All language subtitles for Laissez Passer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,780 --> 00:00:18,659 Dedicated to those who lived through these events 2 00:00:30,020 --> 00:00:33,057 SAFE CONDUCT 3 00:00:35,420 --> 00:00:37,490 She's coming. Hop to it! 4 00:00:37,700 --> 00:00:38,655 Got the flowers? 5 00:00:38,860 --> 00:00:40,532 l was taking them up 6 00:00:42,260 --> 00:00:43,932 Clear the whole floor 7 00:00:44,140 --> 00:00:46,051 Everybody out of sight! Move it! 8 00:00:46,260 --> 00:00:48,649 Come back in five minutes! 9 00:00:51,100 --> 00:00:52,294 Just one minute 10 00:00:52,500 --> 00:00:53,899 Like last Tuesday 11 00:00:55,780 --> 00:00:58,658 Carnations? Not for an actress! l told you! 12 00:00:58,860 --> 00:01:02,296 She'll murder me! Marcel, help me! 13 00:01:06,940 --> 00:01:09,579 She's here, ladies! To your rooms, please! 14 00:01:09,780 --> 00:01:12,089 Him and his dame! What a fuss he makes! 15 00:01:12,300 --> 00:01:14,814 You don't know who this ''dame'' is! 16 00:01:15,020 --> 00:01:18,296 Everyone knows. lt's Suzanne Raymond. l saw her movies... 17 00:01:19,180 --> 00:01:22,411 Please, out of sight, all of you! Shoo! 18 00:01:22,620 --> 00:01:23,575 lf you need cigs... 19 00:01:23,780 --> 00:01:27,329 Maybe later. ln you go. Take care of that cough 20 00:01:27,540 --> 00:01:29,610 Out of sight! Thanks! Shoo! 21 00:01:35,420 --> 00:01:36,773 Not again! 22 00:01:36,980 --> 00:01:38,174 Got the champagne? 23 00:01:39,100 --> 00:01:40,249 Snap to it! 24 00:01:51,980 --> 00:01:55,893 What a mess! What did l do to deserve this? 25 00:02:25,580 --> 00:02:27,969 See him? The Kraut in room twenty-five? 26 00:02:28,420 --> 00:02:29,773 Get in here 27 00:02:30,860 --> 00:02:32,896 He threatened me again 28 00:02:33,100 --> 00:02:34,852 Someday l'll sock him 29 00:02:35,060 --> 00:02:36,812 Aren't you gorgeous! 30 00:02:37,540 --> 00:02:41,772 These things always happen to you 31 00:02:41,980 --> 00:02:44,210 Gorgeous, gorgeous 32 00:02:44,500 --> 00:02:46,252 You smell so sweet 33 00:02:46,460 --> 00:02:49,418 What a pretty little puppy nose, nice and cold 34 00:02:49,660 --> 00:02:51,537 True, l'm freezing 35 00:02:51,740 --> 00:02:53,856 God, what a winter! 36 00:02:54,340 --> 00:02:55,659 What a winter! 37 00:02:56,300 --> 00:02:57,653 Think so? 38 00:02:58,580 --> 00:03:00,172 See how l slipped in? 39 00:03:01,220 --> 00:03:02,858 Nobody saw me 40 00:03:03,380 --> 00:03:04,608 But still, 41 00:03:05,420 --> 00:03:06,978 l felt so sad 42 00:03:08,060 --> 00:03:09,334 So sad 43 00:03:11,140 --> 00:03:13,734 -l didn't get the part. -What part? Why? 44 00:03:13,940 --> 00:03:16,534 The Cayatte movie. The False Mistress 45 00:03:17,100 --> 00:03:20,092 Can l have some tea? Steaming hot tea? 46 00:03:20,300 --> 00:03:22,052 Better than tea... 47 00:03:22,260 --> 00:03:23,739 ...champagne! 48 00:03:24,260 --> 00:03:25,978 Champagne's too cold 49 00:03:26,180 --> 00:03:28,250 But it's a cold that warms 50 00:03:29,500 --> 00:03:30,489 Tea 51 00:03:30,700 --> 00:03:31,815 Tea? 52 00:03:32,020 --> 00:03:34,580 Then tea it is 53 00:03:35,820 --> 00:03:39,449 Darrieux will get it. They said it's either her or me 54 00:03:39,660 --> 00:03:42,493 Nonsense! l shouldn't have bothered 55 00:03:42,700 --> 00:03:44,133 lt was made for Darrieux 56 00:03:44,340 --> 00:03:47,173 Everything's made for her. She's perfect from take one 57 00:03:47,380 --> 00:03:50,178 l'm never sure of myself. 58 00:03:50,380 --> 00:03:51,972 Nothing comes easy 59 00:03:54,940 --> 00:03:58,137 l'm fed up. Fed up! 60 00:03:59,580 --> 00:04:01,536 l'm such a goose! 61 00:04:01,740 --> 00:04:04,573 How can you say that? 62 00:04:05,540 --> 00:04:07,451 Would l write for a goose? 63 00:04:07,660 --> 00:04:09,298 Hold on 64 00:04:10,380 --> 00:04:13,258 Your passionate lover - it'll be little François Perier - 65 00:04:13,460 --> 00:04:15,894 recites a letter about your frolics 66 00:04:16,100 --> 00:04:18,819 Your husband may have intercepted it 67 00:04:19,060 --> 00:04:21,096 You: ''You really wrote all that?'' 68 00:04:21,300 --> 00:04:23,018 Him: ''Yes, my love'' 69 00:04:23,220 --> 00:04:27,099 You: ''Must you always go on about things we did together?'' 70 00:04:27,300 --> 00:04:29,256 ''What's the point? l was there!'' 71 00:04:30,140 --> 00:04:31,539 That's nice! 72 00:04:31,740 --> 00:04:33,731 That's me all over 73 00:04:33,940 --> 00:04:35,658 l just love it 74 00:04:35,860 --> 00:04:38,420 l adore you! 75 00:04:40,220 --> 00:04:41,972 Put this outside the door 76 00:04:42,180 --> 00:04:43,977 You knock, then scoot! 77 00:04:44,180 --> 00:04:46,648 Come on, now! 78 00:04:53,940 --> 00:04:55,896 The champagne 79 00:04:56,140 --> 00:04:57,209 Stay 80 00:05:01,700 --> 00:05:02,849 Go on, then 81 00:05:04,260 --> 00:05:05,978 But be careful. And the tea! 82 00:05:06,220 --> 00:05:07,573 Ask for tea 83 00:05:08,540 --> 00:05:10,815 Do you have any tea? Yes, tea 84 00:05:11,020 --> 00:05:13,250 You don't have any? That's okay. Thanks 85 00:05:14,860 --> 00:05:17,852 They have no tea or coffee, let alone real sugar! 86 00:05:19,980 --> 00:05:21,652 Where do l put this? 87 00:05:25,100 --> 00:05:26,055 Damn! 88 00:05:26,260 --> 00:05:27,295 What's the matter? 89 00:05:27,500 --> 00:05:28,899 l've made a mess! 90 00:05:29,100 --> 00:05:31,819 The script for Roland Tual, Love Letters 91 00:05:32,020 --> 00:05:33,897 He's expecting it tomorrow 92 00:05:34,100 --> 00:05:36,739 lt soaks up like a blotter! Look at that! 93 00:05:38,900 --> 00:05:40,333 Hear that? 94 00:05:40,780 --> 00:05:42,213 Rumbling 95 00:05:42,420 --> 00:05:43,375 lt's thunder 96 00:05:45,060 --> 00:05:46,049 Come over here! 97 00:05:46,260 --> 00:05:49,570 Not thunder, planes. Lots of them 98 00:05:49,780 --> 00:05:52,010 Only the Germans have planes 99 00:05:52,220 --> 00:05:53,448 They wouldn't bomb Paris, they're in it! 100 00:05:56,140 --> 00:05:57,732 No, it's freezing out! 101 00:05:57,940 --> 00:05:58,975 l have to see! 102 00:06:00,500 --> 00:06:04,129 They're far away, over the suburbs 103 00:06:04,340 --> 00:06:05,489 What is it? 104 00:06:05,700 --> 00:06:07,099 lt's coming from above 105 00:06:08,500 --> 00:06:09,649 What a sight! 106 00:06:09,860 --> 00:06:10,815 That light 107 00:06:11,260 --> 00:06:14,013 What's that light? lt's beautiful 108 00:06:14,660 --> 00:06:16,810 lt's an air raid, all right 109 00:06:17,020 --> 00:06:19,818 -Close it! lt's freezing! -They're bombing! 110 00:06:20,020 --> 00:06:21,294 Close your window, Mr Jean! 111 00:06:21,500 --> 00:06:23,331 The Brits are bombing Renault! 112 00:06:23,540 --> 00:06:24,609 Close it, Jean! 113 00:06:27,260 --> 00:06:28,215 Down we go! 114 00:06:28,420 --> 00:06:30,012 Never any privacy! 115 00:06:30,220 --> 00:06:33,257 First the champagne, then the phone and now planes! 116 00:06:33,460 --> 00:06:36,213 l refuse to be seen in a shelter! 117 00:06:37,140 --> 00:06:38,971 We're calmly going to do what l came for 118 00:06:39,180 --> 00:06:42,092 Calmly? We're being bombed! 119 00:06:42,300 --> 00:06:45,417 And if we're being bombed, l can't do a thing 120 00:06:45,620 --> 00:06:46,814 Let me handle this 121 00:07:19,980 --> 00:07:21,299 To the shelters! 122 00:07:21,540 --> 00:07:23,371 ls there a doctor? 123 00:07:33,140 --> 00:07:36,018 Shut off the mains! 124 00:07:47,940 --> 00:07:50,852 No, Mr Devaivre! To the shelters! 125 00:07:51,060 --> 00:07:52,413 l'm getting my son 126 00:07:52,620 --> 00:07:55,009 He's safe. Your wife's here 127 00:07:55,300 --> 00:07:57,689 lt's you! Got a flashlight? 128 00:07:57,900 --> 00:07:59,015 -l'll get one? -Come on! 129 00:08:11,660 --> 00:08:14,254 Find something to cover them. Sheets and blankets 130 00:08:35,860 --> 00:08:36,929 Simone! 131 00:08:44,100 --> 00:08:45,055 You okay? 132 00:08:46,340 --> 00:08:47,534 l'm okay 133 00:08:56,460 --> 00:08:57,973 Have you seen Dr Pelletier? 134 00:09:12,900 --> 00:09:14,333 The raid is over 135 00:09:14,540 --> 00:09:15,495 l'm not so sure 136 00:09:41,100 --> 00:09:44,251 The flares looked like fireworks at first 137 00:09:56,260 --> 00:09:58,216 -What are you doing? -Taking him 138 00:09:58,420 --> 00:10:01,139 lt's 60 degrees with the windows closed 139 00:10:01,340 --> 00:10:02,295 At home, it's 34 degrees 140 00:10:02,500 --> 00:10:04,889 Are you sure? 141 00:10:48,500 --> 00:10:50,297 Take the kid! 142 00:12:12,340 --> 00:12:14,808 Please, can you help me? 143 00:12:35,380 --> 00:12:37,018 Not the small ones, Roger! 144 00:12:37,220 --> 00:12:39,256 The big ones, under your nose! 145 00:12:39,460 --> 00:12:42,099 The Brits' bombs work better than worms! 146 00:12:42,300 --> 00:12:43,415 What are you doing? 147 00:12:43,620 --> 00:12:45,417 Fishing! ''The miracle of the fishes!'' 148 00:12:45,620 --> 00:12:48,657 We have to finish the scene tonight 149 00:12:49,020 --> 00:12:51,898 We'll be right in. The power is out 150 00:12:52,100 --> 00:12:53,294 We'll save you one 151 00:13:00,500 --> 00:13:02,855 We're already behind 152 00:13:03,060 --> 00:13:05,210 We'll be here till 6 a.m. again 153 00:13:05,420 --> 00:13:06,614 How is it outside? 154 00:13:06,820 --> 00:13:09,414 Not a pretty sight. There are bodies everywhere 155 00:13:09,620 --> 00:13:11,895 They were really popping and real close! 156 00:13:12,100 --> 00:13:15,137 We'll start soon. Did anybody call the supply company? 157 00:13:15,340 --> 00:13:18,776 The phone is busy. George sent a cyclist to the power station 158 00:13:18,980 --> 00:13:21,175 The bridges are out 159 00:13:21,380 --> 00:13:24,531 How do l get home? My husband will be worried sick 160 00:13:24,740 --> 00:13:27,573 Fish, you guys! There's plenty for everyone! 161 00:13:27,780 --> 00:13:28,735 Fish? 162 00:13:28,940 --> 00:13:32,774 lf the cables are damaged, we're in for a long wait 163 00:13:32,980 --> 00:13:35,972 Check them. lf it comes back on, we don't wait 164 00:13:36,460 --> 00:13:37,779 lt will be a while 165 00:13:37,980 --> 00:13:39,459 We would do the same 166 00:13:39,660 --> 00:13:41,890 Renault makes trucks and motors 167 00:13:42,100 --> 00:13:43,852 They come and bomb, it's fair play 168 00:13:44,060 --> 00:13:47,370 Fair play, no! There are the rules of war 169 00:13:47,580 --> 00:13:50,697 You don't bomb the wounded, priests or artists! 170 00:13:50,900 --> 00:13:53,460 Boulogne's full of artists, and movie studios 171 00:13:53,660 --> 00:13:56,094 Everyone knows it. The civilised world anyway 172 00:13:56,300 --> 00:13:59,372 As if the civilised world still exists 173 00:13:59,580 --> 00:14:01,411 l've got a theatre gig next 174 00:14:01,620 --> 00:14:03,451 Ladies and gentlemen... 175 00:14:03,660 --> 00:14:06,015 ...we have to finish this long scene 176 00:14:06,220 --> 00:14:08,780 We have very little film left 177 00:14:08,980 --> 00:14:11,289 They're striking the set tomorrow 178 00:14:11,500 --> 00:14:14,890 So give it all you've got. Thanks! 179 00:14:15,980 --> 00:14:19,859 Spare the candles! They have to match 180 00:14:23,180 --> 00:14:25,819 Mr Le Chanois is waiting upstairs 181 00:14:26,020 --> 00:14:27,055 l'm going up 182 00:14:27,260 --> 00:14:29,216 How is your baby? Not too scared? 183 00:14:29,420 --> 00:14:31,729 Don't waste your breath. He never stops 184 00:14:31,940 --> 00:14:33,293 l call him Speedy 185 00:14:36,300 --> 00:14:37,619 l was about to leave 186 00:14:38,940 --> 00:14:40,168 Sandwich 187 00:14:41,860 --> 00:14:43,691 l also brought you carbon paper 188 00:14:45,140 --> 00:14:47,176 This is an epic! 189 00:14:47,380 --> 00:14:48,654 Read it later 190 00:14:48,860 --> 00:14:51,454 What if my wife can't decipher it? 191 00:14:53,260 --> 00:14:55,490 Here's the dialogue for Salou 192 00:14:57,500 --> 00:14:59,331 The power! l have to get back 193 00:14:59,540 --> 00:15:00,495 Hold on! 194 00:15:01,180 --> 00:15:04,570 Comrades are getting nabbed. There are informers everywhere 195 00:15:04,780 --> 00:15:06,691 -l know them. -Not all of them! 196 00:15:06,900 --> 00:15:09,858 Nicolas Hayer beat it before the Fritz came knocking 197 00:15:10,060 --> 00:15:12,654 Mickey Bouladoux got pinched. lt stinks! 198 00:15:13,180 --> 00:15:14,408 Mickey? 199 00:15:14,980 --> 00:15:16,015 So? 200 00:15:16,220 --> 00:15:17,892 Clouzot offered me a job 201 00:15:18,100 --> 00:15:20,773 Aurenche gave up adapting a Nerval story 202 00:15:20,980 --> 00:15:22,698 Clouzot put me on it 203 00:15:22,900 --> 00:15:24,572 Tourneur needs an assistant. You! 204 00:15:24,780 --> 00:15:28,056 But Clouzot is Continental, and Continental is German! 205 00:15:28,260 --> 00:15:32,014 Exactly! When you are in the lion's jaws, he can't bite 206 00:15:32,220 --> 00:15:35,257 Even the French police can't snoop at Continental 207 00:15:35,460 --> 00:15:37,132 That's 50% less hassle 208 00:15:37,340 --> 00:15:39,900 And the other 50% ? l'll think it over 209 00:15:40,100 --> 00:15:42,409 -l'll call you tomorrow. -l'll call you 210 00:15:42,620 --> 00:15:44,178 You can't. l moved 211 00:15:44,380 --> 00:15:45,335 Again? 212 00:15:45,540 --> 00:15:47,576 Bretons are great travellers 213 00:15:48,660 --> 00:15:51,128 We dolly in on the table 214 00:15:51,340 --> 00:15:52,853 The table for two 215 00:15:58,820 --> 00:16:01,095 The 103 on the table for two! 216 00:16:08,060 --> 00:16:11,689 Quiet on the set! We're back to work and glad of it! 217 00:16:12,540 --> 00:16:15,532 Places, everyone! Off with your overcoats! 218 00:16:15,740 --> 00:16:18,129 l'm cramped. l need to pull back 219 00:16:18,340 --> 00:16:22,697 Mr Arrignon needs room. Push back the sound booth 220 00:16:23,420 --> 00:16:26,014 -Buy some chocolate? -We're rehearsing! 221 00:16:26,220 --> 00:16:27,369 l'm interested 222 00:16:31,620 --> 00:16:33,497 What is that funny smell? 223 00:16:33,700 --> 00:16:35,930 Fish. ln the sound booth. Not much left 224 00:16:36,140 --> 00:16:37,812 Move me back, please 225 00:16:39,700 --> 00:16:40,928 A little more 226 00:16:42,340 --> 00:16:44,296 -Mark it. -Done, sir 227 00:16:45,460 --> 00:16:47,132 Tench is no better or worse than carp 228 00:16:47,340 --> 00:16:49,695 lt tastes like whatever it is cooked in 229 00:16:49,900 --> 00:16:51,936 Cook it in sauce, it tastes good 230 00:16:52,140 --> 00:16:54,335 Cook it in muck, it tastes like muck 231 00:16:58,860 --> 00:17:00,532 Stop the hammers! 232 00:17:00,740 --> 00:17:02,219 The hammers! 233 00:17:02,420 --> 00:17:03,569 Silence! 234 00:17:05,780 --> 00:17:07,816 Miss Gautier's shawl, please 235 00:17:08,420 --> 00:17:11,059 This wait had too many minutes 236 00:17:12,060 --> 00:17:14,176 Try to be not too dumb! 237 00:17:14,380 --> 00:17:15,733 Camera! 238 00:17:17,740 --> 00:17:20,334 8 Men in a Chateau. Scene 82, take 1! 239 00:17:22,140 --> 00:17:23,095 Action! 240 00:17:57,140 --> 00:17:59,051 Punish the Vichy Torturers 241 00:18:02,140 --> 00:18:05,735 The grips had a good catch. Here's our share 242 00:18:05,940 --> 00:18:08,977 Good. Jacques's coming for dinner. He just called 243 00:18:09,740 --> 00:18:12,015 l was at the nursery. lt is quiet 244 00:18:12,220 --> 00:18:15,257 There's a card from your brother, Louis. From Germany 245 00:18:15,820 --> 00:18:17,492 Awful handwriting! 246 00:18:17,700 --> 00:18:18,849 ls it the cold? 247 00:18:19,940 --> 00:18:21,293 What kind of fish? 248 00:18:21,940 --> 00:18:23,976 -Tench. -Any good? 249 00:18:24,180 --> 00:18:26,853 Better than barbel and not as good as carp 250 00:18:28,780 --> 00:18:30,771 l brought you some carbon paper 251 00:18:31,260 --> 00:18:32,409 Almost new 252 00:18:32,620 --> 00:18:34,895 And a new tract to type in seven copies? 253 00:18:37,060 --> 00:18:40,132 lt is not ''traiter'', it is ''traitor'' 254 00:18:43,580 --> 00:18:47,937 ''Someday soon Berlin and Tokyo may burn under Allied bombs'' 255 00:18:48,140 --> 00:18:49,493 You believe that? 256 00:18:51,380 --> 00:18:53,530 Cleaned, scaled and chopped, we could make soup 257 00:18:55,340 --> 00:18:57,376 lf we have gas to cook 258 00:18:57,580 --> 00:18:59,491 You know Nerval's The Magic Hand? 259 00:18:59,700 --> 00:19:03,249 Jean-Paul backed me as assistant. He's scripting it 260 00:19:05,020 --> 00:19:06,339 l can't decide 261 00:19:07,780 --> 00:19:09,372 You two get along well 262 00:19:09,580 --> 00:19:12,458 The producer's the hitch. Continental 263 00:19:13,580 --> 00:19:14,854 The Fritz? 264 00:19:18,260 --> 00:19:20,091 Do what you think is best 265 00:19:30,580 --> 00:19:33,777 The elevator is off limits. For those gentlemen only 266 00:19:37,300 --> 00:19:38,938 Mr Tourneur is expecting us 267 00:19:43,100 --> 00:19:45,853 The glass door at the back: Greven. The big cheese 268 00:19:46,060 --> 00:19:49,132 On the right, Bauermeister. Watch your step with him 269 00:19:49,340 --> 00:19:51,854 Clouzot's there. He runs the script department 270 00:19:55,180 --> 00:19:57,410 Greetings, Aurenche. No regrets? 271 00:19:57,620 --> 00:20:00,373 For The Magic Hand? None. But you'll do fine 272 00:20:00,580 --> 00:20:04,129 Updating Nerval stumped me. But you will find a way 273 00:20:04,340 --> 00:20:07,491 As l told Greven: Either you can or you can't 274 00:20:08,180 --> 00:20:09,977 Or, you will or you won't 275 00:20:10,180 --> 00:20:12,091 Did Herr Doktor understand you? 276 00:20:12,300 --> 00:20:15,497 He acted like it. He pesters the hell out of me! 277 00:20:15,700 --> 00:20:17,053 l'm running late 278 00:20:23,980 --> 00:20:24,969 What is Clouzot like? 279 00:20:25,180 --> 00:20:27,296 A tough nut, but he plays straight 280 00:20:27,500 --> 00:20:30,697 He will back you up, except in a professional screw-up 281 00:20:39,980 --> 00:20:43,131 Here, here and here... our offices 282 00:20:43,340 --> 00:20:45,217 At the end, a minefield! 283 00:20:52,740 --> 00:20:55,174 Mr Tourneur... Jean Devaivre 284 00:20:57,460 --> 00:20:59,530 You have a fine reputation 285 00:20:59,740 --> 00:21:02,334 l know you finished Mediterranean Alert 286 00:21:03,740 --> 00:21:05,810 How would you describe an assistant director's job? 287 00:21:08,900 --> 00:21:10,094 The director is in charge. 288 00:21:10,300 --> 00:21:12,734 He bears full responsibility, 289 00:21:12,940 --> 00:21:15,693 but only has eyes. An extra pair comes in handy 290 00:21:18,180 --> 00:21:19,818 Have you read Le Chanois's script? 291 00:21:20,020 --> 00:21:22,454 The treatment. lt is not finished 292 00:21:30,420 --> 00:21:32,251 Bryau is always cold 293 00:21:35,100 --> 00:21:37,136 Von Schertel... SD 294 00:21:37,340 --> 00:21:38,295 SD? 295 00:21:38,500 --> 00:21:39,979 Controls the SS 296 00:21:40,180 --> 00:21:43,252 -What's he doing at Continental? -Renting space 297 00:21:45,260 --> 00:21:47,012 Understand German? 