Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,640 --> 00:00:54,998
LEO EL ULTiMO
2
00:02:20,760 --> 00:02:22,398
�Bienvenido a casa!
3
00:02:31,600 --> 00:02:32,874
�Mi buena ama!
4
00:02:53,240 --> 00:02:56,710
Ha cogido uno, un p�jaro.
5
00:02:57,320 --> 00:02:58,469
No entiendo.
6
00:02:58,840 --> 00:03:03,470
Ornit�logo, es un ornit�logo.
7
00:03:04,400 --> 00:03:08,313
Estudia los p�jaros.
8
00:03:09,160 --> 00:03:11,355
Su cabeza, sus pies.
9
00:03:16,560 --> 00:03:19,233
Todo estaba como
estaba antes de que...
10
00:03:19,520 --> 00:03:21,078
.. su padre cayera muerto.
11
00:03:22,760 --> 00:03:26,309
Aquello era magn�fico,
las bombas cayendo y...
12
00:03:27,320 --> 00:03:29,197
.. su padre siempre tranquilo.
13
00:03:30,440 --> 00:03:32,715
De Gaulle
estaba sentado aqu�...
14
00:03:33,840 --> 00:03:35,751
.. Churchill a este lado,
15
00:03:35,920 --> 00:03:39,196
De Gaulle muy alto,
16
00:03:40,280 --> 00:03:42,510
Churchill un tanto bebido.
17
00:03:43,760 --> 00:03:45,079
Sikorsky.
18
00:03:46,360 --> 00:03:47,873
Planearon...
19
00:03:49,920 --> 00:03:52,593
.. prometieron...
Disc�lpeme.
20
00:03:57,480 --> 00:03:58,799
Lo har� yo.
21
00:04:03,080 --> 00:04:04,399
Gal�pagos.
22
00:04:08,840 --> 00:04:11,752
Ga-l�-pa-gos.
23
00:04:12,000 --> 00:04:13,149
� Y eso es grave?
24
00:04:13,320 --> 00:04:14,469
�Emocionado?
25
00:04:14,680 --> 00:04:15,635
No.
26
00:04:17,360 --> 00:04:18,315
�Decepcionado?
27
00:04:18,480 --> 00:04:19,435
No.
28
00:04:21,360 --> 00:04:22,395
�Dolorido?
29
00:04:22,560 --> 00:04:23,515
No.
30
00:04:26,840 --> 00:04:28,796
�Alivio, amor, compasi�n?
31
00:04:32,240 --> 00:04:33,309
lndiferente.
32
00:04:33,480 --> 00:04:34,469
No.
33
00:04:36,600 --> 00:04:37,794
�Nada?
34
00:04:38,520 --> 00:04:39,714
S�.
35
00:04:44,840 --> 00:04:46,193
No siente nada.
36
00:04:48,840 --> 00:04:51,070
M�renlo, contemplando
los p�jaros, como siempre.
37
00:05:03,400 --> 00:05:07,279
�C�mo es la canci�n?
Quiero saber la letra.
38
00:05:07,520 --> 00:05:09,715
�Qu� ha pasado?
No lo entiendo.
39
00:05:14,840 --> 00:05:16,114
Est� dormido.
40
00:05:16,280 --> 00:05:18,669
Descanso, mucho descanso.
41
00:05:19,120 --> 00:05:20,633
�Qu� tiene exactamente?
42
00:05:21,440 --> 00:05:22,873
Una indisposici�n.
43
00:05:23,080 --> 00:05:25,310
�lndisposici�n?
�se morir�?
44
00:05:25,680 --> 00:05:26,749
Con el tiempo.
45
00:05:27,120 --> 00:05:28,155
� Y los dem�s no?
46
00:05:28,440 --> 00:05:29,793
Y todos los dem�s.
47
00:05:30,840 --> 00:05:32,990
Mira los p�jaros intentando
recordar la canci�n.
48
00:05:36,120 --> 00:05:37,269
�Qu� clase de pel�cula es esta?
49
00:05:37,440 --> 00:05:38,475
Yo se lo explicar�.
50
00:05:40,840 --> 00:05:42,796
Ponga la cara de
encararse con las caras
51
00:05:42,960 --> 00:05:44,313
con las que ha de encararse.
52
00:05:45,280 --> 00:05:46,429
�Qui�nes son todos esos?
53
00:05:46,640 --> 00:05:48,631
Yo se lo explicar�.
Este es David...
54
00:05:50,840 --> 00:05:51,909
.. el m�dico de Leo.
55
00:05:55,320 --> 00:05:56,514
Vamos mejorando �verdad?
56
00:05:58,680 --> 00:05:59,829
Max, su abogado.
57
00:06:00,000 --> 00:06:01,797
Todo est� en orden,
no te preocupes.
58
00:06:01,960 --> 00:06:04,474
Solo falta atar unos
pocos cabos legales.
59
00:06:04,640 --> 00:06:05,789
Puede contar conmigo.
60
00:06:06,600 --> 00:06:08,875
Laszlo, administrador
de las fincas, archipatriota.
61
00:06:12,080 --> 00:06:13,593
- Puedes confiar en mi.
62
00:06:13,840 --> 00:06:15,353
Margaret, decidida a
casarse con Leo cueste
63
00:06:15,520 --> 00:06:17,590
lo que cueste,
mientras sea �l quien pague.
64
00:06:19,080 --> 00:06:20,229
Gilda...
65
00:06:21,480 --> 00:06:22,799
- Pronto estar�s bien.
66
00:06:23,040 --> 00:06:25,076
.. la nodriza de Leo.
El m�dico, el abogado...
67
00:06:25,240 --> 00:06:27,196
.. el patriota, el amo, la zorra.
68
00:06:28,200 --> 00:06:31,397
Le han tomado la
delantera �comprenden ahora?
69
00:10:10,240 --> 00:10:14,153
Vamos, cena.
Nueces y pasas.
70
00:10:15,400 --> 00:10:16,992
Te quedar�s en los huesos,
71
00:10:17,160 --> 00:10:18,991
dentro de poco te transparentar�s.
72
00:10:23,440 --> 00:10:26,318
Jasper McLaren, ah� est�.
73
00:10:37,920 --> 00:10:38,989
�Qu� querr�?
74
00:10:45,760 --> 00:10:47,398
�Ah, el alquiler!
75
00:13:19,040 --> 00:13:23,192
�Pap�, pap�!
�Vamos, lev�ntate!
76
00:13:40,760 --> 00:13:44,389
�Mi padre se ha
puesto malo, ay�denme!
77
00:13:45,520 --> 00:13:47,158
Es mi padre, se ha puesto malo.
78
00:13:49,760 --> 00:13:51,796
Est� enfermo, esto ya
le ha pasado otras veces.
79
00:14:00,840 --> 00:14:01,955
�Qu� ocurre?
80
00:14:02,240 --> 00:14:04,390
Es mi padre, se encuentra mal.
81
00:14:16,320 --> 00:14:17,469
�Y yo no he hecho nada!
82
00:14:24,680 --> 00:14:26,318
Leo �pasa algo?
83
00:14:26,680 --> 00:14:28,113
No, no pasa nada.
84
00:14:32,440 --> 00:14:34,032
No pasa nada.
85
00:14:34,440 --> 00:14:35,475
Nada.
86
00:14:36,840 --> 00:14:38,239
�C�mo est� exactamente?
87
00:14:38,400 --> 00:14:39,469
No siente nada.
88
00:14:40,040 --> 00:14:40,995
No pasa nada.
89
00:14:41,160 --> 00:14:42,673
Tiene indisposici�n.
90
00:14:42,840 --> 00:14:44,193
Muy extra�o.
91
00:14:44,360 --> 00:14:45,349
S� que siento.
92
00:14:45,520 --> 00:14:47,590
No pasa nada, nada.
93
00:14:47,840 --> 00:14:48,955
Es curioso.
94
00:14:49,120 --> 00:14:50,189
No puedo recordar la canci�n.
95
00:14:50,560 --> 00:14:51,515
�Es triste?
96
00:14:51,680 --> 00:14:52,635
�C�mo es la letra?
97
00:14:52,800 --> 00:14:54,791
''Los sue�os se van''
�puedes mejorarla?
98
00:17:29,520 --> 00:17:33,195
Leo, tiene un
aspecto maravilloso.
99
00:17:33,440 --> 00:17:35,795
Gracias Laszlo, aprende
a saludar dando la mano.
100
00:17:36,040 --> 00:17:38,270
Mire c�mo progresamos.
101
00:17:38,440 --> 00:17:40,271
S�, pero disc�lpeme,
tengo que hacer,
102
00:17:40,440 --> 00:17:42,078
el p�jaro en mano
no tiene espera.
103
00:17:42,280 --> 00:17:44,396
Leo, espere,
recuerde lo prometido.
104
00:17:44,560 --> 00:17:45,788
se lo pido por tercera vez.
105
00:17:46,080 --> 00:17:48,594
Su padre me lo rog�.
Acu�rdese, nobleza obliga.
106
00:17:48,760 --> 00:17:49,749
Lo har�.
107
00:17:49,920 --> 00:17:51,638
�Le esperamos en
nuestra pr�xima reuni�n?
108
00:17:51,800 --> 00:17:53,791
Patriotas para la paz.
