyes. 372 00:22:33,840 --> 00:22:35,770 Right now, 373 00:22:35,770 --> 00:22:38,820 I'm falling for you slightly. 374 00:22:40,660 --> 00:22:43,030 For the second time in my life. 375 00:22:44,420 --> 00:22:46,950 Thank God that it's not the first time. 376 00:22:49,520 --> 00:22:51,420 I'll be back. 377 00:23:37,420 --> 00:23:38,820 You're back. 378 00:23:40,920 --> 00:23:42,610 Where are you coming from? 379 00:23:43,930 --> 00:23:47,150 Your cellphone's here, and your husband's here. 380 00:23:47,150 --> 00:23:49,040 I'm asking you who you spent 381 00:23:49,040 --> 00:23:51,110 the night with before crawling back home. 382 00:23:56,000 --> 00:23:57,320 I went home. 383 00:23:57,320 --> 00:23:58,780 My home. 384 00:23:58,780 --> 00:24:00,750 What? Where? 385 00:24:00,750 --> 00:24:03,810 It was my birthday, and my mom had sent me a lunchbox. 386 00:24:03,810 --> 00:24:06,750 I was overwhelmed with emotion and raced home. 387 00:24:06,750 --> 00:24:09,480 The lunchbox that Ms. Moon's brother had been 388 00:24:09,480 --> 00:24:12,470 giving me was from my mom. I just found out. 389 00:24:12,470 --> 00:24:13,450 What? 390 00:24:13,450 --> 00:24:15,120 Is that true? 391 00:24:15,120 --> 00:24:16,990 How am I supposed to believe you? 392 00:24:16,990 --> 00:24:19,090 How do I believe anything you say? 393 00:24:19,090 --> 00:24:21,620 Why don't you go ahead and confirm? 394 00:24:24,370 --> 00:24:25,990 What's this, then? 395 00:24:26,760 --> 00:24:29,250 All the talk about sharing feelings, crossing a line... 396 00:24:29,250 --> 00:24:31,420 What in the world is this note? 397 00:24:31,420 --> 00:24:34,150 What note are you talking about? 398 00:24:44,290 --> 00:24:46,070 What is the nature of your relationship? 399 00:24:46,070 --> 00:24:47,820 What is your relationship? 400 00:24:48,900 --> 00:24:51,600 Your son committed adultery, not me. 401 00:24:51,600 --> 00:24:55,130 Your son cheated with the secretary, not me. 402 00:24:55,130 --> 00:24:57,490 He says sorry. That he did wrong. 403 00:24:57,490 --> 00:24:59,350 He wants to give a proper apology. 404 00:24:59,350 --> 00:25:02,120 Because his unconscious sister cannot apologize. 405 00:25:02,120 --> 00:25:04,730 Because his awoken sister won't apologize. 406 00:25:04,730 --> 00:25:08,690 Your son and that girl are the wrongdoers, not me. 407 00:25:08,690 --> 00:25:11,590 How dare you raise your voice at me? 408 00:25:12,610 --> 00:25:15,270 My son can, but you can't. 409 00:25:15,270 --> 00:25:16,750 Absolutely not. 410 00:25:16,750 --> 00:25:18,540 I will not admit it. 411 00:25:18,540 --> 00:25:19,510 Got it? 412 00:25:19,510 --> 00:25:21,470 That will never happen. 413 00:25:21,470 --> 00:25:23,730 Not that I'm able to. 414 00:25:23,730 --> 00:25:25,780 I'm glad you know. 415 00:25:36,120 --> 00:25:38,420 [ We weren't in the same situation... ] 416 00:25:51,300 --> 00:25:52,920 We've arrived. 417 00:25:55,410 --> 00:25:56,920 That's it? 418 00:25:56,920 --> 00:25:57,880 Yes. 419 00:26:05,620 --> 00:26:08,620 She's saying she went to her parents' house... 420 00:26:09,520 --> 00:26:10,420 Fine. 421 00:26:14,210 --> 00:26:16,230 You know me, right? 422 00:26:16,230 --> 00:26:18,740 Oh, yes. 423 00:26:19,820 --> 00:26:21,820 Yes, of course. Of course, we do. 424 00:26:21,820 --> 00:26:23,520 You're always on the news. 425 00:26:23,560 --> 00:26:25,430 If you don't know Chairwoman Hong Hwa Young, 426 00:26:25,430 --> 00:26:27,460 you're a spy. 427 00:26:27,460 --> 00:26:29,620 Nice to meet you. 428 00:26:29,620 --> 00:26:31,610 I am Jin Woo's mom. 429 00:26:32,570 --> 00:26:34,080 Oh, yes. 430 00:26:40,520 --> 00:26:42,220 Oh, my gosh. 431 00:26:42,230 --> 00:26:45,330 Please excuse my bad manners. I'm just used to... 432 00:26:45,330 --> 00:26:47,710 Why don't I start over? 433 00:26:47,710 --> 00:26:49,140 I am... 434 00:26:49,140 --> 00:26:51,960 Seol Ah's mother-in-law. 435 00:27:01,820 --> 00:27:04,580 Would I be able to step inside? 436 00:27:04,580 --> 00:27:07,490 Oh, yes. What am I thinking? 437 00:27:07,490 --> 00:27:08,550 Please come in. 438 00:27:08,620 --> 00:27:10,220 Come this way. 439 00:27:10,220 --> 00:27:11,520 The floor cushion... 440 00:27:12,720 --> 00:27:15,920 Please have a seat and wait a moment. 441 00:27:15,920 --> 00:27:17,520 I'll bring out some tea. 442 00:27:50,410 --> 00:27:52,560 Please enjoy some coffee. 443 00:27:53,760 --> 00:27:55,560 Oh, no. 444 00:27:55,560 --> 00:27:56,840 I... 445 00:27:56,840 --> 00:27:58,690 Well, I... 446 00:27:58,690 --> 00:28:02,170 can't drink instant coffee. 447 00:28:02,170 --> 00:28:04,770 Oh, then, instead of coffee, 448 00:28:04,770 --> 00:28:07,840 would you like tea, In-law? 449 00:28:07,840 --> 00:28:10,360 Green tea, yuzu, cassia seed tea... 450 00:28:10,360 --> 00:28:11,870 Omija... 451 00:28:11,870 --> 00:28:13,720 Solomon's Seal, burdock... 452 00:28:13,720 --> 00:28:15,250 Which would you like, In-law? 453 00:28:15,250 --> 00:28:17,010 Say the word, In-law. 454 00:28:17,010 --> 00:28:18,840 I'm okay. 455 00:28:18,840 --> 00:28:20,890 Look at this guy. 456 00:28:20,890 --> 00:28:23,510 Ending every sentence with "In-law"? 457 00:28:23,510 --> 00:28:25,350 Why am I your in-law? 458 00:28:25,350 --> 00:28:27,470 How dare you call me an in-law? 459 00:28:27,470 --> 00:28:31,450 That good-for-nothing is soon to be banished. 460 00:28:32,650 --> 00:28:35,930 What brings you to our house out of the blue? 461 00:28:35,930 --> 00:28:37,910 Come on, Honey. 