Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,500
[Laughing in the Wind]
2
00:00:02,500 --> 00:00:05,500
[By Jin Yong]
3
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
Subtitles By DramaFever
4
00:00:46,576 --> 00:00:50,554
[Laughing in the Wind]
5
00:00:51,500 --> 00:00:53,277
Episode 1
6
00:02:44,905 --> 00:02:46,485
Smells delicious!
7
00:02:46,485 --> 00:02:48,574
You know wine?
8
00:02:50,262 --> 00:02:52,666
I don't.
I just love to drink.
9
00:03:30,813 --> 00:03:33,869
A beautiful song.
10
00:03:33,869 --> 00:03:35,665
You know an instrument?
11
00:03:35,665 --> 00:03:36,665
Me?
12
00:03:36,825 --> 00:03:39,140
I don't.
I just love to listen.
13
00:03:42,052 --> 00:03:45,718
Using 'love' in every other sentence.
14
00:03:45,718 --> 00:03:49,587
It seems you are also
a man of passions.
15
00:03:51,591 --> 00:03:54,657
This is not a place you should be.
16
00:03:59,557 --> 00:04:02,188
Take a few sips,
and go quickly.
17
00:04:04,422 --> 00:04:06,367
Okay, thanks.
18
00:04:16,967 --> 00:04:18,033
Qu Yang!
19
00:04:18,033 --> 00:04:19,897
Come with us to see the Sacred Lady!
20
00:04:22,351 --> 00:04:23,804
What are you guys blabbering on about?
21
00:04:23,805 --> 00:04:25,815
Don't you see an elder playing music?
22
00:04:25,816 --> 00:04:27,139
Qu Yang, hear the command.
23
00:04:27,140 --> 00:04:30,113
Sacred Lady orders you
to come receive death.
24
00:04:30,802 --> 00:04:32,219
Sacred Lady?
25
00:04:32,320 --> 00:04:35,463
Who is this Sacred Lady
that she can decide on someone's fate?
26
00:04:35,464 --> 00:04:36,485
Silence!
27
00:04:37,079 --> 00:04:41,082
If you disrespect the Sacred Lady
I will cut you up, bit by bit.
28
00:04:46,468 --> 00:04:47,547
Go.
29
00:04:59,426 --> 00:05:01,219
Good wine!
30
00:05:10,971 --> 00:05:12,632
Watch my moves!
31
00:05:12,632 --> 00:05:15,593
Monkeys cannot steal my wine!
32
00:05:27,208 --> 00:05:28,327
Qu Yang!
33
00:05:28,557 --> 00:05:30,922
How dare you collude with
the Mount Hua Sect!
34
00:05:31,060 --> 00:05:32,647
Do not spew nonsense.
35
00:05:32,647 --> 00:05:34,267
His move from before
36
00:05:34,267 --> 00:05:37,311
'One Step to Heaven,'
is Mount Hua Sect's step technique.
37
00:05:37,311 --> 00:05:39,647
There is no way you didn't recognize it.
38
00:05:39,976 --> 00:05:41,154
In the Mount Hua Sect
39
00:05:41,155 --> 00:05:44,719
besides the Noble Sword,
Headmaster Yue
40
00:05:45,125 --> 00:05:48,667
only the eldest disciple,
Linghu Chong
41
00:05:48,667 --> 00:05:52,044
has such beautiful technique.
42
00:05:54,978 --> 00:05:56,521
But your age...
43
00:05:56,622 --> 00:05:57,928
I am Linghu Chong.
44
00:05:57,929 --> 00:06:00,256
Thank you for sharing your wine, elder.
45
00:06:01,698 --> 00:06:03,072
Young master Linghu!
46
00:06:03,073 --> 00:06:04,929
I've heard much about you!
47
00:06:05,812 --> 00:06:07,153
May I ask?
48
00:06:07,154 --> 00:06:12,962
I am an elder of the
Sun Moon Holy Cult, Qu Yang.
49
00:06:14,214 --> 00:06:16,205
You are a member of the demonic cult?
50
00:06:17,369 --> 00:06:20,039
Then all of you
are members of the demonic cult?
51
00:06:22,333 --> 00:06:24,108
What?
Didn't expect that?
52
00:06:24,109 --> 00:06:26,197
We are your sworn enemies.
53
00:06:26,198 --> 00:06:32,024
- Get down!
- Come down if you dare!
54
00:06:32,024 --> 00:06:33,468
That's right.
55
00:06:33,468 --> 00:06:34,674
Now...
56
00:06:34,674 --> 00:06:41,041
Do you still dare to take another sip
of wine from the Cult's elder?
57
00:06:46,309 --> 00:06:48,081
Once you take this sip
58
00:06:48,082 --> 00:06:51,177
you'll no longer tell right from wrong
59
00:06:51,486 --> 00:06:53,972
differentiate good and evil
60
00:06:53,973 --> 00:06:56,041
or know black from white.
61
00:06:57,707 --> 00:07:00,659
You will be acknowledging foe as friend.
62
00:07:01,853 --> 00:07:04,161
What's the big deal about
taking a sip of wine?
63
00:07:21,589 --> 00:07:22,862
Good wine!
64
00:07:31,948 --> 00:07:33,052
Kill him!
65
00:07:49,306 --> 00:07:50,534
You take a sip too.
66
00:08:02,006 --> 00:08:04,118
Thanks for the aid,
Young Brother.
67
00:08:04,119 --> 00:08:05,119
You...
