Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:03,640
Good morning.
2
00:00:06,120 --> 00:00:07,760
Please sit down.
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,080
Firstly, some good news.
4
00:00:12,000 --> 00:00:15,840
This month's wages will include
what is owed from Christmas.
5
00:00:15,920 --> 00:00:17,800
Good, about time.
6
00:00:18,200 --> 00:00:19,360
On to other matters.
7
00:00:19,480 --> 00:00:22,640
As you know, today
we have a wedding.
8
00:00:23,120 --> 00:00:25,720
Inmate Saray Vargas
is getting married.
9
00:00:27,440 --> 00:00:29,520
The ceremony will be
held in the chapel.
10
00:00:29,640 --> 00:00:33,760
Five family members, two witnesses,
a priest and myself will be attending.
11
00:00:33,880 --> 00:00:37,440
This is a fantastic opportunity
to go public with it.
12
00:00:37,760 --> 00:00:39,040
Imagine the headline:
13
00:00:39,120 --> 00:00:42,360
"Cruz del Sur supports groups
at risk of social exclusion."
14
00:00:42,440 --> 00:00:45,800
Sandoval's right. A bit of
good publicity couldn't hurt.
15
00:00:45,880 --> 00:00:49,200
- We've had a bad run recently.
- That's just great.
16
00:00:49,720 --> 00:00:53,560
Can we cover up the woodland
shooting, the dead Chinaman,
17
00:00:53,680 --> 00:00:55,120
Yolanda's murder,
18
00:00:55,200 --> 00:00:58,480
or that of our colleague Paloma,
with a gypsy wedding?
19
00:01:01,720 --> 00:01:03,400
To finish up,
20
00:01:04,320 --> 00:01:06,240
another tricky subject.
21
00:01:08,720 --> 00:01:12,080
- How are you, Tere?
- Fine.
22
00:01:12,640 --> 00:01:14,480
Tere, how old are you?
23
00:01:17,080 --> 00:01:19,080
Have you had breakfast?
24
00:01:20,720 --> 00:01:24,440
Sandoval, for how long was Tere
being treated with methadone?
25
00:01:25,520 --> 00:01:27,480
Two months.
26
00:01:27,640 --> 00:01:29,800
Well that's two months wasted.
27
00:01:30,520 --> 00:01:33,880
Someone has sold her heroin.
We all know who.
28
00:01:34,360 --> 00:01:37,360
- Inmate Anabel Vilaroch.
- It's no use saying it was Anabel.
29
00:01:37,880 --> 00:01:40,560
She doesn't do drugs,
it was someone else.
30
00:01:40,680 --> 00:01:42,920
I want her watched more closely.
31
00:01:43,000 --> 00:01:46,880
Her friends and cellmates too.
I want to know how she gets the drugs.
32
00:01:46,960 --> 00:01:49,040
Valbuena, be meticulous
during frisking,
33
00:01:49,120 --> 00:01:51,640
raids and at entrance
control points.
34
00:01:52,040 --> 00:01:55,840
We're going to redo tests
on all suspected drug users.
35
00:01:56,240 --> 00:02:00,880
Palacios, I want you to read
each letter inmates receive...
36
00:02:01,560 --> 00:02:03,920
- with Fabio.
- What? Excuse me?
37
00:02:04,000 --> 00:02:05,680
You're joking, right?
38
00:02:06,240 --> 00:02:09,840
Do I look like I'm joking?
This is a priority.
39
00:02:10,120 --> 00:02:13,000
This prison
will not become another...
40
00:02:13,080 --> 00:02:14,480
drug supermarket.
41
00:02:15,400 --> 00:02:17,920
Exactly, Miranda. Exactly.
42
00:02:18,120 --> 00:02:21,280
I should be out there with
my colleagues, using my faculties,
43
00:02:21,360 --> 00:02:24,560
instead of sitting here
sifting through letters.
44
00:02:25,760 --> 00:02:28,600
Remember, you're not
on Homicide any more.
45
00:02:28,680 --> 00:02:31,040
If you can't accept my decisions,
46
00:02:32,160 --> 00:02:33,520
find work elsewhere.
47
00:02:34,280 --> 00:02:35,880
Let's get to work.
48
00:02:36,320 --> 00:02:37,720
Palacios, a word.
49
00:02:42,360 --> 00:02:44,040
I need a witness.
50
00:02:44,920 --> 00:02:47,120
We're going to do
another drug search.
51
00:02:47,200 --> 00:02:48,000
Of course.
52
00:02:48,120 --> 00:02:50,000
In the employee lockers.
53
00:02:50,680 --> 00:02:52,000
Now.
54
00:03:22,200 --> 00:03:25,160
55
00:03:32,640 --> 00:03:35,640
Macarena wants the three of us
to go to the next visit.
56
00:03:35,720 --> 00:03:37,960
She has something
important to say.
57
00:03:38,040 --> 00:03:40,240
- Did she say what?
- No.
58
00:03:40,920 --> 00:03:42,000
What if it's bad?
59
00:03:42,240 --> 00:03:45,200
Don't assume the worst, Encarna.
It could be anything.
60
00:03:45,320 --> 00:03:48,640
What should I think?
Do you know what it is?
61
00:03:49,000 --> 00:03:52,960
The prosecutor says she's guilty.
