All language subtitles for Locked Up (Vis a Vis) S01 E10 - Hardcoded Eng Subs - Sno

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:03,800 I'm a member of the police force. 2 00:00:05,120 --> 00:00:08,240 We suspect there is an international criminal hiding in this caravan. 3 00:00:09,120 --> 00:00:11,480 We Dutch. 4 00:00:12,000 --> 00:00:12,800 Tourist. 5 00:00:13,520 --> 00:00:14,960 Passport? 6 00:00:17,560 --> 00:00:18,360 Open it. 7 00:00:22,520 --> 00:00:26,040 Thank you. We've been following this caravan for weeks. 8 00:00:26,240 --> 00:00:30,160 It was a special operation but we lost track days ago. 9 00:00:30,240 --> 00:00:33,000 We rent this morning. 10 00:00:33,360 --> 00:00:34,480 Contract... 11 00:00:38,280 --> 00:00:41,200 with last customer and agency. 12 00:00:41,280 --> 00:00:43,280 Did you see the last client? 13 00:00:43,400 --> 00:00:44,320 No. 14 00:00:45,200 --> 00:00:48,280 Did you not find any papers, books or clothes? 15 00:00:48,360 --> 00:00:49,960 Get down! 16 00:01:20,160 --> 00:01:23,120 LOCKED UP by minouhse www.addic7ed.com 17 00:01:24,480 --> 00:01:28,080 Thank you. Goodbye and sorry. 18 00:01:28,800 --> 00:01:30,360 Why did you say we're police? 19 00:01:30,440 --> 00:01:33,360 I'm a Property Registrar. 20 00:01:33,440 --> 00:01:35,120 You're a retired policeman. 21 00:01:35,200 --> 00:01:37,280 Why did you come in like that with a shotgun? 22 00:01:37,360 --> 00:01:41,160 I'd been waiting fifteen minutes. I thought the Egyptian kidnapped you. 23 00:01:42,080 --> 00:01:43,600 What was I meant to think? 24 00:01:45,480 --> 00:01:49,120 I'm sorry, you're right. I should have told you. 25 00:01:49,400 --> 00:01:51,000 What was I thinking? 26 00:01:52,600 --> 00:01:54,720 It's getting to both of us. 27 00:02:19,360 --> 00:02:21,000 Blondie, are you masturbating? 28 00:02:21,360 --> 00:02:22,880 It sounds like a shy orgasm. 29 00:02:23,000 --> 00:02:24,560 A little one from within. 30 00:02:24,840 --> 00:02:26,560 One from within. 31 00:02:26,720 --> 00:02:28,360 I wonder which finger. 32 00:02:28,560 --> 00:02:30,480 A bit of fingering's harmless. 33 00:02:32,040 --> 00:02:34,400 That nutcase wanted to hack off my nipples. 34 00:02:35,920 --> 00:02:37,080 Don't complain. 35 00:02:37,720 --> 00:02:40,080 You're a fucking nuisance. You know how much you owe me? 36 00:02:49,040 --> 00:02:50,520 I'm going to pay you. 37 00:02:50,600 --> 00:02:54,320 If you try to hurt me again, in a way that affects my child, 38 00:02:54,680 --> 00:02:57,840 I swear, I'll do much worse to you. 39 00:03:00,720 --> 00:03:02,960 I don't care about anything now. 40 00:03:07,280 --> 00:03:11,320 Blondie, next time this bitch tries to hurt you, tell me. 41 00:03:11,440 --> 00:03:13,000 Me too. 42 00:03:16,000 --> 00:03:17,480 Don't worry. 43 00:03:30,840 --> 00:03:31,760 Make room for me. 44 00:03:38,440 --> 00:03:39,920 That's it. 45 00:03:53,640 --> 00:03:54,880 Keep still. 46 00:04:03,120 --> 00:04:03,800 Come on. 47 00:04:13,120 --> 00:04:15,040 Spent so much time in a box, 48 00:04:16,120 --> 00:04:17,560 now you can't even walk. 49 00:04:22,000 --> 00:04:24,520 Do you know anything about your appeal? 50 00:04:25,800 --> 00:04:29,080 Simón's whereabouts are unknown. 51 00:04:31,040 --> 00:04:32,160 What a bastard. 52 00:04:33,200 --> 00:04:37,920 I don't have any emails or WhatsApp messages. 53 00:04:38,320 --> 00:04:43,280 Not even a photo to prove we were together. 54 00:04:43,520 --> 00:04:44,880 Nothing. 55 00:04:47,080 --> 00:04:50,160 You've got a baby. You've got DNA. 56 00:04:50,520 --> 00:04:53,520 I'd say that proves something. 57 00:04:56,880 --> 00:04:58,880 - Of course. - Exactly. 58 00:04:59,840 --> 00:05:03,200 Why didn't I think of that before? 59 00:05:03,280 --> 00:05:05,000 How could you think, 60 00:05:05,080 --> 00:05:09,240 with Zulema then me, hitting you. 61 00:05:10,080 --> 00:05:13,600 Curly, I think I can get out of here. 62 00:05:25,160 --> 00:05:26,160 Carry on, 63 00:05:26,640 --> 00:05:28,480 a little bit more. 64 00:05:36,320 --> 00:05:37,200 Casper. 65 00:05:39,120 --> 00:05:40,400 Yes, Zulema? 66 00:05:41,440 --> 00:05:43,080 Get in my bed. 67 00:05:57,720 --> 00:05:58,920 Hug me. 68 00:06:08,360 --> 00:06:09,600 Tighter. 69 00:07:40,760 --> 00:07:42,880 - What's wrong? - Nothing. 