462 00:28:37,910 --> 00:28:40,220 What else could it be? 463 00:28:40,220 --> 00:28:42,890 She's here to pick up Seol Ah. 464 00:28:42,920 --> 00:28:44,920 She's worried about her daughter-in-law. 465 00:28:46,120 --> 00:28:48,120 She left early in the morning. 466 00:28:48,120 --> 00:28:50,520 We got up, and she was already gone. 467 00:28:51,480 --> 00:28:53,050 So... 468 00:28:53,050 --> 00:28:55,260 it must've been a huge fight. 469 00:28:55,260 --> 00:28:56,970 Seeing that... 470 00:28:56,970 --> 00:29:00,150 you made your way over here, not my son-in-law. 471 00:29:00,150 --> 00:29:01,450 What? 472 00:29:01,450 --> 00:29:03,350 "Not my son-in-law?" 473 00:29:03,350 --> 00:29:07,900 That means this moron doesn't know about Jin Woo's accident? 474 00:29:07,900 --> 00:29:10,320 I guess it doesn't help to know. 475 00:29:10,320 --> 00:29:13,890 Like mother, like daughter. They're both tight-lipped. 476 00:29:13,890 --> 00:29:16,730 Although they do bicker, 477 00:29:16,730 --> 00:29:19,350 this is the first time my daughter-in-law left home. 478 00:29:19,350 --> 00:29:20,830 I was worried. 479 00:29:20,830 --> 00:29:22,550 If only I could reach her on the phone, 480 00:29:22,550 --> 00:29:25,940 I wouldn't be making a sudden visit like this. 481 00:29:25,940 --> 00:29:29,360 My son is very upset. 482 00:29:29,360 --> 00:29:31,870 He usually lets things go, 483 00:29:31,870 --> 00:29:34,250 but he couldn't take it this time 484 00:29:34,320 --> 00:29:36,420 and got so fired up. 485 00:29:37,220 --> 00:29:39,020 So fired up? 486 00:29:40,320 --> 00:29:42,620 I'm so glad that he got fired up. 487 00:29:42,720 --> 00:29:45,990 Getting fired up is much better than not being able to. 488 00:29:45,990 --> 00:29:47,920 Between a healthy married couple. 489 00:29:47,920 --> 00:29:49,420 Honey. 490 00:29:50,500 --> 00:29:52,090 What? 491 00:29:52,090 --> 00:29:54,060 Better than not being able to get fired up? 492 00:29:54,060 --> 00:29:56,140 A healthy married couple? 493 00:29:56,140 --> 00:29:57,780 How dare that woman? 494 00:29:57,820 --> 00:30:01,420 Is she poking fun at the fact that my son is a vegetable? 495 00:30:01,420 --> 00:30:05,220 Gosh, these pathetic losers. 496 00:30:05,960 --> 00:30:07,860 How naggy was she that 497 00:30:07,860 --> 00:30:09,990 she could endure no more and ran out? 498 00:30:09,990 --> 00:30:11,560 My daughter who can endure anything. 499 00:30:11,560 --> 00:30:14,190 Seol Ah must've suffered so much. 500 00:30:30,320 --> 00:30:31,920 [ Do Jin Woo ] 501 00:30:33,140 --> 00:30:35,720 I feel sorry for him. 502 00:30:35,720 --> 00:30:40,140 She needs a living, breathing husband who has money. 503 00:30:41,200 --> 00:30:44,050 But all I need is him. 504 00:30:46,190 --> 00:30:48,340 What is love? 505 00:30:48,340 --> 00:30:51,320 What do I need to do to love? 506 00:31:08,160 --> 00:31:10,080 I'm here. 507 00:31:10,080 --> 00:31:12,690 I thought you'd want to see me. 508 00:31:13,460 --> 00:31:17,120 I wanted to show you that I'm okay. 509 00:31:18,310 --> 00:31:20,640 "Good day!" 510 00:31:20,640 --> 00:31:23,790 When you walked through the door every morning 511 00:31:23,790 --> 00:31:26,240 and greeted me like that, 512 00:31:26,240 --> 00:31:29,680 it really became a good day. 513 00:31:29,680 --> 00:31:32,830 Every single day was a good day for me. 514 00:31:35,850 --> 00:31:37,440 Jin Woo. 515 00:31:40,420 --> 00:31:42,220 Do Jin Woo. 516 00:31:44,300 --> 00:31:46,500 I get to... 517 00:31:46,500 --> 00:31:49,560 call out your name to my heart's content. 518 00:31:52,120 --> 00:31:54,120 I love you, Jin Woo. 519 00:31:55,400 --> 00:31:58,240 How much I love you... 520 00:31:58,240 --> 00:32:00,100 you must know. 521 00:32:00,100 --> 00:32:04,030 So, please wake up, Jin Woo. 522 00:32:05,230 --> 00:32:07,400 Whenever it may be. 523 00:32:07,420 --> 00:32:09,420 Please just wake up. 524 00:32:10,320 --> 00:32:12,420 I don't need anything else. 525 00:32:12,420 --> 00:32:14,000 Just wake up... 526 00:32:14,000 --> 00:32:16,320 and say, "Good day!" 527 00:32:17,270 --> 00:32:19,800 Greet me once again. 528 00:32:19,800 --> 00:32:21,150 Please? 529 00:32:36,000 --> 00:32:37,480 Get up. 530 00:32:37,480 --> 00:32:39,920 Get away from my husband. 531 00:32:46,110 --> 00:32:48,330 Get over here before I drag you away. 532 00:32:48,330 --> 00:32:49,740 Hurry! 533 00:32:57,830 --> 00:33:00,140 I'm giving you a break because you're a patient. 534 00:33:00,140 --> 00:33:02,770 I want to slap you across the face, 535 00:33:02,770 --> 00:33:05,620 but I'm holding myself back right now. 536 00:33:05,620 --> 00:33:07,820 Don't hold back then. 537 00:33:07,820 --> 00:33:10,440 I won't hold back, either. 538 00:33:10,440 --> 00:33:11,660 What? 539 00:33:11,660 --> 00:33:13,780 Maybe because I got a second chance at life. 540 00:33:13,780 --> 00:33:17,060 There's nothing else I fear other than him. 541 00:33:17,820 --> 00:33:20,670 To think that he might die... 542 00:33:20,670 --> 00:33:23,940 gives me the courage and makes me brave. 543 00:33:24,940 --> 00:33:26,360 You, really... 544 00:33:26,360 --> 00:33:28,880 You take his money, Madam. 545 00:33:28,880 --> 00:33:31,320 I'll take his unconscious body. 546 00:33:32,870 --> 00:33:35,770 What did you say? 547 00:33:50,400 --> 00:33:52,370 She's gone. Stop it. 548 00:33:52,370 --> 00:33:54,830 Is she the president of the country? 549 00:33:54,830 --> 00:33:57,650 Much higher than the president. 