Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,700 --> 00:02:40,000
UN OFFICIER DE L�ARM�E MEURT DANS UN
ACCIDENT DE VOITURE A LA P�RIPH�RIE DE MILAN
2
00:02:42,300 --> 00:02:45,600
LE MAJOR ANTONIO LORUSSO PERD LE CONTR�LE
DE SA VOITURE ET S��CRASE CONTRE UN ARBRE
3
00:03:37,300 --> 00:03:40,400
SUICIDE D'UN COLONEL A LA RETRAITE.
LES MOTIFS DE SON GESTE INEXPLICABLES
4
00:03:42,300 --> 00:03:44,800
L'EX COLONEL GIULIO SCANNI
SE SUICIDE DANS SON BUREAU
5
00:04:58,300 --> 00:05:00,847
C'est arriv� ce matin
LE G�N�RAL DE L�ARM�E EUGENIO
6
00:05:00,901 --> 00:05:03,353
STOCCHI D�CAPIT� PAR UN TRAIN
SUR LA LIGNE FLORENCE-BOLOGNE
7
00:05:05,000 --> 00:05:07,590
La police a ouvert une enqu�te
LE G�N�RAL EUGENIO
8
00:05:07,644 --> 00:05:10,153
STOCCHI MEURT DANS DES
CIRCONSTANCES MYST�RIEUSES
9
00:05:10,200 --> 00:05:12,270
Meurtre ou suicide ?
LES ENQU�TES SE POURSUIVENT
10
00:05:12,324 --> 00:05:14,353
AUTOUR DE LA MORT
DU G�N�RAL STOCCHI
11
00:05:17,821 --> 00:05:20,485
Un verre bris�
contenant de l'alcool.
12
00:05:21,360 --> 00:05:25,206
Un tisonnier ensanglant� avec
des morceaux de cuir chevelu.
13
00:05:25,920 --> 00:05:28,685
Des billets de 10 000 lires
r�cemment �mis et �parpill�s.
14
00:05:29,200 --> 00:05:32,602
Des rouleaux de billets
de 10 000 lires coup�s.
15
00:05:33,600 --> 00:05:37,366
Des traces de sang et de mati�re c�r�brale
pr�s de la r�gion occipitale, � droite
16
00:05:37,400 --> 00:05:41,689
de la victime, en position couch�e,
les bras �cart�s, la jambe gauche
17
00:05:41,720 --> 00:05:44,371
pli�e vers l'int�rieur,
la jambe droite tendue.
18
00:05:46,000 --> 00:05:47,684
Commissaire, nous
avons presque fini.
19
00:05:47,720 --> 00:05:49,370
Le juge est arriv� ?
20
00:05:49,400 --> 00:05:51,201
Non. Je ne comprends pas
pourquoi il n'est pas encore l�.
21
00:05:51,480 --> 00:05:53,448
Ils prennent toujours
leur temps pour �a.
22
00:06:03,320 --> 00:06:05,163
Combien de fois l'a-t-on
frapp� avec �a ?
23
00:06:05,200 --> 00:06:07,407
On ne sait pas encore. Peut-�tre
trois ou quatre fois.
24
00:06:07,520 --> 00:06:08,646
Comment s'appelait-il ?
25
00:06:08,680 --> 00:06:10,489
Chiarotti. Vittorio Chiarotti.
26
00:06:10,720 --> 00:06:14,247
- Connaissez-vous d�j� la date de sa mort ?
- Environ six heures, plus ou moins.
27
00:06:14,280 --> 00:06:17,443
De toute fa�on, le m�decin l�giste
le pr�cisera lors de l'autopsie.
28
00:06:24,120 --> 00:06:27,602
Avec cet agenda, tu auras de quoi
t'occuper pendant plusieurs jours.
29
00:06:29,880 --> 00:06:32,008
Amuse-toi bien.
30
00:06:33,987 --> 00:06:36,027
Bah, passer d'une pi�ce �
l'autre sans avoir termin�
31
00:06:36,080 --> 00:06:38,011
la premi�re, ce n'est pas
comme �a qu'il faut faire.
32
00:06:38,040 --> 00:06:41,080
Ils sont oppos�s aux bonnes m�thodes,
d'habitude ils sont encore plus idiots.
33
00:06:42,000 --> 00:06:44,162
Il y a des cheveux
longs et bruns ici.
34
00:06:44,240 --> 00:06:46,368
Il y avait probablement une
femme dans cette maison.
35
00:06:51,040 --> 00:06:52,724
Eh, l�ve-toi du milieu !
36
00:06:53,411 --> 00:06:55,331
Regarde un peu, tes hommes
ont trouv� des cheveux
37
00:06:55,384 --> 00:06:57,122
identiques dans la cuisine
et dans la salle de bain.
38
00:06:57,160 --> 00:06:58,571
Ils peuvent nous �tes utiles.
39
00:06:58,680 --> 00:07:00,444
Monsieur, le juge
est arriv�.
40
00:07:00,600 --> 00:07:02,170
D�j� ? Qui est-ce ?