70 00:07:44,560 --> 00:07:46,560 - Are you OK? - Yes. 71 00:07:47,480 --> 00:07:48,280 No. 72 00:07:49,280 --> 00:07:50,480 - All right. - I can't. 73 00:07:50,560 --> 00:07:51,840 OK. 74 00:07:52,760 --> 00:07:54,560 Don't do anything. 75 00:08:21,840 --> 00:08:23,720 I can't. I'm sorry. 76 00:08:26,080 --> 00:08:27,360 OK. 77 00:08:28,840 --> 00:08:31,120 Don't worry, it's fine. 78 00:08:31,280 --> 00:08:34,240 - Shall we go to sleep? - Let's sleep. 79 00:08:34,920 --> 00:08:36,520 Come on. 80 00:08:44,800 --> 00:08:48,000 Tomorrow at five in the afternoon, you'll be free. 81 00:08:51,080 --> 00:08:53,440 Thank you. 82 00:08:56,280 --> 00:08:58,520 At five in the afternoon. 83 00:09:04,840 --> 00:09:07,600 At five on the dot. 84 00:09:11,040 --> 00:09:13,120 A boy brought the white sheet. 85 00:09:14,880 --> 00:09:16,440 At five in the afternoon. 86 00:09:20,280 --> 00:09:24,040 Wounds burning like suns. 87 00:09:25,760 --> 00:09:27,520 At five in the afternoon. 88 00:09:30,000 --> 00:09:34,400 The rest was death and only death. 89 00:09:37,360 --> 00:09:38,920 At five in the afternoon. 90 00:09:43,920 --> 00:09:45,080 Lorca. 91 00:10:33,280 --> 00:10:35,280 It's the 4th of October. 92 00:10:35,360 --> 00:10:37,800 Please be reminded that in Cell Block 2 93 00:10:37,880 --> 00:10:42,760 an analysis will take place this week, with gynaecological check-ups. 94 00:10:42,840 --> 00:10:46,560 Good morning. I'd like to speak with the Governor. 95 00:10:47,640 --> 00:10:50,520 She hasn't arrived yet. Take a seat. 96 00:10:56,720 --> 00:10:58,320 Thank you, Valbuena. 97 00:10:59,040 --> 00:11:00,320 Inmates are advised 98 00:11:00,400 --> 00:11:04,240 that today is the last day to register for the office IT course. 99 00:11:19,400 --> 00:11:20,640 What's wrong? 100 00:11:22,960 --> 00:11:25,160 Can you put your sandwich away? 101 00:11:26,760 --> 00:11:30,120 - I think I'm going to be sick. - Oh, sorry. 102 00:11:31,880 --> 00:11:35,880 I've done a double shift, sometimes I need to refuel. 103 00:11:35,960 --> 00:11:37,160 Of course. 104 00:11:37,240 --> 00:11:41,640 No, I'm sorry. I've been nauseous all day. 105 00:11:44,600 --> 00:11:48,040 Why do you have two shifts in a row? 106 00:11:50,240 --> 00:11:53,880 There was an error in the shift rota. 107 00:11:55,000 --> 00:11:57,160 And I didn't feel like going home. 108 00:12:01,000 --> 00:12:02,600 Are you OK? 109 00:12:03,280 --> 00:12:04,360 Yes. 110 00:12:08,160 --> 00:12:09,880 No, you're not OK. 111 00:12:13,080 --> 00:12:14,760 Can't you go home? 112 00:12:18,840 --> 00:12:22,520 Word may have spread. Things with my wife just... 113 00:12:30,160 --> 00:12:32,000 You're not in love anymore? 114 00:12:34,600 --> 00:12:36,160 Something like that. 115 00:12:40,520 --> 00:12:41,280 Good morning. 116 00:12:46,520 --> 00:12:48,200 - Miranda. - Yes? 117 00:12:49,000 --> 00:12:53,000 Inmate Macarena Ferreiro wants to talk. She says it's urgent. 118 00:12:53,520 --> 00:12:55,200 Come in, Macarena. 119 00:12:58,480 --> 00:12:59,960 Take a seat. 120 00:13:03,920 --> 00:13:07,040 - What is so urgent? - I've spoken to my lawyer. 121 00:13:07,280 --> 00:13:10,000 I'd like to request a DNA test. 122 00:13:10,400 --> 00:13:13,560 If I can prove my child is Simón's, 123 00:13:13,640 --> 00:13:17,960 I can show he committed perjury in the preliminary hearing. 124 00:13:18,960 --> 00:13:22,600 I'd have a chance to get out. 125 00:13:24,120 --> 00:13:27,160 Well, this is great news Macarena. 126 00:13:28,160 --> 00:13:29,920 That shouldn't be a problem. 127 00:13:30,120 --> 00:13:32,800 We'll sign a permit so you can have the test done. 128 00:13:33,200 --> 00:13:35,520 - Go on. - Excuse me. 129 00:13:36,560 --> 00:13:37,840 Castillo. 130 00:13:41,200 --> 00:13:43,960 - How are you? - Fine. 131 00:13:44,040 --> 00:13:46,440 I won't be running any marathons this year, 132 00:13:46,520 --> 00:13:48,360 but at least I can walk. 133 00:13:48,440 --> 00:13:51,600 - How have you been? - Fine, thank you. 134 00:13:52,160 --> 00:13:54,240 I'm a bit closer to getting out of here. 135 00:13:54,320 --> 00:13:57,280 - I'm glad, for you and your dad. - Thank you. 136 00:13:59,440 --> 00:14:00,760 So, Ferreiro... 137 00:14:01,440 --> 00:14:03,720 Governor, could you sign my permit? 138 00:14:04,640 --> 00:14:07,480 Sandoval needs to do it. I'll call him. 139 00:14:08,160 --> 00:14:10,280 Valbuena, get Ferreiro. 