Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:14:12,080 --> 00:14:14,520
¿Lo ven?
Hasta el humilde tren correo
2
00:14:15,040 --> 00:14:17,920
de las 6:45 atraviesa
este pueblo sin detenerse.
3
00:14:18,780 --> 00:14:20,760
Claro que esto
no ocurría hace 50 años.
4
00:14:21,600 --> 00:14:23,560
Por aquella época,
para que un expreso
5
00:14:24,080 --> 00:14:25,040
se pudiera llamar de lujo,
6
00:14:25,560 --> 00:14:28,000
tenía necesariamente
que parar en Fontecilla.
7
00:14:28,920 --> 00:14:30,600
¿Qué ha ocurrido desde entonces?
8
00:14:31,260 --> 00:14:33,520
¿Por qué,
como en tantos pueblos de España,
9
00:14:34,040 --> 00:14:36,480
los grandes expresos
solo dejan al pasar por aquí
10
00:14:37,000 --> 00:14:39,280
un breve temblor
en los cacharros de las alacenas?
11
00:14:39,960 --> 00:14:41,960
Y, sin embargo,
hay cosas que no han cambiado,
12
00:14:42,480 --> 00:14:44,400
por ejemplo, la gente de Fontecilla.
13
00:14:45,340 --> 00:14:48,440
Aún esperan que la diputación
les instale el nuevo alcantarillado.
14
00:14:49,240 --> 00:14:52,520
Los hombres labran
todavía el mismo trozo de tierra.
15
00:14:53,240 --> 00:14:56,400
Y las mujeres siguen
como siempre con su fe sencilla
16
00:14:57,080 --> 00:14:59,080
pidiendo cosas sencillas al cielo.
17
00:14:59,600 --> 00:15:00,640
Lluvia, por ejemplo.
18
00:15:01,160 --> 00:15:02,800
¿Qué es
lo que ha cambiado, entonces?
19
00:15:03,320 --> 00:15:05,760
¿Qué ha podido suceder
para que los trenes pasen de largo?
20
00:15:06,320 --> 00:15:10,480
Sencillamente, ya no está de moda
el famoso balneario de Fontecilla.
21
00:15:11,160 --> 00:15:12,840
Ya nadie compra
sus tarjetas postales,
22
00:15:13,560 --> 00:15:15,360
ni bebe sus aguas
cálcico-nitrogenadas
23
00:15:15,880 --> 00:15:16,760
que lo curaban todo.
24
00:15:18,320 --> 00:15:21,560
¿Oyen? Las buenas gentes
de Fontecilla se van a alegrar.
25
00:15:22,240 --> 00:15:24,200
Esa lluvia que pedían
no ha tardado en venir.
26
00:15:24,880 --> 00:15:26,120
La cosecha será mejor.
27
00:15:26,840 --> 00:15:28,080
Enhorabuena.
28
00:15:28,640 --> 00:15:30,200
Pero nunca llueve a gusto de todos.
29
00:15:30,720 --> 00:15:34,480
Y al viejo balneario
no le sienta bien el agua limpia
30
00:15:35,000 --> 00:15:35,960
que cae del cielo.
31
00:15:50,840 --> 00:15:53,600
Sí, el balneario
no es más que una ruina.
32
00:15:54,580 --> 00:15:57,160
Y para devolverle
la vieja prosperidad, su dueño,
33
00:15:57,680 --> 00:15:59,800
don Ramón, está dispuesto a todo.
34
00:16:00,540 --> 00:16:02,400
Tal vez a hacer trampas con la ley
35
00:16:02,960 --> 00:16:05,200
y aún a algo peor.
Mucho peor todavía.
36
00:18:02,860 --> 00:18:04,920
¡Carmela! ¡Que son las 11:00!
37
00:18:05,460 --> 00:18:06,560
¡Carmela!
38
00:18:08,800 --> 00:18:10,080
¡Que son las 11:00!
39
00:18:10,620 --> 00:18:12,280
-¿Cuánta fuerza? ¿Media o toda?
-Media.
40
00:18:12,800 --> 00:18:14,360
¡Media! Para cuatro gatos que son...
41
00:18:14,940 --> 00:18:16,160
Buenos días.
42
00:18:16,900 --> 00:18:18,120
Buenos días.
43
00:18:19,340 --> 00:18:22,040
¡Luisito! ¡No toques
la palmera, que te puedes pinchar!
44
00:18:22,620 --> 00:18:24,680
-Buenas.
-Acuérdate que produce le tétano.
45
00:18:25,220 --> 00:18:27,400
-¿Cómo habrá que decírtelo?
-¿Cómo va el mundo, don Ramón?
46
00:18:27,920 --> 00:18:29,480
¿Ha llegado ya
al debut de Josefina Baker?
47
00:18:30,740 --> 00:18:34,160
Todavía estoy en octubre del 17.
Esta guerra europea es tan larga...
48
00:18:34,680 --> 00:18:36,320
¿A como son
las de la fuente de la Salud?
49
00:18:36,920 --> 00:18:39,000
-A 1,50.
-¡Niño, no toques!
50
00:18:39,520 --> 00:18:41,120
¡Qué precios!
¡Cómo está la vida!
51
00:18:41,640 --> 00:18:43,480
Anda, escribe.
52
00:18:44,060 --> 00:18:45,280
¡Y sin mancharte los dedos!
53
00:18:45,960 --> 00:18:47,200
Queridos papás...
54
00:18:47,720 --> 00:18:50,200
Pero ¡mujer! ¡Escribir ahora!
Como nos cojan los mejores sitios
55
00:18:50,720 --> 00:18:52,080
-pues ya verás.
-¡No te preocupes!
56
00:18:52,600 --> 00:18:54,120
Todavía estaban
llamando a la camarera.
57
00:18:54,640 --> 00:18:57,000
-¡Míralos! ¡Ahí están! ¿No lo dije?
-Aún podemos alcanzarlos.
58
00:18:57,520 --> 00:18:58,760
-¡Por el pasillo!
-Sí, vamos, vamos.
59
00:18:59,320 --> 00:19:00,680
¡Niño, no arrastres los pies!
60
00:19:05,040 --> 00:19:07,760
¡Eugenio! ¡Eugenio, vamos!
61
00:19:08,480 --> 00:19:10,800
-Ven que te he cogido sitio.
-Deprisa.
62
00:19:11,320 --> 00:19:12,880
-Está ocupado.
-Ah, ¿sí? Perdone.
63
00:19:13,400 --> 00:19:15,040
-¡He puesto señal!
-Ni que esto fuera el tren.
64
00:19:15,640 --> 00:19:18,480
Postalitas, postalitas.
Y mis bronquios a fastidiarse.
65
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Tonterías.
66
00:19:20,560 --> 00:19:21,800
Bueno...
67
00:19:22,340 --> 00:19:23,920
¿Qué hacemos?
¿Esperamos a doña Paquita?
68
00:19:24,440 --> 00:19:26,040
¡Empiece! ¡Empiece ya!
69
00:19:26,620 --> 00:19:28,960
¡Luisito, no te acerques
a la cascada!
70
00:19:29,480 --> 00:19:31,160
Acuérdate que la hicieron
los romanos.
71
00:19:31,720 --> 00:19:33,800
¿Quiere separarse un poco,
que no me deja respirar?
72
00:19:34,380 --> 00:19:37,720
-¿Por qué no aparta la bocina?
-¡Vamos, Carmela! ¡La gimnasia!
73
00:19:38,960 --> 00:19:40,520
Uno, dos.
74
00:19:41,040 --> 00:19:44,000
Uno, dos. Uno, dos.
75
00:19:44,520 --> 00:19:46,240
-¿Hace mucho que ha empezado?
-No se preocupe.
76
00:19:46,780 --> 00:19:48,720
-Aún llega a tiempo.
-Bueno...
77
00:19:49,260 --> 00:19:51,560
Uno, dos. Uno,
78
00:19:52,080 --> 00:19:54,920
dos. Uno, dos.
79
00:19:55,480 --> 00:19:57,160
Uno, dos y tres.
80
00:19:57,740 --> 00:19:59,160
-Uno, dos.
-(GRITA)
81
00:20:00,200 --> 00:20:02,080
(HABLAN A LA VEZ)
82
00:20:02,800 --> 00:20:05,320
-¡Venga, pronto! ¡Al médico!
-¡No!
83
00:20:05,880 --> 00:20:07,360
¡Al médico no! A don Fidel.
84
00:20:07,880 --> 00:20:09,000
Al cura, que me muero.
85
00:20:09,560 --> 00:20:10,640
-¿Cómo?
-Entonces,
86
00:20:12,020 --> 00:20:13,240
-¡Corre!
-¡Luisito!
87
00:20:13,800 --> 00:20:14,600
¡Las cascadas no se tocan!
88
00:20:17,560 --> 00:20:18,800
¡Doña Paquita!
89
00:20:19,320 --> 00:20:21,760
-¡Doña Paquita!
-¿Qué le ocurre?
90
00:20:22,860 --> 00:20:24,640
Que se está muriendo otra vez.
91
00:20:25,260 --> 00:20:28,280
Le ha dado el vahído
y pide confesión.
92
00:20:28,800 --> 00:20:30,520
¡Esta señora!
¡Muriéndose todos los días!
93
00:20:31,040 --> 00:20:33,480
-Acabará por espantarme los agüistas.
-¡La pobre!
94
00:20:34,040 --> 00:20:37,080
Como está tan viejecita
¡y no quiere reconocerlo nunca!
95
00:20:37,600 --> 00:20:39,080
Con la de balnearios
para morir a gusto...
96
00:20:39,600 --> 00:20:41,040
¡Venir aquí para hacerme la Pascua!
97
00:20:45,040 --> 00:20:46,280
¿Central?
98
00:20:46,840 --> 00:20:48,960
¿Central? Póngame
con don Evaristo enseguida.
99
00:20:50,440 --> 00:20:51,680
¿Diga?
100
00:20:52,200 --> 00:20:54,280
¡Estupendo! Corra usted a la iglesia
101
00:20:54,800 --> 00:20:57,040
y avise a don Fidel.
Yo me ocupo de lo demás. Enseguida.
102
00:21:00,720 --> 00:21:01,960
¿Qué hay?
103
00:21:02,600 --> 00:21:03,840
Sí, sí.
104
00:21:04,360 --> 00:21:05,280
¡Hasta luego!
105
00:21:16,040 --> 00:21:19,600
Pedrito tiene
un total de 24 manzanas.
106
00:21:20,140 --> 00:21:21,080
¡Escribe!
107
00:21:21,360 --> 00:21:24,000
Si da 12 a su mamá
y seis al hermanito,
108
00:21:24,520 --> 00:21:26,640
¿cuántas manzanas
le quedarán a Pedrito?
109
00:21:28,020 --> 00:21:30,200
Quedaros en silencio. ¡Quietos!
110
00:21:30,960 --> 00:21:33,120
(Claxon)
111
00:21:33,640 --> 00:21:34,760
¡Pagadme el café!
112
00:21:35,280 --> 00:21:38,560
(Claxon)
113
00:21:39,120 --> 00:21:41,360
(Claxon)
114
00:21:42,980 --> 00:21:44,200
¡Esa señora es una pelma!
115
00:21:44,480 --> 00:21:46,080
Cuando le duele algo
ya cree que se muere.
116
00:21:46,660 --> 00:21:47,960
-Me limito a avisarle...
-Sí, lo sé.
117
00:21:48,540 --> 00:21:50,280
Al menos el año pasado
se moría con buen tiempo.
118
00:22:05,380 --> 00:22:07,560
Con un arcángel nadie se extrañaría.
119
00:22:08,380 --> 00:22:09,960
Se han aparecido tantas veces...
120
00:22:10,480 --> 00:22:13,600
Y la espada de fuego, ¿qué?
¿Usted cree que es muy fácil hacerla?
121
00:22:14,120 --> 00:22:15,960
No es necesario
que lo sea Basta la sensación.
122
00:22:16,480 --> 00:22:18,640
Un poco de purpurina y...
Déjeme los detalles técnicos.
123
00:22:19,160 --> 00:22:20,120
¡Ya lo tengo!
124
00:22:20,660 --> 00:22:23,240
Que haga el arcángel
don Ramón, que ha estudiado esgrima.
125
00:22:23,760 --> 00:22:25,080
¿No se da cuenta
que es una barbaridad?
126
00:22:25,600 --> 00:22:27,120
¿El qué?
Aparecer con un arma en la mano.
127
00:22:27,660 --> 00:22:28,640
¡Se asustará la gente, hombre!
128
00:22:29,180 --> 00:22:30,280
¡Oh, miren!
129
00:22:30,800 --> 00:22:32,040
San Roque. ¿Qué les parece?
130
00:22:32,580 --> 00:22:35,520
¡Vaya! ¡Estupendo! ¡Estupendo!
131
00:22:36,040 --> 00:22:38,360
¡Ya está! ¡Don Antonio y Sultán!
132
00:22:38,920 --> 00:22:40,320
Ni don Antonio ni Sultán.
Pero...
133
00:22:40,840 --> 00:22:42,680
¡Con mi perro no se juega!
(MASCULLA)
134
00:22:48,700 --> 00:22:52,040
Estos deben ser
los cinco mártires de Praga.
135
00:22:53,080 --> 00:22:56,920
Torturados en el 112
bajo Diocleciano.
136
00:22:57,440 --> 00:22:59,560
¡Claro! ¡Cinco, como ustedes!
137
00:23:00,080 --> 00:23:02,160
Se aparecen en grupo y ya está.
138
00:23:02,740 --> 00:23:03,800
Eso, y a mitad de la aparición,
139
00:23:04,320 --> 00:23:06,240
cantamos a coro para que usted
se divierta. Muy bonito.
140
00:23:06,760 --> 00:23:07,600
Pues, entonces...
141
00:23:08,120 --> 00:23:09,080
entonces...
142
00:23:09,600 --> 00:23:11,120
¡Hombre! ¡San Isidro!
143
00:23:11,640 --> 00:23:12,920
Se parece a don Salvador.
144
00:23:13,440 --> 00:23:15,400
Además, dicen
que es un santo muy milagroso.
145
00:23:15,960 --> 00:23:19,280
Un sobrino mío se cayó
de un árbol y no le pasó nada.
146
00:23:19,800 --> 00:23:20,840
Bueno, ¿y qué?
Pues eso.
147
00:23:21,360 --> 00:23:23,520
No le pasó nada.
Don Antonio puede poner los muelles.
148
00:23:24,080 --> 00:23:25,760
Esto de San Isidro
me parece una gran tontería.
149
00:23:26,280 --> 00:23:28,760
Creerían que se apareció
un labrador o cualquiera del pueblo.
150
00:23:29,340 --> 00:23:32,800
Entonces ¿creen que para ser
santo no hay que saber de nada?
151
00:23:33,500 --> 00:23:35,120
Si es labrador, porque es labrador.
152
00:23:35,700 --> 00:23:37,160
Y si es guerrero,
porque es guerrero.
153
00:23:37,680 --> 00:23:39,320
¡Así no hay forma
de hacer apariciones!
154
00:23:40,640 --> 00:23:41,880
Que nos llama don Antonio.
155
00:23:42,400 --> 00:23:43,680
Vengan.
¿Qué? ¿Qué pasa?
156
00:23:44,200 --> 00:23:46,040
Miren, ya lo encontré.
Ah ¿sí? ¿Dónde?
157
00:23:46,600 --> 00:23:47,760
En el coro.
Si ahí no hay nada.
158
00:23:48,340 --> 00:23:49,160
Miren, miren. Miren.
159
00:23:51,020 --> 00:23:53,040
Vean, ¿a quién
les recuera esta cara?
160
00:23:53,560 --> 00:23:54,800
Sin la barba, ¿eh?
161
00:23:55,380 --> 00:23:57,000
¿Eh? Fíjense, ¿eh?
162
00:23:57,520 --> 00:23:59,520
¿Es él o no es él?
¡Ya está!
163
00:24:00,040 --> 00:24:01,760
¡Es verdad! Pues ¡claro!
164
00:24:03,020 --> 00:24:07,040
¡No! ¡Yo no!
¡Yo no quiero! ¡No, no, no!
165
00:24:16,240 --> 00:24:18,200
Hubo un hombre llamado Dimas.
166
00:24:18,920 --> 00:24:20,480
Y otro llamado Gestas.
167
00:24:21,000 --> 00:24:22,840
Los dos habían cometido latrocinio
168
00:24:23,520 --> 00:24:25,640
y fueron
crucificados junto a Cristo.
169
00:24:26,240 --> 00:24:27,960
Y decía Gestas, el mal ladrón...
Oigan.
170
00:24:28,520 --> 00:24:30,760
¿No nos estaremos metiendo
en algo demasiado serio?
171
00:24:31,280 --> 00:24:33,680
Miren, yo soy español.
¡Católico como el que más!
172
00:24:34,260 --> 00:24:36,080
¿Estaría tranquilo
si estuviéramos ofendiendo
173
00:24:36,600 --> 00:24:37,560
a cosas de la...?
174
00:24:38,080 --> 00:24:39,880
Bueno, ¿de la iglesia?
Profundizamos demasiado.
175
00:24:40,400 --> 00:24:42,640
Interesan las consecuencias.
¿Saben qué ocurrió en Lourdes?
176
00:24:43,160 --> 00:24:44,400
El agua milagrosa
acabó con los ateos.
177
00:24:45,720 --> 00:24:47,680
¿Y aquí quién va a saber
que es de mentira?
178
00:24:48,200 --> 00:24:49,760
Solo nosotros.
Si vamos con cuidado...
179
00:24:51,060 --> 00:24:53,360
-¡No haga ese ruido, hombre!
-¡Si está todo oxidado!
180
00:24:53,920 --> 00:24:55,160
Además, puso ese cable donde no debe.
181
00:24:55,680 --> 00:24:57,480
¿Desde cuándo juntar
dos polos del mismo signo
182
00:24:58,000 --> 00:24:59,360
es hacer lo que no se debe? Fíjese.
183
00:24:59,900 --> 00:25:02,240
(GRITAN)
¡Estamos perdidos!