They'll have proof. What do we know?
62
00:03:53,040 --> 00:03:56,160
Macarena is still awaiting trial.
Nobody has convicted her of anything.
63
00:03:56,440 --> 00:03:59,200
- Macarena is innocent, Encarna.
- And how do you know?
64
00:03:59,320 --> 00:04:00,840
I went to see Simón.
65
00:04:01,400 --> 00:04:03,400
I had him at gunpoint.
He told me everything.
66
00:04:03,480 --> 00:04:06,160
He tricked Macarena and
ripped her off. It was him.
67
00:04:06,240 --> 00:04:09,600
- Calm down.
- You had a man at gunpoint?
68
00:04:11,480 --> 00:04:15,200
Leopoldo, are you insane?
You'll be the end of us all.
69
00:04:15,320 --> 00:04:16,760
I had to know the truth.
70
00:04:16,880 --> 00:04:20,280
You'll end up in jail, and
my life will be even worse.
71
00:04:20,360 --> 00:04:23,520
I went to the doctor because
I couldn't even get out of bed.
72
00:04:26,720 --> 00:04:29,360
I'm sorry, but my head
hurts. Excuse me.
73
00:04:30,240 --> 00:04:31,520
I'm going to try and sleep.
74
00:04:31,640 --> 00:04:36,520
- Do you want me to stay with you?
- No, go and see the lawyer.
75
00:04:37,440 --> 00:04:39,080
That's more important.
76
00:04:48,080 --> 00:04:51,520
You need to look
relaxed in the interview.
77
00:04:51,960 --> 00:04:56,080
Don't sit on the edge
of the seat. Don't slouch.
78
00:04:56,160 --> 00:04:58,320
It will come across as disrespectful.
79
00:04:58,400 --> 00:04:59,920
- OK.
- Understand?
80
00:05:00,000 --> 00:05:04,400
- What does "slouch" mean?
- Sitting like this,
81
00:05:06,200 --> 00:05:07,640
with your legs apart.
82
00:05:07,960 --> 00:05:12,160
That's how I always sit
when I'm fingering myself anyway.
83
00:05:13,160 --> 00:05:16,400
My uncle is going
to love your honesty.
84
00:05:18,560 --> 00:05:21,480
What if he asks
why I'm in prison?
85
00:05:22,600 --> 00:05:23,600
Well, best to...
86
00:05:24,160 --> 00:05:26,120
It doesn't matter.
87
00:05:26,240 --> 00:05:28,760
- No, let's think.
- No, it doesn't matter.
88
00:05:28,840 --> 00:05:30,880
Your uncle will never trust me.
89
00:05:31,320 --> 00:05:34,120
Who would trust a thief with money?
90
00:05:34,880 --> 00:05:36,760
Nobody. No one.
91
00:05:37,160 --> 00:05:39,240
That's not fair.
People can change.
92
00:05:39,520 --> 00:05:41,640
Or not. What if
I can't stop myself?
93
00:05:42,040 --> 00:05:44,480
- And I steal the money?
- What do you mean?
94
00:05:44,560 --> 00:05:47,920
What if I think it seems
great to have a job,
95
00:05:48,000 --> 00:05:51,720
but then I lose it and steal
everything from the till?
96
00:05:51,840 --> 00:05:53,280
You're not a thief.
97
00:05:53,520 --> 00:05:55,480
- I'm in jail.
- Curly,
98
00:05:55,640 --> 00:05:58,400
you're not a thief.
You're a lovely girl.
99
00:05:58,880 --> 00:06:01,480
I would trust you
with my money.
100
00:06:01,640 --> 00:06:04,320
Listen. I'd also
trust you with my child.
101
00:06:05,840 --> 00:06:09,520
Curly, they attacked you
the first day I got here.
102
00:06:09,680 --> 00:06:13,400
They beat you up because
you helped me. You barely knew me.
103
00:06:14,240 --> 00:06:17,840
Whenever I've been down
you've been there...
104
00:06:18,320 --> 00:06:21,360
to help me, to tell me
it's just like being on holiday.
105
00:06:22,320 --> 00:06:23,520
And you know what?
106
00:06:23,840 --> 00:06:27,280
Ultimately, at times,
107
00:06:28,240 --> 00:06:30,640
there have been moments,
108
00:06:31,520 --> 00:06:33,480
where I've forgotten I'm in prison.
109
00:06:34,160 --> 00:06:35,760
And it's down to you.
110
00:06:37,160 --> 00:06:38,640
That's who you are.
111
00:06:39,480 --> 00:06:42,960
Anyone who spends
more than five minutes with you
112
00:06:43,160 --> 00:06:45,200
is going to see that too.
113
00:07:16,480 --> 00:07:19,920
It's a real shame
you're not a dyke, Blondie.
114
00:07:30,360 --> 00:07:32,560
They tell me you've got
two belly-buttons.
115
00:08:17,160 --> 00:08:19,840
What's the question?
I look good on camera.
116
00:08:20,000 --> 00:08:22,680
Sure, there's drugs.
117
00:08:24,440 --> 00:08:26,560
How could there not be
drugs here, girl?
118
00:08:26,640 --> 00:08:28,320
If there weren't,
it'd be bedlam in here.
119
00:08:28,440 --> 00:08:31,040
There's loads, all kinds.