68
00:08:06,406 --> 00:08:07,858
You demon cult elder...
69
00:08:07,859 --> 00:08:09,702
My master often told me
70
00:08:09,702 --> 00:08:12,734
the world's people and the cult have
a deep hatred and cannot coexist.
71
00:08:12,735 --> 00:08:15,766
And if we came across cult members
we should only meet with swords.
72
00:08:15,767 --> 00:08:16,927
Young brother.
73
00:08:17,316 --> 00:08:18,846
Make your move.
74
00:08:18,846 --> 00:08:20,446
I...
75
00:08:20,447 --> 00:08:23,198
We are both men of passions.
76
00:08:23,991 --> 00:08:28,894
If I die by your hands
I would have no regrets.
77
00:08:58,138 --> 00:08:59,870
A bunch of good-for-nothings.
78
00:09:16,006 --> 00:09:17,035
Quickly!
79
00:09:38,476 --> 00:09:39,476
Young Master!
80
00:09:39,477 --> 00:09:40,577
You hit two birds with one arrow!
81
00:09:40,578 --> 00:09:41,653
Are you blind?
82
00:09:41,843 --> 00:09:43,043
Young Master is using a whip.
83
00:09:43,044 --> 00:09:44,659
It's two birds with one whip.
84
00:09:45,319 --> 00:09:47,601
Young Master!
There are more!
85
00:09:57,126 --> 00:09:58,244
Young Master!
86
00:09:58,245 --> 00:09:59,720
Your skill is as mighty as the heavens!
87
00:09:59,721 --> 00:10:00,721
Young Master!
88
00:10:00,722 --> 00:10:02,050
You are soaring through the sky!
89
00:10:11,365 --> 00:10:13,501
Is he also from your demonic cult?
90
00:10:13,639 --> 00:10:16,700
He's from the famed
Fuwei Escort Bureau.
91
00:10:16,991 --> 00:10:19,612
The Young Deputy Head, Lin Pingzhi.
92
00:10:41,242 --> 00:10:42,264
Old man.
93
00:10:42,265 --> 00:10:44,250
Come and leash the horses.
94
00:10:50,105 --> 00:10:53,244
Come, come.
Bring us some cold dishes.
95
00:10:53,244 --> 00:10:55,247
Hey, patrons.
96
00:10:55,248 --> 00:10:56,914
Are you here for some wine?
97
00:10:56,915 --> 00:10:58,938
If we here to drink tea,
why not wine?
98
00:10:58,938 --> 00:11:00,138
Bring three bottles of bamboo green.
99
00:11:00,139 --> 00:11:01,139
Okay okay.
100
00:11:01,140 --> 00:11:03,758
Wan, bring three bottles
of bamboo green!
101
00:11:04,709 --> 00:11:06,933
When did this shop change owners?
102
00:11:08,742 --> 00:11:09,820
Yes, yes.
103
00:11:11,325 --> 00:11:12,647
My name is Sa.
104
00:11:12,648 --> 00:11:15,904
- I was originally from around here.
- Here. Give it to me.
105
00:11:17,411 --> 00:11:19,963
I've been away for
business since youth.
106
00:11:21,088 --> 00:11:24,251
When old, one returns to their roots.
107
00:11:24,352 --> 00:11:28,360
A pity that I no longer know our local dialects.
108
00:11:34,756 --> 00:11:37,416
I purchased this small shop...
109
00:11:37,416 --> 00:11:40,166
- for 30 taels.
- Hand that over.
110
00:11:40,973 --> 00:11:42,223
30 taels!
111
00:11:42,224 --> 00:11:45,284
Accommodate our Young Deputy Head well
112
00:11:45,285 --> 00:11:48,556
and you will make back your money today.
113
00:11:49,102 --> 00:11:52,397
All right!
I'll go whip up some dishes!
114
00:11:54,072 --> 00:11:55,704
Young Master, here.
115
00:12:01,197 --> 00:12:03,703
Bring wine!
116
00:12:03,938 --> 00:12:06,881
There sure are many mountains in Fujian.
It has worn out the horses.
117
00:12:06,881 --> 00:12:09,022
Two Szechuanese men.
118
00:12:10,025 --> 00:12:11,232
Bring wine!
119
00:12:16,105 --> 00:12:17,768
What wine would you like?
120
00:12:23,515 --> 00:12:24,595
Brother Yu.
121
00:12:24,984 --> 00:12:26,794
The lady has a pretty nice body.
122
00:12:26,795 --> 00:12:28,367
It's just the face...
123
00:12:29,747 --> 00:12:31,392
So uneven.
124
00:12:32,790 --> 00:12:34,802
What a piece of meat.
125
00:12:37,824 --> 00:12:39,207
What is this?
126
00:12:39,663 --> 00:12:41,624
You uncouth bastards.
127
00:12:41,625 --> 00:12:43,720
You dare act wild.
128
00:12:44,444 --> 00:12:47,182
Jia, he's cursing at someone.
129
00:12:47,182 --> 00:12:49,886
Who do you think this
loser is cursing at?
130
00:12:55,942 --> 00:12:58,601
This boy,
he can perhaps go sing a song.
131
00:12:58,602 --> 00:13:01,686
In fighting,
he's out of his league.
132
00:13:02,180 --> 00:13:04,613
This is Young Deputy Lin
of the Fuwei Escort Bureau.
133
00:13:04,648 --> 00:13:06,503
You dare soil our name?