298 00:21:47,220 --> 00:21:50,257 My wife gets by. Me, not a word 299 00:21:50,460 --> 00:21:52,610 Many speak excellent French 300 00:21:53,340 --> 00:21:55,331 My rule is simple: make good films 301 00:21:55,540 --> 00:21:58,657 Artistic and script matters: see Mr Clouzot 302 00:21:58,860 --> 00:22:00,134 For administrative issues: 303 00:22:00,340 --> 00:22:01,693 Mr Bauermeister 304 00:22:02,220 --> 00:22:04,370 Like all directors, actors and key technicians, 305 00:22:04,580 --> 00:22:05,774 you will be given a pass 306 00:22:11,300 --> 00:22:13,768 You must be ready for an August shoot 307 00:22:13,980 --> 00:22:15,413 You'll have twenty-eight days 308 00:22:22,540 --> 00:22:24,895 Come, Tourneur, let's have lunch 309 00:22:25,100 --> 00:22:28,251 Spaak told me about A Shady Business 310 00:22:28,460 --> 00:22:30,052 Balzac. Fine 311 00:22:31,660 --> 00:22:33,890 l won't work for Continental. Period! 312 00:22:34,700 --> 00:22:36,611 l can't keep turning Greven down 313 00:22:36,820 --> 00:22:40,335 You must help me. When you won't, you won't 314 00:22:40,540 --> 00:22:42,849 Sure, sure. Stop kicking the mahogany 315 00:22:43,060 --> 00:22:44,493 lt scratches, too 316 00:22:44,700 --> 00:22:45,815 Hold on 317 00:22:46,540 --> 00:22:47,893 Don't move 318 00:22:48,580 --> 00:22:50,855 There. Sure l will help you 319 00:22:51,060 --> 00:22:54,211 But stop kicking the furniture. lt is distracting 320 00:22:54,420 --> 00:22:57,890 Helping a friend like you will be easy. How? 321 00:22:58,300 --> 00:22:59,255 Put me under contract 322 00:22:59,860 --> 00:23:00,815 Fabulous! 323 00:23:01,020 --> 00:23:02,499 Avoid the rock and the soft spot. 324 00:23:02,700 --> 00:23:04,770 l'll have a project next month 325 00:23:04,980 --> 00:23:09,337 l need a contract today. Predated. l signed one, two weeks ago 326 00:23:10,300 --> 00:23:12,894 -With whom? -With you. ln this office 327 00:23:13,100 --> 00:23:15,216 lt is easy enough to understand 328 00:23:15,420 --> 00:23:19,732 l won't work for the Jerries, or end up in Berlin or in prison 329 00:23:19,940 --> 00:23:21,931 l keep turning Greven down, l need an excuse 330 00:23:22,140 --> 00:23:23,334 You must save me 331 00:23:23,660 --> 00:23:25,616 First finish Three-Way Romance 332 00:23:26,020 --> 00:23:28,898 lt is finished. We need something else, 333 00:23:29,100 --> 00:23:30,818 For three months. Ten years! 334 00:23:31,620 --> 00:23:32,814 Something else 335 00:23:33,020 --> 00:23:33,975 l have it 336 00:23:34,180 --> 00:23:37,172 Double Six. The play. Read it 337 00:23:37,380 --> 00:23:39,575 -A play? By whom? -Achard 338 00:23:40,460 --> 00:23:42,735 -You mean Domino. - l wanted The Lover from Borneo 339 00:23:42,940 --> 00:23:47,252 lt is a dream title Borneo, Africa, tigers 340 00:23:47,460 --> 00:23:51,339 There are no tigers in Africa. And Borneo's in Asia 341 00:23:52,220 --> 00:23:54,939 Movies are made of dreams, and dreams can't be mapped out 342 00:23:58,540 --> 00:24:00,212 l have something else 343 00:24:00,700 --> 00:24:03,214 Roland Tual will produce if you distribute 344 00:24:03,420 --> 00:24:04,819 -The title? -Love Letters. Listen 345 00:24:05,020 --> 00:24:07,011 No, no, l'll take it! 346 00:24:07,220 --> 00:24:10,735 l am sobbing already. Love Letters. lt is worth its weight 347 00:24:12,020 --> 00:24:14,454 We will fool Greven 348 00:24:14,660 --> 00:24:17,049 l have Gravey. His contract is a plague! 349 00:24:17,260 --> 00:24:20,650 -He asking a lot? -Yes, and a pound of butter a week 350 00:24:20,860 --> 00:24:22,498 -What for? -For bartering 351 00:24:22,700 --> 00:24:24,850 To work! l'm head over heels in work 352 00:24:25,460 --> 00:24:27,212 Find me pre-war subjects. 353 00:24:27,420 --> 00:24:30,253 Passion, gas lamps, backstairs 354 00:24:30,460 --> 00:24:32,849 -Back streets. -Back streets. With peepholes 355 00:24:33,580 --> 00:24:35,377 l can never keep up with you 356 00:24:35,580 --> 00:24:36,695 So my wife says 357 00:24:36,900 --> 00:24:40,097 She is a great bridge player. She costs me 358 00:24:40,300 --> 00:24:41,779 She play for money? 359 00:24:42,180 --> 00:24:44,330 But if she plays well, she wins? 360 00:24:44,540 --> 00:24:45,495 All the time 361 00:24:45,700 --> 00:24:47,418 So why does she cost you? 362 00:24:47,620 --> 00:24:48,848 lt is beyond me 363 00:24:49,060 --> 00:24:51,051 Why are we talking about this? 364 00:24:51,260 --> 00:24:54,058 Tell Greven we have a three-picture contract 365 00:24:54,260 --> 00:24:56,615 Strange man! Seen his office chest? 366 00:24:56,820 --> 00:24:58,094 -The what? -The chest 367 00:24:58,300 --> 00:24:59,255 Storage chest? 368 00:24:59,460 --> 00:25:02,611 No, man's chest. The head... like on statues! 369 00:25:02,820 --> 00:25:04,538 The bust! The word is ''bust.'' 370 00:25:04,740 --> 00:25:06,059 Like buster 371 00:25:06,260 --> 00:25:08,376 He hangs his coat and hat on it 372 00:25:08,580 --> 00:25:10,377 So l saw. And? 373 00:25:12,060 --> 00:25:13,937 Mussolini with a hat on his head! 374 00:25:14,140 --> 00:25:17,098 You mean Hitler. Logical for a German dignitary 375 00:25:17,300 --> 00:25:20,736 The thing has a forelock: Mussolini! 376 00:25:25,300 --> 00:25:26,369 Mussolini's forelock! 377 00:25:28,100 --> 00:25:31,297 The guy starts a sentence, but you never know 378 00:25:32,180 --> 00:25:33,738 Did l sign a contract or not? 379 00:26:01,380 --> 00:26:02,893 Why does he keep doing that? 380 00:26:03,100 --> 00:26:04,499 He had a lobotomy 381 00:26:04,700 --> 00:26:06,418 But he must do it for a reason 382 00:26:06,620 --> 00:26:08,019 He thinks you are a Jew 383 00:26:46,980 --> 00:26:48,538 Tomorrow, l will have lettuce 384 00:27:12,180 --> 00:27:13,852 What brings you here? 385 00:27:14,100 --> 00:27:15,658 l was in the neighbourhood 386 00:27:18,980 --> 00:27:20,095 For you 387 00:27:20,300 --> 00:27:21,528 Shall l get Olga? 388 00:27:21,740 --> 00:27:23,696 Good timing. She is free at this hour 389 00:27:26,020 --> 00:27:28,534 A Comédie Française actor mentioned you 390 00:27:28,740 --> 00:27:30,412 One who often plays priests 391 00:27:31,620 --> 00:27:32,939 Can l take those? 392 00:27:35,660 --> 00:27:36,649 Oh, Jeannot! 393 00:27:37,300 --> 00:27:38,699 My fingers are numb 394 00:27:38,900 --> 00:27:40,777 Goddamned suitcases! 395 00:27:41,420 --> 00:27:43,809 The handles cut through your fingers 396 00:27:44,500 --> 00:27:45,979 l hate them! 397 00:27:46,300 --> 00:27:48,336 A wheelbarrow is better 398 00:27:48,540 --> 00:27:50,337 Maybe not on a staircase 399 00:27:52,900 --> 00:27:56,017 They say it is very nice in French. Very sad 400 00:27:59,020 --> 00:28:00,135 Not too heavy? 401 00:28:00,620 --> 00:28:02,611 This place has become total chaos! 402 00:28:03,660 --> 00:28:05,173 A new table? 403 00:28:05,380 --> 00:28:07,132 A gift from Paul 404 00:28:07,340 --> 00:28:09,535 He deals in hot furniture 405 00:28:09,740 --> 00:28:12,777 Madame knows him from his vice squad days 406 00:28:12,980 --> 00:28:15,494 He rents space upstairs and pays in services 407 00:28:16,300 --> 00:28:19,417 lt is just for a day or two until l find something 408 00:28:20,100 --> 00:28:21,328 There is no hurry 409 00:28:22,060 --> 00:28:23,618 Make yourself at home 410 00:28:24,380 --> 00:28:26,496 -You want a bath? -Still have hot water? 411 00:28:26,700 --> 00:28:28,531 Sure! For the Germans 412 00:28:31,020 --> 00:28:32,612 Put those in the closet 413 00:28:33,180 --> 00:28:35,569 They will wrinkle in your suitcase 414 00:28:44,340 --> 00:28:45,853 This all the same story? 415 00:28:46,060 --> 00:28:47,778 No. l wish it was 416 00:28:47,980 --> 00:28:50,369 -How do you keep track? -l manage 417 00:28:51,020 --> 00:28:54,171 lf not, l start over. lt is better sometimes 418 00:28:54,380 --> 00:28:56,974 Besides, clutter has a certain charm 419 00:28:57,180 --> 00:28:59,569 Honeysuckle vines are a lot more fun 420 00:28:59,780 --> 00:29:02,817 than matches in a box, or a military parade 421 00:29:03,020 --> 00:29:04,692 l keep track very easily 422 00:29:04,900 --> 00:29:07,016 You don't look like it 423 00:29:07,740 --> 00:29:11,415 My life is a mess, not my papers 424 00:29:12,100 --> 00:29:15,058 lt is my own fault. l always say yes 425 00:29:15,260 --> 00:29:17,376 -Because you are nice. -Maybe so, but 426 00:29:17,580 --> 00:29:20,492 l say yes to producers, hucksters, and women 427 00:29:20,700 --> 00:29:24,056 So l am broke, l have four scripts and three women on my hands 428 00:29:24,260 --> 00:29:26,455 No, four women and three scripts 429 00:29:27,900 --> 00:29:29,219 Come on. lt's cold 430 00:29:32,500 --> 00:29:35,810 Those handbags in the closet. Do you collect them? 431 00:29:36,820 --> 00:29:38,333 They're for later... 432 00:29:39,420 --> 00:29:41,058 ...when l open a shop 433 00:29:42,900 --> 00:29:45,130 l won't end up in a sailor's brothel 434 00:29:46,500 --> 00:29:49,014 l'll have my own business 435 00:29:51,060 --> 00:29:52,334 A leather goods shop 436 00:29:54,060 --> 00:29:55,334 Luxury stuff 437 00:30:02,060 --> 00:30:03,732 Handbags are so pretty 438 00:30:05,900 --> 00:30:07,652 Even empty, they're pretty 439 00:30:11,660 --> 00:30:14,015 lt's fine, but... 440 00:30:14,780 --> 00:30:16,213 ...the set is too big 441 00:30:17,260 --> 00:30:20,411 Too wide for Stage 4. Two yards too long 442 00:30:21,300 --> 00:30:22,255 With a thirty-five... 443 00:30:22,460 --> 00:30:25,020 ...we won't frame it all 444 00:30:25,220 --> 00:30:27,131 lf l place it diagonally on A 445 00:30:28,100 --> 00:30:30,170 But on the A there's the gallery 446 00:30:30,380 --> 00:30:33,690 We have to cut it down or take out this wall 447 00:30:34,220 --> 00:30:37,178 l noted the camera angles on the floor plan 448 00:30:37,380 --> 00:30:38,608 l'll work it out 449 00:30:39,620 --> 00:30:40,973 Cut this, maybe 450 00:30:41,460 --> 00:30:44,179 Add arch. Gives volume 451 00:30:44,380 --> 00:30:46,689 And the paintings there? 452 00:30:49,700 --> 00:30:52,260 They're for the painter's studio 453 00:30:53,260 --> 00:30:56,058 l painted two, small ones 454 00:30:56,260 --> 00:30:58,649 Good. Arches, cats 455 00:31:00,180 --> 00:31:02,694 Clouzot doesn't like Le Chanois's dialogue 456 00:31:02,900 --> 00:31:05,778 He says it lacks ''punch''. That's the word he used 457 00:31:05,980 --> 00:31:07,857 Here are both versions. You decide 458 00:31:08,100 --> 00:31:09,328 l'll read them tonight, sir 459 00:31:09,540 --> 00:31:15,172 For the historical explanation of the severed hand... 460 00:31:15,380 --> 00:31:17,291 ...we have to simplify. lt is too long 461 00:31:17,500 --> 00:31:20,014 Or we ask for an extra day or two 462 00:31:20,220 --> 00:31:22,575 We said twenty eight days. Twenty eight! 463 00:31:23,420 --> 00:31:25,331 lf there is an extension... 464 00:31:25,540 --> 00:31:28,338 ...it will be an extension of six hundred miles 465 00:31:28,540 --> 00:31:33,295 We'll send you to Babelsberg to study German production methods 466 00:31:40,540 --> 00:31:44,897 And if we sent you to Stalingrad to study crawling methods? 467 00:31:45,900 --> 00:31:47,936 Here's your pass 468 00:31:48,900 --> 00:31:50,618 Mr Greven just signed Palau 469 00:31:50,820 --> 00:31:53,573 Good. You won't be sorry 470 00:31:53,780 --> 00:31:55,975 And your contract? Bring it in signed 471 00:31:56,700 --> 00:32:00,579 He'll be great as the Devil, Palau 472 00:32:01,780 --> 00:32:04,214 He's got funny eyes like a duck 473 00:32:04,420 --> 00:32:05,375 Palau... No? 474 00:32:06,100 --> 00:32:09,570 Talk him into it. lt is Dad's birthday. Make an effort 475 00:32:09,780 --> 00:32:11,816 Do you realise the workload he has? 476 00:32:12,020 --> 00:32:15,296 That's just it. He needs a break and it's Sunday. So come 477 00:32:15,980 --> 00:32:18,369 ''People of Paris, the French must fight! 478 00:32:18,580 --> 00:32:20,730 ''Turn out in force and demonstrate! 479 00:32:20,940 --> 00:32:23,010 ''The gas is on only four hours a day!'' 480 00:32:23,220 --> 00:32:25,734 The union must be joking! ''Go and fight...'' 481 00:32:25,940 --> 00:32:28,374 With what? And why? For gas? 482 00:32:28,580 --> 00:32:29,535 Jacques, please! 483 00:32:29,740 --> 00:32:31,219 Come on, this is a riot 484 00:32:31,420 --> 00:32:35,129 He has you type Communist tracts but he was on the other side 485 00:32:35,340 --> 00:32:38,093 He fights a war, great! But he works for the Germans 486 00:32:38,300 --> 00:32:40,575 Not for but under the Germans 487 00:32:44,900 --> 00:32:46,811 So how is Clouzot's dialogue? 488 00:32:48,620 --> 00:32:49,894 Your brother's getting 489 00:32:50,100 --> 00:32:52,819 You slave at weekends for them? 490 00:32:53,420 --> 00:32:57,777 l work on films. For Tourneur, Clouzot and myself 491 00:32:57,980 --> 00:33:00,494 To learn. And l'm always learning 492 00:33:00,700 --> 00:33:03,851 Then shoot. Direct your first film 493 00:33:04,820 --> 00:33:07,414 Not now. Not until we've kicked them out 494 00:33:07,620 --> 00:33:11,613 And l haven't signed a contract. l never will 495 00:33:11,820 --> 00:33:14,618 So how about Sunday? Are you coming? 496 00:33:14,820 --> 00:33:17,050 Can't we put it back a week? 497 00:33:17,260 --> 00:33:19,899 We'll celebrate Christmas on Bastille Day 498 00:33:20,100 --> 00:33:21,772 Mom found a duck and turnips 499 00:33:21,980 --> 00:33:22,935 We can set it back 500 00:33:23,140 --> 00:33:26,416 But the duck's plucked. lt's this Sunday or never 501 00:33:26,620 --> 00:33:28,178 l'll come with the baby 502 00:33:29,900 --> 00:33:31,618 Jean will drop by 503 00:33:31,820 --> 00:33:33,173 l took two tracts 504 00:33:36,460 --> 00:33:38,894 l'll come for lunch 505 00:33:39,180 --> 00:33:40,454 l love duck! 506 00:33:41,780 --> 00:33:43,054 Devaivre? 507 00:33:43,260 --> 00:33:45,296 This is Didot. Marc Valbel's friend 508 00:33:46,060 --> 00:33:47,129 Hold on 509 00:33:52,340 --> 00:33:54,979 Last year you had some apples. Got any left? 510 00:33:55,740 --> 00:33:59,096 l need two. Remember where we met with Marc? 511 00:33:59,300 --> 00:34:00,255 Sure l do 512 00:34:00,460 --> 00:34:01,415 l'll meet you there 513 00:34:01,620 --> 00:34:03,258 -Now? -Now 514 00:34:08,660 --> 00:34:10,651 l have to run. l won't be long 515 00:34:39,740 --> 00:34:42,698 -You know, l'm going -You said the less we know 516 00:34:45,140 --> 00:34:46,778 l'll put the baby to bed 517 00:34:47,140 --> 00:34:49,290 l'll do the ironing. l'll wait up for you 518 00:34:53,500 --> 00:34:54,979 l have a pass 519 00:35:24,860 --> 00:35:26,088 You're getting thin 520 00:35:29,340 --> 00:35:30,489 Over there 521 00:35:42,900 --> 00:35:43,855 Let's see them 522 00:35:53,540 --> 00:35:54,655 Good 523 00:35:55,500 --> 00:35:56,649 Let's go 524 00:35:57,500 --> 00:35:58,455 Where they from? 525 00:35:58,660 --> 00:36:01,128 l stole them on the day of the Armistice 526 00:36:01,340 --> 00:36:02,739 l took them home 527 00:36:04,660 --> 00:36:05,695 You got a head start 528 00:38:32,820 --> 00:38:33,969 Would you have fired? 529 00:38:52,500 --> 00:38:55,697 You picked up some coal. Very clever 530 00:38:58,260 --> 00:38:59,488 You don't talk much 531 00:39:00,380 --> 00:39:03,338 Usually the guys l take along don't stop talking 532 00:39:06,620 --> 00:39:08,178 ln three minutes, bang! 533 00:39:09,980 --> 00:39:12,175 Any special reason for going after the Fritz? 534 00:39:13,180 --> 00:39:14,977 l just want them out, that's all 535 00:39:17,700 --> 00:39:18,815 Let's go 536 00:39:35,140 --> 00:39:36,095 And the van? 537 00:39:36,300 --> 00:39:37,733 l don't know whose it is 538 00:39:37,940 --> 00:39:38,895 So long! 539 00:39:54,460 --> 00:39:55,688 Polish it well! 540 00:40:00,580 --> 00:40:02,377 Activate the work! 541 00:40:03,980 --> 00:40:05,459 You really pulled it off 542 00:40:07,780 --> 00:40:10,419 The statue... A great idea! 543 00:40:10,620 --> 00:40:11,655 lt adds to the scene 544 00:40:11,860 --> 00:40:14,055 Every camera angle is a good one... 545 00:40:15,460 --> 00:40:16,973 ...and the paintings are great! 546 00:40:17,780 --> 00:40:19,691 lt can all be dismantled 547 00:40:20,820 --> 00:40:22,651 The Krauts won't believe their eyes 548 00:40:22,860 --> 00:40:25,533 ''ln Babelsberg we do this, we do that.'' 549 00:40:25,740 --> 00:40:28,971 But look what we can do with the little they give us 550 00:40:29,700 --> 00:40:31,338 Nice work, Mr Andrejew! 551 00:40:31,540 --> 00:40:34,100 For the walls, here are the grey samples 552 00:40:37,100 --> 00:40:38,294 This one 553 00:40:38,500 --> 00:40:41,810 The latest tract. Make 8 copies. For the art department 554 00:40:52,380 --> 00:40:53,529 Greetings! 555 00:40:53,740 --> 00:40:56,174 -How are your trotters? -We manage! 556 00:40:57,100 --> 00:41:00,888 lt's dumb losing your toes in Russia when your name's Softi 557 00:41:01,340 --> 00:41:03,490 How many was it? Frostbitten toes? 558 00:41:03,700 --> 00:41:07,090 Three left toes, two right. You bet, it was forty degrees below zero! 559 00:41:07,300 --> 00:41:09,256 No time to go out for a pee 560 00:41:15,860 --> 00:41:18,328 l've got some liquid butter. Want some? 561 00:41:18,540 --> 00:41:20,178 No, thanks 562 00:41:28,260 --> 00:41:30,330 You can tell there is a war on. Even in June it's freezing! 563 00:41:34,300 --> 00:41:36,450 War shakes up the skies, too 564 00:41:36,660 --> 00:41:39,254 l got you darlings' lung from the butcher's 565 00:41:40,420 --> 00:41:43,617 They gave it to me in a shoebox to avoid jealousy 566 00:41:43,820 --> 00:41:46,254 Then getting it by the concierge, a fortune! 567 00:41:47,700 --> 00:41:49,258 You're rich folks' cats! 568 00:41:49,660 --> 00:41:50,729 But you know... 569 00:41:50,940 --> 00:41:52,134 ...the poor are the same 570 00:41:52,340 --> 00:41:54,774 They go hungry to feed their pets 571 00:41:56,100 --> 00:41:57,852 Crumbs for birds, birds for cats! 572 00:41:58,060 --> 00:41:59,732 lf only they would eat them! 573 00:42:01,060 --> 00:42:04,848 You might say, if they're poor, it's because they're not too bright 574 00:42:05,780 --> 00:42:07,213 l got us some calf liver! 575 00:42:09,060 --> 00:42:11,494 -Taking down what she says? -lt's automatic 576 00:42:11,700 --> 00:42:13,770 Read me something you wrote? 577 00:42:14,220 --> 00:42:15,175 lt's been a bad day 578 00:42:15,380 --> 00:42:17,769 No, wait 579 00:42:18,860 --> 00:42:20,771 Here's something l like 580 00:42:26,900 --> 00:42:29,539 A scene between the count, Douce's father... 