550 00:33:57,650 --> 00:33:59,890 What? Because she's a rich chairwoman? 551 00:33:59,890 --> 00:34:01,200 Of course. 552 00:34:01,220 --> 00:34:02,940 Do you live on a different planet? 553 00:34:03,990 --> 00:34:06,750 The highest person under the Korean sky 554 00:34:06,820 --> 00:34:09,220 is a wealthy elite in-law. Geez. 555 00:34:10,400 --> 00:34:13,380 We've now met with the wealthy elite in-law. 556 00:34:13,380 --> 00:34:16,240 Now, I could die happily if I saw my wealthy elite son-in-law. 557 00:34:16,240 --> 00:34:17,920 Right, Honey? Yeah? 558 00:34:19,140 --> 00:34:21,560 Hey, I'm talking to you! 559 00:34:21,560 --> 00:34:23,330 What's more important? 560 00:34:23,330 --> 00:34:24,610 What? 561 00:34:24,620 --> 00:34:27,620 Are you itching to find out what the gift is? 562 00:34:27,630 --> 00:34:28,790 Honey! 563 00:34:35,650 --> 00:34:38,480 Get someone to tail my daughter-in-law. 564 00:34:38,480 --> 00:34:39,850 Yes. 565 00:34:39,850 --> 00:34:42,520 You still don't know who she went to get ox bone soup with? 566 00:34:42,520 --> 00:34:44,110 Why so slow? 567 00:34:44,110 --> 00:34:46,900 We can see only his back on the SNS. 568 00:34:46,900 --> 00:34:50,600 We're reviewing CCTVs from all the soup restaurants near the hospital. 569 00:34:50,600 --> 00:34:53,570 She's not the type to talk to strangers. 570 00:34:53,570 --> 00:34:56,800 It has to be Ms. Moon's brother. 571 00:34:56,800 --> 00:34:59,840 Make sure to obtain it so that we can present it at trial. 572 00:34:59,840 --> 00:35:02,530 We must corner her between a rock and a hard place. 573 00:35:02,530 --> 00:35:04,190 Yes, Chairwoman. 574 00:35:04,190 --> 00:35:05,410 What? 575 00:35:05,410 --> 00:35:07,370 She went to a spa? 576 00:35:07,370 --> 00:35:09,350 They never dined together? 577 00:35:09,350 --> 00:35:12,040 Who do they think I am? 578 00:35:13,350 --> 00:35:16,920 When she is kicked out a destitute adulteress, 579 00:35:16,920 --> 00:35:19,150 she'll come to her senses. 580 00:35:19,150 --> 00:35:22,100 She doesn't know who let her live in luxury. 581 00:35:22,100 --> 00:35:24,370 Just wait till we catch you. 582 00:35:24,370 --> 00:35:26,450 Till we catch you. 583 00:35:27,270 --> 00:35:29,300 Can't you hear me telling you to leave? 584 00:35:29,300 --> 00:35:31,560 Should I call security to drag you out? 585 00:35:31,560 --> 00:35:34,100 He's sick of you, Madam. 586 00:35:34,100 --> 00:35:36,440 He told me it's exhausting to see you. 587 00:35:36,440 --> 00:35:38,210 He didn't want to go home. 588 00:35:38,210 --> 00:35:40,490 He said he needs a place to breathe. That he was suffocating. 589 00:35:40,520 --> 00:35:43,290 Shut up. Shut your filthy mouth! 590 00:35:44,420 --> 00:35:47,820 He said he loves me up until the morning of the accident. 591 00:35:48,920 --> 00:35:51,530 I don't think that was a lie. 592 00:35:51,530 --> 00:35:53,220 When he wakes up, I'll ask him. 593 00:35:53,220 --> 00:35:54,640 Is it you or me? 594 00:35:54,640 --> 00:35:56,900 If he loves you for real or me. 595 00:35:56,900 --> 00:35:59,180 I'll hear it directly from him. 596 00:35:59,180 --> 00:36:01,070 So stop running your mouth. 597 00:36:01,070 --> 00:36:03,400 I'll be the one doing the dumping. 598 00:36:03,400 --> 00:36:06,030 Whether I'll keep him or dump him, 599 00:36:06,030 --> 00:36:09,000 it's up to me, not you. Me! 600 00:36:09,810 --> 00:36:13,110 Why don't we wait together, then? 601 00:36:13,110 --> 00:36:14,810 For his answer. 602 00:36:16,850 --> 00:36:18,120 What? 603 00:36:18,120 --> 00:36:22,120 The Chairwoman asked me to wait until she's back. 604 00:36:22,120 --> 00:36:25,620 So I can't leave right at the moment. 605 00:36:26,990 --> 00:36:28,470 I'm sorry. 606 00:36:30,820 --> 00:36:32,620 I'll sit down. 607 00:37:01,620 --> 00:37:02,920 [ Kim Seol Ah ] 608 00:37:02,920 --> 00:37:04,620 She's ringing me? 609 00:37:05,730 --> 00:37:08,160 Is it about driving her home last night? 610 00:37:11,780 --> 00:37:13,170 Yes. 611 00:37:13,170 --> 00:37:14,500 Hello? 612 00:37:14,500 --> 00:37:17,120 Come and fetch your little sister. 613 00:37:17,120 --> 00:37:18,630 What? 614 00:37:19,440 --> 00:37:21,520 What are you talking about? 615 00:37:21,520 --> 00:37:25,500 Take your sister away from where I am! Right now! 616 00:37:32,440 --> 00:37:34,300 Moon Hae Rang... 617 00:37:34,300 --> 00:37:36,760 What are you thinking? 618 00:37:41,380 --> 00:37:44,550 I thought you don't fear anything coming close to death. 619 00:37:44,550 --> 00:37:46,870 I guess you're scared of your brother? 620 00:37:46,870 --> 00:37:48,630 I'm not a child. 621 00:37:48,630 --> 00:37:51,220 There's no need to involve my brother. 622 00:37:51,220 --> 00:37:52,990 Do you even know shame? 623 00:37:52,990 --> 00:37:54,580 - I'm not ashamed. [ Episode 28 ] 624 00:37:54,580 --> 00:37:57,140 I'm just afraid he'd get hurt. 625 00:37:57,140 --> 00:38:00,980 You can do whatever or however to me. 626 00:38:00,980 --> 00:38:03,430 But please leave my brother alone. 627 00:38:04,240 --> 00:38:05,640 I beg of you. 628 00:38:15,170 --> 00:38:16,810 Where are you going? 629 00:38:16,810 --> 00:38:19,440 I told you to stay put here. 630 00:38:19,440 --> 00:38:21,520 Many eyes are watching, Mother. 631 00:38:21,520 --> 00:38:23,640 What will you do if word gets out? 632 00:38:23,640 --> 00:38:25,050 She's his secretary. 633 00:38:25,050 --> 00:38:28,480 Why is it weird for a secretary to pay a visit? 