109
00:17:53,960 --> 00:17:54,949
�Qu�?
110
00:17:55,040 --> 00:17:55,995
Zaragoza.
111
00:18:47,240 --> 00:18:48,878
�Mi paloma, se escapa!
112
00:18:54,840 --> 00:18:56,398
�Cuidado con mi paloma,
d�jenme pasar, la coger�!
113
00:19:23,960 --> 00:19:26,793
�Por Dios, me
arruinar�n, no toquen nada!
114
00:19:29,440 --> 00:19:30,634
�No la dejen escapar!
115
00:20:38,240 --> 00:20:41,232
�D�jala en paz!
Roscoe �d�nde est�s?
116
00:20:42,840 --> 00:20:44,068
�Baja, corre!
117
00:20:45,440 --> 00:20:46,555
�la familia!
118
00:20:51,040 --> 00:20:52,155
Oh, no.
119
00:20:58,240 --> 00:21:00,276
Hilda, llama a la polic�a.
120
00:21:04,880 --> 00:21:06,916
�Tengo un pastel
en el horno!
121
00:21:15,440 --> 00:21:17,317
�Violaci�n, violaci�n!
122
00:21:24,480 --> 00:21:28,189
�Quieto, por favor, d�jela!
123
00:21:32,160 --> 00:21:34,993
�Estoy harta de ti
y de tus guarradas!
124
00:21:52,480 --> 00:21:53,993
Hay que ver lo que le ha hecho.
125
00:21:57,120 --> 00:21:58,997
�C�mo le ha puesto
el vestido!
126
00:22:04,240 --> 00:22:06,196
S�, Roscoe, ese.
127
00:22:32,240 --> 00:22:33,639
S�, muy bien.
128
00:25:41,040 --> 00:25:43,076
Leo, todo est� preparado.
129
00:25:44,080 --> 00:25:46,230
�Qu�? �d�nde?
130
00:25:46,640 --> 00:25:48,835
Abajo, la reuni�n.
131
00:25:49,040 --> 00:25:49,995
�Esta noche?
132
00:25:50,160 --> 00:25:51,195
Pues claro.
133
00:25:51,520 --> 00:25:53,033
Mi padre est� muerto.
134
00:25:53,240 --> 00:25:54,992
Pero su causa sigue viva.
135
00:25:56,440 --> 00:26:04,996
�Zaragoza, Zaragoza, Zaragoza...!
136
00:26:28,440 --> 00:26:33,309
Caballeros, es un gran honor
tener aqu� por primera vez
137
00:26:34,440 --> 00:26:37,591
al jefe nato
de nuestro peque�o grupo.
138
00:26:38,120 --> 00:26:41,396
Pero no olviden
que de peque�as bellotas
139
00:26:42,120 --> 00:26:44,429
nacen las grandes encinas.
140
00:26:57,600 --> 00:26:59,830
Leo, diga unas palabras.
141
00:27:01,440 --> 00:27:02,589
�En qu� idioma?
142
00:27:03,040 --> 00:27:04,996
En el de usted,
ellos le entender�n.
143
00:27:11,480 --> 00:27:15,155
Amigos, es un placer
darles personalmente
144
00:27:15,320 --> 00:27:18,198
la bienvenida a esta
reuni�n esta noche,
145
00:27:20,280 --> 00:27:24,990
y el que ustedes
me acojan en su...
146
00:27:29,320 --> 00:27:30,275
.. vientre.
147
00:27:30,440 --> 00:27:31,475
Seno.
148
00:27:31,640 --> 00:27:32,993
Eso, seno.
149
00:27:36,200 --> 00:27:38,714
Amigos, pr�jimos humanos...
150
00:27:40,280 --> 00:27:42,510
.. a pesar de que
la pasi�n sexual
151
00:27:42,840 --> 00:27:44,990
pueda ser grosera y pervertida,
152
00:27:45,600 --> 00:27:48,478
y pese a que aceche el hambre,
153
00:27:48,640 --> 00:27:51,552
no debe vivir el
hombre solo por el temor.
154
00:27:52,040 --> 00:27:55,999
Pese a que ahora mismo,
solo a 50 metros de aqu�,
155
00:27:57,120 --> 00:28:00,192
los pavos congelados
se descongelan ante
156
00:28:00,360 --> 00:28:02,430
las hambrientas
miradas de los ni�os,
157
00:28:03,240 --> 00:28:04,514
os quiero a todos.
158
00:28:05,240 --> 00:28:08,994
Y eso que el g�nero humano
no es el m�s inteligente.
159
00:28:11,040 --> 00:28:14,510
Os quiero como quiero a
las personas de cualquier color.
160
00:28:15,240 --> 00:28:18,357
Blanco, rojo, amarillo, negro,
al negro especialmente.
161
00:28:20,240 --> 00:28:22,390
Y a todas esas
mezclas de colores
162
00:28:23,120 --> 00:28:24,792
de la gran paleta de Dios.
163
00:28:28,640 --> 00:28:31,677
Esta tierra,
esta recia isla...
164
00:28:33,200 --> 00:28:34,394
.. esta...
165
00:28:39,560 --> 00:28:43,394
�Qu� les dec�a yo?
Necesitamos un rey fuerte.
166
00:29:00,640 --> 00:29:02,596
�Qu� hermosa canci�n!
167
00:29:03,440 --> 00:29:04,998
Le voy a traducir la letra:
168
00:29:05,640 --> 00:29:07,756
�Guarda con llave,
oh madre m�a,
169
00:29:08,440 --> 00:29:10,670
todos mis preciosos vestidos,
170
00:29:13,240 --> 00:29:16,118
porque el tiempo es de luto!
171
00:29:16,400 --> 00:29:17,799
se refiere al luto nacional,
172
00:29:18,320 --> 00:29:20,436
�ya no puedo
vestir galas de colores,
173
00:29:21,240 --> 00:29:24,118
el �nico color
que puedo llevar ahora
174
00:29:24,320 --> 00:29:27,471
es el negro negro!
Qu� hermosa canci�n.
175
00:29:38,760 --> 00:29:40,318
�D�jate llevar por la m�sica!
176
00:29:41,120 --> 00:29:42,997
- �Abre tu mente!
177
00:29:43,280 --> 00:29:44,998
- �No se si decirlo!
178
00:29:45,560 --> 00:29:49,394
- �Ensaya una cara para
conocer a otras caras!
179
00:29:55,600 --> 00:29:59,195
- Escucho risas, como el
rugido de una bestia salvaje.
180
00:30:01,040 --> 00:30:02,393
Un rugido, s�.
181
00:30:10,600 --> 00:30:15,390
- Ensaya una cara para
conocer a otras caras.
182
00:30:16,040 --> 00:30:17,598
- Como dijo Einstein,
183
00:30:17,840 --> 00:30:22,152
la imaginaci�n
es m�s importante
184
00:30:23,040 --> 00:30:24,155
que el conocimiento.
185
00:30:24,840 --> 00:30:30,472
- �Ensaya una cara para
conocer a otras caras!
186
00:30:31,200 --> 00:30:33,316
- La m�sica est� muy baja,
187
00:30:33,480 --> 00:30:35,391
la escucho como en un sue�o.
188
00:30:37,240 --> 00:30:41,279
- Sigo sin entenderlo,
expl�calo otra vez.
189
00:30:44,040 --> 00:30:47,191
- Todo el universo...
- .. est� en paz.
190
00:30:48,080 --> 00:30:49,399
- No me acuerdo.
191
00:30:49,560 --> 00:30:51,118
- No se acuerda de la canci�n.
192
00:30:52,120 --> 00:30:53,599
- �C�mo era la letra?
193
00:30:55,800 --> 00:30:57,074
- �La puedes mejorar?
194
00:30:57,600 --> 00:31:00,194
- �Hay vida
despu�s de la muerte?
195
00:31:00,720 --> 00:31:04,793
- Es el universo,
no hay nada que perder.
196
00:31:06,160 --> 00:31:10,392
- El universo es una
pelota �la puedes mejorar?
197
00:31:10,840 --> 00:31:12,990
- �Hay vida despu�s de la muerte?
198
00:31:23,440 --> 00:31:26,238
�D�jenme pasar, por favor!
199
00:31:29,040 --> 00:31:31,634
�Qu� poco concurrido
est� esto esta noche!
200
00:31:36,360 --> 00:31:37,998
Lo siento, disp�nseme.
201
00:31:46,360 --> 00:31:48,316
�Armas? �qu� ha pasado?
202
00:31:49,760 --> 00:31:51,398
Laszlo �qu� es esto?
203
00:31:52,120 --> 00:31:54,156
Armas para
un caso de emergencia.
204
00:31:54,840 --> 00:31:56,273
S�, en caso de revoluci�n.
205
00:31:56,440 --> 00:31:58,396
�Qu� revoluci�n?
Soy un pacifista.
206
00:32:05,840 --> 00:32:06,989
�C�mo te atreves a usar
207
00:32:07,160 --> 00:32:08,229
la casa de mi padre para esto?
208
00:32:08,440 --> 00:32:09,589
- Usted prometi�.
209
00:32:09,920 --> 00:32:14,994
�Yo soy un pacifista!
�Fuera, fuera de mi casa!
210
00:32:17,440 --> 00:32:21,479
�Os matar� a todos,
nada podr� detenerme!