184
00:25:04,100 --> 00:25:05,320
¡Ya nos han cogido!
185
00:25:05,840 --> 00:25:07,480
-(SILENCIA)
-(SUSURRA) ¡Escóndanse, escóndanse!
186
00:25:11,460 --> 00:25:13,760
-¿Media fuerza o toda la fuerza?
-¡Media! ¡Media!
187
00:25:14,280 --> 00:25:16,600
¡Cuidado con doña Paquita,
que no se acerque a la cascada!
188
00:25:17,320 --> 00:25:18,720
Bueno, no ganamos para sustos.
189
00:25:19,240 --> 00:25:22,000
Menos mal que pronto los turistas
vendrán a darnos su dinero.
190
00:25:22,520 --> 00:25:24,520
¡Y qué turistas!
Turistas con escapulario
191
00:25:25,040 --> 00:25:27,400
dispuestos a pagar lo que sea
por ver aparecerse a don José.
192
00:25:27,960 --> 00:25:31,040
¡Miles y miles! Tendrán que alojarse
en alguna parte, ¿eh, don Ramón?
193
00:25:31,560 --> 00:25:33,240
Cortarse el pelo y afeitarse.
194
00:25:33,800 --> 00:25:36,760
Usted podrá vender
aquella partida de aceite rancio
195
00:25:37,300 --> 00:25:38,720
que no ha podido colocar a nadie.
196
00:25:39,260 --> 00:25:40,800
A don José, como hará de San Dimas,
197
00:25:41,320 --> 00:25:43,000
seguramente le echarán limosna.
¿De cuánto?
198
00:25:43,520 --> 00:25:46,160
¿No hubo en California la fiebre
del oro? Esta será la fiebre del...
199
00:25:46,680 --> 00:25:48,080
del milagro.
Bueno, yo me divierto,
200
00:25:48,640 --> 00:25:49,760
pero no me lo creo.
¿Por qué?
201
00:25:50,500 --> 00:25:53,760
Porque no va a volver aquí la gente
aunque inventemos un milagro de cine.
202
00:25:54,300 --> 00:25:56,240
Eso digo yo.
Don Evaristo tiene razón.
203
00:25:56,760 --> 00:25:57,840
Los milagritos en el cine.
204
00:25:58,360 --> 00:26:01,360
Y menudo favor le vamos a hacer
a la religión con la birria de santo.
205
00:26:02,100 --> 00:26:04,720
¡Y tan birria!
Yo, por lo menos, no me convertiría.
206
00:26:05,300 --> 00:26:07,600
Con esta birria de santo
se convierte el que me dé la gana.
207
00:26:08,140 --> 00:26:09,640
Si no le interesa,
se va a su casa en paz.
208
00:26:10,160 --> 00:26:11,800
Si lo digo es
por la impresión a primera vista,
209
00:26:12,380 --> 00:26:13,760
pero creo que con la ayuda
del azul celeste,
210
00:26:14,280 --> 00:26:15,960
podremos lograr efectos
de primera calidad.
211
00:26:16,480 --> 00:26:17,840
Y estos discos ayudarán mucho.
212
00:26:18,360 --> 00:26:19,640
¿Tengo derecho a elegir música?
213
00:26:20,360 --> 00:26:22,280
Apareciéndose usted, creo que sí.
214
00:26:22,860 --> 00:26:24,400
¿Cuál prefiere?
¡A mí me da lo mismo!
215
00:26:24,920 --> 00:26:25,920
Era por saberlo.
216
00:26:26,460 --> 00:26:28,640
Muy bien.
Hay otros puntos más importantes.
217
00:26:29,160 --> 00:26:30,200
Por ejemplo...
218
00:26:31,160 --> 00:26:32,760
Por ejemplo, ¿dónde la haremos?
219
00:26:33,280 --> 00:26:36,240
¿Tengo derecho a elegir sitio?
Bueno, diga dónde y lo veremos.
220
00:26:36,760 --> 00:26:39,600
En la vuelta de los manzanos
hay un terreno muy abrigadito.
221
00:26:40,120 --> 00:26:42,400
¡Protesto! Ese terreno es suyo.
¿Y qué?
222
00:26:42,920 --> 00:26:44,320
Quiere aprovecharse
para hacer el milagro.
223
00:26:44,900 --> 00:26:46,120
Bueno, así no vamos a ninguna parte.
224
00:26:46,640 --> 00:26:48,680
Formemos una comisión
que estudie el asunto del terreno.
225
00:26:49,200 --> 00:26:50,080
Pueden ser ustedes dos
226
00:26:50,600 --> 00:26:51,840
y presidirla don Ramón.
De acuerdo.
227
00:26:52,360 --> 00:26:54,440
¿Cuál es el segundo punto?
El más importante.
228
00:26:57,280 --> 00:26:58,560
¡Ha desaparecido la peseta!
229
00:26:59,080 --> 00:27:00,920
¡Ha volado por el aire! ¡Ha volado!
230
00:27:01,460 --> 00:27:03,880
¿Tú me crees? Yo toco
una peseta y ¡puf! Desaparece.
231
00:27:04,400 --> 00:27:05,520
Pero tú eres un niño muy bueno.
232
00:27:06,080 --> 00:27:08,480
El más bueno de la escuela.
Si tú quieres, la peseta volverá.
233
00:27:09,020 --> 00:27:10,880
Tienes que pedírselo
a los angelitos. ¿Tú quieres?
234
00:27:12,840 --> 00:27:14,040
Entonces hacemos así...
235
00:27:14,620 --> 00:27:15,560
(SOPLA)
236
00:27:18,320 --> 00:27:20,800
(RÍE) ¡Mira! ¡Ha vuelto!
237
00:27:21,320 --> 00:27:23,360
¡Aquí tengo la peseta,
que ha vuelto la peseta!
238
00:27:23,880 --> 00:27:25,240
-(RÍEN)
-Sí señor. ¡Estupendo!
239
00:27:25,820 --> 00:27:27,160
¿Quieres que vuelva a desaparecer?
240
00:27:27,700 --> 00:27:29,280
Mira. Mira. Mira.
241
00:27:29,880 --> 00:27:31,120
¡Uy!
242
00:27:31,680 --> 00:27:33,840
Froto contra el codo...
243
00:27:38,360 --> 00:27:39,760
¡Se ha marchado la peseta!
244
00:27:41,160 --> 00:27:42,920
¡Mira! ¡Vuela!
245
00:27:43,440 --> 00:27:45,040
Uy, cómo vuela. Yo la veo.
246
00:27:45,600 --> 00:27:46,800
¡Está con los angelitos!
247
00:27:47,320 --> 00:27:48,960
Cuidado, se le cae
del cuello, don Salvador.
248
00:27:50,580 --> 00:27:52,520
¿Y este es el niño
más infeliz de la escuela?
249
00:27:53,080 --> 00:27:54,640
Cualquiera le hace creer
que don José...
250
00:27:55,160 --> 00:27:57,040
Vamos a fortalecer
su confianza en lo sobrenatural
251
00:27:57,560 --> 00:27:59,960
por medio de la química.
Esto le causará una gran impresión.
252
00:28:00,480 --> 00:28:02,000
Hala, te puedes marchar.
No, no, no, niño.
253
00:28:02,520 --> 00:28:04,600
Tú quédate. Tú y yo
vamos a hacer una cosa muy buena.
254
00:28:05,120 --> 00:28:06,040
Te gustará mucho.
255
00:28:06,580 --> 00:28:09,560
Verás, cuando los niños
son buenos, pueden ocurrir milagros
256
00:28:10,100 --> 00:28:11,640
y tú tienes cara de ser muy bueno.
257
00:28:12,540 --> 00:28:14,880
Fíjate bien
y pon mucha atención. Esto es agua,
258
00:28:15,440 --> 00:28:16,320
agua pura.
259
00:28:16,840 --> 00:28:18,280
¿Tú quieres que se convierta en vino?
260
00:28:18,800 --> 00:28:19,840
¿Yo? No, señor.
261
00:28:20,360 --> 00:28:21,480
No vale. Tienes que decir que sí.
262
00:28:22,100 --> 00:28:23,560
(ASIENTE)
Sí.
263
00:28:24,080 --> 00:28:25,200
Entonces, reza un Padrenuestro.
264
00:28:25,720 --> 00:28:27,840
Si rezas un Padrenuestro,
Dios hará el milagro.
265
00:28:28,360 --> 00:28:29,480
Anda, reza.
266
00:28:30,220 --> 00:28:32,160
Haz como dice don Evaristo, Pepito.
Anda.
267
00:28:32,960 --> 00:28:36,640
-(REZA RÁPIDO)
-Amén.
268
00:28:37,200 --> 00:28:39,320
Ahora mezclo el agua
de las dos copas, fíjate bien,
269
00:28:39,900 --> 00:28:41,480
y ya está, aquí tienes el vino.
270
00:28:42,860 --> 00:28:44,080
Pero si...
271
00:28:44,640 --> 00:28:45,600
El caso es que...
272
00:28:46,120 --> 00:28:48,720
Como no sea que el bisulfito
es de fabricación nacional...
273
00:28:49,240 --> 00:28:50,640
No sé qué diablos...
274
00:28:51,420 --> 00:28:53,800
¡No has rezado
con bastante devoción, estúpido!
275
00:28:54,320 --> 00:28:57,040
Mañana me traerás escrito 200 veces
"no sé rezar el Padrenuestro".
276
00:28:57,560 --> 00:28:59,160
¡No se rezar el Padrenuestro! ¡Vete!
277
00:29:01,740 --> 00:29:03,840
Mi terreno es mejor
porque está más alto.
278
00:29:04,360 --> 00:29:05,320
Pero no paga contribución.
279
00:29:05,840 --> 00:29:08,440
Muy bien, yo no pagaré contribución,
pero en mi finca no hay relente.
280
00:29:09,040 --> 00:29:09,840
¿Cuando entramos en la mía,
281
00:29:10,360 --> 00:29:11,360
empieza a hacer relente?
¡Claro!
282
00:29:11,880 --> 00:29:14,360
¡Vamos! Como si las nubes
cuando pasan por encima dijesen:
283
00:29:14,880 --> 00:29:16,760
"¡Cuidado! ¡Estamos
en la finca de don José!
284
00:29:17,320 --> 00:29:19,440
¡Vamos a granizar a otra parte!".
¡Qué tontería!
285
00:29:19,980 --> 00:29:22,000
No se trata de granizo,
sino de relente.
286
00:29:22,520 --> 00:29:24,080
Y a mí el relente me da tos.
287
00:29:24,600 --> 00:29:27,720
¿Qué diría la gente de un santo
que no puede curarse un catarro
288
00:29:28,300 --> 00:29:30,400
con tantos años en el cielo?
¿Qué se diría de un santo
289
00:29:30,920 --> 00:29:33,200
que se aparece en una finca
que no paga la contribución?
290
00:29:33,740 --> 00:29:34,800
Eso también es verdad.
291
00:29:35,360 --> 00:29:37,800
Miren, detrás del balneario hay...
Hombre, muy bonito.
292
00:29:38,320 --> 00:29:40,320
Ahora quiere aprovecharse usted.
Está ahí don Salvador.
293
00:29:40,840 --> 00:29:42,560
-¿Qué, don Ramón? ¿Hubo acuerdo?
-¡Qué va!
294
00:29:43,080 --> 00:29:45,720
Pues nosotros no encontramos a nadie.
Entonces, ¡estamos listos!
295
00:29:46,280 --> 00:29:47,360
En fin, ha sido una pena.
296
00:29:47,880 --> 00:29:49,440
¿Dónde va? Espere. Quieto.
297
00:29:49,960 --> 00:29:51,120
Podíamos ser uno de nosotros.
298
00:29:51,640 --> 00:29:54,000
Si digo que vi a San Dimas,
me creerán a la fuerza.
299
00:29:54,520 --> 00:29:55,720
Soy el cronista oficial del pueblo.
300
00:29:56,240 --> 00:29:58,280
Hombre, para eso hace falta
un alma inocente y usted...
301
00:29:58,800 --> 00:29:59,920
¡Me parece que tengo la solución!
302
00:30:00,560 --> 00:30:03,000
Abajo en el apeadero,
¿no ve un hombre junto a las vías?
303
00:30:03,520 --> 00:30:04,840
Todos habíamos olvidado a Mauro.
304
00:30:05,360 --> 00:30:07,280
-¡Todos!
-¡Ah! ¡Es verdad!
305
00:30:07,800 --> 00:30:10,040
¿Mauro, el de la estación?
Pero ¡si es tonto!
306
00:30:10,560 --> 00:30:12,720
Sí, tonto, tonto,
pero a lo mejor me reconoce.
307
00:30:13,280 --> 00:30:14,680
Sí, el pobre Mauro.
308
00:30:16,160 --> 00:30:17,640
Espera siempre un milagro.
309
00:30:18,320 --> 00:30:19,560
Y por fin lo tendrá.
310
00:30:37,400 --> 00:30:38,640
No se despierta.
Insista.
311
00:30:39,160 --> 00:30:40,040
Sí, voy.
312
00:30:43,080 --> 00:30:44,320
Más.
313
00:30:45,780 --> 00:30:47,960
Ya está suelto el freno.
Vamos a empujar.
314
00:30:48,480 --> 00:30:50,680
Venga, venga.
315
00:30:54,040 --> 00:30:55,560
Ya está. Venga.
316
00:30:59,800 --> 00:31:01,040
Ya.
317
00:31:12,680 --> 00:31:14,440
Ya estamos aquí.
318
00:31:14,960 --> 00:31:16,360
Ánimo, no se preocupen.
Todo saldrá bien.
319
00:31:17,800 --> 00:31:20,560
Sin salirse de las vías.
320
00:31:21,080 --> 00:31:22,280
Vamos, don José.
321
00:31:22,800 --> 00:31:24,520
(HABLAN A LA VEZ)
322
00:31:25,040 --> 00:31:26,360
Cuidado no se le caiga.
323
00:31:26,880 --> 00:31:29,880
Oiga, esos cables no pueden ir ahí.
324
00:31:30,400 --> 00:31:31,440
¿Por qué?
Porque hay inducción.
325
00:31:31,960 --> 00:31:33,280
El campo eléctrico sufre.
326
00:31:33,800 --> 00:31:35,880
Que sufra. Tengo que sujetarlos.
327
00:31:36,420 --> 00:31:37,400
Me sabotea el campo eléctrico.
328
00:31:37,920 --> 00:31:39,600
Si luego me falla,
aténgase a las consecuencias.
329
00:31:40,120 --> 00:31:43,280
Sin salirse de sus terrenos.
No se vaya sin esto.
330
00:31:44,760 --> 00:31:46,920
Es muy importante.
La palmera no.
331
00:31:47,480 --> 00:31:48,440
Que pincha.
332
00:31:48,960 --> 00:31:50,840
Sin palmera, pero váyase ya.
333
00:31:51,380 --> 00:31:52,360
Vamos.
334
00:31:59,240 --> 00:32:00,840
(HABLAN A LA VEZ)
335
00:32:01,360 --> 00:32:02,440
No, no.
Va usted a salir.
336
00:32:02,960 --> 00:32:05,600
Por algo soy el alcalde.
¿Y si me pica una lacra?
337
00:32:06,180 --> 00:32:07,520
(HABLAN A LA VEZ)
338
00:32:08,040 --> 00:32:09,000
¡Hala!
339
00:32:11,780 --> 00:32:13,000
Sin salirse de la vía.
340
00:32:13,600 --> 00:32:14,840
La música.
341
00:32:16,920 --> 00:32:19,520
Maldita sea.
Derecho al balcón.
342
00:32:20,200 --> 00:32:22,720
(Música)
343
00:32:57,220 --> 00:32:58,720
¿Qué le parece?
Mal.
344
00:32:59,240 --> 00:33:00,440
Si todo lo hacemos así, fracasaremos.
345
00:33:14,280 --> 00:33:16,520
Me está pisando la coles.
346
00:33:26,880 --> 00:33:28,840
(HABLAN A LA VEZ)
347
00:33:29,400 --> 00:33:30,360
Y los demás a fastidiarla.
348
00:33:30,920 --> 00:33:32,160
¡Canalla!
349
00:33:32,740 --> 00:33:33,880
La música.
350
00:33:34,400 --> 00:33:36,840
(Música)
351
00:33:38,720 --> 00:33:40,200
Yo soy San Dimas.
352
00:33:40,720 --> 00:33:43,360
Al que los antiguos llamaron
el buen ladrón.
353
00:33:43,920 --> 00:33:46,800
Oh, escucha tú. Oh.
354
00:33:47,380 --> 00:33:50,880
Escucha tú la palabra
del bienaventurado Dimas.
355
00:33:51,400 --> 00:33:53,000
Ya que fuisteis tú el elegido
356
00:33:53,540 --> 00:33:55,720
por la divina misericordia.
357
00:33:56,300 --> 00:33:58,200
(GRITA)
358
00:33:59,400 --> 00:34:01,040
Por la divina misericordia...
359
00:34:01,580 --> 00:34:02,720
Se le ha olvidado todo.
360
00:34:03,980 --> 00:34:06,000
Voy a ayudarle.
Vaya, vaya.
361
00:34:06,520 --> 00:34:07,720
(HABLAN A LA VEZ)
362
00:34:13,140 --> 00:34:15,960
Ese... esto...
363
00:34:17,960 --> 00:34:22,280
(HABLAN A LA VEZ)
364
00:34:26,700 --> 00:34:31,400
Escucha tú. Escucha tú.
Escucha tú.
365
00:34:32,540 --> 00:34:36,360
(HABLAN A LA VEZ)
366
00:34:36,880 --> 00:34:39,560
Pero ¿quién ha hecho esa salvajada?
367
00:34:40,080 --> 00:34:40,960
(HABLAN A LA VEZ)
368
00:34:43,480 --> 00:34:47,040
Don José no se sabe
ni una palabra.
369
00:34:48,160 --> 00:34:52,280
Escúchame, Mauro, soy Dimas.
370
00:34:52,800 --> 00:34:54,800
Es que no se ve nada.