140 00:14:10,560 --> 00:14:12,040 - Governor. - Ferreiro, 141 00:14:12,160 --> 00:14:14,200 wait outside. They'll come for you. 142 00:14:21,840 --> 00:14:24,920 Do you know anything about Yolanda's money? 143 00:14:25,000 --> 00:14:29,480 We think the Egyptian has it, and he'll use it to get Zulema out. 144 00:14:31,040 --> 00:14:32,640 What are you doing? 145 00:14:44,120 --> 00:14:45,240 Dad. 146 00:14:48,960 --> 00:14:51,280 Dad, we need to forget this. 147 00:14:52,600 --> 00:14:55,000 Look at yourself. You're obsessed. 148 00:14:55,760 --> 00:14:59,360 Don't go round in circles, Dad. We've got a big problem. 149 00:15:04,080 --> 00:15:06,080 We won't find the Egyptian. 150 00:15:07,040 --> 00:15:08,360 I'm telling you, 151 00:15:08,880 --> 00:15:11,200 - it's better that we don't find him. - Why? 152 00:15:11,640 --> 00:15:13,600 Why is it best not to act, 153 00:15:13,680 --> 00:15:15,880 when he has stolen the family's money? 154 00:15:16,440 --> 00:15:19,360 When your sister is innocent but in jail? 155 00:15:19,440 --> 00:15:23,400 When she's pregnant, yet they're abusing her? 156 00:15:25,640 --> 00:15:28,520 Should I just sit and twiddle my thumbs? 157 00:15:28,640 --> 00:15:30,680 I'm saying that he's a murderer. 158 00:15:30,760 --> 00:15:34,040 If Interpol have searched for four years and can't find him, 159 00:15:34,120 --> 00:15:38,040 I don't know how we'll get to him without getting killed. 160 00:15:38,120 --> 00:15:40,040 - What are you saying? - Nothing. 161 00:15:48,320 --> 00:15:50,040 These were in your pockets. 162 00:15:52,280 --> 00:15:54,760 I went to the police firing range. 163 00:15:55,520 --> 00:15:58,240 Since when have you been shooting? 164 00:15:59,160 --> 00:16:02,960 Since I've been stressed. Since my daughter's been in prison. 165 00:16:03,400 --> 00:16:05,760 You're depressed and on medication, so I go shooting. 166 00:16:05,880 --> 00:16:07,160 Dad, stop. 167 00:16:10,000 --> 00:16:12,240 Where is the family's money? 168 00:16:17,760 --> 00:16:19,960 - It wasn't safe so I hid it. - Where? 169 00:16:20,800 --> 00:16:23,560 Buried in the forest. I didn't take it to the bank. 170 00:16:29,240 --> 00:16:30,600 And this? 171 00:16:32,240 --> 00:16:35,280 Why have you cut off the barrels of the shotgun? 172 00:16:36,200 --> 00:16:39,760 Is that for shooting at the police firing range, too? 173 00:16:40,640 --> 00:16:41,920 Look, Leopoldo. 174 00:16:42,520 --> 00:16:44,640 I don't know what you're doing. 175 00:16:44,720 --> 00:16:48,400 Whatever you're doing, do it alone, away from the house. 176 00:16:52,160 --> 00:16:54,720 I'm meeting Maca's lawyer this afternoon. 177 00:16:55,360 --> 00:16:58,240 He's requested a ten thousand euro advance, 178 00:16:58,320 --> 00:17:00,320 for lawyer and solicitor fees. 179 00:17:01,400 --> 00:17:03,320 I said we'd all go. 180 00:17:12,120 --> 00:17:16,480 I'm going to get some fresh air, it's impossible to breathe in here. 181 00:17:18,400 --> 00:17:23,600 If you're not here at five o'clock with the money, I'll call the police. 182 00:17:27,200 --> 00:17:29,160 Then I'll file for divorce. 183 00:17:38,200 --> 00:17:41,240 Monday we have fish, Tuesday lentils, 184 00:17:41,320 --> 00:17:45,040 Wednesday pasta, Thursday rice, 185 00:17:45,120 --> 00:17:47,880 Friday green peas... No, fish again. 186 00:18:06,840 --> 00:18:10,880 This is really messed up but look how funny it is. 187 00:18:29,840 --> 00:18:31,200 Cut the crap. 188 00:18:34,320 --> 00:18:36,240 What? We're just singing. 189 00:18:36,320 --> 00:18:37,760 Nothing wrong with that. 190 00:18:38,240 --> 00:18:39,960 It'll be a long process. 191 00:18:40,160 --> 00:18:42,480 First, the amniocentesis test, 192 00:18:42,600 --> 00:18:43,760 then the appeal, 193 00:18:44,560 --> 00:18:46,120 Simón's paternity test. 194 00:18:46,200 --> 00:18:48,480 Simón has disappeared. 195 00:18:48,600 --> 00:18:50,760 But this is what justice is for, Dad. 196 00:18:50,840 --> 00:18:53,080 It will work, you'll see. 197 00:18:54,160 --> 00:18:57,160 I wanted to ask if you could... 198 00:18:57,280 --> 00:18:59,640 do me a favour and bring some money? 199 00:18:59,840 --> 00:19:01,760 Money, for what? 200 00:19:02,360 --> 00:19:04,960 You need to pay for everything here. 201 00:19:05,240 --> 00:19:08,840 - There's nothing in the prison shop. - Stop messing around, Macarena. 