211
00:32:23,200 --> 00:32:24,997
�Fuera os he dicho!
212
00:32:37,480 --> 00:32:38,799
�Fuera de mi casa!
213
00:32:42,360 --> 00:32:43,998
�Fuera t� tambi�n, Laszlo!
214
00:32:50,960 --> 00:32:53,394
�Fuera!
215
00:33:04,840 --> 00:33:05,989
�Qu� extra�o!
216
00:33:07,440 --> 00:33:10,477
Cari�o �recuerdas haber
visto un agujero aqu�?
217
00:33:11,040 --> 00:33:12,996
Un agujero del que
brotaban cabezas.
218
00:33:14,520 --> 00:33:15,635
Sal�an de ah�.
219
00:33:15,800 --> 00:33:16,994
- No, lo has so�ado.
220
00:33:17,240 --> 00:33:21,518
- Cari�o te deseo tanto,
te necesito, te quiero.
221
00:33:24,240 --> 00:33:25,275
Te quiero.
222
00:33:25,440 --> 00:33:28,113
Cari�o, sabes que
te quiero pero...
223
00:33:30,280 --> 00:33:33,397
Oye, me quiero a mi mismo.
224
00:33:35,560 --> 00:33:37,073
Yo amo al mundo,
225
00:33:37,600 --> 00:33:39,556
al menos a las
personas que lo habitan pero...
226
00:33:40,440 --> 00:33:41,873
.. �nicamente de lejos.
227
00:33:44,600 --> 00:33:47,637
Cuanto m�s me acerco
a ellas m�s lejos me siento.
228
00:33:48,360 --> 00:33:53,229
- No siento nada, nada,
�c�mo era su canci�n?
229
00:33:55,600 --> 00:33:57,795
Siempre mirando a los p�jaros.
230
00:34:01,840 --> 00:34:03,398
- Su padre lo quiso as�.
231
00:34:03,680 --> 00:34:05,989
Es muy extra�o
�c�mo era la letra?
232
00:34:57,120 --> 00:34:58,394
�Puedo ayudarle, se�or?
233
00:35:00,120 --> 00:35:02,509
Esto es tuyo, pues
cu�dalo porque estoy furioso.
234
00:35:02,680 --> 00:35:03,999
- Quiero ayudarle.
235
00:35:04,160 --> 00:35:07,675
- Se acabaron las
reuniones aqu� �entendido?
236
00:35:08,600 --> 00:35:10,556
�Coge tus cosas y l�rgate!
237
00:35:12,360 --> 00:35:14,396
�Ad�nde puedo ir, se�or?
238
00:35:14,680 --> 00:35:16,796
No me importa,
ya es demasiado tarde.
239
00:35:19,000 --> 00:35:20,399
�Esto es tambi�n una bomba?
240
00:35:21,360 --> 00:35:23,396
La historia se repite, se�or.
241
00:35:24,240 --> 00:35:26,800
�Deme eso, d�melo!
�Que me lo de!
242
00:35:28,120 --> 00:35:33,240
Le dar� lo que quiera
pero deme ese azucarero.
243
00:35:35,520 --> 00:35:37,556
Le advierto que
alguien se mat� con eso.
244
00:35:37,760 --> 00:35:38,795
�Qui�n?
245
00:35:39,440 --> 00:35:41,112
Uno de mis antepasados.
246
00:35:43,360 --> 00:35:49,117
No pudo resistir
la verg�enza de la derrota,
247
00:35:50,840 --> 00:35:51,875
del fracaso.
248
00:35:52,840 --> 00:35:56,389
Entonces desenrosc�
el asidero de la tapa,
249
00:35:57,200 --> 00:36:01,591
lo introdujo
en el ca��n de la escopeta,
250
00:36:02,840 --> 00:36:08,198
y �clic! Cay� muerto.
251
00:36:09,080 --> 00:36:10,229
- Con una fresa.
252
00:36:10,440 --> 00:36:12,112
- Con una fresa de plata.
253
00:36:14,200 --> 00:36:17,795
Perfecto, precioso �verdad?
254
00:36:20,520 --> 00:36:22,829
Se�or, lamento
haberle disgustado,
255
00:36:23,000 --> 00:36:26,470
voy a deshacerme de
esto, no quiero que sea detenido.
256
00:36:28,800 --> 00:36:31,394
Por esta vez te perdono pero...
257
00:36:32,760 --> 00:36:33,715
�qu� es eso?
258
00:36:33,920 --> 00:36:37,196
Dios m�o, la polic�a.
259
00:36:39,040 --> 00:36:40,075
�Est� asustado?
260
00:36:40,440 --> 00:36:41,793
�Por defender mi casa?
261
00:36:42,920 --> 00:36:43,989
Tranquil�zate Laszlo.
262
00:36:46,360 --> 00:36:47,315
Lo intentar�.
263
00:36:49,240 --> 00:36:51,595
Primero echemos una ojeada.
264
00:36:54,320 --> 00:36:56,629
Miraremos..
pero sin dejarnos ver.
265
00:36:57,920 --> 00:36:59,194
�Est�n acordonando la casa?
266
00:36:59,360 --> 00:37:00,588
- Yo dir�a que s�.
267
00:37:07,760 --> 00:37:09,352
No, Leo, estamos salvados.
268
00:37:11,240 --> 00:37:13,231
Debe de ser a alguien
de esa casa a quien buscan.
269
00:37:17,640 --> 00:37:18,789
Ese es Kowalsky.
270
00:37:19,800 --> 00:37:22,553
Ayer tuvo una pelea,
quiz� es por eso.
271
00:37:30,240 --> 00:37:32,993
�Huye, Roscoe, huye!
272
00:37:35,080 --> 00:37:36,274
Es a Roscoe a quien buscan.
273
00:37:36,440 --> 00:37:38,396
�Conoce usted
los nombres de esa gente?
274
00:37:39,040 --> 00:37:40,075
�Qu� pasa ahora?
275
00:37:40,440 --> 00:37:41,589
No lo se, espera.
276
00:37:46,680 --> 00:37:48,591
La polic�a le est� consolando.
277
00:37:52,760 --> 00:37:54,239
Ah, conozco a ese hombre.
278
00:37:56,280 --> 00:37:59,352
Es un h�roe,
un verdadero amigo del pueblo.
279
00:38:25,400 --> 00:38:27,391
No hay que negar
que tiene cierto estilo.
280
00:38:34,200 --> 00:38:36,111
Esa chica.. d�jeme verla.
281
00:38:45,360 --> 00:38:49,990
Mire eso. La polic�a
no es tonta, ya lo han visto.
282
00:38:51,600 --> 00:38:52,794
Cuidado, Roscoe.
283
00:39:02,360 --> 00:39:03,998
�D�nde est�?
284
00:39:07,040 --> 00:39:08,632
La polic�a est� en el tejado.
285
00:39:09,240 --> 00:39:10,798
Pero el p�jaro ha volado.
286
00:39:13,440 --> 00:39:17,718
Ah� est�, es muy
r�pido para ellos, est� libre.
287
00:39:18,120 --> 00:39:21,476
Me temo que no,
les llegan refuerzos.
288
00:39:25,440 --> 00:39:27,396
Huye, Roscoe.
289
00:39:42,400 --> 00:39:43,992
�Vaya tipo!
290
00:39:46,440 --> 00:39:48,192
Se ha resistido a la autoridad.
291
00:39:48,880 --> 00:39:49,995
Porque es inocente.
292
00:39:50,160 --> 00:39:51,115
- Es culpable.
293
00:39:51,280 --> 00:39:52,508
- Es inocente.
294
00:40:28,040 --> 00:40:30,190
�Quiero ir con �l!
295
00:40:31,320 --> 00:40:36,314
Sentid c�mo el agua
os acaricia lentamente,
296
00:40:36,480 --> 00:40:39,392
arriba y abajo.
297
00:40:40,640 --> 00:40:45,395
Ahora lentamente juntad
las yemas de vuestros dedos,
298
00:40:45,560 --> 00:40:48,393
la libertad emana
de las yemas de los dedos.
299
00:40:48,840 --> 00:40:53,277
Tocaos la cara
con las yemas de los dedos.
300
00:40:56,040 --> 00:40:58,634
Tocaos la cara,
sentid vuestra piel.
301
00:40:59,280 --> 00:41:03,273
Tocaos el pelo,
sentid c�mo los dedos
302
00:41:03,440 --> 00:41:05,829
tocan el pelo,
sentid como los dedos
303
00:41:06,000 --> 00:41:08,309
acarician vuestro pelo
por todo el cuerpo, libres.
304
00:41:12,640 --> 00:41:14,596
Y ahora unid
las yemas de los dedos,
305
00:41:14,760 --> 00:41:17,797
las manos arriba,
dejad que los dedos se toquen,
306
00:41:18,120 --> 00:41:21,795
y sentid c�mo fluye
la libertad de una mano a otra.
307
00:41:23,160 --> 00:41:24,798
Ahora mirad
al que ten�is al lado,
308
00:41:24,960 --> 00:41:27,599
tocadle la cara
con las yemas de los dedos.
309
00:41:27,760 --> 00:41:29,637
Ahora la libertad fluye
310
00:41:29,800 --> 00:41:31,153
de sus dedos a vuestra cara.