Do you want some?
120
00:08:31,760 --> 00:08:33,880
I can put you in touch
with dealers. I don't get involved.
121
00:08:34,000 --> 00:08:36,120
It's like a supermarket here.
122
00:08:36,200 --> 00:08:37,520
You can get it all.
123
00:08:37,640 --> 00:08:40,160
How do the drugs get in?
Up vaginas,
124
00:08:40,240 --> 00:08:42,120
up arseholes, in stomachs.
125
00:08:42,200 --> 00:08:45,920
They throw it over the walls
in shoes or nappies.
126
00:08:46,040 --> 00:08:49,760
There's heroin, cocaine,
amphetamines, LSD.
127
00:08:49,880 --> 00:08:52,800
It costs double.
Double the street price.
128
00:08:52,920 --> 00:08:56,600
When there's a drought,
there's glue, detergent, cheap stuff.
129
00:08:58,000 --> 00:09:00,640
Drugs are the non-gypsy's bullshit.
130
00:09:01,080 --> 00:09:04,520
We gypsies are smarter.
We sell them to people...
131
00:09:05,280 --> 00:09:06,400
but we don't take any.
132
00:09:06,520 --> 00:09:08,920
- Fabio Martínez.
- Go ahead.
133
00:09:14,560 --> 00:09:16,440
Miranda, this is crazy.
134
00:09:16,520 --> 00:09:19,920
Stop wasting time checking
their things, come on.
135
00:09:21,200 --> 00:09:23,080
They'll resent you for it.
136
00:09:23,160 --> 00:09:25,400
I know. Go on.
137
00:09:26,400 --> 00:09:28,240
I'm paid to run this prison.
138
00:09:28,320 --> 00:09:29,400
Keep going.
139
00:09:30,360 --> 00:09:31,920
Not to make friends.
140
00:09:32,000 --> 00:09:34,600
- That's mine, here you go.
- Thanks.
141
00:09:49,240 --> 00:09:51,960
- Keep going.
- Empty, empty.
142
00:09:52,240 --> 00:09:54,360
- Ismael Valbuena.
- Go ahead.
143
00:09:55,360 --> 00:09:57,040
And what about me?
144
00:09:57,240 --> 00:09:59,520
My things aren't in here.
145
00:09:59,600 --> 00:10:01,800
They're in my office,
in the infirmary.
146
00:10:01,880 --> 00:10:03,960
We can go there
when we finish this.
147
00:10:04,040 --> 00:10:06,480
Check everything there,
or just frisk me now.
148
00:10:06,560 --> 00:10:09,080
I'm not going through
your things, Carlos.
149
00:10:09,320 --> 00:10:12,280
30 officers work in this prison.
150
00:10:12,720 --> 00:10:15,520
Can you vouch for
every single one of them?
151
00:10:15,640 --> 00:10:17,360
That's not the point.
152
00:10:17,600 --> 00:10:19,600
There are better ways
of doing things.
153
00:10:19,720 --> 00:10:22,680
Why do you second guess
every decision I make?
154
00:10:38,120 --> 00:10:40,080
How's the gut? Sore?
155
00:10:40,160 --> 00:10:43,520
No. It sometimes stings a bit,
but there's almost no pain.
156
00:10:47,840 --> 00:10:50,160
- Are you still...?
- Yes.
157
00:10:51,680 --> 00:10:53,400
I'm still pregnant.
158
00:10:55,360 --> 00:10:56,560
It's a boy.
159
00:10:57,320 --> 00:11:00,120
God knows what
I'm going to do with a boy.
160
00:11:00,840 --> 00:11:02,320
You men are strange.
161
00:11:07,600 --> 00:11:08,840
Wait.
162
00:11:10,720 --> 00:11:12,640
Apparently...
163
00:11:14,560 --> 00:11:17,000
you and Curly spend
a lot of time together.
164
00:11:17,080 --> 00:11:19,800
Yes. She's my friend,
and a good one at that.
165
00:11:19,920 --> 00:11:21,520
You shouldn't trust her.
166
00:11:24,280 --> 00:11:25,560
I don't understand.
167
00:11:26,720 --> 00:11:28,240
Let's see,
168
00:11:29,200 --> 00:11:32,960
this prison holds
murderers and drug dealers.
169
00:11:33,040 --> 00:11:35,960
Around here, stealing
a car is no big deal.
170
00:11:40,080 --> 00:11:41,920
Curly helped the police.
171
00:11:43,400 --> 00:11:46,080
She bugged your cell
with microphones.
172
00:11:46,160 --> 00:11:48,400
That's why Castillo
took you to the woods.
173
00:11:50,600 --> 00:11:51,600
No.
174
00:11:52,600 --> 00:11:55,880
- That can't be true.
- Curly is a troubled girl.
175
00:11:55,960 --> 00:11:58,560
How else could she earn third grade?
176
00:12:03,920 --> 00:12:06,800
I'm sorry to have
to tell you this.
177
00:12:07,840 --> 00:12:10,000
But the truth is, I owe you.
178
00:12:10,600 --> 00:12:14,080
That's the real reason
I came here.
179
00:12:17,200 --> 00:12:19,320
To thank you for everything
you did for me.
180
00:12:19,440 --> 00:12:22,680
If it weren't for you,
I'd probably be dead.