581 00:42:29,740 --> 00:42:30,695 ...and the beautiful young woman 582 00:42:30,900 --> 00:42:32,492 The teacher? Like your mom? 583 00:42:32,700 --> 00:42:34,019 She was a governess 584 00:42:34,220 --> 00:42:35,653 The count says something funny 585 00:42:35,860 --> 00:42:38,579 She laughs. That makes him happy 586 00:42:38,780 --> 00:42:41,658 He: ''l love to see you laugh. You don't laugh enough.'' 587 00:42:42,340 --> 00:42:45,412 She: ''But, sir, l've never been so happy.'' 588 00:42:46,540 --> 00:42:48,098 He's very moved 589 00:42:48,300 --> 00:42:51,770 ''Truly? How l wish to see you carefree!'' 590 00:42:51,980 --> 00:42:53,299 l like that: ''carefree.'' 591 00:42:53,500 --> 00:42:56,731 l tried ''happy'' but it's too dull 592 00:42:56,940 --> 00:42:58,658 ''Easy-going'' didn't fit 593 00:42:58,860 --> 00:43:00,691 That's more like us girls 594 00:43:00,900 --> 00:43:04,290 ''Easy women'' like they say. ''Carefree'' is better 595 00:43:04,500 --> 00:43:07,936 l love to see you laugh. You don't laugh enough 596 00:43:08,180 --> 00:43:11,809 l fear this house is too gloomy, too austere for you 597 00:43:13,700 --> 00:43:15,099 l've never been so happy 598 00:43:15,300 --> 00:43:19,418 Truly? How l wish to see you carefree 599 00:43:20,540 --> 00:43:23,577 You even write on death notices? 600 00:43:23,780 --> 00:43:24,929 Whatever comes to hand 601 00:43:25,140 --> 00:43:26,539 -A relative? -An uncle 602 00:43:26,740 --> 00:43:27,809 Was he rich? 603 00:43:28,100 --> 00:43:30,091 He was old and blew every cent 604 00:43:30,300 --> 00:43:32,609 -On women? -On books. Let me work 605 00:43:34,340 --> 00:43:37,252 You come from a weird family! Books! 606 00:43:38,580 --> 00:43:40,093 l'm getting nowhere! 607 00:43:40,300 --> 00:43:43,451 And when you get nowhere, you repeat yourself. You ramble 608 00:43:43,660 --> 00:43:46,413 So that's why you were sighing 609 00:43:46,620 --> 00:43:48,133 Luckily, Bost will fix it 610 00:43:48,340 --> 00:43:49,659 The man you work with? 611 00:43:50,700 --> 00:43:53,055 Pierre Bost is gifted. He's a writer 612 00:43:53,260 --> 00:43:54,215 And you aren't? 613 00:43:54,420 --> 00:43:56,615 l'm a juggler, a pied piper 614 00:43:57,100 --> 00:43:59,056 -A poet. -That's sweet 615 00:44:06,460 --> 00:44:09,338 Known this Mr Bost long? 616 00:44:09,540 --> 00:44:14,978 We worked on a film years ago, but not at the same time 617 00:44:15,180 --> 00:44:16,852 We only just met 618 00:44:17,060 --> 00:44:21,531 He was released recently for excessive thinness 619 00:44:22,540 --> 00:44:24,849 His release form read: 620 00:44:25,060 --> 00:44:26,652 ''Displays a pathetic look''. 621 00:44:27,220 --> 00:44:28,733 Bost is terrific 622 00:44:28,940 --> 00:44:31,170 l want to dazzle him. lt inspires me 623 00:44:31,820 --> 00:44:35,608 lt forces me to... Yes, l want to dazzle Bost 624 00:44:36,260 --> 00:44:40,139 lf l didn't know you, l might wonder: ''Does he like women or men?'' 625 00:44:40,580 --> 00:44:43,777 Women, naturally. Too much! 626 00:44:43,980 --> 00:44:45,652 The girls' mail. Take it up 627 00:44:45,860 --> 00:44:47,452 Check-ups are on Friday 628 00:44:48,420 --> 00:44:51,457 Do they mean next Friday or every Friday? 629 00:44:52,340 --> 00:44:54,490 At least the Germans write in French 630 00:44:55,100 --> 00:44:58,217 That one is fine. Now the 112 on the statue 631 00:45:00,580 --> 00:45:03,299 Say, Thirard, for the street scene... 632 00:45:03,500 --> 00:45:06,333 ...walking my dog this morning, l noticed long shadows 633 00:45:06,540 --> 00:45:09,657 lt produced quite a terrific, mysterious effect 634 00:45:09,860 --> 00:45:12,420 That's what l want: very long shadows! 635 00:45:12,620 --> 00:45:13,814 You'll have them, sir 636 00:45:14,860 --> 00:45:16,179 l need a hand here 637 00:45:17,900 --> 00:45:19,731 l told you, no smoking 638 00:45:19,940 --> 00:45:21,737 What cig? 639 00:45:22,340 --> 00:45:26,015 Stand in for Mr Fresnay. The camera will follow you 640 00:45:35,060 --> 00:45:37,415 -Your butts are gross! -Not at all! 641 00:45:37,620 --> 00:45:39,770 lf only you were as well groomed as my cigs 642 00:45:39,980 --> 00:45:43,973 l steam 'em, dry 'em, comb 'em, mix 'em with endive... 643 00:45:44,180 --> 00:45:45,898 ...and l add corn silk 644 00:45:46,100 --> 00:45:47,931 A real treat! 645 00:45:48,620 --> 00:45:51,180 ''...so l think life is short, and hell eternal''. 646 00:45:51,860 --> 00:45:54,135 -48 secs. 80 feet. -We have the film? 647 00:45:54,340 --> 00:45:55,295 No, sir 648 00:45:55,900 --> 00:45:58,494 l'll cut the shot in two. l need 55 feet 649 00:45:58,700 --> 00:46:01,419 With a short end of 67 feet and a quick clap, it will do 650 00:46:02,260 --> 00:46:05,377 Hear that, men? The first take has to be right 651 00:46:05,580 --> 00:46:08,333 Our first takes have been right for 3 weeks! 652 00:46:16,060 --> 00:46:17,175 They're coming! 653 00:46:18,460 --> 00:46:19,609 They're coming! 654 00:46:25,420 --> 00:46:26,375 Butts! 655 00:46:34,180 --> 00:46:35,135 My extinguisher! 656 00:46:35,340 --> 00:46:36,932 Just checking! 657 00:46:38,860 --> 00:46:40,213 Arthur, watch the sound booth! 658 00:46:50,620 --> 00:46:52,372 A swivel stool for Mr Fresnay! 659 00:46:52,580 --> 00:46:55,219 How long, Mr Thirard? Problems, Mr Nee? 660 00:46:55,420 --> 00:46:56,569 None, fella 661 00:46:56,780 --> 00:46:58,850 Get that tattle filter out of the way 662 00:47:02,460 --> 00:47:03,654 Mr Bauermeister! 663 00:47:05,220 --> 00:47:06,778 l'm glad to see you 664 00:47:12,580 --> 00:47:15,492 Shooting only with short ends is a juggling act 665 00:47:15,700 --> 00:47:17,770 We need extra film stock 666 00:47:19,020 --> 00:47:23,536 Not a foot. You ate up too much film for the early scenes 667 00:47:23,740 --> 00:47:28,416 The mountain inn set. Too many angles, too many takes 668 00:47:28,620 --> 00:47:32,090 You went too far, so you're punished: short ends 669 00:47:32,900 --> 00:47:35,334 l know you'll do just fine 670 00:47:37,700 --> 00:47:40,260 Your hair's too long. A matter of dignity 671 00:47:43,500 --> 00:47:46,856 They won't provide longer short ends, so they shorten the hair 672 00:47:48,700 --> 00:47:50,656 Besides, long hair is filthy 673 00:47:53,620 --> 00:47:55,690 Gentlemen, to work! 674 00:48:02,900 --> 00:48:05,892 -Hello, Mr Manuel. -ls Mr Tourneur still here? 675 00:48:06,100 --> 00:48:07,419 He's in his office 676 00:48:07,620 --> 00:48:11,169 l came to tell him l won't be scoring his film 677 00:48:11,380 --> 00:48:12,335 You're quitting? 678 00:48:21,900 --> 00:48:23,458 Look after yourself, sir 679 00:48:27,940 --> 00:48:29,896 The wind has to change some day 680 00:48:39,500 --> 00:48:41,377 Children, Paul needs the table 681 00:48:43,380 --> 00:48:45,018 Relax, he'll replace it 682 00:48:45,220 --> 00:48:48,496 Sorry. l sold this one. That's business! 683 00:48:48,700 --> 00:48:52,852 No hurry. My boys won't be here for half an hour 684 00:48:53,060 --> 00:48:54,459 They'll have another one 685 00:48:56,940 --> 00:48:59,454 So, you're in the movies? 686 00:49:00,620 --> 00:49:04,659 Quite a world! You're lucky. l love artists! 687 00:49:04,860 --> 00:49:06,293 She can tell you 688 00:49:06,500 --> 00:49:08,889 Especially famous artists 689 00:49:09,460 --> 00:49:12,611 l had Raimu over for dinner here. l live upstairs 690 00:49:14,260 --> 00:49:15,295 Raimu! 691 00:49:15,500 --> 00:49:17,491 A quart of olive oil got him here! 692 00:49:19,060 --> 00:49:21,494 You know any stars? l'll invite them 693 00:49:21,700 --> 00:49:23,418 Name one, l'll see to it 694 00:49:23,620 --> 00:49:25,212 Not everyone likes olive oil 695 00:49:25,420 --> 00:49:26,648 Anything! 696 00:49:26,860 --> 00:49:29,932 l can get anything. l have connections 697 00:49:30,740 --> 00:49:32,139 Give me some names 698 00:49:33,260 --> 00:49:35,933 -Off the top of my head? -Let's hear it 699 00:49:36,820 --> 00:49:38,014 Alerme 700 00:49:39,740 --> 00:49:40,809 Debucourt 701 00:49:41,020 --> 00:49:42,135 Gravey 702 00:49:43,380 --> 00:49:45,450 Sorry, l don't know him 703 00:49:45,780 --> 00:49:49,568 Women, rather. Women are pretty 704 00:49:50,540 --> 00:49:51,768 l have perfume 705 00:49:52,700 --> 00:49:53,849 Stockings 706 00:49:56,700 --> 00:49:57,849 Moreno 707 00:49:58,860 --> 00:50:00,418 Marguerite Moreno 708 00:50:00,620 --> 00:50:02,975 That old bag? He's pulling my leg? 709 00:50:03,180 --> 00:50:06,650 He's a fan. He has seen your films. He can talk about them 710 00:50:07,300 --> 00:50:10,337 lt's just a lunch. Anything more is your business 711 00:50:10,540 --> 00:50:12,258 What does this guy do? 712 00:50:12,460 --> 00:50:14,257 He's in business. Like everyone 713 00:50:14,460 --> 00:50:16,451 Business, business! What kind? 714 00:50:16,660 --> 00:50:20,289 Property, l think. He deals in furniture 715 00:50:20,980 --> 00:50:23,255 He's an antique dealer? 716 00:50:23,460 --> 00:50:25,894 Yes... l don't know. Maybe 717 00:50:26,580 --> 00:50:28,810 He may not know gothic from Louis Seize... 718 00:50:29,020 --> 00:50:32,490 ...but he trades furniture on the black market 719 00:50:32,700 --> 00:50:35,339 We're his guests. You'll get a gift of your choice 720 00:50:35,540 --> 00:50:36,734 Nothing to it! 721 00:50:37,700 --> 00:50:39,816 Except it's in a shady place 722 00:50:40,020 --> 00:50:42,614 Shady? lt's a brothel. lt's not shady! 723 00:50:42,820 --> 00:50:44,731 You'll like the Madame 724 00:50:44,940 --> 00:50:46,498 Will l like your doll? 725 00:50:47,940 --> 00:50:52,456 Olga's like a little sister to me 726 00:50:52,660 --> 00:50:54,378 Okay, okay, l'll come 727 00:50:55,300 --> 00:50:58,451 l want oysters, foie gras... 728 00:50:58,660 --> 00:51:01,094 ...and for the gift: coffee 729 00:51:01,300 --> 00:51:03,416 Coffee beans... Watch my makeup! 730 00:51:03,620 --> 00:51:05,178 Real coffee 731 00:51:05,380 --> 00:51:08,178 But l warn you: no Germans. Not at the table 732 00:51:12,900 --> 00:51:14,936 -lt's so Chinese! -lt's oriental 733 00:51:17,460 --> 00:51:18,939 l asked Reine to accompany me 734 00:51:19,180 --> 00:51:21,375 My seamstress and friend. Reine Sorignal 735 00:51:21,580 --> 00:51:24,890 Why, of course. A friend, Marinette Burguière 736 00:51:25,140 --> 00:51:26,539 Come this way 737 00:51:28,140 --> 00:51:30,370 l'm delighted to have you here, children 738 00:51:30,580 --> 00:51:31,933 They're just passing through! 739 00:51:38,820 --> 00:51:40,048 We'll go upstairs 740 00:51:40,900 --> 00:51:42,777 Your Suzanne's a looker 741 00:51:42,980 --> 00:51:43,935 You're quite a couple! 742 00:51:44,140 --> 00:51:45,095 Watch the steps 743 00:51:45,580 --> 00:51:47,298 lt's waxed Prussian-style 744 00:51:50,460 --> 00:51:51,415 Nice! 745 00:51:51,940 --> 00:51:55,216 Sorry, it's like a junk shop here. There's no room 746 00:51:55,420 --> 00:51:57,490 The table, the statue 747 00:51:57,700 --> 00:52:01,898 l've seen this before. lt's magnificent! 748 00:52:02,620 --> 00:52:04,372 Oysters! l must be dreaming 749 00:52:05,580 --> 00:52:06,979 Never too old! 750 00:52:12,780 --> 00:52:16,011 A promise is a promise. Abyssinian. A good pound 751 00:52:17,060 --> 00:52:18,049 Thanks so much 752 00:52:18,260 --> 00:52:20,012 Nothing like pre-war coffee 753 00:52:20,220 --> 00:52:22,780 -Wait till the war is over. -lt won't be pre-war 754 00:52:22,980 --> 00:52:23,935 For you 755 00:52:25,820 --> 00:52:27,139 They're autographed 756 00:52:31,380 --> 00:52:34,178 Why do you always do period films? For the gowns? 757 00:52:34,940 --> 00:52:38,330 l don't write my roles. Fortunately 758 00:52:38,540 --> 00:52:41,373 People are scrambling for fabric 759 00:52:41,580 --> 00:52:44,048 True, fabric is hard to come by 760 00:52:44,260 --> 00:52:47,855 Designers don't have that problem. They just have to pay 761 00:52:48,100 --> 00:52:49,613 Money buys everything 762 00:52:49,820 --> 00:52:53,449 A period film's a good medium for putting ideas across 763 00:52:54,220 --> 00:52:59,055 Nowadays, any critical allusion to the army, the church, the family 764 00:52:59,260 --> 00:53:00,409 The police 765 00:53:00,620 --> 00:53:02,372 The police... lt's censored! 766 00:53:03,340 --> 00:53:05,774 ln suit and tie, you're a public threat... 767 00:53:06,940 --> 00:53:08,976 ...but say it in a period costume 768 00:53:09,180 --> 00:53:10,738 Other times, other ways 769 00:53:11,540 --> 00:53:12,529 -Cheers! -To us! 770 00:53:13,540 --> 00:53:16,498 Mouton-Rothschild 1929. lt's not dishwater! 771 00:53:16,700 --> 00:53:17,815 Do you make a lot? 772 00:53:19,020 --> 00:53:20,089 Goodness, yes 773 00:53:20,300 --> 00:53:21,619 How much? 774 00:53:23,140 --> 00:53:24,095 Excuse me? 775 00:53:26,580 --> 00:53:28,059 Sorry. l'm nosey 776 00:53:28,460 --> 00:53:30,212 lt's no secret 777 00:53:30,420 --> 00:53:34,379 ln a play, l get 4,000 francs per performance 778 00:53:34,580 --> 00:53:35,535 Really? 779 00:53:35,740 --> 00:53:39,699 But in a movie, l make up for it. l can earn 30,000 francs 780 00:53:39,900 --> 00:53:40,855 That's more like it 781 00:53:41,420 --> 00:53:42,375 How about you? 782 00:53:43,580 --> 00:53:47,653 lt's pretty unpredictable with us. There are ups and downs 783 00:53:47,860 --> 00:53:49,851 lt takes stamina 784 00:53:51,980 --> 00:53:54,858 Do you know Mr Giraudoux? Jean Giraudoux? 785 00:53:55,620 --> 00:53:57,338 Sure, l know him. By name 786 00:53:57,540 --> 00:53:58,495 l mean in person 787 00:53:58,700 --> 00:54:01,817 No, but l think l might some day 788 00:54:02,020 --> 00:54:03,499 Juliette, more chestnuts! 789 00:54:03,700 --> 00:54:04,655 l know him 790 00:54:05,780 --> 00:54:08,374 Jean used to take me to lunch with him at Louvre Hotel 791 00:54:10,460 --> 00:54:11,973 He's really got manners... 792 00:54:12,580 --> 00:54:13,535 ...and education... 793 00:54:14,340 --> 00:54:15,489 ...and goodness 794 00:54:16,420 --> 00:54:17,739 He's not paid what his worth either 795 00:54:19,140 --> 00:54:20,698 Some more pheasant, darling? 796 00:54:21,100 --> 00:54:22,328 You look lovely 797 00:54:25,380 --> 00:54:28,213 Every man for himself and God for me! 798 00:54:34,220 --> 00:54:36,734 Juliette will bring cigars and coffee 799 00:54:36,940 --> 00:54:38,293 You're having fun? 800 00:54:38,500 --> 00:54:39,819 The kid is a gas! 801 00:54:40,020 --> 00:54:42,488 She asked what l earn on dresses per month 802 00:54:42,700 --> 00:54:44,338 She totted it up... 803 00:54:44,540 --> 00:54:47,338 ...and said l'd earn more with a leather goods shop 804 00:54:48,300 --> 00:54:50,131 -You're pushing me. - No 805 00:54:50,340 --> 00:54:52,535 You're the one who's pushing 806 00:54:52,740 --> 00:54:54,856 You asked me: ''ls Max Ernst is a Jew?'' 807 00:54:55,060 --> 00:54:57,051 l answer: ''Who gives a damn!'' 808 00:54:57,260 --> 00:54:58,818 ''A great artist?'' ''Absolutely.'' 809 00:54:59,020 --> 00:55:01,739 ''Can one be an artist and a Jew?'' ''Certainly 810 00:55:01,940 --> 00:55:02,895 ''But l won't denounce any.'' 811 00:55:03,100 --> 00:55:05,409 Then: ''ls Céline a great writer?'' ''Yes!'' 812 00:55:05,620 --> 00:55:08,009 ''You approve his anti-Semitic work?'' 813 00:55:08,220 --> 00:55:10,415 ''l don't read the rags he writes for.'' 814 00:55:10,620 --> 00:55:14,090 ''So, you're a Jew-lover.'' ''Mostly, l've been a Jewess-lover!'' 815 00:55:14,700 --> 00:55:19,091 l may be drunk, but it won't stop me from speaking my mind! 816 00:55:19,300 --> 00:55:20,255 He's back again! 817 00:55:20,980 --> 00:55:22,493 With his net! 818 00:55:23,620 --> 00:55:24,973 -You sure? -l saw him 819 00:55:25,540 --> 00:55:26,495 Take a look 820 00:55:26,780 --> 00:55:28,008 He's a bit thick 821 00:55:28,220 --> 00:55:29,255 Dirty creep! 822 00:55:29,460 --> 00:55:30,495 Who? 823 00:55:31,660 --> 00:55:33,139 What's this about? 824 00:55:33,340 --> 00:55:35,012 lt's just Camille. A guy who catches cats 825 00:55:35,220 --> 00:55:36,175 Cats? 826 00:55:37,700 --> 00:55:39,850 What does he do with all those cats? 827 00:55:40,140 --> 00:55:43,655 He skins them or sells them for food, who knows? 828 00:55:45,660 --> 00:55:47,537 Maybe they served us cat 829 00:55:47,740 --> 00:55:48,695 No, it had feathers 830 00:55:48,940 --> 00:55:51,534 -Calm down. -l'll punch him out! 831 00:55:51,740 --> 00:55:52,695 l warned him 832 00:55:52,900 --> 00:55:54,572 Nothing is dumber than an anti-Semite! 833 00:55:54,980 --> 00:55:56,015 Listen to yourself! 834 00:56:02,860 --> 00:56:03,895 What are they doing? 835 00:56:06,980 --> 00:56:07,935 They're hitting him! 836 00:56:08,740 --> 00:56:09,695 Oh, my God! 837 00:56:26,140 --> 00:56:27,129 Take him away! 838 00:56:28,820 --> 00:56:30,776 Shit! Split it again! 839 00:56:31,940 --> 00:56:34,374 You're crazy! He's dangerous 840 00:56:34,580 --> 00:56:37,219 He is a cop for the Germans 841 00:56:37,420 --> 00:56:39,217 l've wrangled with cops before 842 00:56:39,420 --> 00:56:42,173 Please, Jean, calm down. Do it for me 843 00:56:42,380 --> 00:56:43,733 He started it, l'll finish it 844 00:56:45,220 --> 00:56:48,053 He's good for the prison infirmary 845 00:56:48,700 --> 00:56:49,894 l'll fix him good! 846 00:56:50,860 --> 00:56:52,851 Beating up a tramp in his 60s! 847 00:56:53,220 --> 00:56:54,414 He gets this way 848 00:56:59,420 --> 00:57:01,092 He's overworked 849 00:57:01,300 --> 00:57:04,258 So when he drinks, he collapses 850 00:57:05,580 --> 00:57:07,969 Mr Tourneur, could l add... 851 00:57:14,060 --> 00:57:16,733 -How much time? -Three minutes 852 00:57:16,940 --> 00:57:18,817 Sure, they're real pearls 853 00:57:19,020 --> 00:57:21,090 Move the table closer 854 00:57:27,100 --> 00:57:28,579 There was an extra here 855 00:57:28,780 --> 00:57:30,418 Hear that, Jacques? 856 00:57:30,620 --> 00:57:31,655 Hop to it! 857 00:57:32,220 --> 00:57:33,938 This is take 59? 858 00:57:38,660 --> 00:57:42,096 Don't touch what is on your plate 859 00:57:42,300 --> 00:57:45,178 -Not even the lettuce. -The chicken looks yummy 860 00:57:45,380 --> 00:57:47,416 lt's not chicken, it's rutabaga. Like the rest 861 00:57:47,620 --> 00:57:49,178 Carved and raw 862 00:57:52,260 --> 00:57:55,058 But we have to look like we're eating 863 00:57:55,540 --> 00:57:57,815 So look like it, without eating 864 00:57:58,220 --> 00:57:59,619 Character acting, right? 865 00:58:00,180 --> 00:58:01,613 How low are you framing? 866 00:58:01,820 --> 00:58:03,492 Just under her treasure chest. A lot of chest! 867 00:58:03,700 --> 00:58:06,453 -Get a shawl. -lt's my endowment! 