311
00:41:32,360 --> 00:41:37,992
Tocad su cara, su pelo
con las yemas de los dedos
312
00:41:38,160 --> 00:41:40,196
y unid las yemas de los dedos.
313
00:41:41,600 --> 00:41:44,592
Los dedos juntos,
la libertad fluye de una mano a otra,
314
00:41:47,120 --> 00:41:49,395
Ahora comenzar�is
a sentir esa libertad
315
00:41:49,560 --> 00:41:53,189
en vuestro interior.
Vamos, sentidla.
316
00:41:59,440 --> 00:42:01,158
Hab�is compartido la libertad,
317
00:42:01,320 --> 00:42:03,390
ahora compart�s
vuestras inhibiciones.
318
00:42:03,760 --> 00:42:07,469
Eso es, despertad
esos sentimientos dormidos.
319
00:42:07,840 --> 00:42:12,197
Dejad que fluyan
a la superficie ahora.
320
00:42:12,640 --> 00:42:15,029
�C�mo os sent�s?
�c�mo te sientes?
321
00:42:15,600 --> 00:42:16,715
- He renacido.
322
00:42:17,040 --> 00:42:17,995
� Y t�?
323
00:42:18,160 --> 00:42:21,118
- Liberada.
- Yo me siento ligero.
324
00:42:22,440 --> 00:42:23,395
� Y t�?
325
00:42:23,560 --> 00:42:28,190
- Me siento feliz.
- Me siento de maravilla.
326
00:42:28,800 --> 00:42:29,915
� Y c�mo te sientes t�?
327
00:42:30,560 --> 00:42:34,189
- Me siento mojado
y bastante avergonzado.
328
00:42:35,800 --> 00:42:41,397
Ahora sumerg�os..
abajo, arriba.
329
00:42:44,440 --> 00:42:55,999
�Abajo, arriba....!
330
00:42:57,680 --> 00:42:58,795
- No siento nada.
331
00:43:00,520 --> 00:43:01,919
Comunicaos con el agua.
332
00:43:04,960 --> 00:43:05,995
- No siento nada.
333
00:43:07,640 --> 00:43:08,993
�Dej�os llevar!
334
00:43:12,120 --> 00:43:13,235
- No siento nada.
335
00:43:19,520 --> 00:43:20,794
�Olvidad los problemas!
336
00:43:22,680 --> 00:43:23,635
- No siento nada.
337
00:43:23,840 --> 00:43:30,188
Ahora relajaos
y moveos de un lado al otro.
338
00:43:36,240 --> 00:43:38,390
Ahora la libertad os invade,
339
00:43:38,560 --> 00:43:41,597
ahora empez�is
a sentiros libres,
340
00:43:41,760 --> 00:43:43,239
balanceaos,
341
00:43:44,680 --> 00:43:47,990
sentid c�mo ese momento
de libertad os domina.
342
00:43:48,160 --> 00:43:52,392
Sois libres, bailad.
La puerta est� abierta.
343
00:43:55,440 --> 00:43:56,589
Sabes que te quiero.
344
00:43:56,760 --> 00:44:01,276
- Lo se, pero
est�s intranquilo, cari�o.
345
00:44:03,160 --> 00:44:05,993
Rel�jate y cu�ntamelo todo.
346
00:44:06,760 --> 00:44:08,990
�Est�is listos
para expresar ahora
347
00:44:09,160 --> 00:44:11,594
toda esa libertad
de forma espont�nea?
348
00:44:11,760 --> 00:44:13,159
Olvidad las inhibiciones.
349
00:44:14,200 --> 00:44:16,191
Dejad que
vuestro cuerpo responda.
350
00:44:18,240 --> 00:44:23,189
�Es por la crisis nacional?
�por la crisis mundial?
351
00:44:25,840 --> 00:44:29,469
Rel�jate y cu�ntamelo.
352
00:44:32,400 --> 00:44:34,391
Ayer vi c�mo deten�an a un hombre.
353
00:44:36,760 --> 00:44:41,629
Me hizo ver la luz.
Sin �l su familia est� perdida.
354
00:44:42,680 --> 00:44:46,309
Es negro.
Brutalidad policial.
355
00:44:49,400 --> 00:44:50,833
Creo que deb� haber...
356
00:44:55,120 --> 00:44:57,315
.. s�, siento que debo ayudarle.
357
00:45:01,120 --> 00:45:02,473
�Siento que debo ayudarle!
358
00:45:02,920 --> 00:45:06,879
Y ahora vamos a saltar.
359
00:45:08,360 --> 00:45:09,713
- �S�, tengo que ayudarle!
360
00:45:12,600 --> 00:45:13,715
�Es lo que siento!
361
00:45:17,640 --> 00:45:20,598
�Es lo que siento, s�!
362
00:45:21,720 --> 00:45:26,794
�Saltad, gritad, liberaos!
�Decid lo que sent�s!
363
00:45:40,840 --> 00:45:43,718
.. seis panes, mantequilla,
mortadela, chuletas,
364
00:45:43,880 --> 00:45:47,395
lomo de cerdo, bistecs,
cuatro botes de jud�as
365
00:45:47,560 --> 00:45:48,788
y dos de habas estofadas.
366
00:45:50,240 --> 00:45:52,800
Un bote de melocot�n,
marron glac�, d�tiles,
367
00:45:52,960 --> 00:45:55,872
un bote de caf�,
galletas y champagne.
368
00:45:59,640 --> 00:46:01,153
Ya sabe, para
esa familia del segundo.
369
00:46:05,040 --> 00:46:06,792
�Es para nosotros, mam�!
370
00:49:42,080 --> 00:49:44,548
Que las naciones se
alegren y canten con j�bilo.
371
00:49:45,240 --> 00:49:46,468
Que �l juzgar� con justicia
372
00:49:46,640 --> 00:49:47,993
y gobernar� las naciones
con humor bla bla bla.
373
00:49:51,200 --> 00:49:52,758
Es pronto para las lagrimitas.
374
00:49:53,000 --> 00:49:56,072
- Si est�n todos a punto,
esta vez nos saldr� bien.
375
00:49:57,960 --> 00:50:00,155
� Y la m�sica qu�?
�ya lo tiene previsto?
376
00:50:02,600 --> 00:50:05,160
- Agitar� 1 vez la mano
para el �rgano y 2 para la puerta.
377
00:50:05,880 --> 00:50:06,949
- Bien, vamos a ensayarlo.
378
00:50:07,200 --> 00:50:08,758
- El �rgano ya est� tocando.
379
00:50:10,600 --> 00:50:13,160
- Es absurdo ir tan deprisa,
no podr�n seguirnos el paso.
380
00:50:24,920 --> 00:50:26,239
�Alto!
381
00:50:27,360 --> 00:50:31,239
Debo confesar.
Si ayer yo mat� a un hombre...
382
00:50:33,320 --> 00:50:36,756
.. con bondad.
Lo mat� con bondad.
383
00:50:38,440 --> 00:50:40,874
�Qu� tonter�as dices?
384
00:50:41,480 --> 00:50:43,948
Por los clavos de Cristo...
Usted perdone, Padre.
385
00:50:44,200 --> 00:50:45,872
Por lo que m�s
quieras Leo, c�llate.
386
00:50:46,880 --> 00:50:48,757
Todos a sus puestos,
volvamos a empezar.
387
00:50:50,600 --> 00:50:51,749
Continuemos.
388
00:50:52,000 --> 00:50:54,514
- No puedo seguir, no puedo.
389
00:50:57,880 --> 00:51:03,159
Margaret, perd�name.
Soy culpable, le vi morir.
390
00:51:11,440 --> 00:51:13,556
Padre, no se encuentra bien.
391
00:51:14,200 --> 00:51:16,111
Perm�tame que eso
lo decida yo, soy m�dico.
392
00:51:16,280 --> 00:51:17,429
- Leo, ser�nate.
393
00:51:17,600 --> 00:51:20,273
- Le conozco mejor
que usted, conozco su alma.
394
00:51:20,480 --> 00:51:22,994
- �Su alma usted,
vanidoso y ego�sta rom�ntico?
395
00:51:24,000 --> 00:51:26,036
Es una estupenda
figura de mujer,
396
00:51:26,200 --> 00:51:28,031
con su cuerpo te reverenciar�.
397
00:51:28,600 --> 00:51:29,953
�no se dice as�, Padre?
398
00:51:30,200 --> 00:51:31,553
- �Su�lteme!
399
00:51:34,360 --> 00:51:36,157
�Leo, c�lmate!
400
00:51:38,000 --> 00:51:39,752
�Alto! �Gallina!
401
00:51:41,640 --> 00:51:44,029
En mi vida he sufrido
una humillaci�n mayor.
402
00:51:44,280 --> 00:51:47,317
D�jamelo a mi, Max,
dej�melo en mis manos.
403
00:51:48,440 --> 00:51:52,558
Calma Leo, calma.
Balanc�ate, balanc�ate.
404
00:51:52,880 --> 00:51:54,836
Proc�rate la calma
con las yemas de los dedos.
405
00:51:55,360 --> 00:51:59,558
Eso es, balanc�ate.
Junta las yemas de los dedos.
406
00:51:59,920 --> 00:52:04,072
Arriba y abajo
sobre las puntas de los pies.