41
00:07:02,360 --> 00:07:03,964
Un gros bonnet, Mannino.
42
00:07:04,480 --> 00:07:06,209
Ah. Ils auraient
pu envoyer pire.
43
00:07:09,320 --> 00:07:10,082
Bonjour.
44
00:07:10,200 --> 00:07:11,247
Bonjour.
45
00:07:11,924 --> 00:07:13,725
Vous avez trouv� quelque
chose d'int�ressant ?
46
00:07:13,760 --> 00:07:15,728
Oui et non. S'il vous pla�t...
47
00:07:17,880 --> 00:07:20,201
La victime s'appelait
Vittorio Chiarotti.
48
00:07:20,720 --> 00:07:23,121
La police scientifique a d�j�
relev� tous les indices.
49
00:07:23,240 --> 00:07:26,562
Attilio, Giustini, venez
avec moi en-haut !
50
00:07:28,120 --> 00:07:30,691
La mort semble remonter
� six heures environ.
51
00:07:30,880 --> 00:07:32,403
Le Docteur Chiarotti est
rentr� chez lui hier soir
52
00:07:32,457 --> 00:07:33,823
vers huit heures et il
n'est plus ressorti.
53
00:07:34,040 --> 00:07:34,802
Vous en �tes s�r ?
54
00:07:34,840 --> 00:07:35,807
Tout � fait !
55
00:07:36,080 --> 00:07:39,681
Apr�s huit heures, depuis le centre r�sidentiel,
on ne peut plus sortir que par le portail.
56
00:07:39,720 --> 00:07:42,405
Les principales portes sont ferm�es,
mais vers vingt-deux heures,
57
00:07:42,440 --> 00:07:44,204
une personne est venue pour me
demander de la faire entrer.
58
00:07:44,240 --> 00:07:45,526
Il a re�u des visites ?
59
00:07:45,560 --> 00:07:46,129
Oui.
60
00:07:46,160 --> 00:07:47,127
Une visite f�minine ?
61
00:07:47,170 --> 00:07:50,010
C'�tait une fille dans une Mini Austin
flambant neuve, de couleur rouge.
62
00:07:50,040 --> 00:07:52,407
Elle devait �tre partie quand j'ai
fait ma ronde, vers une heure.
63
00:07:52,440 --> 00:07:54,249
Elle �tait d�j� venue ?
64
00:07:54,480 --> 00:07:57,723
Oui. Monsieur Chiarotti vivait
seul, alors comprenez-vous !
65
00:07:57,840 --> 00:07:59,126
Vous pouvez me la d�crire ?
66
00:07:59,280 --> 00:08:02,204
Oui, une jeune fille, jolie,
avec des cheveux fonc�s.
67
00:08:02,227 --> 00:08:03,427
Vous pourriez la reconna�tre ?
68
00:08:03,480 --> 00:08:06,723
Peut-�tre, mais je ne voudrais pas me m�ler de
�a. Vous savez, � l'�poque o� nous vivons !
69
00:08:07,000 --> 00:08:10,083
Que faisait-il, ce Chiarotti ?
70
00:08:10,600 --> 00:08:12,807
Il se faisait appeler Docteur,
mais il ne l'�tait pas.
71
00:08:13,080 --> 00:08:16,482
Il s'int�ressait aux choses �lectriques,
c'�tait un expert en �lectronique.
72
00:08:16,600 --> 00:08:18,048
Mais comment un expert en
�lectronique pouvait-il
73
00:08:18,102 --> 00:08:19,577
se permettre d'acheter une
maison comme celle-l� ?
74
00:08:19,840 --> 00:08:21,729
Bon, je pense que c'est
tout pour le moment.
75
00:08:21,800 --> 00:08:23,086
Au revoir, Messieurs.
76
00:08:23,240 --> 00:08:25,846
Maintenant il nous faut retrouver
cette fille, commissaire.
77
00:08:26,346 --> 00:08:28,507
Elle pourrait avoir beaucoup
de choses � nous raconter.
78
00:08:28,560 --> 00:08:30,130
Je l'esp�re.
79
00:08:35,760 --> 00:08:38,491
De Luca, tu restes l� et tu
me fouilles cette villa !
80
00:08:38,560 --> 00:08:40,847
En fait, j'aimerais que tu me fasses
comprendre comment un prox�n�te,
81
00:08:40,880 --> 00:08:43,531
qui joue l'expert �lectronique, peut
avoir une aussi bonne situation.
82
00:08:43,960 --> 00:08:47,169
Mais, Monsieur, aujourd'hui
c'est mon jour de cong� !
83
00:08:47,280 --> 00:08:48,881
J'ai promis aux enfants
de les amener...
84
00:08:48,960 --> 00:08:51,024
Ton travail est une mission !
85
00:08:51,040 --> 00:08:53,008
Comment �a se fait que
tu ne te rappelles plus
86
00:08:53,040 --> 00:08:55,201
de ce que t'as dit le Ministre
� la f�te de la police ?
87
00:08:55,960 --> 00:08:59,041
Attends que je sois parti avant de me
dire d'aller me faire foutre, hein ?