634 00:38:28,480 --> 00:38:30,980 I take care of everything related to Jin Woo. 635 00:38:30,980 --> 00:38:34,910 To talk to the secretary who woke up to check things... 636 00:38:34,910 --> 00:38:36,940 isn't that standard procedure? 637 00:38:37,690 --> 00:38:40,360 I already told the nurses and the security 638 00:38:40,360 --> 00:38:44,860 to allow Ms. Moon's visits at any time. 639 00:38:44,860 --> 00:38:47,370 As long as you're careful, there will be no rumors. 640 00:38:49,320 --> 00:38:52,410 Ms. Moon and I have work to do. 641 00:38:52,480 --> 00:38:54,680 - Give us space. - Mother. 642 00:38:54,730 --> 00:38:56,270 It's the company's classified information. 643 00:38:56,270 --> 00:38:58,850 Outsiders can't know anything about it. 644 00:39:00,100 --> 00:39:02,180 We have to take care of business. 645 00:39:02,180 --> 00:39:04,450 Take your leave already. 646 00:39:05,300 --> 00:39:06,450 What are you doing? 647 00:39:06,450 --> 00:39:07,940 Go in. 648 00:39:09,590 --> 00:39:10,740 What are you doing? 649 00:39:10,740 --> 00:39:12,250 Go out. 650 00:39:54,180 --> 00:39:57,880 [ Taxi Platform ] 651 00:40:19,010 --> 00:40:21,380 Hello. 652 00:40:26,450 --> 00:40:28,220 Hello. 653 00:40:29,680 --> 00:40:32,290 My daughter woke up. 654 00:40:33,540 --> 00:40:35,800 Well, before him... 655 00:40:36,650 --> 00:40:37,840 Yes. 656 00:40:37,840 --> 00:40:39,490 I know. 657 00:40:39,490 --> 00:40:41,290 I am sorry. 658 00:40:41,290 --> 00:40:43,110 And I feel bad. 659 00:40:43,110 --> 00:40:45,570 That's how I feel. 660 00:40:52,310 --> 00:40:54,350 Would you like some of this? 661 00:40:54,350 --> 00:40:56,720 It's a fresh cream cake. My daughter's favorite. 662 00:40:56,720 --> 00:40:58,740 I got some as soon as they opened. 663 00:40:58,740 --> 00:40:59,970 Here. 664 00:41:01,780 --> 00:41:05,350 Do you have a moment to talk with me? 665 00:41:05,350 --> 00:41:07,340 Talk? 666 00:41:08,740 --> 00:41:10,510 Oh, yes. Sure. 667 00:41:10,510 --> 00:41:11,860 All right. 668 00:41:11,860 --> 00:41:14,200 I have things to tell you as well. 669 00:41:15,680 --> 00:41:17,700 Is there somewhere quiet around here? 670 00:41:17,700 --> 00:41:20,190 The cafe here is quite noisy. 671 00:41:20,190 --> 00:41:23,540 Why don't we go to your daughter's hospital room? 672 00:41:25,410 --> 00:41:26,550 What? 673 00:41:30,120 --> 00:41:33,740 Are you telling me to give false testimony to the police? 674 00:41:33,740 --> 00:41:35,650 If you hadn't woken up, 675 00:41:35,650 --> 00:41:38,080 we would have made it that student's fault, 676 00:41:38,080 --> 00:41:41,280 charged him, and done within two to three days. 677 00:41:41,280 --> 00:41:43,050 Because you woke up, 678 00:41:43,050 --> 00:41:46,390 it's all going to take up more time. 679 00:41:46,390 --> 00:41:50,500 Why don't you give a testimony to the police today? 680 00:41:54,150 --> 00:41:56,230 It's all up to what you say. 681 00:41:56,230 --> 00:41:59,260 Whether my son becomes a perpetrator or a victim 682 00:41:59,260 --> 00:42:00,590 is up to you. 683 00:42:00,590 --> 00:42:02,760 Entirely up to your words. 684 00:42:02,760 --> 00:42:04,510 What will you do? 685 00:42:05,800 --> 00:42:09,530 I understand that you have genuine feelings for my son. 686 00:42:09,530 --> 00:42:11,690 I'm telling you this because I trust you. 687 00:42:11,690 --> 00:42:14,010 I can't trust my daughter-in-law 688 00:42:14,010 --> 00:42:16,430 but I think I can trust you. 689 00:42:16,430 --> 00:42:18,210 Not you, 690 00:42:18,210 --> 00:42:20,820 but trusting your love, perhaps. 691 00:42:25,540 --> 00:42:27,840 [ VIP Wing ] 692 00:42:42,380 --> 00:42:43,480 [ Hae Rang ] 693 00:42:45,680 --> 00:42:46,880 [ My oppa ] 694 00:42:47,460 --> 00:42:48,900 Who is it? 695 00:42:48,900 --> 00:42:51,030 Pick up or silence it. 696 00:42:51,030 --> 00:42:52,920 Decide quickly. 697 00:42:52,920 --> 00:42:54,800 Act firmly. 698 00:42:54,800 --> 00:42:57,700 And truth all the way. 699 00:43:05,820 --> 00:43:07,350 Yes. 700 00:43:07,350 --> 00:43:09,950 I'll do as you say. 701 00:43:16,480 --> 00:43:17,780 [ My oppa ] 702 00:43:18,720 --> 00:43:20,520 I have to go. 703 00:43:20,520 --> 00:43:21,640 All right. 704 00:43:21,640 --> 00:43:24,030 Report to work here starting tomorrow. 705 00:43:24,030 --> 00:43:26,550 I didn't say that earlier just for my daughter-in-law to hear. 706 00:43:26,550 --> 00:43:30,280 There are lots to go over in regards to Jin Woo's business. 707 00:43:31,140 --> 00:43:32,380 Yes. 708 00:43:55,010 --> 00:43:56,460 Get out of there. 709 00:44:00,190 --> 00:44:02,310 I said, get out of there! 710 00:44:22,280 --> 00:44:25,180 Don't make me grab your hand again over something like this. 711 00:44:31,370 --> 00:44:32,630 Let's go. 712 00:44:42,680 --> 00:44:45,440 She hasn't fully recovered yet, and... 713 00:44:45,440 --> 00:44:47,460 she wants her to work? 714 00:44:47,460 --> 00:44:49,280 She'll be back shortly. 715 00:44:49,280 --> 00:44:51,070 With her brother. 716 00:44:51,820 --> 00:44:53,020 What? 717 00:44:54,380 --> 00:44:56,480 What do you have to say to me? 718 00:44:58,480 --> 00:44:59,780 Your daughter. 719 00:44:59,790 --> 00:45:01,140 Yes. 720 00:45:01,140 --> 00:45:03,480 Please keep it a secret. 721 00:45:03,480 --> 00:45:05,340 I don't want him to ever find out. 722 00:45:05,340 --> 00:45:06,680 I beg you. 723 00:45:10,230 --> 00:45:11,590 What's the matter? 724 00:45:11,590 --> 00:45:14,420 Did my Hae Rang do something wrong? 