407
00:52:04,680 --> 00:52:11,358
�Arriba y abajo....!
408
00:52:12,120 --> 00:52:15,157
Calma Leo, balanc�ate.
409
00:52:15,320 --> 00:52:16,958
Junta las yemas de los dedos.
410
00:52:17,120 --> 00:52:20,237
Arriba y abajo.
Balanc�ate, Leo.
411
00:52:20,600 --> 00:52:23,160
Calma Leo, balanc�ate.
412
00:52:31,800 --> 00:52:32,994
�Baja de ah�!
413
00:52:57,120 --> 00:53:00,874
Ya viene a ti, Se�or.
Es �l. Ah� viene, Se�or.
414
00:53:01,040 --> 00:53:02,758
Es uno de tus hijos.
415
00:53:03,800 --> 00:53:06,758
T� sabes cu�nto
luch� en esta vida.
416
00:53:07,200 --> 00:53:10,272
Sabes que el hermano Madi
ha ganado el descanso eterno.
417
00:53:11,200 --> 00:53:14,192
Sabes que ha llegado
al fin de su camino.
418
00:53:14,800 --> 00:53:16,199
Y ahora se dirige a tu casa.
419
00:53:16,960 --> 00:53:18,473
�Ahora se dirige a tu casa!
420
00:53:19,640 --> 00:53:21,949
Tuviste a nuestro hermano
bajo los ardores del d�a,
421
00:53:22,120 --> 00:53:23,917
luchando con su trabajo
contra las fuerzas
422
00:53:24,080 --> 00:53:25,832
que quer�an
encadenarlo a la pobreza.
423
00:53:27,040 --> 00:53:30,555
Luchando contra las
represiones de nuestra sociedad,
424
00:53:30,720 --> 00:53:33,553
de esta malvada sociedad.
425
00:53:34,080 --> 00:53:36,036
Le has o�do
a altas horas de la noche,
426
00:53:36,680 --> 00:53:38,830
pregunt�ndose
cu�ndo cambiar�an las cosas.
427
00:53:39,560 --> 00:53:40,754
Le has o�do lamentarse,
428
00:53:40,920 --> 00:53:44,959
con ardientes l�grimas
desliz�ndose por sus mejillas.
429
00:53:45,360 --> 00:53:47,555
Le has o�do decir:
''Me mantengo firme''
430
00:53:50,520 --> 00:53:55,389
�Firme, firme, firme!
431
00:53:56,000 --> 00:54:01,199
�Y resisti�, Se�or,
hasta que no pudo m�s!
432
00:54:02,120 --> 00:54:05,317
�Seca sus ojos,
seca sus ojos
433
00:54:05,960 --> 00:54:09,635
y si�ntalo a tu mesa!
�Dale de comer!
434
00:54:10,280 --> 00:54:14,956
�todas las uvas!
�Y beber toda la miel..
435
00:54:15,920 --> 00:54:17,956
.. que desee su viejo coraz�n!
436
00:54:18,520 --> 00:54:23,753
�Oh Se�or, oh Se�or..!
437
00:55:05,120 --> 00:55:09,272
�Basta, basta, basta!
438
00:55:31,280 --> 00:55:32,554
V�monos de aqu�.
439
00:55:34,960 --> 00:55:36,473
Puedes hacerlo mejor.
440
00:55:39,000 --> 00:55:43,471
�C�mo puede cambiar?
Todo eso es imposible.
441
00:55:43,600 --> 00:55:46,558
La m�sica es lo
�nico que les sirve.
442
00:55:47,000 --> 00:55:49,434
� Y t� crees que eso
soluciona algo?
443
00:55:49,640 --> 00:55:52,473
No, pero el mundo no
ser� mejor sin ella.
444
00:55:57,160 --> 00:55:59,549
�Tiene remedio
el luto? Nunca cambiar�.
445
00:56:00,600 --> 00:56:03,114
�Nunca cambiar�?
Hay que tener esperanzas.
446
00:56:04,280 --> 00:56:06,111
Siempre las hemos tenido.
447
00:56:06,400 --> 00:56:08,755
S�, siempre, pero
es una partida perdida.
448
00:56:09,200 --> 00:56:12,954
Una partida perdida.
449
00:56:13,120 --> 00:56:14,314
�tomamos un trago?
450
00:56:14,480 --> 00:56:15,959
S�, tomemos un trago.
451
00:56:19,520 --> 00:56:21,636
�Has o�do lo que
se dice por ah�?
452
00:56:22,000 --> 00:56:23,991
- Por ah� se dicen tantas cosas.
453
00:56:24,200 --> 00:56:26,475
- S�, pero esta no es
una de tantas,
454
00:56:26,640 --> 00:56:28,153
ya sabes a qu� me refiero.
455
00:56:28,400 --> 00:56:30,231
- S�rvete otra copa, por favor.
456
00:56:30,600 --> 00:56:31,749
- Yo te lo explicar�.
457
00:56:36,120 --> 00:56:37,155
Es horrible.
458
00:56:37,320 --> 00:56:38,389
- Cosas peores hay.
459
00:56:38,600 --> 00:56:41,034
- Es de lo que
habla todo el mundo.
460
00:56:41,200 --> 00:56:42,997
- Muy interesante,
461
00:56:43,160 --> 00:56:45,151
aunque por lo visto,
a ti no te interesa.
462
00:56:45,320 --> 00:56:47,550
�es que t�
no te interesas por nada?
463
00:56:47,880 --> 00:56:49,313
- Bastante tengo con mis cosas.
464
00:56:49,480 --> 00:56:52,916
- �Tus cosas son lo
�nico que te interesa?
465
00:56:53,200 --> 00:56:54,952
- No es eso exactamente.
466
00:56:55,200 --> 00:56:56,474
- �Qu� es exactamente?
467
00:56:56,640 --> 00:56:57,755
- �Qui�n lo sabe?
468
00:56:57,920 --> 00:56:59,069
- �Qu� sabemos?
469
00:56:59,240 --> 00:57:00,195
- �Te gusta?
470
00:57:00,360 --> 00:57:02,749
- S�, no est� mal.
Pero volviendo a lo de antes...
471
00:57:05,440 --> 00:57:11,310
- No lo se. A veces
quiero recordar y no lo consigo.
472
00:57:11,480 --> 00:57:14,074
- Habl�bamos del mundo
y de sus problemas.
473
00:57:14,280 --> 00:57:18,353
- Dejemos eso, por favor.
474
00:57:36,320 --> 00:57:37,912
�C�mo se puede salvar al mundo?
475
00:57:39,360 --> 00:57:41,954
Esa misma pregunta
quer�a hacerle a usted.
476
00:57:43,520 --> 00:57:44,919
Yo tambi�n he fracasado.
477
00:57:46,360 --> 00:57:49,318
Nuestra asociaci�n
no existe, la invent� yo.
478
00:57:52,600 --> 00:57:54,556
�C�mo se llama nuestra calle?
479
00:57:54,960 --> 00:57:58,032
No tiene nombre,
es un callej�n sin salida.
480
00:58:00,400 --> 00:58:02,755
� Y qu� vas a hacer ahora?
481
00:58:03,360 --> 00:58:05,078
Lo mismo de siempre.
482
00:58:05,360 --> 00:58:09,558
Servirle a usted,
no creo que vaya a echarme ahora.
483
00:58:12,160 --> 00:58:13,957
Usted no puede
vivir sin mi, se�or.
484
00:58:14,280 --> 00:58:15,952
Eso crees �eh?
485
00:58:17,120 --> 00:58:18,314
Me consta, se�or.
486
00:58:28,360 --> 00:58:30,396
�Recuerda lo que
sol�a tocar su madre?
487
00:58:33,120 --> 00:58:34,553
� Verdad que es bonito?
488
00:58:36,080 --> 00:58:37,479
�Precioso!
489
00:59:30,200 --> 00:59:31,349
�Laszlo!
490
00:59:57,960 --> 00:59:59,154
�Oh Dios m�o!
491
01:00:01,600 --> 01:00:03,875
�Roscoe, ay�dala!
492
01:00:53,560 --> 01:00:56,438
No siento nada,
estoy atrofiada.
493
01:00:57,120 --> 01:00:58,155
- Yo solo siento que...
494
01:00:58,320 --> 01:00:59,469
- No me hables de sentimientos.
495
01:00:59,960 --> 01:01:02,952
Por favor cari�o,
deja que te explique.
496
01:01:04,320 --> 01:01:06,072
Siempre tienes
algo que explicar.
497
01:01:07,120 --> 01:01:09,315
�Por qu� no les
cuentas a otros tus mentiras?
498
01:01:09,840 --> 01:01:11,831
Se�ores, ayer mat� a un hombre.
499
01:01:12,880 --> 01:01:14,279
�Qu� te pasa?
500
01:01:14,520 --> 01:01:16,238
Margaret, es muy dif�icil.
501
01:01:16,600 --> 01:01:18,556
Por favor, no quiero saberlo.
502
01:01:19,200 --> 01:01:21,919
Voy a dejarte con todas
las cosas que te gustan.
503
01:01:22,520 --> 01:01:25,273
Tu culpabilidad,
tus p�jaros, tu catalejo.
504
01:01:26,560 --> 01:01:28,516
Y con esa
maldita espalda tuya.