181
00:12:23,280 --> 00:12:25,520
I probably would be too.
182
00:12:32,360 --> 00:12:33,880
Tell me something.
183
00:12:35,440 --> 00:12:36,880
Why did you shoot?
184
00:12:41,040 --> 00:12:42,760
I've already said.
185
00:12:43,360 --> 00:12:45,960
I was scared, I ran,
and it went off by accident.
186
00:12:46,360 --> 00:12:49,280
I know that's
what you told the police,
187
00:12:50,280 --> 00:12:51,760
but I don't buy it.
188
00:12:54,760 --> 00:12:56,240
That's what happened.
189
00:13:09,480 --> 00:13:10,720
Don't move.
190
00:13:23,120 --> 00:13:25,160
You're Macarena, aren't you?
191
00:13:26,800 --> 00:13:28,160
Where's the money?
192
00:13:29,320 --> 00:13:32,440
It's two kilometres that way.
193
00:13:34,720 --> 00:13:38,000
Turn around and start walking.
You're coming with me.
194
00:13:39,240 --> 00:13:40,080
No.
195
00:13:45,840 --> 00:13:46,960
Don't move.
196
00:13:47,680 --> 00:13:50,240
- I know you're out of bullets.
- Are you sure?
197
00:13:55,480 --> 00:13:57,080
You're coming with me.
198
00:13:57,240 --> 00:14:00,800
Tell me where the money is,
and then I'll take you back to prison.
199
00:14:04,320 --> 00:14:06,600
I want you to give
a message to Zulema.
200
00:14:07,560 --> 00:14:09,320
Don't move.
201
00:14:10,080 --> 00:14:12,280
I swear I'll shoot.
202
00:14:14,200 --> 00:14:16,800
"Tahiri Nafsek."
203
00:14:17,920 --> 00:14:19,600
Repeat!
204
00:14:23,600 --> 00:14:26,360
"Tahiri Navsuki."
205
00:14:26,760 --> 00:14:30,480
"Tahiri Nafsek."
206
00:14:31,160 --> 00:14:33,720
"Tahiri Nafsek."
207
00:14:33,800 --> 00:14:35,200
Good.
208
00:14:35,360 --> 00:14:36,880
Now give me the gun.
209
00:14:39,520 --> 00:14:40,440
No.
210
00:14:42,560 --> 00:14:43,720
No.
211
00:14:44,760 --> 00:14:45,800
No!
212
00:16:05,680 --> 00:16:06,960
Zulema,
213
00:16:07,640 --> 00:16:09,280
I've got a message for you.
214
00:16:10,120 --> 00:16:11,720
From who?
215
00:16:12,760 --> 00:16:14,920
Hanbal, the Egyptian.
216
00:16:26,600 --> 00:16:27,960
What's the message?
217
00:16:32,160 --> 00:16:33,720
"Tahiri Nafsek."
218
00:16:41,160 --> 00:16:45,040
- Where did you see him, bitch?
- I have nothing else to tell you.
219
00:16:51,960 --> 00:16:53,760
- Where?
- In the woods.
220
00:16:54,320 --> 00:16:55,840
Why the wait?
221
00:16:55,920 --> 00:16:57,120
I don't know.
222
00:16:59,080 --> 00:17:00,760
Did you shoot him?
223
00:17:01,400 --> 00:17:03,160
Have you shot him?
224
00:17:05,640 --> 00:17:06,720
No.
225
00:17:11,080 --> 00:17:12,440
Look at me.
226
00:17:15,080 --> 00:17:16,800
If you're lying to me...
227
00:17:18,240 --> 00:17:19,840
if you hurt him,
228
00:17:21,800 --> 00:17:23,520
I'll cut you open,
229
00:17:23,880 --> 00:17:25,720
take your baby,
230
00:17:26,120 --> 00:17:27,720
and flush it away.
231
00:17:37,840 --> 00:17:38,960
Give me the gun.
232
00:17:39,560 --> 00:17:41,560
I swear I'll shoot.
233
00:18:12,800 --> 00:18:14,080
Stop!
234
00:18:39,640 --> 00:18:40,840
Sandoval,
235
00:18:40,920 --> 00:18:44,160
I need to be moved
to the maternity block. Please.
236
00:18:44,240 --> 00:18:46,000
Yes, the Governor told me.
237
00:18:50,960 --> 00:18:53,200
What? I thought
you wanted to avoid me.
238
00:18:59,000 --> 00:19:02,600
Yes, but now
I'm here talking to you.
239
00:19:03,760 --> 00:19:07,720
I'm scared for this child.
I won't let anything bad happen to it.
240
00:19:09,360 --> 00:19:13,240
I understand, of course. How could I
not sympathise with your situation?
241
00:19:13,320 --> 00:19:17,720
The problem is, Maca, that you're
not the only one pregnant here.
242
00:19:19,240 --> 00:19:22,360
There are girls
further along than you.
243
00:19:35,800 --> 00:19:37,960
And have done more to deserve it.
244
00:19:49,720 --> 00:19:52,160
You know what
I like most about you?
245
00:19:54,840 --> 00:19:57,320
You're much stronger
than you look.
246
00:20:04,280 --> 00:20:06,880
I don't think you'll be needing that.