202 00:19:09,040 --> 00:19:11,200 Why do you need money? Do you owe someone? 203 00:19:11,320 --> 00:19:14,480 - It's for a debt that I have. - What debt? How much? 204 00:19:16,760 --> 00:19:18,920 - For 5,000 euros. - 5,000 euros? 205 00:19:19,040 --> 00:19:23,080 It's a debt I have, and Zulema paid the first instalment. 206 00:19:23,600 --> 00:19:26,560 I don't want to owe anything, especially not to her. 207 00:19:26,680 --> 00:19:29,160 Why did Zulema help you? She's your enemy. 208 00:19:29,280 --> 00:19:33,000 I suppose she doesn't feel threatened, 209 00:19:33,120 --> 00:19:34,760 her boyfriend has the money. 210 00:19:36,600 --> 00:19:41,000 By the way, I heard Inspector Castillo talking. 211 00:19:41,520 --> 00:19:47,560 He thinks Zulema will escape with the money, and I believe it. 212 00:19:48,480 --> 00:19:50,520 I saw her boyfriend in the woods. 213 00:19:51,320 --> 00:19:54,080 - I saw him there. - The Egyptian? 214 00:19:54,160 --> 00:19:57,120 You saw the Egyptian in the woods and you didn't tell me? 215 00:19:57,200 --> 00:19:59,640 - What happened? - Nothing. 216 00:20:00,000 --> 00:20:01,960 He gave me a message for Zulema. 217 00:20:02,600 --> 00:20:04,160 It was something like... 218 00:20:05,120 --> 00:20:07,680 - "tahiri"... - Wait a second, Maca. 219 00:20:07,760 --> 00:20:08,880 Say it again. 220 00:20:09,480 --> 00:20:12,480 "Tahiri Nafsek." 221 00:20:13,200 --> 00:20:14,480 "Nafsek." 222 00:20:15,760 --> 00:20:16,720 OK. 223 00:20:18,880 --> 00:20:20,600 Don't worry, darling. 224 00:20:20,680 --> 00:20:24,240 We'll visit you tomorrow and I'll bring the money. 225 00:20:25,800 --> 00:20:28,240 - I love you lots. - I love you, too. 226 00:20:28,360 --> 00:20:31,000 - Your brother sends his love. - Me too. 227 00:20:38,880 --> 00:20:42,200 - What's that, Arabic? - Zulema is going to escape. 228 00:20:42,960 --> 00:20:46,600 If we can guess when, we'll get the Egyptian. 229 00:20:48,600 --> 00:20:50,520 What did Macarena tell you? 230 00:20:50,600 --> 00:20:51,680 Dad! 231 00:20:51,880 --> 00:20:54,360 What's this about seeing the Egyptian? 232 00:20:54,960 --> 00:20:58,760 Zulema Zahir's lawyer has asked the judge to change her statement. 233 00:20:59,880 --> 00:21:02,280 There will be a hearing at court. 234 00:21:02,360 --> 00:21:05,400 Now? After almost three years? 235 00:21:06,600 --> 00:21:09,840 We think Zulema Zahir will use her transfer to escape. 236 00:21:12,320 --> 00:21:17,600 The note she received makes reference to a quote from the Qur'an. 237 00:21:18,240 --> 00:21:19,800 "When the time comes..." 238 00:21:19,880 --> 00:21:22,880 "...the sinners will be in despair." What does it mean? 239 00:21:22,960 --> 00:21:25,400 According to Intelligence, it's about the final verdict. 240 00:21:26,120 --> 00:21:30,720 To tell Zulema that he'll help her escape on her way to the trial. 241 00:21:31,120 --> 00:21:33,640 If the Egyptian has the money, he'll be armed. 242 00:21:33,720 --> 00:21:37,520 Hit men will intercept the prison van en route to court. 243 00:21:37,600 --> 00:21:39,520 They'll be tough characters. 244 00:21:39,600 --> 00:21:43,040 The trial is next week and the judge will be informed. 245 00:21:43,880 --> 00:21:46,880 I need comprehensive surveillance on Zulema: 246 00:21:47,080 --> 00:21:49,920 her calls, her surroundings, her meetings. 247 00:21:50,600 --> 00:21:51,520 You can count on it. 248 00:21:53,520 --> 00:21:55,920 Have you seen anything... 249 00:21:56,560 --> 00:21:58,320 different in her? 250 00:21:58,720 --> 00:22:01,440 - No. - There have been a few clashes. 251 00:22:02,160 --> 00:22:03,680 She had an... 252 00:22:05,600 --> 00:22:10,640 an inmate was beaten up. It's been tense since Yolanda's death. 253 00:22:10,840 --> 00:22:14,520 I don't think there will be any incidents. Zulema's smart. 254 00:22:15,200 --> 00:22:19,440 If she plans to escape, she won't want to cause trouble. 255 00:22:20,800 --> 00:22:22,720 - Palacios. - Palacios. 256 00:22:26,960 --> 00:22:29,120 I came for my clothes. 257 00:22:34,280 --> 00:22:35,160 Lis. 258 00:22:50,800 --> 00:22:54,000 There's a crease. Here. Iron it again. 259 00:22:54,680 --> 00:22:57,920 - I'm not your servant. - Zahir, if you have your things, go. 260 00:22:58,960 --> 00:23:01,560 No. I won't because they're not ironed properly. 261 00:23:07,400 --> 00:23:10,000 Lighten up, Palacios. 