725 00:45:14,420 --> 00:45:16,020 Dad! 726 00:45:21,590 --> 00:45:23,850 You really came together. 727 00:45:27,800 --> 00:45:30,800 I heard the Chairwoman called Hae Rang for work. 728 00:45:30,800 --> 00:45:32,710 You're coming from there, too? 729 00:45:32,710 --> 00:45:34,340 Oh, yes. 730 00:45:34,340 --> 00:45:36,740 I dropped by on my way to the grocery store. 731 00:45:36,740 --> 00:45:38,400 I called her since she wasn't here. 732 00:45:38,400 --> 00:45:40,570 And I brought her back from there. 733 00:45:40,570 --> 00:45:42,330 Just in case. 734 00:45:45,620 --> 00:45:47,280 I see. 735 00:45:47,280 --> 00:45:49,090 I had... 736 00:45:49,090 --> 00:45:51,740 all kinds of thoughts in my head. 737 00:45:52,930 --> 00:45:56,300 Would you like to have tea with me? 738 00:45:57,620 --> 00:45:58,850 No. 739 00:45:58,850 --> 00:46:00,740 I don't have time for that. 740 00:46:00,740 --> 00:46:02,410 Your daughter should get some rest. 741 00:46:02,480 --> 00:46:04,080 I'll be leaving. 742 00:46:04,080 --> 00:46:06,080 Okay. But by the way, 743 00:46:06,110 --> 00:46:07,820 I have to ask you something... 744 00:46:11,790 --> 00:46:14,280 What are you doing? 745 00:46:14,280 --> 00:46:16,330 Come and lie down, Hae Rang. 746 00:46:17,510 --> 00:46:18,780 Tae Rang, 747 00:46:18,780 --> 00:46:21,310 get ready to open the restaurant. 748 00:46:26,370 --> 00:46:28,210 I'm off then, Dad. 749 00:46:28,210 --> 00:46:29,830 All right. 750 00:47:21,590 --> 00:47:24,710 [ Sinchon Hanguk Hospital ] 751 00:47:24,710 --> 00:47:26,440 You're broke again? 752 00:47:27,780 --> 00:47:30,330 How come a wealthy elite is broke all the time? 753 00:47:31,800 --> 00:47:33,200 Should I lend you some? 754 00:47:33,200 --> 00:47:34,900 I'm good. 755 00:47:36,180 --> 00:47:37,700 Thank you. 756 00:47:40,170 --> 00:47:42,640 For not saying anything to my dad. 757 00:47:44,160 --> 00:47:46,040 I just wanted to tell you that. 758 00:47:46,040 --> 00:47:48,340 That's all I have to say. 759 00:47:49,680 --> 00:47:51,980 I was grateful yesterday, too. 760 00:47:51,980 --> 00:47:53,250 No, 761 00:47:54,320 --> 00:47:55,790 this whole time. 762 00:47:58,140 --> 00:48:01,870 Your request to keep your dad from knowing until the end... 763 00:48:01,870 --> 00:48:03,570 I'll honor it. 764 00:48:03,570 --> 00:48:05,850 You keep your promise, too. 765 00:48:05,850 --> 00:48:07,880 Keeping your sister 766 00:48:07,880 --> 00:48:10,610 away from my husband. 767 00:48:12,500 --> 00:48:13,980 I'll keep my promise. 768 00:48:16,480 --> 00:48:17,980 Thank you. 769 00:48:21,170 --> 00:48:22,950 I'll get going. 770 00:48:24,580 --> 00:48:28,600 ♫ The road that's about to break ♫ 771 00:48:31,380 --> 00:48:36,180 ♫ If you have been ignoring it ♫ 772 00:48:37,280 --> 00:48:39,770 ♫ I wouldn't be loving you ♫ 773 00:48:39,770 --> 00:48:41,270 Take this. 774 00:48:41,270 --> 00:48:45,040 ♫ Someone who could never be ♫ 775 00:48:45,040 --> 00:48:47,730 ♫ It's not so easy ♫ 776 00:48:47,730 --> 00:48:49,630 Is this how you are? 777 00:48:50,340 --> 00:48:52,410 Or just to me? 778 00:48:52,410 --> 00:48:54,780 ♫ The road that your heart speaks ♫ 779 00:48:54,780 --> 00:48:57,660 I'm always like this. 780 00:48:57,660 --> 00:49:00,200 Well, abandoned puppies, 781 00:49:00,200 --> 00:49:03,220 stray cats, poor people... 782 00:49:03,220 --> 00:49:05,970 I'm weak to them, to begin with. 783 00:49:07,180 --> 00:49:10,090 It's hard enough to face one, 784 00:49:10,090 --> 00:49:12,980 but I think you're all three, Kim Seol Ah. 785 00:49:12,980 --> 00:49:15,830 So I keep crossing the line. 786 00:49:17,120 --> 00:49:18,710 My hands... 787 00:49:18,710 --> 00:49:20,200 my feet... 788 00:49:21,380 --> 00:49:23,080 and my eyes... 789 00:49:24,880 --> 00:49:26,880 are automatically doing that. 790 00:49:29,230 --> 00:49:31,260 I'll observe the stop sign. 791 00:49:31,260 --> 00:49:33,900 As long as you don't turn on your hazards. 792 00:49:33,900 --> 00:49:36,600 ♫ My head knows ♫ 793 00:49:36,600 --> 00:49:39,780 ♫ But my heart doesn't know ♫ 794 00:49:40,600 --> 00:49:42,030 Take this with you. 795 00:49:42,030 --> 00:49:45,480 Or I'll be thinking about you all day long. 796 00:49:47,780 --> 00:49:53,980 ♫ I know that I should not be approaching you ♫ 797 00:49:54,040 --> 00:49:56,130 I won't pay you back. 798 00:49:56,130 --> 00:49:59,740 To pay you back, we'd have to meet again. 799 00:50:01,540 --> 00:50:05,090 ♫ My head knows ♫ 800 00:50:05,090 --> 00:50:08,340 ♫ But my heart doesn't know ♫ 801 00:50:08,340 --> 00:50:11,270 ♫ What do I do ♫ 802 00:50:11,270 --> 00:50:13,520 What did I just say? 803 00:50:19,500 --> 00:50:22,530 The cold wind will seep through. 804 00:50:22,530 --> 00:50:24,610 Be sure to cover up. 805 00:50:25,370 --> 00:50:26,630 All right? 806 00:50:29,240 --> 00:50:31,130 Eat up, please. 807 00:50:31,130 --> 00:50:33,120 These are your favorites. 808 00:50:37,070 --> 00:50:39,430 How did the accident happen? 809 00:50:42,410 --> 00:50:45,410 The vice-chairman caused the accident, right? 810 00:50:47,090 --> 00:50:49,320 What are you saying? 811 00:50:49,320 --> 00:50:51,040 Who said so? 812 00:50:52,180 --> 00:50:54,170 That's not what happened? 813 00:50:55,140 --> 00:50:56,520 No. 814 00:50:56,520 --> 00:50:58,630 It's not the vice-chairman's fault. 815 00:50:58,630 --> 00:51:00,980 It's the fish truck driver's fault. 