371
00:34:55,320 --> 00:34:59,800
Pero yo te digo que el hombre
no está solo en esta hora incierta
372
00:35:00,320 --> 00:35:04,360
y tenebrosa. Mi voluntad...
mi voluntad... No oigo.
373
00:35:04,920 --> 00:35:06,640
¿Qué dice?
En este día.
374
00:35:07,160 --> 00:35:09,240
En este día.
Sí, sí.
375
00:35:09,760 --> 00:35:11,560
Oh, en este día.
376
00:35:12,080 --> 00:35:14,960
Tú y los que reciban
mi testimonio
377
00:35:15,520 --> 00:35:18,200
cumplan el mandato de San Dimas.
378
00:35:18,760 --> 00:35:23,200
Lo primero, deberéis ir...
consentiré en aparecer.
379
00:35:23,720 --> 00:35:26,440
Sí, venid, hermano, todos.
380
00:35:26,960 --> 00:35:29,440
¿Cómo termina, hombre?
381
00:35:29,960 --> 00:35:33,480
Españoles y extranjeros,
venid y confiad.
382
00:35:34,000 --> 00:35:37,280
Consumiendo al agua milagrosa
383
00:35:37,800 --> 00:35:40,800
de las termas de Fontecilla
serán curados
384
00:35:41,320 --> 00:35:44,280
todos vuestros males y aliviadas
todas vuestras desventuras.
385
00:35:44,840 --> 00:35:47,280
Este ha sido mi mandato.
Da testimonio de él.
386
00:35:48,500 --> 00:35:51,440
(GRITA) ¡Milagro, milagro!
387
00:35:51,960 --> 00:35:54,920
(GRITA) ¡Milagro, milagro!
388
00:35:55,480 --> 00:35:58,160
¡Despertaos todos, escuchadme!
389
00:35:58,680 --> 00:36:01,200
(HABLAN A LA VEZ)
390
00:36:09,340 --> 00:36:13,360
-(HABLAN A LA VEZ)
-¡A mí, a mí!
391
00:36:13,880 --> 00:36:17,760
Despertaos todos y oídme.
Vendrá todos los jueves.
392
00:36:18,280 --> 00:36:22,440
Lleva corona y caen estrellas.
¿No queréis creerme?
393
00:36:22,960 --> 00:36:26,760
Tenemos que ir a rezar ahí.
Se lo voy a decir a todos.
394
00:36:35,640 --> 00:36:36,880
(Campanas)
395
00:36:41,660 --> 00:36:44,000
-¿Te has vuelto loco?
-San Dimas.
396
00:36:44,540 --> 00:36:46,680
He visto a San Dimas.
Hay que hacerle un santuario.
397
00:36:47,200 --> 00:36:49,720
Me ha dicho que se lo diga a todos
para que le vean también.
398
00:36:50,260 --> 00:36:52,520
¡Eso es una tontería!
¡Sal de aquí!
399
00:36:53,040 --> 00:36:55,480
Vendrá todos los jueves. Lleva manto
y una palmera que habla.
400
00:36:56,000 --> 00:36:57,800
-Y suena la música.
-A la calle.
401
00:36:58,320 --> 00:37:00,440
¿Entonces los curas en qué creen?
402
00:37:00,960 --> 00:37:02,960
-¡San Dimas le castigará!
-¡A la calle!
403
00:37:03,480 --> 00:37:04,720
Aquí no quiero borrachos.
404
00:37:15,760 --> 00:37:19,360
Era verdad, era verdad.
Yo le he visto.
405
00:37:19,880 --> 00:37:22,080
Yo era San Dimas y le he visto yo.
406
00:37:22,600 --> 00:37:24,920
-Os castigará a todos.
-Estás borracho.
407
00:37:25,440 --> 00:37:28,040
-Sí a todos.
-Vete a dormir.
408
00:37:28,560 --> 00:37:31,480
Me lo ha dicho a mí,
me ha dicho que va a volver.
409
00:37:32,000 --> 00:37:35,280
Oídme. Venid conmigo a rezar.
410
00:37:35,840 --> 00:37:37,920
-¡Idiota!
-Os castigará a todos.
411
00:37:38,460 --> 00:37:40,840
No le hacen caso.
412
00:37:41,360 --> 00:37:43,640
No importa. Insistiremos.
413
00:37:58,440 --> 00:38:01,880
Como no sea que vio
este San Dimas y se emborrachó,
414
00:38:02,440 --> 00:38:04,360
-pero si no bebe.
-Ha podido ser algo.
415
00:38:04,940 --> 00:38:07,360
-Cualquier cosa menos un milagro.
-¿Por qué no lo saca para afuera?
416
00:38:07,880 --> 00:38:09,520
No está bien tenerle
en este rincón.
417
00:38:10,060 --> 00:38:12,000
Es verdad. Lo teníamos olvidado.
418
00:38:13,200 --> 00:38:15,840
Mira, aquí, al lado de San Nicolás.
419
00:38:16,560 --> 00:38:20,320
No, no, que le quita vista.
420
00:38:20,840 --> 00:38:23,360
Podemos dejarle junto a la puerta.
Es donde ha estado siempre.
421
00:38:23,940 --> 00:38:26,280
Y ahora con lo de Mauro,
quizá le sale el mal de votos.
422
00:38:26,800 --> 00:38:30,400
No me hables de Mauro. Aquí,
que se ve desde toda la iglesia.
423
00:38:30,960 --> 00:38:33,960
Como es el buen ladrón, quizá
convierte a ese que siempre roba.
424
00:38:34,480 --> 00:38:37,280
Luego forramos la mesa
con unos visillos
425
00:38:37,800 --> 00:38:39,760
y una colcha y ya tenemos lista
la peana.
426
00:38:40,280 --> 00:38:42,800
Al menos con esto
nos acordamos de San Dimas.
427
00:38:43,320 --> 00:38:45,920
Y a mí que este me resulta
una cara conocida.
428
00:38:46,540 --> 00:38:50,160
¿Por qué voy a salir
si ya Mauro conoce el mensaje?
429
00:38:50,680 --> 00:38:52,680
Hoy actuará para Mauro
y para alguien más. Fíjese.
430
00:38:54,300 --> 00:38:58,880
Aquí está el pobre.
Aquí es, aquí es.
431
00:38:59,400 --> 00:39:00,480
Vamos a sentarnos.
432
00:39:01,940 --> 00:39:03,160
Dame tu silla.
433
00:39:07,600 --> 00:39:08,840
Su aureola, don José.
434
00:39:09,360 --> 00:39:10,400
Total, para dos viejas.
435
00:39:10,920 --> 00:39:13,480
¿No podríamos saltarnos este jueves?
Usted prometió aparecerse hoy
436
00:39:14,040 --> 00:39:16,440
y se aparece o le rompo...
Pero, hombre, hoy tengo una flema.
437
00:39:17,720 --> 00:39:20,680
Eso no es nada, si me viera usted
por las mañanas como me levanto.
438
00:39:21,200 --> 00:39:23,200
Está bien, ya salgo,
pero sin hablar, ¿eh?
439
00:39:23,720 --> 00:39:25,360
Que luego empezamos
con lo del santuario...
440
00:39:25,920 --> 00:39:28,000
No diga tonterías, hombre.
¿No ve que hay que decir algo?
441
00:39:28,560 --> 00:39:31,200
Pero ¿no lo podemos enviar
por correo?
442
00:39:31,720 --> 00:39:32,880
Cuidado, que viene alguien.
443
00:39:34,880 --> 00:39:36,360
Ah, es un borracho.
444
00:39:36,900 --> 00:39:37,920
Matías.
Matías el alguacil.
445
00:39:38,460 --> 00:39:40,600
Ah, ya, ya son cuatro.
Perdón, cinco.
446
00:39:41,120 --> 00:39:42,880
¿Contándome a mí?
No, contándome a mí.
447
00:39:44,520 --> 00:39:47,440
y como soy el cronista de la villa,
ninguno se extrañará
448
00:39:47,960 --> 00:39:48,880
que contemple el milagro.
449
00:39:49,400 --> 00:39:50,440
Claro.
Hasta luego, señores.
450
00:39:56,500 --> 00:40:00,000
De orden del señor alcalde,
451
00:40:00,540 --> 00:40:05,440
se hace saber
que San Dimas se va a aparecer.
452
00:40:22,540 --> 00:40:24,320
Alabado sea el Señor.
453
00:40:24,840 --> 00:40:26,960
Hágase siempre su santa voluntad.
454
00:40:27,500 --> 00:40:29,640
No quisiera morir ahora
después de verle
455
00:40:30,160 --> 00:40:33,560
y comprender cuánto nos queda
por hacer a los buenos cristianos
456
00:40:34,140 --> 00:40:35,360
aquí en la Tierra.
457
00:40:35,660 --> 00:40:37,720
Sí, claro, claro,
pero usted no se muere,
458
00:40:38,240 --> 00:40:40,160
usted nos enterrará a todos,
doña Paquita.
459
00:40:40,680 --> 00:40:43,400
Ojalá, así tendría
tiempo de organizar
460
00:40:43,920 --> 00:40:45,840
la santísima archicofradía
de San Dimas
461
00:40:46,360 --> 00:40:48,680
y el agua milagrosa,
como él me pidió personalmente.
462
00:40:49,200 --> 00:40:50,640
-Sí, claro, claro.
-¿Sabe, don Fidel?
463
00:40:51,160 --> 00:40:52,640
Ahí está la vuelta de la farmacia.
464
00:40:53,160 --> 00:40:54,280
Son casi 15 duros.
465
00:40:54,860 --> 00:40:56,200
Cójalos para el culto de San Dimas.
466
00:40:56,720 --> 00:40:57,520
Los cojo para los pobres.
467
00:40:58,100 --> 00:40:59,920
Que conste que al aceptarlos
no significa que apruebe
468
00:41:00,440 --> 00:41:01,400
eso que ustedes llaman milagro.
469
00:41:01,920 --> 00:41:05,400
Ay, don Fidel, cómo se conoce
que no estuvo anoche allí arriba.
470
00:41:05,920 --> 00:41:07,200
Pregúnteselo usted a Carmela.
471
00:41:07,720 --> 00:41:08,920
Carmela vio el final nada más.
472
00:41:09,440 --> 00:41:11,480
-Pues sí que se enteraría de mucho.
-La pobre.
473
00:41:12,060 --> 00:41:14,040
¿En qué país vivimos?
Si esta agua fuera milagrosa,
474
00:41:14,560 --> 00:41:18,360
¿no lo sabríamos?
Que la bebemos desde los romanos.
475
00:41:19,700 --> 00:41:22,280
Habrá que bebérsela
encomendándose a San Dimas, digo yo.
476
00:41:22,800 --> 00:41:25,000
Pues encomiéndese a San Dimas,
bébasela, y a ver qué pasa.
477
00:41:25,520 --> 00:41:26,480
Pero yo solo digo que...
478
00:41:27,000 --> 00:41:29,160
Anda, esta agua esté carbonatada,
calcicalnitrogenada,
479
00:41:30,300 --> 00:41:32,440
Y ahora también milagrosa,
¿os dais cuenta?
480
00:41:32,960 --> 00:41:34,160
En mi balneario y milagrosa.
481
00:41:34,680 --> 00:41:36,520
¿Qué, Carmela? ¿Qué te parece?
482
00:41:37,060 --> 00:41:40,080
Sí, señor, y si ahora le pone
usted un adornito dorado...
483
00:41:40,600 --> 00:41:41,440
Oh, un adornito dorado.
484
00:41:42,000 --> 00:41:43,840
Anda, qué bueno.
¿Digo que lo pongan, don Ramón?
485
00:41:44,420 --> 00:41:45,560
Pero en una capital de provincia,
486
00:41:46,080 --> 00:41:47,840
¿Quién está en las mismas imprentas
que en Madrid?
487
00:41:48,360 --> 00:41:50,000
Un adornito dorado, qué tontería.
488
00:41:50,840 --> 00:41:52,280
Toma, llévatelo.
489
00:41:52,880 --> 00:41:56,600
Y recuerda que cambien solo
lo de "mineromedicinal de Fontecilla"
490
00:41:57,180 --> 00:41:59,200
por "milagrosas de San Dimas".
¿Cuándo las quiere?
491
00:41:59,720 --> 00:42:02,360
El jueves pienso poner un puesto
donde el milagro, conque calcula.
492
00:42:02,880 --> 00:42:05,360
¿Qué pido, 250
o le parecen mejor 500?
493
00:42:05,880 --> 00:42:08,600
No fastidies, por lo menos 3000.
A mí me parecen muchas.
494
00:42:09,120 --> 00:42:12,520
Pues encárgalas, y si luego sobra,
para el próximo jueves y en paz.
495
00:42:13,040 --> 00:42:14,320
-¿Comprendes?
-Eso también es verdad.
496
00:42:14,840 --> 00:42:16,840
Una verdad
que yo he visto con estos ojos,
497
00:42:17,760 --> 00:42:20,640
con los mismos ojos
que ven ahora a Silvestre,
498
00:42:21,580 --> 00:42:25,400
meter el dedo en el tintero
y pintar el cuello del de delante.
499
00:42:29,000 --> 00:42:33,080
Muchachos, Fontecilla fue elegida
por el buen San Dimas,
500
00:42:33,620 --> 00:42:35,000
que tanto os ama,
501
00:42:35,520 --> 00:42:37,720
para dar testimonio
de un verdadero milagro.
502
00:42:38,240 --> 00:42:40,640
Un milagro muy hermoso y muy grande.
503
00:42:41,440 --> 00:42:44,040
Tan grande
como vuestros corazones de niños.
504
00:42:44,560 --> 00:42:46,280
Vizcaíno, que te doy un cachete.
505
00:42:48,100 --> 00:42:52,840
Así que decid a vuestras familias
que el jueves deberéis traer velas.
506
00:42:53,520 --> 00:42:56,280
Izarbe, ¿qué debéis traer el jueves?
507
00:42:56,800 --> 00:42:57,680
Velas, muchas velas.
508
00:42:58,200 --> 00:42:59,120
15 o 20 paquetes.
509
00:42:59,440 --> 00:43:00,920
Me los manda usted
por el primer correo.
510
00:43:02,480 --> 00:43:04,640
¿Eh? Pero ¿todavía ahí no lo saben?
511
00:43:05,200 --> 00:43:06,880
Espere, espere un momento.
512
00:43:07,440 --> 00:43:10,280
Concha, explícale a este señor
lo del milagro, voy al ayuntamiento.
513
00:43:10,800 --> 00:43:12,800
Pero, Antonio,
por amor de Dios, por conferencia.
514
00:43:13,320 --> 00:43:14,280
Dos pesetas cada tres minutos.
515
00:43:14,820 --> 00:43:16,280
Pero ¿quieres no pensar más
en el dinero?
516
00:43:17,240 --> 00:43:20,080
Verá, dicen
que se ha aparecido San Dimas.
517
00:43:20,600 --> 00:43:22,640
La última vez
lo han visto varias personas.
518
00:43:23,160 --> 00:43:25,440
Unas señoras que toman
las aguas en el balneario.
519
00:43:25,960 --> 00:43:28,080
-También lo ha visto el maestro.
-Lo he visto yo.
520
00:43:28,600 --> 00:43:30,120
¿Y a mí se me cree o no se me cree?
521
00:43:30,660 --> 00:43:34,520
Si se me cree, bueno,
pero si no se me cree, maldita sea,
522
00:43:35,040 --> 00:43:36,320
le marco la nuez a mi padre.
523
00:43:36,880 --> 00:43:38,480
Pero calcula que ha sido
invento de los curas
524
00:43:39,000 --> 00:43:40,720
para sacarnos los cuartos.
Pues no los conozco yo.
525
00:43:41,240 --> 00:43:43,720
Pero ¿no te he dicho cien veces
que se apareció por los aires?
526
00:43:44,240 --> 00:43:47,160
Aquí en España sois tan brutos,
que hasta que no os rompéis la nariz,
527
00:43:47,680 --> 00:43:48,480
no cree una leñe.
528
00:43:49,000 --> 00:43:50,640
Oye, Matías,
¿a quién tienes de pregón?
529
00:43:51,160 --> 00:43:51,960
Es muy importante.
530
00:43:52,480 --> 00:43:54,880
A leerlo enseguida.
Está bien, don Antonio, a mandar.
531
00:44:07,900 --> 00:44:11,040
De orden del señor alcalde,
532
00:44:11,560 --> 00:44:16,200
se hace saber que asegurándose
con vecinos de esta villa
533
00:44:18,720 --> 00:44:21,200
ha apalabrado
con don Antonio Guajardo
534
00:44:21,720 --> 00:44:25,080
el alquiler de su camioneta,
que saldrá cada media hora,
535
00:44:26,660 --> 00:44:29,480
¿Quién es el ayuntamiento
para meterse donde no le llaman?
536
00:44:30,640 --> 00:44:33,600
Pues le dices que mientras
la Iglesia no reconozca el milagro,
537
00:44:34,120 --> 00:44:36,040
quien quiera ver a San Dimas,
que vaya en bicicleta.
538
00:44:36,560 --> 00:44:39,560
Se lo diré a don Antonio, verá usted
cómo suspende lo de la camioneta.
539
00:45:12,860 --> 00:45:14,840
Eh, oiga, un momento.
540
00:45:15,620 --> 00:45:19,080
Tenemos que hablar usted y yo.
No puedo consentir lo que hacen.
541
00:45:19,600 --> 00:45:21,600
Don Fidel, calma,
¿no ve que todo el mundo quiere ir?
542
00:45:22,120 --> 00:45:23,440
Mire, no me venga con tonterías.
543
00:45:23,960 --> 00:45:25,800
Están empujando a la gente
a un terreno peligroso.
544
00:45:26,320 --> 00:45:28,160
Muy cómodo,
decir que no es muy cómodo.
545
00:45:28,680 --> 00:45:29,600
¿Y qué quiere que yo le haga?
546
00:45:30,120 --> 00:45:32,200
¿Que pida la canonización
de Mauro y doña Paquita?
547
00:45:32,720 --> 00:45:34,240
No, señor,
pero vaya por lo menos usted.