247
00:21:06,440 --> 00:21:09,760
I swear, I'm trying to be obedient.
248
00:21:10,720 --> 00:21:12,360
I need to get into that block.
249
00:21:15,160 --> 00:21:16,680
But there's something,
250
00:21:18,400 --> 00:21:21,160
deep inside of me.
251
00:21:23,640 --> 00:21:25,320
Making me want...
252
00:21:26,120 --> 00:21:28,000
to clench my teeth.
253
00:21:30,560 --> 00:21:32,560
To bite down hard.
254
00:21:35,080 --> 00:21:37,760
I'm not sure
I can stop myself.
255
00:22:06,200 --> 00:22:09,000
Welcome back to Block 2.
256
00:22:12,360 --> 00:22:16,480
I think your transfer to the maternity
block will have to wait for...
257
00:22:17,120 --> 00:22:18,880
a more suitable moment.
258
00:23:41,280 --> 00:23:44,480
They've cancelled the interview,
they're not coming.
259
00:23:45,480 --> 00:23:46,760
I'm sorry.
260
00:24:17,240 --> 00:24:19,240
Dad, your food's ready.
261
00:24:20,240 --> 00:24:22,080
The Egyptian burgled us.
262
00:24:24,560 --> 00:24:27,680
- Are you sure?
- He's taken the money.
263
00:24:28,040 --> 00:24:30,600
The money your mother
got from her family.
264
00:24:30,680 --> 00:24:34,120
And the map, the photos.
That bastard knows everything.
265
00:24:34,200 --> 00:24:36,160
No. Fuck it.
266
00:24:38,560 --> 00:24:40,200
We can't pay bail.
267
00:24:40,760 --> 00:24:44,600
No bail money, no money in the woods,
we've got absolutely nothing.
268
00:24:48,480 --> 00:24:51,320
We can't leave Maca in there, Dad.
269
00:24:52,280 --> 00:24:53,840
They're harassing her.
270
00:24:54,800 --> 00:24:57,760
There's a prison officer
asking her to suck him off.
271
00:24:57,840 --> 00:25:00,240
How the fuck
do we get her out of there?
272
00:25:03,200 --> 00:25:04,360
What are you doing?
273
00:25:06,120 --> 00:25:06,920
Dad.
274
00:25:09,520 --> 00:25:11,080
Where are you going?
275
00:25:12,800 --> 00:25:15,120
- To get the money.
- And if he's there?
276
00:25:15,400 --> 00:25:17,280
He killed a policeman.
277
00:25:18,160 --> 00:25:19,320
Dad.
278
00:25:42,600 --> 00:25:44,160
You whore.
279
00:25:45,680 --> 00:25:47,040
Turn around.
280
00:25:48,480 --> 00:25:51,600
I thought you were my friend,
but you're a fucking whore.
281
00:25:53,080 --> 00:25:55,400
Why did you tell your uncle
not to employ me?
282
00:25:55,480 --> 00:25:58,880
I thought you were my friend,
but I don't want a friend any more.
283
00:25:58,960 --> 00:26:03,160
Not one who records me
and sells me out to the police.
284
00:26:03,600 --> 00:26:05,920
They almost killed me
because of you!
285
00:26:08,440 --> 00:26:10,240
You did it because of that?
286
00:26:10,800 --> 00:26:12,360
What would you have done?
287
00:26:12,600 --> 00:26:15,520
If they said
they'd get you out of jail,
288
00:26:16,880 --> 00:26:19,520
wouldn't you?
Of course you'd do it.
289
00:26:21,040 --> 00:26:23,240
We aren't as different as you think.
290
00:26:23,320 --> 00:26:26,760
"No, I shouldn't be here.
It's all a big mistake".
291
00:26:26,840 --> 00:26:28,200
But where's the mistake?
292
00:26:28,800 --> 00:26:31,480
You committed fraud.
You stole.
293
00:26:31,560 --> 00:26:34,840
For a man or for whatever's
about to drop out your pussy.
294
00:26:35,840 --> 00:26:37,800
You did it, Maca.
295
00:26:39,320 --> 00:26:41,760
So you're no better
than any bitch in here.
296
00:28:07,480 --> 00:28:10,240
- It's empty.
- There are bullets in the glovebox.
297
00:29:13,600 --> 00:29:16,120
You look like shit.
What's wrong with you?
298
00:29:17,400 --> 00:29:19,360
I've been thinking.
299
00:29:20,000 --> 00:29:22,480
About you and me.
300
00:29:23,360 --> 00:29:25,400
About our chat
in the laundry room.
301
00:29:29,400 --> 00:29:30,800
I wasn't honest.
302
00:29:31,400 --> 00:29:33,200
There's something...
303
00:29:33,840 --> 00:29:35,160
I didn't tell you.
304
00:29:35,600 --> 00:29:37,560
I guess...
305
00:29:38,160 --> 00:29:40,080
I was lying to myself.
306
00:29:52,680 --> 00:29:56,120
I shot at your boyfriend
in the woods.
307
00:29:56,680 --> 00:29:58,120
I shot to kill.
308
00:29:59,120 --> 00:30:01,440
And I missed.
309
00:30:04,840 --> 00:30:07,040
I'm not a murderer,
310
00:30:08,920 --> 00:30:10,080
but I could be.