262 00:23:10,360 --> 00:23:12,640 - No, because you'll start. - Start what? 263 00:23:12,840 --> 00:23:14,360 I don't have servants. 264 00:23:15,160 --> 00:23:16,480 This is your job, right? 265 00:23:16,760 --> 00:23:18,720 Or what is? Madame? 266 00:23:19,200 --> 00:23:20,480 Monsieur? 267 00:23:20,840 --> 00:23:23,000 Drug trafficker? Whore? 268 00:23:25,000 --> 00:23:29,360 I hear your mum sold your virginity for a thousand euros. 269 00:23:31,040 --> 00:23:32,560 Seems expensive to me. 270 00:23:34,000 --> 00:23:36,320 Be careful what you do. 271 00:23:37,160 --> 00:23:40,240 I wouldn't advise making enemies of your rivals. 272 00:23:45,280 --> 00:23:49,440 I'm going to get a can and join your mouth and arse together, 273 00:23:50,000 --> 00:23:52,080 I'm going to make a big hole. 274 00:23:54,240 --> 00:23:55,640 How ladylike. 275 00:23:58,560 --> 00:24:01,320 How are you going to be my rival? Clown. 276 00:24:02,880 --> 00:24:05,760 You should get a bodyguard. 277 00:24:06,720 --> 00:24:08,800 Tere, go to sleep. 278 00:24:08,920 --> 00:24:12,360 Your chat is over. Morales, come to the laundry room. 279 00:24:12,480 --> 00:24:13,920 Palacios, here. 280 00:24:16,600 --> 00:24:18,560 What's happening here? 281 00:24:18,640 --> 00:24:21,040 - What's going on? - No, it's nothing. 282 00:24:21,520 --> 00:24:24,720 - I burnt myself. - Zahir! Please leave. 283 00:24:26,400 --> 00:24:28,800 - Palacios. - Palacios. 284 00:24:48,320 --> 00:24:50,320 - Good morning. - Good morning. 285 00:24:51,080 --> 00:24:55,080 Be careful down there boy, it's really dark. 286 00:24:55,640 --> 00:24:58,480 Leave some crumbs in case you get lost. 287 00:24:58,720 --> 00:25:00,160 It won't come to that. 288 00:25:00,240 --> 00:25:01,840 Oh, everything fits. 289 00:25:01,920 --> 00:25:05,920 Look, you're not the first to get lost in the caves. 290 00:25:07,640 --> 00:25:11,160 There are hostages there, three from last year. 291 00:25:12,800 --> 00:25:14,440 You're serious. What's wrong? 292 00:25:14,840 --> 00:25:18,000 Nothing. I don't find vagina jokes funny. 293 00:25:18,920 --> 00:25:20,920 - Have I done something? - No. 294 00:25:30,200 --> 00:25:33,520 - I heard you last night. In my bed. - Heard what? 295 00:25:34,920 --> 00:25:37,640 - I heard you masturbating. - So? 296 00:25:39,400 --> 00:25:42,800 What do you mean, "so"? Do you think it's normal? 297 00:25:43,240 --> 00:25:45,120 It's disrespectful. 298 00:25:45,200 --> 00:25:48,240 We were sleeping and all of a sudden I woke up, 299 00:25:48,320 --> 00:25:51,800 - and you were touching yourself. - Do you never do it or what? 300 00:25:51,880 --> 00:25:55,200 Not next to somebody. Definitely not since being in here. 301 00:25:56,000 --> 00:25:57,400 Are you sick or something? 302 00:25:57,520 --> 00:26:01,040 You're the one who's sick. It's not normal to me. 303 00:26:01,600 --> 00:26:05,400 Have you always been like this, or just since you've been here? 304 00:26:05,480 --> 00:26:08,320 It's the most bizarre situation I've experienced. 305 00:26:08,400 --> 00:26:12,320 What do you mean bizarre? If it was you, you would have turned me on. 306 00:26:12,560 --> 00:26:15,120 I wouldn't be able to sleep, you'd have me climbing the walls. 307 00:26:15,400 --> 00:26:18,640 You were there with your arse in the air, you've got to be joking. 308 00:26:18,720 --> 00:26:20,440 - Macarena Ferreiro. - Macarena Ferreiro? 309 00:26:20,560 --> 00:26:23,040 - Careful, she's a virgin. - Can you shut up? 310 00:26:23,120 --> 00:26:24,360 No, I'm not a virgin. 311 00:26:24,720 --> 00:26:26,240 Actually, I'm pregnant. 312 00:26:26,320 --> 00:26:28,640 - Congratulations. - Thank you. 313 00:26:29,240 --> 00:26:31,360 - Good morning. - Morning. 314 00:26:32,120 --> 00:26:33,280 Hello... 315 00:26:39,400 --> 00:26:42,040 I must do the paternity test as soon as possible. 316 00:26:42,120 --> 00:26:44,640 My lawyer is sure... 317 00:26:45,360 --> 00:26:48,760 it will have a lot of sway in court, 318 00:26:48,840 --> 00:26:51,760 and could help reduce my bail. 319 00:26:51,840 --> 00:26:55,520 That's great news, Macarena. I'm very happy for you. 320 00:26:55,880 --> 00:26:59,240 However, as your doctor I must warn you. 321 00:26:59,400 --> 00:27:01,520 Amniocentesis is a very invasive test. 322 00:27:01,600 --> 00:27:03,920 Especially given that you're 11 weeks pregnant. 