548
00:45:34,760 --> 00:45:36,320
Tenga la curiosidad
del Magisterio Nacional,
549
00:45:36,840 --> 00:45:37,680
que es también católico.
550
00:45:38,200 --> 00:45:41,280
Es muy fácil cerrar los ojos
y decir que no se ha visto nada.
551
00:45:41,800 --> 00:45:44,600
Bien, veremos eso de San Dimas,
claro que lo veremos.
552
00:45:55,220 --> 00:45:59,360
Hay que ver el partido que le saca
el sinvergüenza de don Antonio.
553
00:45:59,900 --> 00:46:02,440
En cambio tú, pasmarote,
prefieres tus partiditas
554
00:46:02,960 --> 00:46:05,800
en vez de venir a darle las gracias
por aparecerse en tus terrenos.
555
00:46:06,380 --> 00:46:08,480
Por última vez, ¿vienes o no?
No me obligues.
556
00:46:09,000 --> 00:46:10,680
Yo no quiero saber
nada de un milagro
557
00:46:11,200 --> 00:46:13,320
que no tiene todavía
la aprobación eclesiástica.
558
00:46:13,840 --> 00:46:16,040
Está bien, entonces me iré yo sola,
como siempre.
559
00:46:17,860 --> 00:46:20,120
Don José, somos nosotros, baje.
560
00:46:20,880 --> 00:46:22,600
Nada, no contesta.
¿Que no contesta?
561
00:46:23,120 --> 00:46:24,040
¿Le pasará algo?
No sé.
562
00:46:24,560 --> 00:46:25,760
Hola, doña Margarita, a sus pies.
563
00:46:26,300 --> 00:46:27,960
Su marido...
Mi marido no está para partiditas.
564
00:46:28,480 --> 00:46:30,640
No está para milagros,
luego no está para partiditas.
565
00:46:31,160 --> 00:46:32,560
Sí, claro, buenas noches, señora.
566
00:46:33,080 --> 00:46:34,040
¿Vamos?
Vamos.
567
00:46:51,460 --> 00:46:53,680
Ay, ay.
568
00:46:55,780 --> 00:46:57,760
Qué malo.
Vamos, don José.
569
00:46:58,280 --> 00:46:59,320
No. ¡No!
570
00:47:01,580 --> 00:47:03,800
No, no, no voy, ay.
571
00:47:04,340 --> 00:47:06,680
Vale, voy igual. Qué malo...
572
00:48:36,860 --> 00:48:38,080
Deme un vaso.
573
00:48:38,600 --> 00:48:39,440
Gracias.
574
00:48:40,640 --> 00:48:41,880
Gracias.
575
00:48:44,200 --> 00:48:45,960
La misma, la misma.
576
00:48:46,480 --> 00:48:48,200
Sí, la misma,
pero dos pesetas más cara.
577
00:48:48,720 --> 00:48:49,760
-Una estafa.
-Increíble.
578
00:48:50,280 --> 00:48:53,200
¡Luisito, las agujas
de las estaciones no se tocan!
579
00:48:53,720 --> 00:48:54,520
Acuérdate del Titanic.
580
00:48:55,280 --> 00:48:56,680
-Buenas noches.
-Buenas noches.
581
00:48:57,200 --> 00:48:58,440
Vaya horitas de venir.
582
00:48:59,000 --> 00:49:00,600
Son ustedes unos tardones, ¿eh?
583
00:49:01,120 --> 00:49:03,080
Don Eugenio,
diga usted que le pongan un vaso.
584
00:49:03,600 --> 00:49:06,560
-Esta agua parece otra.
-Y total, por dos pesetas más.
585
00:49:07,700 --> 00:49:08,920
Anda, bebe, bebe.
586
00:49:11,280 --> 00:49:13,160
-Qué diferencia.
-Sí, claro.
587
00:49:13,700 --> 00:49:15,680
Oye, ¿por qué no aguantas
tú un rato? Ya está bien.
588
00:49:16,200 --> 00:49:17,080
Yo soy el entrenador.
589
00:49:18,840 --> 00:49:21,240
¿Oís? Eso suena
a que viene San Dimas.
590
00:49:22,160 --> 00:49:25,360
Qué va, es el mercancías,
que trae retraso.
591
00:49:40,820 --> 00:49:43,760
El gramófono, pero ¿quién
lo ha dejado encima de la vía?
592
00:49:44,340 --> 00:49:45,320
Yo no me aparezco sin música.
593
00:49:45,840 --> 00:49:47,560
Pero si está la banda...
Pero también don Fidel,
594
00:49:48,080 --> 00:49:49,880
que me puede preguntar
por cosas del cielo
595
00:49:50,400 --> 00:49:52,040
y decir qué es
lo que hace San Nicasio.
596
00:49:52,560 --> 00:49:54,920
¿Y yo qué sé quién es San Nicasio?
Pues no le conteste.
597
00:49:55,460 --> 00:49:56,760
Viene del cielo,
no tiene que hacerlo.
598
00:49:57,340 --> 00:49:58,640
Pero a un pobre loco
se le puede engañar.
599
00:49:59,160 --> 00:50:02,400
Ahora, yo no sé si a 300 personas...
300 personas y un cura.
600
00:50:02,980 --> 00:50:06,360
¿Y a ti quién te ha dado permiso
para venir aquí con esa velita? Anda.
601
00:50:06,900 --> 00:50:08,040
Márchate.
602
00:50:09,320 --> 00:50:11,640
Vaya, parece que a ese don Dimas
603
00:50:12,160 --> 00:50:14,360
se le han pegado un poco
las costumbres ferroviarias.
604
00:50:14,880 --> 00:50:16,280
No sabe lo que es la puntualidad.
605
00:50:16,800 --> 00:50:19,920
Pasan tres minutos de las 00:00
y tres minutos no son nada.
606
00:50:20,480 --> 00:50:23,720
Tanto como nada, ¿no ha puesto
alguna vez una conferencia?
607
00:50:24,240 --> 00:50:26,000
Muy gracioso,
un chiste muy gracioso.
608
00:50:26,520 --> 00:50:27,320
Veremos quién ríe al final.
609
00:50:27,660 --> 00:50:29,080
Anda, márchate de aquí.
Ven aquí, niño.
610
00:50:30,760 --> 00:50:32,400
Yo no salgo, ¿eh?
¿Cómo que no?
611
00:50:32,940 --> 00:50:34,480
Si quiere que haya milagro,
lo hace usted.
612
00:50:35,000 --> 00:50:37,000
Se viste usted
de cualquier santo y dice:
613
00:50:37,540 --> 00:50:39,240
"San Dimas no puede venir,
tiene mucho que hacer".
614
00:50:39,760 --> 00:50:41,880
Eso es una informalidad.
Lo que quiera, pero no salgo.
615
00:50:43,120 --> 00:50:44,600
¿Seguro que ese cable va ahí?
616
00:50:45,880 --> 00:50:48,240
¿Me meto yo en la mecha
que le pone a sus cohetes?
617
00:50:48,800 --> 00:50:50,880
¿No comprende que habrá
un cortocircuito cuando enchufe?
618
00:50:51,400 --> 00:50:52,920
Sí sigue dándome la lata,
dejo el proyector.
619
00:50:53,480 --> 00:50:55,240
Ah, muy bien, allá usted,
pero ese cable está mal.
620
00:50:55,760 --> 00:50:56,560
Por favor...
621
00:51:00,380 --> 00:51:03,640
Vaya, un apagón muy oportuno.
622
00:51:04,200 --> 00:51:05,080
Oportunísimo.
623
00:51:05,600 --> 00:51:07,000
Ha fundido
toda la instalación del pueblo.
624
00:51:07,580 --> 00:51:09,880
A ver qué hacemos ahora.
Claro, me ha sacado usted de quicio.
625
00:51:10,420 --> 00:51:12,680
Déjeme hacerle unas señas
para que no se pongan nerviosos.
626
00:51:13,200 --> 00:51:15,160
¿Qué hacemos si no viene la luz?
La darán enseguida.
627
00:51:15,680 --> 00:51:17,160
En el transformador
hay uno de guardia.
628
00:51:17,740 --> 00:51:18,680
¿Lo oye? Están impacientes.
629
00:51:19,200 --> 00:51:20,240
Lo mejor es que salga, don José.
630
00:51:20,780 --> 00:51:22,920
¿Por qué apaga usted la linterna?
Debe ser de la pila.
631
00:51:23,440 --> 00:51:25,480
Con los cohetes
habrá bastante iluminación.
632
00:51:26,000 --> 00:51:27,080
Don José. ¡Don José!
633
00:51:27,620 --> 00:51:29,120
¿No me oye? ¡Don José!
634
00:51:29,660 --> 00:51:31,560
Oiga, don José.
635
00:51:32,420 --> 00:51:34,400
¿Dónde se habrá metido?
Creo que se ha ido.
636
00:51:34,920 --> 00:51:37,000
Espere, parece que lo he cogido.
Y yo también.
637
00:51:40,100 --> 00:51:42,360
Buenas noches, don Salvador.
Buenas noches.
638
00:51:49,620 --> 00:51:50,840
Venga, niños.
639
00:51:53,240 --> 00:51:56,360
Caramba, qué pronto
se ha cansado usted de esperar.
640
00:51:56,880 --> 00:51:59,600
Los niños,
pobres niños, tienen que dormir.
641
00:52:00,160 --> 00:52:01,200
Claro, claro.
642
00:52:52,340 --> 00:52:53,560
Luisito.
643
00:52:54,160 --> 00:52:57,600
Un niño bien educado
no debe jugar con insectos.
644
00:52:58,120 --> 00:53:00,400
Acuérdate
que transmiten enfermedades.
645
00:53:01,520 --> 00:53:05,080
Cómo habrá que decir a este niño
que se esté quieto donde se le manda.
646
00:53:05,600 --> 00:53:08,880
Cuando yo era niña, me estaba quieta
si me daban un libro.
647
00:53:09,400 --> 00:53:13,480
¿Cuántas veces habré leído "Corazón"
de di Amicis?
648
00:53:14,000 --> 00:53:17,680
Arturo, si no te ocupas de tu nieto,
puede ocurrir una desgracia.
649
00:53:18,200 --> 00:53:19,120
Voy, voy enseguida.
650
00:53:19,640 --> 00:53:21,960
Muere en la batalla de Jutlandia,
estoy seguro.
651
00:53:22,500 --> 00:53:25,040
Me lo va a decir a mí, que he leído
la historia de Blasco Ibáñez.
652
00:53:25,560 --> 00:53:27,680
Fue el año que se perdió
el imperio austrohúngaro.
653
00:53:28,200 --> 00:53:29,000
-¡Arturo!
-Voy.
654
00:53:31,860 --> 00:53:33,920
Si hubiera hecho
usted bien las conexiones.
655
00:53:34,460 --> 00:53:35,520
Se está usted poniendo pesado.
656
00:53:36,080 --> 00:53:38,400
No fui yo quien se aprovechó
del apagón para desertar.
657
00:53:38,920 --> 00:53:39,960
Bien dicho, muy bien dicho.
658
00:53:40,480 --> 00:53:41,320
Si hubiera aguantado el tipo,
659
00:53:41,840 --> 00:53:43,240
no jugaríamos ahora
a perrachica la alubia.
660
00:53:43,760 --> 00:53:45,360
¿Y si lo intentáramos otra vez hoy?
Es jueves.
661
00:53:45,880 --> 00:53:47,160
Se va a aparecer su tía, yo no.
662
00:53:48,460 --> 00:53:50,640
Subástela porque no le queda
ni cinco céntimos ahí.
663
00:53:51,800 --> 00:53:53,560
¿No hay quien me deje
un par de duros?
664
00:53:54,080 --> 00:53:55,200
Se los devuelvo enseguida.
Sí, ¿eh?
665
00:53:55,740 --> 00:53:57,200
Con el trabajo
que me ha costado ganarlos.
666
00:53:57,720 --> 00:54:00,080
Con el dinero que le debe
a don Manuel y a todos nosotros.
667
00:54:01,220 --> 00:54:03,240
Solo en penicilina
me debe usted 50 duros.
668
00:54:03,760 --> 00:54:04,760
Eso son deudas antiguas.
669
00:54:05,280 --> 00:54:06,160
El juego es el juego
670
00:54:06,680 --> 00:54:08,880
y lo que se gana jugando,
no se debe dar a nadie.
671
00:54:09,680 --> 00:54:11,840
El descendente de las 15:40.
672
00:54:12,360 --> 00:54:13,680
Qué informalidad.
¿Por qué?
673
00:54:14,200 --> 00:54:16,200
Porque son exactamente las 15:40.
674
00:54:54,660 --> 00:54:55,880
¡Eh, corran!
675
00:54:57,480 --> 00:54:59,600
¡Cójanle, está en el vagón!
676
00:55:00,660 --> 00:55:03,080
¡Párenlo, que es mi casa!
677
00:55:03,620 --> 00:55:07,400
¡Eh, párenlo, que es mi casa!
678
00:55:07,920 --> 00:55:09,320
¡Párenlo!
679
00:55:14,920 --> 00:55:17,920
Lo siento, amigo, pero las casas
no deben estar sobre la vía.
680
00:55:18,440 --> 00:55:19,320
Tendrá que buscármela.
681
00:55:19,840 --> 00:55:21,080
Usted ha soltado el freno.
682
00:55:21,660 --> 00:55:23,600
Son muchos kilómetros cuesta abajo.
683
00:55:24,120 --> 00:55:26,360
y la gran estación, y muchas vías.
684
00:55:26,880 --> 00:55:29,680
Se va a perder,
no la encontrarán nunca.
685
00:55:30,260 --> 00:55:31,040
Yo tampoco tengo casa.
686
00:55:32,400 --> 00:55:36,160
Usted se ha escapado de los guardias.
Le llevaban a la cárcel, lo sé.
687
00:55:36,740 --> 00:55:38,800
¡Eh, escuchen...!
Cállate, cállate.
688
00:55:39,320 --> 00:55:41,080
No grites de esa manera,
no puede oírte nadie.
689
00:55:41,600 --> 00:55:43,040
Nadie, cree usted que nadie.
690
00:55:43,560 --> 00:55:46,160
Yo tengo un amigo
que nos oye porque hace milagros.
691
00:55:46,680 --> 00:55:47,600
¿Eres amigo de Dios?
692
00:55:48,260 --> 00:55:51,880
Todos somos amigos de Dios.
Usted menos, claro, pero no.
693
00:55:52,480 --> 00:55:53,720
No es Dios.
694
00:55:54,500 --> 00:55:56,280
¿Quieres saber
cómo se llama mi amigo?
695
00:55:57,000 --> 00:55:58,720
Se llama San Dimas.
¿San Dimas?
696
00:55:59,860 --> 00:56:03,640
¡Eh, San Dimas, soy Mauro!
No grites tanto, no es necesario,
697
00:56:04,200 --> 00:56:05,280
los santos tienen buen oído.
698
00:56:05,800 --> 00:56:08,440
He visto rezar a mucha gente
y no se les oía a dos pasos.
699
00:56:08,960 --> 00:56:11,000
Santo San Dimas santo, óyeme.
700
00:56:11,520 --> 00:56:15,200
Aquí estoy con el hombre,
mi casa se fue. Y los guardias.
701
00:56:15,720 --> 00:56:18,840
Santo San Dimas,
escúchame, hay un hombre...
702
00:56:19,580 --> 00:56:21,560
hay un hombre que vivía en la cárcel.
703
00:56:22,160 --> 00:56:23,480
Haz que vuelva allí.
704
00:56:24,120 --> 00:56:26,040
Soy Mauro, Mauro.
705
00:56:27,260 --> 00:56:30,760
Seguro que San Dimas se enfadará
contigo si le pides que me persigan.
706
00:56:31,300 --> 00:56:33,760
No olvides
que antes de ser santo, fue ladrón.
707
00:56:34,620 --> 00:56:37,720
Si en lugar de denunciarme,
me prestaras tu ayuda, se alegraría.
708
00:56:38,260 --> 00:56:41,440
¿Comprendes? Y hasta es probable
que algún día vuelva a Fontecilla.
709
00:56:42,040 --> 00:56:45,600
¿Quién le ha dicho que estuvo ya?
Donde yo estaba se sabe todo.
710
00:56:46,140 --> 00:56:48,080
Pero dime,
¿qué aspecto tenía San Dimas?
711
00:56:48,600 --> 00:56:50,600
Muy viejecito, tosía muchas veces.
712
00:56:51,160 --> 00:56:53,440
Una noche estuve
a punto de darle mi cimarra.
713
00:56:53,960 --> 00:56:54,760
Ah, ¿sí?
714
00:56:55,360 --> 00:56:58,000
¿Sabes? Me gusta Fontecilla, sí,
715
00:56:59,160 --> 00:57:01,000
pero no sus fuerzas vivas.
716
00:57:03,320 --> 00:57:04,800
(Timbre de recepción)
717
00:57:11,780 --> 00:57:13,000
Muy divertido, ¿eh?
718
00:57:13,520 --> 00:57:15,960
No había nadie.
¿Qué se hace cuando no hay nadie?
719
00:57:16,500 --> 00:57:18,280
Se toca al timbre.
¿Qué diablos quiere usted?
720
00:57:18,800 --> 00:57:19,600
Una habitación,
721
00:57:20,120 --> 00:57:21,160
pero no me gusta.
722
00:57:21,680 --> 00:57:23,280
¿El qué?
Todo, todo huele a sucio.
723
00:57:23,800 --> 00:57:26,360
Sí, habrá que limpiar un poco,
airearlo, que entre el sol,
724
00:57:26,900 --> 00:57:27,840
los papeles están húmedos.
725
00:57:28,460 --> 00:57:31,360
Lo cuadros parecen premios
nacionales de Bellas Artes.
726
00:57:31,880 --> 00:57:34,080
Las plantas no tienen
la más mínima dosis de clorofila.
727
00:57:34,600 --> 00:57:35,800
¿Y los muebles?
728
00:57:36,540 --> 00:57:39,720
Los muebles son muy incómodos.
Y la pensión 80 pesetas por persona
729
00:57:40,240 --> 00:57:42,480
con derecho al agua de la fuente
de la salud. ¿Le conviene?