505
01:01:28,880 --> 01:01:29,915
Ahora es peor.
506
01:01:30,600 --> 01:01:33,239
No me refiero a
la espalda, eso es soportable.
507
01:01:37,120 --> 01:01:38,951
Ha habido una violaci�n.
508
01:01:42,040 --> 01:01:43,314
Y un funeral.
509
01:01:45,560 --> 01:01:47,630
Un funeral
con jazz y violaci�n.
510
01:01:51,280 --> 01:01:55,239
Me vuelvo hist�rica,
me est�s volviendo hist�rica.
511
01:01:57,160 --> 01:01:59,310
Est�s volvi�ndome hist�rica.
512
01:02:00,600 --> 01:02:05,151
Estoy hist�rica, ay�dame.
513
01:02:09,000 --> 01:02:11,560
Estoy hist�rica, s�.
514
01:02:18,520 --> 01:02:20,397
Esperaba que me pegaras t�.
515
01:02:22,400 --> 01:02:25,312
Un penique para
el monigote, se�ora.
516
01:02:29,200 --> 01:02:30,428
Margaret, espera.
517
01:02:35,960 --> 01:02:37,154
Lo siento hijo, ahora no.
518
01:02:38,200 --> 01:02:40,395
No podemos
dejar as� las cosas.
519
01:02:41,040 --> 01:02:44,077
Ac�ptalas tal como son
y te sentir�s mejor, res�gnate.
520
01:02:45,200 --> 01:02:47,077
Es el fin seg�n veo �eh?
521
01:02:47,320 --> 01:02:49,914
Supongo que podr�
verte de vez en cuando.
522
01:02:51,360 --> 01:02:54,158
�Podr�s verme?
S�, claro, seguramente.
523
01:02:55,360 --> 01:02:57,954
Vaya, no pareces
muy desilusionado.
524
01:02:59,600 --> 01:03:00,555
Adi�s.
525
01:03:03,600 --> 01:03:04,749
�Margaret, espera, vuelve!
526
01:05:20,880 --> 01:05:23,235
Voy a sacar a las chicas
a que les de un poco el aire,
527
01:05:24,600 --> 01:05:26,158
para que no
se te apolillen.
528
01:05:33,360 --> 01:05:35,351
Con vosotras todas
las noches son buenas.
529
01:05:55,480 --> 01:05:56,833
Un co�ac, por favor.
530
01:05:57,200 --> 01:06:01,034
Hola muchacho,
s�rvenos lo de siempre.
531
01:06:08,880 --> 01:06:10,438
Abrete un poco m�s
el escote, mujer.
532
01:06:10,960 --> 01:06:12,359
Tres chelines se�or, gracias.
533
01:06:16,160 --> 01:06:19,436
Claro que me gustas
�y yo te gusto a ti?
534
01:06:19,680 --> 01:06:22,353
- Me parece que ya he
dado prueba de ello.
535
01:06:54,880 --> 01:06:58,316
- Oye, esc�chame...
- Eh t�, l�rgate.
536
01:06:59,360 --> 01:07:00,634
�Qu� te has creido?
537
01:07:19,360 --> 01:07:22,397
Vamos Kowalsky,
tengamos la fiesta en paz.
538
01:07:25,600 --> 01:07:29,354
Debi� hacerme caso.
539
01:07:31,880 --> 01:07:34,075
Est� bastante potable,
yo dar�a hasta dos.
540
01:07:37,200 --> 01:07:38,349
- Es un tipo muy espl�ndido.
541
01:07:38,520 --> 01:07:39,919
- �Te has fijado bien en ella?
542
01:07:42,360 --> 01:07:44,351
Es tan fresca y pura
como una rosa.
543
01:07:48,040 --> 01:07:49,155
�Cu�nto quieres?
544
01:07:51,360 --> 01:07:52,429
�Alto, espere!
545
01:08:03,000 --> 01:08:04,149
Cuidado, amigo.
546
01:08:05,080 --> 01:08:06,149
�Su�lteme!
547
01:08:06,320 --> 01:08:07,389
- �Quiere una chica?
548
01:08:07,640 --> 01:08:08,755
S�, eso quiero.
549
01:08:09,800 --> 01:08:11,028
Venga, salgamos de este antro.
550
01:08:15,040 --> 01:08:16,155
Aqu� tiene una.
551
01:08:16,840 --> 01:08:18,956
No gracias,
la que quiero es esa.
552
01:08:20,120 --> 01:08:21,553
M�s educaci�n, amigo.
553
01:08:29,960 --> 01:08:32,554
Hay que tener correa
�quiere una chica?
554
01:08:33,960 --> 01:08:35,552
Tiene usted pasta �eh?
555
01:08:36,000 --> 01:08:37,115
La tengo.
556
01:08:37,440 --> 01:08:39,271
De acuerdo. Ven, preciosa.
557
01:08:42,880 --> 01:08:44,029
Pasadlo bien.
558
01:08:45,880 --> 01:08:47,154
� Y yo qu�?
559
01:08:47,320 --> 01:08:48,548
- T� vete por ah�.
560
01:08:55,200 --> 01:08:57,077
Voy a llevarte a tu casa.
561
01:08:57,360 --> 01:08:59,316
Tengo otro sitio donde
suelo llevar a los hombres.
562
01:09:00,360 --> 01:09:01,554
No has hecho eso nunca.
563
01:09:02,600 --> 01:09:03,953
�Es que te da miedo?
564
01:09:04,120 --> 01:09:05,553
No sigas con eso.
565
01:09:05,960 --> 01:09:07,916
Qu� pronto
has cambiado de idea.
566
01:09:09,280 --> 01:09:11,077
�Qu� te pasa?
�no te gustan los negros?
567
01:09:12,480 --> 01:09:15,233
Perdona, es que
esa palabra es ofensiva.
568
01:09:15,400 --> 01:09:16,549
�Entonces qu� buscas?
569
01:09:16,720 --> 01:09:18,676
Quiero impedir
que sigas esa vida.
570
01:09:18,880 --> 01:09:21,872
Un poli. Me pescan
en mi primera salida.
571
01:09:24,600 --> 01:09:28,434
�Has olvidado a Roscoe?
Debes pensar en tu padre.
572
01:09:28,960 --> 01:09:30,234
�D�jame en paz!
573
01:09:32,560 --> 01:09:34,835
�Caster!
�D�jame en paz!
574
01:09:42,960 --> 01:09:44,154
�Mam�!
575
01:09:54,120 --> 01:09:57,829
Perdone, solo quiero
ayudar a su hija, se�ora.
576
01:09:59,520 --> 01:10:01,317
M�rchese usted.
577
01:10:02,200 --> 01:10:04,350
Quiero cuidar
de tu hermana. D�selo.
578
01:10:09,920 --> 01:10:11,319
Dice que no necesita ayuda.
579
01:10:11,520 --> 01:10:14,318
Por favor peque�o,
d�selo a tu hermana.
580
01:10:15,400 --> 01:10:17,311
�D�jenos en paz!
581
01:10:21,120 --> 01:10:23,554
Esperaba que
usted rompiera el hielo.
582
01:10:26,000 --> 01:10:30,152
Buenas noches. Soy el
representante de esta
583
01:10:30,320 --> 01:10:33,073
noble dama con poderes
materiales sobre ella.
584
01:10:33,400 --> 01:10:34,992
Yo, como usted,
soy amigo del pueblo.
585
01:10:39,520 --> 01:10:40,748
Simp�tico �eh?
586
01:10:45,600 --> 01:10:48,319
Es una vieja
costumbre africana.
587
01:10:52,000 --> 01:10:54,468
Dice que es un
honor el que le hace usted,
588
01:10:56,160 --> 01:10:58,151
viniendo a su casa
para llevarse a su hija,
589
01:10:58,320 --> 01:11:00,231
para ser su concubina.
590
01:11:00,880 --> 01:11:04,236
�Concubina?
Ella no ha dicho eso.
591
01:11:05,080 --> 01:11:08,959
La tendr� bajo mi tutela.
Se�ora, esa es mi casa.
592
01:11:11,360 --> 01:11:14,079
Claro, pero ya sabe
que habr� un peque�o pago.
593
01:11:15,440 --> 01:11:18,398
No es para mi,
es para su anciana madre.
594
01:11:25,000 --> 01:11:27,116
Un peque�o anticipo
por la mercanc�a,
595
01:11:27,280 --> 01:11:29,350
buenas condiciones,
24 meses de plazos.
596
01:11:30,080 --> 01:11:33,152
�C�mo se atreve?
Le dar� el dinero a la se�ora,
597
01:11:33,320 --> 01:11:34,150
traficante de carne humana.
598
01:11:35,360 --> 01:11:38,113
Por favor se�ora,
ac�ptelo, se lo ruego.
599
01:11:39,240 --> 01:11:42,073
No se preocupe,
puede confiar en mi.
600
01:11:47,360 --> 01:11:48,349
�Ad�nde vamos?
601
01:11:48,520 --> 01:11:49,555
A una vida mejor.
602
01:11:59,360 --> 01:12:01,874
Ma�ana te compraremos
vestidos nuevos y
603
01:12:02,040 --> 01:12:03,553
empezar�s tus estudios.
604
01:12:06,120 --> 01:12:07,348
�Qui�n es esa vieja?