88
00:09:05,280 --> 00:09:06,406
Et le motif ?
89
00:09:06,560 --> 00:09:08,449
Apparemment, on dirait
une tentative de vol.
90
00:09:08,480 --> 00:09:10,642
Selon moi, c'est ce qu'a voulu
faire croire l'assassin.
91
00:09:10,680 --> 00:09:14,207
Une chose est s�re, la derni�re personne
qui est all�e le voir est une femme !
92
00:09:15,960 --> 00:09:17,689
Et qu'en pense Mannino ?
93
00:09:18,280 --> 00:09:20,362
Que voulez-vous qu'en
pense un juge ?
94
00:09:20,440 --> 00:09:23,284
Je crois que vous pensez que la derni�re personne
� l'avoir vu et aussi celle qui l'a tu�,
95
00:09:23,320 --> 00:09:25,607
et on soup�onne
donc cette femme.
96
00:09:26,520 --> 00:09:28,868
En attendant, on va faire notre
possible pour la trouver !
97
00:09:30,840 --> 00:09:33,286
Essayez de g�rer ces
casse-couilles de journalistes !
98
00:09:33,440 --> 00:09:34,771
Je vais essayer !
99
00:09:35,525 --> 00:09:37,285
Commissaire Solmi,
dites-nous quelque chose !
100
00:09:37,320 --> 00:09:39,084
Est-il vrai que vous recherchez une femme ?
Commissaire, soyez sympa !
101
00:09:39,240 --> 00:09:41,083
On vous en dira plus � la
conf�rence de presse de ce soir !
102
00:09:41,120 --> 00:09:42,451
Et on met quoi dans
l'�dition de l'apr�s-midi ?
103
00:09:42,480 --> 00:09:43,641
Comment a-t-il �t� tu� ?
Avec un tisonnier ?
104
00:09:43,680 --> 00:09:46,001
Inutile d'insister, allez donc
poser vos questions au juge !
105
00:09:46,040 --> 00:09:48,520
Vous ne savez pas que maintenant
c'est lui qui m�ne l'enqu�te ?
106
00:09:48,600 --> 00:09:49,726
Merci, commissaire !
107
00:09:49,880 --> 00:09:51,006
Giorgio ?
108
00:09:51,480 --> 00:09:54,848
Salut Maria ! Quelle surprise,
qu'est-ce que tu fais � Rome ?
109
00:09:56,920 --> 00:09:57,603
Ca va ?
110
00:09:57,760 --> 00:10:00,161
Je t'offres un caf�, ou tu es
aussi press� que d'habitude ?
111
00:10:00,200 --> 00:10:03,761
Eh ! Toujours press�, en plus,
�a ne pouvait pas arriver...
112
00:10:03,840 --> 00:10:05,763
Dans un pire moment
que celui-l�, hein ?
113
00:10:05,840 --> 00:10:09,401
Eh oui, je dois m'occuper d'un
type tu� � coups de tisonnier.
114
00:10:09,640 --> 00:10:10,766
Chiarotti ?
115
00:10:10,920 --> 00:10:14,891
Oh, ne me dis pas que tu t'int�resses �
cette affaire ? Une femme de ton rang ?
116
00:10:19,120 --> 00:10:20,963
On ne dirait pas,
mais c'est du caf� !
117
00:10:24,000 --> 00:10:27,800
Je suis ici pour l'�pid�mie qui semble
frapper les officiers depuis peu.
118
00:10:28,800 --> 00:10:30,165
L'�pid�mie des officiers ?
119
00:10:31,880 --> 00:10:34,486
Ne me dis pas que toi aussi tu
ne trouves pas bizarre la fa�on
120
00:10:34,520 --> 00:10:36,966
dont le g�n�ral Stocchi
a fini sous un train !
121
00:10:37,640 --> 00:10:40,086
Par piti� ! C'�tait un accident.
122
00:10:40,520 --> 00:10:41,328
Et tu y crois ?
123
00:10:42,920 --> 00:10:47,164
Ca ne me concerne pas ! C'est les flics
de la Politique qui s'en occupent.
124
00:10:48,160 --> 00:10:50,049
En fait, je ne sais
rien de tout �a !
125
00:10:50,280 --> 00:10:51,805
Oh, tu ne veux rien savoir ?
126
00:10:53,320 --> 00:10:56,881
Je dois y aller. Tu restes sur
Rome pendant quelques jours ?
127
00:10:57,080 --> 00:11:00,289
Oui, je crois. On se
revoit plus tard ?
128
00:11:00,680 --> 00:11:02,967
D'accord. A condition qu'on
mette de c�t� le travail !
129
00:11:04,320 --> 00:11:05,082
D'accord.
130
00:11:05,160 --> 00:11:06,082
Salut.
131
00:11:07,480 --> 00:11:08,891
Salut, je te t�l�phone.
132
00:11:12,000 --> 00:11:14,844
De tous les num�ros de l'agenda,
seuls deux me semblent int�ressants.
133
00:11:15,200 --> 00:11:18,647
Un correspond � une vieille
connaissance des M�urs, Grimani.