816 00:51:00,980 --> 00:51:03,010 The fish truck crashed into us. 817 00:51:03,010 --> 00:51:04,170 What? 818 00:51:26,510 --> 00:51:28,390 Oh, yes. 819 00:51:28,390 --> 00:51:30,810 I heard you took a vacation. How was your time off? 820 00:51:32,170 --> 00:51:34,060 I want to search for a vehicle. 821 00:51:34,060 --> 00:51:35,670 Take this down. 822 00:51:36,580 --> 00:51:39,140 6 Uh 8693. 823 00:51:42,580 --> 00:51:43,680 Here. 824 00:51:45,280 --> 00:51:47,980 Well, thank you for your cooperation. 825 00:51:47,980 --> 00:51:49,270 It's been a while. 826 00:51:49,270 --> 00:51:51,630 - Take care. - Thank you. 827 00:52:10,680 --> 00:52:12,880 Emergency duty... 828 00:52:12,880 --> 00:52:14,370 Emergency duty? 829 00:52:15,000 --> 00:52:17,530 Gosh. Emergency... 830 00:52:17,530 --> 00:52:21,650 "During the emergency duty period without the appointer's orders, 831 00:52:21,680 --> 00:52:24,480 one must not create a reason for concern. However... 832 00:52:24,510 --> 00:52:27,220 - in the case of..." - Can I come in? 833 00:52:27,220 --> 00:52:28,580 Oh, yes, yes. 834 00:52:29,580 --> 00:52:30,780 Whoa! 835 00:52:30,790 --> 00:52:32,840 What is all this? 836 00:52:32,880 --> 00:52:36,780 Seriously, you worked all night, and you're not sleepy? 837 00:52:36,780 --> 00:52:38,480 Why don't you take a break? 838 00:52:39,980 --> 00:52:42,580 Everything looks expensive. 839 00:52:42,640 --> 00:52:44,340 Where did you get it? 840 00:52:44,340 --> 00:52:45,820 I told you. 841 00:52:45,820 --> 00:52:47,600 The in-law visited us. 842 00:52:47,600 --> 00:52:49,530 Geez. "In-law." 843 00:52:49,530 --> 00:52:50,470 Gosh. 844 00:52:50,480 --> 00:52:51,980 What else would I call her? 845 00:52:52,880 --> 00:52:56,280 Right, I shouldn't address her with such respect. 846 00:52:56,300 --> 00:52:58,360 She's like a terrible seven-year-old. 847 00:52:58,360 --> 00:53:00,260 A terrible seven-year-old? 848 00:53:00,260 --> 00:53:01,220 What? 849 00:53:01,220 --> 00:53:04,810 "I can't drink instant coffee." 850 00:53:04,810 --> 00:53:06,100 Is that what she said? 851 00:53:06,100 --> 00:53:07,640 Anyway. 852 00:53:08,590 --> 00:53:10,440 Eat while you study. 853 00:53:10,440 --> 00:53:11,710 Okay. 854 00:53:13,580 --> 00:53:15,100 By the way, 855 00:53:15,100 --> 00:53:19,230 isn't that a padding coat inside the shopping bag? 856 00:53:19,230 --> 00:53:22,160 Oh. That... 857 00:53:23,510 --> 00:53:26,060 I wanted to get you a padding coat anyway. 858 00:53:26,060 --> 00:53:27,480 You already got one? 859 00:53:27,480 --> 00:53:28,840 Yeah. 860 00:53:28,880 --> 00:53:31,080 Gosh, I'll give you the money for it. 861 00:53:31,080 --> 00:53:32,880 You barely make anything at your part-time gig. 862 00:53:32,880 --> 00:53:34,280 How much was it? 863 00:53:34,300 --> 00:53:36,700 No, no. I'm okay. 864 00:53:36,700 --> 00:53:38,360 Get Yeon Ah a racket instead. 865 00:53:38,360 --> 00:53:40,230 I think she has a match coming up. 866 00:53:41,980 --> 00:53:43,280 All right. 867 00:53:43,280 --> 00:53:46,160 It's a new coat. Why are you keeping it in the bag? 868 00:53:46,160 --> 00:53:47,450 Mom. Mom. 869 00:53:47,450 --> 00:53:50,170 I'll hang it later. 870 00:53:50,170 --> 00:53:51,800 You will? 871 00:53:51,800 --> 00:53:52,910 All right, then. 872 00:53:52,910 --> 00:53:54,360 Eat up and study. 873 00:53:54,360 --> 00:53:55,380 Yeah. 874 00:54:02,480 --> 00:54:04,980 It's getting cold outside. 875 00:54:05,020 --> 00:54:07,330 I spent a lot of time picking, 876 00:54:07,330 --> 00:54:09,150 but I don't know if you'll like it. 877 00:54:09,150 --> 00:54:10,980 Don't overthink it. 878 00:54:10,980 --> 00:54:13,660 I just want you to stay warm in it. 879 00:54:15,180 --> 00:54:18,000 I want you to be warm. 880 00:54:27,940 --> 00:54:29,540 Yes, Rim. 881 00:54:31,260 --> 00:54:32,450 Yeah. 882 00:54:33,430 --> 00:54:34,660 What? 883 00:54:34,660 --> 00:54:37,240 That secretary really said that? 884 00:54:37,240 --> 00:54:39,450 That you caused the accident? 885 00:54:44,330 --> 00:54:46,550 You saved my son. 886 00:54:46,550 --> 00:54:50,130 Once Jin Woo wakes up, he'll thank you. 887 00:54:50,130 --> 00:54:51,940 Cast other thoughts aside. 888 00:54:51,940 --> 00:54:54,150 Just come up and stay by his side. 889 00:55:05,180 --> 00:55:06,680 I can't believe it. 890 00:55:18,480 --> 00:55:20,080 Moon Hae Rang? 891 00:55:21,610 --> 00:55:23,160 Moon Hae Rang! 892 00:55:24,800 --> 00:55:26,210 Moon... 893 00:55:26,210 --> 00:55:27,610 Give it to me. 894 00:55:27,610 --> 00:55:28,870 Give it. 895 00:55:28,870 --> 00:55:30,660 I said, give me. 896 00:55:30,660 --> 00:55:32,830 I can see it. 897 00:55:32,830 --> 00:55:35,700 What is all this? 898 00:55:38,060 --> 00:55:40,680 Smells rotten. 899 00:56:07,280 --> 00:56:08,780 Hey, Rim. 900 00:56:08,830 --> 00:56:10,910 You're here. 901 00:56:11,900 --> 00:56:14,750 What did the detectives say? 902 00:56:14,750 --> 00:56:17,730 That I should voluntarily accompany them to the station tomorrow. 903 00:56:18,710 --> 00:56:20,960 You can refuse to go. 904 00:56:20,960 --> 00:56:22,260 I did. 905 00:56:22,260 --> 00:56:23,700 Then what? 906 00:56:24,680 --> 00:56:27,140 They mentioned my parents back home. 907 00:56:27,140 --> 00:56:28,380 What? 908 00:56:29,420 --> 00:56:31,290 What did your sister say? 909 00:56:31,290 --> 00:56:33,390 I thought you were going to call her. 910 00:56:33,390 --> 00:56:35,630 She's not picking up. 911 00:56:35,630 --> 00:56:37,880 I'll keep trying. 