134
00:13:19,045 --> 00:13:21,287
Deputy Zheng, are you okay?
135
00:13:24,210 --> 00:13:27,425
What is this Fuwei Escort Bureau?
Never heard of it before.
136
00:13:27,507 --> 00:13:29,540
What you looking at?
137
00:13:29,541 --> 00:13:32,433
The Fuwei Escort Bureau stands
for beating punks down.
138
00:13:56,507 --> 00:13:59,393
Little boy, you have a few moves.
139
00:13:59,549 --> 00:14:01,902
I think you are a girl in disguise.
140
00:14:01,969 --> 00:14:04,174
This face is smooth and soft.
141
00:14:04,175 --> 00:14:05,941
How about a kiss?
142
00:14:05,941 --> 00:14:07,795
Let's stop fighting, okay?
143
00:14:15,618 --> 00:14:18,304
Little boy,
fall over your head again?
144
00:14:19,521 --> 00:14:23,290
Young Deputy Dead!
145
00:14:24,572 --> 00:14:26,960
I let you off easy,
and you refused.
146
00:14:28,155 --> 00:14:30,366
I want you to sing,
and you won't sing.
147
00:14:30,367 --> 00:14:31,367
Elder Brother.
148
00:14:31,368 --> 00:14:32,874
Little boy, what's the matter?
149
00:14:32,975 --> 00:14:34,548
You want to beat me?
150
00:14:34,826 --> 00:14:37,136
Little boy, make your move then.
151
00:14:37,286 --> 00:14:38,886
Hurry and help.
152
00:14:38,886 --> 00:14:40,025
Come. Sing for me.
153
00:14:40,126 --> 00:14:42,909
Come on, you loser.
Make your move.
154
00:14:42,977 --> 00:14:45,535
Elder brother,
don't kill anyone.
155
00:14:45,536 --> 00:14:47,310
Sing a bit for me.
156
00:14:47,735 --> 00:14:48,884
Come on.
157
00:14:48,884 --> 00:14:49,884
Sing it.
158
00:15:08,581 --> 00:15:09,768
Young Master?
159
00:15:09,869 --> 00:15:14,388
Young Master!
160
00:15:14,389 --> 00:15:18,716
Tell my father to avenge...
161
00:15:19,978 --> 00:15:21,130
Let's get out of here.
162
00:15:22,956 --> 00:15:25,425
I will.
163
00:15:28,420 --> 00:15:31,494
Deputy Shi, Deputy Zheng.
164
00:15:31,633 --> 00:15:32,848
What do we do?
165
00:15:32,849 --> 00:15:34,637
I didn't want to kill him.
166
00:15:38,320 --> 00:15:40,351
Quickly! Go bury the body.
167
00:15:40,352 --> 00:15:41,352
Bury it!
168
00:15:41,353 --> 00:15:44,063
Young Deputy Dead,
do you have any silver?
169
00:15:44,775 --> 00:15:45,867
Yes.
170
00:15:54,929 --> 00:15:57,993
Bury it quickly. Quickly!
171
00:15:57,994 --> 00:16:00,449
Young Deputy Head, rest over there.
172
00:16:00,965 --> 00:16:02,551
You two come with me.
173
00:16:02,752 --> 00:16:03,752
But...
174
00:16:03,753 --> 00:16:04,753
Stay out of it.
175
00:16:04,754 --> 00:16:05,754
Come.
176
00:16:08,304 --> 00:16:09,652
Young miss.
177
00:16:10,763 --> 00:16:12,145
Don't be frightened.
178
00:16:12,346 --> 00:16:14,021
If anything were to happen
179
00:16:14,022 --> 00:16:16,482
I, Lin Pingzhi,
will take responsibility.
180
00:16:16,482 --> 00:16:17,482
You should...
181
00:16:17,482 --> 00:16:18,482
Young Deputy Head.
182
00:16:18,482 --> 00:16:21,871
Let's hurry back to the Bureau.
Don't let the Head Deputy worry.
183
00:16:24,117 --> 00:16:26,028
Let's go.
184
00:16:26,029 --> 00:16:28,089
Quickly.
185
00:16:33,447 --> 00:16:35,284
Let's go now,
Young Deputy Head.
186
00:16:51,033 --> 00:16:52,468
[Fuwei Escort Bureau]
187
00:17:15,063 --> 00:17:16,579
Young Deputy Head.
188
00:17:24,514 --> 00:17:25,526
Father!
189
00:17:26,342 --> 00:17:29,020
Son, one of your arms is gone.
190
00:17:42,339 --> 00:17:44,637
Fuwei, Fuwei.
What is Fuwei?
191
00:17:44,638 --> 00:17:46,425
Fuwei, Fuwei.
Fortune stems from power.
192
00:17:46,425 --> 00:17:48,361
Wrong!
Fortune is above, power is below.
193
00:17:48,362 --> 00:17:49,728
Power stems from fortune.
194
00:17:50,456 --> 00:17:52,467
Wander the world
and meet your maker.
195
00:17:54,090 --> 00:17:56,283
Make more friends,
and have less foes.
196
00:18:12,277 --> 00:18:13,510
Son.
197
00:18:13,511 --> 00:18:15,848
Do not become a spoiled brat.
198
00:18:15,849 --> 00:18:17,354
Father, give me mercy.
199
00:18:17,355 --> 00:18:18,618
Enough, enough.
200
00:18:18,619 --> 00:18:21,054
Even I know all your sayings already.