134
00:11:20,600 --> 00:11:24,605
L'autre est un num�ro de Fregene, qui ne r�pond
pas et qui n'est m�me pas dans l'annuaire.
135
00:11:24,840 --> 00:11:28,640
Mais je suis s�r qu'on trouvera l'adresse
en contactant la centrale de la zone.
136
00:11:29,280 --> 00:11:34,320
Pour le moment, contentons-nous de la
Grimani, une petite pute du milieu.
137
00:11:45,760 --> 00:11:47,524
Eh, on s'en fait pas, hein ?
138
00:11:48,400 --> 00:11:51,802
Cette pute est une baronne d'industrie qui
n'a pas entendu parler de la r�cession.
139
00:11:56,360 --> 00:11:59,204
Bonjour ! Nous voudrions parler
avec la Baronne Grimani.
140
00:11:59,560 --> 00:12:02,120
C'est le comte Gianni qui nous
envoie, nous sommes de Montesacro.
141
00:12:02,160 --> 00:12:04,731
- Ah, je ne savais pas qu'il �tait comte.
- Entrez, j'appelle la baronne.
142
00:12:04,760 --> 00:12:05,727
Merci !
143
00:12:08,560 --> 00:12:09,925
Par ici, je vous prie.
144
00:12:12,960 --> 00:12:15,167
Merci Adelia, tu peux partir.
145
00:12:16,320 --> 00:12:18,163
Ces Messieurs d�sirent ?
146
00:12:18,760 --> 00:12:22,128
Je vous en prie, asseyez-vous,
mettez-vous � l'aise.
147
00:12:23,280 --> 00:12:25,203
Avec qui ai-je le
plaisir de parler ?
148
00:12:25,600 --> 00:12:29,207
Je suis le commissaire Giorgio
Solmi, de la Criminelle.
149
00:12:29,520 --> 00:12:31,568
Mon partenaire, Luigi Caprara.
150
00:12:32,000 --> 00:12:34,606
Je suis la baronne Grimani.
151
00:12:35,320 --> 00:12:37,561
Je crois que nous nous sommes
d�j� vus quelque part.
152
00:12:37,720 --> 00:12:40,564
�tait-ce � St. Moritz
ou � San Vittore ?
153
00:12:40,760 --> 00:12:44,970
Son travail l'autorise-t-il � se comporter
comme un goujat ? Que me voulez-vous ?
154
00:12:45,161 --> 00:12:47,681
Que vous disiez tout ce que vous
savez sur un certain Chiarotti.
155
00:12:47,720 --> 00:12:49,643
Je ne connais
personne de ce nom.
156
00:12:49,880 --> 00:12:53,362
C'est bizarre, votre num�ro de t�l�phone
appara�t bien en �vidence dans son agenda !
157
00:12:54,045 --> 00:12:56,806
Une pauvre femme telle que moi ne
peut pas rester tranquille chez elle
158
00:12:56,840 --> 00:12:59,650
sans se faire d�ranger
par un emmerdeur !
159
00:13:00,000 --> 00:13:03,721
Pour quelqu'un qui fr�quente le beau
monde, vous avez de belles mani�res !
160
00:13:03,880 --> 00:13:06,201
Je suppose que vous
jouez au golf.
161
00:13:06,240 --> 00:13:08,402
Vous commencez � me les briser.
162
00:13:08,480 --> 00:13:10,608
Alors vous devez en savoir
pas mal sur Chiarotti.
163
00:13:11,280 --> 00:13:12,401
C'�tait un client r�gulier ?
164
00:13:12,440 --> 00:13:14,920
J'ai arr�t� de faire �a !
Je ne sais rien de rien !
165
00:13:15,200 --> 00:13:16,725
Vous permettez ?
166
00:13:17,546 --> 00:13:18,907
On veut juste jeter
un coup d��il.
167
00:13:18,960 --> 00:13:22,885
Mais o� allez-vous ? Comment osez-vous ?
Je vous interdit de monter !
168
00:13:23,120 --> 00:13:24,531
Vous n'avez pas le droit !
169
00:13:24,560 --> 00:13:25,891
Mais oui, mais oui...
170
00:13:25,920 --> 00:13:29,686
Mais o� allez-vous ? O� allez-vous ? Faites
attention, j'ai des amis tr�s hauts plac�s !
171
00:13:29,760 --> 00:13:31,280
Et moi j'ai un oncle
qui est cardinal !
172
00:13:31,600 --> 00:13:32,169
Qui est-ce ?
173
00:13:32,200 --> 00:13:34,726
Non, ne vous d�rangez pas, je
suis commissaire de police !
174
00:13:34,760 --> 00:13:35,602
Dehors, dehors !
175
00:13:36,120 --> 00:13:40,284
Alors, qu'est-ce que c'est que �a ? La confr�rie
des dames de San Vincenzo ou un bordel ?
176
00:13:40,760 --> 00:13:42,728
On dirait qu'il y a
m�me une mineure ici !
177
00:13:42,760 --> 00:13:44,842
Ah, l'exploitation par
la prostitution...