311
00:30:21,680 --> 00:30:24,840
Now you want to be bad, don't you?
312
00:30:27,200 --> 00:30:29,360
Don't you want
to know why I did it?
313
00:30:31,280 --> 00:30:33,240
It wasn't because of you,
314
00:30:34,840 --> 00:30:36,280
or the money.
315
00:30:42,600 --> 00:30:44,240
It was for my child.
316
00:30:49,080 --> 00:30:52,480
So the next time
you threaten to harm him,
317
00:30:53,720 --> 00:30:54,960
think about something.
318
00:30:57,920 --> 00:30:59,760
I can be like you.
319
00:31:03,040 --> 00:31:04,560
Like me? No.
320
00:31:05,640 --> 00:31:07,960
I've never had anything to lose.
321
00:31:15,080 --> 00:31:17,680
If anything happens to this child,
322
00:31:17,760 --> 00:31:19,240
I swear,
323
00:31:19,320 --> 00:31:21,800
I swear to God,
you'll never leave prison.
324
00:31:27,360 --> 00:31:29,680
Over there. To the right.
325
00:31:45,600 --> 00:31:47,800
Love has brought us here today.
326
00:31:49,000 --> 00:31:50,720
Love that is free.
327
00:31:51,440 --> 00:31:53,520
For that is the essence of marriage:
328
00:31:54,120 --> 00:31:56,760
freedom and commitment.
329
00:31:58,720 --> 00:32:01,800
And the vows that Saray
and Armando will make today,
330
00:32:01,880 --> 00:32:04,160
in front of their parents
and witnesses,
331
00:32:05,080 --> 00:32:06,520
I LOVE YOU, GYPSY
332
00:32:06,600 --> 00:32:08,120
will unite them eternally.
333
00:32:17,000 --> 00:32:19,560
Therefore, today is
a joyous day for you,
334
00:32:20,280 --> 00:32:22,480
and for all those who love you.
335
00:32:28,280 --> 00:32:29,480
Armando.
336
00:32:30,160 --> 00:32:33,320
Do you take Saray
as your lawfully wedded wife?
337
00:32:34,040 --> 00:32:35,360
I do.
338
00:32:44,160 --> 00:32:49,040
Saray, do you take Armando
as your lawfully wedded husband?
339
00:32:59,360 --> 00:33:01,120
Yes, of course.
340
00:33:01,680 --> 00:33:02,480
I do.
341
00:33:06,480 --> 00:33:09,480
I now pronounce you
man and wife.
342
00:33:10,760 --> 00:33:12,280
You may kiss the bride.
343
00:33:14,040 --> 00:33:15,840
To the happy couple!
344
00:34:33,360 --> 00:34:35,120
Sorry for startling you.
345
00:34:35,720 --> 00:34:40,280
Zulema sent me, as a show of
friendship, to serve you for the week.
346
00:34:40,680 --> 00:34:42,360
For anything you need.
347
00:34:43,680 --> 00:34:45,080
You must be joking.
348
00:34:45,640 --> 00:34:46,880
I don't follow.
349
00:34:47,160 --> 00:34:50,040
She sent me
to make peace with you.
350
00:34:50,400 --> 00:34:52,800
I can brush your hair,
give you cream,
351
00:34:53,560 --> 00:34:55,040
have sex.
352
00:34:55,560 --> 00:34:58,040
- I can also give massages.
- Stop.
353
00:34:58,240 --> 00:35:01,640
I don't need anyone for any
of that. I'm fine by myself.
354
00:35:02,920 --> 00:35:05,480
It's not you, honestly.
355
00:35:05,560 --> 00:35:07,880
I just like to have my own space.
356
00:35:08,120 --> 00:35:09,760
That's all I need.
357
00:35:09,840 --> 00:35:13,040
Tell Zulema thank you,
that I appreciate the gesture.
358
00:35:13,680 --> 00:35:15,080
But I don't need...
359
00:35:16,560 --> 00:35:20,360
a companion, a servant,
or whatever you're meant to be.
360
00:35:20,440 --> 00:35:21,160
OK?
361
00:35:21,240 --> 00:35:24,080
If I tell Zulema
you don't accept me,
362
00:35:24,160 --> 00:35:25,920
she'll tear me to pieces, please.
363
00:35:26,160 --> 00:35:27,800
It's just one week.
364
00:35:27,960 --> 00:35:30,280
You won't even know
I'm there. I promise.
365
00:35:30,360 --> 00:35:33,240
I won't make any noise
or talk. Please.
366
00:35:50,320 --> 00:35:52,200
- Is something wrong?
- What?
367
00:35:52,760 --> 00:35:56,160
- No, nothing.
- Just tell me, for fuck's sake.
368
00:36:01,440 --> 00:36:04,400
Miranda searched
our lockers for drugs.
369
00:36:06,440 --> 00:36:07,760
Cheeky bitch.
370
00:36:07,840 --> 00:36:10,600
But the dickhead searching each
and every one of them was me.
371
00:36:10,680 --> 00:36:12,760
She was only there as a witness.
372
00:36:13,400 --> 00:36:15,440
And you don't know how to say no?
373
00:36:19,520 --> 00:36:20,920
And...
374
00:36:22,160 --> 00:36:25,080
I found this in Valbuena's locker.