201
00:18:22,507 --> 00:18:23,618
Pingzhi.
202
00:18:23,619 --> 00:18:25,162
Come eat with your mother.
203
00:18:25,246 --> 00:18:26,517
Come along too.
204
00:18:33,438 --> 00:18:34,787
Son, are you hurt?
205
00:18:34,788 --> 00:18:35,788
I'm okay.
206
00:18:35,858 --> 00:18:36,917
Wait a moment.
207
00:18:37,508 --> 00:18:39,807
Let me tell you two some good news.
208
00:18:40,420 --> 00:18:44,988
Szechuan's Qingcheng Sect's headmaster,
Yu Canghai has accepted our gifts.
209
00:18:45,227 --> 00:18:49,099
He sent four disciples to visit us.
210
00:18:49,575 --> 00:18:55,085
It seems that our bureau
can soon open a branch in Szechuan.
211
00:18:55,085 --> 00:18:58,571
- Yes, our business is booming.
- Indeed.
212
00:19:17,870 --> 00:19:19,018
Head Deputy!
213
00:19:19,435 --> 00:19:20,790
Head Deputy!
214
00:19:20,791 --> 00:19:21,980
Have you no manners?
215
00:19:21,981 --> 00:19:23,725
What is so important?
216
00:19:23,725 --> 00:19:26,385
Head Deputy.
Baier has been killed!
217
00:19:27,843 --> 00:19:29,024
By who?
218
00:19:30,549 --> 00:19:32,206
Have you been
gambling and fighting again?
219
00:19:32,206 --> 00:19:33,253
No no no.
220
00:19:33,254 --> 00:19:36,659
When Li went to the bathroom
he saw Baier lying in the rear garden.
221
00:19:39,433 --> 00:19:42,153
You guys eat first.
I'll go have a look.
222
00:19:51,892 --> 00:19:53,817
Head Deputy, over there.
223
00:20:08,246 --> 00:20:10,541
His body is cold
but he doesn't have a scratch on him.
224
00:20:10,542 --> 00:20:12,289
It doesn't seem like
he was poisoned either.
225
00:20:13,238 --> 00:20:15,469
Notify the accountant to make arrangements.
226
00:20:15,470 --> 00:20:17,681
Send his family 100 silver taels.
227
00:20:17,682 --> 00:20:18,682
Understood.
228
00:20:26,642 --> 00:20:29,573
Baier didn't go hunting with you today?
229
00:20:29,861 --> 00:20:30,885
He did.
230
00:20:31,152 --> 00:20:33,959
He was fine when he got back.
231
00:20:33,959 --> 00:20:35,992
Head Deputy!
232
00:20:35,993 --> 00:20:37,093
It's bad!
233
00:20:37,094 --> 00:20:38,886
Deputy Zheng is also dead!
234
00:20:46,541 --> 00:20:48,087
What happened?
235
00:20:53,328 --> 00:20:55,326
He has been taken by the demons.
236
00:20:55,326 --> 00:20:57,233
He also doesn't have a scratch on him.
237
00:20:58,020 --> 00:21:00,524
Perhaps it was the
Szechuan demons they ran into
238
00:21:00,625 --> 00:21:02,465
while out hunting with the Young Master?
239
00:21:03,473 --> 00:21:05,569
What Szechuan demons?
240
00:21:07,504 --> 00:21:10,947
The dead Szechuan man was named Yu.
241
00:21:23,621 --> 00:21:26,558
- Go and dig up the body in the back.
- Understood.
242
00:22:14,932 --> 00:22:16,079
Father.
243
00:22:18,338 --> 00:22:19,545
Father.
244
00:22:19,546 --> 00:22:20,717
Look at this.
245
00:22:20,971 --> 00:22:22,748
The shopkeeper here is a poor girl.
246
00:22:22,749 --> 00:22:24,496
Why does she have
such a nice handkerchief?
247
00:22:25,341 --> 00:22:27,189
What if they were in on it?
248
00:22:28,272 --> 00:22:29,733
It's difficult to say.
249
00:22:30,082 --> 00:22:32,203
People can be malicious
250
00:22:32,204 --> 00:22:35,032
often laying traps for you to dance in.
251
00:22:35,908 --> 00:22:38,991
You said Yu Canghai of the Qingcheng Sect
sent four men here?
252
00:22:40,552 --> 00:22:42,138
They were exactly four.
253
00:22:44,845 --> 00:22:46,289
A ghost!
254
00:22:47,968 --> 00:22:49,602
A ghost...
255
00:23:01,750 --> 00:23:03,986
The one we buried
was a Szechuan man.
256
00:23:04,892 --> 00:23:06,560
How did it become Deputy Shi?
257
00:23:07,273 --> 00:23:09,605
Deputy Cui, what do you think?
258
00:23:09,606 --> 00:23:14,846
I think all their deaths
must relate to these two shopkeepers.
259
00:23:14,846 --> 00:23:16,963
Perhaps they are the ones responsible.
260
00:23:16,964 --> 00:23:20,622
These two must be targeting us.
261
00:23:20,772 --> 00:23:25,992
We just don't know if they're working
with those two Szechuanese.
262
00:23:26,203 --> 00:23:27,601
Father.
263
00:23:27,607 --> 00:23:29,885
You said Yu Canghai sent four men.
264
00:23:30,566 --> 00:23:32,213
They were exactly four!
265
00:23:33,639 --> 00:23:37,750
Why would Headmaster Yu
come seek our misfortune?
