All language subtitles for Love.is.Beautiful.Life.is.Wonderful.E25-E26.191109.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,610 --> 00:00:40,080 You... 2 00:00:40,080 --> 00:00:41,890 You! 3 00:00:44,120 --> 00:00:45,530 Can you tell... 4 00:00:45,530 --> 00:00:47,550 who I am? 5 00:00:53,970 --> 00:00:57,670 Are you really conscious? 6 00:01:13,310 --> 00:01:15,690 How's the vice-chairman? 7 00:01:15,690 --> 00:01:18,300 Where is he? 8 00:01:18,370 --> 00:01:21,570 He's okay, right? 9 00:01:21,570 --> 00:01:25,380 Where is he right now? 10 00:01:27,570 --> 00:01:29,300 Him? 11 00:01:33,740 --> 00:01:35,450 Why do you ask me that? 12 00:01:35,450 --> 00:01:37,220 You're the one who was with him. 13 00:01:37,220 --> 00:01:40,440 He was with you. Not me, you! 14 00:01:43,880 --> 00:01:45,540 Congratulations. 15 00:01:45,540 --> 00:01:48,380 Welcome back to the world full of suffering. 16 00:01:56,370 --> 00:01:57,570 [ Episode 25 ] 17 00:02:07,860 --> 00:02:09,450 Him? 18 00:02:10,860 --> 00:02:12,730 How dare she? 19 00:02:14,320 --> 00:02:15,700 Kim Seol Ah. 20 00:02:17,930 --> 00:02:19,350 I love you. 21 00:02:20,690 --> 00:02:24,400 More than you can ever know. 22 00:02:38,300 --> 00:02:40,180 The coma patient just woke up. 23 00:02:40,180 --> 00:02:42,440 - Patient Do Jin Woo? - No, patient Moon Hae Rang, Doctor. 24 00:02:42,440 --> 00:02:44,320 Call her guardian. Quick! 25 00:02:50,370 --> 00:02:52,970 [ Shinchon Hanguk Hospital ] 26 00:02:53,400 --> 00:02:54,750 [ Hae Rang's Hospital ] 27 00:02:56,080 --> 00:02:57,300 Yes. 28 00:02:59,130 --> 00:03:01,450 Yes, that's right. 29 00:03:01,450 --> 00:03:02,910 What? 30 00:03:02,910 --> 00:03:04,840 Her consciousness is back... 31 00:03:04,840 --> 00:03:08,600 Are you saying Hae Rang woke up? 32 00:03:09,940 --> 00:03:11,190 Oh, yes. 33 00:03:12,610 --> 00:03:13,650 Oh, yes. 34 00:03:13,650 --> 00:03:15,890 Got it. Thank you. Yes. 35 00:03:15,890 --> 00:03:18,210 Yes, thank you so much. Yes. 36 00:03:31,790 --> 00:03:33,500 You are patient Moon Hae Rang's brother, right? 37 00:03:33,500 --> 00:03:36,060 Yes, I heard my sister just woke up... 38 00:03:36,060 --> 00:03:37,950 How is Hae Rang doing right now? 39 00:03:37,950 --> 00:03:39,350 Very good. 40 00:03:39,350 --> 00:03:40,700 - The respirator is coming off. - Oppa? 41 00:03:40,700 --> 00:03:43,630 If the tests come back fine, we'll move her to a regular room. 42 00:03:43,630 --> 00:03:45,400 - Please sign here. - Oh, yes. 43 00:03:47,170 --> 00:03:49,300 He's not her husband... 44 00:03:49,300 --> 00:03:51,480 but her older brother? 45 00:04:13,230 --> 00:04:14,490 Hae Rang. 46 00:04:17,140 --> 00:04:18,950 Oppa. 47 00:04:18,950 --> 00:04:20,710 You... 48 00:04:22,000 --> 00:04:23,340 You... 49 00:04:26,110 --> 00:04:27,930 How have you been? 50 00:04:29,440 --> 00:04:32,500 How do you think I've been? 51 00:04:36,950 --> 00:04:39,070 Your voice calling for me. 52 00:04:40,260 --> 00:04:41,650 I heard it. 53 00:04:43,880 --> 00:04:46,880 You can't imagine how much I wanted to answer. 54 00:04:48,070 --> 00:04:49,390 All right. 55 00:04:50,640 --> 00:04:52,130 All right. 56 00:04:53,210 --> 00:04:55,050 Good job. 57 00:05:28,870 --> 00:05:31,810 Why can't you wake up? 58 00:05:33,450 --> 00:05:36,180 It's not because you don't want to wake up, right? 59 00:05:37,280 --> 00:05:39,250 Because you are tired of me. 60 00:05:41,820 --> 00:05:44,650 You want to choose that woman, 61 00:05:47,000 --> 00:05:49,670 but you don't know what to do with me. 62 00:05:51,490 --> 00:05:54,180 You must be lonely there. 63 00:05:54,180 --> 00:05:57,100 All alone, without anyone. 64 00:05:59,210 --> 00:06:01,040 It's the same here. 65 00:06:02,960 --> 00:06:04,970 I'm lonely, too. 66 00:06:04,970 --> 00:06:06,570 Because of you. 67 00:06:19,140 --> 00:06:20,810 What is going on? 68 00:06:20,810 --> 00:06:23,110 Did Ms. Moon really wake up? 69 00:06:23,110 --> 00:06:24,450 Hello. 70 00:06:24,450 --> 00:06:25,820 Did she really wake up? 71 00:06:26,910 --> 00:06:27,910 Yes. 72 00:06:31,030 --> 00:06:34,490 How dare she? My son hasn't woken up yet. 73 00:06:34,490 --> 00:06:36,490 Jin Woo. 74 00:06:36,490 --> 00:06:38,500 What are you doing? 75 00:06:38,500 --> 00:06:41,500 She woke up. What are you doing? 76 00:06:41,500 --> 00:06:44,290 Quit this nonsense and wake up already! 77 00:06:47,980 --> 00:06:49,820 He'll wake up, right? 78 00:06:51,630 --> 00:06:53,240 Yes. 79 00:06:53,240 --> 00:06:56,030 He will wake up for sure. 80 00:06:59,500 --> 00:07:01,450 That sounded sincere. 81 00:07:02,500 --> 00:07:04,690 Today, you look like... 82 00:07:04,690 --> 00:07:07,330 a human, not a barbie. 83 00:07:09,910 --> 00:07:13,050 It would've been so great if you wanted 84 00:07:13,050 --> 00:07:15,430 my son, not his money. 85 00:07:20,810 --> 00:07:23,650 You're a barbie doll all over again... 86 00:07:23,650 --> 00:07:25,540 my daughter-in-law. 87 00:07:28,660 --> 00:07:30,740 Where are you going... 88 00:07:30,740 --> 00:07:33,880 leaving your purse here, Mother? 89 00:07:36,110 --> 00:07:38,230 She woke up. 90 00:07:38,230 --> 00:07:41,320 I should go and see Ms. Moon. 91 00:07:46,540 --> 00:07:48,380 Would you like to come with me? 92 00:07:53,830 --> 00:07:54,890 Here you go. 93 00:07:58,630 --> 00:08:00,640 Dad will be here soon. 94 00:08:00,640 --> 00:08:02,300 Pa Rang also... 95 00:08:13,670 --> 00:08:15,690 Looks like my husband 96 00:08:15,690 --> 00:08:17,810 and your wife... 97 00:08:19,140 --> 00:08:21,140 were having an affair. 98 00:08:32,860 --> 00:08:34,210 Oppa. 99 00:08:35,570 --> 00:08:36,780 Yeah? 100 00:08:38,710 --> 00:08:41,140 The vice-chairman... 101 00:08:41,140 --> 00:08:45,310 was in the accident with me. Where is he? 102 00:08:45,310 --> 00:08:49,210 Do you know anything about the vice-chairman's condition? 103 00:08:50,840 --> 00:08:53,120 The same as you. 104 00:08:53,120 --> 00:08:55,470 You just woke up first. 105 00:08:56,510 --> 00:08:57,640 What? 106 00:08:58,530 --> 00:08:59,750 That means... 107 00:08:59,750 --> 00:09:01,940 he's in a coma? 108 00:09:03,540 --> 00:09:06,430 The employees apparently don't know about the accident. 109 00:09:06,430 --> 00:09:08,960 Because both of you stopped coming into work, 110 00:09:08,960 --> 00:09:12,180 people started gossiping, not knowing about the accident. 111 00:09:12,180 --> 00:09:15,080 Some uncomfortable rumors are circulating. 112 00:09:15,080 --> 00:09:18,310 Watch your behavior so that there are no misunderstandings. 113 00:09:19,570 --> 00:09:20,680 Oh, yes. 114 00:09:20,680 --> 00:09:22,190 Yes. 115 00:09:28,190 --> 00:09:29,340 Yes. 116 00:09:31,550 --> 00:09:33,220 What brings you here? 117 00:09:37,340 --> 00:09:38,700 Just paying a visit. 118 00:09:38,700 --> 00:09:40,010 What? 119 00:09:40,010 --> 00:09:42,740 I would like to be alone with Ms. Moon. 120 00:09:42,740 --> 00:09:44,600 Could you give us some space? 121 00:09:48,270 --> 00:09:50,070 Come back another time. 122 00:09:50,070 --> 00:09:53,870 Not to mention her condition, our father and brother will be here shortly. 123 00:09:53,930 --> 00:09:55,220 I apologize. 124 00:09:55,220 --> 00:09:56,580 Then, 125 00:09:56,580 --> 00:09:59,570 I'll spend five minutes with your sister. 126 00:09:59,570 --> 00:10:01,410 Why don't you step out for a second? 