323 00:27:04,000 --> 00:27:07,600 It could be risky, it's not recommended to do it so soon. 324 00:27:08,200 --> 00:27:13,000 - When is it recommended? - Between 16 and 22 weeks. 325 00:27:15,240 --> 00:27:16,040 Look. 326 00:27:18,280 --> 00:27:20,760 I'll show you. 327 00:27:21,400 --> 00:27:23,720 Here's your tummy. 328 00:27:29,120 --> 00:27:32,320 This is your baby and this is the amniotic sac. 329 00:27:32,440 --> 00:27:34,640 Quite a big needle is used, 330 00:27:35,320 --> 00:27:38,280 which goes through the abdomen, and the placenta. 331 00:27:38,360 --> 00:27:41,200 Then we take a sample of amniotic fluid. 332 00:27:41,320 --> 00:27:43,680 Do you know what could happen, 333 00:27:43,760 --> 00:27:46,880 if the amniotic fluid sac breaks? 334 00:27:51,120 --> 00:27:52,720 The baby would die. 335 00:27:53,160 --> 00:27:56,280 That is why it's not recommended. I can't recommend a test 336 00:27:56,360 --> 00:28:00,560 that puts your baby's life at risk, at least not for now. 337 00:28:01,200 --> 00:28:03,840 When am I allowed to do the test? 338 00:28:05,280 --> 00:28:08,720 Macarena, pregnancy is a happy time. 339 00:28:09,640 --> 00:28:11,720 You'll see how quickly time passes. 340 00:28:14,600 --> 00:28:16,640 How long until I can do the test? 341 00:28:17,640 --> 00:28:19,880 If you don't do it, I'll go to a judge. 342 00:28:20,600 --> 00:28:24,640 Can you read? Look what it says here. 343 00:28:24,840 --> 00:28:27,920 Head of Medical Services. 344 00:28:28,720 --> 00:28:32,880 If I were to report that your pregnancy is of high risk, 345 00:28:33,360 --> 00:28:35,480 I wouldn't be able to carry out any tests on you. 346 00:28:35,560 --> 00:28:39,000 You'd have to wait until the baby is born. 347 00:28:40,240 --> 00:28:42,760 End of. 348 00:28:45,640 --> 00:28:47,840 The gynaecologist has finished the smear tests. 349 00:28:48,040 --> 00:28:50,720 I was just on my way. Thank you. 350 00:29:40,480 --> 00:29:42,000 Do what you need to. 351 00:29:59,400 --> 00:30:01,720 You've understood nothing. 352 00:30:01,960 --> 00:30:04,360 Not one little thing, stupid girl. 353 00:30:05,400 --> 00:30:09,080 You're mine now. You'll do what I ask, 354 00:30:09,520 --> 00:30:11,200 when I ask. 355 00:30:13,440 --> 00:30:16,480 But not like that. 356 00:30:17,880 --> 00:30:19,720 Get out of my sight. 357 00:30:51,360 --> 00:30:54,360 Dad. We're meeting Mum in four hours. 358 00:30:54,440 --> 00:30:56,760 They said 30 minutes. It's been an hour. 359 00:30:58,320 --> 00:31:01,520 Mum thinks we're taking ten thousand euros from the family 360 00:31:01,600 --> 00:31:04,920 for the solicitor and the court, but that's impossible. 361 00:31:05,200 --> 00:31:08,280 Maybe we should say that the family's money has been stolen. 362 00:31:08,360 --> 00:31:10,760 She doesn't need to know anything. Understood? 363 00:31:10,840 --> 00:31:14,640 She's ill and on medication. She's got enough on her plate. 364 00:31:14,760 --> 00:31:17,200 Really? It's like you don't care. 365 00:31:19,280 --> 00:31:20,640 Of course I do, son. 366 00:31:22,440 --> 00:31:23,720 OK. 367 00:31:32,280 --> 00:31:34,280 Why don't you do anything? 368 00:31:36,320 --> 00:31:39,920 Why are you just sitting there while Mum's threatening divorce? 369 00:31:41,080 --> 00:31:43,360 While the family's being destroyed? 370 00:31:43,840 --> 00:31:46,960 It's not my fault. I didn't put Maca in prison. 371 00:31:47,040 --> 00:31:49,000 I know you didn't. 372 00:31:49,440 --> 00:31:50,920 But you want to get her out. 373 00:31:52,360 --> 00:31:56,120 Maca told you to forget about the Egyptian and you don't care. 374 00:31:56,200 --> 00:31:59,400 What Maca wants, what Mum wants, what I want... 375 00:32:01,320 --> 00:32:02,720 You don't care. 376 00:32:12,200 --> 00:32:16,400 Hello. Chips, kebab and beer. That's 12.50. 377 00:32:16,480 --> 00:32:18,680 - Do you speak Arabic? - Sorry? 378 00:32:18,800 --> 00:32:21,000 - Do you speak Arabic? - Yes, of course. 379 00:32:23,520 --> 00:32:26,200 What does "tahiri nafsek" mean? 380 00:32:32,080 --> 00:32:35,160 We were watching Homeland and they didn't translate it. 381 00:32:35,240 --> 00:32:39,640 Maybe there was a problem with the subtitles, sometimes it happens. 382 00:32:40,720 --> 00:32:41,960 Tahiri nafsek... 