Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,800
I'm a member of the police force.
2
00:00:05,120 --> 00:00:08,240
We suspect there is an international
criminal hiding in this caravan.
3
00:00:09,120 --> 00:00:11,480
We Dutch.
4
00:00:12,000 --> 00:00:12,800
Tourist.
5
00:00:13,520 --> 00:00:14,960
Passport?
6
00:00:17,560 --> 00:00:18,360
Open it.
7
00:00:22,520 --> 00:00:26,040
Thank you. We've been
following this caravan for weeks.
8
00:00:26,240 --> 00:00:30,160
It was a special operation
but we lost track days ago.
9
00:00:30,240 --> 00:00:33,000
We rent this morning.
10
00:00:33,360 --> 00:00:34,480
Contract...
11
00:00:38,280 --> 00:00:41,200
with last customer and agency.
12
00:00:41,280 --> 00:00:43,280
Did you see the last client?
13
00:00:43,400 --> 00:00:44,320
No.
14
00:00:45,200 --> 00:00:48,280
Did you not find any papers,
books or clothes?
15
00:00:48,360 --> 00:00:49,960
Get down!
16
00:01:20,160 --> 00:01:23,120
LOCKED UP
by minouhse
www.addic7ed.com
17
00:01:24,480 --> 00:01:28,080
Thank you.
Goodbye and sorry.
18
00:01:28,800 --> 00:01:30,360
Why did you say we're police?
19
00:01:30,440 --> 00:01:33,360
I'm a Property Registrar.
20
00:01:33,440 --> 00:01:35,120
You're a retired policeman.
21
00:01:35,200 --> 00:01:37,280
Why did you come in like that
with a shotgun?
22
00:01:37,360 --> 00:01:41,160
I'd been waiting fifteen minutes.
I thought the Egyptian kidnapped you.
23
00:01:42,080 --> 00:01:43,600
What was I meant to think?
24
00:01:45,480 --> 00:01:49,120
I'm sorry, you're right.
I should have told you.
25
00:01:49,400 --> 00:01:51,000
What was I thinking?
26
00:01:52,600 --> 00:01:54,720
It's getting to both of us.
27
00:02:19,360 --> 00:02:21,000
Blondie, are you masturbating?
28
00:02:21,360 --> 00:02:22,880
It sounds like a shy orgasm.
29
00:02:23,000 --> 00:02:24,560
A little one from within.
30
00:02:24,840 --> 00:02:26,560
One from within.
31
00:02:26,720 --> 00:02:28,360
I wonder which finger.
32
00:02:28,560 --> 00:02:30,480
A bit of fingering's harmless.
33
00:02:32,040 --> 00:02:34,400
That nutcase wanted to
hack off my nipples.
34
00:02:35,920 --> 00:02:37,080
Don't complain.
35
00:02:37,720 --> 00:02:40,080
You're a fucking nuisance.
You know how much you owe me?
36
00:02:49,040 --> 00:02:50,520
I'm going to pay you.
37
00:02:50,600 --> 00:02:54,320
If you try to hurt me again,
in a way that affects my child,
38
00:02:54,680 --> 00:02:57,840
I swear, I'll do much worse to you.
39
00:03:00,720 --> 00:03:02,960
I don't care about anything now.
40
00:03:07,280 --> 00:03:11,320
Blondie, next time this bitch
tries to hurt you, tell me.
41
00:03:11,440 --> 00:03:13,000
Me too.
42
00:03:16,000 --> 00:03:17,480
Don't worry.
43
00:03:30,840 --> 00:03:31,760
Make room for me.
44
00:03:38,440 --> 00:03:39,920
That's it.
45
00:03:53,640 --> 00:03:54,880
Keep still.
46
00:04:03,120 --> 00:04:03,800
Come on.
47
00:04:13,120 --> 00:04:15,040
Spent so much time in a box,
48
00:04:16,120 --> 00:04:17,560
now you can't even walk.
49
00:04:22,000 --> 00:04:24,520
Do you know anything
about your appeal?
50
00:04:25,800 --> 00:04:29,080
Simón's whereabouts are unknown.
51
00:04:31,040 --> 00:04:32,160
What a bastard.
52
00:04:33,200 --> 00:04:37,920
I don't have any emails
or WhatsApp messages.
53
00:04:38,320 --> 00:04:43,280
Not even a photo
to prove we were together.
54
00:04:43,520 --> 00:04:44,880
Nothing.
55
00:04:47,080 --> 00:04:50,160
You've got a baby.
You've got DNA.
56
00:04:50,520 --> 00:04:53,520
I'd say that proves something.
57
00:04:56,880 --> 00:04:58,880
- Of course.
- Exactly.
58
00:04:59,840 --> 00:05:03,200
Why didn't I think of that before?
59
00:05:03,280 --> 00:05:05,000
How could you think,
60
00:05:05,080 --> 00:05:09,240
with Zulema then me, hitting you.
61
00:05:10,080 --> 00:05:13,600
Curly, I think I can get out of here.
62
00:05:25,160 --> 00:05:26,160
Carry on,
63
00:05:26,640 --> 00:05:28,480
a little bit more.
64
00:05:36,320 --> 00:05:37,200
Casper.
65
00:05:39,120 --> 00:05:40,400
Yes, Zulema?
66
00:05:41,440 --> 00:05:43,080
Get in my bed.
67
00:05:57,720 --> 00:05:58,920
Hug me.
68
00:06:08,360 --> 00:06:09,600
Tighter.
69
00:07:40,760 --> 00:07:42,880
- What's wrong?