178
00:13:45,520 --> 00:13:46,203
D�sol�...
179
00:13:46,600 --> 00:13:47,442
Je vous en prie.
180
00:13:48,160 --> 00:13:52,210
Corruption de mineur, c'est suffisant
pour calmer vos vieux amis
181
00:13:52,240 --> 00:13:55,722
et leur offrir un beau s�jour � l'ombre.
Tes grands airs ne marchent pas avec moi,
182
00:13:56,520 --> 00:13:59,763
si tu veux rester ici avec tes
pensionnaires, tu ferais mieux
183
00:13:59,800 --> 00:14:01,601
de me dire tout ce que
tu sais sur Chiarotti !
184
00:14:02,080 --> 00:14:03,081
Que voulez-vous savoir ?
185
00:14:03,240 --> 00:14:05,129
Chiarotti a �t� tu� cette nuit.
186
00:14:05,560 --> 00:14:09,007
Il y avait une pute avec lui, je veux
savoir qui et o� je peux la trouver.
187
00:14:10,120 --> 00:14:14,409
Rue du Querceto, num�ro 45, son
nom est Giuliana Raimondi.
188
00:14:14,720 --> 00:14:16,085
C'est une brune ?
189
00:14:16,920 --> 00:14:19,890
Oui. Elle est connue sous le
surnom de la "Tunisienne"...
190
00:14:37,600 --> 00:14:38,487
Appartement 4.
191
00:14:46,040 --> 00:14:47,280
C'est ici !
192
00:14:47,600 --> 00:14:48,100
Non !
193
00:14:58,120 --> 00:15:00,407
Putain... Il y a du
gaz de partout !
194
00:15:00,720 --> 00:15:02,290
Vas-y, ouvre toutes
les fen�tres !
195
00:15:09,441 --> 00:15:10,641
Elle s'est taill�e les veines.
196
00:15:10,680 --> 00:15:12,320
On dirait qu'elle vit
encore, ouvre tout !
197
00:15:24,600 --> 00:15:26,523
Ne restez pas plant� l� !
Appelle une ambulance !
198
00:15:26,560 --> 00:15:27,686
Mon Dieu, qu'est-ce
qu'il s'est pass� ?
199
00:15:27,800 --> 00:15:30,610
Allez, d�p�che-toi. Ouvre
toutes les fen�tres !
200
00:15:32,600 --> 00:15:37,481
Ici le sous-commissaire Caprara, une ambulance
pour la rue du Querceto, n�45, vite !
201
00:15:42,800 --> 00:15:44,484
Essayons d'arr�ter l'h�morragie.
202
00:15:50,960 --> 00:15:52,405
Vous reconnaissez cette fille ?
203
00:15:53,600 --> 00:15:57,082
Oui, c'est elle. C'est elle qui est
venue chez Chiarotti ce soir-l�.
204
00:15:57,600 --> 00:15:58,601
Merci, ce sera tout.
205
00:15:59,760 --> 00:16:00,841
Venez, s'il vous pla�t.
206
00:16:00,960 --> 00:16:04,726
Mademoiselle, je dois vous informer
que vous �tes tenu pour responsable
207
00:16:04,760 --> 00:16:09,402
de la mort de Vittorio Chiarotti. Quand vous
le pourrez, vous devrez choisir un avocat.
208
00:16:10,080 --> 00:16:12,048
Ce n'�tait pas moi, je le jure !
209
00:16:12,320 --> 00:16:15,403
Votre tentative de suicide
est quasiment un aveu.
210
00:16:15,680 --> 00:16:18,126
Non ! C'est quelqu'un qui
a tent� de me tuer !
211
00:16:18,560 --> 00:16:22,042
J'ai senti un coup sur la t�te, puis
je ne me rappelle plus de rien.
212
00:16:22,090 --> 00:16:25,010
Les billets trouv� dans votre apparemment
et chez Chiarotti sont de la m�me s�rie !
213
00:16:25,040 --> 00:16:28,362
Quelqu'un les a mis l� pour faire de moi
la coupable, je ne les ai pas pris.
214
00:16:29,640 --> 00:16:33,565
Mademoiselle, il y a vos
empreintes sur le tisonnier.
215
00:16:36,960 --> 00:16:42,046
D'accord, c'�tait moi. C'�tait moi.
C'est moi !
216
00:16:42,360 --> 00:16:45,284
Les deux minutes sont
pass�es, Monsieur le juge.
217
00:16:48,040 --> 00:16:51,522
Calmez-vous, Mademoiselle !
Vite, pr�parez un s�datif.
218
00:16:54,480 --> 00:16:58,485
La fille trouve les billets dans un tiroir,
s'appr�te � les voler, mais il la surprend.
219
00:16:58,600 --> 00:16:59,647
Une bagarre �clate.
220
00:16:59,800 --> 00:17:00,881
Oui, et puis ?
221
00:17:01,880 --> 00:17:05,566
La fille attrape le tisonnier et
le frappe � mort, vous me suivez ?
222
00:17:05,840 --> 00:17:07,808
Non, je ne suis pas
d'accord avec vous.