605
01:12:08,960 --> 01:12:11,952
Ama, esta es Salambo.
El ama te cuidar�.
606
01:12:12,520 --> 01:12:14,112
�La compraste a ella tambi�n?
607
01:12:14,280 --> 01:12:15,554
Es el colmo, me voy.
608
01:12:15,880 --> 01:12:17,154
No te vayas, por favor.
609
01:12:18,400 --> 01:12:19,628
�Qu� dir� Margaret de esto?
610
01:12:20,120 --> 01:12:22,156
No seas tonta,
vamos a cuidar de ella.
611
01:12:22,320 --> 01:12:24,834
Ma�ana se lo
dir� a Margaret,
612
01:12:25,320 --> 01:12:26,594
Y recuerda el mandamiento:
613
01:12:26,760 --> 01:12:29,399
No desear�s
la criada de tu pr�jimo.
614
01:12:32,120 --> 01:12:33,235
Ella o yo.
615
01:12:52,320 --> 01:12:53,753
�No hay nadie
despierto en esta casa?
616
01:13:09,160 --> 01:13:10,354
�Es que no hay nadie aqu�?
617
01:13:15,280 --> 01:13:16,633
�Est�s despierto todav�a?
618
01:13:17,960 --> 01:13:21,157
Prot�geme Se�or,
mi barca es tan peque�a...
619
01:13:21,600 --> 01:13:22,749
.. y tu mar es tan grande.
620
01:13:23,000 --> 01:13:24,149
�Puedo pasar?
621
01:13:27,080 --> 01:13:29,753
Estoy cansada,
quiero irme a dormir.
622
01:13:30,200 --> 01:13:31,553
�no podemos
hacerlo cuanto antes?
623
01:13:37,000 --> 01:13:40,549
Yo no pretendo eso,
y t� tampoco quieres.
624
01:13:44,240 --> 01:13:45,355
La verdad es que no.
625
01:13:46,560 --> 01:13:47,959
�Pero es que t�...?
626
01:13:48,240 --> 01:13:49,559
Yo s�, pero no lo har�.
627
01:13:53,080 --> 01:13:54,229
Como quieras.
628
01:14:05,120 --> 01:14:06,348
Quiero preguntarte una cosa.
629
01:14:07,560 --> 01:14:08,959
�No te gustan las mujeres?
630
01:14:10,080 --> 01:14:11,229
S�.
631
01:14:15,280 --> 01:14:17,555
Solo te gusta mirar �es eso?
632
01:14:19,400 --> 01:14:20,628
He dado mi palabra.
633
01:14:57,920 --> 01:15:02,550
Todo nos sali� mal,
�ramos felices en Africa,
634
01:15:02,960 --> 01:15:04,916
una verdadera familia,
635
01:15:06,280 --> 01:15:08,635
Pero la ilusi�n de
pap� era venir aqu�.
636
01:15:09,480 --> 01:15:10,959
Y ahora est� muerto.
637
01:15:12,520 --> 01:15:14,112
El alquiler es absurdo,
638
01:15:15,880 --> 01:15:18,075
y Jasper se lo lleva todo,
639
01:15:19,800 --> 01:15:23,952
Roscoe nos ayudaba
y ahora est� encarcelado,
640
01:15:24,520 --> 01:15:25,748
y yo le quiero.
641
01:15:28,360 --> 01:15:29,759
Todo se arreglar�.
642
01:15:30,600 --> 01:15:34,195
Ve a tu habitaci�n,
ahora est�s a salvo de todo.
643
01:15:38,200 --> 01:15:40,555
Nunca he dormido
en un cuarto sola.
644
01:15:42,400 --> 01:15:44,311
Yo estar� aqu� muy quieta.
645
01:15:46,120 --> 01:15:48,031
Ten�amos que conseguir dinero,
646
01:15:48,200 --> 01:15:50,270
Jasper le dijo a mam�
que pod�amos vivir gratis
647
01:15:50,440 --> 01:15:51,714
si me iba con �l.
648
01:15:55,360 --> 01:15:56,634
�Qu� voy a hacer ahora?
649
01:15:58,040 --> 01:15:59,758
�qu� va a ser de nosotros?
650
01:16:03,480 --> 01:16:04,356
�Regala la casa?
651
01:16:06,600 --> 01:16:09,068
A Salambo y su familia,
a mi gente.
652
01:16:11,080 --> 01:16:12,399
�d�nde est�n los papeles?
653
01:16:12,960 --> 01:16:14,154
Estoy dispuesto a firmar.
654
01:16:15,280 --> 01:16:16,918
Aqu� dentro, se�or.
655
01:16:18,640 --> 01:16:19,709
D�melos.
656
01:16:20,000 --> 01:16:21,149
Te dar� el azucarero.
657
01:16:21,320 --> 01:16:23,151
Me importa un
r�bano el azucarero.
658
01:16:23,320 --> 01:16:24,275
Anda, d�melos.
659
01:16:24,440 --> 01:16:25,270
No.
660
01:16:25,520 --> 01:16:26,839
Que me los des...
661
01:16:32,600 --> 01:16:35,353
Tengo una idea, se�or.
Ya que se siente fil�ntropo,
662
01:16:35,520 --> 01:16:38,034
haga un donativo a una
instituci�n de caridad reconocida
663
01:16:39,280 --> 01:16:41,555
Eso lo podr�amos
deducir de los impuestos.
664
01:16:42,360 --> 01:16:43,588
Mi decisi�n es firme.
665
01:16:43,760 --> 01:16:45,751
Pero si toda esa gente
puede vivir gratis..
666
01:16:45,920 --> 01:16:47,956
�qui�n nos paga los
alquileres de esas casas?
667
01:16:48,320 --> 01:16:52,757
�No se acuerda
del Tratado de Versalles?
668
01:16:54,600 --> 01:16:56,556
�Alquileres, qu� alquileres?
669
01:16:57,120 --> 01:16:59,315
Su padre compr�
todas esas propiedades
670
01:16:59,480 --> 01:17:01,471
durante la guerra
para el d�a de ma�ana
671
01:17:01,640 --> 01:17:03,073
para usted, para nosotros.
672
01:17:05,600 --> 01:17:06,749
�Esta calle?
673
01:17:07,160 --> 01:17:09,355
De cabo a rabo.
674
01:17:12,360 --> 01:17:13,839
�C�mo pudiste hacer eso, padre?
675
01:17:17,160 --> 01:17:18,559
T� eres nuestro casero.
676
01:17:18,880 --> 01:17:20,233
Nunca me lo hab�as dicho.
677
01:17:20,400 --> 01:17:22,436
Nunca me lo ha
preguntado usted, se�or.
678
01:17:22,680 --> 01:17:24,636
�De d�nde cree
que sale su dinero?
679
01:17:29,120 --> 01:17:33,159
Si soy due�o de toda
la calle, la regalar�.
680
01:17:34,160 --> 01:17:36,355
Toda esa pobre gente
ser� due�a de sus casas.
681
01:17:37,240 --> 01:17:39,356
Eso es estupendo,
dele usted los papeles.
682
01:17:42,440 --> 01:17:43,589
D�melos.
683
01:17:46,200 --> 01:17:48,350
Pero �y los accionistas?
�Qu� les pasar�?
684
01:17:49,000 --> 01:17:50,149
�Qui�nes son los accionistas?
685
01:17:50,320 --> 01:17:53,471
Ya los conoce, los
compatriotas de nuestra asociaci�n.
686
01:17:54,120 --> 01:17:55,155
Ah, Zaragoza.
687
01:17:55,360 --> 01:18:00,434
Exacto, se�or.
S�rvase aceptar mi dimisi�n.
688
01:18:00,680 --> 01:18:02,557
No, no, quedas despedido.
689
01:18:10,880 --> 01:18:11,949
Ah� va el monigote.
690
01:18:13,480 --> 01:18:15,835
- Ponedlo encima.
- �Cu�nto pesa!
691
01:18:16,960 --> 01:18:18,598
- S�bete m�s arriba.
- � Y si me caigo?
692
01:18:18,800 --> 01:18:19,949
�D�nde est� mam�?
693
01:18:20,120 --> 01:18:21,348
En la lavander�a.
694
01:18:22,200 --> 01:18:24,555
Gracias por los
fuegos artificiales.
695
01:18:25,440 --> 01:18:27,237
Vamos a vivir
todos en su casa.
696
01:18:32,560 --> 01:18:34,232
- �Ad�nde van?
- A la lavander�a.
697
01:18:34,440 --> 01:18:35,759
- �Est�s seguro?
- S�.
698
01:18:52,400 --> 01:18:53,469
�Ha visto a mi madre?
699
01:18:53,680 --> 01:18:56,148
�L�rgate de aqu�, golfa!
700
01:19:08,880 --> 01:19:10,757
No te preocupes
por ella, es una perdida.
701
01:19:11,000 --> 01:19:12,558
Mu�rdase la lengua, chismosa.
702
01:19:23,880 --> 01:19:25,074
Se�oras, esc�chenme.
703
01:19:25,320 --> 01:19:26,548
�Maldito hip�crita!
704
01:19:28,320 --> 01:19:29,435
�Esc�chenme!
705
01:19:30,600 --> 01:19:31,828
Se�oras, por favor.