- Nothing.
70
00:07:44,560 --> 00:07:46,560
- Are you OK?
- Yes.
71
00:07:47,480 --> 00:07:48,280
No.
72
00:07:49,280 --> 00:07:50,480
- All right.
- I can't.
73
00:07:50,560 --> 00:07:51,840
OK.
74
00:07:52,760 --> 00:07:54,560
Don't do anything.
75
00:08:21,840 --> 00:08:23,720
I can't. I'm sorry.
76
00:08:26,080 --> 00:08:27,360
OK.
77
00:08:28,840 --> 00:08:31,120
Don't worry, it's fine.
78
00:08:31,280 --> 00:08:34,240
- Shall we go to sleep?
- Let's sleep.
79
00:08:34,920 --> 00:08:36,520
Come on.
80
00:08:44,800 --> 00:08:48,000
Tomorrow at five
in the afternoon, you'll be free.
81
00:08:51,080 --> 00:08:53,440
Thank you.
82
00:08:56,280 --> 00:08:58,520
At five in the afternoon.
83
00:09:04,840 --> 00:09:07,600
At five on the dot.
84
00:09:11,040 --> 00:09:13,120
A boy brought the white sheet.
85
00:09:14,880 --> 00:09:16,440
At five in the afternoon.
86
00:09:20,280 --> 00:09:24,040
Wounds burning like suns.
87
00:09:25,760 --> 00:09:27,520
At five in the afternoon.
88
00:09:30,000 --> 00:09:34,400
The rest was death and only death.
89
00:09:37,360 --> 00:09:38,920
At five in the afternoon.
90
00:09:43,920 --> 00:09:45,080
Lorca.
91
00:10:33,280 --> 00:10:35,280
It's the 4th of October.
92
00:10:35,360 --> 00:10:37,800
Please be reminded
that in Cell Block 2
93
00:10:37,880 --> 00:10:42,760
an analysis will take place this week,
with gynaecological check-ups.
94
00:10:42,840 --> 00:10:46,560
Good morning. I'd like
to speak with the Governor.
95
00:10:47,640 --> 00:10:50,520
She hasn't arrived yet.
Take a seat.
96
00:10:56,720 --> 00:10:58,320
Thank you, Valbuena.
97
00:10:59,040 --> 00:11:00,320
Inmates are advised
98
00:11:00,400 --> 00:11:04,240
that today is the last day
to register for the office IT course.
99
00:11:19,400 --> 00:11:20,640
What's wrong?
100
00:11:22,960 --> 00:11:25,160
Can you put your sandwich away?
101
00:11:26,760 --> 00:11:30,120
- I think I'm going to be sick.
- Oh, sorry.
102
00:11:31,880 --> 00:11:35,880
I've done a double shift,
sometimes I need to refuel.
103
00:11:35,960 --> 00:11:37,160
Of course.
104
00:11:37,240 --> 00:11:41,640
No, I'm sorry.
I've been nauseous all day.
105
00:11:44,600 --> 00:11:48,040
Why do you have
two shifts in a row?
106
00:11:50,240 --> 00:11:53,880
There was an error
in the shift rota.
107
00:11:55,000 --> 00:11:57,160
And I didn't feel like going home.
108
00:12:01,000 --> 00:12:02,600
Are you OK?
109
00:12:03,280 --> 00:12:04,360
Yes.
110
00:12:08,160 --> 00:12:09,880
No, you're not OK.
111
00:12:13,080 --> 00:12:14,760
Can't you go home?
112
00:12:18,840 --> 00:12:22,520
Word may have spread.
Things with my wife just...
113
00:12:30,160 --> 00:12:32,000
You're not in love anymore?
114
00:12:34,600 --> 00:12:36,160
Something like that.
115
00:12:40,520 --> 00:12:41,280
Good morning.
116
00:12:46,520 --> 00:12:48,200
- Miranda.
- Yes?
117
00:12:49,000 --> 00:12:53,000
Inmate Macarena Ferreiro
wants to talk. She says it's urgent.
118
00:12:53,520 --> 00:12:55,200
Come in, Macarena.
119
00:12:58,480 --> 00:12:59,960
Take a seat.
120
00:13:03,920 --> 00:13:07,040
- What is so urgent?
- I've spoken to my lawyer.
121
00:13:07,280 --> 00:13:10,000
I'd like to request a DNA test.
122
00:13:10,400 --> 00:13:13,560
If I can prove my child is Simón's,
123
00:13:13,640 --> 00:13:17,960
I can show he committed perjury
in the preliminary hearing.
124
00:13:18,960 --> 00:13:22,600
I'd have a chance to get out.
125
00:13:24,120 --> 00:13:27,160
Well, this is great news Macarena.
126
00:13:28,160 --> 00:13:29,920
That shouldn't be a problem.
127
00:13:30,120 --> 00:13:32,800
We'll sign a permit
so you can have the test done.
128
00:13:33,200 --> 00:13:35,520
- Go on.
- Excuse me.
129
00:13:36,560 --> 00:13:37,840
Castillo.
130
00:13:41,200 --> 00:13:43,960
- How are you?
- Fine.
131
00:13:44,040 --> 00:13:46,440
I won't be running
any marathons this year,
132
00:13:46,520 --> 00:13:48,360
but at least I can walk.
133
00:13:48,440 --> 00:13:51,600
- How have you been?
- Fine, thank you.
134
00:13:52,160 --> 00:13:54,240
I'm a bit closer
to getting out of here.
135
00:13:54,320 --> 00:13:57,280
- I'm glad, for you and your dad.