383 00:32:44,360 --> 00:32:47,200 It means, ''Purify your soul.'' 384 00:32:49,560 --> 00:32:52,320 - Thank you. - That's 12.50, please. 385 00:33:08,600 --> 00:33:09,480 Hello. 386 00:33:12,440 --> 00:33:15,200 I'm preparing the church for Sunday. 387 00:33:16,360 --> 00:33:19,840 I always used to do it as a child. I like it. 388 00:33:21,160 --> 00:33:25,000 It's the only place in prison where you can be alone. 389 00:33:27,160 --> 00:33:30,000 I saw you in the doorway of Sandoval's office. 390 00:33:31,520 --> 00:33:33,240 You were naked. 391 00:33:38,480 --> 00:33:41,880 What? Are you spying on me? 392 00:33:42,720 --> 00:33:44,360 It's my job. 393 00:33:44,960 --> 00:33:48,120 From time to time, you get these surprises. 394 00:33:51,200 --> 00:33:51,720 OK. 395 00:33:53,320 --> 00:33:55,880 I'm being serious. 396 00:33:57,000 --> 00:33:58,520 What happened? 397 00:33:59,760 --> 00:34:01,760 I had a check-up. 398 00:34:03,280 --> 00:34:06,200 I don't believe you. Is there a problem with Sandoval? 399 00:34:06,320 --> 00:34:08,640 No, I don't have a problem with Sandoval. 400 00:34:10,160 --> 00:34:13,720 You were in a hurry to leave and didn't get dressed, right? 401 00:34:16,280 --> 00:34:17,600 What's wrong? 402 00:34:19,600 --> 00:34:21,280 Macarena, what's wrong? 403 00:34:25,040 --> 00:34:27,720 - Do you really want to know? - Of course. 404 00:34:30,160 --> 00:34:32,200 That man's a pervert. 405 00:34:32,280 --> 00:34:36,400 He humiliates you. He'd throw a pillow on the floor for you to suck him off. 406 00:34:36,520 --> 00:34:39,040 He's the prison doctor. He seems normal to me. 407 00:34:39,320 --> 00:34:40,600 We eat together every day. 408 00:34:40,720 --> 00:34:44,000 He didn't say he shoved his tongue down my throat? 409 00:34:44,600 --> 00:34:45,800 He didn't say that? 410 00:34:45,920 --> 00:34:49,400 That he's so disturbed he thinks I belong to him? 411 00:34:49,720 --> 00:34:51,240 He wants to keep me here. 412 00:34:52,600 --> 00:34:56,440 He doesn't want to do the DNA test. So that I don't get out. 413 00:34:58,160 --> 00:35:00,600 That bastard is going to ruin my life. 414 00:35:00,680 --> 00:35:04,440 I've got a chance to prove I'm innocent. 415 00:35:04,520 --> 00:35:07,760 - He's delaying it. - Why haven't you said anything? 416 00:35:09,120 --> 00:35:13,200 Because the whole prison is on his side. I can't do anything. 417 00:35:13,520 --> 00:35:16,920 If I say something, 418 00:35:18,480 --> 00:35:20,920 he'll take my child away. He said so. 419 00:35:21,000 --> 00:35:23,440 OK, calm down. 420 00:35:24,920 --> 00:35:26,480 I'll help you. 421 00:35:27,560 --> 00:35:29,560 Macarena, you will do the test. 422 00:35:30,080 --> 00:35:32,200 And you will get out, I promise. 423 00:35:46,080 --> 00:35:47,560 Thank you. 424 00:36:19,080 --> 00:36:20,880 Sorry. 425 00:36:24,840 --> 00:36:27,240 I know I started it, 426 00:36:28,040 --> 00:36:30,720 but I don't know what happened. 427 00:36:30,800 --> 00:36:33,840 It's difficult to have physical contact here. 428 00:36:52,840 --> 00:36:54,200 Stop. 429 00:36:55,160 --> 00:36:56,800 We shouldn't do this. 430 00:36:56,880 --> 00:36:59,600 Especially as we're being watched on camera. 431 00:37:18,440 --> 00:37:20,080 I love ladybirds. 432 00:37:20,520 --> 00:37:22,240 They always come to me. 433 00:37:22,360 --> 00:37:24,760 I had fourteen dogs at home, in a small flat. 434 00:37:24,840 --> 00:37:27,520 My husband was an absolute idiot. 435 00:37:27,600 --> 00:37:29,960 Sole, look! Excuse me. 436 00:37:30,160 --> 00:37:31,760 I got this from the lawyer. 437 00:37:31,840 --> 00:37:35,240 Can you explain what it means? 438 00:37:35,360 --> 00:37:37,160 Let's see. 439 00:37:43,200 --> 00:37:44,600 Habeas Corpus. 440 00:37:44,680 --> 00:37:46,560 What do you know? 441 00:37:46,840 --> 00:37:51,040 Without exceptional circumstances that amend criminal liability, 442 00:37:51,160 --> 00:37:54,280 we regret to inform you that the habeas corpus… 443 00:37:54,400 --> 00:37:55,880 What's that? 444 00:37:56,000 --> 00:37:58,600 Give it to me, you don't know either. 445 00:38:04,720 --> 00:38:06,640 My lawyer knows. 446 00:38:06,960 --> 00:38:09,160 Oh, look at the ladybird! 447 00:38:11,040 --> 00:38:12,200 So pretty. 448 00:38:17,160 --> 00:38:20,880 I know that you need to request credit in advance. 449 00:38:20,960 --> 00:38:22,760 Yes, but listen to me. 450 00:38:22,840 --> 00:38:25,480 I've been a client for years. 