127 00:10:04,440 --> 00:10:06,210 If you insist on... 128 00:10:06,210 --> 00:10:08,990 hearing me out together, well then. 129 00:10:08,990 --> 00:10:12,840 I'm sure a brother won't do his little sister any harm. 130 00:10:14,370 --> 00:10:15,910 Oppa. 131 00:10:22,250 --> 00:10:24,740 I'll be back in exactly five minutes, then. 132 00:10:24,740 --> 00:10:26,310 And also... 133 00:10:26,310 --> 00:10:28,950 a brother would never harm his little sister. 134 00:10:28,950 --> 00:10:32,350 But no brother would let someone harm his sister. 135 00:11:18,450 --> 00:11:21,080 You're young. I'll give you that. 136 00:11:21,080 --> 00:11:23,950 You're not particularly intellectual, 137 00:11:23,950 --> 00:11:26,630 nor are you exceptionally good looking. 138 00:11:27,790 --> 00:11:30,850 Tacky all around, from head to toe. 139 00:11:30,850 --> 00:11:34,670 How did you seduce my son? 140 00:11:36,640 --> 00:11:39,010 What's your relationship? 141 00:11:41,270 --> 00:11:43,020 Spill it already. 142 00:11:46,100 --> 00:11:48,030 I love him. 143 00:11:49,220 --> 00:11:50,610 I do. 144 00:11:51,970 --> 00:11:52,870 What? 145 00:11:54,590 --> 00:11:56,660 Not the vice-chairman, though. 146 00:11:56,660 --> 00:12:00,170 I'm the only one in love with him, Chairwoman. 147 00:12:03,330 --> 00:12:05,100 What did you say? 148 00:12:05,100 --> 00:12:06,920 Say it again. 149 00:12:08,250 --> 00:12:09,410 Pardon? 150 00:12:09,410 --> 00:12:11,650 Say that again. 151 00:12:13,250 --> 00:12:14,880 I'm the only one... 152 00:12:16,090 --> 00:12:18,620 I'm the only one in love with him. 153 00:12:18,620 --> 00:12:21,860 So, there's nothing to worry about. 154 00:12:36,800 --> 00:12:38,500 You're back. 155 00:12:38,500 --> 00:12:39,480 Yes. 156 00:12:42,360 --> 00:12:44,150 Mother. 157 00:12:44,150 --> 00:12:45,700 Yeah? 158 00:12:45,700 --> 00:12:49,710 Did you meet that girl? 159 00:12:49,710 --> 00:12:51,650 What do you mean, "that girl"? 160 00:12:51,650 --> 00:12:53,460 Address her as Ms. Moon. 161 00:12:53,460 --> 00:12:55,830 As the wife of the vice-chairman, 162 00:12:55,830 --> 00:12:58,990 how could you treat your subordinates with such contempt? 163 00:12:58,990 --> 00:13:01,660 Please maintain your dignity. 164 00:13:01,660 --> 00:13:04,210 Many eyes are watching you here. 165 00:13:04,210 --> 00:13:05,460 Excuse me? 166 00:13:06,610 --> 00:13:08,810 Have a seat, my daughter-in-law. 167 00:13:16,680 --> 00:13:19,400 Perhaps because she's young, she's very healthy. 168 00:13:19,400 --> 00:13:22,500 She thinks clearly and speaks articulately. 169 00:13:22,500 --> 00:13:24,800 She's come back perfectly. 170 00:13:24,800 --> 00:13:26,400 With that girl... 171 00:13:27,400 --> 00:13:28,800 I mean, 172 00:13:28,800 --> 00:13:30,660 with Ms. Moon... 173 00:13:30,660 --> 00:13:33,090 May I ask you what kind of things 174 00:13:33,090 --> 00:13:35,140 you talked about with her? 175 00:13:35,140 --> 00:13:37,020 You being you, 176 00:13:37,020 --> 00:13:40,590 I imagine you asked her point-blank. 177 00:13:40,590 --> 00:13:43,440 We barely exchanged a few words. 178 00:13:43,440 --> 00:13:47,530 Ms. Moon's brother was on guard. 179 00:13:47,570 --> 00:13:52,170 He warned me saying he won't stay put if I harm his little sister. 180 00:13:53,290 --> 00:13:54,750 Gosh. 181 00:13:54,750 --> 00:13:57,010 Who does he think he's dealing with? 182 00:13:58,620 --> 00:14:00,100 You must be tired. 183 00:14:00,100 --> 00:14:01,540 Your heart and your body. 184 00:14:01,540 --> 00:14:03,880 I'll look after Jin Woo. 185 00:14:03,880 --> 00:14:06,250 Why don't you go home and rest? 186 00:14:06,250 --> 00:14:08,220 We should take turns. 187 00:14:08,270 --> 00:14:11,570 That's why we changed the hospital room. 188 00:14:12,940 --> 00:14:15,130 So that I could see... 189 00:14:15,130 --> 00:14:18,940 my son as much as I want whenever I miss him. 190 00:14:21,620 --> 00:14:23,350 I won't stay put any longer. 191 00:14:23,350 --> 00:14:24,700 If you won't stay put? 192 00:14:25,970 --> 00:14:28,130 Time for a player substitution. 193 00:14:44,200 --> 00:14:46,290 You must've been in shock. 194 00:14:49,770 --> 00:14:51,920 I was scared... 195 00:14:51,920 --> 00:14:54,300 that I might lose you. 196 00:14:54,300 --> 00:14:57,600 I was so, so scared. 197 00:14:59,200 --> 00:15:00,980 Sorry. 198 00:15:00,980 --> 00:15:03,020 Sorry, Dad. 199 00:15:03,070 --> 00:15:04,570 If you're sorry, 200 00:15:05,770 --> 00:15:07,770 never let this happen again. 201 00:15:08,770 --> 00:15:12,570 I can't go on living if something happens to you. 202 00:15:14,840 --> 00:15:17,110 If something happens to my babies. 203 00:15:18,160 --> 00:15:19,630 I'm not... 204 00:15:19,670 --> 00:15:22,070 scared of anything else. 205 00:15:22,970 --> 00:15:25,170 But that scares me the most. 206 00:15:27,010 --> 00:15:30,630 I'm scared for you guys. 207 00:15:40,010 --> 00:15:41,340 Moon Hae Rang. 208 00:15:43,130 --> 00:15:44,870 Can't you see me? 209 00:15:44,870 --> 00:15:47,240 Why wouldn't I see you? 210 00:15:47,240 --> 00:15:48,960 All I can see is you. 211 00:15:48,960 --> 00:15:50,490 All this time. 212 00:15:50,490 --> 00:15:51,840 That's right. 213 00:15:51,840 --> 00:15:53,570 Dad's so bad at picking up the cues. 214 00:15:53,570 --> 00:15:55,790 All over her. Hogging her by himself. 215 00:15:55,790 --> 00:15:56,940 What? 216 00:15:56,940 --> 00:15:58,840 "By himself?" 217 00:15:58,840 --> 00:16:02,970 How dare you talk to me like that? 218 00:16:02,970 --> 00:16:06,300 Let go of her hand. I want to hold Noona's hand, too. 219 00:16:10,670 --> 00:16:11,670 Here. 220 00:16:15,560 --> 00:16:17,170 You hold mine. 221 00:16:18,340 --> 00:16:19,740 What? 222 00:16:19,740 --> 00:16:22,280 The person who loves more should hold first. 223 00:16:46,880 --> 00:16:48,360 Mother. 224 00:16:48,360 --> 00:16:49,900 My gosh. 225 00:16:51,400 --> 00:16:54,110 Don't rush back in the morning. 226 00:16:54,170 --> 00:16:56,950 Sleep in and get a massage at the hotel. 227 00:16:56,970 --> 00:16:57,870 Take your time. 228 00:16:57,870 --> 00:16:59,870 You don't have to come back at all. 229 00:17:01,170 --> 00:17:02,770 The credit card, swipe away... 230 00:17:02,780 --> 00:17:04,600 I mean, use it as much as you'd like. 231 00:17:04,600 --> 00:17:06,640 Buy everything you want to buy. 232 00:17:06,640 --> 00:17:08,570 Eat everything you want to eat. 233 00:17:08,570 --> 00:17:11,670 Start arranging flowers again, cooking, and exercising, too. 234 00:17:11,710 --> 00:17:14,430 Work hard on your SNS. 235 00:17:14,430 --> 00:17:17,780 It should look like everything is fine with you 236 00:17:17,780 --> 00:17:21,510 for people to not buy into the rumors. 237 00:17:21,570 --> 00:17:25,270 You're doing something more important than guarding the hospital room. 238 00:17:26,570 --> 00:17:27,770 I will... 239 00:17:27,770 --> 00:17:30,470 protect my son the way I know. 240 00:17:30,530 --> 00:17:34,040 You protect your husband through your glitz and glam. 241 00:17:34,040 --> 00:17:36,540 Why don't we work together like that? 242 00:17:36,570 --> 00:17:39,670 - Mother, I... - Goodbye, my daughter-in-law. 243 00:17:46,920 --> 00:17:49,060 Don't overexert yourself 244 00:17:49,060 --> 00:17:50,890 and get some shut-eye. 245 00:17:50,890 --> 00:17:52,160 For sure, Dad. 246 00:17:52,160 --> 00:17:55,110 I could submit a field trip form to school to stay with Noona. 247 00:17:55,110 --> 00:17:56,290 That's fine. 248 00:17:56,290 --> 00:17:59,010 Don't oversleep and fix breakfast for Dad. 249 00:17:59,010 --> 00:18:00,860 Got it. 250 00:18:00,860 --> 00:18:02,870 All right, then. We're taking off. 251 00:18:02,870 --> 00:18:04,220 Yes, goodbye. 