- Thank you.
136
00:13:59,440 --> 00:14:00,760
So, Ferreiro...
137
00:14:01,440 --> 00:14:03,720
Governor, could you sign my permit?
138
00:14:04,640 --> 00:14:07,480
Sandoval needs to do it.
I'll call him.
139
00:14:08,160 --> 00:14:10,280
Valbuena, get Ferreiro.
140
00:14:10,560 --> 00:14:12,040
- Governor.
- Ferreiro,
141
00:14:12,160 --> 00:14:14,200
wait outside.
They'll come for you.
142
00:14:21,840 --> 00:14:24,920
Do you know anything
about Yolanda's money?
143
00:14:25,000 --> 00:14:29,480
We think the Egyptian has it,
and he'll use it to get Zulema out.
144
00:14:31,040 --> 00:14:32,640
What are you doing?
145
00:14:44,120 --> 00:14:45,240
Dad.
146
00:14:48,960 --> 00:14:51,280
Dad, we need to forget this.
147
00:14:52,600 --> 00:14:55,000
Look at yourself.
You're obsessed.
148
00:14:55,760 --> 00:14:59,360
Don't go round in circles, Dad.
We've got a big problem.
149
00:15:04,080 --> 00:15:06,080
We won't find the Egyptian.
150
00:15:07,040 --> 00:15:08,360
I'm telling you,
151
00:15:08,880 --> 00:15:11,200
- it's better that we don't find him.
- Why?
152
00:15:11,640 --> 00:15:13,600
Why is it best not to act,
153
00:15:13,680 --> 00:15:15,880
when he has stolen
the family's money?
154
00:15:16,440 --> 00:15:19,360
When your sister
is innocent but in jail?
155
00:15:19,440 --> 00:15:23,400
When she's pregnant,
yet they're abusing her?
156
00:15:25,640 --> 00:15:28,520
Should I just sit
and twiddle my thumbs?
157
00:15:28,640 --> 00:15:30,680
I'm saying that he's a murderer.
158
00:15:30,760 --> 00:15:34,040
If Interpol have searched for
four years and can't find him,
159
00:15:34,120 --> 00:15:38,040
I don't know how we'll get to him
without getting killed.
160
00:15:38,120 --> 00:15:40,040
- What are you saying?
- Nothing.
161
00:15:48,320 --> 00:15:50,040
These were in your pockets.
162
00:15:52,280 --> 00:15:54,760
I went to the police firing range.
163
00:15:55,520 --> 00:15:58,240
Since when have you been shooting?
164
00:15:59,160 --> 00:16:02,960
Since I've been stressed.
Since my daughter's been in prison.
165
00:16:03,400 --> 00:16:05,760
You're depressed and
on medication, so I go shooting.
166
00:16:05,880 --> 00:16:07,160
Dad, stop.
167
00:16:10,000 --> 00:16:12,240
Where is the family's money?
168
00:16:17,760 --> 00:16:19,960
- It wasn't safe so I hid it.
- Where?
169
00:16:20,800 --> 00:16:23,560
Buried in the forest.
I didn't take it to the bank.
170
00:16:29,240 --> 00:16:30,600
And this?
171
00:16:32,240 --> 00:16:35,280
Why have you cut off
the barrels of the shotgun?
172
00:16:36,200 --> 00:16:39,760
Is that for shooting
at the police firing range, too?
173
00:16:40,640 --> 00:16:41,920
Look, Leopoldo.
174
00:16:42,520 --> 00:16:44,640
I don't know what you're doing.
175
00:16:44,720 --> 00:16:48,400
Whatever you're doing,
do it alone, away from the house.
176
00:16:52,160 --> 00:16:54,720
I'm meeting Maca's lawyer
this afternoon.
177
00:16:55,360 --> 00:16:58,240
He's requested
a ten thousand euro advance,
178
00:16:58,320 --> 00:17:00,320
for lawyer and solicitor fees.
179
00:17:01,400 --> 00:17:03,320
I said we'd all go.
180
00:17:12,120 --> 00:17:16,480
I'm going to get some fresh air,
it's impossible to breathe in here.
181
00:17:18,400 --> 00:17:23,600
If you're not here at five o'clock
with the money, I'll call the police.
182
00:17:27,200 --> 00:17:29,160
Then I'll file for divorce.
183
00:17:38,200 --> 00:17:41,240
Monday we have fish,
Tuesday lentils,
184
00:17:41,320 --> 00:17:45,040
Wednesday pasta,
Thursday rice,
185
00:17:45,120 --> 00:17:47,880
Friday green peas...
No, fish again.
186
00:18:06,840 --> 00:18:10,880
This is really messed up
but look how funny it is.
187
00:18:29,840 --> 00:18:31,200
Cut the crap.
188
00:18:34,320 --> 00:18:36,240
What?
We're just singing.
189
00:18:36,320 --> 00:18:37,760
Nothing wrong with that.
190
00:18:38,240 --> 00:18:39,960
It'll be a long process.
191
00:18:40,160 --> 00:18:42,480
First, the amniocentesis test,
192
00:18:42,600 --> 00:18:43,760
then the appeal,
193
00:18:44,560 --> 00:18:46,120
Simón's paternity test.
194
00:18:46,200 --> 00:18:48,480
Simón has disappeared.
195
00:18:48,600 --> 00:18:50,760
But this is what justice is for, Dad.
196
00:18:50,840 --> 00:18:53,080
It will work, you'll see.
197
00:18:54,160 --> 00:18:57,160
I wanted to ask if you could...