266
00:23:37,999 --> 00:23:40,370
Hey Pingzhi,
you traded fists with them.
267
00:23:40,370 --> 00:23:42,464
Do you remember
any of their moves?
268
00:23:42,840 --> 00:23:46,504
Master, the kick to Baier,
I remember very clearly!
269
00:23:46,504 --> 00:23:47,616
They did this.
270
00:23:56,509 --> 00:23:59,017
Seems like Qingcheng's
Shadowless Mirage Leg.
271
00:23:59,017 --> 00:24:03,197
Is it really Yu Canghai
coming to seek us misfortune?
272
00:24:05,985 --> 00:24:08,210
Madam! There's a problem!
273
00:24:09,930 --> 00:24:11,812
- What happened?
- Madam!
274
00:24:11,913 --> 00:24:14,022
You come with me.
You go over there.
275
00:24:14,023 --> 00:24:16,109
Madam! Please look!
276
00:24:16,110 --> 00:24:18,194
What's going on?
Who did this?
277
00:24:22,712 --> 00:24:24,155
The Head Deputy has returned!
278
00:24:24,990 --> 00:24:29,091
The Master is back!
279
00:24:36,669 --> 00:24:37,722
Look.
280
00:24:37,723 --> 00:24:39,434
They dare bully us on our own doorsteps.
281
00:24:45,661 --> 00:24:47,216
- Deputy Cui.
- Yes.
282
00:24:47,738 --> 00:24:50,540
We might as well cut down both flagpoles.
283
00:24:50,731 --> 00:24:52,687
Are you trying to intimidate our Bureau?
284
00:24:52,688 --> 00:24:54,068
It's not that easy!
285
00:25:42,797 --> 00:25:43,837
Father.
286
00:25:43,837 --> 00:25:46,775
It's all my fault,
causing such a disaster.
287
00:25:47,431 --> 00:25:50,238
Our family has already killed.
288
00:25:50,239 --> 00:25:51,575
What's done is done.
289
00:25:51,776 --> 00:25:53,282
These people...
290
00:25:53,861 --> 00:25:57,628
If they ran into me,
would also be killed.
291
00:25:57,628 --> 00:26:01,248
The flag of the Fuwei Escort Bureau
has flown for three generations.
292
00:26:01,249 --> 00:26:03,354
We have never been bullied before.
293
00:26:03,595 --> 00:26:05,001
Let's gather our men
294
00:26:05,002 --> 00:26:07,144
and settle this with the Qingcheng Sect.
295
00:26:10,685 --> 00:26:16,673
But... It's still not clear
who we're up against.
296
00:26:18,084 --> 00:26:22,337
I believe this has yet to end.
297
00:26:22,644 --> 00:26:24,340
I'm the one who killed him.
298
00:26:24,607 --> 00:26:26,678
I will bear the fruit of my own actions.
299
00:26:26,868 --> 00:26:28,469
I have no fear.
300
00:26:29,484 --> 00:26:33,774
I will send more men to heighten patrol
in and out of the city.
301
00:26:33,774 --> 00:26:34,774
Pingzhi.
302
00:26:34,774 --> 00:26:37,059
You and your mother
should get some rest.
303
00:27:07,949 --> 00:27:09,897
The Young Deputy Head's horse!
304
00:27:10,298 --> 00:27:12,863
The Young Deputy Head's horse is dead!
305
00:27:18,902 --> 00:27:22,014
Did you hear any screams from the horse
or any other sounds?
306
00:27:22,014 --> 00:27:23,099
No.
307
00:27:26,234 --> 00:27:28,227
Pingzhi, don't be sad.
308
00:27:28,228 --> 00:27:31,076
I will buy another fine steed for you.
309
00:27:32,091 --> 00:27:33,157
Head Deputy!
310
00:27:33,266 --> 00:27:34,266
Head Deputy!
311
00:27:34,267 --> 00:27:35,609
Come take a look in front!
312
00:28:00,492 --> 00:28:01,889
What happened?
313
00:28:21,297 --> 00:28:23,746
Our good brothers.
314
00:28:23,939 --> 00:28:30,818
If I, Lin Zhennan, cannot avenge you
then I am not a man in this life!
315
00:28:32,144 --> 00:28:39,593
Who can tell me
who did this to you?
316
00:28:40,189 --> 00:28:42,622
Who is responsible for all this?
317
00:28:45,709 --> 00:28:47,334
You filthy dogs!
318
00:28:47,886 --> 00:28:50,344
They'll fear our family's
Evil Warding Sword technique!
319
00:28:53,569 --> 00:28:54,894
What happened?
320
00:29:08,569 --> 00:29:10,851
[Anyone who steps out dies.]
321
00:29:10,886 --> 00:29:13,869
Head Deputy!
322
00:29:14,767 --> 00:29:17,300
This is too much!
323
00:29:18,246 --> 00:29:20,520
Head Deputy, he's the cook.
324
00:29:20,520 --> 00:29:23,091
He went out with someone else.
The other hasn't returned.
325
00:29:23,091 --> 00:29:24,091
I'll go have a look.
326
00:29:24,092 --> 00:29:26,268
No you can't go, Head Deputy!
327
00:29:26,269 --> 00:29:28,753
With handsome reward,
someone else would be willing to go.
328
00:29:28,753 --> 00:29:30,463
Who will go bring him home?
329
00:29:30,464 --> 00:29:32,475
The reward is 30 silver taels!