375
00:36:25,160 --> 00:36:26,680
I've kept it quiet.
376
00:36:39,920 --> 00:36:41,880
- Coke.
- Shit.
377
00:36:42,520 --> 00:36:44,520
Should I tell Miranda?
378
00:36:44,600 --> 00:36:45,960
See what happens.
379
00:36:47,880 --> 00:36:51,760
I've thought about it,
and it's my duty to tell her.
380
00:36:52,960 --> 00:36:54,880
Now?
381
00:36:55,600 --> 00:36:57,400
You had your chance.
382
00:36:57,480 --> 00:37:00,200
But I froze up.
Valbuena is a colleague.
383
00:37:00,280 --> 00:37:03,560
A colleague that had drugs
in his locker. Cocaine.
384
00:37:03,720 --> 00:37:07,200
Now it looks like it's yours
and not Valbuena's, idiot.
385
00:37:07,600 --> 00:37:09,240
Shit.
386
00:37:10,080 --> 00:37:11,360
What should I do?
387
00:37:12,920 --> 00:37:14,840
I'll sort it out.
388
00:37:17,480 --> 00:37:20,160
I want to know who sent me
to the woods, with the money,
389
00:37:20,240 --> 00:37:24,320
the jihadist and his whore
of a mother on a bike?
390
00:37:25,080 --> 00:37:26,880
Enough's enough.
391
00:37:27,280 --> 00:37:29,480
From now on, just like me,
392
00:37:29,560 --> 00:37:32,280
you'll have
the life of a pensioner.
393
00:37:33,520 --> 00:37:35,560
Holidays in Benidorm,
394
00:37:35,800 --> 00:37:37,440
DIY at weekends.
395
00:37:41,200 --> 00:37:43,480
They've put me in with a spic.
396
00:37:44,920 --> 00:37:46,400
You've got to laugh.
397
00:37:47,200 --> 00:37:50,040
Who would've thought
I'd miss that Chinaman.
398
00:37:50,120 --> 00:37:52,360
And Muñoz, and Fonseca.
399
00:37:53,400 --> 00:37:56,200
That's what happens
after so many years' service.
400
00:38:04,320 --> 00:38:07,440
Castillo, we know each other.
401
00:38:08,600 --> 00:38:10,400
Why did you come?
402
00:38:10,480 --> 00:38:13,040
To tell you that a terrorist
wanted by half of Europe
403
00:38:13,120 --> 00:38:14,880
is not a good dance partner.
404
00:38:15,400 --> 00:38:17,560
If you're talking
about the 9 million,
405
00:38:17,640 --> 00:38:19,840
I don't have it,
nor do I want it.
406
00:38:20,920 --> 00:38:22,160
I'm glad,
407
00:38:23,120 --> 00:38:27,160
because that bastard is capable of
turning up here and breaking skulls.
408
00:38:27,920 --> 00:38:30,400
- You know that, right?
- I know.
409
00:38:33,320 --> 00:38:36,360
But I have faith
in this state's security forces.
410
00:38:36,880 --> 00:38:39,400
Surely you'll catch him soon.
411
00:38:39,480 --> 00:38:42,760
It's hard. He never sleeps
in the same place twice.
412
00:38:43,240 --> 00:38:44,600
You know that.
413
00:38:44,880 --> 00:38:47,240
He's one slippery bastard.
414
00:38:47,600 --> 00:38:50,640
So any information,
any clue,
415
00:38:51,000 --> 00:38:52,280
would really help.
416
00:38:54,080 --> 00:38:55,960
All I can tell you...
417
00:38:57,720 --> 00:38:59,760
is that the beer's getting warm.
418
00:39:05,200 --> 00:39:07,920
All right, one more
and I'll leave you be.
419
00:39:37,120 --> 00:39:40,000
The Egyptian's gun,
it was a Glock.
420
00:39:40,080 --> 00:39:43,480
He's capable of turning up
here and breaking skulls.
421
00:39:52,800 --> 00:39:54,160
Hot stuff.
422
00:40:14,720 --> 00:40:17,200
You worthless bitches.
423
00:40:17,280 --> 00:40:20,240
I'm married. Haven't
you got anything to say?
424
00:40:21,320 --> 00:40:24,400
That's what I thought.
Let's sing or dance or something.
425
00:40:28,000 --> 00:40:31,400
Everyone, free bar.
426
00:40:32,280 --> 00:40:34,080
Who wants the bouquet?
427
00:40:35,240 --> 00:40:38,000
Who's the next bitch
here to get married?
428
00:40:52,560 --> 00:40:53,800
Sing it!
429
00:40:53,960 --> 00:40:55,880
Keep singing!
430
00:41:11,480 --> 00:41:13,440
This is addressed to Zulema.
431
00:41:15,720 --> 00:41:17,280
No drugs in it.
432
00:41:17,560 --> 00:41:20,680
No return address.
Could it be from the Egyptian?
433
00:41:38,520 --> 00:41:39,760
Wow.
434
00:41:40,040 --> 00:41:43,440
That's a beauty of
a 500 note, a real one too.
435
00:41:44,360 --> 00:41:46,880
If I take it,
that's my rent paid.
436
00:41:46,960 --> 00:41:50,880
- Don't you live with your mum?
- Does it matter?