198
00:18:57,280 --> 00:18:59,640
do me a favour
and bring some money?
199
00:18:59,840 --> 00:19:01,760
Money, for what?
200
00:19:02,360 --> 00:19:04,960
You need to pay for everything here.
201
00:19:05,240 --> 00:19:08,840
- There's nothing in the prison shop.
- Stop messing around, Macarena.
202
00:19:09,040 --> 00:19:11,200
Why do you need money?
Do you owe someone?
203
00:19:11,320 --> 00:19:14,480
- It's for a debt that I have.
- What debt? How much?
204
00:19:16,760 --> 00:19:18,920
- For 5,000 euros.
- 5,000 euros?
205
00:19:19,040 --> 00:19:23,080
It's a debt I have, and
Zulema paid the first instalment.
206
00:19:23,600 --> 00:19:26,560
I don't want to owe anything,
especially not to her.
207
00:19:26,680 --> 00:19:29,160
Why did Zulema help you?
She's your enemy.
208
00:19:29,280 --> 00:19:33,000
I suppose she doesn't
feel threatened,
209
00:19:33,120 --> 00:19:34,760
her boyfriend has the money.
210
00:19:36,600 --> 00:19:41,000
By the way, I heard
Inspector Castillo talking.
211
00:19:41,520 --> 00:19:47,560
He thinks Zulema will escape
with the money, and I believe it.
212
00:19:48,480 --> 00:19:50,520
I saw her boyfriend
in the woods.
213
00:19:51,320 --> 00:19:54,080
- I saw him there.
- The Egyptian?
214
00:19:54,160 --> 00:19:57,120
You saw the Egyptian in the woods
and you didn't tell me?
215
00:19:57,200 --> 00:19:59,640
- What happened?
- Nothing.
216
00:20:00,000 --> 00:20:01,960
He gave me a message for Zulema.
217
00:20:02,600 --> 00:20:04,160
It was something like...
218
00:20:05,120 --> 00:20:07,680
- "tahiri"...
- Wait a second, Maca.
219
00:20:07,760 --> 00:20:08,880
Say it again.
220
00:20:09,480 --> 00:20:12,480
"Tahiri Nafsek."
221
00:20:13,200 --> 00:20:14,480
"Nafsek."
222
00:20:15,760 --> 00:20:16,720
OK.
223
00:20:18,880 --> 00:20:20,600
Don't worry, darling.
224
00:20:20,680 --> 00:20:24,240
We'll visit you tomorrow
and I'll bring the money.
225
00:20:25,800 --> 00:20:28,240
- I love you lots.
- I love you, too.
226
00:20:28,360 --> 00:20:31,000
- Your brother sends his love.
- Me too.
227
00:20:38,880 --> 00:20:42,200
- What's that, Arabic?
- Zulema is going to escape.
228
00:20:42,960 --> 00:20:46,600
If we can guess when,
we'll get the Egyptian.
229
00:20:48,600 --> 00:20:50,520
What did Macarena tell you?
230
00:20:50,600 --> 00:20:51,680
Dad!
231
00:20:51,880 --> 00:20:54,360
What's this about seeing the Egyptian?
232
00:20:54,960 --> 00:20:58,760
Zulema Zahir's lawyer has asked
the judge to change her statement.
233
00:20:59,880 --> 00:21:02,280
There will be
a hearing at court.
234
00:21:02,360 --> 00:21:05,400
Now? After almost three years?
235
00:21:06,600 --> 00:21:09,840
We think Zulema Zahir
will use her transfer to escape.
236
00:21:12,320 --> 00:21:17,600
The note she received makes
reference to a quote from the Qur'an.
237
00:21:18,240 --> 00:21:19,800
"When the time comes..."
238
00:21:19,880 --> 00:21:22,880
"...the sinners will be in despair."
What does it mean?
239
00:21:22,960 --> 00:21:25,400
According to Intelligence,
it's about the final verdict.
240
00:21:26,120 --> 00:21:30,720
To tell Zulema that he'll help her
escape on her way to the trial.
241
00:21:31,120 --> 00:21:33,640
If the Egyptian has the money,
he'll be armed.
242
00:21:33,720 --> 00:21:37,520
Hit men will intercept
the prison van en route to court.
243
00:21:37,600 --> 00:21:39,520
They'll be tough characters.
244
00:21:39,600 --> 00:21:43,040
The trial is next week
and the judge will be informed.
245
00:21:43,880 --> 00:21:46,880
I need comprehensive
surveillance on Zulema:
246
00:21:47,080 --> 00:21:49,920
her calls, her surroundings,
her meetings.
247
00:21:50,600 --> 00:21:51,520
You can count on it.
248
00:21:53,520 --> 00:21:55,920
Have you seen anything...
249
00:21:56,560 --> 00:21:58,320
different in her?
250
00:21:58,720 --> 00:22:01,440
- No.
- There have been a few clashes.
251
00:22:02,160 --> 00:22:03,680
She had an...
252
00:22:05,600 --> 00:22:10,640
an inmate was beaten up.
It's been tense since Yolanda's death.
253
00:22:10,840 --> 00:22:14,520
I don't think there will be
any incidents. Zulema's smart.
254
00:22:15,200 --> 00:22:19,440
If she plans to escape,
she won't want to cause trouble.
255
00:22:20,800 --> 00:22:22,720
- Palacios.
- Palacios.
256
00:22:26,960 --> 00:22:29,120
I came for my clothes.
257
00:22:34,280 --> 00:22:35,160
Lis.