706
01:19:37,280 --> 01:19:38,759
Les ruego que me escuchen.
707
01:19:40,440 --> 01:19:43,318
Solo quiero ayudarles a todos.
708
01:19:44,160 --> 01:19:46,355
Quiere ayudaros �comprend�is?
709
01:19:46,600 --> 01:19:48,670
- S�, como has ayudado
a Salambo �eh?
710
01:19:53,120 --> 01:19:54,951
�Callaos y escuchad!
711
01:19:56,600 --> 01:19:57,953
�Es un buen hombre!
712
01:19:58,800 --> 01:20:00,438
�Escuchad lo que os digo!
713
01:20:02,000 --> 01:20:03,956
�Nos ha dado comida y ropa!
714
01:20:05,360 --> 01:20:07,999
�Si no le dej�is hablar
no sabr�is lo que quiere deciros!
715
01:20:08,880 --> 01:20:10,154
�Quiere protegernos a todos!
716
01:20:10,960 --> 01:20:13,349
Sin hacer diferencias
�no quer�is creerlo?
717
01:20:15,000 --> 01:20:16,956
�Qu� hace una chica
distinguida como t�
718
01:20:17,120 --> 01:20:18,348
en un sitio como este?
719
01:20:26,880 --> 01:20:28,552
Soy culpable de que sean pobres.
720
01:20:29,800 --> 01:20:30,835
Dejen que les beneficie.
721
01:20:31,120 --> 01:20:34,396
Pues empiece por mi,
me debe lo de Salambo.
722
01:20:36,480 --> 01:20:38,596
�Qu� ha hecho
ese hombre por ustedes?
723
01:20:40,040 --> 01:20:43,555
No dejarles salir
de la pobreza, igual que yo.
724
01:20:44,880 --> 01:20:46,632
Ya ha hablado
bastante, ahora l�rguese.
725
01:20:47,560 --> 01:20:49,312
Por favor, no me rechacen.
726
01:20:50,360 --> 01:20:53,079
Soy propietario de
toda la calle, tengo dinero.
727
01:20:54,240 --> 01:20:56,470
Podemos convertirla
en un lugar agradable.
728
01:20:57,280 --> 01:20:58,395
Se lo dar� todo.
729
01:20:59,480 --> 01:21:00,629
Lo prometo.
730
01:21:01,280 --> 01:21:04,556
Prometer es f�cil,
no me ha pagado a Salambo.
731
01:22:05,280 --> 01:22:06,508
�Es un mal bicho!
732
01:22:06,960 --> 01:22:09,155
�Un canalla al que
he de ajustarle las cuentas!
733
01:22:12,280 --> 01:22:15,875
�Roscoe, te quiero!
�El ni siquiera me ha tocado!
734
01:22:16,400 --> 01:22:18,550
He estado
protegi�ndola para ti.
735
01:22:34,360 --> 01:22:36,316
No habr� esperanza
para el mundo...
736
01:22:36,480 --> 01:22:39,153
.. si no buscamos la
posibilidad de mejorarlo.
737
01:22:41,120 --> 01:22:43,076
Conf�ia en �l.
738
01:22:44,000 --> 01:22:46,833
Demu�strenoslo
y confiaremos en usted.
739
01:23:25,400 --> 01:23:26,958
�Deme una prueba!
740
01:23:51,600 --> 01:23:54,558
�Ad�nde vais?
Nosotros tambi�n vamos.
741
01:24:38,360 --> 01:24:41,557
Vuelvan todos
tranquilamente a su casa.
742
01:24:41,880 --> 01:24:43,552
�Qui�n es ese?
�por qu� nos detenemos?
743
01:24:44,400 --> 01:24:46,470
V�yanse sin alborotar,
aqu� no van a conseguir nada.
744
01:24:50,360 --> 01:24:51,998
Perdona, no deb� dejarte.
745
01:24:52,120 --> 01:24:54,759
Vamos al campo,
encontraremos paz y tranquilidad.
746
01:24:58,360 --> 01:25:00,828
Este hombre no es
responsable de sus actos.
747
01:25:01,400 --> 01:25:04,233
�Bajad, �ngeles del cielo!
748
01:25:08,320 --> 01:25:09,992
�Bajad y ayudadle!
749
01:25:10,280 --> 01:25:12,475
�No ven que est�
m�s loco que un chivo?
750
01:25:13,240 --> 01:25:18,951
�M�s loco que un chivo...!
�M�s loco que un chivo...!
751
01:25:43,280 --> 01:25:47,068
�Ah� ten�is la respuesta!
�Qu� otra cosa esperabais?
752
01:25:48,800 --> 01:25:51,234
�No, Roscoe!
�Esto ha sido cosa de ellos!
753
01:25:51,400 --> 01:25:54,278
�Esta casa es vuestra, tomadla!
754
01:25:56,640 --> 01:25:58,153
�Dadle una oportunidad!
755
01:25:58,560 --> 01:26:02,314
�Esa perra!
�Maldita zorra!
756
01:26:03,040 --> 01:26:05,554
�Te matar�!
�T� tienes la culpa de todo!
757
01:26:34,400 --> 01:26:35,594
�Su�ltenme!
758
01:26:42,160 --> 01:26:43,912
Te quiero, te deseo.
759
01:26:44,480 --> 01:26:45,833
�El juicio final se acerca!
760
01:27:01,520 --> 01:27:04,751
�Deseo a ese hombre!
761
01:27:05,440 --> 01:27:08,557
�Esto es un mot�n,
la ley de la selva!
762
01:27:08,720 --> 01:27:11,518
Como representante
de la ley exijo un salvoconducto.
763
01:27:14,840 --> 01:27:16,558
Padezco del coraz�n, se�ores.
764
01:27:22,280 --> 01:27:24,589
Soy m�dico y tengo
privilegios especiales,
765
01:27:24,760 --> 01:27:27,228
hasta sitios
reservados para aparcar.
766
01:27:31,000 --> 01:27:33,514
D�jenme marchar y
no se lo dir� a nadie.
767
01:27:52,800 --> 01:27:54,552
Miren, est�n armados.
768
01:27:57,600 --> 01:27:58,715
Laszlo, formalidad.
769
01:28:01,040 --> 01:28:03,873
Vamos Kowalsky,
ven aqu�, beb� calvito.
770
01:28:07,640 --> 01:28:11,872
Baja de ah�, rico,
o no habr� miel para ti.
771
01:28:15,920 --> 01:28:17,911
Ven o tu mujer
te dar� una zurra.
772
01:28:21,200 --> 01:28:23,589
Ven antes de que sea
demasiado tarde, hermano.
773
01:28:26,440 --> 01:28:30,149
No me gusta la violencia
ni perder mi tarrito de miel.
774
01:28:32,080 --> 01:28:33,354
�Ven aqu�!
775
01:28:47,360 --> 01:28:48,918
Como usted
tiene sus principios,
776
01:28:49,080 --> 01:28:51,230
Leo puede darse el gusto
de escoger la pobreza.
777
01:28:58,040 --> 01:29:00,554
Laszlo r�ndete, te lo ordeno.
778
01:29:01,320 --> 01:29:04,915
Retroceda se�or,
retroceda o disparar�.
779
01:29:10,320 --> 01:29:11,548
Dame ese fusil.
780
01:29:15,440 --> 01:29:16,759
Laszlo
781
01:29:17,600 --> 01:29:18,749
Leo
782
01:29:20,880 --> 01:29:22,757
Zaragoza
783
01:29:24,440 --> 01:29:25,634
La fresa de plata.
784
01:29:31,360 --> 01:29:32,554
Los patines.
785
01:29:34,800 --> 01:29:35,949
Mi padre.
786
01:29:41,320 --> 01:29:42,639
Lo siento.
787
01:29:48,080 --> 01:29:49,229
Ten�a que hacerlo, se�or.
788
01:29:55,640 --> 01:29:56,755
Tirar�n a matar.
789
01:30:01,240 --> 01:30:02,639
Tirar�n a matar.
790
01:30:04,000 --> 01:30:05,479
Solo queda un camino.
791
01:30:15,360 --> 01:30:19,558
No teng�is miedo,
no os asust�is.
792
01:30:20,240 --> 01:30:22,117
�Apart�os!
793
01:30:23,000 --> 01:30:25,389
�Pero no teng�is miedo!
794
01:30:26,240 --> 01:30:30,233
Solo nos queda un camino,
pero dominad el p�nico.
795
01:30:30,440 --> 01:30:34,558
Organizaros todos
pero dominad el p�nico.
796
01:31:48,320 --> 01:31:49,548
�Ah� est� Laszlo!
797
01:31:54,680 --> 01:31:55,749
�Ahora!
798
01:33:50,560 --> 01:33:51,959
�No os acerqu�is demasiado!
799
01:34:35,520 --> 01:34:38,159
Os quem�is vosotros
mismos pero no lo sab�is.
800
01:34:40,080 --> 01:34:42,833
Os est�is quemando
pero no lo sab�is.
801
01:36:10,960 --> 01:36:12,552
Se ha hundido la casa.
802
01:36:56,520 --> 01:36:58,909
No ha cambiado
el mundo con esto.
803
01:36:59,200 --> 01:37:02,033
No, pero hemos
cambiado nuestra calle.
57490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.