730
00:57:43,040 --> 00:57:46,080
Me conviene si va incluido
el derecho a contemplar el milagro.
731
00:57:46,620 --> 00:57:49,160
¿Cómo dice?
¿Es que no hay milagro? Qué pena.
732
00:57:49,680 --> 00:57:52,280
Así no hay modo de que el balneario
aumente su clientela.
733
00:57:52,800 --> 00:57:54,040
Por favor, ¿me dice su nombre?
734
00:57:54,560 --> 00:57:55,920
Ah, sí, ponga Martino.
735
00:57:58,420 --> 00:57:59,760
No puedo inscribirle así.
736
00:58:00,300 --> 00:58:01,080
Sí que puede.
737
00:58:01,360 --> 00:58:03,080
¿No sabe que hay disposiciones
que...?
738
00:58:03,600 --> 00:58:05,640
Olvídelas.
Firme.
739
00:58:06,940 --> 00:58:09,240
Está bien,
casi no puedo mover la mano.
740
00:58:09,760 --> 00:58:11,320
Quien no las llevó nunca
no se imagina el daño
741
00:58:11,900 --> 00:58:13,040
que hacen
unas esposas bien ajustadas.
742
00:58:13,560 --> 00:58:14,560
¿Usted? Pero usted...
743
00:58:15,160 --> 00:58:18,000
Soy un buen ladrón que ha venido
atraído por el milagro.
744
00:58:18,560 --> 00:58:19,560
Tome.
Bien.
745
00:58:20,080 --> 00:58:21,880
Subiré a asearme un poco.
He hecho un largo viaje
746
00:58:22,420 --> 00:58:23,200
y se me nota.
747
00:58:25,020 --> 00:58:26,240
Hasta luego.
748
00:58:30,900 --> 00:58:32,120
Bueno, listo.
749
00:58:32,660 --> 00:58:35,640
Y ahora le daré
una fricción de quina y servido.
750
00:58:36,160 --> 00:58:37,080
Pero muy mal servido.
¿Eh?
751
00:58:37,600 --> 00:58:38,720
¿Cree que esto
es un corte de pelo?
752
00:58:39,880 --> 00:58:43,200
Mire, estos rizos están sin igualar,
y qué patillas.
753
00:58:43,720 --> 00:58:45,180
Esto no puede quedar
así, protestaré.
754
00:58:45,560 --> 00:58:48,120
Haré que el gobierno tome cartas
en este asunto inmediatamente.
755
00:58:50,060 --> 00:58:52,420
Menos mal que en la vida
todo tiene arreglo.
756
00:58:52,840 --> 00:58:54,260
¿Dónde ha encontrado esa peluca?
No, no,
757
00:58:54,760 --> 00:58:56,600
si lo adivina, se la devuelvo.
Pero si no es mía,
758
00:58:57,120 --> 00:58:58,200
si yo nunca he necesitado...
759
00:58:59,600 --> 00:59:01,960
Como verá, a mí no me favorece nada.
760
00:59:02,480 --> 00:59:04,480
Y a lo mejor conoce
algún santo que la necesite.
761
00:59:05,580 --> 00:59:06,860
Adiós.
762
00:59:08,240 --> 00:59:11,680
Fíjese, fíjese bien en este sombrero
y en lo que está debajo.
763
00:59:12,400 --> 00:59:14,720
Nos referimos
a la etiqueta del precio.
764
00:59:15,240 --> 00:59:18,320
Por estos modelos, esperamos
que se luzcan durante el verano,
765
00:59:18,840 --> 00:59:22,240
aunque los maridos tengan que hacer
horas extraordinarias en invierno.
766
00:59:22,760 --> 00:59:25,720
Elche, la bella ciudad levantina,
escoltada de palmeras,
767
00:59:26,260 --> 00:59:29,400
efectúa una representación
de su maravilloso misterio.
768
00:59:29,920 --> 00:59:32,360
Entre el primer y segundo acto
del drama sacrolírico.
769
00:59:32,880 --> 00:59:34,680
La imagen de la Virgen...
Se le ha caído algo.
770
00:59:35,840 --> 00:59:37,080
Esto.
771
00:59:39,720 --> 00:59:43,120
Tenga cuidado con los túneles,
se pierden cosas y no se encuentran.
772
00:59:46,320 --> 00:59:47,680
A ver, abra bien la boca.
773
00:59:48,940 --> 00:59:51,320
Yo no veo nada,
las amígdalas están normales.
774
00:59:51,860 --> 00:59:52,720
No me explico esas molestias.
775
00:59:53,240 --> 00:59:54,640
¿Qué molestias?
¿Que qué molestias?
776
00:59:55,200 --> 00:59:57,880
¿No decía usted que le zumbaban
los oídos y le dolía la garganta?
777
00:59:58,400 --> 00:59:59,920
Algo hay que decir
cuando se va al médico.
778
01:00:00,440 --> 01:00:02,360
Es usted un artista
manejando la luz.
779
01:00:02,880 --> 01:00:03,680
Debería enseñarme a mí.
780
01:00:04,600 --> 01:00:06,120
¿Qué es esto? ¿Una broma?
781
01:00:06,640 --> 01:00:09,400
No, doctor, un milagro,
un milagro de la ciencia.
782
01:00:09,940 --> 01:00:10,720
Ah, la electricidad.
783
01:00:11,240 --> 01:00:13,440
Sin embargo, es preciso
tener cuidado con las conexiones
784
01:00:13,960 --> 01:00:17,400
porque si no se tiene cuidado
con las conexiones, adiós milagro.
785
01:00:23,600 --> 01:00:24,840
¿Eh? ¿Quién anda ahí?
786
01:00:25,380 --> 01:00:27,800
¿Quién es el imbécil
que me espanta los conejos?
787
01:00:28,500 --> 01:00:29,720
¿No contesta?
788
01:00:30,280 --> 01:00:33,840
¿Quién diablos me espanta la caza?
Pase, tome asiento.
789
01:00:34,360 --> 01:00:36,440
Las tierras son mías,
y el conejo también era mío.
790
01:00:37,040 --> 01:00:39,160
Entonces supongo que estando
dentro de su propiedad,
791
01:00:39,680 --> 01:00:40,720
también debo pertenecerle, ¿no?
792
01:00:41,300 --> 01:00:42,480
¿Quiere ver
como aún le pego un tiro?
793
01:00:43,000 --> 01:00:44,720
Prefiero enseñarle a matar
conejos. No tiene idea.
794
01:00:45,300 --> 01:00:46,880
¿Qué hace?
Maldita sea, la escopeta es mía.
795
01:00:47,400 --> 01:00:48,320
Se coge la escopeta,
796
01:00:49,040 --> 01:00:50,720
se apoya en el hombro, así.
797
01:00:51,240 --> 01:00:52,240
Se apunta a cualquier parte
798
01:00:52,840 --> 01:00:54,160
y se esperan horas y horas
799
01:00:54,840 --> 01:00:57,120
hasta que aparece algo
en el punto de mira.
800
01:00:57,680 --> 01:00:58,840
Un vagón abandonado,
801
01:00:59,400 --> 01:01:00,560
un pobre loco
802
01:01:01,080 --> 01:01:02,880
o tal vez mejor, un túnel.
803
01:01:04,140 --> 01:01:05,360
Se apunta bien y...
804
01:01:06,600 --> 01:01:09,760
Un hombre glotón diría
que es un buñuelo.
805
01:01:10,540 --> 01:01:14,480
Un folclórico, un sobrero cordobés
visto desde arriba.
806
01:01:15,040 --> 01:01:18,680
Un geómetra vería simplemente
dos circunferencias concéntricas.
807
01:01:19,240 --> 01:01:20,480
Y un miedoso...
808
01:01:21,200 --> 01:01:22,880
¿Qué diría un miedoso, don José?
809
01:01:23,400 --> 01:01:26,080
A mí no me venga con historias,
ese tipo lo sabe todo.
810
01:01:26,600 --> 01:01:27,640
Ese tipo no sabe nada.
811
01:01:28,160 --> 01:01:31,080
Está demostrado que una cosa es
la apariencia y otra la realidad.
812
01:01:31,600 --> 01:01:33,520
Y la realidad es
que nadie puede estar al tanto
813
01:01:34,040 --> 01:01:35,240
de nuestras actividades.
814
01:01:37,060 --> 01:01:38,280
A menos que...
815
01:01:38,960 --> 01:01:41,400
A menos que haya habido
una traición,
816
01:01:42,720 --> 01:01:44,960
¿Se atreve a insinuar
que puedo ser un traidor?
817
01:01:45,480 --> 01:01:46,280
Yo no he dicho usted.
818
01:01:46,800 --> 01:01:48,920
He dicho uno cualquiera.
Es verdad,
819
01:01:49,440 --> 01:01:50,840
uno de ustedes
se lo ha contado todo.
820
01:01:51,360 --> 01:01:52,720
¿Cómo uno de ustedes?
Puede ser usted,
821
01:01:53,260 --> 01:01:55,280
o puede ser usted,
o puedo ser... no, yo no.
822
01:01:55,800 --> 01:01:58,240
Yo estaba en el cine,
no lo había visto nunca.
823
01:01:58,780 --> 01:02:00,280
¿Por qué no le preguntan
a don Ramón?
824
01:02:00,800 --> 01:02:02,080
Que habló primero con él.
Ah, ¿sí?
825
01:02:03,240 --> 01:02:05,400
Soy tan honrado como el primero
y más que usted.
826
01:02:05,920 --> 01:02:07,440
Encima me insulta,
eso sí que no lo aguanto.
827
01:02:07,960 --> 01:02:09,280
Cuidado, que voy a perder
la paciencia.
828
01:02:09,800 --> 01:02:12,680
¿Y don Antonio por qué no lo hizo?
Porque basta con ser alcalde.
829
01:02:13,200 --> 01:02:14,000
¡Basta, silencio!
830
01:02:14,520 --> 01:02:15,400
¡Silencio!
831
01:02:16,000 --> 01:02:17,320
Discutir de este modo
por una tontería.
832
01:02:17,840 --> 01:02:19,320
¿Llama tontería
que nos vengan a chantajear?
833
01:02:19,840 --> 01:02:21,880
Llamo una tontería
a tener miedo a ese hombre.
834
01:02:22,400 --> 01:02:25,320
Si supiera algo de nuestro asunto,
también hubiera hablado conmigo.
835
01:02:25,840 --> 01:02:27,120
Lleva ya tres días en Fontecilla
836
01:02:27,640 --> 01:02:29,160
y aún no ha hecho nada por verme.
Perdón.
837
01:02:30,500 --> 01:02:32,840
Venía a ver si en esta escuela
hay clases nocturnas.
838
01:02:33,360 --> 01:02:35,080
Me gustaría aprender bien
la vida de los santos.
839
01:02:45,600 --> 01:02:47,120
Maldita sea.
840
01:02:51,040 --> 01:02:52,280
Cállese, demonio.
841
01:02:57,480 --> 01:02:58,720
A ver, a ver.
842
01:02:59,460 --> 01:03:02,840
Ilustrísimo Señor, la veda
de la codorniz se levantará.
843
01:03:03,960 --> 01:03:05,200
Don Antonio, qué oportuno.
844
01:03:05,720 --> 01:03:07,320
No grite tanto,
que se despertará el sargento.
845
01:03:07,840 --> 01:03:10,600
Cuidado, le he metido un somnífero
en los sellos que toma para el reuma.
846
01:03:11,940 --> 01:03:15,440
Agárrese, que los vecinos...
847
01:03:15,960 --> 01:03:20,600
y don Antonio Guajardo Fontana
pagarán 500 pesetas de multa
848
01:03:21,120 --> 01:03:22,280
por infracción de la Ley de Aguas.
849
01:03:22,800 --> 01:03:25,400
Maldita sea, que me hagan
esta faena a mí, el alcalde.
850
01:03:25,980 --> 01:03:28,040
Es que en España no se puede vivir.
Aquí no hay nada.
851
01:03:28,600 --> 01:03:31,040
Tiene que estar en la mesa
o en alguno de los cajones.
852
01:03:31,560 --> 01:03:32,960
Sí, pero seguro que están cerrados.
853
01:03:33,480 --> 01:03:35,280
Bueno, vamos a ver, vamos a ver.
854
01:03:35,800 --> 01:03:38,600
¿No lo dije?
Estos guardias no se fían de nadie.
855
01:03:39,120 --> 01:03:42,120
Pero don Antonio, no haga burradas,
que esto puede costarnos muy caro.
856
01:03:42,640 --> 01:03:43,440
De perdidos al río.
857
01:03:43,960 --> 01:03:46,600
Déjeme, y si lo rompo, mejor.
858
01:03:47,120 --> 01:03:48,160
Que se fastidien.
859
01:03:49,240 --> 01:03:50,480
Aquí está.
860
01:03:51,000 --> 01:03:51,920
Alumbre.
861
01:03:54,820 --> 01:03:57,800
Se le busca por supuesto autor
de robo con fractura de cajones
862
01:03:58,360 --> 01:03:59,320
en Comandancia Guardia Civil.
863
01:03:59,900 --> 01:04:00,880
Atiza, como lo nuestro.
864
01:04:01,400 --> 01:04:02,480
Sí, siga.
865
01:04:03,000 --> 01:04:04,560
La Chilena.
866
01:04:05,080 --> 01:04:06,200
Aquí hay una sin foto.
867
01:04:07,220 --> 01:04:10,120
Rafael Villena alias el Señorito,
delincuente habitual
868
01:04:10,640 --> 01:04:11,920
contra la propiedad...
¿Qué más?
869
01:04:12,440 --> 01:04:14,000
84 años. No, no es este.
No, no, no.
870
01:04:14,620 --> 01:04:16,760
Zamora, Zamorano...
Ahí queda un papel.
871
01:04:17,320 --> 01:04:18,280
A ver.
872
01:04:18,900 --> 01:04:20,800
Receta para sacar brillo al charol.
873
01:04:21,420 --> 01:04:23,320
Esto debe ser
algo particular del sargento.
874
01:04:24,580 --> 01:04:27,720
Tendría que haber algo anterior.
Ramos nos dijo que tenía la marca
875
01:04:28,300 --> 01:04:29,400
de las esposas. Busquemos con calma.
876
01:04:29,960 --> 01:04:31,480
A lo mejor hay por aquí otro fichero.
877
01:04:36,060 --> 01:04:37,280
Hola.
878
01:04:38,100 --> 01:04:40,040
Usted otra vez.
¿Qué quiere?
879
01:04:40,660 --> 01:04:41,880
Aquí está la ficha.
880
01:04:42,460 --> 01:04:43,600
Démela.
Lo siento, pero es mía.
881
01:04:44,140 --> 01:04:45,360
Démela.
No, dejemos estas cosas
882
01:04:45,900 --> 01:04:48,280
en manos de la Guardia Civil.
Ficha prestada, ficha olvidada.
883
01:04:48,800 --> 01:04:51,200
Pero hombre, que no es más
que para echarle un vistazo.
884
01:04:51,780 --> 01:04:55,080
No, no. Verán, voy a proponerles
un acertijo muy interesante.
885
01:04:55,660 --> 01:04:58,040
Usted debe hablar el primero.
Diga, ¿qué soy yo?
886
01:04:58,620 --> 01:04:59,880
Pues no sé...
No tenga miedo.
887
01:05:00,400 --> 01:05:02,240
Diga, por ejemplo, asesino.
No, no.
888
01:05:02,760 --> 01:05:04,600
Vamos, dígalo sin miedo, dígamelo.
889
01:05:05,180 --> 01:05:07,240
No, no.
Diga: "Asesino".
890
01:05:07,760 --> 01:05:08,760
Asesino.
Funesto error
891
01:05:09,280 --> 01:05:12,200
que le puede costar caro
llamarme a mí asesino.
892
01:05:14,240 --> 01:05:16,680
Don Antonio, ¿qué se le ocurre?
No puedo consentir esto.
893
01:05:17,200 --> 01:05:19,400
Tendrá que consentirlo, me divierte.
¿Qué soy yo?
894
01:05:19,920 --> 01:05:22,080
¿Falsificador de moneda,
traficante de drogas?
895
01:05:23,220 --> 01:05:24,440
¿Chantajista?
896
01:05:25,000 --> 01:05:25,960
Pase, pase.
897
01:05:30,840 --> 01:05:33,880
Ahora subimos,
vamos a enseñarle esto.
898
01:05:35,680 --> 01:05:36,920
Vamos, vamos.
899
01:05:37,440 --> 01:05:38,440
Deprisa.
900
01:05:39,800 --> 01:05:41,040
Dese prisa.
901
01:05:42,800 --> 01:05:45,600
-Vengan, vengan.
-Pasen adelante.
902
01:05:46,120 --> 01:05:48,760
Aguarden un momento. ¿Qué le parece?
903
01:05:49,360 --> 01:05:51,880
Me gusta, pero no crean
que han comprado mi silencio.
904
01:05:52,400 --> 01:05:53,880
¿Le parece poco vivir
en la suite regia?
905
01:05:54,460 --> 01:05:56,280
Un sitio para príncipes,
para bailarines.
906
01:05:56,800 --> 01:05:57,880
O para ladrones.
907
01:05:58,400 --> 01:06:01,240
En esta mesa quiero siempre
una botella de agua de Fontecilla.
908
01:06:01,800 --> 01:06:04,640
¿Por qué?
Me interesan sus virtudes curativas.
909
01:06:05,220 --> 01:06:07,040
Pues vale.
Podría hacer unos cambios
910
01:06:07,560 --> 01:06:08,440
en esta habitación.
911
01:06:09,020 --> 01:06:10,560
Estaría mucho más confortable.
912
01:06:11,100 --> 01:06:12,320
Mire.
¿Qué pasa?
913
01:06:13,180 --> 01:06:15,520
Me gustaría este espejo
más inclinado hacia delante.
914
01:06:16,040 --> 01:06:17,080
¿Qué más da?
Es para verles
915
01:06:17,600 --> 01:06:18,840
mientras juegan a las cartas.
916
01:06:20,840 --> 01:06:24,080
Les conviene sentirse observados.