437
00:41:51,760 --> 00:41:54,680
I guess we can't use
Google Translate.
438
00:42:18,440 --> 00:42:21,440
We'd best speak
to Miranda and Castillo.
439
00:42:22,840 --> 00:42:26,880
It looks like the Egyptian is trying
to get in touch with Zulema.
440
00:42:32,560 --> 00:42:33,560
Hi.
441
00:42:34,920 --> 00:42:36,280
Hi.
442
00:42:37,720 --> 00:42:39,120
You like the gift?
443
00:42:39,600 --> 00:42:41,360
Yes, a lovely gesture.
444
00:42:43,720 --> 00:42:47,000
- What do you want?
- Absolutely nothing.
445
00:42:48,120 --> 00:42:49,600
It's a goodwill gesture.
446
00:42:50,240 --> 00:42:53,240
Since you got here,
all I've done is threaten you.
447
00:42:53,840 --> 00:42:56,800
I had my reasons.
9 million reasons.
448
00:42:57,040 --> 00:43:00,400
- You don't need to give me your maid.
- No, don't call her maid.
449
00:43:00,480 --> 00:43:02,240
Call her helper. It upsets her.
450
00:43:03,000 --> 00:43:04,760
Has she offended you?
451
00:43:05,520 --> 00:43:08,160
No, she's done nothing wrong.
452
00:43:08,320 --> 00:43:11,560
I want to be left in peace.
I don't need anyone following me.
453
00:43:11,800 --> 00:43:13,280
It suits the new you.
454
00:43:14,920 --> 00:43:16,880
Everyone should know.
455
00:43:17,200 --> 00:43:18,520
Hey,
456
00:43:19,040 --> 00:43:21,880
I give gifts with good intentions.
457
00:43:23,480 --> 00:43:26,440
Do you despise me?
Or are you still scared of me?
458
00:43:35,560 --> 00:43:38,920
I want to know who she speaks to,
who she's close to.
459
00:43:39,640 --> 00:43:41,000
Everything.
460
00:43:42,800 --> 00:43:43,800
Everything.
461
00:43:49,840 --> 00:43:51,440
The graphologists confirm
462
00:43:51,520 --> 00:43:55,200
that the handwriting found on the note
corresponds to that of the Egyptian,
463
00:43:55,280 --> 00:43:56,760
the one we want.
464
00:43:57,440 --> 00:44:00,160
What's the meaning of his poem?
465
00:44:00,240 --> 00:44:03,080
It's not poetry.
It's from the Qur'an.
466
00:44:04,520 --> 00:44:06,960
Chapter 30, Aleya 12.
467
00:44:07,040 --> 00:44:10,760
"On the day the hour arrives,
the sinners will be in despair."
468
00:44:11,680 --> 00:44:13,280
Doesn't sound good.
469
00:44:14,080 --> 00:44:16,560
When is Zulema
supposed to get the letter?
470
00:44:16,640 --> 00:44:19,080
An inmate hands out
the post mid-morning.
471
00:44:19,160 --> 00:44:22,400
When all the jobs are done
and they're back in their block.
472
00:44:23,600 --> 00:44:26,640
It's vital that Zulema gets
the letter with that note,
473
00:44:26,720 --> 00:44:28,880
and that she doesn't suspect
that we've seen it.
474
00:44:28,960 --> 00:44:30,360
Bastards.
475
00:44:30,440 --> 00:44:32,400
Today she sees her lawyer.
476
00:44:32,480 --> 00:44:34,280
- Do we act as normal?
- Yes.
477
00:44:34,360 --> 00:44:37,320
We're watching her lawyer.
We don't want to tip him off.
478
00:44:37,600 --> 00:44:38,840
I still don't get
479
00:44:39,160 --> 00:44:42,840
why is he writing verses from
the Qur'an on 500 euro notes?
480
00:44:43,160 --> 00:44:46,320
He's letting her know he's got
the money from Yolanda.
481
00:44:46,640 --> 00:44:50,280
The notes' serial number is the same
as those stolen from the truck.
482
00:44:50,360 --> 00:44:53,680
I guess the quote from the Qur'an
is to tell her to keep calm,
483
00:44:53,760 --> 00:44:56,240
- that he'll get her out.
- And the phone number?
484
00:44:56,320 --> 00:44:59,720
Let's hope Zulema
dials that number,
485
00:44:59,800 --> 00:45:03,280
and the Egyptian answers.
Then we'll trace the call.
486
00:45:03,880 --> 00:45:07,080
With your approval, Miranda,
I'll ask for a court order
487
00:45:07,160 --> 00:45:10,000
to tap all the phone booths
this morning.
488
00:45:10,760 --> 00:45:13,440
I'll inform
the penal authorities.
489
00:45:13,720 --> 00:45:15,760
We have a golden opportunity,
490
00:45:16,240 --> 00:45:18,120
to get the Chinaman's killer.
491
00:45:22,840 --> 00:45:24,080
What are you doing?
492
00:45:24,160 --> 00:45:25,400
Write this down.
493
00:45:25,480 --> 00:45:28,320
Six assault rifles,
494
00:45:28,400 --> 00:45:31,800
handguns, ammunition,
and five grenades.
495
00:45:31,880 --> 00:45:34,280
Tell me how much
and I'll do the rest.35671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.