868 00:58:06,660 --> 00:58:07,809 A shawl for the young lady! 869 00:58:13,260 --> 00:58:15,615 You'll be on Ladies' Delight next 870 00:58:15,820 --> 00:58:18,414 -So what? -l want a part 871 00:58:18,620 --> 00:58:20,451 A real role. No more extra work 872 00:58:20,660 --> 00:58:22,935 -What's a real role? -You know 873 00:58:23,140 --> 00:58:26,291 Three scenes with three lines for a dozen eggs 874 00:58:26,500 --> 00:58:29,253 -Eggs aren't rare. -A rabbit, then 875 00:58:29,460 --> 00:58:31,052 Okay, but with six eggs 876 00:58:31,260 --> 00:58:33,694 -Six eggs and half a rabbit. -The liver included 877 00:58:35,020 --> 00:58:37,250 For tomorrow. l have guests 878 00:58:39,380 --> 00:58:41,018 Mr Fresnay on the set! 879 00:58:41,220 --> 00:58:42,573 Mr Fresnay's right here! 880 00:58:42,780 --> 00:58:46,216 Mr Fresnay's on the set, always ready! 881 00:58:47,500 --> 00:58:50,936 Lift your boom when the kid exits 882 00:58:51,140 --> 00:58:52,778 You bet! We'll lift it 883 00:58:52,980 --> 00:58:53,935 Ready ladies and gents? 884 00:59:00,580 --> 00:59:01,535 Care to see the set-up? 885 00:59:05,020 --> 00:59:06,373 What's with gramps? 886 00:59:09,300 --> 00:59:10,892 We're going to shoot! 887 00:59:20,380 --> 00:59:24,453 My wife's been incarcerated by the police in Vittel 888 00:59:25,060 --> 00:59:28,097 She still has a US passport. She's American. l'm worried 889 00:59:28,660 --> 00:59:30,013 l understand, sir 890 00:59:30,740 --> 00:59:34,016 My mind is not on this, So if you could fill in for me... 891 00:59:34,220 --> 00:59:35,573 Count on me, sir 892 00:59:47,500 --> 00:59:49,570 Go to it, fella. We're behind you 893 00:59:50,500 --> 00:59:53,731 Okay. The camera goes here, at 35 894 00:59:56,340 --> 00:59:59,935 First, we don't see Mr Larquey, only his shadow 895 01:00:02,620 --> 01:00:06,249 His name is Angel. l want a strange, eerie effect 896 01:00:09,020 --> 01:00:10,419 You'll have it, sir 897 01:00:17,140 --> 01:00:18,653 Rehearsal. Silence 898 01:00:50,580 --> 01:00:51,729 Don't wrinkle my tie! 899 01:00:53,700 --> 01:00:54,974 lt's a bad idea 900 01:00:56,580 --> 01:00:59,413 -lt's like a wax museum. -No, you'll see 901 01:01:04,660 --> 01:01:05,695 There's no mystery 902 01:01:05,900 --> 01:01:07,538 We have to imagine the hand 903 01:01:07,780 --> 01:01:10,169 lf it doesn't work, we'll cut it 904 01:01:10,380 --> 01:01:11,733 This will go great guns, fellas! 905 01:01:11,940 --> 01:01:13,373 We'll see! 906 01:01:15,140 --> 01:01:17,131 Thanks for my script 907 01:01:17,340 --> 01:01:18,568 What about it? 908 01:01:18,780 --> 01:01:21,214 For backing it against Clouzot's. Thanks! 909 01:01:21,420 --> 01:01:23,490 Yours was shorter 910 01:01:26,740 --> 01:01:29,129 l'm not a philanthropist 911 01:01:29,340 --> 01:01:30,819 So we'll make a little deal 912 01:01:31,020 --> 01:01:32,897 Today, 1 cent. Tomorrow, 2 cents 913 01:01:33,100 --> 01:01:35,739 lt gives you time to make a decision 914 01:01:35,940 --> 01:01:38,056 8 cents, cents, 32, 64, 128, 915 01:01:38,260 --> 01:01:39,932 256, 512, 1024 916 01:01:40,140 --> 01:01:41,778 Doubling it to infinity 917 01:01:43,020 --> 01:01:45,011 Do you know what infinity's like? 918 01:01:45,220 --> 01:01:48,178 l know. l've been there. lt's quite nice 919 01:01:49,220 --> 01:01:50,175 Cut! 920 01:01:52,740 --> 01:01:54,856 Not only great guns, but howitzers! 921 01:02:12,420 --> 01:02:14,775 l'll lead the way 922 01:02:14,980 --> 01:02:18,097 Don't buy it, mister, don't buy it! 923 01:02:18,700 --> 01:02:20,736 Quiet! You sorcerer! 924 01:02:21,900 --> 01:02:23,174 And the shadows, sir? 925 01:02:23,380 --> 01:02:24,699 His name's Angel... 926 01:02:24,900 --> 01:02:26,652 ...so he thinks he's everyone's guardian 927 01:02:28,540 --> 01:02:29,609 lt's very good 928 01:02:30,620 --> 01:02:32,053 l couldn't have done better 929 01:02:32,780 --> 01:02:33,735 Thank you 930 01:02:38,820 --> 01:02:40,856 -You believe in that? -Why shouldn't l? 931 01:02:43,300 --> 01:02:44,779 But it's impossible 932 01:02:46,260 --> 01:02:48,455 You have no valid reason to refuse 933 01:02:48,660 --> 01:02:53,290 l do! l'm under contract. l'm tied up until January '43 934 01:02:53,500 --> 01:02:56,458 Predated contracts which arrived just in time! 935 01:02:56,660 --> 01:02:58,696 That's all right. Eat! Drink! 936 01:02:59,580 --> 01:03:00,933 l choose good subjects... 937 01:03:01,140 --> 01:03:02,255 three times out of five 938 01:03:02,460 --> 01:03:04,257 l don't make films in Germany 939 01:03:04,460 --> 01:03:06,416 l leave our propaganda to the French 940 01:03:06,620 --> 01:03:09,896 Vichy censorship can't touch us and l pay the best 941 01:03:10,140 --> 01:03:13,132 -What more do you want? -l don't know 942 01:03:13,340 --> 01:03:14,693 lsn't it a bit too salty? 943 01:03:15,420 --> 01:03:17,615 Salt always hides something... 944 01:03:17,820 --> 01:03:19,651 ...ever since the Middle Ages 945 01:03:19,860 --> 01:03:21,657 Forget the Middle Ages, Aurenche 946 01:03:21,860 --> 01:03:23,532 lt's salted just right 947 01:03:23,740 --> 01:03:26,777 Hire Prévert Hire Jeanson, Véry, Laroche 948 01:03:27,820 --> 01:03:30,050 Jeanson was denounced by the French... 949 01:03:30,260 --> 01:03:32,615 and the others tell me, ''Hire Aurenche.'' 950 01:03:36,580 --> 01:03:37,615 Spaak! 951 01:03:41,260 --> 01:03:42,215 Hello, Dr Greven 952 01:03:43,020 --> 01:03:44,499 Tell him to work for me, Spaak 953 01:03:44,700 --> 01:03:46,019 Tell him l'm no ogre 954 01:03:48,180 --> 01:03:51,217 Odette Joyeux is raving about Love Letters 955 01:03:51,420 --> 01:03:52,819 Thanks. How about you? 956 01:03:53,220 --> 01:03:55,211 l have my ups and downs 957 01:03:56,820 --> 01:04:00,256 He's not afraid to work for me. He's finishing a film... 958 01:04:00,460 --> 01:04:03,770 ...and he's signed to do a Simenon, a Maigret 959 01:04:03,980 --> 01:04:05,971 Give him my two films then 960 01:04:07,100 --> 01:04:10,536 He doesn't have that French light touch 961 01:04:10,740 --> 01:04:14,096 You have it. l want to make lots of good films 962 01:04:14,300 --> 01:04:15,255 Better than the Americans... 963 01:04:15,460 --> 01:04:18,850 ...so l need good scripts, hence, good scriptwriters. 964 01:04:19,060 --> 01:04:20,857 Take your pick 965 01:04:21,060 --> 01:04:21,890 No... 966 01:04:22,780 --> 01:04:23,895 ...do you know why? 967 01:04:24,380 --> 01:04:26,530 No more Jews. Not in Germany, not here 968 01:04:26,740 --> 01:04:27,695 The best writers... 969 01:04:27,900 --> 01:04:31,449 ...were Jews, Natanson, André Lang, Pierre Wolff. All gone! 970 01:04:33,060 --> 01:04:35,016 lf you know any, send them over 971 01:04:36,900 --> 01:04:38,174 Mr Greven... 972 01:04:38,380 --> 01:04:40,894 ...even if l knew any, do you think l would tell you? 973 01:04:41,820 --> 01:04:44,892 Do know what you risk talking to me like that? 974 01:04:45,100 --> 01:04:46,738 l could send you to Germany tomorrow 975 01:04:46,940 --> 01:04:49,773 Sure... lf l were a labourer... 976 01:04:49,980 --> 01:04:52,335 ...or maitre d'hôtel, l'd answer differently 977 01:04:52,540 --> 01:04:56,135 But we're bourgeois. l'm poor, but still a bourgeois 978 01:04:56,380 --> 01:04:57,733 We're two of a kind 979 01:05:01,420 --> 01:05:04,298 l have a Jew at Continental and a communist too 980 01:05:04,500 --> 01:05:06,456 l know it. He doesn't know l know 981 01:05:08,420 --> 01:05:10,934 Just one film, Aurenche. A comedy 982 01:05:11,140 --> 01:05:12,368 You know how to write gags 983 01:05:12,580 --> 01:05:16,971 l'll have Fernandel in three months, he'll direct it 984 01:05:17,180 --> 01:05:19,296 lt's called Adrien. A Jean de Letraz hit 985 01:05:20,740 --> 01:05:22,219 But those kind of plays... 986 01:05:24,500 --> 01:05:25,979 ...are just what l loathe 987 01:05:27,180 --> 01:05:29,455 As for Fernandel... 988 01:05:29,660 --> 01:05:33,096 ...he's a gag factory, a walking gag 989 01:05:33,300 --> 01:05:35,814 Where would l fit in? l'd ruin it all 990 01:05:56,740 --> 01:05:57,809 René! 991 01:05:59,620 --> 01:06:00,973 René Wheeler! 992 01:06:02,660 --> 01:06:03,888 Selling shoelaces? 993 01:06:05,460 --> 01:06:08,418 Not by choice. l have to eat 994 01:06:08,620 --> 01:06:10,656 l don't sell any, so l don't eat 995 01:06:16,460 --> 01:06:18,496 l just turned down a film. A piece of crap 996 01:06:18,700 --> 01:06:21,533 l can accept it for you. You do it all and l'll collect it from you. 997 01:06:22,260 --> 01:06:25,491 There are bad points. Director and star: Fernandel 998 01:06:25,700 --> 01:06:27,133 lt 's for Continental, the Fritz 999 01:06:27,540 --> 01:06:29,496 lf you eat with the devil, at least you eat 1000 01:06:31,940 --> 01:06:34,249 ls that cop here to monitor the gags? 1001 01:06:35,900 --> 01:06:39,370 l've had this idea l wanted to do with you 1002 01:06:39,580 --> 01:06:41,935 lt's a story about river poachers 1003 01:06:42,140 --> 01:06:46,338 A totally free narrative shot entirely on location 1004 01:06:46,540 --> 01:06:49,612 - Which region? - The Rhone. Simple people 1005 01:06:49,820 --> 01:06:52,380 Anarchists, extravagant as we like them 1006 01:06:52,580 --> 01:06:54,411 Well, Aurenche! 1007 01:06:55,820 --> 01:06:58,129 l'm not fickle, but when l left 1008 01:06:58,340 --> 01:07:00,615 You know what Napoleon said? 1009 01:07:00,820 --> 01:07:03,698 René Wheeler, a first-class writer 1010 01:07:03,900 --> 01:07:05,697 Take him and we'll be a team 1011 01:07:05,900 --> 01:07:07,936 What did our friend Napoleon say? 1012 01:07:08,140 --> 01:07:10,654 lt'll come back to me. René is free as of now 1013 01:07:10,860 --> 01:07:15,411 He knows it's Fernandel in front and behind the camera 1014 01:07:15,620 --> 01:07:18,817 Fernandel's ideas, gags, the works 1015 01:07:19,020 --> 01:07:21,580 He talks so l'll say yes without thinking... 1016 01:07:21,780 --> 01:07:23,611 ...but still, l'm thinking 1017 01:07:24,820 --> 01:07:26,048 And l say yes anyway 1018 01:07:27,460 --> 01:07:29,098 Go up and see Marcel Bryau... 1019 01:07:29,300 --> 01:07:31,131 ...who is in charge of contracts 1020 01:07:31,340 --> 01:07:33,490 Don't go. l'll see you in a minute 1021 01:07:35,580 --> 01:07:39,539 ''Patience and time accomplish more than force and rage.'' 1022 01:07:39,740 --> 01:07:41,014 That's it 1023 01:07:41,220 --> 01:07:42,175 Have a good day 1024 01:07:42,380 --> 01:07:43,335 Come along 1025 01:07:48,180 --> 01:07:49,135 So it's Fernandel 1026 01:07:49,980 --> 01:07:52,892 Your timing of the Tourneur film was perfect! 1027 01:07:53,540 --> 01:07:56,850 Only a 17-second difference with the final cut 1028 01:07:57,060 --> 01:08:00,450 Do the same on Ladies' Delight. You'll work with Cayatte 1029 01:08:04,260 --> 01:08:06,820 The Military Cross? Are the stars citations? 1030 01:08:08,060 --> 01:08:09,254 You were an officer? 1031 01:08:09,460 --> 01:08:12,816 Cavalry lieutenant, transferred to a reconnaissance group 1032 01:08:15,420 --> 01:08:18,457 But what happened to you French? This whole debacle! 1033 01:08:18,660 --> 01:08:21,891 ln '14 you held firm. l fought you, you had courage! 1034 01:08:22,100 --> 01:08:25,456 But now, why is this beating? Why so fast? 1035 01:08:27,700 --> 01:08:30,851 Fine. l have one, too. l was a fighter pilot 1036 01:08:31,140 --> 01:08:34,371 See Bauermeister, you have 30 days. Nights, rather 1037 01:08:34,580 --> 01:08:36,332 Power shortage. Take two extra nights 1038 01:08:36,540 --> 01:08:39,498 Cayatte lacks experience. You have it 1039 01:08:39,700 --> 01:08:41,452 Show him where the camera goes 1040 01:08:42,980 --> 01:08:44,254 lt is freezing! 1041 01:08:47,220 --> 01:08:48,778 The young lady there 1042 01:08:49,500 --> 01:08:51,855 That is a projector, not a foot-warmer 1043 01:08:56,700 --> 01:08:58,895 Put a scrim on that projector 1044 01:09:04,300 --> 01:09:05,779 The two girls on the left 1045 01:09:06,860 --> 01:09:08,088 The lady in the brown coat... 1046 01:09:08,300 --> 01:09:11,178 ...move to the left. The other lady, too. My left 1047 01:09:11,380 --> 01:09:12,415 Not your left 1048 01:09:12,660 --> 01:09:15,333 You are holding me up. l am going to work 1049 01:09:15,540 --> 01:09:17,371 -Ausweiss, please! -What ausweiss? 1050 01:09:17,780 --> 01:09:18,929 Your pass 1051 01:09:19,500 --> 01:09:23,732 You have my lD. My papers are in order. Tell them! 1052 01:09:23,940 --> 01:09:25,532 lt is curfew. You need ausweiss 1053 01:09:25,740 --> 01:09:29,449 l am an extra! Over there. Ladies' Delight! Extra! 1054 01:09:32,620 --> 01:09:35,180 Me, movies, Continental, studio! 1055 01:09:35,780 --> 01:09:38,010 Continental is you! lt is German! 1056 01:09:40,220 --> 01:09:42,495 -Tract! -That is nothing 1057 01:09:42,700 --> 01:09:44,258 l found it on the ground! 1058 01:09:44,460 --> 01:09:49,295 l am going to make a stink! l know the director! 1059 01:09:49,500 --> 01:09:53,379 And l work for you! Continental is German, it is you! 1060 01:09:56,020 --> 01:09:57,578 l am cold and hungry! 1061 01:09:57,780 --> 01:09:59,372 l have fish bone paste 1062 01:10:01,020 --> 01:10:02,135 They are coming! 1063 01:10:02,340 --> 01:10:04,649 -Butts! -What a waste! 1064 01:10:12,740 --> 01:10:14,810 Quiet on the set! 1065 01:10:16,300 --> 01:10:17,255 Ready? 1066 01:10:18,860 --> 01:10:20,179 Ready, Michel? 1067 01:10:20,700 --> 01:10:21,735 Let us do it 1068 01:10:22,140 --> 01:10:24,096 -A chair? -No, thank you 1069 01:10:24,300 --> 01:10:25,938 Do you need anything? 1070 01:10:30,740 --> 01:10:32,776 Scene 248, take one! 1071 01:10:34,020 --> 01:10:35,169 Action! 1072 01:10:36,580 --> 01:10:39,538 Take your money back. Baudu does not accept charity 1073 01:10:39,740 --> 01:10:43,050 You ruined me, but you won't last 1074 01:10:43,260 --> 01:10:44,215 You have created... 1075 01:10:44,420 --> 01:10:46,854 ...a mastrous monchine... Shit! 1076 01:10:47,060 --> 01:10:48,049 Cut! 1077 01:10:48,260 --> 01:10:51,093 ''A monstrous machine''! 1078 01:10:51,300 --> 01:10:53,689 This was written by a mindless midget 1079 01:10:55,380 --> 01:10:57,769 -Stay in your places. -l am in my place! 1080 01:10:59,780 --> 01:11:01,179 -lt is okay, Michel. -Bug off! 1081 01:11:01,940 --> 01:11:03,055 Silence! 1082 01:11:05,100 --> 01:11:06,533 Hammers! 1083 01:11:08,020 --> 01:11:08,975 Maybe there is no director! 1084 01:11:11,500 --> 01:11:12,615 Watch your manners! 1085 01:11:15,540 --> 01:11:17,053 -Water for Mr Simon. -Which take? 1086 01:11:17,260 --> 01:11:19,251 -Sixth. -Bad times in Billancourt! 1087 01:11:20,780 --> 01:11:24,011 ln 20 years, trade will be one big battlefield... 1088 01:11:24,220 --> 01:11:27,292 ...on which quality, probity and confidence... 1089 01:11:27,500 --> 01:11:28,774 ...will be sacrificed 1090 01:11:28,980 --> 01:11:29,935 Beware, Mouret! 1091 01:11:30,140 --> 01:11:33,371 You are inaugurating a reign of junk and razzle-dazzle 1092 01:11:33,580 --> 01:11:34,535 There is a price that you, too... 1093 01:11:34,740 --> 01:11:36,537 ...that you too, one day 1094 01:11:39,820 --> 01:11:41,776 What? ''You, too, one day...'' What! 1095 01:11:42,180 --> 01:11:43,408 l can't do it! 1096 01:11:43,620 --> 01:11:46,009 l can't go on playing with watchdogs around 1097 01:11:54,540 --> 01:11:55,495 Take a three-minute break 1098 01:12:02,180 --> 01:12:03,135 Reload! 1099 01:12:04,780 --> 01:12:06,498 Michel is a pain, but what balls! 1100 01:12:06,700 --> 01:12:09,817 Swiss balls! Safer than Gallic ones. Neutral balls! 1101 01:12:31,780 --> 01:12:34,055 lt is going to be hell! 1102 01:12:34,260 --> 01:12:37,809 Machine guns and anti-aircraft guns. We will go nuts! 1103 01:12:38,500 --> 01:12:41,492 -Go to my godmother. -They won't shoot all day 1104 01:12:41,700 --> 01:12:43,099 Where did you get this? 1105 01:12:43,740 --> 01:12:47,050 The dairywoman. l hired her daughter as an extra 1106 01:12:47,260 --> 01:12:49,410 Can the baby eat it? 1107 01:12:50,820 --> 01:12:51,935 Sure, sure 1108 01:12:52,180 --> 01:12:56,458 lt is milk. He can eat the cream 1109 01:12:56,900 --> 01:12:59,494 As for us... the crust is good 1110 01:13:02,060 --> 01:13:03,971 Your brother gets my goat 1111 01:13:05,020 --> 01:13:07,329 He only comes to pick up girls... 1112 01:13:07,540 --> 01:13:09,451 ...but tonight, absent for duty 1113 01:13:09,660 --> 01:13:11,013 What do you mean? 1114 01:13:11,220 --> 01:13:12,448 He never showed up 1115 01:13:12,660 --> 01:13:15,811 l found him work as an extra. But him... 1116 01:13:17,100 --> 01:13:20,615 ...he will get packed off to Germany, like my brother 1117 01:13:20,820 --> 01:13:23,050 Except that he got squealed on 1118 01:13:25,060 --> 01:13:26,334 lt has been a while 1119 01:13:45,980 --> 01:13:47,413 lt is every day now 1120 01:13:47,620 --> 01:13:50,453 Air raids all the time! Your Brits are a pain! 1121 01:13:50,660 --> 01:13:53,458 And always the same targets: Renault, Salmson, Sauter 1122 01:13:53,660 --> 01:13:57,016 So long, Billancourt! l am moving to Rue St Charles 1123 01:13:57,860 --> 01:14:01,375 But that is right where Citroen is! 1124 01:14:01,580 --> 01:14:04,777 So? They would never bomb Citroen. Citroen is all Jews 1125 01:14:07,820 --> 01:14:09,776 -Mr Raoul! -This is not bad 1126 01:14:14,540 --> 01:14:17,896 More of that gutless literature. My hat is no trash can! 1127 01:14:18,100 --> 01:14:19,852 Rehearsal, gentlemen! 1128 01:14:20,540 --> 01:14:22,292 l dare you to repeat that 1129 01:14:22,500 --> 01:14:25,731 What you call my tomahawk pin is Pétain's francisque 1130 01:14:25,940 --> 01:14:26,975 l am proud of it! 1131 01:14:27,180 --> 01:14:28,898 But you still kiss Kraut ass! 1132 01:14:29,140 --> 01:14:32,655 l fought them but l respect the victors 1133 01:14:32,860 --> 01:14:34,691 -''And l inform.'' -What nerve! 1134 01:14:35,500 --> 01:14:37,730 Hands off! l will denounce you! 1135 01:14:38,940 --> 01:14:39,975 Mr Aimable! 1136 01:14:41,940 --> 01:14:44,977 You are behind on the set construction 1137 01:14:45,180 --> 01:14:46,659 Let me show you why 1138 01:14:58,580 --> 01:14:59,569 Coffins? 1139 01:14:59,780 --> 01:15:01,691 The wood for our sets. Requisitioned 1140 01:15:02,580 --> 01:15:04,775 lt is in great demand on the Russian front 1141 01:15:05,460 --> 01:15:07,416 That is furniture for the Atlantic Wall 1142 01:15:08,220 --> 01:15:10,780 The studio head sells to the Krauts 1143 01:15:10,980 --> 01:15:12,379 No profit is too small 1144 01:15:14,500 --> 01:15:18,175 To make household savings, use everything 1145 01:15:18,380 --> 01:15:20,530 Let nothing go to waste 1146 01:15:23,820 --> 01:15:25,378 Mum, what are you doing here? 1147 01:15:25,580 --> 01:15:27,093 Simone got a summons 1148 01:15:28,540 --> 01:15:31,008 -Summons? -l came to watch the baby 1149 01:15:31,220 --> 01:15:33,370 -Summoned by whom? -How should l know? 1150 01:15:33,580 --> 01:15:35,332 You know Simone. She called... 