223
00:17:08,360 --> 00:17:09,088
Et pourquoi donc ?
224
00:17:09,160 --> 00:17:11,970
Avez-vous id�e de la force
n�cessaire pour fracasser un cr�ne ?
225
00:17:12,160 --> 00:17:14,731
Cette fille a avou�
avoir tu� Chiarotti !
226
00:17:14,800 --> 00:17:16,868
Certes ! Mais cette fille
est encore en �tat de
227
00:17:16,922 --> 00:17:18,903
choc, et j'ai le droit
d'�mettre des doutes !
228
00:17:19,720 --> 00:17:23,167
Je d�livrerai le mandat d'arr�t aujourd'hui
m�me. Et lorsqu'elle sera lib�r�e,
229
00:17:23,200 --> 00:17:25,806
elle aura une cellule de pr�te �
Rebibbia, et puis nous verrons !
230
00:17:25,880 --> 00:17:29,089
Selon moi, il y a encore beaucoup de
d�tails qui doivent �tre �claircis,
231
00:17:29,240 --> 00:17:31,129
et je veux prendre mon temps !
232
00:17:31,440 --> 00:17:34,569
Avec tous les crimes qui ont lieu,
pourquoi voulez-vous revenir
233
00:17:34,600 --> 00:17:36,489
sur un qui est sur le
point d'�tre r�solu ?
234
00:17:36,560 --> 00:17:38,814
Le fait est que je suis
un policier un peu
235
00:17:38,868 --> 00:17:41,540
particulier, et je ne
m'arr�te pas aux apparences,
236
00:17:42,240 --> 00:17:44,671
seulement quand je d�couvre la v�rit�.
Et d'une
237
00:17:44,725 --> 00:17:47,459
mani�re comme d'une autre,
j'y arrive habituellement.
238
00:17:47,600 --> 00:17:53,130
Commissaire, si d'autres par le pass� vous ont
autoris� � appliquer ce genre de m�thodes,
239
00:17:53,160 --> 00:17:55,268
je vous avertis que moi,
au contraire, je ne
240
00:17:55,322 --> 00:17:57,616
saurai les tol�rer.
Rappelez-vous en, au revoir.
241
00:18:06,400 --> 00:18:07,287
Donne.
242
00:18:10,571 --> 00:18:13,571
S'il y a une femme capable de briser le
cr�ne de Chiarotti de cette mani�re,
243
00:18:13,600 --> 00:18:15,720
elle doit �tre au moins une
lanceuse de disque russe !
244
00:18:15,960 --> 00:18:18,088
Cette fille n'avait pas
la force de lui �clater
245
00:18:18,120 --> 00:18:20,327
la bo�te cr�nienne seulement
avec trois coups.
246
00:18:20,800 --> 00:18:24,247
De quoi te pr�occupes-tu ? Le juge
consid�re l'affaire comme r�solue, non ?
247
00:18:25,120 --> 00:18:27,361
Alors je n'ai pas raison quand
je te disais qu'en Italie,
248
00:18:27,400 --> 00:18:30,400
ce ne sont pas les d�linquants qui ont
les mains li�es, mais les policiers ?
249
00:18:32,440 --> 00:18:34,602
Nous avons un peu tous les
mains li�es, Giorgio.
250
00:18:35,720 --> 00:18:39,042
Ce qui compte, c'est qu'il y en a
encore qui veulent les d�tacher.
251
00:18:39,560 --> 00:18:43,724
Je fais ce que je peux ! Pour le moment,
je sais seulement que ce Chiarotti,
252
00:18:43,760 --> 00:18:47,082
en plus d'�tre un expert en �lectronique,
faisait aussi des enqu�tes priv�es.
253
00:18:48,000 --> 00:18:52,688
L'assassin a probablement un rapport
avec une affaire de chantage.
254
00:18:53,000 --> 00:18:55,721
C'est pour �a que j'ai dit � De Luca
et � Caprara de garder la villa.
255
00:18:57,280 --> 00:18:59,282
Et ton enqu�te sur
l'�pid�mie des officiers ?
256
00:19:00,200 --> 00:19:02,948
Selon moi, ils ont tous
�t� frapp�s par la peste
257
00:19:03,002 --> 00:19:05,862
noire, �videmment les
enqu�tes parlent de suicide.
258
00:19:07,080 --> 00:19:09,560
Mais on n'avait pas d�cid�
de ne plus parler boulot ?
259
00:19:10,200 --> 00:19:11,690
Ah oui, c'est vrai !
260
00:19:13,200 --> 00:19:16,403
Fettuccine avec sauce
pecorino, un d�lice ! Mais
261
00:19:16,457 --> 00:19:19,659
qu'est-ce que vous avez
fait � mes citrouilles ?
262
00:19:21,600 --> 00:19:23,740
Je suis comme �a, d�formation
professionnelle !
263
00:19:23,794 --> 00:19:25,977
Je voulais voir si c'�tait
pourri � l'int�rieur.
264
00:19:27,120 --> 00:19:29,521
Ne t'en fais pas,
mets-les sur mon compte.