451 00:38:26,160 --> 00:38:27,360 No... 452 00:38:27,800 --> 00:38:31,160 Well, but I have my salary deposited with you! 453 00:38:33,520 --> 00:38:34,840 OK. 454 00:38:35,400 --> 00:38:39,240 I'll come by the office now. See you shortly, thanks. 455 00:38:41,160 --> 00:38:42,600 I'm going to... 456 00:39:14,000 --> 00:39:16,120 Why do your children dress up? 457 00:39:17,360 --> 00:39:20,320 Girls? They're children. They enjoy it. 458 00:39:20,760 --> 00:39:22,440 Does your wife dress up too? 459 00:39:24,040 --> 00:39:27,640 Sometimes, when she plays with them. She likes it too. 460 00:39:28,440 --> 00:39:31,240 When you goof around, do you dress up too? 461 00:39:37,200 --> 00:39:39,840 Fabio, I've got lots of work to do. 462 00:39:40,000 --> 00:39:42,200 It's hell when the gynaecologist comes. 463 00:39:42,280 --> 00:39:44,480 I don't even have time to eat. 464 00:39:44,960 --> 00:39:47,320 Macarena Ferreiro came to see you this morning 465 00:39:47,400 --> 00:39:49,680 to request an amniocentesis test. 466 00:39:50,240 --> 00:39:53,040 She ended up naked in your office. 467 00:39:54,000 --> 00:39:56,280 What's going on, Carlos? 468 00:40:04,960 --> 00:40:07,080 Macarena came to see me. 469 00:40:08,440 --> 00:40:12,120 She wanted to do the test but I declined it. 470 00:40:12,640 --> 00:40:14,400 It's too early. 471 00:40:15,120 --> 00:40:19,000 I left my office. When I got back, she was totally naked. 472 00:40:21,320 --> 00:40:24,200 Fabio, this woman has serious problems. 473 00:40:25,120 --> 00:40:26,160 She really does. 474 00:40:27,680 --> 00:40:30,120 Look, she came to see me on her second day here. 475 00:40:30,200 --> 00:40:32,600 She asked for some corticoids. 476 00:40:33,000 --> 00:40:36,120 She's allergic to polyester, so I gave them to her. 477 00:40:36,800 --> 00:40:38,920 She started to strut around. 478 00:40:39,480 --> 00:40:42,480 She took off her trousers to put on the cream, 479 00:40:42,560 --> 00:40:45,040 then she tried to seduce me. 480 00:40:46,160 --> 00:40:48,640 That's why I asked for her report. 481 00:40:49,880 --> 00:40:51,280 Read it yourself. 482 00:40:53,600 --> 00:40:56,840 Her crime is related to the same pathology. 483 00:40:56,920 --> 00:41:01,520 She admitted being in a relationship with her boss, 484 00:41:02,480 --> 00:41:06,680 and that led her to commit the embezzlement with him. 485 00:41:06,760 --> 00:41:10,600 He testified before the judge that the relationship was made up. 486 00:41:10,920 --> 00:41:13,240 But that's what her boss testified. 487 00:41:13,440 --> 00:41:17,080 Yes, but the pathology is there. You have it here: 488 00:41:17,160 --> 00:41:18,720 personality disorder. 489 00:41:19,840 --> 00:41:21,560 In her head, she's an angel. 490 00:41:22,200 --> 00:41:26,520 In reality, she uses and manipulates everything that gets in her way 491 00:41:26,600 --> 00:41:28,720 to get what she wants. 492 00:41:29,120 --> 00:41:31,880 If men are a little older, so much the better. 493 00:41:36,320 --> 00:41:38,480 Why are you so sure? 494 00:41:39,640 --> 00:41:43,480 Fabio, I'm a doctor. I know the symptoms. 495 00:41:44,680 --> 00:41:46,800 They are people who always change their mind. 496 00:41:47,480 --> 00:41:51,840 She asked me for a pill to have an abortion, then had a change of heart. 497 00:41:52,200 --> 00:41:55,360 Now she wants to keep the baby and asked to change block. 498 00:41:55,440 --> 00:41:58,840 Today she's back to request an amniocentesis test. 499 00:41:58,960 --> 00:42:02,880 It's a very complex test that puts the foetus in danger. 500 00:42:02,960 --> 00:42:04,760 She sees enemies everywhere, Fabio. 501 00:42:05,360 --> 00:42:08,400 - Yes, and? - It's a chronic condition. 502 00:42:08,480 --> 00:42:10,800 It's not an episode, nothing like that. 503 00:42:11,120 --> 00:42:13,240 That's why I asked Social Security 504 00:42:13,320 --> 00:42:17,520 to send me a report on her psychiatric history. 505 00:42:18,360 --> 00:42:22,720 I'm absolutely sure this has happened to her before. 506 00:42:23,600 --> 00:42:26,480 This episode isn't a first for her, Fabio. 507 00:42:27,400 --> 00:42:30,840 Well, before jumping to any conclusions, 508 00:42:30,920 --> 00:42:34,320 don't you think we need to wait for her psychiatric history? 37519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.