252 00:18:04,220 --> 00:18:05,540 Honey. 253 00:18:05,540 --> 00:18:06,710 Okay, honey. 254 00:18:39,570 --> 00:18:44,870 ♫ The road that's about to break ♫ 255 00:18:47,030 --> 00:18:52,970 ♫ If I could ignore it and turn away ♫ 256 00:18:52,970 --> 00:19:00,290 ♫ I wouldn't be loving you, someone who never could be ♫ 257 00:19:00,290 --> 00:19:05,180 ♫ It's not so easy ♫ 258 00:19:08,010 --> 00:19:13,190 ♫ The road your heart speaks ♫ 259 00:19:14,940 --> 00:19:21,070 ♫ If you have been ignoring it ♫ 260 00:19:21,070 --> 00:19:28,660 ♫ I wouldn't be loving you, someone I cannot erase ♫ 261 00:19:28,660 --> 00:19:34,760 ♫ It's not so easy ♫ 262 00:19:34,760 --> 00:19:42,430 ♫ I know that I should not be gazing upon you ♫ 263 00:19:42,430 --> 00:19:46,270 ♫ I know that we cannot be together ♫ 264 00:19:46,270 --> 00:19:48,170 Why don't you drive your car... 265 00:19:49,000 --> 00:19:51,320 Didn't you bring your car? 266 00:19:52,510 --> 00:19:58,620 ♫ My heart doesn't know, what do I do ♫ 267 00:19:58,620 --> 00:20:01,240 I have something to say to you. 268 00:20:01,990 --> 00:20:03,650 I heard already. 269 00:20:05,210 --> 00:20:08,440 I haven't said it yet. 270 00:20:08,440 --> 00:20:11,580 I wasn't able to say it yet. 271 00:20:12,870 --> 00:20:16,110 The fact that your little sister, not your wife, woke up? 272 00:20:16,110 --> 00:20:19,160 That you deceived and manipulated me this whole time? 273 00:20:22,360 --> 00:20:24,950 Same situation. 274 00:20:24,950 --> 00:20:27,220 Same feelings. 275 00:20:28,700 --> 00:20:32,280 Same hell. That's what I thought. 276 00:20:32,280 --> 00:20:35,470 I thought you must feel what I feel, too. 277 00:20:35,470 --> 00:20:39,010 I let my guard down with you. 278 00:20:39,010 --> 00:20:42,000 We met at an all-time low, 279 00:20:42,000 --> 00:20:45,060 so even though I showed you my low, 280 00:20:45,060 --> 00:20:46,910 I was fine with it. 281 00:20:48,070 --> 00:20:50,680 Saying all kinds of stuff, 282 00:20:50,680 --> 00:20:53,770 showing you all kinds of ugliness, 283 00:20:53,770 --> 00:20:57,360 I was not embarrassed, nor was my pride hurt. 284 00:20:57,360 --> 00:20:59,910 It was my first time. 285 00:20:59,910 --> 00:21:02,340 Without calculating, showing someone 286 00:21:02,340 --> 00:21:04,860 who I am inside and out. 287 00:21:07,360 --> 00:21:09,100 And what? 288 00:21:09,100 --> 00:21:10,800 You're her brother. 289 00:21:11,970 --> 00:21:15,970 You're the brother of the woman who pushed me this far. 290 00:21:17,960 --> 00:21:19,480 Why did you do that? 291 00:21:20,930 --> 00:21:23,130 Why are you doing this to me? 292 00:21:23,130 --> 00:21:24,760 I wanted you to let it out. 293 00:21:25,890 --> 00:21:27,720 The anger you were letting out. 294 00:21:28,970 --> 00:21:32,270 I wanted to listen to what you wanted to say. 295 00:21:34,190 --> 00:21:36,940 At first, I felt bad. 296 00:21:36,940 --> 00:21:40,200 I wanted to apologize for my sister's behalf if I got a chance. 297 00:21:41,330 --> 00:21:43,450 This might be presumptuous, 298 00:21:44,770 --> 00:21:46,490 but I felt pity for you. 299 00:21:47,690 --> 00:21:49,580 You were struggling all by yourself. 300 00:21:51,330 --> 00:21:53,950 I wanted you to let it out to me, at least. 301 00:21:55,930 --> 00:21:58,210 There's nothing else I can do. 302 00:22:21,330 --> 00:22:22,510 You're right. 303 00:22:23,870 --> 00:22:26,450 There's nothing you can do. 304 00:22:27,850 --> 00:22:30,750 Why don't you go and wipe your sister's tears? 305 00:22:30,750 --> 00:22:34,510 She'll be shedding lots of tears moving forward. 306 00:22:54,310 --> 00:22:56,470 Eating, cleaning. Eating, cleaning... 307 00:22:56,470 --> 00:22:58,310 Turn around, and it's lunchtime. 308 00:22:58,310 --> 00:23:00,310 Stand up, and it's dinnertime. 309 00:23:01,580 --> 00:23:03,900 Is there a magic pill? 310 00:23:03,900 --> 00:23:06,690 Swallow, and it takes care of a meal. 311 00:23:06,690 --> 00:23:08,980 There is no such pill. 312 00:23:09,880 --> 00:23:12,280 Though there's a pill like this one. 313 00:23:12,280 --> 00:23:14,810 Why didn't you come to your surgery appointment? 314 00:23:14,810 --> 00:23:17,980 Dr. Kang would like to reschedule the surgery. 315 00:23:17,980 --> 00:23:19,570 When is a good day? 316 00:23:20,870 --> 00:23:23,370 Should I change the hospital? 317 00:23:26,950 --> 00:23:28,790 Hey, Honey. 318 00:23:32,170 --> 00:23:33,930 Why are you so startled? 319 00:23:33,930 --> 00:23:36,430 Like you're eating stolen food you shouldn't eat. 320 00:23:36,430 --> 00:23:38,100 Gosh. 321 00:23:38,100 --> 00:23:42,140 What food do we have at home that I could steal? 322 00:23:42,170 --> 00:23:45,370 There's nothing here to eat and nothing to steal. 323 00:23:45,370 --> 00:23:47,170 Except for the gold medal. 324 00:23:48,770 --> 00:23:50,420 How's the housework? 325 00:23:50,420 --> 00:23:52,060 Is it a good way to pass the time? 326 00:23:52,060 --> 00:23:54,620 Since you brought it up, Honey... 327 00:23:54,620 --> 00:23:57,320 300,000 won... 328 00:23:57,320 --> 00:24:00,130 is an absurd amount of money. 329 00:24:00,130 --> 00:24:03,790 The work is endless, and it doesn't even show. 330 00:24:03,790 --> 00:24:06,270 300,000 won is too small of an amount. 331 00:24:06,270 --> 00:24:07,710 This is an exploitation of labor. 332 00:24:07,710 --> 00:24:10,740 What about you exploiting me? Our whole lives? 333 00:24:10,740 --> 00:24:11,850 What? 334 00:24:11,850 --> 00:24:13,880 The rice cooker makes rice. The washing machine does the laundry, 335 00:24:13,880 --> 00:24:15,370 and the vacuum cleaner does the cleaning. 336 00:24:15,370 --> 00:24:17,850 How hard can housework possibly be? 337 00:24:18,760 --> 00:24:22,500 Do you really feel exploited? 338 00:24:22,500 --> 00:24:25,370 No, that can't be true. 339 00:24:25,370 --> 00:24:27,550 It's love. 340 00:24:27,550 --> 00:24:31,410 What you are best at. Love and devotion. 341 00:24:31,410 --> 00:24:32,600 Yes. 342 00:24:32,600 --> 00:24:34,850 What I am best at. Love and devotion. 343 00:24:34,850 --> 00:24:36,660 I'll do that for myself from now on. 344 00:24:36,660 --> 00:24:39,420 I've done enough for you. 345 00:24:41,860 --> 00:24:44,520 "I've done enough for you"? 346 00:24:44,520 --> 00:24:46,270 Cheong Ah! 347 00:24:46,270 --> 00:24:48,030 What... 348 00:24:49,530 --> 00:24:51,710 - What... - What is... 349 00:24:51,710 --> 00:24:53,580 What are all these bags? 350 00:24:54,970 --> 00:24:57,420 I left the study dorm. 351 00:24:57,420 --> 00:24:58,680 What? 352 00:24:58,680 --> 00:25:01,510 I want to study at home instead of living elsewhere. 353 00:25:03,370 --> 00:25:07,170 Even if it upsets Mom and Dad hates it, 354 00:25:07,170 --> 00:25:08,670 starting today, 355 00:25:08,670 --> 00:25:12,030 I want to live at home using my room along with Mom, Dad, 356 00:25:12,030 --> 00:25:13,870 and Yeon Ah. 357 00:25:16,750 --> 00:25:20,900 For nine years... 358 00:25:20,900 --> 00:25:23,680 I've been hiding for nine years. 359 00:25:23,680 --> 00:25:25,410 Hiding from Dad, 360 00:25:25,410 --> 00:25:27,470 hiding from Mom, 361 00:25:27,470 --> 00:25:29,980 out and about, all by myself. 362 00:25:31,460 --> 00:25:33,880 I'm not okay, Mom. 363 00:25:33,880 --> 00:25:36,330 I'm not okay, Dad. 364 00:25:38,070 --> 00:25:40,970 - Cheong Ah... - I want to do good, 365 00:25:42,070 --> 00:25:43,970 I want to live a good life, 366 00:25:44,020 --> 00:25:47,350 but I'm still at the same spot no matter how hard I try. 367 00:25:49,800 --> 00:25:53,060 I'm here in front of you just the way I am. 368 00:25:54,270 --> 00:25:57,170 I think I've been living beating myself up. 369 00:25:57,210 --> 00:26:00,090 Hitting my own life with my own hands. 