265
00:19:52,000 --> 00:19:55,883
C'est le dernier paiement, mais
je veux toutes les bandes.
266
00:19:55,937 --> 00:19:58,174
Il y a cinq millions,
compte-les.
267
00:20:53,960 --> 00:20:55,928
Pourquoi n'as-tu pas dit
la v�rit� au juge ?
268
00:20:56,240 --> 00:21:04,240
Parce que j'ai peur. On va encore
essayer de me tuer, et en prison
269
00:21:06,040 --> 00:21:10,523
je suis s�re que je ne risquerai rien.
Vous, vous me croyez, hein, commissaire ?
270
00:21:10,880 --> 00:21:15,249
Oui, je te crois. Mais tu devras me
dire tout ce dont tu te rappelles.
271
00:21:16,200 --> 00:21:19,886
Tu es s�re que l'homme qui t'a agress�
chez toi est le m�me qui a tu� Chiarotti ?
272
00:21:20,320 --> 00:21:23,130
Oui, c'est la m�me personne.
273
00:21:24,280 --> 00:21:25,281
Et comment �tait-il ?
274
00:21:26,120 --> 00:21:33,288
C'�tait un... Je ne me rappelle pas tr�s
bien. C'est encore confus dans ma t�te.
275
00:21:33,560 --> 00:21:35,080
Tu ne peux pas m'en
dire plus sur lui ?
276
00:21:35,640 --> 00:21:41,602
Je n'ai rien fait, ce n'�tait pas moi !
S'il vous pla�t, commissaire.
277
00:21:41,640 --> 00:21:44,405
Aidez-moi, je n'en peux plus !
278
00:21:44,720 --> 00:21:48,725
Maintenant, tu es en s�curit�. Et
quand tu sortiras, tu verras que
279
00:21:48,760 --> 00:21:52,003
l'assassin ne sera plus en
�tat de te faire du mal.
280
00:21:58,400 --> 00:22:04,646
Les imp�ts augmentent de 16%, �a fait
huit mille lires de plus par mois !
281
00:22:05,760 --> 00:22:11,608
Tu sais que tout augmente, la
viande, les �ufs ! Les chaussures !
282
00:22:11,840 --> 00:22:15,049
Tu sais combien �a co�te une paire
de chaussures pour mon fils ?
283
00:22:15,720 --> 00:22:17,722
Chut ! Il y a quelqu'un !
284
00:22:20,720 --> 00:22:22,404
Il entre dans la villa.
285
00:23:33,640 --> 00:23:35,324
Il a bris� les scell�s.
286
00:24:21,520 --> 00:24:22,985
- Police, mains en l'air !
- Arr�te !
287
00:24:32,720 --> 00:24:33,881
Arr�te ou je tire !
288
00:24:39,280 --> 00:24:41,044
Les menottes, vite.
289
00:24:41,720 --> 00:24:44,963
- Va te faire voir !
- Arr�te-toi !
290
00:24:48,960 --> 00:24:52,487
Je vous invite � r�fl�chir sur ce que j'ai
l'intention de faire, g�n�ral Stocchi !
291
00:24:52,643 --> 00:24:55,963
Comme je l'ai d�j� dit, je n'ai plus l'intention
de vous suivre dans cette aventure.
292
00:24:56,000 --> 00:24:58,321
Vous ne pouvez plus
faire marche arri�re !
293
00:24:58,520 --> 00:25:04,880
C'est trop dangereux pour nous ! La r�union
est fix�e � Gamma 42-28-2, Delta 30-8-00.
294
00:25:05,160 --> 00:25:08,881
Si j'ai pris cette d�cision, c'est �
cause des raisons que vous connaissez !
295
00:25:09,200 --> 00:25:12,807
De plus, je suis convaincu que
tout cela ne peut que finir mal.
296
00:25:13,000 --> 00:25:16,800
Adressez-vous � moi, Ma�tre
Rienzi, apr�s l'op�ration Alfa3.
297
00:25:16,960 --> 00:25:20,885
Tout d�truire ? Je vois que le danger
effraie le pauvre g�n�ral Stocchi !
298
00:25:21,440 --> 00:25:24,649
Je pense que nous n'avons plus
rien � nous dire, Ma�tre Rienzi.
299
00:25:28,320 --> 00:25:29,760
Pour qui devais-tu
voler les bandes ?
300
00:25:30,040 --> 00:25:31,690
Je peux tout expliquer,
commissaire.
301
00:25:31,760 --> 00:25:35,105
Eh ben voil�, bravo !
Commence par nous dire qui
302
00:25:35,159 --> 00:25:38,298
tu es, et pourquoi tu
es entr� dans la villa.
303
00:25:38,800 --> 00:25:42,930
J'�tais en mission. Je suis de la
police, services des Renseignements.
304
00:25:44,040 --> 00:25:45,804
Si tu crois que j'ai
envie de plaisanter...
305
00:25:45,840 --> 00:25:48,207
Non ! Je peux vous
montrer ma carte !
306
00:25:48,600 --> 00:25:50,807
Regardons �a.