258
00:22:50,800 --> 00:22:54,000
There's a crease. Here.
Iron it again.
259
00:22:54,680 --> 00:22:57,920
- I'm not your servant.
- Zahir, if you have your things, go.
260
00:22:58,960 --> 00:23:01,560
No. I won't because
they're not ironed properly.
261
00:23:07,400 --> 00:23:10,000
Lighten up, Palacios.
262
00:23:10,360 --> 00:23:12,640
- No, because you'll start.
- Start what?
263
00:23:12,840 --> 00:23:14,360
I don't have servants.
264
00:23:15,160 --> 00:23:16,480
This is your job, right?
265
00:23:16,760 --> 00:23:18,720
Or what is? Madame?
266
00:23:19,200 --> 00:23:20,480
Monsieur?
267
00:23:20,840 --> 00:23:23,000
Drug trafficker? Whore?
268
00:23:25,000 --> 00:23:29,360
I hear your mum sold
your virginity for a thousand euros.
269
00:23:31,040 --> 00:23:32,560
Seems expensive to me.
270
00:23:34,000 --> 00:23:36,320
Be careful what you do.
271
00:23:37,160 --> 00:23:40,240
I wouldn't advise making
enemies of your rivals.
272
00:23:45,280 --> 00:23:49,440
I'm going to get a can and join
your mouth and arse together,
273
00:23:50,000 --> 00:23:52,080
I'm going to make a big hole.
274
00:23:54,240 --> 00:23:55,640
How ladylike.
275
00:23:58,560 --> 00:24:01,320
How are you going to
be my rival? Clown.
276
00:24:02,880 --> 00:24:05,760
You should get a bodyguard.
277
00:24:06,720 --> 00:24:08,800
Tere, go to sleep.
278
00:24:08,920 --> 00:24:12,360
Your chat is over.
Morales, come to the laundry room.
279
00:24:12,480 --> 00:24:13,920
Palacios, here.
280
00:24:16,600 --> 00:24:18,560
What's happening here?
281
00:24:18,640 --> 00:24:21,040
- What's going on?
- No, it's nothing.
282
00:24:21,520 --> 00:24:24,720
- I burnt myself.
- Zahir! Please leave.
283
00:24:26,400 --> 00:24:28,800
- Palacios.
- Palacios.
284
00:24:48,320 --> 00:24:50,320
- Good morning.
- Good morning.
285
00:24:51,080 --> 00:24:55,080
Be careful down there boy,
it's really dark.
286
00:24:55,640 --> 00:24:58,480
Leave some crumbs
in case you get lost.
287
00:24:58,720 --> 00:25:00,160
It won't come to that.
288
00:25:00,240 --> 00:25:01,840
Oh, everything fits.
289
00:25:01,920 --> 00:25:05,920
Look, you're not the first
to get lost in the caves.
290
00:25:07,640 --> 00:25:11,160
There are hostages there,
three from last year.
291
00:25:12,800 --> 00:25:14,440
You're serious.
What's wrong?
292
00:25:14,840 --> 00:25:18,000
Nothing. I don't find
vagina jokes funny.
293
00:25:18,920 --> 00:25:20,920
- Have I done something?
- No.
294
00:25:30,200 --> 00:25:33,520
- I heard you last night. In my bed.
- Heard what?
295
00:25:34,920 --> 00:25:37,640
- I heard you masturbating.
- So?
296
00:25:39,400 --> 00:25:42,800
What do you mean, "so"?
Do you think it's normal?
297
00:25:43,240 --> 00:25:45,120
It's disrespectful.
298
00:25:45,200 --> 00:25:48,240
We were sleeping and
all of a sudden I woke up,
299
00:25:48,320 --> 00:25:51,800
- and you were touching yourself.
- Do you never do it or what?
300
00:25:51,880 --> 00:25:55,200
Not next to somebody.
Definitely not since being in here.
301
00:25:56,000 --> 00:25:57,400
Are you sick or something?
302
00:25:57,520 --> 00:26:01,040
You're the one who's sick.
It's not normal to me.
303
00:26:01,600 --> 00:26:05,400
Have you always been like this,
or just since you've been here?
304
00:26:05,480 --> 00:26:08,320
It's the most bizarre situation
I've experienced.
305
00:26:08,400 --> 00:26:12,320
What do you mean bizarre? If it was
you, you would have turned me on.
306
00:26:12,560 --> 00:26:15,120
I wouldn't be able to sleep,
you'd have me climbing the walls.
307
00:26:15,400 --> 00:26:18,640
You were there with your arse
in the air, you've got to be joking.
308
00:26:18,720 --> 00:26:20,440
- Macarena Ferreiro.
- Macarena Ferreiro?
309
00:26:20,560 --> 00:26:23,040
- Careful, she's a virgin.
- Can you shut up?
310
00:26:23,120 --> 00:26:24,360
No, I'm not a virgin.
311
00:26:24,720 --> 00:26:26,240
Actually, I'm pregnant.
312
00:26:26,320 --> 00:26:28,640
- Congratulations.
- Thank you.
313
00:26:29,240 --> 00:26:31,360
- Good morning.
- Morning.
314
00:26:32,120 --> 00:26:33,280
Hello...
315
00:26:39,400 --> 00:26:42,040
I must do the paternity test
as soon as possible.
316
00:26:42,120 --> 00:26:44,640
My lawyer is sure...
317
00:26:45,360 --> 00:26:48,760
it will have a lot of sway in court,
318
00:26:48,840 --> 00:26:51,760
and could help reduce my bail.