912 00:56:37,880 --> 00:56:40,350 Is your sister really going to help out? 913 00:56:41,260 --> 00:56:42,380 What? 914 00:56:42,380 --> 00:56:44,240 It has to do with her husband. 915 00:56:44,280 --> 00:56:47,980 I wonder if she's hindering instead of helping. 916 00:56:47,990 --> 00:56:49,280 No. 917 00:56:49,280 --> 00:56:51,010 She's not like that. 918 00:56:51,010 --> 00:56:52,890 Definitely not, Rim. 919 00:56:52,890 --> 00:56:56,110 I'm sure that secretary wasn't always like that, either. 920 00:56:56,110 --> 00:56:58,640 She's being pushed around like us, 921 00:56:58,640 --> 00:57:00,310 or was bought off. 922 00:57:00,310 --> 00:57:01,830 It's a familiar story. 923 00:57:03,720 --> 00:57:06,290 All we need is to find a witness vehicle. 924 00:57:06,290 --> 00:57:08,200 Just one out of 12. 925 00:57:08,280 --> 00:57:10,680 We'll find it. It'll turn up, for sure. 926 00:57:10,720 --> 00:57:13,880 The officer. I hear he's her father. 927 00:57:13,880 --> 00:57:16,060 Seeing the way things are going, 928 00:57:16,060 --> 00:57:18,800 I think even that USB that you and Koo Joon Hwi obtained 929 00:57:18,800 --> 00:57:21,120 has already vanished. 930 00:57:21,680 --> 00:57:22,850 What? 931 00:57:25,850 --> 00:57:27,510 No. 932 00:57:27,510 --> 00:57:30,580 The officer can't be like that. 933 00:57:31,570 --> 00:57:34,670 I think I should meet with the Chairwoman in person. 934 00:57:34,680 --> 00:57:38,080 If imploring doesn't work, I'll try threatening her or something. 935 00:57:38,090 --> 00:57:40,600 She wouldn't kill me, would she? 936 00:57:40,600 --> 00:57:42,760 Hey, Rim. 937 00:57:43,830 --> 00:57:46,460 It will be a total loss if you go empty-handed. 938 00:57:46,460 --> 00:57:48,100 You might really get hurt. 939 00:57:48,100 --> 00:57:50,290 Not just you, but also your parents. 940 00:57:53,470 --> 00:57:55,230 I'll go. 941 00:57:55,280 --> 00:57:57,580 I have my sister, 942 00:57:58,690 --> 00:58:00,590 and the recording. 943 00:58:00,590 --> 00:58:02,810 What? Recording? 944 00:58:12,360 --> 00:58:15,670 It looks like the Chairwoman got to the secretary. 945 00:58:15,670 --> 00:58:17,140 Saying it's Baek Rim's fault. 946 00:58:17,140 --> 00:58:18,290 Kim Cheong Ah. 947 00:58:18,290 --> 00:58:20,430 Take a breath and come again. 948 00:58:20,480 --> 00:58:22,580 Stop running. Talk to me, standing still. 949 00:58:23,280 --> 00:58:26,350 I'm saying that the secretary is saying that it's Baek Rim's fault. 950 00:58:26,350 --> 00:58:29,060 That the fish truck crashed into the sports car. 951 00:58:29,060 --> 00:58:31,620 She just spoke to the police. 952 00:58:44,590 --> 00:58:46,970 That means we have no witness, 953 00:58:46,970 --> 00:58:49,090 and our only hope is the witness vehicle. 954 00:58:49,090 --> 00:58:52,570 Of all people, we gave the USB to her father. 955 00:58:52,570 --> 00:58:54,020 What do we do? 956 00:58:54,020 --> 00:58:56,670 Could he be trying to protect his daughter? 957 00:58:56,670 --> 00:58:59,010 I'll meet with Officer Moon first. 958 00:58:59,010 --> 00:59:01,090 I made a copy of the USB, 959 00:59:01,090 --> 00:59:03,040 so don't worry, Kim Cheong Ah. 960 00:59:03,040 --> 00:59:04,880 Gosh. Good thinking. 961 00:59:04,880 --> 00:59:06,090 Good job, really. 962 00:59:06,090 --> 00:59:08,030 Good job, Koo Joon Hwi. 963 00:59:08,880 --> 00:59:10,780 It's not like I'm a child. 964 00:59:10,780 --> 00:59:12,880 Anyway, later. 965 00:59:12,980 --> 00:59:15,580 Let's talk again later, okay? 966 00:59:18,370 --> 00:59:19,950 What in the world? 967 00:59:40,330 --> 00:59:41,910 Kim Cheong Ah. 968 00:59:42,970 --> 00:59:45,740 You can't show up here without telling me first. 969 00:59:45,740 --> 00:59:48,100 Jin Woo's secretary made a false testimony. 970 00:59:48,100 --> 00:59:50,780 Making Jin Woo into the victim and Rim into the perpetrator. 971 00:59:50,780 --> 00:59:53,170 I think your mother-in-law made her do it. 972 00:59:53,170 --> 00:59:54,350 What? 973 00:59:54,350 --> 00:59:57,020 The detectives will take Rim tomorrow. 974 00:59:57,020 --> 00:59:58,850 And make it look voluntary. 975 00:59:58,850 --> 01:00:00,880 The recording that I made... 976 01:00:00,880 --> 01:00:03,630 you haven't shared it with your mother-in-law, right? 977 01:00:05,960 --> 01:00:08,820 Is it that you couldn't, or you didn't? 978 01:00:12,880 --> 01:00:13,980 I'm sorry. 979 01:00:13,980 --> 01:00:16,870 I'm really sorry, but I'll do it if you're uncomfortable. 980 01:00:16,870 --> 01:00:19,100 Even if you try to stop me, I must. 981 01:00:19,880 --> 01:00:21,850 Or else, this recording 982 01:00:21,850 --> 01:00:24,570 will go to the station with Baek Rim tomorrow. 983 01:00:25,940 --> 01:00:27,450 I'll do it. 984 01:00:27,450 --> 01:00:30,310 I'll play it for Mother and call you right away. 985 01:00:30,380 --> 01:00:32,280 - So leave for now. - No. 986 01:00:32,340 --> 01:00:34,090 Let's go in together. 987 01:00:34,090 --> 01:00:36,070 Let's go together. 988 01:00:40,080 --> 01:00:41,880 [ VIP Wing ] 989 01:01:18,980 --> 01:01:20,080 Sit, sit. 990 01:01:20,110 --> 01:01:22,070 Relax as you work. 991 01:01:30,150 --> 01:01:33,240 I thought you were just a secretary who pours tea, 992 01:01:34,090 --> 01:01:35,900 but you're pretty good. 993 01:01:35,900 --> 01:01:37,880 Thank you. 994 01:01:41,160 --> 01:01:43,050 Isn't this... 995 01:01:43,050 --> 01:01:45,230 Jin Woo's laptop? 