330
00:29:33,283 --> 00:29:36,548
Who'll bring him home?
30 taels!
331
00:29:36,548 --> 00:29:38,813
Pingzhi! Where is Pingzhi?
332
00:29:38,813 --> 00:29:42,542
Pingzhi! Where are you?
Pingzhi!
333
00:29:42,542 --> 00:29:45,578
I am here! I am here!
334
00:29:46,510 --> 00:29:47,867
Pingzhi!
335
00:29:49,374 --> 00:29:51,029
The Young Deputy Head
sure is heroic!
336
00:29:51,030 --> 00:29:53,423
A young hero, with exceeding courage!
337
00:29:53,423 --> 00:29:54,966
You are much too brash!
338
00:29:54,967 --> 00:29:55,967
Pingzhi!
339
00:29:55,968 --> 00:29:58,291
It's all because I lost my temper,
that so many people died.
340
00:29:58,291 --> 00:30:00,814
If I were to cower in fear,
would I still be a man?
341
00:30:00,814 --> 00:30:02,205
Head Deputy! Come quickly!
342
00:30:02,206 --> 00:30:03,837
Another one has died!
343
00:30:45,175 --> 00:30:46,235
Father.
344
00:30:47,985 --> 00:30:50,192
The heart has been shattered
into many pieces.
345
00:30:50,193 --> 00:30:52,267
It's Yu Canghai's Heart Shattering Palm.
346
00:30:53,923 --> 00:30:57,378
I didn't expect him to come personally.
347
00:31:15,827 --> 00:31:20,380
Yu Canghai didn't even let
the cook or maids go.
348
00:31:20,581 --> 00:31:23,495
This bastard is serious about changing face.
349
00:31:24,195 --> 00:31:25,405
Changing face?
350
00:31:26,926 --> 00:31:29,691
Qingcheng Sect is based in West Szechuan.
351
00:31:30,071 --> 00:31:32,964
They have had a custom for centuries.
352
00:31:32,982 --> 00:31:38,066
When talking to people, they are man.
But when in conflict, they are demons.
353
00:31:38,185 --> 00:31:42,844
If they were to change faces
we'd have to struggle to the end.
354
00:31:43,442 --> 00:31:45,345
Who cares if they are man or demon?
355
00:31:45,345 --> 00:31:48,820
If he dares to show himself,
I will kill him in one blow.
356
00:31:49,881 --> 00:31:51,436
They are afraid to show themselves.
357
00:31:51,437 --> 00:31:53,967
Perhaps because they fear your
Evil-warding Sword technique?
358
00:31:57,885 --> 00:32:01,342
His Heart Shattering Palm
puts him far above me.
359
00:32:01,700 --> 00:32:03,642
I never admit defeat to anyone.
360
00:32:03,643 --> 00:32:07,568
But seeing Deputy Cui's shattered heart
361
00:32:07,882 --> 00:32:09,689
I can only...
362
00:32:11,425 --> 00:32:15,633
How about we go to Luoyang
and hide out at my father's for now.
363
00:32:15,633 --> 00:32:18,190
It's never too late to seek revenge later.
364
00:32:18,818 --> 00:32:20,492
They are targeting me.
365
00:32:20,492 --> 00:32:23,768
If I were to leave, wouldn't I drag
everyone else down again?
366
00:32:24,581 --> 00:32:27,342
The Qingcheng Sect has no
grudges towards the other.
367
00:32:27,342 --> 00:32:30,515
If you leave
the Bureau will be safer.
368
00:32:30,716 --> 00:32:33,891
Do we charge out the front door?
369
00:32:34,016 --> 00:32:37,772
Or do we sneak out the back?
370
00:32:49,778 --> 00:32:54,751
Pingzhi, tell everyone
in the Bureau to pack up.
371
00:32:54,751 --> 00:32:57,232
At first light,
we'll all leave together.
372
00:32:57,465 --> 00:32:59,000
Also...
373
00:32:59,495 --> 00:33:02,602
Have the accountants
hand some silver out.
374
00:33:02,602 --> 00:33:05,841
After this matter is settled
everyone can return then.
375
00:33:11,510 --> 00:33:14,018
You mean for all of us to scatter?
376
00:33:14,018 --> 00:33:16,665
Then who will look after this Bureau?
377
00:33:18,072 --> 00:33:19,490
There's no need.
378
00:33:19,491 --> 00:33:22,664
Who would dare come to
this old haunted mansion?
379
00:33:23,816 --> 00:33:28,347
Later, when Pingzhi returns
we will change into guard uniforms.
380
00:33:28,348 --> 00:33:31,062
You will disguise as a servant.
381
00:33:31,371 --> 00:33:34,872
At first light,
hundreds of us will disperse at once.
382
00:33:34,872 --> 00:33:39,065
No matter how skilled
the Qingcheng Sect is, they are but a few.
383
00:33:39,066 --> 00:33:40,660
Who would they chase?
384
00:33:40,862 --> 00:33:42,548
This is a great plan.
385
00:34:08,523 --> 00:34:10,369
[Fuwei Escort Bureau]
386
00:34:40,176 --> 00:34:42,079
Welcome, Master.
387
00:35:11,481 --> 00:35:12,899
Master has divine foresight.
388
00:35:12,900 --> 00:35:16,507
As you expected,
Lin Zhennan's family has all fled.
389
00:35:17,824 --> 00:35:23,953
Even if he is disguised as a guard,
he cannot escape my palm.