319
00:26:51,840 --> 00:26:55,520
That's great news, Macarena.
I'm very happy for you.
320
00:26:55,880 --> 00:26:59,240
However, as your doctor
I must warn you.
321
00:26:59,400 --> 00:27:01,520
Amniocentesis
is a very invasive test.
322
00:27:01,600 --> 00:27:03,920
Especially given that
you're 11 weeks pregnant.
323
00:27:04,000 --> 00:27:07,600
It could be risky, it's not
recommended to do it so soon.
324
00:27:08,200 --> 00:27:13,000
- When is it recommended?
- Between 16 and 22 weeks.
325
00:27:15,240 --> 00:27:16,040
Look.
326
00:27:18,280 --> 00:27:20,760
I'll show you.
327
00:27:21,400 --> 00:27:23,720
Here's your tummy.
328
00:27:29,120 --> 00:27:32,320
This is your baby
and this is the amniotic sac.
329
00:27:32,440 --> 00:27:34,640
Quite a big needle is used,
330
00:27:35,320 --> 00:27:38,280
which goes through the abdomen,
and the placenta.
331
00:27:38,360 --> 00:27:41,200
Then we take a sample
of amniotic fluid.
332
00:27:41,320 --> 00:27:43,680
Do you know what could happen,
333
00:27:43,760 --> 00:27:46,880
if the amniotic fluid sac breaks?
334
00:27:51,120 --> 00:27:52,720
The baby would die.
335
00:27:53,160 --> 00:27:56,280
That is why it's not recommended.
I can't recommend a test
336
00:27:56,360 --> 00:28:00,560
that puts your baby's life at risk,
at least not for now.
337
00:28:01,200 --> 00:28:03,840
When am I allowed to do the test?
338
00:28:05,280 --> 00:28:08,720
Macarena, pregnancy is a happy time.
339
00:28:09,640 --> 00:28:11,720
You'll see how quickly time passes.
340
00:28:14,600 --> 00:28:16,640
How long until
I can do the test?
341
00:28:17,640 --> 00:28:19,880
If you don't do it,
I'll go to a judge.
342
00:28:20,600 --> 00:28:24,640
Can you read?
Look what it says here.
343
00:28:24,840 --> 00:28:27,920
Head of Medical Services.
344
00:28:28,720 --> 00:28:32,880
If I were to report that
your pregnancy is of high risk,
345
00:28:33,360 --> 00:28:35,480
I wouldn't be able to carry out
any tests on you.
346
00:28:35,560 --> 00:28:39,000
You'd have to wait
until the baby is born.
347
00:28:40,240 --> 00:28:42,760
End of.
348
00:28:45,640 --> 00:28:47,840
The gynaecologist
has finished the smear tests.
349
00:28:48,040 --> 00:28:50,720
I was just on my way.
Thank you.
350
00:29:40,480 --> 00:29:42,000
Do what you need to.
351
00:29:59,400 --> 00:30:01,720
You've understood nothing.
352
00:30:01,960 --> 00:30:04,360
Not one little thing, stupid girl.
353
00:30:05,400 --> 00:30:09,080
You're mine now.
You'll do what I ask,
354
00:30:09,520 --> 00:30:11,200
when I ask.
355
00:30:13,440 --> 00:30:16,480
But not like that.
356
00:30:17,880 --> 00:30:19,720
Get out of my sight.
357
00:30:51,360 --> 00:30:54,360
Dad. We're meeting Mum in four hours.
358
00:30:54,440 --> 00:30:56,760
They said 30 minutes.
It's been an hour.
359
00:30:58,320 --> 00:31:01,520
Mum thinks we're taking
ten thousand euros from the family
360
00:31:01,600 --> 00:31:04,920
for the solicitor and the court,
but that's impossible.
361
00:31:05,200 --> 00:31:08,280
Maybe we should say that
the family's money has been stolen.
362
00:31:08,360 --> 00:31:10,760
She doesn't need to know
anything. Understood?
363
00:31:10,840 --> 00:31:14,640
She's ill and on medication.
She's got enough on her plate.
364
00:31:14,760 --> 00:31:17,200
Really? It's like you don't care.
365
00:31:19,280 --> 00:31:20,640
Of course I do, son.
366
00:31:22,440 --> 00:31:23,720
OK.
367
00:31:32,280 --> 00:31:34,280
Why don't you do anything?
368
00:31:36,320 --> 00:31:39,920
Why are you just sitting there
while Mum's threatening divorce?
369
00:31:41,080 --> 00:31:43,360
While the family's being destroyed?
370
00:31:43,840 --> 00:31:46,960
It's not my fault.
I didn't put Maca in prison.
371
00:31:47,040 --> 00:31:49,000
I know you didn't.
372
00:31:49,440 --> 00:31:50,920
But you want to get her out.
373
00:31:52,360 --> 00:31:56,120
Maca told you to forget about
the Egyptian and you don't care.
374
00:31:56,200 --> 00:31:59,400
What Maca wants,
what Mum wants, what I want...
375
00:32:01,320 --> 00:32:02,720
You don't care.
376
00:32:12,200 --> 00:32:16,400
Hello. Chips, kebab and beer.
That's 12.50.
377
00:32:16,480 --> 00:32:18,680
- Do you speak Arabic?
- Sorry?
378
00:32:18,800 --> 00:32:21,000
- Do you speak Arabic?
- Yes, of course.
379
00:32:23,520 --> 00:32:26,200
What does "tahiri nafsek" mean?
380
00:32:32,080 --> 00:32:35,160
We were watching Homeland
and they didn't translate it.