370 00:26:01,810 --> 00:26:04,740 Wondering where I have to go to move forward. 371 00:26:04,740 --> 00:26:07,870 Where I have to go to escape it. 372 00:26:10,100 --> 00:26:14,590 I thought you are my starting point, Mom and Dad. 373 00:26:14,590 --> 00:26:16,820 I want to restart here. 374 00:26:16,820 --> 00:26:17,940 Our home... 375 00:26:18,970 --> 00:26:20,770 is my starting point. 376 00:26:27,280 --> 00:26:29,520 Gosh. What are you doing? 377 00:26:29,520 --> 00:26:31,640 Carry her bags up. 378 00:26:31,640 --> 00:26:32,750 What? 379 00:26:33,850 --> 00:26:36,690 You're telling me to carry the bags? 380 00:26:36,690 --> 00:26:38,280 No. 381 00:26:38,280 --> 00:26:41,130 I can't live with her. 382 00:26:41,130 --> 00:26:42,620 All right, then. 383 00:26:42,620 --> 00:26:44,350 You move out. 384 00:26:46,660 --> 00:26:48,400 How dare she? 385 00:27:01,770 --> 00:27:03,350 Thank you, Mom. 386 00:27:04,830 --> 00:27:07,220 Thank you, Dad. 387 00:27:08,970 --> 00:27:12,010 Come up and unpack already. 388 00:27:13,380 --> 00:27:14,990 Yes. 389 00:27:14,990 --> 00:27:16,830 Coming up now. 390 00:27:43,350 --> 00:27:44,700 This... 391 00:27:50,400 --> 00:27:52,910 I didn't think things through. 392 00:27:52,910 --> 00:27:54,660 I am sorry. 393 00:27:57,060 --> 00:27:59,740 I'm not like this anywhere else. 394 00:27:59,740 --> 00:28:01,970 But with my daughters... 395 00:28:01,970 --> 00:28:05,110 I always become thoughtless. 396 00:28:05,110 --> 00:28:07,630 No. Not true. 397 00:28:07,630 --> 00:28:09,330 That's not true at all. 398 00:28:09,330 --> 00:28:12,390 At first, I was disappointed with you. 399 00:28:12,390 --> 00:28:14,310 But I would've done the same. 400 00:28:15,700 --> 00:28:17,410 What do you know? 401 00:28:17,410 --> 00:28:18,890 Of course, I know. 402 00:28:18,970 --> 00:28:21,230 Isn't it like having a son who sells umbrellas 403 00:28:21,230 --> 00:28:23,070 while another one sells parasols? 404 00:28:23,070 --> 00:28:25,530 You're all I have, 405 00:28:25,530 --> 00:28:28,240 but you have three daughters. 406 00:28:28,240 --> 00:28:30,470 You and your words. 407 00:28:30,470 --> 00:28:32,310 Cheong Ah! 408 00:28:32,310 --> 00:28:33,990 Kim Cheong Ah! 409 00:28:35,070 --> 00:28:37,370 Why is she home? What about school? 410 00:28:37,380 --> 00:28:38,730 School anniversary. 411 00:28:38,730 --> 00:28:40,780 Whoa! It's true! 412 00:28:40,780 --> 00:28:42,480 You're really here! 413 00:28:43,890 --> 00:28:45,570 Are you that excited to see me? 414 00:28:45,570 --> 00:28:47,440 How else would I be? 415 00:28:47,470 --> 00:28:50,070 I'm not interested. Your unni is busy right now. 416 00:28:50,120 --> 00:28:53,120 Why don't you lend your hands to these? 417 00:28:53,120 --> 00:28:55,680 All we need is for Seol Ah to come home. 418 00:28:55,680 --> 00:28:57,060 What is she... 419 00:28:57,060 --> 00:28:59,960 Stop spouting nonsense. 420 00:28:59,960 --> 00:29:02,770 You always get upset whenever I bring her up. 421 00:29:02,770 --> 00:29:05,200 That's just how I feel. 422 00:29:05,200 --> 00:29:07,800 Why did you cut ties with her without my permission? 423 00:29:07,800 --> 00:29:10,100 I don't know what happened, 424 00:29:10,100 --> 00:29:12,010 but I miss Seol Ah. 425 00:29:13,290 --> 00:29:15,820 She must miss us, too, right? 426 00:29:15,820 --> 00:29:18,380 Although she looks like she's well off, 427 00:29:18,380 --> 00:29:20,250 she might be thinking of us. 428 00:29:28,750 --> 00:29:30,930 Yes, yes, I'm on my way. 429 00:29:32,420 --> 00:29:34,830 Aren't you heading out to lunch, Koo Joon Hwi? 430 00:29:35,770 --> 00:29:37,170 You go ahead. 431 00:29:37,170 --> 00:29:39,270 We're not going to Sohwakhaeng today, 432 00:29:39,270 --> 00:29:40,470 so go eat. 433 00:29:40,500 --> 00:29:43,140 - Comfortably. - Okay. 434 00:29:51,240 --> 00:29:54,910 You must have brought this to me because it's my daughter. 435 00:29:57,100 --> 00:29:59,760 But I must return it to you. 436 00:29:59,760 --> 00:30:01,710 I am sorry. 437 00:30:14,290 --> 00:30:15,720 Yes, Mom. 438 00:30:15,720 --> 00:30:18,570 How come you're calling me at this hour? 439 00:30:20,170 --> 00:30:21,620 What? 440 00:30:21,620 --> 00:30:24,220 Hyung moved hospital rooms? 441 00:30:24,220 --> 00:30:28,520 If I come straight from the site visit, I think I can make it on time. 442 00:30:28,520 --> 00:30:29,760 Yes. 443 00:30:29,760 --> 00:30:32,010 Yes. See you in the hospital room. 444 00:30:37,690 --> 00:30:39,680 Wake up, Hyung. 445 00:30:39,680 --> 00:30:41,290 Please. 446 00:30:42,170 --> 00:30:44,070 Please wake up, Hyung. 447 00:30:47,490 --> 00:30:49,170 [ November 8, 2018 ] 448 00:31:01,110 --> 00:31:04,710 I get to feed my daughter her birthday meal after nine years. 449 00:31:06,800 --> 00:31:08,190 Seol Ah. 450 00:31:09,640 --> 00:31:11,950 I made this seaweed soup for you. 451 00:31:13,180 --> 00:31:14,950 Enjoy and eat up. 452 00:31:20,430 --> 00:31:22,500 [ Today's special: Healthy rice, beef and radish soup, grilled mackerel ] 453 00:31:25,640 --> 00:31:27,290 Please eat, Dad. 454 00:31:27,290 --> 00:31:29,680 I'll make the porridge for Hae Rang soon. 455 00:31:29,680 --> 00:31:30,870 Okay. 456 00:31:32,230 --> 00:31:34,630 Wow. 457 00:31:49,640 --> 00:31:51,390 Excuse me. 458 00:31:56,250 --> 00:31:57,500 You stay. 459 00:31:57,500 --> 00:31:59,140 I'll fetch it. 460 00:32:01,860 --> 00:32:04,250 - Thank you. - Take care. 461 00:32:05,440 --> 00:32:07,300 Here you go. 462 00:32:11,970 --> 00:32:13,770 What's the matter? 463 00:32:15,270 --> 00:32:16,770 It's nothing. 464 00:32:16,820 --> 00:32:19,690 The lunchbox delivery you mentioned before? 465 00:32:19,690 --> 00:32:20,870 Yes. 466 00:32:20,870 --> 00:32:23,170 Please eat already. 467 00:32:27,330 --> 00:32:31,630 I thought you should know how the accident occurred. 468 00:32:31,630 --> 00:32:34,540 Whose fault is it according to the insurance company? 469 00:32:34,540 --> 00:32:37,500 - The fish truck... - Fish truck... 470 00:32:37,500 --> 00:32:40,970 I looked into it, and they're not insured. 471 00:32:40,970 --> 00:32:42,470 What? 472 00:32:42,470 --> 00:32:45,270 - Why did you look into it? - Huh? 473 00:32:46,570 --> 00:32:48,870 I'll check further and let you know. 474 00:32:48,930 --> 00:32:50,880 Check? 475 00:32:50,880 --> 00:32:53,860 Where is the sports marketing department? 476 00:32:55,640 --> 00:32:56,930 Never mind, it's annoying. 477 00:32:56,930 --> 00:32:59,540 I don't know anything. Nope. 478 00:33:08,760 --> 00:33:10,280 Yes. 479 00:33:14,070 --> 00:33:15,470 Officer. 480 00:33:16,870 --> 00:33:19,230 - Please have a seat. - No, no... 481 00:33:19,230 --> 00:33:21,540 There's no need to sit down. 482 00:33:21,540 --> 00:33:23,530 I looked into a few things. 483 00:33:23,530 --> 00:33:27,540 It does seem like it's a suspicious situation. 484 00:33:28,860 --> 00:33:31,780 Thank you for hearing me. 485 00:33:33,900 --> 00:33:35,900 - Give it to me. - Pardon? 486 00:33:35,900 --> 00:33:37,150 Oh, yes. 487 00:33:42,930 --> 00:33:46,090 But can I ask you why you changed your mind 488 00:33:46,090 --> 00:33:47,880 so suddenly? 