Uno mejora cuando sabe que le miran.
917
01:06:24,600 --> 01:06:28,240
¿También debemos entretenerle?
Quiero alegría, algo de música.
918
01:06:28,800 --> 01:06:31,040
¿Hay algún piano en este hotel?
Sí lo hay: aquel.
919
01:06:31,720 --> 01:06:33,920
¡Magnífico! Vamos a organizar
una fiesta.
920
01:06:34,580 --> 01:06:37,560
¿Qué le parecería una obra teatral
con los huéspedes del balneario?
921
01:06:38,080 --> 01:06:41,120
Antes representaban una entre mes,
pero ahora son tan pocos y viejos...
922
01:06:41,640 --> 01:06:42,920
Que ya no se acordarán de nada.
923
01:06:45,840 --> 01:06:47,080
¡Ya lo tengo!
924
01:06:47,620 --> 01:06:50,240
Ensayaremos la vida de San Dimas.
Doña Paquita saldrá de rodillas.
925
01:06:50,760 --> 01:06:53,080
Pero¿ quién hará de santo?
Ese es el problema.
926
01:06:54,280 --> 01:06:56,880
A mi cargo estará la presentación
del espectáculo.
927
01:06:57,900 --> 01:06:59,680
De aperitivo,
pequeños números de magia.
928
01:07:00,200 --> 01:07:03,240
Y, como fin de fiesta, algo serio
como les gusta. Fíjese, tenga esto.
929
01:07:04,840 --> 01:07:06,760
Nada en esta mano, nada en la otra.
930
01:07:07,300 --> 01:07:08,800
Y ahora... Uno, dos.
931
01:07:09,320 --> 01:07:10,400
Uno, dos.
932
01:07:10,920 --> 01:07:13,600
¡Atención! El gran Martino los va
a sorprender y quizás a él mismo
933
01:07:14,120 --> 01:07:15,560
con la aparición
de un objeto inesperado.
934
01:07:16,600 --> 01:07:18,480
¡Hombre! Una pastilla de jabón.
935
01:07:19,020 --> 01:07:20,720
Eso quiere decir
que es la hora del baño.
936
01:07:21,240 --> 01:07:25,120
¿Media fuerza o toda la fuerza?
Toda, 70 grados por lo menos.
937
01:07:26,440 --> 01:07:30,000
-¿No querías confort? Toma confort.
-¡Chantajes a mí, que soy el alcalde!
938
01:07:30,520 --> 01:07:33,040
-Casi ha llegado al tope.
-Pues que se aguante un ratito.
939
01:07:33,560 --> 01:07:36,400
No se le oye protestar.
¿Y si lo hemos cocido de verdad?
940
01:07:36,920 --> 01:07:39,640
No, el cuerpo humano
resiste hasta extremos increíbles.
941
01:07:40,200 --> 01:07:42,920
Recuerdo el caso de un inspector
de contribuciones que una vez...
942
01:07:43,440 --> 01:07:44,480
¿Eh?
¿Qué?
943
01:07:44,780 --> 01:07:46,960
¿Se encuentra usted a gusto?
944
01:07:47,860 --> 01:07:49,200
¿Que el agua está helada?
945
01:07:49,720 --> 01:07:51,480
¡Espere que voy a darle candela!
946
01:07:53,560 --> 01:07:55,680
¿Qué? ¿Vamos entrando en calor?
947
01:07:56,200 --> 01:07:59,240
Vamos entrando en mares desconocidos
y usted es mi barquero.
948
01:07:59,760 --> 01:08:02,200
Qué cosas tan graciosas
se le ocurren...
949
01:08:03,480 --> 01:08:07,280
Esto...
950
01:08:07,880 --> 01:08:09,800
Ha sido una broma.
Lo fue en efecto.
951
01:08:10,320 --> 01:08:11,920
A mí me gustan las bromas,
la gente alegre.
952
01:08:12,460 --> 01:08:14,360
Imposible. Imposible.
Pero lo es.
953
01:08:14,960 --> 01:08:17,440
La cabina no tiene otra salida
y le hemos visto entrar.
954
01:08:17,960 --> 01:08:19,000
Me vieron entrar en esa,
955
01:08:19,540 --> 01:08:20,680
pero les hice creer
que entraba aquí.
956
01:08:21,260 --> 01:08:24,280
Conteste rápido: ¿quién mató a Caín?
Abel. Qué tontería, es al contrario.
957
01:08:24,860 --> 01:08:27,160
¿Lo ve? Puedo hacer que piensen
al revés durante un tiempo.
958
01:08:27,680 --> 01:08:29,080
¿Hipnotismo?
Vaya usted a saber.
959
01:08:29,600 --> 01:08:31,440
Sea lo que sea,
no creo en esas cosas.
960
01:08:32,000 --> 01:08:33,560
Levante la mano izquierda.
Ya está, ¿qué pasa?
961
01:08:34,080 --> 01:08:35,880
-Le han dicho la izquierda.
-¿Y qué estoy haciendo?
962
01:08:36,460 --> 01:08:37,840
-Esa es la derecha.
-¿Me toma por tonto?
963
01:08:38,360 --> 01:08:40,080
-Es la derecha.
-La izquierda, de toda la vida.
964
01:08:40,660 --> 01:08:42,440
No, se confunde usted.
Le ha hipnotizado.
965
01:08:42,960 --> 01:08:44,800
¿Qué me va a hipnotizar?
¡Es la izquierda!
966
01:08:45,380 --> 01:08:47,320
Mientras llegan a un acuerdo,
voy a vestirme.
967
01:08:48,160 --> 01:08:50,000
Vengan en media hora
a la suite regia.
968
01:08:50,520 --> 01:08:52,320
Discutiremos de literatura,
de música
969
01:08:52,840 --> 01:08:54,520
y hasta de milagros si les parece.
970
01:08:56,300 --> 01:08:57,520
¡Ah, doña Paquita!
971
01:08:58,060 --> 01:09:00,600
A los cien grados empezará a arder,
sáquenla cuanto antes.
972
01:09:04,440 --> 01:09:05,680
¡Doña Paquita!
973
01:09:08,960 --> 01:09:11,040
Un baño maravilloso,
estoy como nueva.
974
01:09:18,440 --> 01:09:20,200
Izquierda... Yo ya estoy loco.
975
01:09:23,180 --> 01:09:25,680
¡Vamos, ande! Dispare, atrévase.
976
01:09:30,780 --> 01:09:32,000
¡Bien!
977
01:09:32,540 --> 01:09:33,440
¡Bravo! Qué barbaridad.
978
01:09:33,980 --> 01:09:35,120
Es inconcebible.
979
01:09:35,640 --> 01:09:36,720
Este truco entusiasma siempre.
980
01:09:37,300 --> 01:09:39,040
Yo lo he visto hacer
a los mejores especialistas,
981
01:09:39,520 --> 01:09:40,840
algunos murieron por la bala.
982
01:09:41,360 --> 01:09:42,320
Pero ¿en plena actuación?
983
01:09:43,020 --> 01:09:44,920
Claro, en los ensayos
siempre sale bien.
984
01:09:45,880 --> 01:09:47,680
¿Quiere conocer otro truco?
¿Cuál?
985
01:09:48,200 --> 01:09:50,120
Conseguir que un funcionario público
986
01:09:50,640 --> 01:09:54,280
se crea, por ejemplo,
gusano de seda, cinta métrica
987
01:09:54,860 --> 01:09:56,080
o tormenta sobre un bosque.
988
01:09:56,600 --> 01:09:58,120
Hacerme creer que tengo
la mano izquierda
989
01:09:58,640 --> 01:09:59,560
donde la derecha, todavía.
990
01:10:00,080 --> 01:10:03,520
Pero sentirse uno lo que no es...
Resulta un poco fuerte.
991
01:10:04,040 --> 01:10:06,480
Ahora lo veremos, pero que conste
que no vine a divertirles.
992
01:10:07,080 --> 01:10:10,200
¿No hay quien desee sentirse
patinador sobre hielo, vizconde
993
01:10:10,720 --> 01:10:12,760
o académico de Bellas Artes?
994
01:10:13,400 --> 01:10:14,640
Esto...
995
01:10:15,160 --> 01:10:16,600
(RÍE) ¿Ninguno?
996
01:10:21,660 --> 01:10:24,280
Solo hay una cosa para convencernos.
¿Qué es?
997
01:10:24,800 --> 01:10:27,800
Que don José nos devuelva
el dinero que nos debe.
998
01:10:28,320 --> 01:10:29,640
Eso, eso.
Voy a hacer más:
999
01:10:30,160 --> 01:10:31,520
le convertiré
en el primer filántropo
1000
01:10:32,080 --> 01:10:33,480
de Fontecilla.
¿Qué es filántropo?
1001
01:10:34,660 --> 01:10:38,160
Filántropo es
ser generoso, caritativo...
1002
01:10:38,720 --> 01:10:41,400
No importarle el dinero.
¡No, no!
1003
01:10:41,920 --> 01:10:45,200
¡Yo no quiero ser filántropo!
¡Soltadme!
1004
01:10:45,740 --> 01:10:47,600
¡Soltadme! ¡No quiero ser
filántropo!
1005
01:10:48,120 --> 01:10:51,080
¡Prefiero ser patinador de hielo
o de esos de Bellas Artes!
1006
01:10:51,600 --> 01:10:53,640
¡Nunca! ¡Mi dinero!
Tiene que complacer a sus amigos.
1007
01:10:54,160 --> 01:10:55,360
Míreme.
1008
01:10:55,880 --> 01:10:56,920
Venga.
1009
01:10:57,740 --> 01:10:58,960
Venga.
1010
01:11:01,260 --> 01:11:04,360
Míreme.
No, no puedo. No puedo.
1011
01:11:04,980 --> 01:11:07,320
¿No quiere mirar
este hermoso brillante
1012
01:11:07,840 --> 01:11:08,880
de 200 quilates?
1013
01:11:09,400 --> 01:11:10,520
Puede ser de usted.
1014
01:11:12,660 --> 01:11:15,920
Muy bonito.
No es bonito, es repulsivo.
1015
01:11:16,500 --> 01:11:18,320
Da asco.
También el dinero da asco.
1016
01:11:18,940 --> 01:11:21,640
El dinero, qué porquería.
1017
01:11:22,620 --> 01:11:25,640
Va a regalar ahora diez mil pesetas
para obras parroquiales.
1018
01:11:27,000 --> 01:11:28,720
La iglesia necesita
una campana nueva.
1019
01:11:29,240 --> 01:11:31,360
El casino, una mesa de billar.
Mauro, unos pantalones.
1020
01:11:31,880 --> 01:11:34,080
Y don Manuel,
los 20 duros que le debo.
1021
01:11:34,600 --> 01:11:37,080
Y a mí los 50 de la penicilina.
Sí, adiós.
1022
01:11:37,620 --> 01:11:39,520
Voy a sacarle más dinero a mi mujer.
1023
01:11:40,200 --> 01:11:42,000
(RÍE) Esto es fácil.
1024
01:11:42,520 --> 01:11:44,400
Mucho más
que la aparición de un santo
1025
01:11:44,920 --> 01:11:45,800
en una estación abandonada.
1026
01:11:46,380 --> 01:11:48,680
Nosotros somos simples aficionados,
usted sí que...
1027
01:11:49,220 --> 01:11:50,680
Escuchen, vamos a hacer
algo importante.
1028
01:11:51,240 --> 01:11:53,480
Ustedes ponen la fe en San Dimas
y yo pongo todo lo demás.
1029
01:11:54,760 --> 01:11:57,760
Cuando les vi en el túnel
comprendí que si me unía a ustedes
1030
01:11:58,280 --> 01:12:00,600
podríamos superar sus defectos
y los míos, claro está.
1031
01:12:02,220 --> 01:12:04,480
Usted nos vio, eso explica todo.
1032
01:12:05,260 --> 01:12:06,560
Sí, les vi.
1033
01:12:07,960 --> 01:12:10,720
Otras personas también les vieron,
pero a nadie le interesaba
1034
01:12:11,240 --> 01:12:12,280
tanto el asunto como a mí.
1035
01:12:12,800 --> 01:12:14,400
Usted ha hablado de unirnos.
1036
01:12:15,580 --> 01:12:18,400
Eso quiere decir mucho.
Quiere decir que ya está bien
1037
01:12:18,920 --> 01:12:21,240
de jugar al chantaje y que San Dimas
vuelve a Fontecilla.
1038
01:12:21,780 --> 01:12:23,840
Conmigo no cuente.
Cuento con su asombro,
1039
01:12:24,360 --> 01:12:26,400
se sorprenderá
por todo lo que ocurra.
1040
01:12:26,920 --> 01:12:29,480
Usted escribirá crónicas,
usted aportará el agua milagrosa,
1041
01:12:30,000 --> 01:12:32,800
usted tierras y usted auscultará
a todo el busque el milagro.
1042
01:12:33,320 --> 01:12:35,400
Habrá gravísimos problemas
pulmonares, del corazón,
1043
01:12:36,740 --> 01:12:39,000
Un Padrenuestro a San Dimas
puede hacer prodigios.
1044
01:12:39,680 --> 01:12:41,400
Oh, estupendo. San Dimas vuelve.
1045
01:12:42,420 --> 01:12:44,520
Ahora nadie durará de él, pero...
1046
01:12:45,560 --> 01:12:47,200
¿quién se disfrazará de santo?
1047
01:12:47,720 --> 01:12:49,120
Don José no quiere.
¿Y qué importa?
1048
01:12:49,640 --> 01:12:51,040
Las apariciones
han de ser auténticas.
1049
01:12:51,560 --> 01:12:53,480
En realidad San Dimas
no va a volver a Fontecilla.
1050
01:12:54,000 --> 01:12:56,320
Vuelven los milagros. O empiezan.
Pero ¿cómo?
1051
01:12:56,840 --> 01:12:58,920
Muy sencillo.
Con el misterio de una sola palabra.
1052
01:12:59,440 --> 01:13:00,280
Algunos la llaman fe.
1053
01:13:00,820 --> 01:13:03,400
Don Evaristo, física recreativa.
Y yo...
1054
01:13:04,160 --> 01:13:05,800
Algún día les diré
quién tiene razón.
1055
01:13:06,320 --> 01:13:08,080
¿Entonces cuál va a ser
el primer prodigio?
1056
01:13:08,720 --> 01:13:10,200
Puede ser por ejemplo...
1057
01:13:11,020 --> 01:13:14,520
¡Ah! El oído de Carmela. Este puede
ser el símbolo de su sordera.
1058
01:13:15,100 --> 01:13:17,360
¿Me oye ahora, Carmela?
Naturalmente, señor.
1059
01:13:21,880 --> 01:13:23,120
Oremos.
1060
01:13:24,080 --> 01:13:27,000
(HABLA EN OTRO IDIOMA)
1061
01:13:51,280 --> 01:13:52,520
Vaya, vaya.
1062
01:13:55,000 --> 01:13:56,240
-Espere.
-Déjame.
1063
01:14:09,060 --> 01:14:11,440
¡Eh, don Manuel!
¿Qué tal salió? ¿Hubo desmayos?
1064
01:14:11,960 --> 01:14:14,640
¿Se convirtió algún pecador?
¿Van a organizar las procesiones?
1065
01:14:15,160 --> 01:14:16,360
Fue estupendo. ¿Cómo lo hizo?
1066
01:14:17,080 --> 01:14:19,600
Jugándome la cabeza
a una altura de más de 40 metros.
1067
01:14:20,120 --> 01:14:22,520
¿Y la luz era un proyector?
No, un simple espejo.
1068
01:14:23,040 --> 01:14:24,640
¿Eso?
Sí. Fíjese en la gente.
1069
01:14:26,160 --> 01:14:27,920
Es verdad, anda revuelta.
1070
01:14:29,600 --> 01:14:32,040
Aunque rabie don Evaristo,
usted consiguió unos efectos
1071
01:14:32,560 --> 01:14:33,360
que ya quisiera él.
1072
01:14:33,880 --> 01:14:36,960
Los dos somos unos aficionados.
Hay quien lo hace mejor todavía.
1073
01:14:38,000 --> 01:14:40,920
¡Mire qué hermosa mañana!
Todo resulta perfecto.
1074
01:14:41,440 --> 01:14:44,960
Con detalles dificilísimos de lograr
como esta brisa del suroeste.
1075
01:14:46,400 --> 01:14:48,400
Dígame, ¿no siente
sensación de bienestar?
1076
01:14:48,980 --> 01:14:51,080
Lo que noto
es que me estoy acatarrando.
1077
01:14:51,600 --> 01:14:52,880
Es bonito su pueblo desde arriba.
1078
01:14:53,400 --> 01:14:54,520
Pero se está haciendo muy tarde.
1079
01:14:55,100 --> 01:14:56,640
Acuérdese de que nos esperan
en el balneario.
1080
01:14:57,220 --> 01:14:59,480
¿Sabía que hay 32 acacias
en el término municipal?
1081
01:15:00,020 --> 01:15:02,800
Usted dijo que los milagros
empezaban a las 11:45.
1082
01:15:03,340 --> 01:15:05,400
Todavía no tengo prisa.
Mire ahí abajo, en el río.
1083
01:15:05,920 --> 01:15:08,440
Hay un bonito remanso.
Unos se bañan, otros pescan,
1084
01:15:08,960 --> 01:15:10,160
otros se pasean.
1085
01:15:10,820 --> 01:15:14,160
A veces pienso que el mayor milagro
es que todo funcione de esta forma.
1086
01:15:14,680 --> 01:15:17,320
Con tanta sencillez.
Sí, sí, compruébelo.
1087
01:15:19,980 --> 01:15:21,200
Todo está en su sitio.
1088
01:15:23,280 --> 01:15:24,520
¿Le parece fácil?
1089
01:15:25,340 --> 01:15:26,720
Pues ande, pruebe usted.
1090
01:15:27,580 --> 01:15:28,800
(RÍE) Pruebe.
1091
01:15:29,320 --> 01:15:32,120
Pero ¡si son casi las 12!
Aún no tiene nada preparado.