390
00:35:24,117 --> 00:35:25,979
Search the Bureau thoroughly.
391
00:35:25,979 --> 00:35:28,357
Do not let an inch go unsearched.
392
00:35:28,358 --> 00:35:29,731
Understood!
393
00:35:30,222 --> 00:35:31,980
You guys, over on that side.
394
00:35:31,980 --> 00:35:33,421
You guys, over there.
395
00:35:34,073 --> 00:35:35,379
Go.
396
00:35:43,932 --> 00:35:44,956
Quickly.
397
00:35:47,291 --> 00:35:48,692
Hurry up.
398
00:35:59,054 --> 00:36:02,085
Elder Brother, which way?
399
00:36:04,317 --> 00:36:05,356
This way!
400
00:36:05,357 --> 00:36:06,457
How do you know?
401
00:36:06,458 --> 00:36:08,262
The old beggar told me.
402
00:36:09,116 --> 00:36:11,379
I think the old beggar
is not a good man.
403
00:36:11,380 --> 00:36:13,100
Okay, then..
404
00:36:13,307 --> 00:36:16,150
You go that way,
I'll go this way.
405
00:36:34,929 --> 00:36:36,233
Elder Brother.
406
00:36:37,491 --> 00:36:39,166
You must think of something.
407
00:36:39,367 --> 00:36:42,503
We can't let the Lin family
suffer anymore.
408
00:36:43,458 --> 00:36:46,564
Before Master left,
he never told us to save anyone.
409
00:36:46,842 --> 00:36:47,896
Fine then.
410
00:36:47,897 --> 00:36:51,250
If you won't help those in need,
I won't ever talk to you again!
411
00:36:53,785 --> 00:36:54,934
Little sister!
412
00:36:55,972 --> 00:36:57,067
Don't be angry.
413
00:36:57,068 --> 00:36:59,665
If you won't help those in need
what kind of chivalrous hero are you?
414
00:36:59,665 --> 00:37:04,587
Actually I...
I've been trying to think of a plan.
415
00:37:05,703 --> 00:37:06,764
You...
416
00:37:07,486 --> 00:37:08,892
How will you save them?
417
00:37:09,827 --> 00:37:11,522
How about...
418
00:37:13,501 --> 00:37:17,916
I continue being the father and
you be my good daughter?
419
00:37:18,218 --> 00:37:19,277
Hold this.
420
00:37:19,854 --> 00:37:21,983
Dad has to glue on his beard.
421
00:37:23,114 --> 00:37:26,195
I hate you, Elder Brother.
You make me so mad!
422
00:37:30,282 --> 00:37:34,394
Elder brother,
when will they pass by here?
423
00:37:38,045 --> 00:37:39,373
Don't worry about it.
424
00:37:39,373 --> 00:37:42,763
They'll probably come from the front.
425
00:37:43,567 --> 00:37:47,793
Or perhaps from the left.
Or maybe the right.
426
00:37:47,793 --> 00:37:51,169
But no matter how,
they must pass by this shop.
427
00:37:53,046 --> 00:37:55,503
When will they get here?
428
00:37:58,042 --> 00:38:02,473
With such beautiful weather
just let me have a drink.
429
00:38:04,868 --> 00:38:06,023
You're still drinking?
430
00:38:06,024 --> 00:38:07,530
I'm telling my dad when we go home.
431
00:38:09,363 --> 00:38:12,089
Then, am I not really your dad?
432
00:38:12,753 --> 00:38:14,363
So you are my dad, right?
433
00:38:14,364 --> 00:38:16,445
- Right, right?
- Good girl.
434
00:38:16,446 --> 00:38:19,231
Fine, I'll call you dad
in front of my dad when we return!
435
00:38:19,232 --> 00:38:21,148
Daddy, daddy.
436
00:38:21,149 --> 00:38:22,826
Little sister, please don't!
437
00:38:22,827 --> 00:38:27,840
Stop! Don't run!
438
00:38:41,737 --> 00:38:43,711
Be careful with my wine shop!
439
00:38:43,712 --> 00:38:45,017
Is this your shop?
440
00:38:45,983 --> 00:38:47,657
Did you want a drink?
441
00:38:47,658 --> 00:38:50,791
Bring me some food quickly,
otherwise I'll kill you.
442
00:38:50,791 --> 00:38:52,856
Okay okay, go cook.
I'll go cook.
443
00:38:53,740 --> 00:38:54,798
Cook.
444
00:38:58,819 --> 00:38:59,900
Cook.
445
00:39:02,077 --> 00:39:03,133
Father...
446
00:39:03,234 --> 00:39:04,698
What are you looking at?
447
00:39:05,552 --> 00:39:06,920
What's wrong with you?
448
00:39:08,984 --> 00:39:10,391
Stop it!
449
00:39:12,107 --> 00:39:15,220
May I have your name?
Are you a Qingcheng Sect disciple?
450
00:39:15,220 --> 00:39:16,341
That's right.
451
00:39:16,342 --> 00:39:19,841
My name is Luo Renjie.
452
00:39:21,558 --> 00:39:25,052
A warrior of the famed Qingcheng Four.
453
00:39:25,053 --> 00:39:27,801
One of Headmaster Yu's
four elder disciples.
454
00:39:29,019 --> 00:39:31,829
I've always respected Headmaster Yu.
455
00:39:31,829 --> 00:39:33,857
I dare not forget my manners.
But you guys...