996 01:01:45,230 --> 01:01:46,630 Yes. 997 01:01:47,490 --> 01:01:49,870 Did you unlock it? 998 01:01:49,870 --> 01:01:51,180 Yes. 999 01:01:51,180 --> 01:01:52,910 Then, by chance, 1000 01:01:52,910 --> 01:01:55,180 do you know Jin Woo's phone password, too? 1001 01:01:56,720 --> 01:01:58,330 Do you know or not? 1002 01:01:59,300 --> 01:02:03,130 It's 290907. 1003 01:02:06,700 --> 01:02:09,410 There's nothing you don't know about my son, huh? 1004 01:02:09,410 --> 01:02:11,300 Unlike someone else. 1005 01:02:39,580 --> 01:02:40,980 Let's go in. 1006 01:02:53,080 --> 01:02:54,820 What's going... 1007 01:03:01,220 --> 01:03:03,430 Who is this? 1008 01:03:04,160 --> 01:03:06,130 Isn't it my daughter-in-law's sister? 1009 01:03:11,150 --> 01:03:13,200 Hello. 1010 01:03:13,280 --> 01:03:15,980 What brings you here out of the blue? 1011 01:03:16,780 --> 01:03:19,680 We must urgently speak to you about something. 1012 01:03:20,300 --> 01:03:21,820 It's family business, 1013 01:03:21,820 --> 01:03:24,170 so we better ask Ms. Moon to leave. 1014 01:03:25,200 --> 01:03:26,210 What? 1015 01:03:26,210 --> 01:03:27,890 Family business? 1016 01:03:28,920 --> 01:03:30,840 So random. 1017 01:03:30,840 --> 01:03:33,370 But I guess we are family indeed. 1018 01:03:33,370 --> 01:03:34,810 Ms. Moon. 1019 01:03:34,810 --> 01:03:37,240 Yes. I'll be going then. 1020 01:03:37,240 --> 01:03:38,370 No. 1021 01:03:38,370 --> 01:03:42,180 Ms. Moon is basically part of the family. 1022 01:03:42,180 --> 01:03:45,480 Say hello to my daughter-in-law's sister. 1023 01:03:49,470 --> 01:03:51,070 Ms. Moon? 1024 01:03:51,070 --> 01:03:53,950 So this woman gave the false testimony... 1025 01:03:54,840 --> 01:03:56,880 What are you doing? Say hello. 1026 01:04:10,230 --> 01:04:11,520 Moon... 1027 01:04:11,520 --> 01:04:13,290 Moon Hae Rang? 1028 01:04:18,850 --> 01:04:20,180 What? 1029 01:04:20,180 --> 01:04:21,980 Do you two know each other? 1030 01:04:22,650 --> 01:04:25,980 How do you know Ms. Moon? 1031 01:05:10,380 --> 01:05:13,490 You must have brought this to me because it's my daughter. 1032 01:05:13,490 --> 01:05:15,620 But I must return it to you. 1033 01:05:15,620 --> 01:05:18,310 If I can't find anything here, don't be disappointed. 1034 01:05:18,310 --> 01:05:20,700 - My daughter woke up. - What? 1035 01:05:20,700 --> 01:05:22,640 If we ask my daughter, 1036 01:05:22,640 --> 01:05:24,930 I'm sure we'll get to the truth right away. 1037 01:05:24,930 --> 01:05:26,660 Wait and see. 1038 01:06:17,380 --> 01:06:19,850 Did you find the witness vehicle's 1039 01:06:19,850 --> 01:06:21,710 black box footage? 1040 01:06:34,980 --> 01:06:36,810 What is all this? 1041 01:06:37,740 --> 01:06:39,490 What is all this? 1042 01:06:39,490 --> 01:06:41,600 - What this? - Smells rotten. 1043 01:06:41,600 --> 01:06:43,770 Smells rotten. 1044 01:06:43,770 --> 01:06:45,580 Why is she carrying these things? 1045 01:06:52,500 --> 01:06:53,720 Cheong Ah. 1046 01:06:56,410 --> 01:06:58,120 Cheong Ah. 1047 01:06:58,120 --> 01:06:59,850 What's wrong? 1048 01:06:59,850 --> 01:07:02,540 How do you know Ms. Moon? 1049 01:07:10,190 --> 01:07:12,090 Why can't you answer? 1050 01:07:12,090 --> 01:07:14,640 Ms. Moon, how do you know this girl... 1051 01:07:14,640 --> 01:07:17,720 How do you know my daughter-in-law's sister? 1052 01:07:18,730 --> 01:07:22,220 She's my high school classmate. 1053 01:07:23,780 --> 01:07:24,970 What? 1054 01:07:24,970 --> 01:07:26,650 Classmate? 1055 01:07:29,560 --> 01:07:30,780 Really? 1056 01:07:30,780 --> 01:07:33,000 How terrible was your relationship that 1057 01:07:33,000 --> 01:07:36,750 that I sense such cold energy between classmates? 1058 01:07:36,750 --> 01:07:39,480 You two classmates can catch up later. 1059 01:07:39,480 --> 01:07:41,410 You had something urgent to tell me? 1060 01:07:41,410 --> 01:07:42,940 The two sisters. 1061 01:07:42,940 --> 01:07:44,880 Why don't you tell me that first? 1062 01:07:46,610 --> 01:07:48,190 Chairwoman. 1063 01:07:48,190 --> 01:07:49,820 I think I should leave... 1064 01:07:49,820 --> 01:07:51,930 Stay, Moon Hae Rang. 1065 01:07:51,930 --> 01:07:53,850 Don't go anywhere as the one involved. 1066 01:07:53,880 --> 01:07:57,480 As Mother said, stay with us here, Ms. Moon. 1067 01:08:03,980 --> 01:08:15,180 ♫ While I hesitate standing here at this place ♫ 1068 01:08:15,200 --> 01:08:21,040 ♫ Amidst all the people walking by and their footsteps ♫ 1069 01:08:21,080 --> 01:08:28,780 ♫ I leave behind the things I cherish ♫ 1070 01:08:28,780 --> 01:08:31,380 [ Beautiful Love, Wonderful Life ] 1071 01:08:31,400 --> 01:08:32,660 About Ms. Moon... 1072 01:08:32,660 --> 01:08:34,910 What happened with her back in school? 1073 01:08:34,910 --> 01:08:37,500 Please don't behave senselessly in the future. 1074 01:08:37,500 --> 01:08:39,450 Especially toward my niece-in-law. 1075 01:08:39,450 --> 01:08:40,510 Won't you greet me? 1076 01:08:40,510 --> 01:08:42,830 Every time I see him, I get a tingling sensation. 1077 01:08:42,830 --> 01:08:44,250 No chance. 1078 01:08:44,250 --> 01:08:45,800 So many people have read it. 1079 01:08:45,800 --> 01:08:48,320 How could that high schooler be Kim Cheong Ah? 1080 01:08:48,320 --> 01:08:50,950 All alone with a man at 4 a.m... 1081 01:08:50,950 --> 01:08:52,410 How could you be photographed like that? 1082 01:08:52,410 --> 01:08:54,080 It's not what you want. 1083 01:08:54,080 --> 01:08:55,620 How dare you? 1084 01:08:55,620 --> 01:08:59,180 ♫ Wandering in stillness ♫ 68545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.