1151 01:15:35,540 --> 01:15:38,100 ...showed me a paper when l got here... 1152 01:15:38,300 --> 01:15:39,255 ...and said, ''l am going to Fresnes.'' 1153 01:15:39,460 --> 01:15:41,769 The prison! l am going 1154 01:15:41,980 --> 01:15:43,129 You are crazy! 1155 01:15:43,820 --> 01:15:45,219 Try the police first 1156 01:15:46,340 --> 01:15:50,379 lt must be those shoe coupons. They looked shady to me 1157 01:15:50,580 --> 01:15:52,491 She got them from her father 1158 01:15:55,260 --> 01:15:57,057 Those shoes were trash 1159 01:15:57,780 --> 01:15:59,133 Wood and cardboard 1160 01:15:59,460 --> 01:16:02,213 Let the time go by 1161 01:16:03,380 --> 01:16:05,940 Let the days go past 1162 01:16:07,060 --> 01:16:09,779 Let the wind blow high 1163 01:16:10,660 --> 01:16:15,654 But make sure love stands fast... 1164 01:16:32,220 --> 01:16:33,653 Strange place to meet 1165 01:16:33,860 --> 01:16:35,418 There is safety in numbers 1166 01:16:36,940 --> 01:16:38,089 You wanted to see me? 1167 01:16:38,300 --> 01:16:39,415 l am worried 1168 01:16:40,460 --> 01:16:43,975 Simone got a summons. l asked the police. No news 1169 01:16:44,180 --> 01:16:45,693 Who summoned her? Where? 1170 01:16:45,900 --> 01:16:48,130 l do not know. But she is at Fresnes 1171 01:16:49,020 --> 01:16:50,169 l will ask around 1172 01:16:50,380 --> 01:16:53,497 Continental is no protection. This proves it 1173 01:16:53,700 --> 01:16:56,055 That is irrelevant. She works at Sirius Distribution 1174 01:16:58,260 --> 01:16:59,693 lf we got her out 1175 01:17:00,380 --> 01:17:03,816 Our job is intelligence, infiltration, not playing commandos 1176 01:18:21,460 --> 01:18:22,609 Sorry to wake you, Mum 1177 01:18:39,300 --> 01:18:40,972 lt was because of Jacques 1178 01:18:42,540 --> 01:18:44,610 He was arrested outside the studio 1179 01:18:48,220 --> 01:18:49,653 He was going to work 1180 01:18:49,860 --> 01:18:51,976 They found tracts on him 1181 01:18:53,740 --> 01:18:56,129 -They did not hurt you? -No, not me 1182 01:18:58,220 --> 01:19:00,654 He is at Cherche-Midi Prison 1183 01:19:02,500 --> 01:19:04,058 Better than Fresnes 1184 01:19:04,940 --> 01:19:06,214 l think 1185 01:19:11,540 --> 01:19:15,249 One little tract! lt is no big deal. Maybe he found it 1186 01:19:15,460 --> 01:19:18,020 l saw the report. lt is not one tract 1187 01:19:18,220 --> 01:19:20,336 Everyone says that, ''l found it!'' 1188 01:19:20,540 --> 01:19:23,008 But two! You do not find two! 1189 01:19:23,220 --> 01:19:25,131 Two tracts is a big deal! 1190 01:19:25,340 --> 01:19:27,729 He is only 20. He is a kid 1191 01:19:29,740 --> 01:19:31,810 The Russian front is full of German kids... 1192 01:19:32,020 --> 01:19:33,976 ...who may never reach 20 1193 01:19:42,780 --> 01:19:43,929 Excuse me 1194 01:19:45,100 --> 01:19:46,613 l overheard you 1195 01:19:46,820 --> 01:19:49,095 lt is a regulation. A German directive 1196 01:19:49,300 --> 01:19:51,655 lf there are several tracts, they investigate 1197 01:19:57,340 --> 01:19:59,615 You should speak to Mr Von Schertel 1198 01:20:01,620 --> 01:20:03,850 Wait here, l will see if he is free 1199 01:20:04,820 --> 01:20:07,380 His name is Dubuis, isn't it? Jacques Dubuis? 1200 01:20:08,420 --> 01:20:11,139 And the herbs! A stew without herbs is mush 1201 01:20:11,340 --> 01:20:13,217 Herbs and the marrow bone 1202 01:20:13,420 --> 01:20:14,375 Ah, the marrow bone! 1203 01:20:14,580 --> 01:20:15,649 A thing of the past! 1204 01:20:15,860 --> 01:20:17,498 But l should tell you... 1205 01:20:17,700 --> 01:20:19,656 ...about my mother's stew for funeral meals 1206 01:20:19,860 --> 01:20:21,054 Shoulder, shank, ribs 1207 01:20:21,260 --> 01:20:25,094 Beef cheeks. Sorry, l have to run. See you 1208 01:20:27,580 --> 01:20:29,775 Have you checked on My Love is Yours? 1209 01:20:29,980 --> 01:20:30,935 Sure, sure 1210 01:20:31,140 --> 01:20:33,449 And your contract! Bring it in signed. 1211 01:20:33,660 --> 01:20:35,252 l have asked you 10 times! 1212 01:20:35,460 --> 01:20:36,609 Sure, of course 1213 01:20:39,020 --> 01:20:43,298 Ah, Devaivre! l know you are crying for lumber and film stock 1214 01:20:43,500 --> 01:20:47,937 Materials and film are my department. l decide who gets it 1215 01:20:48,180 --> 01:20:49,738 l know, Mr Beurkley 1216 01:20:49,940 --> 01:20:52,249 lf you need anything, come see me 1217 01:21:01,380 --> 01:21:02,335 Come in 1218 01:21:02,940 --> 01:21:04,055 My secretary told me... 1219 01:21:04,260 --> 01:21:05,613 ...about your brother-in-law 1220 01:21:06,980 --> 01:21:08,936 He is not a Jew? A Communist? 1221 01:21:09,140 --> 01:21:10,289 A Freemason? 1222 01:21:12,380 --> 01:21:15,338 You have a good reputation here at Continental 1223 01:21:19,620 --> 01:21:20,814 l will look into it 1224 01:21:32,260 --> 01:21:34,057 l swear! lt came back to me 1225 01:21:34,260 --> 01:21:35,215 You sure? 1226 01:21:35,420 --> 01:21:39,459 The statue was at Harry Baur's 1227 01:21:39,660 --> 01:21:42,493 He had invited Christian and me over 1228 01:21:42,700 --> 01:21:46,488 His collection was stunning: paintings, books, and bronzes 1229 01:21:46,700 --> 01:21:48,019 including that one 1230 01:21:48,220 --> 01:21:51,053 -She is fooling herself! -She can fool me, her husband... 1231 01:21:51,260 --> 01:21:53,820 ...but not about something so minor 1232 01:21:54,020 --> 01:21:55,931 Anyway, she is a lousy liar 1233 01:21:57,460 --> 01:22:00,497 That Paul is not just a dealer or an ex-vice squad cop 1234 01:22:00,700 --> 01:22:02,975 He robbed Baur before murdering him! 1235 01:22:03,180 --> 01:22:04,135 He does not scare me 1236 01:22:04,340 --> 01:22:07,650 You can't speak to him, smile at him... He is Gestapo 1237 01:22:09,420 --> 01:22:10,694 Come with me 1238 01:22:12,380 --> 01:22:14,132 l would love to, but l can't leave now 1239 01:22:15,380 --> 01:22:16,699 Where would we go? 1240 01:22:16,900 --> 01:22:19,334 How long would you stay with me? 1241 01:22:22,180 --> 01:22:23,533 My dear, sweet Olga, 1242 01:22:23,740 --> 01:22:27,176 lt is not you l left, but that murderer, Paul Maillebuau 1243 01:22:28,420 --> 01:22:31,935 You know deep down l am an incorrigible flirt... 1244 01:22:32,140 --> 01:22:34,415 ...loyal to all my women, not just one... 1245 01:22:34,620 --> 01:22:36,690 ...to my friends and my beliefs, too 1246 01:22:37,700 --> 01:22:39,577 That is the risky part nowadays 1247 01:22:39,780 --> 01:22:41,259 l have the courage to write... 1248 01:22:41,460 --> 01:22:43,610 ...but l can't stand physical pain 1249 01:22:43,820 --> 01:22:47,415 Still, l want to face these shameful times with integrity... 1250 01:22:47,900 --> 01:22:49,333 ...using my own weapons... 1251 01:22:49,540 --> 01:22:52,930 ...not writing a single scene or line, even just to eat... 1252 01:22:53,140 --> 01:22:56,689 ...that might seem to support all the horrible things l loathe... 1253 01:22:56,900 --> 01:22:59,858 ...and which Paul Maillebuau embodies 1254 01:23:01,420 --> 01:23:03,138 Stay away from him, Olga 1255 01:23:03,340 --> 01:23:05,854 l will call next week to see how you are 1256 01:23:06,860 --> 01:23:08,771 Love, Jean 1257 01:23:11,620 --> 01:23:12,655 lt is closed? 1258 01:23:12,860 --> 01:23:15,169 -lsn't it obvious? -Be nice to a blind man 1259 01:23:24,660 --> 01:23:25,979 l am crying! 1260 01:23:26,180 --> 01:23:28,978 Why do these things always happen to you? 1261 01:23:29,180 --> 01:23:31,136 l am spoiled by the gods! 1262 01:23:31,700 --> 01:23:32,735 What is that? 1263 01:23:34,780 --> 01:23:36,179 What are you waving at me? 1264 01:23:36,380 --> 01:23:38,211 That ring! Nothing escapes me 1265 01:23:38,420 --> 01:23:41,571 From the new guy? The wop? He is in good, is he? 1266 01:23:41,780 --> 01:23:44,772 -Show my friends respect. -No, show me respect! 1267 01:23:44,980 --> 01:23:46,618 That ring is an insult! An obscenity! 1268 01:23:48,500 --> 01:23:51,537 You should talk! The way you carry on in a brothel! 1269 01:23:51,740 --> 01:23:53,253 l will leave you alone 1270 01:23:53,460 --> 01:23:54,449 No, stay! 1271 01:23:54,660 --> 01:23:57,811 Yes, stay! You are part of the family 1272 01:23:58,700 --> 01:24:00,418 You have slept together, haven't you? 1273 01:24:00,620 --> 01:24:03,771 Do not try turning the tables on me! 1274 01:24:03,980 --> 01:24:05,095 You are a tart! A kept woman! 1275 01:24:06,180 --> 01:24:08,250 We have been through this... 1276 01:24:08,460 --> 01:24:09,495 ...before 1277 01:24:10,060 --> 01:24:11,732 l love you... 1278 01:24:11,940 --> 01:24:13,976 ...but l love life, fine things 1279 01:24:14,180 --> 01:24:15,772 Things l can't buy you 1280 01:24:15,980 --> 01:24:18,210 -Darling... -lt is fake! 1281 01:24:18,420 --> 01:24:19,978 Fake? 1282 01:24:20,180 --> 01:24:21,329 Stop it, children 1283 01:24:21,540 --> 01:24:24,452 Fake? l doubt that very much! 1284 01:24:24,660 --> 01:24:26,890 ln Africa, it is called a Congolese emerald 1285 01:24:28,020 --> 01:24:28,975 You creep! 1286 01:24:29,180 --> 01:24:32,013 They are sold on every street corner. Everywhere! 1287 01:24:32,220 --> 01:24:34,654 Stop it! You are lying! 1288 01:24:34,860 --> 01:24:35,975 Let us see 1289 01:24:36,580 --> 01:24:38,138 Here, look! 1290 01:24:39,020 --> 01:24:40,009 Congolese, fake! 1291 01:24:40,620 --> 01:24:42,576 Listen to him! Fake! 1292 01:24:43,540 --> 01:24:44,814 What are you doing? 1293 01:24:45,020 --> 01:24:46,169 l threw it out 1294 01:24:48,020 --> 01:24:49,055 Get out! 1295 01:24:50,940 --> 01:24:52,419 Get out of here right now! 1296 01:24:54,540 --> 01:24:55,609 Your suitcases 1297 01:25:03,540 --> 01:25:05,178 What a jerk! 1298 01:25:09,140 --> 01:25:10,095 l can't see a thing! 1299 01:25:12,020 --> 01:25:12,975 Goddammit to hell! 1300 01:25:17,020 --> 01:25:18,055 We will find it 1301 01:25:18,260 --> 01:25:21,058 l looked all over. l must have thrown it too far... 1302 01:25:21,260 --> 01:25:23,615 ...or someone picked it up 1303 01:25:23,820 --> 01:25:27,051 l will pay her back. l will buy her another 1304 01:25:28,060 --> 01:25:30,096 You have no idea how much that ring cost 1305 01:25:30,300 --> 01:25:33,770 l will sell my Soutine. l was offered a fortune for it 1306 01:25:34,220 --> 01:25:35,539 lt would kill me 1307 01:25:37,820 --> 01:25:40,129 l do not even know where l am sleeping tonight 1308 01:25:50,860 --> 01:25:53,055 -lt is heavy! -You can say that again 1309 01:25:58,260 --> 01:26:00,376 -l will carry it. -l won't say no 1310 01:26:03,780 --> 01:26:05,418 l forgot my hat 1311 01:26:06,980 --> 01:26:09,255 When my husband died l thought of moving... 1312 01:26:09,460 --> 01:26:11,928 ...but l like this area 1313 01:26:12,140 --> 01:26:14,529 l have my room, there are others 1314 01:26:14,740 --> 01:26:17,971 That is too much bother. ls it worth making up two beds? 1315 01:26:20,180 --> 01:26:21,408 lsn't it a beauty? 1316 01:26:23,620 --> 01:26:25,611 lf it is worth a fortune, yes 1317 01:26:25,820 --> 01:26:27,458 You are lovely without your hat 1318 01:26:29,860 --> 01:26:32,215 For those waiting for cod, we are out 1319 01:26:32,420 --> 01:26:34,376 Without coupons, l have date paste 1320 01:26:34,580 --> 01:26:36,138 Very sweet, not very good 1321 01:26:37,820 --> 01:26:39,412 We do not have much choice 1322 01:26:39,620 --> 01:26:41,736 We come, we wait, and take what is left 1323 01:26:43,820 --> 01:26:44,775 Here, Mum... 1324 01:26:44,980 --> 01:26:48,052 ...the December ration tickets are not in yet 1325 01:26:48,260 --> 01:26:51,411 l am off to Sirius. Masson asked Jean to come and photograph a poster 1326 01:26:51,620 --> 01:26:52,655 Excuse me 1327 01:26:58,740 --> 01:27:00,412 No wine before Tuesday! 1328 01:27:00,620 --> 01:27:02,850 Only Jerusalem artichokes left 1329 01:27:19,860 --> 01:27:23,694 Wait! You won't get off so easy 1330 01:27:24,340 --> 01:27:26,137 You promised me something 1331 01:27:32,980 --> 01:27:34,413 Hello, Gilberte 1332 01:27:35,060 --> 01:27:36,379 ls Simone here? 1333 01:27:40,780 --> 01:27:42,213 l thought l had missed you 1334 01:27:42,900 --> 01:27:44,492 Masson is inside. l must run 1335 01:27:44,700 --> 01:27:48,170 That is right, you run, l run, everybody runs! 1336 01:27:49,340 --> 01:27:52,571 Can't they afford a photographer? What misers! 1337 01:27:52,780 --> 01:27:54,372 And that Beurkley! 1338 01:27:54,980 --> 01:27:58,768 He hires poor empty-headed actresses so he can bed them 1339 01:27:58,980 --> 01:28:00,777 A Gestapo bastard, for sure! 1340 01:28:02,580 --> 01:28:03,569 l am quitting Continental, 1341 01:28:04,540 --> 01:28:05,939 l am fed up! 1342 01:28:06,140 --> 01:28:09,530 Fed up with not saying what l think, kowtowing. l am fed up! 1343 01:28:10,860 --> 01:28:14,091 -l could not help your brother. -We are all fed up 1344 01:28:14,740 --> 01:28:16,139 You are acting like a child! 1345 01:28:17,500 --> 01:28:18,694 Keep going, for my brother 1346 01:28:18,900 --> 01:28:22,575 -Keep going, but how? -Keep going! 1347 01:28:22,780 --> 01:28:23,769 l am expecting some news 1348 01:28:23,980 --> 01:28:26,494 Mr Duborny has contacts at Cherche-Midi 1349 01:28:28,140 --> 01:28:29,334 l have to run 1350 01:28:36,900 --> 01:28:38,219 Go and see Masson 1351 01:28:49,660 --> 01:28:51,616 She is his girl since Carthacalha? 1352 01:28:51,820 --> 01:28:52,969 Beurkley's? 1353 01:28:53,180 --> 01:28:56,775 With his connections, he has got more, but she is one 1354 01:28:56,980 --> 01:28:58,857 He forgot his briefcase 1355 01:29:45,060 --> 01:29:46,857 Two at a time, side by side 1356 01:29:57,660 --> 01:29:58,649 Faster! 1357 01:29:58,860 --> 01:30:00,293 l can not go any faster 1358 01:30:05,620 --> 01:30:06,735 ls he coming back? 1359 01:30:08,140 --> 01:30:09,209 Yes 1360 01:30:10,020 --> 01:30:11,248 Hurry, let us finish 1361 01:30:15,340 --> 01:30:16,375 Done 1362 01:30:24,700 --> 01:30:26,418 You will be the death of me 1363 01:30:40,140 --> 01:30:41,653 Why did you do that? 1364 01:30:44,220 --> 01:30:45,778 lf no-one does anything 1365 01:30:49,420 --> 01:30:50,819 Hello, my dear fellow 1366 01:30:52,060 --> 01:30:55,609 There should be royalties waiting on my adapted books 1367 01:30:56,500 --> 01:30:57,455 Haven't we met? 1368 01:30:57,660 --> 01:30:59,890 -Sure, Mr Pierre Nord. -Right, Devaivre 1369 01:31:00,100 --> 01:31:02,853 You did my trailers in '38-'39 1370 01:31:03,060 --> 01:31:04,618 You work here now? 1371 01:31:04,820 --> 01:31:07,334 No, at Continental Films 1372 01:31:07,540 --> 01:31:08,609 ls that so? 1373 01:31:08,820 --> 01:31:12,290 Of course. Do l see the cashier for my royalties? 1374 01:31:19,940 --> 01:31:21,259 Masson just told me 1375 01:31:21,460 --> 01:31:23,416 Do you know what you photographed? 1376 01:31:23,620 --> 01:31:26,054 Not at all. lt is in German 1377 01:31:26,260 --> 01:31:27,898 Give me the film 1378 01:31:28,100 --> 01:31:29,453 l will handle it 1379 01:31:32,020 --> 01:31:33,499 What l want mostly 1380 01:31:33,700 --> 01:31:35,975 My brother-in-law has been arrested 1381 01:31:36,180 --> 01:31:38,011 His name may be in there... 1382 01:31:38,220 --> 01:31:40,575 ...Jacques Dubuis 1383 01:31:40,780 --> 01:31:43,931 There is not much chance, but you never know 1384 01:31:44,140 --> 01:31:47,132 -You have a phone number? -0930 1385 01:31:47,340 --> 01:31:49,900 -Where can l reach you? -l travel a lot 1386 01:31:50,100 --> 01:31:52,375 ln case of an extreme emergency, 1387 01:31:52,580 --> 01:31:56,334 Lyon station, third class waiting room, Thursday and Saturday 1388 01:31:56,540 --> 01:31:57,734 l am a civil servant... 1389 01:31:57,940 --> 01:31:59,089 ...in Vichy 1390 01:32:33,140 --> 01:32:34,653 l break my neck! 1391 01:32:34,860 --> 01:32:36,851 This way, Mr Pottier 1392 01:32:37,740 --> 01:32:38,695 My coat 1393 01:32:38,900 --> 01:32:39,855 Here 1394 01:32:40,500 --> 01:32:43,651 lsn't Annie wonderful? You should be delighted 1395 01:32:44,100 --> 01:32:47,729 Can't l ever have a screening without an air raid? 1396 01:32:50,140 --> 01:32:53,894 Tomorrow at 10 am, postpone the screening of The Crow 1397 01:32:54,100 --> 01:32:55,658 l will let Clouzot know 1398 01:32:55,860 --> 01:32:56,975 Very well, sir 1399 01:32:59,260 --> 01:33:00,488 To the shelter! 1400 01:33:20,460 --> 01:33:21,609 Simone! 1401 01:33:23,060 --> 01:33:25,096 Where are you? No arguments 1402 01:33:26,380 --> 01:33:27,449 You are leaving 1403 01:33:29,140 --> 01:33:31,415 You are going to my godmother's 1404 01:33:31,620 --> 01:33:34,692 l was waiting for you. The next train is at 4:15 1405 01:33:35,300 --> 01:33:36,255 Couldn't it wait... 1406 01:33:36,460 --> 01:33:37,654 ...until tomorrow? 1407 01:33:37,860 --> 01:33:39,657 Tomorrow, l won't have the strength 1408 01:33:40,620 --> 01:33:41,735 lt is all right 1409 01:34:12,453 --> 01:34:14,523 20-minute stop! 1410 01:34:27,893 --> 01:34:30,453 l was an hour early, not to be late! 1411 01:34:30,733 --> 01:34:32,291 l feel so filthy! 1412 01:34:32,693 --> 01:34:34,649 How you have grown! 1413 01:34:36,373 --> 01:34:37,772 Jean could not come? 1414 01:34:37,973 --> 01:34:39,884 Too much work 1415 01:34:40,093 --> 01:34:42,926 Him and his movies! They are not God! 1416 01:34:43,133 --> 01:34:44,327 For Jean, they are 1417 01:34:44,533 --> 01:34:47,286 He will turn up the first chance he gets 1418 01:34:47,493 --> 01:34:49,449 But it is miles! 1419 01:34:49,773 --> 01:34:52,003 Hurry, Estelle! 1420 01:34:52,213 --> 01:34:54,647 Visiting the poor always take time 1421 01:34:54,853 --> 01:34:59,131 Not the time spent with them, but the time climbing stairs! 1422 01:34:59,333 --> 01:35:00,891 The poor always live high up 1423 01:35:01,093 --> 01:35:05,006 Not that one, it is too nice 1424 01:35:05,213 --> 01:35:06,487 You see, young lady... 1425 01:35:06,693 --> 01:35:10,368 ...you must learn to choose what you give the destitute 1426 01:35:10,573 --> 01:35:12,768 lf you give them fine things... 1427 01:35:12,973 --> 01:35:17,410 ...you also give them regrets for the luxury they will never have 1428 01:35:18,053 --> 01:35:20,567 But if you like that blouse 1429 01:35:21,973 --> 01:35:24,806 My God, they are laughing! We blew it! 1430 01:35:25,013 --> 01:35:27,891 They are not laughing at it, they are laughing with us 1431 01:35:28,093 --> 01:35:29,048 With Moreno... 