456
00:39:33,857 --> 00:39:35,573
You killed our master's son.
457
00:39:35,574 --> 00:39:36,886
Is that keeping your manners?
458
00:39:36,887 --> 00:39:38,575
That's enough!
459
00:39:38,576 --> 00:39:41,286
The Qingcheng Sect
killed many in my family.
460
00:39:41,287 --> 00:39:43,800
I will have you repay this blood debt.
461
00:39:44,351 --> 00:39:46,042
Show your demon faces!
462
00:39:47,215 --> 00:39:49,872
We show our faces
only for skilled fighters.
463
00:39:50,820 --> 00:39:53,985
But for someone like you?
No need.
464
00:39:53,985 --> 00:39:56,455
Today I'll show you
my Evil-warding Sword technique.
465
00:39:56,455 --> 00:39:59,248
What? You also know
the Evil-warding Sword?
466
00:39:59,249 --> 00:40:00,822
That's right.
I know it too!
467
00:40:12,151 --> 00:40:13,255
I'll tell you.
468
00:40:13,256 --> 00:40:16,019
All of the Qingcheng Sect
knows the Evil-warding Sword.
469
00:40:16,020 --> 00:40:18,740
Master has prepared a long time
for this battle today.
470
00:40:18,741 --> 00:40:22,263
Now, the ten branches of the Bureau
have all been eliminated.
471
00:40:22,264 --> 00:40:23,625
Just give it up.
472
00:40:24,414 --> 00:40:28,920
Leaving you three alive
is our Master's generosity.
473
00:40:28,921 --> 00:40:30,055
You lie!
474
00:40:39,727 --> 00:40:41,505
What does the Qingcheng Sect want?
475
00:40:43,256 --> 00:40:46,081
After we eat,
kill these two shopkeepers.
476
00:40:47,524 --> 00:40:51,121
Elder Brother, what do we do?
477
00:40:51,769 --> 00:40:53,754
When I bring the dishes,
I'll fight them.
478
00:40:53,754 --> 00:40:54,901
You rescue the people in the wood shed.
479
00:40:54,902 --> 00:40:55,902
You'll fight them alone?
480
00:40:55,903 --> 00:40:57,305
Isn't that too dangerous?
481
00:40:58,053 --> 00:41:01,656
I would be in more danger
with my daughter around.
482
00:41:01,657 --> 00:41:03,689
Shopkeeper! Bring the food!
483
00:41:03,690 --> 00:41:05,639
Hurry!
484
00:41:05,639 --> 00:41:07,671
Coming!
485
00:41:07,672 --> 00:41:09,005
Elder Brother, what are we making?
486
00:41:09,006 --> 00:41:10,269
Bring everything.
487
00:41:12,428 --> 00:41:14,174
I'll give them a giant mixed bowl.
488
00:41:16,644 --> 00:41:19,354
Add some salt.
489
00:41:19,555 --> 00:41:20,855
Some vinegar.
490
00:41:22,342 --> 00:41:24,037
And some chili peppers.
491
00:41:26,878 --> 00:41:28,412
With some dirt.
492
00:41:28,413 --> 00:41:32,206
Then some shoe mud with tofu.
493
00:41:43,901 --> 00:41:44,930
That's good.
494
00:41:52,866 --> 00:41:55,151
Hurry with the food!
495
00:41:55,152 --> 00:41:56,742
Coming!
496
00:41:56,742 --> 00:41:58,445
Elder Brother, be careful!
497
00:42:06,474 --> 00:42:07,645
Hurry, hurry.
498
00:42:09,298 --> 00:42:11,600
Try my specialty.
499
00:42:14,296 --> 00:42:15,574
It's flavor is strange.
500
00:42:15,574 --> 00:42:18,296
You Szechuanese like spicy chicken,
and weird beans.
501
00:42:18,296 --> 00:42:21,177
Here, we eat this.
502
00:42:21,518 --> 00:42:23,380
Please help yourself.
503
00:42:24,284 --> 00:42:26,660
Do you know who
the Qingcheng Four are?
504
00:42:28,046 --> 00:42:29,185
I know.
505
00:42:29,186 --> 00:42:30,743
Qingcheng four beasts, right?
506
00:42:31,000 --> 00:42:32,550
Bear, wild boar...
507
00:42:32,551 --> 00:42:33,797
You're asking for it!
508
00:42:41,190 --> 00:42:42,839
Finish cooking?
Why are you here?
509
00:42:42,839 --> 00:42:44,272
I'll go cook, I'll go cook.
510
00:42:53,101 --> 00:42:55,891
This is called ass-in-rear,
dune-falling-goose style.
511
00:43:02,204 --> 00:43:03,268
It's you!
512
00:43:05,181 --> 00:43:06,181
Quickly.
513
00:43:06,181 --> 00:43:07,454
I'm not leaving, Father.
514
00:43:07,455 --> 00:43:09,226
Pingzhi, go quickly!
515
00:43:09,226 --> 00:43:11,278
Go to the South Mount Heng
Retiree Meeting.
516
00:43:11,278 --> 00:43:13,515
Seek justice from the heroes of the world.
517
00:43:13,516 --> 00:43:14,516
Go!
518
00:43:14,517 --> 00:43:16,698
Ass faces rear,
and another goose falls.
519
00:43:27,996 --> 00:43:31,187
Mount Hua Sect's sword style.
Speak! Who are you?
520
00:43:39,508 --> 00:43:44,508
Subtitles by DramaFever
36049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.