381
00:32:35,240 --> 00:32:39,640
Maybe there was a problem with
the subtitles, sometimes it happens.
382
00:32:40,720 --> 00:32:41,960
Tahiri nafsek...
383
00:32:44,360 --> 00:32:47,200
It means, ''Purify your soul.''
384
00:32:49,560 --> 00:32:52,320
- Thank you.
- That's 12.50, please.
385
00:33:08,600 --> 00:33:09,480
Hello.
386
00:33:12,440 --> 00:33:15,200
I'm preparing the church
for Sunday.
387
00:33:16,360 --> 00:33:19,840
I always used to do it
as a child. I like it.
388
00:33:21,160 --> 00:33:25,000
It's the only place in prison
where you can be alone.
389
00:33:27,160 --> 00:33:30,000
I saw you in the doorway
of Sandoval's office.
390
00:33:31,520 --> 00:33:33,240
You were naked.
391
00:33:38,480 --> 00:33:41,880
What? Are you spying on me?
392
00:33:42,720 --> 00:33:44,360
It's my job.
393
00:33:44,960 --> 00:33:48,120
From time to time,
you get these surprises.
394
00:33:51,200 --> 00:33:51,720
OK.
395
00:33:53,320 --> 00:33:55,880
I'm being serious.
396
00:33:57,000 --> 00:33:58,520
What happened?
397
00:33:59,760 --> 00:34:01,760
I had a check-up.
398
00:34:03,280 --> 00:34:06,200
I don't believe you. Is there
a problem with Sandoval?
399
00:34:06,320 --> 00:34:08,640
No, I don't have
a problem with Sandoval.
400
00:34:10,160 --> 00:34:13,720
You were in a hurry to leave
and didn't get dressed, right?
401
00:34:16,280 --> 00:34:17,600
What's wrong?
402
00:34:19,600 --> 00:34:21,280
Macarena, what's wrong?
403
00:34:25,040 --> 00:34:27,720
- Do you really want to know?
- Of course.
404
00:34:30,160 --> 00:34:32,200
That man's a pervert.
405
00:34:32,280 --> 00:34:36,400
He humiliates you. He'd throw a pillow
on the floor for you to suck him off.
406
00:34:36,520 --> 00:34:39,040
He's the prison doctor.
He seems normal to me.
407
00:34:39,320 --> 00:34:40,600
We eat together every day.
408
00:34:40,720 --> 00:34:44,000
He didn't say he shoved
his tongue down my throat?
409
00:34:44,600 --> 00:34:45,800
He didn't say that?
410
00:34:45,920 --> 00:34:49,400
That he's so disturbed
he thinks I belong to him?
411
00:34:49,720 --> 00:34:51,240
He wants to keep me here.
412
00:34:52,600 --> 00:34:56,440
He doesn't want to do the DNA test.
So that I don't get out.
413
00:34:58,160 --> 00:35:00,600
That bastard
is going to ruin my life.
414
00:35:00,680 --> 00:35:04,440
I've got a chance
to prove I'm innocent.
415
00:35:04,520 --> 00:35:07,760
- He's delaying it.
- Why haven't you said anything?
416
00:35:09,120 --> 00:35:13,200
Because the whole prison is
on his side. I can't do anything.
417
00:35:13,520 --> 00:35:16,920
If I say something,
418
00:35:18,480 --> 00:35:20,920
he'll take my child away.
He said so.
419
00:35:21,000 --> 00:35:23,440
OK, calm down.
420
00:35:24,920 --> 00:35:26,480
I'll help you.
421
00:35:27,560 --> 00:35:29,560
Macarena, you will do the test.
422
00:35:30,080 --> 00:35:32,200
And you will get out, I promise.
423
00:35:46,080 --> 00:35:47,560
Thank you.
424
00:36:19,080 --> 00:36:20,880
Sorry.
425
00:36:24,840 --> 00:36:27,240
I know I started it,
426
00:36:28,040 --> 00:36:30,720
but I don't know what happened.
427
00:36:30,800 --> 00:36:33,840
It's difficult to have
physical contact here.
428
00:36:52,840 --> 00:36:54,200
Stop.
429
00:36:55,160 --> 00:36:56,800
We shouldn't do this.
430
00:36:56,880 --> 00:36:59,600
Especially as we're being
watched on camera.
431
00:37:18,440 --> 00:37:20,080
I love ladybirds.
432
00:37:20,520 --> 00:37:22,240
They always come to me.
433
00:37:22,360 --> 00:37:24,760
I had fourteen dogs at home,
in a small flat.
434
00:37:24,840 --> 00:37:27,520
My husband was an absolute idiot.
435
00:37:27,600 --> 00:37:29,960
Sole, look! Excuse me.
436
00:37:30,160 --> 00:37:31,760
I got this from the lawyer.
437
00:37:31,840 --> 00:37:35,240
Can you explain
what it means?
438
00:37:35,360 --> 00:37:37,160
Let's see.
439
00:37:43,200 --> 00:37:44,600
Habeas Corpus.
440
00:37:44,680 --> 00:37:46,560
What do you know?
441
00:37:46,840 --> 00:37:51,040
Without exceptional circumstances
that amend criminal liability,
442
00:37:51,160 --> 00:37:54,280
we regret to inform you
that the habeas corpus…
443
00:37:54,400 --> 00:37:55,880
What's that?
444
00:37:56,000 --> 00:37:58,600
Give it to me, you don't know either.
445
00:38:04,720 --> 00:38:06,640
My lawyer knows.