1432 01:35:29,253 --> 01:35:30,288 ...they love her 1433 01:35:30,493 --> 01:35:32,802 She embodies the cruel, good conscience 1434 01:35:33,013 --> 01:35:36,323 of the bourgeois aristocracy which is alive and well 1435 01:35:36,533 --> 01:35:38,205 She shows her true self. lt is funny 1436 01:35:38,413 --> 01:35:40,802 When you read it, you laughed, too 1437 01:35:41,013 --> 01:35:43,322 -True. l did. -You see! 1438 01:35:43,533 --> 01:35:46,172 A drama without any humour is stiff as a board 1439 01:35:47,813 --> 01:35:51,169 Therese, you are foolish! You hardly have enough to eat 1440 01:35:51,373 --> 01:35:53,045 We get by with the animals 1441 01:35:53,253 --> 01:35:54,208 That is it! 1442 01:35:54,413 --> 01:35:57,689 The cat eats the bird, who eats the cat? You do! 1443 01:35:57,893 --> 01:35:59,804 When you are starving! 1444 01:36:00,013 --> 01:36:03,289 l wish you patience and resignation 1445 01:36:05,653 --> 01:36:08,451 What should we wish you, dear lady? 1446 01:36:08,653 --> 01:36:10,769 Wish her impatience and revolt! 1447 01:36:13,453 --> 01:36:16,525 Magnificent! A very fluid manner of... 1448 01:36:16,733 --> 01:36:18,769 Not only good taste and skill... 1449 01:36:18,973 --> 01:36:22,682 ...but a blend of virulence and grace, a very personal grace 1450 01:36:22,893 --> 01:36:25,168 A young lady's grace, a caustic grace 1451 01:36:25,813 --> 01:36:27,212 You are a young lady, old man! 1452 01:36:27,773 --> 01:36:30,571 The end does not work. l needed more time and money 1453 01:36:30,773 --> 01:36:34,561 You know the producers. Not yours, Continental's loaded 1454 01:36:34,813 --> 01:36:36,610 Adrien is an accident 1455 01:36:36,813 --> 01:36:39,486 Sure, bread and butter work. As for money... 1456 01:36:40,253 --> 01:36:41,288 Like it? 1457 01:36:45,373 --> 01:36:48,092 ''lmpatience and revolt... '' Wait till Vichy sees it 1458 01:36:48,293 --> 01:36:50,443 -Did you like it? -Yes, l did 1459 01:36:50,653 --> 01:36:53,963 l love when she says, ''l want to be happy, not humble'' 1460 01:36:54,173 --> 01:36:56,403 You will have censorship problems, Bost 1461 01:36:56,613 --> 01:37:00,526 And the Church may rate it a five, ''To be prohibited.'' Maybe worse 1462 01:37:00,733 --> 01:37:03,167 There is worse than a prohibition? 1463 01:37:03,373 --> 01:37:05,841 A six. Like for my film, A Life of Pleasure 1464 01:37:06,053 --> 01:37:09,966 ''Socially, morally and religiously pernicious'' 1465 01:37:10,173 --> 01:37:12,209 Do they burn the unlucky films? 1466 01:37:12,413 --> 01:37:15,723 Yes, and they shoot the imprudent audiences 1467 01:37:16,693 --> 01:37:18,888 You! Aren't you Pottier's assistant? 1468 01:37:19,093 --> 01:37:22,051 Yes, sir. Le Chanois asked me to come tonight 1469 01:37:22,253 --> 01:37:24,289 That is his business. Tell Pottier... 1470 01:37:24,493 --> 01:37:28,202 ...l have not finished the Maigret script 1471 01:37:28,413 --> 01:37:32,167 Do not forget. l can't run after him 1472 01:37:33,093 --> 01:37:34,048 Pierre! 1473 01:37:35,133 --> 01:37:38,682 She says it is a proud film. Superb, isn't it? 1474 01:37:38,893 --> 01:37:40,212 Why is that, miss? 1475 01:37:40,893 --> 01:37:43,043 Because everyone faces up 1476 01:37:43,773 --> 01:37:47,448 The young to their elders, the servants to their masters 1477 01:37:47,653 --> 01:37:50,008 And when Douce dies, it is sad... 1478 01:37:50,213 --> 01:37:53,569 ...but she was not happy with those people, so better to die 1479 01:40:44,773 --> 01:40:47,241 Jean! l knew it! 1480 01:41:01,253 --> 01:41:03,528 He needs his sleep 1481 01:41:11,853 --> 01:41:14,526 Will we be able to talk normally after this? 1482 01:41:26,733 --> 01:41:28,644 Don't you want to see Paris? 1483 01:41:28,853 --> 01:41:30,605 l mended the collar and pocket 1484 01:41:39,053 --> 01:41:40,372 Put them in my suitcase 1485 01:41:43,013 --> 01:41:45,925 Thanks for keeping them under the spuds 1486 01:41:48,133 --> 01:41:49,327 Be careful 1487 01:41:59,173 --> 01:42:00,288 What if l stayed? 1488 01:42:02,373 --> 01:42:04,443 What would Tourneur do without you? 1489 01:42:36,693 --> 01:42:37,648 Need a hand? 1490 01:42:38,413 --> 01:42:40,608 -Going far? -Paris 1491 01:42:41,853 --> 01:42:43,650 l can take you to the station 1492 01:42:43,853 --> 01:42:45,332 No, l am going by bike 1493 01:42:45,533 --> 01:42:47,603 Good God! You a bicycle racer? 1494 01:42:47,813 --> 01:42:49,212 Do not bother 1495 01:42:50,093 --> 01:42:53,244 l used to race, but mainly on tracks 1496 01:42:53,453 --> 01:42:56,251 The Vel d'Hiv bicycle races. l am in shape 1497 01:42:56,973 --> 01:43:00,124 But from here to Paris it is over 220 miles... 1498 01:43:00,333 --> 01:43:03,325 ...one way or the other 1499 01:43:04,453 --> 01:43:06,205 Still, the train is easier 1500 01:43:07,133 --> 01:43:08,885 They are constantly inspected... 1501 01:43:09,693 --> 01:43:11,172 ...''Papers! Open your bags!'' 1502 01:43:11,373 --> 01:43:13,045 Roads, too. Afraid of something? 1503 01:43:15,293 --> 01:43:16,487 l will give you a lift 1504 01:43:17,773 --> 01:43:21,288 You say you are from Curbigny... You know Marc Bérot? 1505 01:43:21,493 --> 01:43:24,291 He is a neighbour. l mainly know Mrs Barou 1506 01:43:24,493 --> 01:43:27,166 Josephine? She is a good friend! 1507 01:43:29,293 --> 01:43:30,487 l am her godson 1508 01:43:31,493 --> 01:43:35,611 Good Lord, are you the star? The one in movies? Devaivre? 1509 01:43:36,213 --> 01:43:38,408 René Fléchard, plumber-roofer 1510 01:43:39,813 --> 01:43:41,963 -Are we stopping? -This calls for a drink 1511 01:43:43,573 --> 01:43:45,325 You need energy 1512 01:43:45,533 --> 01:43:48,570 -l would not deprive you. -We have got plenty here 1513 01:43:48,773 --> 01:43:49,728 Thanks 1514 01:43:49,933 --> 01:43:52,766 Some take advantage: butter at 1000 F, eggs at 10 F 1515 01:43:52,973 --> 01:43:54,850 -Drink up. -lt will knock me out 1516 01:43:55,053 --> 01:43:56,850 We will settle scores someday 1517 01:43:58,173 --> 01:44:00,368 You make note of the collaborators, too? 1518 01:44:00,573 --> 01:44:03,406 Yes and no. l work at a German firm 1519 01:44:03,613 --> 01:44:04,568 Oh, shit! 1520 01:44:05,693 --> 01:44:07,923 lt just happened that way. We are not pals 1521 01:44:08,813 --> 01:44:11,247 But it is true, it is a problem 1522 01:44:11,453 --> 01:44:14,047 l am in a bind... between work and my family 1523 01:44:14,773 --> 01:44:17,333 l want out, but there could be reprisals 1524 01:44:18,693 --> 01:44:20,285 Anyway, where could l go? 1525 01:44:20,493 --> 01:44:22,802 There is a place 1526 01:44:23,013 --> 01:44:25,368 lf you decide, l will tell you where 1527 01:45:24,623 --> 01:45:26,579 Nicht black market! For my kids! 1528 01:46:20,223 --> 01:46:23,021 -Who is it? -lt is Louis, your brother 1529 01:46:33,743 --> 01:46:35,699 Anyone see you? The concierge? 1530 01:46:47,063 --> 01:46:50,942 You hardly wrote. We were worried. Especially the folks 1531 01:46:51,143 --> 01:46:52,701 A card every six months! 1532 01:46:53,503 --> 01:46:55,061 lt is over now 1533 01:46:56,023 --> 01:46:58,821 -l hate to write. -So, in fact, you escaped 1534 01:46:59,543 --> 01:47:00,896 ln fact, yes 1535 01:47:02,223 --> 01:47:05,340 They kept saying, ''Workers, not prisoners!'' 1536 01:47:05,543 --> 01:47:07,613 But if you went out, you knew what to expect 1537 01:47:09,103 --> 01:47:10,536 l itch! 1538 01:47:11,143 --> 01:47:14,294 Stowaways are fine for adventure stories 1539 01:47:15,063 --> 01:47:17,293 -But Berlin-Paris... -Here? 1540 01:47:17,503 --> 01:47:19,573 Lying half frozen on a boxcar roof... 1541 01:47:19,783 --> 01:47:21,978 ...half scorched against a hot water pipe 1542 01:47:22,183 --> 01:47:23,332 Good luck! 1543 01:47:25,223 --> 01:47:27,259 You can find me work here... 1544 01:47:27,463 --> 01:47:28,896 ...like for your in-law? 1545 01:47:29,103 --> 01:47:30,821 He is in big trouble 1546 01:47:31,823 --> 01:47:34,781 They arrested him in March, and no sign of him since 1547 01:47:36,103 --> 01:47:37,775 That does not mean a thing 1548 01:47:37,983 --> 01:47:40,417 Take me: l vanish, l reappear! 1549 01:47:41,063 --> 01:47:42,781 He will turn up again 1550 01:47:44,623 --> 01:47:48,013 Jacques Dubuis, my brother, never came back 1551 01:47:48,223 --> 01:47:50,054 And l never saw him again... 1552 01:47:50,263 --> 01:47:53,858 ...except once, 57 years after his arrest... 1553 01:47:54,063 --> 01:47:56,896 ...in 8 Men in a Chateau where he was an extra 1554 01:47:57,103 --> 01:47:58,695 That is him! 1555 01:47:59,183 --> 01:48:04,052 The Germans sent him to die in a Silesian salt mine 1556 01:48:04,263 --> 01:48:05,935 He grew so thin... 1557 01:48:06,143 --> 01:48:08,418 ...his campmates called him, ''Stringbean'' 1558 01:48:09,103 --> 01:48:10,536 He was 20 years old 1559 01:48:11,543 --> 01:48:13,261 The other day, at the Académie Française... 1560 01:48:13,463 --> 01:48:15,181 ...that taffeta thing, the ''slipper'' play 1561 01:48:15,383 --> 01:48:17,101 What an endless bore! 1562 01:48:17,303 --> 01:48:20,739 My wife understood it, but she is a bridge whiz. Bingo! 1563 01:48:20,943 --> 01:48:22,376 Excuse me! 1564 01:48:22,583 --> 01:48:23,982 The metro was packed! 1565 01:48:24,183 --> 01:48:26,697 Suzanne was perfect, losing weight helped 1566 01:48:26,903 --> 01:48:29,497 But he got fatter. How could he do it? 1567 01:48:30,063 --> 01:48:31,337 Splendid, Suzanne! 1568 01:48:31,543 --> 01:48:34,899 A superb funeral for riffraff! The cream of Paris Corsicans! 1569 01:48:35,103 --> 01:48:37,822 Carbone and Spirito, the underworld kings 1570 01:48:38,023 --> 01:48:39,297 Tino Rossi sang? 1571 01:48:39,503 --> 01:48:42,301 As good as a state funeral, and cartloads of flowers! 1572 01:48:42,503 --> 01:48:43,697 My dear... 1573 01:48:43,903 --> 01:48:46,656 My dear, you were fabulous! 1574 01:48:48,743 --> 01:48:49,732 Leg of lamb! 1575 01:48:50,503 --> 01:48:53,734 You remind me of... the name escapes me 1576 01:48:53,943 --> 01:48:56,377 An American actor... What is his name? 1577 01:48:56,583 --> 01:48:58,255 So kind of you! 1578 01:48:58,463 --> 01:49:00,977 The audience hung on every word 1579 01:49:01,183 --> 01:49:02,855 Yes, it is so 1580 01:49:03,063 --> 01:49:05,941 And the play is fairly short. That is what is great! 1581 01:49:06,143 --> 01:49:09,897 Plays are all too long. Even short, Claudel is long 1582 01:49:10,943 --> 01:49:12,376 Haven't we met? 1583 01:49:12,583 --> 01:49:14,574 -Richebé. Can we talk? -But Suzanne 1584 01:49:15,983 --> 01:49:19,498 You came! l have missed you so much! 1585 01:49:19,703 --> 01:49:21,216 Congratulations! 1586 01:49:21,423 --> 01:49:23,857 -Rewriting Michel Duran's script? -Only your lines 1587 01:49:24,063 --> 01:49:27,817 You are an angel. Danielle Darrieux sent me a sweet note 1588 01:49:28,383 --> 01:49:30,817 l waited for you every day 1589 01:49:31,663 --> 01:49:34,097 l swear, l am doing you a favour 1590 01:49:34,303 --> 01:49:37,215 They have arrested Jeanson twice. Spaak is in for it now 1591 01:49:37,423 --> 01:49:38,572 Why not me next? 1592 01:49:38,783 --> 01:49:40,535 Who knows, you live with me? 1593 01:49:40,743 --> 01:49:42,859 They censored the best scene in Douce 1594 01:49:43,063 --> 01:49:45,452 The Countess's visit to the poor, cut! 1595 01:49:46,703 --> 01:49:48,216 They did the same to Spaak. 1596 01:49:48,423 --> 01:49:50,778 The method: censorship, then prison 1597 01:49:51,503 --> 01:49:53,459 Why not just say ''l am leaving?'' 1598 01:49:54,903 --> 01:49:57,371 ''Because l saw Suzanne again'' 1599 01:49:57,583 --> 01:49:58,538 She told me 1600 01:49:59,263 --> 01:50:00,537 ''Because l miss her'' 1601 01:50:00,743 --> 01:50:03,940 ''Our affair was just a bandage. l healed, so l am leaving'' 1602 01:50:07,703 --> 01:50:08,818 Are you angry? 1603 01:50:10,703 --> 01:50:12,056 lf only l could be 1604 01:50:24,383 --> 01:50:26,339 -What? -My painting stays put 1605 01:50:26,543 --> 01:50:27,498 Your painting? 1606 01:50:28,183 --> 01:50:32,062 What is in my house is mine. lt is the law. Look it up 1607 01:50:37,903 --> 01:50:39,382 Goddamn them! 1608 01:50:40,783 --> 01:50:41,852 Suitcases! 1609 01:50:42,463 --> 01:50:43,896 Women and suitcases! 1610 01:50:59,143 --> 01:51:01,941 Darling! But you are too early! 1611 01:51:02,143 --> 01:51:04,941 -l was to call you. -But since l am here 1612 01:51:05,143 --> 01:51:07,213 So is my husband 1613 01:51:07,423 --> 01:51:09,618 -Who is it? -Nothing, it is a charity 1614 01:51:21,103 --> 01:51:23,981 Have anything hot, besides coffee? 1615 01:51:24,183 --> 01:51:26,014 Beef extract? 1616 01:51:26,223 --> 01:51:28,817 Hot milk? Herb tea? 1617 01:51:29,463 --> 01:51:30,578 A grog? 1618 01:51:31,783 --> 01:51:34,661 -There is no rum. -Grog with calvados 1619 01:51:34,863 --> 01:51:37,423 A calvados grog, then 1620 01:51:37,623 --> 01:51:39,375 ''Women are more... 1621 01:51:42,183 --> 01:51:43,741 ...''resolute'' 1622 01:51:51,023 --> 01:51:52,900 Another grog. A hefty one 1623 01:51:53,103 --> 01:51:55,094 We are nearly out of gas 1624 01:51:56,103 --> 01:51:57,058 A cold grog? 1625 01:51:59,263 --> 01:52:00,582 Cold 1626 01:52:01,463 --> 01:52:02,737 With less water? 1627 01:52:02,943 --> 01:52:04,501 With no water 1628 01:52:06,143 --> 01:52:08,703 A cold grog without water 1629 01:52:25,903 --> 01:52:28,576 -l do not have change. -No problem 1630 01:52:29,983 --> 01:52:32,133 All that 1631 01:52:37,343 --> 01:52:38,298 Watch the curtain 1632 01:52:38,743 --> 01:52:40,620 What do l tell her? 1633 01:52:42,863 --> 01:52:44,216 l do not know? 1634 01:52:45,263 --> 01:52:47,379 Jean, darling, what is it? 1635 01:52:52,903 --> 01:52:54,416 l killed him 1636 01:52:54,623 --> 01:52:57,262 l killed Suzanne's lover 1637 01:52:57,463 --> 01:53:00,500 You have been drinking! What has got into you? 1638 01:53:00,703 --> 01:53:02,580 l saw red 1639 01:53:02,783 --> 01:53:06,014 He got arrogant... You called me a coward 1640 01:53:06,223 --> 01:53:07,576 You did, a little 1641 01:53:08,663 --> 01:53:12,292 He had a gun. l grabbed it and bang! 1642 01:53:13,663 --> 01:53:15,972 What will we do? What will you do? 1643 01:53:16,183 --> 01:53:18,094 The police, ''l did it!'' 1644 01:53:18,303 --> 01:53:20,658 Sleep first and tomorrow, the police 1645 01:53:21,463 --> 01:53:23,897 Wait. Think it over 1646 01:53:24,103 --> 01:53:26,014 See a lawyer 1647 01:53:26,223 --> 01:53:27,895 You know what a lawyer costs? 1648 01:53:28,103 --> 01:53:30,059 -Less then what you earn. -...And spend! 1649 01:53:30,263 --> 01:53:33,938 No lawyer. l am broke. lt is prison for me 1650 01:53:43,343 --> 01:53:44,298 You can have it back 1651 01:53:44,503 --> 01:53:46,141 Get the best lawyer 1652 01:53:48,063 --> 01:53:50,497 Take it! Get going! 1653 01:53:58,423 --> 01:54:01,415 What you just did is beyond words 1654 01:54:01,623 --> 01:54:04,899 Reine, l did not kill anyone. l had nowhere to go 1655 01:54:05,103 --> 01:54:06,741 l made it up on the landing 1656 01:54:06,943 --> 01:54:08,899 You did not kill anyone? 1657 01:54:10,263 --> 01:54:11,981 You bastard! 1658 01:54:16,343 --> 01:54:17,662 Funny, isn't it? 1659 01:54:27,823 --> 01:54:31,133 The detectives' office. The chief inspector's office 1660 01:54:31,943 --> 01:54:33,342 The sentry box 1661 01:54:33,543 --> 01:54:34,737 You the film director? 1662 01:54:35,543 --> 01:54:38,501 You are shaking Maigret's hand. l am the original 1663 01:54:38,703 --> 01:54:41,217 l nabbed Mestorino, but l have got to run 1664 01:54:43,023 --> 01:54:43,978 He has the original? 1665 01:54:44,183 --> 01:54:47,061 One of them: they have taken up beer and pipe smoking 1666 01:54:47,583 --> 01:54:48,698 Mr Tourneur 1667 01:54:50,263 --> 01:54:53,539 This closet is perfect. For Cecile... her body 1668 01:54:53,743 --> 01:54:55,256 Just fine 1669 01:54:55,863 --> 01:54:58,172 l will build some steps for perspective 1670 01:54:58,383 --> 01:55:01,898 As you like, but l want shadows, corners, possibilities 1671 01:55:02,103 --> 01:55:04,333 -Corners... -Right up my alley 1672 01:55:06,743 --> 01:55:08,495 lt is those cold baths! 1673 01:55:08,703 --> 01:55:11,012 -But l mend fast. -l hope so 1674 01:55:11,863 --> 01:55:13,091 l need you 1675 01:55:14,783 --> 01:55:18,412 Did you read the script on The Affair of the Poisons? 1676 01:55:19,063 --> 01:55:20,257 Yes, l did, sir 1677 01:55:21,903 --> 01:55:24,053 Repulsive. Especially now 1678 01:55:24,263 --> 01:55:27,972 Trash disguised as history. lt would not be wise to do that now 1679 01:55:28,943 --> 01:55:30,899 lt shows France in a shameful light 1680 01:55:32,263 --> 01:55:35,699 You can't stay here. Go home to bed 1681 01:55:35,903 --> 01:55:39,339 l will send the company doctor. l owe you that much 1682 01:55:40,743 --> 01:55:42,415 Can you stand suction cups? 1683 01:55:44,503 --> 01:55:45,652 lnhalations... 1684 01:55:46,423 --> 01:55:47,902 ...and above all, rest 1685 01:55:48,103 --> 01:55:50,333 Stay warm and rest 1686 01:55:51,343 --> 01:55:54,141 Make the most of the weekend. Stay in bed 1687 01:55:55,103 --> 01:55:57,571 Drink hot liquids, sweat... 1688 01:55:57,783 --> 01:55:59,136 ...and you will feel better 1689 01:56:00,263 --> 01:56:01,537 Thanks, doctor 1690 01:56:04,503 --> 01:56:06,733 l will inform Continental 1691 01:56:06,943 --> 01:56:08,012 l will come by Monday 1692 01:56:08,223 --> 01:56:09,781 l will be at work Monday 1693 01:56:11,823 --> 01:56:15,179 For Richard, Stalag 17... 1694 01:56:15,383 --> 01:56:18,216 ...from his mama, Josette 1695 01:56:24,783 --> 01:56:26,580 This is Pottier 1696 01:56:28,703 --> 01:56:29,818 Spaak is done 1697 01:56:30,023 --> 01:56:34,301 He drops off The Majestic Case script at Continental at noon 1698 01:56:34,503 --> 01:56:37,415 l understand, but... 1699 01:56:37,623 --> 01:56:41,855 You go get script at Continental right away... 1700 01:56:42,063 --> 01:56:43,132 ...and you read it 1701 01:56:44,823 --> 01:56:47,542 A crate of oranges, not a wagonload 1702 01:56:51,783 --> 01:56:53,819 What will l do with all that fruit? 1703 01:58:36,863 --> 01:58:38,137 l am putting it back 1704 01:58:44,703 --> 01:58:45,977 Can you read this? 1705 01:58:47,183 --> 01:58:48,775 Sure, l can read it 1706 01:58:53,183 --> 01:58:54,821 But l can't understand it 1707 01:58:55,023 --> 01:58:56,900 Think we spoke Kraut together? 1708 01:58:57,103 --> 01:59:00,175 lf only l could find Jacques's name 1709 01:59:00,383 --> 01:59:02,021 What is all this stuff? 1710 01:59:02,223 --> 01:59:03,622 l will tell you later 1711 01:59:03,823 --> 01:59:06,291 No. The less you know, the better 1712 01:59:15,583 --> 01:59:18,336 -Going out? -Just for a few hours. 1713 01:59:18,543 --> 01:59:20,181 lt is worth it 1714 01:59:20,383 --> 01:59:21,816 Not in your condition 1715 01:59:27,383 --> 01:59:31,058 l am supposed to be asleep. Do not answer the door 1716 01:59:31,263 --> 01:59:32,662 What about the telephone? 