1092
01:15:32,640 --> 01:15:33,680
Es igual, yo soy un artista
1093
01:15:34,200 --> 01:15:36,760
y a los artistas
nos gusta la improvisación.
1094
01:15:37,660 --> 01:15:40,440
Soy cura y no nos gusta
ser milagreros porque si lo fuésemos
1095
01:15:40,960 --> 01:15:42,480
calcule los patinazos
que nos pegaríamos.
1096
01:15:43,000 --> 01:15:44,960
Pero si todo el mundo lo vio.
Fue algo sobrenatural.
1097
01:15:45,480 --> 01:15:48,200
Una ventana que se abre de pronto,
un rayo de sol, cosas naturales.
1098
01:15:48,720 --> 01:15:52,400
¡Doña Paquita se está muriendo
y le he dado solo media fuerza!
1099
01:15:54,580 --> 01:15:56,160
Señores, esta vez, va de veras.
1100
01:15:56,860 --> 01:16:00,240
Don Ramón, lamento decirle
que dentro de poco la habitación 18
1101
01:16:00,760 --> 01:16:02,720
-también estará libre.
-Déjese de bromas estúpidas.
1102
01:16:03,240 --> 01:16:05,660
No son bromas, está muriéndose.
¿Y no se puede hacer nada?
1103
01:16:06,140 --> 01:16:08,600
¿Alguna medicina americana?
Yo pagaría lo que fuese.
1104
01:16:09,120 --> 01:16:12,120
Ni América, nada. Si quiere gastarse
el dinero en doña Paquita,
1105
01:16:12,640 --> 01:16:14,800
-cómprele una corona de flores.
-¡Pobre mujer!
1106
01:16:15,620 --> 01:16:18,720
Afortunadamente son ya las 00:00,
la hora de comenzar los prodigios.
1107
01:16:19,240 --> 01:16:21,120
¿Quiere usted intentarlo
con doña Paquita?
1108
01:16:21,640 --> 01:16:23,520
-Muy bien.
-Tratándose de un infarto
1109
01:16:24,040 --> 01:16:26,640
cardiaco nada menos,
todo lo haga será perder el tiempo.
1110
01:16:27,160 --> 01:16:28,560
No lo crea. Escuche.
1111
01:16:31,000 --> 01:16:32,800
No oye nada, ¿verdad?
No.
1112
01:16:33,460 --> 01:16:35,920
Y sin embargo ya ve,
estoy completamente vivo.
1113
01:16:36,460 --> 01:16:38,440
Mi medicina,
y la de todos, es la luz.
1114
01:16:39,340 --> 01:16:41,080
Deme un esparadrapo, don Evaristo.
Sí.
1115
01:16:41,600 --> 01:16:43,240
¿Qué va a hacer?
San Dimas ya está iluminado,
1116
01:16:43,760 --> 01:16:45,240
ahora solo falta iluminar el agua.
1117
01:16:47,740 --> 01:16:50,240
Dirigiremos un rayo de sugestión
directa sobre la fuente
1118
01:16:50,760 --> 01:16:53,520
de la que todos han de beber
para que produzca un reflejo.
1119
01:16:54,620 --> 01:16:58,240
Desde este momento las aguas
de Fontecilla son milagrosas.
1120
01:16:58,820 --> 01:17:00,880
Es decir,
pueden ya curar enfermedades.
1121
01:17:01,400 --> 01:17:04,720
Pero ¿qué enfermedades?
Si aparte de doña Paquita...
1122
01:17:05,240 --> 01:17:06,760
¿Cómo es eso que no hay enfermos?
1123
01:17:07,320 --> 01:17:08,560
No se puede consentir.
1124
01:17:09,780 --> 01:17:12,280
Usted, a la cama ahora mismo
con un cólico en la vesícula.
1125
01:17:12,840 --> 01:17:13,640
¿Yo? Si yo...
1126
01:17:14,380 --> 01:17:16,880
Pero si la vesícula
me la quitaron dos años
1127
01:17:17,400 --> 01:17:18,200
antes de la guerra.
1128
01:17:18,720 --> 01:17:20,680
Don Salvador sí que es propenso.
¿Eh?
1129
01:17:21,260 --> 01:17:24,320
Encárguese de esta noche acusar
síntomas: entumecimientos y dolores.
1130
01:17:24,840 --> 01:17:26,680
Descuide, el cólico será un éxito.
Bien.
1131
01:17:27,200 --> 01:17:29,520
Quisiera un enfermo de apendicitis.
A ver...
1132
01:17:30,900 --> 01:17:32,280
¿Usted?
No, yo no.
1133
01:17:32,880 --> 01:17:35,240
Don Manuel sí que está paliducho.
¡Fíjese, fíjese!
1134
01:17:35,820 --> 01:17:38,320
No importa quién sea con tal
de que se cure por el espíritu.
1135
01:17:38,840 --> 01:17:40,720
El espíritu tiene sed
y ahí está su agua.
1136
01:17:41,800 --> 01:17:43,040
¡Asómense!
1137
01:17:44,500 --> 01:17:47,160
Pero no tapen el rayo.
Y veamos qué ocurre con doña Eva.
1138
01:17:50,940 --> 01:17:54,280
¡Luisito, no te acerques al lago
que te has tomado un plátano!
1139
01:17:57,020 --> 01:17:58,800
Bueno, te puedes acercar.
1140
01:17:59,320 --> 01:18:01,240
¡Pero sin meter la mano en el agua!
1141
01:18:02,720 --> 01:18:05,520
(RÍE) Qué gracioso. ¡Échate al agua!
1142
01:18:07,440 --> 01:18:09,720
Un niño bien educado
hace todo lo que quiere.
1143
01:18:10,960 --> 01:18:13,240
¡Don Fidel! ¡Oiga, don Fidel!
1144
01:18:13,780 --> 01:18:15,640
¡Don Fidel! ¡Suba, don Fidel!
1145
01:18:16,160 --> 01:18:19,320
¡Esta agua es milagrosa,
me ha salvado la vida! ¡Beba un poco!
1146
01:18:19,900 --> 01:18:20,840
Don Joaquín Sapena.
¿Yo?
1147
01:18:21,720 --> 01:18:22,960
Acérquese.
1148
01:18:24,160 --> 01:18:25,400
Aquí.
1149
01:18:29,040 --> 01:18:30,280
Niños,
1150
01:18:30,960 --> 01:18:32,200
al permitiros asistir
1151
01:18:32,760 --> 01:18:35,360
a mis últimos momentos,
os estoy dando la mejor lección
1152
01:18:35,880 --> 01:18:38,080
teórico-práctica
sobre la fugacidad de la vida.
1153
01:18:39,180 --> 01:18:42,200
¡Rodríguez, no te metas el dedo
en la nariz! ¡Te doy un cachete...!
1154
01:18:42,760 --> 01:18:44,680
(TIRITA)
1155
01:18:45,540 --> 01:18:46,760
Niños,
1156
01:18:47,600 --> 01:18:48,840
vais a presenciar
1157
01:18:49,980 --> 01:18:52,840
la defunción de un hombre
que lo dio todo por la enseñanza.
1158
01:18:53,480 --> 01:18:55,320
Y a falta de manuales
sobre la materia,
1159
01:18:55,840 --> 01:18:57,000
transforma en encerado
1160
01:18:58,680 --> 01:19:00,080
su lecho fúnebre.
1161
01:19:00,640 --> 01:19:01,800
(TIRITA)
1162
01:19:05,660 --> 01:19:09,200
Tú eres el primero de la clase,
tócame la frente. No tengas miedo.
1163
01:19:10,000 --> 01:19:12,520
Toca y calcula
en grados centígrados mi fiebre.
1164
01:19:13,360 --> 01:19:14,600
¡Calcula!
1165
01:19:15,120 --> 01:19:17,000
Yo no noto nada de calor.
1166
01:19:17,760 --> 01:19:19,720
Sapena, tú eres
el primero de la clase.
1167
01:19:20,240 --> 01:19:21,040
¡Te doy un cachete así!
1168
01:19:21,920 --> 01:19:23,920
¡Tú debes saber
que mi fiebre es muy elevada!
1169
01:19:26,400 --> 01:19:27,640
¿Qué temperatura tengo?
1170
01:19:28,160 --> 01:19:29,640
No sé.
(TIRITA)
1171
01:19:30,600 --> 01:19:31,840
¿Qué temperatura tengo?
1172
01:19:33,040 --> 01:19:34,280
39'5.
1173
01:19:34,800 --> 01:19:36,320
-¡Esto empieza a ser alarmante!
-¿Sí?
1174
01:19:36,840 --> 01:19:38,160
Sí, ¡muy alarmante!
1175
01:19:38,840 --> 01:19:40,720
No se asuste que lo traía preparado.
1176
01:19:41,240 --> 01:19:42,920
En fin, los síntomas son evidentes.
1177
01:19:43,440 --> 01:19:45,440
Nunca he tropezado con un caso
tan claro como este.
1178
01:19:45,960 --> 01:19:48,000
-¿Usted cree que es algo grave?
-Puede serlo.
1179
01:19:48,520 --> 01:19:51,000
Por lo pronto, que no se mueva.
Absoluta inmovilidad.
1180
01:19:51,580 --> 01:19:54,080
Y no se olvide de ponerle bolsas
de hielo en la región abdominal.
1181
01:19:54,620 --> 01:19:57,200
-¡Vamos a ver, don Manuel!
-Si a mí me duele la espalda.
1182
01:19:57,860 --> 01:20:00,880
-Yo creo que tengo pulmonía.
-Usted tiene apendicitis.
1183
01:20:01,400 --> 01:20:02,760
-Apendicitis.
-Que no.
1184
01:20:03,280 --> 01:20:05,080
Que lo que tengo es pulmonía,
estoy seguro.
1185
01:20:05,600 --> 01:20:07,680
Pero hombre, acuérdese:
don Salvador, fiebres tifoideas
1186
01:20:08,240 --> 01:20:09,680
y usted, apendicitis.
1187
01:20:10,200 --> 01:20:13,280
509, 510, 511, 512, 513...
1188
01:20:13,800 --> 01:20:15,720
¡Oiga! ¿No le parecen
muchas botellas?
1189
01:20:16,280 --> 01:20:18,600
En los últimos diez años
no había vendido ni la mitad.
1190
01:20:19,120 --> 01:20:22,120
Debe tener a punto un litro de agua
para cada hombre de este mundo.
1191
01:20:22,740 --> 01:20:25,280
Un cálculo superficial
nos da unos dos mil millones.
1192
01:20:25,800 --> 01:20:27,880
¿No podíamos dejar a los chinos?
No, no, los chinos
1193
01:20:28,400 --> 01:20:29,760
también tienen derecho
a lo maravilloso.
1194
01:20:30,280 --> 01:20:32,920
¿No hará falta animar a la gente
con premios en el tapón?
1195
01:20:33,440 --> 01:20:35,200
Un piso,
una máquina de coser, algo así.
1196
01:20:35,720 --> 01:20:36,680
No es mala idea.
1197
01:20:37,200 --> 01:20:39,000
Esta agua sabe tan mal
que no la beberá nadie
1198
01:20:39,520 --> 01:20:41,400
si solo prometemos milagros.
¿Tan mal sabe?
1199
01:20:42,280 --> 01:20:44,840
Pero ¿no la ha probado?
¿Yo? En mi vida, ¿para qué?
1200
01:20:45,360 --> 01:20:47,320
Pruébela, es lo justo.
Tiene que sufrir como todos.
1201
01:20:50,000 --> 01:20:51,720
¡Puaj! ¡Qué porquería!
1202
01:20:52,240 --> 01:20:55,320
Hemos reparado una censurable falta
de ética profesional. ¿Qué hora es?
1203
01:20:55,860 --> 01:20:58,320
Las 14:45, los Maldonado
acaban de llegar al pabellón.
1204
01:20:58,900 --> 01:21:01,240
Y nuestras primeras botellas
están llegando a su objetivo.
1205
01:21:01,760 --> 01:21:04,360
Sobre todo con devoción,
con muchísima devoción
1206
01:21:04,960 --> 01:21:06,440
y despacio, a sorbitos.
1207
01:21:07,440 --> 01:21:09,120
Un Padrenuestro a San Dimas.
1208
01:21:09,680 --> 01:21:12,720
Padrenuestro
que estás en los cielos.
1209
01:21:13,240 --> 01:21:15,200
Sí, anda, reza a San Dimas.
1210
01:21:15,740 --> 01:21:17,720
En esto de los milagros tenemos gafe.
1211
01:21:18,240 --> 01:21:19,840
Ahora va y sale con pulmonía doble.
1212
01:21:20,360 --> 01:21:23,520
Si es necesario comprar algo...
Le he puesto aceite alcanforado.
1213
01:21:24,040 --> 01:21:25,720
Doña Paquita
se curó ayer con el agua.
1214
01:21:26,240 --> 01:21:28,600
Oiga usted, para el neumococo
no hay más que penicilina.
1215
01:21:29,340 --> 01:21:31,400
Dios te salve, María,
llena eres de gracia.
1216
01:21:31,940 --> 01:21:32,720
El Señor es contigo.
1217
01:21:33,240 --> 01:21:34,080
Bendita tú eres.
1218
01:21:35,540 --> 01:21:38,040
Le hago una señal
para que termine de beber el agua.
1219
01:21:38,560 --> 01:21:40,760
No se me ocurre otra cosa.
¿Y eso de qué puede servir?
1220
01:21:41,300 --> 01:21:43,640
Si supiera algo de medicina,
no diría esas sandeces.
1221
01:21:44,160 --> 01:21:46,240
Ahora y en la hora
de nuestra muerte.
1222
01:21:46,820 --> 01:21:48,120
Gloria al Padre, gloria al Hijo.
1223
01:21:48,700 --> 01:21:49,880
Gloria al Espíritu Santo.
1224
01:21:51,020 --> 01:21:52,280
¿Qué hacen ustedes aquí?
1225
01:21:54,380 --> 01:21:55,600
Pero...
¿Será posible?
1226
01:21:56,760 --> 01:21:58,000
Es que yo...
1227
01:22:00,180 --> 01:22:01,400
¿Acaso...?
1228
01:22:01,960 --> 01:22:04,520
¿Qué ha pasado?
¿Por qué me miran así?
1229
01:22:07,020 --> 01:22:08,720
-Esto es inexplicable.
-¡El agua!
1230
01:22:09,240 --> 01:22:10,720
¡Ha sido el agua!
¡El agua de San Dimas!
1231
01:22:11,260 --> 01:22:12,520
¡Milagro! ¡Milagro!
1232
01:22:13,040 --> 01:22:16,160
San Dimas ha querido que sea yo
quien lleve el agua a los que sufren.
1233
01:22:16,680 --> 01:22:17,840
¿Dónde hay enfermos?
1234
01:22:18,360 --> 01:22:19,720
¡Todos han de curarse!
1235
01:22:20,240 --> 01:22:23,160
¡Don Salvador que se está muriendo!
Tiene fiebres tifoideas.
1236
01:22:26,180 --> 01:22:27,400
Esto se llama fiebre.
1237
01:22:28,440 --> 01:22:31,480
Suele acompañar
a todos los procesos infecciosos.
1238
01:22:32,000 --> 01:22:33,080
(TIRITA)
1239
01:22:33,660 --> 01:22:35,160
Y cuando alcanza, como en mi caso,
1240
01:22:35,680 --> 01:22:37,920
cifras superiores a los 40 grados
1241
01:22:39,440 --> 01:22:41,680
significa peligro de muerte.
1242
01:22:43,520 --> 01:22:46,440
¡José Rodríguez Lapuente!
Haga el favor de repetirme
1243
01:22:47,320 --> 01:22:49,160
todo lo que acaba de oír
sobre la fiebre.
1244
01:22:50,720 --> 01:22:51,960
La fiebre
1245
01:22:52,480 --> 01:22:54,400
es un calor que entra
1246
01:22:55,160 --> 01:22:56,680
cuando uno se está muriendo.
1247
01:22:57,200 --> 01:22:58,440
¡Todos de rodillas!
1248
01:22:59,240 --> 01:23:00,480
Don Salvador.
1249
01:23:01,280 --> 01:23:02,680
¿Habrá algún vaso por aquí?
1250
01:23:03,680 --> 01:23:04,920
Ah, sí.
1251
01:23:05,440 --> 01:23:06,480
Beba usted, beba despacio
1252
01:23:07,000 --> 01:23:08,440
y rece a cada sorbo conmigo.
1253
01:23:09,200 --> 01:23:11,480
¡Es el agua de San Dimas!
¡Deme!
1254
01:23:12,680 --> 01:23:14,480
¡Me encuentro muy mal!
1255
01:23:15,040 --> 01:23:16,240
¡Me encuentro muy mal!
1256
01:23:16,800 --> 01:23:17,960
Pero creo.
1257
01:23:18,520 --> 01:23:22,120
¡Creo! Y me encomiendo
con todas las potencias de mi alma
1258
01:23:23,000 --> 01:23:24,560
al dulce y piadoso San Dimas.
1259
01:23:25,120 --> 01:23:28,160
Muy bien, y ahora vamos a rezar
las letanías de San dimas.
1260
01:23:28,820 --> 01:23:31,360
-Gloriosísimo San dimas.
-Gloriosísimo San dimas.
1261
01:23:31,920 --> 01:23:33,280
Gloriosísimo San dimas.
1262
01:23:33,800 --> 01:23:34,720
Gloriosísimo San dimas.
1263
01:23:35,280 --> 01:23:36,440
Todos los que a ti nos encomendamos.
1264
01:23:36,960 --> 01:23:38,120
Todos los que a ti nos encomendamos.
1265
01:23:38,640 --> 01:23:40,080
-Recobremos la salud.
-Recobremos la salud.
1266
01:23:40,620 --> 01:23:41,760
-Así del alma.
-Así del alma.
1267
01:23:42,280 --> 01:23:43,440
-Como del cuerpo.
-Como del cuerpo.
1268
01:23:43,980 --> 01:23:45,440
Y lleves la paz a los corazones...
1269
01:23:46,020 --> 01:23:47,920
Así del cuerpo, como del alma.