489 00:33:49,340 --> 00:33:51,480 If my child is so precious to me, 490 00:33:51,480 --> 00:33:54,310 I figured other children are dear to their parents, too. 491 00:33:54,310 --> 00:33:56,850 The young man who was driving the fish truck 492 00:33:56,850 --> 00:33:59,350 is someone's precious son. 493 00:33:59,350 --> 00:34:00,780 Yes. 494 00:34:00,780 --> 00:34:02,400 As a police officer, 495 00:34:02,400 --> 00:34:04,660 the law I must abide by 496 00:34:04,660 --> 00:34:08,770 seems less important than the young man's life. 497 00:34:11,690 --> 00:34:13,170 Thank you. 498 00:34:13,170 --> 00:34:18,470 I was debating whether to go to a private investigator or not. 499 00:34:18,470 --> 00:34:21,740 Thank you very, very much, Officer. 500 00:34:22,830 --> 00:34:26,150 If I can't find anything here, don't be disappointed. 501 00:34:26,150 --> 00:34:28,750 - My daughter woke up. - What? 502 00:34:28,750 --> 00:34:30,370 If we ask my daughter, 503 00:34:30,370 --> 00:34:32,850 I'm sure we'll get to the truth right away. 504 00:34:32,850 --> 00:34:34,470 Wait and see. 505 00:34:35,870 --> 00:34:37,840 Your daughter woke up? 506 00:34:41,890 --> 00:34:43,650 What great news. 507 00:34:45,490 --> 00:34:48,540 But I heard that he's not missing but hiding. 508 00:34:48,540 --> 00:34:49,850 With his secretary. 509 00:34:49,850 --> 00:34:51,900 They filled up here. 510 00:34:51,900 --> 00:34:54,810 He remembers the sports car. 511 00:34:54,810 --> 00:34:57,830 And the lovey-dovey couple inside. 512 00:34:57,830 --> 00:35:00,040 Holding hands tightly. 513 00:35:02,960 --> 00:35:04,510 - Well. - Yes. 514 00:35:04,510 --> 00:35:05,550 Thank you. 515 00:35:05,550 --> 00:35:07,020 Take care. 516 00:35:15,850 --> 00:35:17,300 She woke up? 517 00:35:17,300 --> 00:35:19,570 That officer's daughter woke up? 518 00:35:19,570 --> 00:35:23,270 Yes. She's conscious, and she's healthy. Good, right? 519 00:35:23,270 --> 00:35:25,700 Thank God. What great news. 520 00:35:25,700 --> 00:35:27,220 Yeah. For me, too. 521 00:35:27,220 --> 00:35:29,260 She could prove my innocence. 522 00:35:29,260 --> 00:35:32,610 What she says must be right since she was involved in the accident. 523 00:35:33,800 --> 00:35:35,700 With the narcolepsy diagnosis, 524 00:35:35,700 --> 00:35:37,260 and her testimony, 525 00:35:37,260 --> 00:35:40,170 the Inter Market Chairwoman couldn't mess with me anymore. 526 00:35:40,170 --> 00:35:41,190 Geez. 527 00:35:41,190 --> 00:35:43,810 She must think I'm a mosquito or a fly. 528 00:35:43,810 --> 00:35:45,940 She thinks no one would know even if she kills me. 529 00:35:47,830 --> 00:35:50,050 I won't let her get away with this. 530 00:35:50,050 --> 00:35:52,310 All else fails, I'll talk to the media. 531 00:35:52,310 --> 00:35:53,500 If that fails, 532 00:35:53,500 --> 00:35:55,950 I'll write an exposé on the internet. 533 00:35:55,950 --> 00:35:57,790 What? 534 00:35:57,790 --> 00:35:59,770 I'll make sure she knows. 535 00:35:59,770 --> 00:36:03,450 That my life is just as important as her son's life. 536 00:36:03,450 --> 00:36:07,480 That nobody has the right to ruin another person's life. 537 00:36:10,440 --> 00:36:11,730 Yeah. 538 00:36:11,730 --> 00:36:13,410 My unni found out, 539 00:36:13,410 --> 00:36:15,990 and Koo Joon Hwi is working hard, too. 540 00:36:15,990 --> 00:36:18,910 So your innocence will be proven, Rim. 541 00:36:18,910 --> 00:36:21,690 The person who can testify has woken up, too. 542 00:36:24,500 --> 00:36:27,040 Hey. Help me up. 543 00:36:27,040 --> 00:36:29,270 Why? Do you want to go to the bathroom? 544 00:36:29,270 --> 00:36:31,760 No. I want to meet the witness. 545 00:36:31,760 --> 00:36:34,080 I need to make a move before the cops. 546 00:36:34,080 --> 00:36:35,320 What? 547 00:36:35,320 --> 00:36:37,310 You stay here. 548 00:36:37,310 --> 00:36:38,750 You said your unni worries, right? 549 00:36:40,290 --> 00:36:41,980 Will you be okay? 550 00:36:41,980 --> 00:36:42,920 Of course. 551 00:36:42,920 --> 00:36:45,170 I should walk and move to recover faster. 552 00:36:48,590 --> 00:36:50,340 Careful. One, two, three. 553 00:36:50,340 --> 00:36:51,350 Hey. 554 00:36:52,270 --> 00:36:54,270 I should just stay bedridden. 555 00:36:54,330 --> 00:36:55,430 What? 556 00:36:56,290 --> 00:36:58,430 I love this so much. 557 00:36:58,430 --> 00:37:00,490 It brings us closer. 558 00:37:00,490 --> 00:37:01,580 What are you saying? 559 00:37:01,580 --> 00:37:04,440 - You like this? You like that? - Ow! Ow! 560 00:37:19,060 --> 00:37:21,200 What brings you here... 561 00:37:21,200 --> 00:37:24,050 Probably for the same reason as you. 562 00:37:24,870 --> 00:37:26,570 She's not in there. 563 00:37:26,600 --> 00:37:28,250 What do you mean? 564 00:37:28,250 --> 00:37:30,440 She must be getting tests. 565 00:37:30,440 --> 00:37:32,200 You'll need to come back. 566 00:37:34,240 --> 00:37:37,320 Thank you from the bottom of my heart. 567 00:37:37,320 --> 00:37:39,980 It's not your problem, yet you've really stepped up. 568 00:37:42,840 --> 00:37:46,050 I haven't done anything yet to be grateful for. 569 00:37:46,070 --> 00:37:49,570 I did it to ease my mind and no meaning beyond that. 570 00:37:49,580 --> 00:37:51,820 There's no need to thank me. 571 00:37:51,820 --> 00:37:53,130 Pardon? 572 00:37:53,130 --> 00:37:55,820 I hope that... 573 00:37:55,820 --> 00:37:59,090 you will have a chance to thank Moon Hae Rang. 574 00:38:02,970 --> 00:38:04,170 [ Moon Hae Rang ] 575 00:38:07,910 --> 00:38:11,350 Do you have a moment to talk? 576 00:38:25,140 --> 00:38:26,660 [ VIP Wing ] 577 00:38:39,540 --> 00:38:40,830 Excuse me. 578 00:38:41,880 --> 00:38:43,090 Excuse me. 579 00:38:56,570 --> 00:38:59,800 You're saying, Moon Hae Rang's father directly... 580 00:38:59,800 --> 00:39:00,690 Yes. 581 00:39:00,690 --> 00:39:02,760 When the witness vehicle's black box is obtained, 582 00:39:02,760 --> 00:39:04,500 he will contact us right away. 583 00:39:08,720 --> 00:39:10,300 Where is your girlfriend? 584 00:39:11,460 --> 00:39:13,160 Girlfriend? 585 00:39:15,030 --> 00:39:16,930 Oh. 586 00:39:16,930 --> 00:39:18,870 Girlfriend. 587 00:39:20,340 --> 00:39:23,010 Girlfriend... 588 00:39:23,010 --> 00:39:25,100 Right now, 589 00:39:25,100 --> 00:39:28,420 I'm falling for you slightly. 590 00:39:28,420 --> 00:39:31,320 For the second time in my life. 591 00:39:33,730 --> 00:39:35,820 She's not my girlfriend. 592 00:39:35,850 --> 00:39:39,350 So far, I'm just a friend to Cheong Ah. 593 00:39:39,390 --> 00:39:41,130 I see. 594 00:39:41,130 --> 00:39:44,530 I was going to tell her how I feel when I got employed. 595 00:39:44,530 --> 00:39:48,620 And propose when she passes her police exam in December. 596 00:39:49,830 --> 00:39:52,880 The world doesn't work the way you want it to. 597 00:39:52,880 --> 00:39:55,920 But still, I'm alive. 598 00:39:55,920 --> 00:39:57,500 I can find employment again. 599 00:39:57,500 --> 00:39:58,600 And Kim Cheong Ah... 600 00:40:00,780 --> 00:40:02,650 Kim Cheong Ah... 601 00:40:02,650 --> 00:40:04,460 Well, 602 00:40:04,460 --> 00:40:07,120 as long as Cheong Ah doesn't find another man, 603 00:40:07,120 --> 00:40:09,150 I'm sure there will be another chance. 604 00:40:13,220 --> 00:40:15,430 My heart fluttered. 605 00:40:15,430 --> 00:40:17,920 Just a little. Very slightly. 606 00:40:17,920 --> 00:40:20,250 For about three seconds. 607 00:40:22,420 --> 00:40:23,270 Why? 608 00:40:23,270 --> 00:40:25,700 Are you worried about something? 609 00:40:25,700 --> 00:40:27,420 No. 610 00:40:27,420 --> 00:40:28,670 By the way, 611 00:40:28,670 --> 00:40:31,060 what do you like about that woman? 