446
00:38:06,960 --> 00:38:09,160
Oh, look at the ladybird!
447
00:38:11,040 --> 00:38:12,200
So pretty.
448
00:38:17,160 --> 00:38:20,880
I know that you need to
request credit in advance.
449
00:38:20,960 --> 00:38:22,760
Yes, but listen to me.
450
00:38:22,840 --> 00:38:25,480
I've been a client for years.
451
00:38:26,160 --> 00:38:27,360
No...
452
00:38:27,800 --> 00:38:31,160
Well, but I have my salary
deposited with you!
453
00:38:33,520 --> 00:38:34,840
OK.
454
00:38:35,400 --> 00:38:39,240
I'll come by the office now.
See you shortly, thanks.
455
00:38:41,160 --> 00:38:42,600
I'm going to...
456
00:39:14,000 --> 00:39:16,120
Why do your children dress up?
457
00:39:17,360 --> 00:39:20,320
Girls? They're children.
They enjoy it.
458
00:39:20,760 --> 00:39:22,440
Does your wife dress up too?
459
00:39:24,040 --> 00:39:27,640
Sometimes, when she plays
with them. She likes it too.
460
00:39:28,440 --> 00:39:31,240
When you goof around,
do you dress up too?
461
00:39:37,200 --> 00:39:39,840
Fabio, I've got lots of work to do.
462
00:39:40,000 --> 00:39:42,200
It's hell when
the gynaecologist comes.
463
00:39:42,280 --> 00:39:44,480
I don't even have time to eat.
464
00:39:44,960 --> 00:39:47,320
Macarena Ferreiro
came to see you this morning
465
00:39:47,400 --> 00:39:49,680
to request an amniocentesis test.
466
00:39:50,240 --> 00:39:53,040
She ended up naked
in your office.
467
00:39:54,000 --> 00:39:56,280
What's going on, Carlos?
468
00:40:04,960 --> 00:40:07,080
Macarena came to see me.
469
00:40:08,440 --> 00:40:12,120
She wanted to do the test
but I declined it.
470
00:40:12,640 --> 00:40:14,400
It's too early.
471
00:40:15,120 --> 00:40:19,000
I left my office. When I got back,
she was totally naked.
472
00:40:21,320 --> 00:40:24,200
Fabio, this woman
has serious problems.
473
00:40:25,120 --> 00:40:26,160
She really does.
474
00:40:27,680 --> 00:40:30,120
Look, she came to see me
on her second day here.
475
00:40:30,200 --> 00:40:32,600
She asked for some corticoids.
476
00:40:33,000 --> 00:40:36,120
She's allergic to polyester,
so I gave them to her.
477
00:40:36,800 --> 00:40:38,920
She started to strut around.
478
00:40:39,480 --> 00:40:42,480
She took off her trousers
to put on the cream,
479
00:40:42,560 --> 00:40:45,040
then she tried to seduce me.
480
00:40:46,160 --> 00:40:48,640
That's why I asked for her report.
481
00:40:49,880 --> 00:40:51,280
Read it yourself.
482
00:40:53,600 --> 00:40:56,840
Her crime is related
to the same pathology.
483
00:40:56,920 --> 00:41:01,520
She admitted being
in a relationship with her boss,
484
00:41:02,480 --> 00:41:06,680
and that led her to commit
the embezzlement with him.
485
00:41:06,760 --> 00:41:10,600
He testified before the judge
that the relationship was made up.
486
00:41:10,920 --> 00:41:13,240
But that's what her boss testified.
487
00:41:13,440 --> 00:41:17,080
Yes, but the pathology is there.
You have it here:
488
00:41:17,160 --> 00:41:18,720
personality disorder.
489
00:41:19,840 --> 00:41:21,560
In her head, she's an angel.
490
00:41:22,200 --> 00:41:26,520
In reality, she uses and manipulates
everything that gets in her way
491
00:41:26,600 --> 00:41:28,720
to get what she wants.
492
00:41:29,120 --> 00:41:31,880
If men are a little older,
so much the better.
493
00:41:36,320 --> 00:41:38,480
Why are you so sure?
494
00:41:39,640 --> 00:41:43,480
Fabio, I'm a doctor.
I know the symptoms.
495
00:41:44,680 --> 00:41:46,800
They are people
who always change their mind.
496
00:41:47,480 --> 00:41:51,840
She asked me for a pill to have an
abortion, then had a change of heart.
497
00:41:52,200 --> 00:41:55,360
Now she wants to keep the baby
and asked to change block.
498
00:41:55,440 --> 00:41:58,840
Today she's back to request
an amniocentesis test.
499
00:41:58,960 --> 00:42:02,880
It's a very complex test
that puts the foetus in danger.
500
00:42:02,960 --> 00:42:04,760
She sees enemies
everywhere, Fabio.
501
00:42:05,360 --> 00:42:08,400
- Yes, and?
- It's a chronic condition.
502
00:42:08,480 --> 00:42:10,800
It's not an episode,
nothing like that.
503
00:42:11,120 --> 00:42:13,240
That's why I asked Social Security
504
00:42:13,320 --> 00:42:17,520
to send me a report
on her psychiatric history.
505
00:42:18,360 --> 00:42:22,720
I'm absolutely sure this has
happened to her before.
506
00:42:23,600 --> 00:42:26,480
This episode
isn't a first for her, Fabio.
507
00:42:27,400 --> 00:42:30,840
Well, before jumping
to any conclusions,
508
00:42:30,920 --> 00:42:34,320
don't you think we need to wait
for her psychiatric history?
37519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.