1717 01:59:33,143 --> 01:59:34,462 Let it ring 1718 01:59:34,663 --> 01:59:37,018 lf it keeps up, pretend you are me 1719 01:59:37,223 --> 01:59:39,612 Talk through a hankie and cough 1720 01:59:40,463 --> 01:59:41,896 That is all, just cough 1721 01:59:42,103 --> 01:59:43,695 l get it, l cough 1722 02:00:13,103 --> 02:00:14,092 Stay here 1723 02:00:17,343 --> 02:00:18,298 There you are! 1724 02:00:18,743 --> 02:00:21,416 ''Saturday, third class waiting room'' 1725 02:00:21,623 --> 02:00:25,332 l did not say inside. So it is something urgent? 1726 02:00:25,543 --> 02:00:28,103 -A big package. Want to see it? -Not here 1727 02:00:28,303 --> 02:00:31,295 Over here. Explain it to me. We have time 1728 02:00:44,863 --> 02:00:45,978 Get a platform ticket 1729 02:00:47,063 --> 02:00:48,894 Those photos you took were good 1730 02:00:49,103 --> 02:00:50,582 You saved a few necks 1731 02:00:50,783 --> 02:00:52,216 Get a platform ticket... 1732 02:00:52,423 --> 02:00:55,381 ...and meet me on platform 15, fifth car, middle compartment 1733 02:00:58,823 --> 02:01:00,051 lt is full, madame 1734 02:01:04,343 --> 02:01:05,662 There is the cyclist 1735 02:01:05,943 --> 02:01:07,535 He is looking around 1736 02:01:07,863 --> 02:01:09,216 Tell him to get on 1737 02:01:10,783 --> 02:01:12,899 He is suspicious. Let him see you 1738 02:01:18,583 --> 02:01:20,255 Buy a ticket for Melun 1739 02:01:21,383 --> 02:01:23,851 That is not what we said 1740 02:01:24,263 --> 02:01:25,218 And this? 1741 02:01:25,423 --> 02:01:26,538 Check it 1742 02:01:26,743 --> 02:01:27,892 You will ride back 1743 02:01:28,503 --> 02:01:30,255 Quick! We leave in minutes 1744 02:01:51,023 --> 02:01:52,376 Go easy, it is not a tractor 1745 02:01:52,583 --> 02:01:53,538 Get a ticket 1746 02:01:58,623 --> 02:02:00,454 You are amazing 1747 02:02:01,703 --> 02:02:02,658 What is it all about? 1748 02:02:04,223 --> 02:02:07,260 lt smells... like medicine 1749 02:02:07,463 --> 02:02:09,977 That is my chest. Tincture of iodine 1750 02:02:11,343 --> 02:02:13,254 -Watch yourself. -l am okay 1751 02:02:13,463 --> 02:02:15,693 l am interested in Jacques Dubuis, my brother-in-law 1752 02:02:15,903 --> 02:02:16,858 He may be... 1753 02:02:17,063 --> 02:02:18,178 ...on a list 1754 02:02:18,383 --> 02:02:21,978 These are not police documents. lt is more military 1755 02:02:22,183 --> 02:02:24,572 -We get off at Moulins. -Moulins? 1756 02:02:24,783 --> 02:02:27,741 But l have a ticket for Melun 1757 02:02:27,943 --> 02:02:30,411 Melun? l said Moulins 1758 02:02:32,343 --> 02:02:34,493 -You heard wrong. -And my bike? 1759 02:02:35,583 --> 02:02:37,539 l have to tell the baggage car... 1760 02:02:37,743 --> 02:02:38,698 ...at the next stop 1761 02:02:38,903 --> 02:02:40,734 Then tell them! 1762 02:02:40,943 --> 02:02:42,342 Tell them 1763 02:03:03,463 --> 02:03:06,182 -So, the key with the red ribbon? -Red wire 1764 02:03:06,383 --> 02:03:07,338 Ticket check! 1765 02:03:07,623 --> 02:03:08,976 Put that away, fast! 1766 02:03:09,863 --> 02:03:11,012 Sit over there 1767 02:03:18,103 --> 02:03:19,058 Here 1768 02:03:19,263 --> 02:03:20,662 An administrative pass 1769 02:03:20,863 --> 02:03:22,376 Write your name in 1770 02:03:24,783 --> 02:03:25,898 Hurry! 1771 02:03:43,463 --> 02:03:45,021 You have got nerves of steel 1772 02:03:46,143 --> 02:03:47,861 You did not bat an eyelash 1773 02:03:48,063 --> 02:03:51,612 Nothing to it. lt comes naturally 1774 02:03:51,823 --> 02:03:52,778 l get chills afterwards 1775 02:03:53,583 --> 02:03:56,859 -May l have the papers back? -Sure. Now you can 1776 02:04:18,183 --> 02:04:19,855 Moulins! 1777 02:04:20,063 --> 02:04:21,974 25-minute stop! 1778 02:04:34,743 --> 02:04:35,937 lt is for my bike 1779 02:04:37,503 --> 02:04:41,212 l saw your name on the frame. You a professional racer? 1780 02:04:42,543 --> 02:04:44,579 -Ever win? -Never 1781 02:04:44,783 --> 02:04:46,216 Neither did l 1782 02:04:46,423 --> 02:04:49,620 l came in third. Behind Péquinet, and behind... 1783 02:04:50,223 --> 02:04:51,815 Behind who else? 1784 02:04:52,023 --> 02:04:53,376 Me, maybe? 1785 02:04:56,223 --> 02:04:59,295 Wait, your pump! l put it aside 1786 02:05:03,383 --> 02:05:05,613 Go easy on my bike! 1787 02:05:05,823 --> 02:05:07,939 You sure took your time 1788 02:05:08,143 --> 02:05:09,974 Stop coughing, it is me 1789 02:05:10,503 --> 02:05:12,061 No, stay put! 1790 02:05:12,783 --> 02:05:14,739 Stay there and wait for me 1791 02:05:14,943 --> 02:05:16,581 Whatever you do, wait 1792 02:05:18,143 --> 02:05:19,622 l do not know? 1793 02:05:20,543 --> 02:05:22,261 A few hours, five or six 1794 02:06:09,223 --> 02:06:11,418 This is a real opportunity 1795 02:06:11,623 --> 02:06:13,659 l will radio the Brits while you fly 1796 02:06:13,863 --> 02:06:14,978 Fly? 1797 02:06:16,383 --> 02:06:18,214 l am not flying! 1798 02:06:18,423 --> 02:06:20,334 Keep the papers. l am going home 1799 02:06:20,543 --> 02:06:22,056 Listen! 1800 02:06:22,263 --> 02:06:25,380 The British want to know how you got these papers 1801 02:06:25,583 --> 02:06:29,462 ln person, you can convince them. Not by radio 1802 02:06:29,703 --> 02:06:30,818 lt is too complicated 1803 02:06:31,023 --> 02:06:34,379 l am sick! l should be in bed. My brother is waiting 1804 02:06:34,583 --> 02:06:36,813 l work on Monday. You kidding me? 1805 02:06:37,023 --> 02:06:39,935 What you have done is fantastic 1806 02:06:40,143 --> 02:06:42,134 But you have to go all the way 1807 02:06:45,783 --> 02:06:47,933 lf l see De Gaulle, what do l say? 1808 02:07:07,583 --> 02:07:09,175 What the hell am l doing here? 1809 02:08:03,983 --> 02:08:06,053 You steal these from a chemist? 1810 02:08:06,263 --> 02:08:08,697 lt is me. Tincture of iodine 1811 02:08:10,463 --> 02:08:12,977 -You speak English? -Sort of 1812 02:08:13,183 --> 02:08:16,175 No, not really, not well 1813 02:08:16,383 --> 02:08:18,533 Badly, act as if not at all 1814 02:08:24,703 --> 02:08:26,614 l have to get back fast 1815 02:08:26,823 --> 02:08:28,051 Read them quickly 1816 02:08:28,263 --> 02:08:30,538 l have to be at work on Monday 1817 02:08:30,743 --> 02:08:31,971 Want to eat? 1818 02:08:33,183 --> 02:08:34,172 Some tea? 1819 02:08:34,743 --> 02:08:36,381 lf you want 1820 02:08:37,823 --> 02:08:39,302 Aren't you reading the file? 1821 02:08:39,503 --> 02:08:40,856 Very secret 1822 02:08:46,303 --> 02:08:50,012 How did you get this... in your hands? Tell me 1823 02:08:53,303 --> 02:08:54,895 lt is like this 1824 02:08:55,103 --> 02:08:56,934 l work in the movies... 1825 02:08:58,223 --> 02:09:01,772 ...for Continental, a German company, but French films 1826 02:09:01,983 --> 02:09:06,693 Two floors cinema, and the office of an SD... Whatever that means? 1827 02:09:11,623 --> 02:09:12,578 Nothing to do with movies 1828 02:09:12,783 --> 02:09:14,819 lt is Von Schertel's office... 1829 02:09:15,023 --> 02:09:16,217 ...at the end of the hall 1830 02:09:16,423 --> 02:09:18,778 l was home sick yesterday Bunged up! 1831 02:09:20,663 --> 02:09:21,937 The flu 1832 02:09:24,183 --> 02:09:25,536 l had trouble with the lock 1833 02:09:34,703 --> 02:09:35,658 Go on 1834 02:09:35,863 --> 02:09:37,342 You take a key 1835 02:09:38,343 --> 02:09:40,220 A key on a red wire 1836 02:09:40,423 --> 02:09:42,653 lf you wouldn't mind starting over for me 1837 02:09:43,383 --> 02:09:45,294 Start over, from where? 1838 02:09:45,503 --> 02:09:46,458 The beginning 1839 02:09:46,983 --> 02:09:48,302 What do you mean? 1840 02:09:49,223 --> 02:09:50,178 lf you do not mind 1841 02:09:50,943 --> 02:09:55,061 Von Schertel... ln the pictures, he does what? 1842 02:09:55,263 --> 02:09:57,652 Nothing 1843 02:09:57,863 --> 02:09:59,342 lt is geographic 1844 02:10:00,023 --> 02:10:02,696 He is just there, at the end of the hall 1845 02:10:03,703 --> 02:10:07,582 You are at home. You get a call. From whom? 1846 02:10:07,783 --> 02:10:11,537 The director, Richard Pottier. My director 1847 02:10:14,783 --> 02:10:15,977 Not another one! 1848 02:10:17,103 --> 02:10:18,422 What time is it? 1849 02:10:23,023 --> 02:10:28,381 l have to get home and no-one's even bothered to read what 1850 02:10:45,303 --> 02:10:47,863 Now start over 1851 02:10:49,023 --> 02:10:50,900 No more interruptions 1852 02:10:53,343 --> 02:10:56,858 lt is like this... l work in the movies 1853 02:11:00,463 --> 02:11:02,101 The wrong key? 1854 02:11:02,303 --> 02:11:04,453 You expect me... 1855 02:11:04,663 --> 02:11:05,937 ...to believe that? 1856 02:11:06,143 --> 02:11:10,136 l could not believe it either, but it worked 1857 02:11:10,343 --> 02:11:13,858 Why did you steal it? Why this? ln a cinema office? 1858 02:11:14,983 --> 02:11:16,302 You do not understand 1859 02:11:17,343 --> 02:11:18,412 You are not listening 1860 02:11:19,023 --> 02:11:21,457 Yesterday was Saturday. You work Saturdays? 1861 02:11:22,263 --> 02:11:24,219 Pottier phoned me 1862 02:11:24,423 --> 02:11:28,496 Pottier, Richard. Me, assistant. He does not care if l am sick 1863 02:11:28,703 --> 02:11:32,332 He sends me to the Champs-Elysées. l told this to him, him 1864 02:11:32,543 --> 02:11:33,498 You! 1865 02:11:33,703 --> 02:11:35,978 That thing in your hand. What is that? 1866 02:11:36,183 --> 02:11:38,060 My pump 1867 02:11:39,063 --> 02:11:41,816 You need a bicycle pump on the airplane? 1868 02:11:42,943 --> 02:11:45,411 No, it just happened like that! 1869 02:11:45,703 --> 02:11:48,775 l was going to pick up a script 1870 02:11:48,983 --> 02:11:52,259 lt was the wrong key. l do not think, l just do it 1871 02:11:52,463 --> 02:11:54,374 Then things snowballed 1872 02:11:54,583 --> 02:11:59,099 The train, Melun, Moulins, the plane, and now you! 1873 02:11:59,303 --> 02:12:01,214 l have done my job! Enough! 1874 02:12:02,023 --> 02:12:04,173 l am going home. What time is it? 1875 02:12:04,383 --> 02:12:06,055 What are you working on? 1876 02:12:06,263 --> 02:12:11,018 l am starting Cécile is Dead A Simenon. Maigret 1877 02:12:15,903 --> 02:12:17,097 Harry Baur 1878 02:12:17,303 --> 02:12:21,012 -He is fine, Maigret. -lt is Albert Préjean this time 1879 02:12:21,223 --> 02:12:23,691 You should use Baur again 1880 02:12:23,903 --> 02:12:25,222 He is dead 1881 02:12:28,303 --> 02:12:29,258 Sit down 1882 02:12:34,543 --> 02:12:36,499 Get off my back with that tea 1883 02:12:50,583 --> 02:12:52,255 Do you understand English? 1884 02:12:53,743 --> 02:12:55,574 A little, if you talk slowly 1885 02:13:00,023 --> 02:13:02,537 Faster, l will understand better 1886 02:13:07,903 --> 02:13:09,131 ls that English? 1887 02:13:16,863 --> 02:13:20,822 Me not Saint Cloud. Me, Boulogne 1888 02:13:23,663 --> 02:13:25,619 Work now, Monday. Leave 1889 02:13:38,823 --> 02:13:40,415 Good night, all! 1890 02:13:48,223 --> 02:13:51,260 You come with me. l have a mission over France 1891 02:13:51,463 --> 02:13:52,942 l will drop you on the way 1892 02:13:53,143 --> 02:13:56,021 Great! Why am l being measured? 1893 02:13:57,503 --> 02:14:00,620 lf we boom, you can blow to pieces 1894 02:14:00,823 --> 02:14:05,021 With measurements, a piece is enough for a name 1895 02:14:05,223 --> 02:14:07,214 Sign this waiver 1896 02:14:07,423 --> 02:14:09,983 The British crown is not responsible 1897 02:14:18,183 --> 02:14:19,616 Have some tea 1898 02:14:21,183 --> 02:14:23,139 They are nuts with their tea! 1899 02:14:29,183 --> 02:14:32,380 My wife loves tea. We can't get any in France 1900 02:14:33,183 --> 02:14:34,901 l do not care for the stuff, but... 1901 02:14:35,823 --> 02:14:37,017 We climbing? 1902 02:14:37,223 --> 02:14:39,453 Yes, region very Pétain 1903 02:14:39,663 --> 02:14:42,496 Bad for us. We climb over flak 1904 02:14:45,583 --> 02:14:46,777 Not afraid? 1905 02:14:57,863 --> 02:15:00,696 We are hit. We may turn back 1906 02:15:01,143 --> 02:15:02,258 Turn back? 1907 02:15:02,463 --> 02:15:05,773 lmpossible to turn back! 1908 02:15:05,983 --> 02:15:10,852 That is enough! l am going home! 1909 02:15:11,063 --> 02:15:14,499 My family, my brother is waiting. He will be shot, understand? 1910 02:15:14,703 --> 02:15:17,900 -Blockhead! Moron! Shot! -Calm down 1911 02:15:18,103 --> 02:15:21,573 l have to jump, l am jumping! 1912 02:15:22,543 --> 02:15:23,498 Jump! 1913 02:15:32,503 --> 02:15:35,859 Put your two feet together, one foot lower and you break it 1914 02:15:36,063 --> 02:15:39,294 The knees are like springs, and forward! 1915 02:15:39,503 --> 02:15:42,939 Curl up and roll, l know. l was a jockey 1916 02:15:46,183 --> 02:15:48,651 -What is that? -Tea for your wife 1917 02:16:38,183 --> 02:16:41,255 Find him, damn it! l have had my fill of amateurs! 1918 02:16:41,463 --> 02:16:42,612 Over there, l think! 1919 02:16:45,623 --> 02:16:46,976 Here he is! 1920 02:16:58,223 --> 02:16:59,178 l will remember this! 1921 02:16:59,383 --> 02:17:00,338 You are here, no? 1922 02:17:00,543 --> 02:17:03,501 lt is a miracle 1923 02:17:05,343 --> 02:17:06,492 What time is it? 1924 02:17:07,583 --> 02:17:08,857 ls this yours? 1925 02:17:13,263 --> 02:17:15,652 l should do a written report 1926 02:17:16,463 --> 02:17:19,899 lf l had to explain this in writing, it would take hours 1927 02:17:20,103 --> 02:17:23,379 Do not bother, l am here. Just get me to Moulins 1928 02:17:23,583 --> 02:17:27,258 l am going home, Basta, and no-one is the wiser 1929 02:17:33,063 --> 02:17:35,372 Where is my pump? 1930 02:17:35,583 --> 02:17:36,936 What pump? 1931 02:17:37,143 --> 02:17:39,862 The Bluemels, black celluloid. Long, lightweight 1932 02:17:40,063 --> 02:17:41,416 And what is that? 1933 02:17:43,183 --> 02:17:44,332 lt happens 1934 02:17:44,863 --> 02:17:46,740 The next train for Paris? 1935 02:17:46,943 --> 02:17:49,935 4:42 pm via Nevers, Gien, Montargis... 1936 02:17:50,143 --> 02:17:52,703 ...first, second and third class 1937 02:17:52,903 --> 02:17:54,382 Anything else? 1938 02:17:54,583 --> 02:17:57,973 But tomorrow is the same, 4:42 1939 02:18:51,543 --> 02:18:52,942 lt is me, Jean 1940 02:18:59,463 --> 02:19:00,418 My bike 1941 02:19:00,703 --> 02:19:03,092 The phone rang off the hook 1942 02:19:03,303 --> 02:19:06,181 First, our folks. They wanted news about me 1943 02:19:06,383 --> 02:19:07,896 l said you were ill 1944 02:19:08,943 --> 02:19:10,740 Then Mr Tourneur 1945 02:19:11,383 --> 02:19:14,739 l imitated your voice. lt was easy, l caught your germs 1946 02:19:20,343 --> 02:19:22,413 What did Tourneur want? 1947 02:19:25,103 --> 02:19:27,776 To see how you were. He was worried about you 1948 02:19:27,983 --> 02:19:29,462 Who else called? 1949 02:19:30,343 --> 02:19:31,822 Richard Pottier 1950 02:19:32,023 --> 02:19:35,220 l barely understood him. He is down with it, too 1951 02:19:35,423 --> 02:19:37,175 No, it is his accent... 1952 02:19:37,383 --> 02:19:38,975 ...Hungarian or Austrian 1953 02:19:40,463 --> 02:19:41,578 lt comes off 1954 02:19:45,783 --> 02:19:48,661 Reassure Mum that l am fine 1955 02:19:49,183 --> 02:19:50,377 Take my bike 1956 02:19:51,983 --> 02:19:54,861 Careful, the front wheel is bent. A pedal is loose 1957 02:19:55,063 --> 02:19:56,257 lt makes a noise 1958 02:19:56,463 --> 02:19:58,055 lt has done a lot of riding, l guess 1959 02:19:58,263 --> 02:20:00,219 lf l told you, you would not believe me 1960 02:20:24,983 --> 02:20:27,019 -Jean Devaivre? -Yes, but... 1961 02:20:28,063 --> 02:20:30,258 Continental Films. lnspection 1962 02:20:31,463 --> 02:20:33,852 -Why aren't you at work? -l am sick 1963 02:20:35,343 --> 02:20:36,458 Sick with what? 1964 02:20:36,663 --> 02:20:38,335 The doctor came 1965 02:20:38,543 --> 02:20:40,261 The Continental doktor 1966 02:20:40,463 --> 02:20:41,737 Ask him 1967 02:20:41,943 --> 02:20:43,695 Mr Spaak's script, you have it? 1968 02:20:44,983 --> 02:20:47,053 There, on the stack 1969 02:20:47,263 --> 02:20:48,901 You read all that? 1970 02:20:49,103 --> 02:20:50,775 l read what l am given 1971 02:20:50,983 --> 02:20:52,655 No other papers from Spaak? 1972 02:20:55,663 --> 02:20:57,494 l am out of coal 1973 02:20:57,703 --> 02:20:59,216 l have a fever, l am shivering 1974 02:20:59,423 --> 02:21:01,300 lf you have coal for me, thanks 1975 02:21:03,583 --> 02:21:05,175 The bed is cold 1976 02:21:05,383 --> 02:21:06,418 So? 1977 02:21:08,703 --> 02:21:10,500 You were supposedly in bed 1978 02:21:10,703 --> 02:21:11,931 On the bed... 1979 02:21:12,143 --> 02:21:13,371 ...not in it 1980 02:21:21,823 --> 02:21:24,098 -Where were you yesterday? -Here, resting 1981 02:21:24,583 --> 02:21:26,653 The prescription is here 1982 02:21:27,863 --> 02:21:30,502 You live alone? Why? 1983 02:21:30,703 --> 02:21:32,773 My wife and child are in the country 1984 02:21:32,983 --> 02:21:33,938 Why? 1985 02:21:34,823 --> 02:21:36,336 The air is better there 1986 02:21:38,143 --> 02:21:40,611 Do you have lD papers? 1987 02:21:47,983 --> 02:21:50,099 May l ask what this is about? 1988 02:21:50,303 --> 02:21:51,577 Suction cups 1989 02:21:53,783 --> 02:21:55,011 Turn around 1990 02:21:59,903 --> 02:22:00,858 Who applied them? 1991 02:22:01,343 --> 02:22:03,618 My mother, she comes every day. The concierge... 1992 02:22:03,823 --> 02:22:05,017 ...must have told you 1993 02:22:06,303 --> 02:22:07,975 Very hard calves 1994 02:22:08,183 --> 02:22:10,902 That is what the doctor said, ''What hard calves!'' 1995 02:22:11,103 --> 02:22:12,855 He does not know why either 1996 02:22:16,263 --> 02:22:17,218 My papers? 1997 02:22:19,063 --> 02:22:22,055 You won't need them before tomorrow. l will be back then 1998 02:22:51,383 --> 02:22:52,577 What are you doing? 1999 02:22:52,783 --> 02:22:55,775 As you see, l am examining you. How do you feel? 2000 02:22:55,983 --> 02:22:58,941 Better. Fine. Hello, doctor 2001 02:23:00,863 --> 02:23:02,581 Weren't you coming back... 2002 02:23:02,783 --> 02:23:03,738 ...tomorrow? 2003 02:23:03,943 --> 02:23:05,012 lt is tomorrow 2004 02:23:05,223 --> 02:23:07,179 lf you have slept since my visit... 2005 02:23:07,383 --> 02:23:09,294 ...it has been over 24 hours 2006 02:23:09,503 --> 02:23:10,572 l have to work! 2007 02:23:10,983 --> 02:23:11,938 l doubt that 2008 02:23:12,143 --> 02:23:14,896 l am strong enough. l feel better 2009 02:23:15,663 --> 02:23:19,417 l admit days of rest has helped your recovery, but still 2010 02:23:19,623 --> 02:23:21,659 What did Mr Bauermeister say? 2011 02:23:21,863 --> 02:23:23,057 He is expecting you 2012 02:23:24,223 --> 02:23:26,453 Your papers 2013 02:23:27,983 --> 02:23:29,735 The keys are in the door 2014 02:23:30,783 --> 02:23:33,251 They made such a fuss! 2015 02:23:33,463 --> 02:23:36,853 But there were only two people here Saturday 2016 02:23:37,063 --> 02:23:39,577 Spaak brings the script, you come for it 2017 02:23:39,783 --> 02:23:43,492 So it is simple. When it is not you, it is him 2018 02:23:43,703 --> 02:23:45,455 Maybe someone else? 2019 02:23:45,663 --> 02:23:48,735 The guardian is always here, it is not possible 2020 02:23:49,903 --> 02:23:51,814 Maybe they lost them? 2021 02:23:52,023 --> 02:23:53,502 Are you that interested? 