612 00:40:31,060 --> 00:40:32,880 Just by looking at her, she's not... 613 00:40:32,880 --> 00:40:34,620 Well, she's very strange. 614 00:40:35,580 --> 00:40:38,620 That's because you've only seen her idiotic side. 615 00:40:40,100 --> 00:40:42,450 She can't help herself helping the weak. 616 00:40:42,450 --> 00:40:45,070 She can't ignore someone facing difficulties. 617 00:40:45,070 --> 00:40:48,480 She goes around spending her own time and getting hurt. 618 00:40:48,480 --> 00:40:51,210 From the outside, she looks like an idiot. 619 00:40:51,210 --> 00:40:52,350 So frustrating. 620 00:40:54,510 --> 00:40:57,030 She's desperately trying to protect it. 621 00:40:58,140 --> 00:41:00,090 Somebody's life. 622 00:41:03,280 --> 00:41:04,780 Why? 623 00:41:04,780 --> 00:41:07,850 Why are you here yourself, Koo Joon Hwi? 624 00:41:09,200 --> 00:41:11,100 Well, I'm... 625 00:41:12,410 --> 00:41:16,660 Perhaps it is to protect her own life. 626 00:41:16,660 --> 00:41:19,090 It's hard to tell from the outside. 627 00:41:19,090 --> 00:41:21,600 You have to look at her carefully and over time. 628 00:41:22,730 --> 00:41:25,350 You know that poem, "Wildflower"? 629 00:41:25,350 --> 00:41:27,000 That's exactly Kim Cheong Ah. 630 00:41:34,480 --> 00:41:36,970 "She is pretty only when you look carefully. 631 00:41:36,970 --> 00:41:39,760 She is lovely only when you look for a long time. 632 00:41:40,960 --> 00:41:42,410 So are you." 633 00:41:53,650 --> 00:41:56,320 You wanted to see me? 634 00:41:56,320 --> 00:41:59,850 Oh, I heard you met Rim. 635 00:41:59,850 --> 00:42:02,720 Can you take off the mask? 636 00:42:02,720 --> 00:42:03,790 What? 637 00:42:05,050 --> 00:42:06,250 Why? 638 00:42:06,250 --> 00:42:08,350 What do you mean why? What do you think? 639 00:42:08,410 --> 00:42:10,790 It's frustrating not being able to see your face. 640 00:42:12,430 --> 00:42:13,700 Oh... 641 00:42:13,700 --> 00:42:16,560 Do you want to see my face? 642 00:42:17,550 --> 00:42:18,650 Why? 643 00:42:20,430 --> 00:42:21,690 Sit down. 644 00:42:21,750 --> 00:42:22,650 Whoa. 645 00:42:23,470 --> 00:42:26,040 I get to sit next to Koo Joon Hwi? 646 00:42:26,040 --> 00:42:27,240 Why? 647 00:42:28,790 --> 00:42:31,040 What's pretty about her? 648 00:42:32,780 --> 00:42:34,250 Just now... 649 00:42:34,250 --> 00:42:37,850 were you searching for my prettiness? 650 00:42:39,390 --> 00:42:41,460 Wow. Why? 651 00:42:41,460 --> 00:42:43,690 It's not like that. Sit down. 652 00:42:52,050 --> 00:42:54,230 If you look carefully over a long time, 653 00:42:54,230 --> 00:42:56,660 I bet you can find at least one spot that's pretty. 654 00:42:56,660 --> 00:42:58,140 With anyone. 655 00:43:18,790 --> 00:43:20,990 Not everyone, I'm afraid. 656 00:43:23,670 --> 00:43:25,180 Well... 657 00:43:25,180 --> 00:43:28,330 I haven't shown you everything about myself. 658 00:43:29,450 --> 00:43:31,650 I have a pretty-shaped head. 659 00:43:31,650 --> 00:43:34,550 Some say it looks like a peeled egg. 660 00:43:49,680 --> 00:43:51,000 What? 661 00:44:20,170 --> 00:44:21,710 Aigoo. 662 00:44:22,850 --> 00:44:24,150 So... 663 00:44:24,150 --> 00:44:26,350 did you return the money? 664 00:44:26,380 --> 00:44:28,450 No, not yet. 665 00:44:28,450 --> 00:44:30,310 Huh? Why not? 666 00:44:30,310 --> 00:44:33,100 I thought that would put you in danger. 667 00:44:33,100 --> 00:44:34,660 I'll keep it safe for now, 668 00:44:34,660 --> 00:44:37,770 and deal with it when the black box is obtained. 669 00:44:37,770 --> 00:44:40,590 What in the world, Koo Joon Hwi? 670 00:44:40,590 --> 00:44:44,290 Gosh, I shouldn't be like this. 671 00:44:44,290 --> 00:44:46,750 If you keep being like this to me, 672 00:44:46,750 --> 00:44:50,330 if you're like this every time I see you, 673 00:44:50,330 --> 00:44:52,190 what do I do? 674 00:45:00,560 --> 00:45:02,210 Yes, Joon Hwi. 675 00:45:02,210 --> 00:45:05,060 I'm here. Where are you? 676 00:45:05,060 --> 00:45:06,490 Where? 677 00:45:06,490 --> 00:45:07,790 The garden? 678 00:45:07,790 --> 00:45:09,420 You got here fast. 679 00:45:10,520 --> 00:45:11,710 Okay. 680 00:45:11,710 --> 00:45:13,370 I'll meet you in the hospital room. 681 00:45:13,370 --> 00:45:14,770 Okay. 682 00:45:23,500 --> 00:45:25,880 Is someone sick? 683 00:45:25,880 --> 00:45:27,600 Oh, yes. 684 00:45:27,600 --> 00:45:28,920 Someone I know. 685 00:45:29,500 --> 00:45:30,790 I see. 686 00:45:30,790 --> 00:45:33,030 Then, see you next time. 687 00:45:34,100 --> 00:45:35,710 Yeah. Sure. 688 00:45:36,860 --> 00:45:37,950 Huh? 689 00:45:40,480 --> 00:45:41,490 What? 690 00:45:42,450 --> 00:45:45,850 You responded when I said, "See you next time." 691 00:45:45,890 --> 00:45:47,950 I can't put my finger on it, 692 00:45:47,950 --> 00:45:50,480 but you've changed a little, Koo Joon Hwi. 693 00:45:50,480 --> 00:45:51,620 Me? 694 00:46:04,550 --> 00:46:05,750 Oh, Joon Hwi. 695 00:46:06,850 --> 00:46:07,950 Mom. 696 00:46:14,850 --> 00:46:17,550 - What are you doing? Hop on. - Okay. 697 00:46:38,860 --> 00:46:40,860 Why were you in the garden? 698 00:46:40,860 --> 00:46:42,850 Were you with somebody? 699 00:46:42,850 --> 00:46:44,400 Yes. 700 00:46:44,400 --> 00:46:46,130 Who were you with? 701 00:46:46,130 --> 00:46:48,490 If I told you, would you know? 702 00:46:48,490 --> 00:46:50,070 Give me the pot. 703 00:46:51,020 --> 00:46:52,420 Right. 704 00:47:18,600 --> 00:47:20,540 How dare you come here? 705 00:47:21,890 --> 00:47:23,770 I was told I could come. 706 00:47:23,770 --> 00:47:25,110 Who? 707 00:47:25,110 --> 00:47:27,940 - The Chairwoman. - What? 708 00:47:27,940 --> 00:47:31,400 That a secretary paying a visit makes total sense. 709 00:47:31,400 --> 00:47:33,340 It would be weird if I didn't visit. 710 00:47:33,340 --> 00:47:35,490 What are you saying right now? 711 00:47:35,490 --> 00:47:37,050 You must be insane. 712 00:47:37,050 --> 00:47:39,370 What? Chairwoman? 713 00:47:39,370 --> 00:47:41,750 How about me? Me! 714 00:47:41,750 --> 00:47:43,300 Just his face. 715 00:47:43,300 --> 00:47:46,120 I just want to see his face. 716 00:47:46,120 --> 00:47:47,510 One minute is enough. 717 00:47:47,510 --> 00:47:50,270 Please let me see him for one minute. Please? 718 00:47:50,270 --> 00:47:51,610 Go before I drag you out. 719 00:47:51,610 --> 00:47:54,340 Leave before I drag you to your brother. 720 00:47:54,340 --> 00:47:57,250 Should I call your brother? 721 00:48:28,910 --> 00:48:30,180 Mom. 722 00:48:31,540 --> 00:48:34,050 Go in first. Let me make a quick phone call. 723 00:48:34,050 --> 00:48:35,710 All right. 724 00:48:47,460 --> 00:48:49,460 Are you, by chance... 725 00:48:49,460 --> 00:48:51,410 Moon Hae Rang? 726 00:48:56,150 --> 00:48:58,950 Are you his cousin? 727 00:49:26,620 --> 00:49:28,230 It must be tough. 728 00:49:28,230 --> 00:49:30,280 Tougher than you ever imagined. 729 00:49:32,580 --> 00:49:34,510 Sit and get some rest. 730 00:49:34,510 --> 00:49:38,070 You look like you'll fall over any second. 731 00:49:38,070 --> 00:49:39,880 I'm okay. 732 00:49:39,880 --> 00:49:42,320 He's the one who's actually sick. 733 00:49:48,420 --> 00:49:49,450 Sit. 734 00:49:55,450 --> 00:49:58,780 Jin Woo will wake up from missing you. 735 00:49:58,780 --> 00:50:01,860 He loved you so much. 736 00:50:01,860 --> 00:50:04,140 "My Seol Ah did this, Auntie..." 737 00:50:04,140 --> 00:50:06,060 "My Seol Ah did that, Auntie..." 