1270
01:23:49,040 --> 01:23:50,960
Así del cuerpo, como del alma.
1271
01:23:51,560 --> 01:23:53,200
Así del cuerpo, como del alma.
1272
01:23:54,760 --> 01:23:57,120
Así del cuerpo, como del alma.
1273
01:23:58,680 --> 01:24:00,080
¡Milagro!
1274
01:24:27,320 --> 01:24:29,280
Esta agua no le pertenece.
¡Es de San Dimas!
1275
01:24:29,800 --> 01:24:32,480
-Y con él nadie hace negocio.
-Pero si la mitad se va en impuestos,
1276
01:24:33,000 --> 01:24:34,280
además usted
puede coger la que quiera.
1277
01:24:34,800 --> 01:24:36,000
No, me cobra lo que a los demás.
1278
01:24:36,520 --> 01:24:38,440
Tenga, lo mío y lo de los niños,
que los invito yo.
1279
01:24:39,640 --> 01:24:41,480
Pero ¡por Dios, doña Paquita!
1280
01:24:43,920 --> 01:24:45,160
¡Oiga, oiga!
1281
01:24:45,880 --> 01:24:48,120
-Eh, tú, la peseta.
-Si no tengo.
1282
01:24:48,680 --> 01:24:50,480
Pues ya me la darás, me la debes.
1283
01:24:51,460 --> 01:24:53,160
¿Qué os pasa,
no creéis en San Dimas?
1284
01:24:53,680 --> 01:24:56,920
Sí creemos, señor, creemos.
Lo que pasa es que...
1285
01:24:57,440 --> 01:25:00,400
Que no te de vergüenza decirlo.
Lo que pasa es que no tenemos dinero.
1286
01:25:00,920 --> 01:25:01,760
¿Tú tampoco?
No, señor.
1287
01:25:02,280 --> 01:25:03,360
Ninguno tenemos.
Esperad.
1288
01:25:04,520 --> 01:25:06,640
¿Sabéis que el agua va
por debajo de la tierra?
1289
01:25:07,200 --> 01:25:08,880
¿Como un río que no se ve?
Eso es.
1290
01:25:09,400 --> 01:25:11,360
Yo soy como ingeniero,
ingeniero del agua
1291
01:25:11,880 --> 01:25:13,560
y os diré de dónde proviene
ese manantial.
1292
01:25:14,080 --> 01:25:15,760
San Dimas se apareció
en la estación.
1293
01:25:16,360 --> 01:25:18,600
Y hay una manga en el andén
para las locomotoras.
1294
01:26:01,240 --> 01:26:04,160
¡San Dimas¡ ¡San Dimas! ¡San Dimas!
1295
01:26:04,700 --> 01:26:06,840
-Yo sí que he visto a San Dimas.
-Bebe de esta agua,
1296
01:26:07,380 --> 01:26:09,320
-es para el milagro.
-Qué va, me lo hubiera dicho.
1297
01:26:09,840 --> 01:26:12,000
-Se lo oí decir al ingeniero.
-Pues anda, pide.
1298
01:26:12,760 --> 01:26:14,000
¡Pídeselo, anda!
1299
01:26:15,080 --> 01:26:16,320
¡Ayúdame, San Dimas!
1300
01:26:18,520 --> 01:26:22,240
¡Pipo! ¡Pipo, ven aquí!
¡No te marches, soy yo!
1301
01:26:22,760 --> 01:26:25,000
¡Pipo! ¡Ven! ¡Ven, Pipo!
1302
01:26:29,900 --> 01:26:32,080
Se lo pedí a San Dimas
y me lo ha traído.
1303
01:26:32,840 --> 01:26:35,000
¡Pipo! ¿Dónde has estado, Pipo?
1304
01:26:35,520 --> 01:26:37,120
¡Guapo, ven! ¡Ven conmigo!
1305
01:26:38,280 --> 01:26:39,520
(LLORIQUEA) ¡Pipo!
1306
01:27:18,140 --> 01:27:19,960
¡Agua milagrosa, a peseta el vaso!
1307
01:27:20,540 --> 01:27:22,680
¡Beban el agua milagrosa
a peseta el vaso!
1308
01:27:23,260 --> 01:27:24,800
-¡Agua milagrosa!
-¡Venga, dámela!
1309
01:27:30,780 --> 01:27:32,960
¡Madre, madre! ¡La conseguí!
1310
01:27:34,360 --> 01:27:36,920
¡Gracia, sal!
¡Tu hijo te trae el agua!
1311
01:28:27,600 --> 01:28:29,240
¡Se curó! ¡Se curó!
1312
01:28:29,760 --> 01:28:30,920
¡Ha sido un milagro!
1313
01:28:31,440 --> 01:28:33,480
¡Ha sido un milagro, Pablo!
1314
01:28:34,040 --> 01:28:38,120
¡Emilio, mi Emilio que se ha curado!
¡Tenía las fiebres y ya está bueno!
1315
01:28:38,640 --> 01:28:39,800
¡Milagro!
1316
01:28:40,380 --> 01:28:41,160
¡Ha sido un milagro!
1317
01:28:53,740 --> 01:28:55,560
¡Don Salvador!
Pero ¿dónde va ese hombre?
1318
01:28:56,080 --> 01:28:57,120
¡Deténgalo, don Ramón!
1319
01:28:57,680 --> 01:28:58,560
Don Salvador.
1320
01:28:59,080 --> 01:29:00,320
¡Salvador!
1321
01:29:01,480 --> 01:29:02,840
¿Qué le pasa? ¿Adónde va?
1322
01:29:03,360 --> 01:29:05,200
No lo sé, a la iglesia.
1323
01:29:05,840 --> 01:29:08,600
Creo que he sentido ganas de rezar.
1324
01:29:09,160 --> 01:29:10,240
¿Todavía no lo comprende?
1325
01:29:10,760 --> 01:29:12,920
Ese hombre le sugestionó
para que se sintiese devoto.
1326
01:29:13,440 --> 01:29:15,960
Una broma muy pesada, venga.
¡No me hable de bromas!
1327
01:29:16,480 --> 01:29:18,160
La que hicimos nosotros
fue la peor de todas.
1328
01:29:18,680 --> 01:29:20,720
¡Mire! ¡Mire!
1329
01:29:21,240 --> 01:29:23,000
¿Y qué?
Eso no nos lo podíamos imaginar.
1330
01:29:23,520 --> 01:29:24,480
Ande, venga con nosotros.
1331
01:29:25,000 --> 01:29:26,720
-Ahora ya es demasiado tarde.
-Pero ¿qué pasa?
1332
01:29:27,240 --> 01:29:28,440
¿Cómo que qué pasa?
Bah, vamos.
1333
01:29:28,960 --> 01:29:31,640
Vamos y discutiremos dentro,
estamos desconcertados.
1334
01:29:44,140 --> 01:29:46,600
Pero ¿qué escándalo es este?
¡Escuchadme!
1335
01:29:47,180 --> 01:29:49,040
¡No puedo consentir que hagáis
el salvaje aquí!
1336
01:29:49,560 --> 01:29:51,320
¿No me oís? ¡Silencio!
1337
01:29:51,840 --> 01:29:53,800
¡Dejad el santo,
o llamo a la Guardia Civil!
1338
01:29:54,340 --> 01:29:57,040
¡Doña Paquita, sepa que dentro
de la iglesia no tolero otra agua
1339
01:29:57,560 --> 01:29:58,680
que no sea el agua bendita!
1340
01:29:59,200 --> 01:30:02,720
¡No me importa! ¡Lo que tenga
que decirme, en el confesionario!
1341
01:30:03,240 --> 01:30:05,760
¡A la calle! ¡Fuera todos!
¡La iglesia no es un gallinero!
1342
01:30:06,280 --> 01:30:08,920
¡Aquí se viene los domingos
a las 8:00, entonces sí!
1343
01:30:09,440 --> 01:30:11,560
¡Ale, ale!
¡A armar jaleo, al campo de fútbol!
1344
01:30:12,080 --> 01:30:14,240
¡Fuera todos! ¡Fuera todos!
1345
01:30:31,700 --> 01:30:34,040
¿Por qué no, Dios mío?
1346
01:30:43,920 --> 01:30:45,160
825 enfermos.
1347
01:30:45,680 --> 01:30:47,300
4200 peregrinos en total.
1348
01:30:47,960 --> 01:30:49,320
Utilizo números redondos.
1349
01:30:50,280 --> 01:30:52,600
Les he llamado para que hablemos
de los beneficios.
1350
01:30:53,100 --> 01:30:55,160
Es decir, para que hable yo de ellos
si no les molesta.
1351
01:30:55,680 --> 01:30:57,440
Apartado A: beneficios económicos.
1352
01:30:57,960 --> 01:31:00,200
Calculemos una ganancia
de tres pesetas por peregrino,
1353
01:31:00,720 --> 01:31:03,240
que supone
10 200 000 pesetas al mes.
1354
01:31:03,760 --> 01:31:07,640
Que son 122 millones en un año,
212 000 en un siglo
1355
01:31:08,160 --> 01:31:11,080
y un billón doscientos mil millones
en un milenio.
1356
01:31:12,440 --> 01:31:13,720
Bien, esta es mi oferta.
1357
01:31:14,240 --> 01:31:15,840
Yo les compro
el monopolio del milagro
1358
01:31:16,360 --> 01:31:18,120
y les pago todo su valor
al contado. Miren.
1359
01:31:19,100 --> 01:31:20,320
Dinero, billetes.
1360
01:31:21,180 --> 01:31:23,480
¡Dinero, más dinero!
¡Cuanto no han podido soñar!
1361
01:31:24,000 --> 01:31:26,240
¡Oro! ¡Una eternidad de oro!
No nos interesa.
1362
01:31:29,180 --> 01:31:31,120
¿No? ¿A usted tampoco, don Evaristo?
1363
01:31:31,660 --> 01:31:35,000
¡Yo que sé! Y no haga más juegos
de magia, no estamos en el circo.
1364
01:31:36,400 --> 01:31:37,960
Claro que no. Aún no.
1365
01:31:39,840 --> 01:31:42,080
Hay que reír, ¡alegría!
¡Se compran milagros!
1366
01:31:42,600 --> 01:31:43,920
¡Los pago más que nadie! ¡Oro!
1367
01:31:44,440 --> 01:31:46,760
Oro para cubrir las montañas,
los ríos, para satisfacer
1368
01:31:47,300 --> 01:31:48,080
sus menores deseos.
1369
01:31:48,660 --> 01:31:51,320
¡Aquí hay seriedad, garantía!
¡Yo pago más que nadie!
1370
01:31:51,840 --> 01:31:53,400
¡Miren cómo vuela el oro! ¡Cójanlo!
1371
01:31:53,920 --> 01:31:54,800
¡Compruébenlo! ¡Es legítimo!
1372
01:31:55,340 --> 01:31:58,120
¡Sirve para fingir milagros,
comprar cohetes, luces, pelucas!
1373
01:31:58,680 --> 01:31:59,440
¡Sirve para todo!
1374
01:32:01,200 --> 01:32:04,120
Usted habló de un apartado A:
beneficios económicos.
1375
01:32:04,960 --> 01:32:06,200
¿Cuál es el apartado B?
1376
01:32:06,780 --> 01:32:08,800
¿Apartado B?
Beneficios espirituales.
1377
01:32:09,320 --> 01:32:10,520
¿Eh, amigos?
1378
01:32:11,040 --> 01:32:12,840
¿Oyen? Un ilustre visitante
ha llegado.
1379
01:32:13,360 --> 01:32:15,840
¿Tenemos derecho a jugar con ellos?
¿Qué les parece?
1380
01:32:18,980 --> 01:32:20,200
No le tengo miedo.
1381
01:32:20,960 --> 01:32:22,880
Ningún miedo, ¿sabe?
Voy a decirlo todo.
1382
01:32:23,400 --> 01:32:24,360
Está bien.
1383
01:32:25,160 --> 01:32:26,400
Vaya.
1384
01:32:28,760 --> 01:32:30,760
Hay que hacerlo, es preciso.
1385
01:32:38,480 --> 01:32:40,760
Me queda la duda de quién es usted.
¿Me lo dirá?
1386
01:32:41,280 --> 01:32:42,400
Cualquier día.
1387
01:32:42,980 --> 01:32:45,280
No sé dónde será.
Ese es mi secreto.
1388
01:33:12,780 --> 01:33:14,000
¡Oídme!
1389
01:33:14,580 --> 01:33:16,440
¡Oídme! ¡Escuchadme todos!
1390
01:33:17,220 --> 01:33:20,240
¡Nosotros intentamos engañaros!
1391
01:33:20,820 --> 01:33:22,120
¡A todos! ¡A todos!
1392
01:33:22,640 --> 01:33:24,200
¡No había agua milagrosa!
1393
01:33:24,720 --> 01:33:26,200
¡Yo les diré quién era San Dimas!
1394
01:33:26,740 --> 01:33:28,760
¡Mírenlo! ¡Lo disfrazamos,
se parecía!
1395
01:33:29,280 --> 01:33:30,240
Pero ¡nos asustamos!
1396
01:33:30,760 --> 01:33:32,280
¡Creímos que sería fácil engañaros!
1397
01:33:32,800 --> 01:33:34,600
¡Y este fue San Dimas, este!
1398
01:33:35,140 --> 01:33:36,240
¿Tú, San Dimas?
1399
01:33:36,760 --> 01:33:39,040
Yo, ¡yo lo he visto!
Llevaba luz
1400
01:33:39,580 --> 01:33:41,600
y una palmera,
no se parecía en nada a ese.
1401
01:33:42,120 --> 01:33:43,720
¡Es verdad! ¡Lo que dice es verdad!
1402
01:33:44,240 --> 01:33:47,000
-¡Queríamos hacernos ricos!
-¡Lo hicimos por Fontecilla!
1403
01:33:47,580 --> 01:33:49,640
¡No! ¡No le creáis! ¡No le creáis!
1404
01:33:50,200 --> 01:33:53,280
¡No me importa a quién se debe esto,
si es verdad o mentira la aparición!
1405
01:33:53,800 --> 01:33:55,400
¡Miren, lo que quiero
es cuidar a mi hija!
1406
01:33:55,920 --> 01:33:57,440
¡He venido desde muy lejos,
lo vendí todo!
1407
01:33:57,960 --> 01:34:00,640
¡Y quien sea que haga el milagro
la debe curar!
1408
01:34:01,160 --> 01:34:03,320
-¡Todo fue falso!
-¡Inventado por nosotros!
1409
01:34:03,840 --> 01:34:08,120
-¡Mentira! ¿No veis cómo ando?
-Se lo pedí y me lo ha devuelto.
1410
01:34:08,640 --> 01:34:11,280
¿Y estas manos quién
me las ha curado a mí?
1411
01:34:11,800 --> 01:34:15,800
Y yo estoy curado. Tenía las fiebres
y mírenme.
1412
01:34:16,360 --> 01:34:18,040
Ya estoy curado. Estoy sano.
1413
01:34:18,620 --> 01:34:21,080
Es mi hija, curadla. Está enferma.
1414
01:34:21,600 --> 01:34:24,040
-No la dejéis.
-Yo me he curado
1415
01:34:24,620 --> 01:34:28,880
con esta agua de San Dimas milagrosa.
1416
01:34:29,460 --> 01:34:33,160
Y curará a tu hija también.
Ven conmigo, venid todos.
1417
01:34:33,680 --> 01:34:35,480
(HABLAN A LA VEZ)
1418
01:34:57,880 --> 01:34:59,120
(HABLAN A LA VEZ)
1419
01:35:10,280 --> 01:35:13,160
Son ustedes unos miserables
engañando a todos.
1420
01:35:13,740 --> 01:35:14,480
(HABLAN A LA VEZ)
1421
01:35:17,360 --> 01:35:20,920
¡Martino, baje, ayúdenos! ¿Me oye?
1422
01:35:21,460 --> 01:35:24,080
¡Martino! ¡Martino!
1423
01:35:24,600 --> 01:35:26,360
Tiene que estar aquí. ¡Martino!
1424
01:35:26,880 --> 01:35:28,520
A ver, ¿dónde está?
1425
01:35:29,040 --> 01:35:30,000
Quiero verlo. ¿Dónde está?
1426
01:35:31,200 --> 01:35:34,720
Aquí no hay nadie
ni lo ha habido en muchos años.
1427
01:35:35,300 --> 01:35:37,960
-¿Cuándo lo han visto?
-Hace un momento estaba.
1428
01:35:38,480 --> 01:35:40,080
¿Dónde está ese Martino?
1429
01:35:40,600 --> 01:35:42,440
-Estaba aquí.
-Sí, hace un momento.
1430
01:35:43,020 --> 01:35:43,760
Miserables.
1431
01:35:44,280 --> 01:35:47,200
-Son unos miserables.
-Allí, mire.
1432
01:36:04,960 --> 01:36:07,920
"Para don Ramón, José,
Evaristo, Antonio,
1433
01:36:08,440 --> 01:36:10,040
Salvador y don Manuel.
1434
01:36:14,920 --> 01:36:18,240
Un día llegué a Fontecilla
para aclararles el misterio
1435
01:36:19,300 --> 01:36:22,560
de una palabra que todo lo puede.
Su nombre es la fe.
1436
01:36:26,520 --> 01:36:29,680
Quisieron hacer negocio con ella,
sin saber que al despertarla
1437
01:36:30,200 --> 01:36:31,960
entre las gentes,
estas me despertaron a mí.
1438
01:36:32,480 --> 01:36:35,800
Si esta fe les despierta también,
mi viaje habrá servido para algo.
1439
01:36:36,760 --> 01:36:39,240
Díganle a don Fidel
que el San Dimas de su iglesia
1440
01:36:39,800 --> 01:36:41,560
no se parece nada al original.
1441
01:36:42,080 --> 01:36:44,520
Por si acaso quieren recordar
la imagen, adjunto foto
1442
01:36:45,040 --> 01:36:47,080
y señas personales
del auténtico San Dimas.
1443
01:36:56,520 --> 01:36:58,920
¡Ese! ¡Ese es Martino!
149655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.