2022 02:23:53,703 --> 02:23:57,252 No, but if it is not him? 2023 02:23:57,463 --> 02:24:02,014 lf it is not him, the system returns to you 2024 02:24:02,223 --> 02:24:03,861 So, quiet 2025 02:24:04,823 --> 02:24:07,383 These days, it is better to shut up... 2026 02:24:08,543 --> 02:24:10,056 ...it is always better 2027 02:24:10,263 --> 02:24:12,618 But right now, it is an obligation 2028 02:24:18,903 --> 02:24:19,892 This is where they find the body 2029 02:24:20,183 --> 02:24:22,299 l am doing insert shots on Stage B 2030 02:24:23,503 --> 02:24:25,175 lf it isn't Softi! 2031 02:24:25,383 --> 02:24:27,738 Still tiptoeing around like a sneak 2032 02:24:27,943 --> 02:24:29,217 Leave him alone 2033 02:24:30,423 --> 02:24:34,211 You are getting sloppy, leaving nasty papers around! 2034 02:24:34,423 --> 02:24:37,699 ''Those who work for the Krauts, will be treated like Krauts.'' 2035 02:24:39,343 --> 02:24:40,571 Where did you get that? 2036 02:24:40,783 --> 02:24:43,661 The illegal union. As if one was legal! 2037 02:24:43,863 --> 02:24:45,091 Have you seen this? 2038 02:24:45,303 --> 02:24:46,531 All tracts... 2039 02:24:46,743 --> 02:24:47,698 ...are crap! 2040 02:24:47,903 --> 02:24:50,861 On all sides, De Gaulle's as well as the Communists' 2041 02:24:52,583 --> 02:24:54,016 lt is his mother 2042 02:24:54,223 --> 02:24:56,976 She hounded him for a red flag. So he went to get her one 2043 02:24:57,183 --> 02:25:01,699 lnstead of waiting here, quietly... 2044 02:25:01,903 --> 02:25:03,575 ...for them to come. Right? 2045 02:25:03,783 --> 02:25:05,341 They are coming, Jean-Paul? 2046 02:25:06,743 --> 02:25:08,415 Patience, we are on our way! 2047 02:25:08,623 --> 02:25:10,022 Get off my back! 2048 02:25:11,463 --> 02:25:13,260 l imagined a bigger fish tank 2049 02:25:13,463 --> 02:25:16,535 lt is to measure 2050 02:25:16,743 --> 02:25:17,698 There is a collection... 2051 02:25:17,903 --> 02:25:20,337 ...for our buddies killed by the Brits at Photosonor 2052 02:25:20,543 --> 02:25:24,422 -l will chip in some cash. -Afraid to cash in your chips? 2053 02:25:24,943 --> 02:25:26,058 So long 2054 02:25:30,863 --> 02:25:32,535 You do not look well 2055 02:25:32,743 --> 02:25:33,971 l am okay 2056 02:25:42,103 --> 02:25:43,616 Well, not really 2057 02:25:44,503 --> 02:25:46,733 l was at a meeting with the comrades 2058 02:25:46,943 --> 02:25:48,296 l am sick over it 2059 02:25:49,423 --> 02:25:52,699 Film people and others. ''Real workers'' as they say 2060 02:25:53,823 --> 02:25:56,383 lt is clear. No more contact with the Krauts 2061 02:25:57,703 --> 02:25:58,772 That is new 2062 02:25:59,383 --> 02:26:02,056 Continental is German. You can't work there anymore 2063 02:26:02,263 --> 02:26:04,060 l had the Party's approval 2064 02:26:04,743 --> 02:26:06,301 lf not, congratulations 2065 02:26:06,503 --> 02:26:09,142 But there is a new party line: action-resistance 2066 02:26:10,183 --> 02:26:12,936 Hey, l was resisting back in '40 2067 02:26:13,143 --> 02:26:15,452 Along with Max Douy, Nicolas, Painlevé and Lemare... 2068 02:26:15,663 --> 02:26:19,656 ...l did not go begging, like some here, to dub German films... 2069 02:26:19,863 --> 02:26:23,014 ...or negotiating with Greven to make Franco-German newsreels 2070 02:26:23,823 --> 02:26:25,051 l did not wait for the invasion... 2071 02:26:25,263 --> 02:26:26,218 ...of Russia 2072 02:26:26,423 --> 02:26:30,211 l organised, infiltrated studios, started a union 2073 02:26:31,143 --> 02:26:32,576 When the Fritz go... 2074 02:26:32,783 --> 02:26:35,217 ...we won't have helped the German cinema but saved... 2075 02:26:35,423 --> 02:26:37,493 ...French cinema. -Discredited it! 2076 02:26:37,703 --> 02:26:38,658 Like Clouzot's vile The Crow! 2077 02:26:39,423 --> 02:26:43,974 He never sold out. He is protecting a Dreyfus, me! 2078 02:26:44,183 --> 02:26:45,855 A Levy, Jean Ferry, and others 2079 02:26:46,063 --> 02:26:48,452 His film is an abscess on France's honour! 2080 02:26:48,703 --> 02:26:51,820 lt attacks informers. lt is about poison-pen letters... 2081 02:26:52,023 --> 02:26:54,332 ...based on a pre-war case 2082 02:26:54,543 --> 02:26:55,498 Get your facts straight 2083 02:26:55,703 --> 02:26:57,739 So what! That is your business! 2084 02:26:57,943 --> 02:27:00,980 lt reminds me of those stupid magazines about stars... 2085 02:27:01,183 --> 02:27:04,220 ...their earnings, German boyfriends, Berlin tours 2086 02:27:05,183 --> 02:27:07,617 Movies are just another industry 2087 02:27:07,823 --> 02:27:11,338 The new Party line is an armed struggle. Either you obey... 2088 02:27:11,543 --> 02:27:12,942 ...or you get out 2089 02:27:14,503 --> 02:27:16,858 Excluded by my comrades! 2090 02:27:17,983 --> 02:27:20,895 ''Comrade'', a finer word than ''brother.'' 2091 02:27:21,103 --> 02:27:22,900 You do not choose a brother... 2092 02:27:23,103 --> 02:27:24,775 ...you choose your comrades 2093 02:27:24,983 --> 02:27:28,259 There were eight of us in October '40 2094 02:27:29,703 --> 02:27:32,536 Where was Daquin in '40? Yeah, l am sick over it 2095 02:27:34,783 --> 02:27:35,852 What about us? 2096 02:27:37,223 --> 02:27:38,258 Us? 2097 02:27:39,063 --> 02:27:40,257 We do okay 2098 02:27:41,903 --> 02:27:43,495 Forget about them 2099 02:27:43,703 --> 02:27:46,217 Dogs bark, fools act foolish 2100 02:27:48,103 --> 02:27:50,458 l rewrote the opening of Cécile 2101 02:27:50,663 --> 02:27:54,019 The downstairs neighbour... He has to be meaner 2102 02:28:04,583 --> 02:28:05,811 Hello, Spaak 2103 02:28:07,983 --> 02:28:08,938 l am sorry 2104 02:28:09,303 --> 02:28:10,656 Not as sorry as l am 2105 02:28:17,423 --> 02:28:19,618 The last time we spoke... 2106 02:28:19,823 --> 02:28:21,051 ...was at Fouquet's 2107 02:28:23,743 --> 02:28:25,335 Got a cigarette? 2108 02:28:26,263 --> 02:28:28,219 You know l do not smoke 2109 02:28:28,423 --> 02:28:29,378 What is your situation? 2110 02:28:30,663 --> 02:28:32,893 l am questioned every few days... 2111 02:28:33,103 --> 02:28:34,582 ...''Where is your brother?'' 2112 02:28:36,783 --> 02:28:40,901 l did not know when they arrested me. How should l know now? 2113 02:28:41,463 --> 02:28:42,862 This was not my doing 2114 02:28:43,063 --> 02:28:46,135 l deal with movies, not politics or police 2115 02:28:48,663 --> 02:28:50,255 You and l have a problem 2116 02:28:51,023 --> 02:28:52,297 Your contract 2117 02:28:54,463 --> 02:28:55,532 You have not delivered... 2118 02:28:55,743 --> 02:28:58,701 ...the final script on Majestic 2119 02:28:58,903 --> 02:28:59,938 You have not delivered! 2120 02:29:00,143 --> 02:29:02,373 We can't shoot without the essential work 2121 02:29:03,583 --> 02:29:05,335 And me, Dr Greven... 2122 02:29:05,543 --> 02:29:09,058 ...l can't deliver it without the essential, my freedom 2123 02:29:09,263 --> 02:29:11,493 Your freedom? lmpossible! 2124 02:29:11,703 --> 02:29:12,931 lt is beyond my power 2125 02:29:13,143 --> 02:29:15,896 But you can still work in these conditions 2126 02:29:16,103 --> 02:29:19,175 Jeanson did a lot of writing here: articles... 2127 02:29:19,503 --> 02:29:21,494 ...script dialogue. l know he did 2128 02:29:21,703 --> 02:29:23,819 Get Duran, or Le Chanois 2129 02:29:24,023 --> 02:29:25,615 Talk to Clouzot 2130 02:29:25,823 --> 02:29:29,736 Clouzot won't hear of it. You are under a sole author contract 2131 02:29:31,583 --> 02:29:32,936 Then sue me 2132 02:29:34,063 --> 02:29:35,701 l admire your work 2133 02:29:36,583 --> 02:29:38,141 Grand lllusion... 2134 02:29:38,343 --> 02:29:40,732 ...Who Killed Santa Claus?, A Life of Pleasure 2135 02:29:41,103 --> 02:29:43,492 l love all those films. lt is you l want 2136 02:29:44,223 --> 02:29:46,783 Freedom, as l said, l can't give you 2137 02:29:48,223 --> 02:29:49,292 But better treatment... 2138 02:29:49,503 --> 02:29:50,697 ...l can 2139 02:29:51,263 --> 02:29:52,252 You mean... 2140 02:29:52,703 --> 02:29:53,658 ...food? 2141 02:29:56,383 --> 02:29:57,452 Bread? 2142 02:29:58,023 --> 02:29:58,978 Sardines? 2143 02:29:59,663 --> 02:30:00,937 For my wife, too? 2144 02:30:01,663 --> 02:30:02,812 Food packages? 2145 02:30:03,303 --> 02:30:05,863 Tobacco? l can't write without tobacco 2146 02:30:06,063 --> 02:30:08,736 And erasers, paper, pencils, a dictionary... 2147 02:30:10,103 --> 02:30:12,856 ...warm slippers. Aspirin 2148 02:30:13,383 --> 02:30:14,498 l may as well forget liquor 2149 02:30:14,743 --> 02:30:16,381 -The cop is here. -l will tell Devaivre 2150 02:30:16,583 --> 02:30:18,016 Maybe some beer?. 2151 02:30:19,303 --> 02:30:20,497 He is here 2152 02:30:20,703 --> 02:30:23,501 With more lumber, it would be more impressive 2153 02:30:23,743 --> 02:30:26,780 Why? You do fine with plaster 2154 02:30:26,983 --> 02:30:28,257 Then give me plaster 2155 02:30:36,663 --> 02:30:39,416 So, today's instalment? Any good? 2156 02:30:39,623 --> 02:30:43,138 All right, but just three pages. Three short pages 2157 02:30:43,343 --> 02:30:44,822 lt is not enough! 2158 02:30:45,023 --> 02:30:47,856 You can't demand too much of a man who is starving 2159 02:30:50,263 --> 02:30:53,335 lf we had him here on the set... 2160 02:30:53,543 --> 02:30:54,817 ...we would work faster 2161 02:30:55,023 --> 02:30:57,332 We would avoid the prison shuttle 2162 02:30:57,543 --> 02:30:59,261 lf he were here, you say? 2163 02:31:01,263 --> 02:31:02,696 l will see to that 2164 02:31:15,023 --> 02:31:16,422 Get your papers together 2165 02:31:18,063 --> 02:31:19,416 And my things, too? 2166 02:31:19,703 --> 02:31:21,182 No, you come back tonight 2167 02:31:50,943 --> 02:31:53,218 Ladies and gents, back to work 2168 02:32:04,503 --> 02:32:05,538 Action! 2169 02:32:05,743 --> 02:32:06,858 Fast 2170 02:32:08,943 --> 02:32:09,978 Faster 2171 02:32:16,623 --> 02:32:17,692 lt is no good... 2172 02:32:18,703 --> 02:32:21,217 ...the plates are empty. lt is obvious 2173 02:32:21,903 --> 02:32:24,417 Cover the plates and platters... 2174 02:32:24,623 --> 02:32:28,252 ...or else keep the extras in front of the dishes 2175 02:32:28,463 --> 02:32:29,976 Yes. lt is not good! 2176 02:32:30,183 --> 02:32:33,095 The plates are empty. Ridiculous! 2177 02:32:33,303 --> 02:32:36,500 You extras, stand in front of the dishes! 2178 02:32:36,703 --> 02:32:38,295 But what goes on the plates? 2179 02:32:38,503 --> 02:32:41,859 The usual: rutabaga, Jerusalem artichokes, lettuce 2180 02:32:42,063 --> 02:32:45,135 The extras ate it all while my back was turned! 2181 02:32:45,343 --> 02:32:47,140 Jean, please! 2182 02:32:47,343 --> 02:32:48,492 And me? 2183 02:32:49,463 --> 02:32:52,853 Why does Spaak keep writing scenes with food in them? 2184 02:32:53,543 --> 02:32:54,578 Two months in jail 2185 02:32:54,943 --> 02:32:56,934 Straighten these nails! 2186 02:32:58,343 --> 02:33:00,413 -What a nice loaf! -Easy! lt is fake! 2187 02:33:00,623 --> 02:33:02,500 Except the piece for Mr Préjean! 2188 02:33:02,703 --> 02:33:04,694 -Shit! -That is life! 2189 02:33:05,343 --> 02:33:08,733 Can you do a cast of this? 2190 02:33:08,943 --> 02:33:10,171 For when? 2191 02:33:10,383 --> 02:33:12,851 -When it is ready. -You got it, kid! 2192 02:33:35,863 --> 02:33:36,932 For me? 2193 02:33:37,943 --> 02:33:39,296 The crew wrote something 2194 02:33:47,543 --> 02:33:49,499 The crew has to hand it to you 2195 02:33:56,063 --> 02:33:57,496 ln Von Schertel's office... 2196 02:33:58,143 --> 02:33:59,098 ...the papers 2197 02:34:00,063 --> 02:34:01,974 What papers? 2198 02:34:09,503 --> 02:34:12,859 l had three bottles of my own stock! No more! 2199 02:34:14,543 --> 02:34:17,535 l drank two glasses of three bottles only. Shit! 2200 02:34:22,783 --> 02:34:24,262 Bunch of sticky fingers! 2201 02:34:27,543 --> 02:34:29,534 Near the North Station, maybe farther 2202 02:34:30,263 --> 02:34:32,140 How much farther? The suburbs? 2203 02:34:32,343 --> 02:34:33,617 The suburbs, yes 2204 02:34:34,903 --> 02:34:36,177 This pie is delicious 2205 02:34:36,383 --> 02:34:39,693 -Why not finish it? -Gladly 2206 02:34:39,903 --> 02:34:42,258 That is war, bombs and death... 2207 02:34:42,863 --> 02:34:44,819 ...but while it is far off, finish the bottle 2208 02:34:45,543 --> 02:34:46,498 You took part... 2209 02:34:46,703 --> 02:34:47,852 ...you endured it 2210 02:34:48,063 --> 02:34:49,178 l prefer ''endured.'' 2211 02:34:49,663 --> 02:34:51,938 Not me. l had my eyes closed 2212 02:34:52,143 --> 02:34:53,417 Half-open 2213 02:34:54,503 --> 02:34:56,971 Enough to see people and women go by... 2214 02:34:57,623 --> 02:34:58,976 ...watch them a while 2215 02:35:00,023 --> 02:35:01,297 l did nothing serious 2216 02:35:01,863 --> 02:35:03,057 You made films! 2217 02:35:04,943 --> 02:35:06,854 ''Patience and submission.'' 2218 02:35:07,063 --> 02:35:10,373 No, ''impatience and revolt.'' 2219 02:35:10,583 --> 02:35:11,538 lt is good to say... 2220 02:35:11,743 --> 02:35:13,176 ...when everyone bows down 2221 02:35:13,383 --> 02:35:15,021 That is why it was cut 2222 02:35:15,223 --> 02:35:17,578 -You wrote that! -No, we wrote it 2223 02:35:17,783 --> 02:35:20,343 l claim impatience but the revolt is yours... 2224 02:35:21,263 --> 02:35:22,742 ...or the other way around 2225 02:35:23,543 --> 02:35:27,536 Still, l think of the story about the roofer who falls 2226 02:35:27,743 --> 02:35:29,142 Everyone hears his scream... 2227 02:35:29,343 --> 02:35:32,141 ...but those on the wrong side cross rather than dirty their shoes 2228 02:35:32,343 --> 02:35:35,619 You are funny! People have to survive somehow 2229 02:35:35,823 --> 02:35:39,736 lf survival is all, how do we differ from animals? 2230 02:35:39,943 --> 02:35:43,174 l thought that in the stalag. Why are we here? 2231 02:35:43,383 --> 02:35:46,295 What is the point? l would have given up 2232 02:35:47,263 --> 02:35:48,412 Then one day... 2233 02:35:49,063 --> 02:35:51,258 ...l saw a prisoner like myself 2234 02:35:51,463 --> 02:35:55,854 He was always busy with something on his lap 2235 02:35:56,063 --> 02:35:58,293 He was writing 2236 02:35:58,503 --> 02:36:01,222 Writing on Stendahl, with a piece of lead... 2237 02:36:01,423 --> 02:36:04,779 ...stuck in a splinter of wood. Writing on a writer 2238 02:36:04,983 --> 02:36:07,292 That was his life buoy 2239 02:36:07,503 --> 02:36:09,061 He restored my taste for life 2240 02:36:13,463 --> 02:36:15,579 Some make sheets, some make bread... 2241 02:36:15,783 --> 02:36:16,932 ...others make up stories 2242 02:36:17,143 --> 02:36:18,417 We are nothing more or less... 2243 02:36:18,623 --> 02:36:19,976 ...than story-makers 2244 02:36:21,103 --> 02:36:22,058 What good do we do? 2245 02:36:23,263 --> 02:36:25,413 We enlighten the lives of sheet-makers... 2246 02:36:25,623 --> 02:36:27,614 ...and bread-makers. -ls that enough? 2247 02:36:27,823 --> 02:36:29,051 l think so 2248 02:36:30,583 --> 02:36:33,222 l never forget that and thanks to that... 2249 02:36:33,423 --> 02:36:34,776 ...l made a friend 2250 02:36:44,863 --> 02:36:48,378 Watch the glass doors. They are made of paper! 2251 02:36:50,423 --> 02:36:51,936 Hello, son... 2252 02:36:52,143 --> 02:36:53,781 ...l knew l would find you here 2253 02:36:55,743 --> 02:36:58,303 We are striking the sets. We finished at 6 am 2254 02:36:59,903 --> 02:37:02,701 l saw Greven, he said to read these 2255 02:37:02,903 --> 02:37:04,495 Tell me what you think 2256 02:37:04,703 --> 02:37:06,659 -Sure, sir. -l will be on Stage B... 2257 02:37:06,863 --> 02:37:08,854 ...to see Andrejew. l will see you after 2258 02:37:10,903 --> 02:37:12,222 By the way... 2259 02:37:13,103 --> 02:37:14,297 ...Le Chanois was arrested 2260 02:37:15,383 --> 02:37:16,338 When? 2261 02:37:16,663 --> 02:37:18,699 At sun up... 2262 02:37:18,903 --> 02:37:19,858 ...this morning 2263 02:37:21,383 --> 02:37:22,452 For what reason? 2264 02:37:22,743 --> 02:37:26,372 An open secret: his name is Dreyfus and he is a Communist 2265 02:37:27,863 --> 02:37:30,502 See you in 15 minutes 2266 02:37:35,703 --> 02:37:38,900 l forgot, my brother is sick. l have to go to the drugstore 2267 02:37:39,623 --> 02:37:41,853 Go ahead 2268 02:37:44,023 --> 02:37:45,297 Goodbye, sir 2269 02:38:04,183 --> 02:38:07,095 Jean Devaivre never returned to Continental 2270 02:38:07,303 --> 02:38:10,101 He pedalled for seventeen hours to the maquis... 2271 02:38:10,303 --> 02:38:13,852 ...where René Fléchard, plumber-roofer, was waiting... 2272 02:38:14,063 --> 02:38:17,180 along with other fighters who would become his friends 2273 02:38:18,143 --> 02:38:20,737 Le Chanois, on Dr Greven's demand... 2274 02:38:20,943 --> 02:38:22,899 ...was released within three days, without talking 2275 02:38:23,943 --> 02:38:27,219 He carried on, but was sanctioned by the Party... 2276 02:38:27,423 --> 02:38:29,300 ...for having worked at Continental 2277 02:38:30,783 --> 02:38:34,571 Tourneur was suspended for almost two years after the war... 2278 02:38:34,783 --> 02:38:37,536 ...and directed two films from scripts he hated 2279 02:38:39,223 --> 02:38:41,612 Jean Aurenche, the ever-faithful friend... 2280 02:38:41,823 --> 02:38:45,702 ...remained close to Pierre Bost until Bost's death 2281 02:38:46,383 --> 02:38:49,819 He often talked to me about Reine, Suzanne and Olga 2282 02:38:50,023 --> 02:38:53,379 Olga lost everything in '44, her hair included... 2283 02:38:53,583 --> 02:38:55,699 ...but got it all back three years later 2284 02:38:56,543 --> 02:38:58,340 Jean helped her open her shop... 2285 02:38:58,543 --> 02:38:59,817 ...in '47... 2286 02:39:00,023 --> 02:39:02,696 ...the year Devaivre directed his first film... 2287 02:39:02,903 --> 02:39:05,701 ... La Dame d'onze heures, which Le Chanois wrote 2288 02:39:05,903 --> 02:39:08,337 lt was followed by The Farm of Seven Sins 2289 02:39:10,023 --> 02:39:12,218 53 years later, in April 2000... 2290 02:39:12,423 --> 02:39:15,381 ...Devaivre told me that if he had to relive that period... 2291 02:39:15,583 --> 02:39:19,337 ...he would probably be stupid enough to do exactly the same thing 2292 02:43:20,223 --> 02:43:22,783 Subtitles: Cynthia Schoch - Lenny Borger 2293 02:43:22,983 --> 02:43:24,336 Processed by L.V.T. - Paris 160988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.