738 00:50:06,060 --> 00:50:08,700 Every time I saw him, he'd go on about you. 739 00:50:09,690 --> 00:50:14,680 He was upset that you were always within reach but never his. 740 00:50:14,680 --> 00:50:17,080 He'd marry you again in his next life, 741 00:50:17,080 --> 00:50:20,300 but he thinks you wouldn't, and that made him mad. 742 00:50:20,300 --> 00:50:23,300 He couldn't accept you being with another man, 743 00:50:23,300 --> 00:50:24,860 even in the next life. 744 00:50:24,860 --> 00:50:27,400 He was constantly fuming. 745 00:50:30,280 --> 00:50:32,460 It was so nice to see. 746 00:50:33,450 --> 00:50:38,150 It made me want my Joon Hwi to find a mate, too... 747 00:50:40,660 --> 00:50:44,290 You persist holding onto memories like that. 748 00:50:44,290 --> 00:50:46,830 If you start crumbling, 749 00:50:46,830 --> 00:50:49,150 you will crumble to the ground. 750 00:50:59,350 --> 00:51:03,450 Should I ask Joon Hwi to drive us to get some fresh air? 751 00:51:03,480 --> 00:51:07,130 If I tell your mother I'm taking you, she won't say much. 752 00:51:07,130 --> 00:51:09,830 Why don't we go and cool off? 753 00:51:09,830 --> 00:51:11,830 Next time. 754 00:51:11,830 --> 00:51:14,460 Please take me next time. 755 00:51:34,760 --> 00:51:37,200 It's my daughter's birthday today. 756 00:51:37,200 --> 00:51:40,380 Thanks to you, I'm fixing her a birthday meal. 757 00:51:42,630 --> 00:51:44,850 Same situation. 758 00:51:44,850 --> 00:51:47,170 Same feelings. 759 00:51:48,960 --> 00:51:51,800 Same hell. That's what I thought. 760 00:51:52,850 --> 00:51:55,530 I thought you must feel what I feel, too. 761 00:51:55,530 --> 00:51:58,550 I let my guard down with you. 762 00:52:08,080 --> 00:52:10,170 It was my first time. 763 00:52:10,170 --> 00:52:12,750 Without calculating, showing someone 764 00:52:12,750 --> 00:52:15,100 who I am inside and out. 765 00:52:24,120 --> 00:52:25,790 Excuse me. 766 00:52:25,790 --> 00:52:28,870 A man wanted me to give this to you. 767 00:52:31,040 --> 00:52:33,320 - Please throw it out. - What? 768 00:52:34,430 --> 00:52:36,700 No, give it to me. 769 00:52:55,950 --> 00:52:57,290 Oppa. 770 00:53:05,750 --> 00:53:08,170 Thanks for the porridge. 771 00:53:08,170 --> 00:53:11,010 Dad said he ate lunch at your restaurant for the first time 772 00:53:11,010 --> 00:53:13,350 - earlier today... - Where did you go? 773 00:53:15,420 --> 00:53:17,590 Where are you coming from? 774 00:53:17,590 --> 00:53:19,640 I got some air. 775 00:53:25,020 --> 00:53:26,420 Don't go there. 776 00:53:27,470 --> 00:53:30,030 - What? - Don't ever go there. 777 00:53:31,990 --> 00:53:34,420 How did you know? 778 00:53:34,420 --> 00:53:36,330 How is that important? 779 00:53:36,330 --> 00:53:38,950 I won't ask you why, but... 780 00:53:38,950 --> 00:53:41,210 I'll ask what you're going to do. 781 00:53:43,020 --> 00:53:44,980 Apologize to that woman. 782 00:53:44,980 --> 00:53:48,070 Apologize sincerely, tell her it's over, and ask for forgiveness. 783 00:53:48,070 --> 00:53:49,590 And end it. 784 00:53:49,590 --> 00:53:51,350 So you don't get hurt anymore. 785 00:53:51,350 --> 00:53:53,420 So she doesn't get hurt anymore. 786 00:53:56,690 --> 00:53:58,400 I'll apologize... 787 00:53:58,400 --> 00:54:00,500 if she'll accept it. 788 00:54:00,500 --> 00:54:02,750 If she'll accept it, I'll ask for forgiveness, too. 789 00:54:02,750 --> 00:54:04,500 Because I am sorry. 790 00:54:04,500 --> 00:54:06,480 Because I did do wrong. 791 00:54:06,480 --> 00:54:07,890 That I can do. 792 00:54:07,890 --> 00:54:08,900 But... 793 00:54:09,960 --> 00:54:11,610 what if he dies? 794 00:54:12,750 --> 00:54:16,100 What if he leaves without saying a word? 795 00:54:16,100 --> 00:54:19,030 That will be the end, period. 796 00:54:19,030 --> 00:54:20,790 I... 797 00:54:20,790 --> 00:54:23,110 only saw his back. 798 00:54:23,110 --> 00:54:26,040 In case he found out about my love. 799 00:54:26,040 --> 00:54:28,950 In case people found out about my existence. 800 00:54:28,950 --> 00:54:31,530 I was always hiding like a shadow. 801 00:54:32,790 --> 00:54:34,760 If he had woken up, 802 00:54:34,760 --> 00:54:36,570 I wouldn't go to this length. 803 00:54:37,810 --> 00:54:40,060 This might be the last time. 804 00:54:41,550 --> 00:54:44,450 Just like you called my name, 805 00:54:44,450 --> 00:54:47,150 I want to call his name. 806 00:54:47,150 --> 00:54:48,790 That's all I want. 807 00:54:48,790 --> 00:54:50,700 I don't want anything else. 808 00:54:50,700 --> 00:54:52,470 Why would you do that? 809 00:54:52,470 --> 00:54:54,290 He has a wife. So why you? 810 00:54:54,290 --> 00:54:57,280 His wife does not love him. 811 00:55:03,280 --> 00:55:04,360 [ Moon Hae Rang ] 812 00:55:05,750 --> 00:55:07,550 That woman... 813 00:55:07,580 --> 00:55:10,030 married him for money. 814 00:55:10,030 --> 00:55:12,590 She never loved him. 815 00:55:17,150 --> 00:55:19,050 I feel sorry for him. 816 00:55:19,950 --> 00:55:24,150 She needs a living, breathing husband who has money. 817 00:55:25,210 --> 00:55:27,710 But all I need is him. 818 00:55:28,950 --> 00:55:31,050 Even if he's lying unconscious. 819 00:55:42,060 --> 00:55:44,220 Only to you, it's love. 820 00:55:44,220 --> 00:55:45,840 To me, it's violence. 821 00:55:45,840 --> 00:55:48,110 No matter how you package it, you two were having an affair. 822 00:55:48,110 --> 00:55:49,130 What? 823 00:55:49,130 --> 00:55:50,870 You feel sorry for him? 824 00:55:50,870 --> 00:55:52,890 Think about your own situation. 825 00:55:52,890 --> 00:55:55,140 Drooling over someone else's man. 826 00:55:59,300 --> 00:56:02,970 Did you think you could relieve your guilt with this puny lunchbox? 827 00:56:02,970 --> 00:56:05,170 All right, I'll relieve it for you. 828 00:56:05,170 --> 00:56:06,910 You're not at fault. 829 00:56:06,910 --> 00:56:08,920 Your sister is the one who wronged me. 830 00:56:08,920 --> 00:56:11,040 If there's anything to receive, I'll get it from your sister. 831 00:56:11,040 --> 00:56:13,040 Pity, sympathy... 832 00:56:13,040 --> 00:56:14,500 Stop it already. 833 00:56:20,450 --> 00:56:24,450 Your brother found out, so it's your dad's turn to find out. 834 00:56:27,390 --> 00:56:28,950 Let's do this. 835 00:57:23,020 --> 00:57:26,510 I told her not to come, and she had to. 836 00:57:26,510 --> 00:57:30,040 Where did she go leaving her phone sitting here? 837 00:57:31,390 --> 00:57:32,710 Wait. 838 00:57:35,010 --> 00:57:38,040 Did she go to see Ms. Moon? 839 00:57:41,920 --> 00:57:43,250 Who's there? 840 00:57:43,250 --> 00:57:44,520 Come in. 841 00:57:52,050 --> 00:57:54,270 Oh, she's not here. 842 00:57:54,270 --> 00:57:56,890 What? Are you looking for my daughter-in-law? 843 00:57:58,720 --> 00:58:00,310 What is that? 844 00:58:00,310 --> 00:58:02,050 It's nothing. I'll come back later. 845 00:58:02,050 --> 00:58:03,180 Wait. 846 00:58:04,470 --> 00:58:06,230 Give me. 847 00:58:06,230 --> 00:58:07,990 I'll pass it to her. 848 00:58:13,490 --> 00:58:15,120 What note is this? 849 00:58:19,550 --> 00:58:22,400 "We weren't in the same situation, 850 00:58:22,400 --> 00:58:24,780 but we shared the same feelings." 851 00:58:25,910 --> 00:58:26,860 What? 852 00:58:26,860 --> 00:58:28,490 Same feelings? 853 00:58:28,490 --> 00:58:30,770 We weren't in the same situation, 854 00:58:30,770 --> 00:58:32,750 but we shared the same feelings. 855 00:58:33,840 --> 00:58:36,160 It weighed on my heart that you're an orphan. 856 00:58:36,160 --> 00:58:38,730 And it troubled me that you were always alone. 857 00:58:40,130 --> 00:58:42,230 I apologize if I crossed a line. 858 00:58:42,230 --> 00:58:44,140 A line? 859 00:58:44,140 --> 00:58:45,610 What? 860 00:58:45,610 --> 00:58:47,480 Crossed a line? 861 00:58:47,480 --> 00:58:48,590 What... 862 00:58:49,740 --> 00:58:51,690 As for the lunchbox... 863 00:58:51,690 --> 00:58:53,970 it was sent by someone else. 864 00:58:53,970 --> 00:58:57,720 So please think of the sender and please eat it. 865 00:58:57,720 --> 00:59:00,510 This lunchbox and I... 866 00:59:00,510 --> 00:59:02,090 are both heartfelt. 867 00:59:36,600 --> 00:59:38,030 Hey! 868 01:00:06,600 --> 01:00:08,300 Are you okay? 869 01:00:08,300 --> 01:00:09,830 I'm so sorry. 870 01:00:09,830 --> 01:00:11,200 So sorry. 871 01:00:27,590 --> 01:00:30,380 You can't drive in this state. Get out. 872 01:00:35,990 --> 01:00:38,350 I'm afraid someone else will get hurt, not just you. 873 01:00:38,350 --> 01:00:39,440 So, get out. 874 01:00:45,830 --> 01:00:48,010 Get out of the car, please. 875 01:01:38,610 --> 01:01:40,290 Chairwoman. 876 01:02:08,270 --> 01:02:09,550 What's going on? 877 01:02:10,930 --> 01:02:12,570 Who's that? 878 01:02:13,350 --> 01:02:15,650 Did you dine with my daughter-in-law? 879 01:02:16,530 --> 01:02:19,280 - Pardon? - Have you ever dined with her? 880 01:02:19,280 --> 01:02:21,690 No, I never ate with her. 881 01:02:30,840 --> 01:02:32,500 Where's your brother? 882 01:02:32,500 --> 01:02:33,570 Pardon? 883 01:02:33,570 --> 01:02:35,500 My daughter-in-law was here, right? 884 01:02:36,690 --> 01:02:37,780 Yes. 885 01:02:59,260 --> 01:03:02,530 Are you going up to the hospital room or going home? 886 01:03:03,550 --> 01:03:06,050 If you're going home, I'll drive you. 887 01:03:10,910 --> 01:03:13,070 So why don't you ask me... 888 01:03:13,070 --> 01:03:15,060 who packed the lunchbox? 889 01:03:16,940 --> 01:03:20,320 I heard it's your birthday today. 890 01:03:24,350 --> 01:03:27,150 You didn't know it's your birthday? 891 01:03:29,860 --> 01:03:31,490 That lunchbox. 892 01:03:32,710 --> 01:03:35,410 It's from your mom. 893 01:03:35,410 --> 01:03:38,030 The pink sausages and marinated mountain roots. 894 01:03:38,030 --> 01:03:39,940 You gobbled it up. 895 01:03:39,940 --> 01:03:42,390 The egg rolls and the clams, too. 896 01:03:44,000 --> 01:03:48,380 Since it's your birthday, she packed seaweed soup and bulgogi. 897 01:03:48,380 --> 01:03:51,560 It's a shame you couldn't eat it because of me. 898 01:03:51,560 --> 01:03:54,200 She asked me to make sure you eat it. 899 01:03:54,200 --> 01:03:56,150 Your birthday meal. 900 01:03:59,520 --> 01:04:06,660 ♫ Each of our own path that's been determined ♫ 901 01:04:06,660 --> 01:04:12,390 ♫ With my heavy footsteps ♫ 902 01:04:12,450 --> 01:04:20,950 ♫ Gazing upon the winding road ♫ 903 01:04:20,950 --> 01:04:23,290 ♫ While I hesitate standing ♫ 904 01:04:23,290 --> 01:04:24,560 I... 905 01:04:24,560 --> 01:04:27,580 I want to go home. 906 01:04:28,790 --> 01:04:33,390 ♫ The streak light from a lone streetlight ♫ 907 01:04:33,390 --> 01:04:34,680 All right. 908 01:04:34,680 --> 01:04:36,690 I'll take you home. 909 01:04:38,530 --> 01:04:39,820 But... 910 01:04:39,820 --> 01:04:42,660 I don't know where my home is. 911 01:04:42,660 --> 01:04:45,300 I want to go home, 912 01:04:45,300 --> 01:04:48,460 but I can't go... 913 01:04:52,750 --> 01:05:03,650 ♫ While I hesitate standing here at this place ♫ 914 01:05:03,690 --> 01:05:09,640 ♫ Amidst all the people walking by and their footsteps ♫ 915 01:05:09,640 --> 01:05:16,980 ♫ I leave behind the things I cherish ♫ 916 01:05:16,980 --> 01:05:18,580 You're home. 917 01:05:21,550 --> 01:05:25,530 ♫ I want to start moving again ♫ 918 01:05:25,530 --> 01:05:31,820 ♫ I am sure I will look back upon myself ♫ 919 01:05:31,820 --> 01:05:36,230 ♫ I am hurting ♫ 920 01:05:36,230 --> 01:05:37,660 Go inside. 921 01:05:38,910 --> 01:05:41,040 Your home where your mother awaits. 922 01:05:42,510 --> 01:05:46,740 ♫ The road I must travel ♫ 923 01:06:11,040 --> 01:06:15,240 ♫ I want to start moving again ♫ 924 01:06:15,240 --> 01:06:21,580 ♫ I take a step after hesitating ♫ 925 01:06:21,580 --> 01:06:23,510 [ Kim Young Woong ] 926 01:06:26,200 --> 01:06:32,120 ♫ Will I see what I've been waiting for ♫ 927 01:06:32,120 --> 01:06:37,050 ♫ At the end of the road ♫ 928 01:07:07,890 --> 01:07:09,440 Seol Ah. 929 01:07:10,790 --> 01:07:12,150 Mom. 930 01:07:15,560 --> 01:07:17,000 Gosh... 931 01:07:17,000 --> 01:07:20,490 You don't have a coat on or a purse with you... 932 01:07:24,170 --> 01:07:26,170 You did well coming here. 933 01:07:26,170 --> 01:07:28,220 It's not a stranger's house. 934 01:07:28,220 --> 01:07:30,520 You did well. Come inside. Okay? 935 01:07:33,130 --> 01:07:34,360 Mom. 936 01:07:37,560 --> 01:07:38,850 I'm sorry. 937 01:07:50,620 --> 01:07:52,220 Is someone here? 938 01:07:58,660 --> 01:08:00,110 Seol Ah. 939 01:08:00,110 --> 01:08:02,310 Dad. 940 01:08:02,310 --> 01:08:03,840 What? 941 01:08:05,030 --> 01:08:07,360 Is this really our eldest daughter? 942 01:08:07,360 --> 01:08:09,500 Is this my Seol Ah? 943 01:08:09,550 --> 01:08:10,350 Really? 944 01:08:10,350 --> 01:08:11,850 Yes, really. 945 01:08:11,900 --> 01:08:13,060 Honey. 946 01:08:14,120 --> 01:08:15,610 Our Seol Ah is back. 947 01:08:15,610 --> 01:08:17,030 Seol Ah! 948 01:08:17,030 --> 01:08:18,000 Who? 949 01:08:18,000 --> 01:08:19,290 Who's here? 950 01:08:21,130 --> 01:08:22,340 Daebak. 951 01:08:23,350 --> 01:08:26,000 You grew so much, my baby sister. 952 01:08:26,000 --> 01:08:28,020 Mom. Dad. 953 01:08:28,020 --> 01:08:30,460 - Kim Seol Ah recognizes me! - Hey! 954 01:08:30,460 --> 01:08:33,220 Don't call your sister by her name. 955 01:08:40,590 --> 01:08:43,100 What are you doing? Come down already. 956 01:08:46,200 --> 01:08:48,290 You're here. 957 01:08:48,290 --> 01:08:50,420 Are you back home now? 958 01:08:50,420 --> 01:08:51,700 Yes. 959 01:08:51,700 --> 01:08:55,440 Earlier, Yeon Ah was saying that it'd be nice if you were here. 960 01:08:55,440 --> 01:08:56,740 And you're here. 961 01:09:02,550 --> 01:09:05,520 Happy birthday, Unni. 962 01:09:16,550 --> 01:09:27,250 ♫ While I hesitate standing here at this place ♫ 963 01:09:27,310 --> 01:09:33,260 ♫ Amidst all the people walking by and their footsteps ♫ 964 01:09:33,350 --> 01:09:40,650 ♫ I leave behind the things I cherish ♫ 965 01:09:40,650 --> 01:09:43,050 [ Beautiful Love, Wonderful Life ] 966 01:09:43,050 --> 01:09:45,450 You take his money, Madam. 967 01:09:45,450 --> 01:09:47,110 I'll take his unconscious body. 968 01:09:47,110 --> 01:09:48,130 Get out of there. 969 01:09:48,130 --> 01:09:49,500 I'm telling you to get out! 970 01:09:49,500 --> 01:09:51,700 Did my Hae Rang do something wrong? 971 01:09:51,700 --> 01:09:52,690 You know me, right? 972 01:09:52,750 --> 01:09:55,350 If you don't know Chairwoman Hong Hwa Young, you're a spy. 973 01:09:55,370 --> 01:09:56,630 Oh, gosh. 974 01:09:56,650 --> 01:09:59,650 How naggy was she that she could endure no more and ran out? 975 01:09:59,650 --> 01:10:01,250 The vice-chairman caused the accident, right? 976 01:10:01,290 --> 01:10:02,640 The fish truck crashed into us. 977 01:10:02,650 --> 01:10:05,850 She's being pushed around like us or was bought off. 978 01:10:05,850 --> 01:10:06,950 Moon Hae Rang? 979 01:10:06,960 --> 01:10:08,210 Moon Hae Rang! 980 01:10:08,210 --> 01:10:10,500 ♫ Wandering in stillness ♫ 61627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.