307
00:25:54,040 --> 00:26:00,047
Je n'ai jamais vu une carte de ce genre.
Remo Ortolani. C'est toi ?
308
00:26:00,840 --> 00:26:02,171
C'est moi.
309
00:26:02,960 --> 00:26:06,521
Je t'arr�te pour violation de
domicile et vol avec effraction.
310
00:26:07,520 --> 00:26:09,614
Chiarotti �tait mon ami.
J'avais les cl�s de la
311
00:26:09,668 --> 00:26:12,022
villa, je pouvais entrer et
sortir comme je voulais !
312
00:26:12,080 --> 00:26:14,447
Alors la charge retenue
contre toi sera diff�rente.
313
00:26:14,720 --> 00:26:18,008
Tentative de destruction de preuves dans
le cadre d'une enqu�te pour homicide.
314
00:26:18,640 --> 00:26:23,168
Je vous redis que j'�tais l� en mission.
Nous d�pendons des services secrets.
315
00:26:23,800 --> 00:26:26,246
Bureau des
Renseignements sp�ciaux.
316
00:26:27,280 --> 00:26:29,567
Tu as d�cid� de me
prendre pour un con.
317
00:26:33,240 --> 00:26:35,846
La police politique ne s'occupe
pas de la mort de Stocchi.
318
00:26:35,880 --> 00:26:37,848
Ils s'en lavent les
mains, Giorgio !
319
00:26:38,280 --> 00:26:42,490
Et pourquoi donc ? Apr�s tout, �a pourrait
�tre le vrai motif de la mort de Chiarotti.
320
00:26:42,840 --> 00:26:45,601
C'est devenu une affaire br�lante.
R�fl�chis bien avant de te d�cider.
321
00:26:45,720 --> 00:26:48,291
Tiens, envoie De Luca au juge
pour qu'il lui montre �a.
322
00:26:48,320 --> 00:26:49,970
Puis �coute les autres bandes.
323
00:26:50,087 --> 00:26:52,248
Et l'homme qu'on a arr�t�,
qu'est-ce qu'on en fait ?
324
00:26:52,280 --> 00:26:54,965
Appelle un fourgon et mets-le au
frais en attendant de l'interroger.
325
00:26:55,240 --> 00:26:58,130
Je vais voir ce qu'est ce Bureau
des renseignements sp�ciaux,
326
00:26:58,160 --> 00:27:00,288
puis j'appellerai le juge.
Salut.
327
00:27:00,400 --> 00:27:01,447
Salut.
328
00:27:10,640 --> 00:27:13,371
Cet Ortolani travaille bien
pour vous, capitaine Sperli ?
329
00:27:14,880 --> 00:27:19,169
Non. Je n'ai jamais entendu ce
nom depuis que je travaille ici,
330
00:27:19,200 --> 00:27:21,487
ni avant.
331
00:27:21,600 --> 00:27:25,571
De plus, cette carte est fausse, nous
ne d�livrons pas ce genre de documents.
332
00:27:27,520 --> 00:27:29,887
Vous imaginez un espion avec
une carte "services secrets" ?
333
00:27:30,026 --> 00:27:30,827
Vous voulez du feu ?
334
00:27:30,880 --> 00:27:31,642
Oui, merci.
335
00:27:34,760 --> 00:27:40,164
�videmment, ce n'est un vulgaire escroc.
Assez na�f !
336
00:27:40,920 --> 00:27:45,005
Cependant, cet Ortolani a �t�
d�couvert cette nuit dans une villa,
337
00:27:45,440 --> 00:27:47,564
o� a eu lieu un crime il y
a deux jours ! Il �tait
338
00:27:47,618 --> 00:27:49,604
en train de d�rober des
bandes d'enregistrements
339
00:27:49,640 --> 00:27:55,044
t�l�phoniques, et m'a avou� qu'il travaillait
pour ce bureau apr�s avoir craqu�.
340
00:27:56,280 --> 00:27:59,170
Je comprends ! Je pourrais savoir de
quels sujets traitent ces bandes ?
341
00:28:00,320 --> 00:28:04,495
Une seule est int�ressante et je
l'ai communiqu�e au juge.
342
00:28:04,549 --> 00:28:07,222
Dans les limites du
secret de l'enqu�te,
343
00:28:07,840 --> 00:28:10,684
je peux vous dire qu'elle traite de
faits relatifs � l'affaire Stocchi.
344
00:28:11,040 --> 00:28:15,284
�coutez, commissaire, je suis
oblig� d'avertir mes sup�rieurs,
345
00:28:15,320 --> 00:28:19,291
parce qu'il s'agit de preuves
qui pourraient �tre utiles.
346
00:28:20,160 --> 00:28:22,606
Il serait pr�f�rable de trouver
l'identit� de ce monsieur,
347
00:28:22,640 --> 00:28:25,450
par cons�quent, je vous demande
de me mettre en rapport avec lui.
348
00:28:27,080 --> 00:28:27,808
D'accord.
349
00:28:29,600 --> 00:28:32,285
Il est inutile de vous dire qu'�tant
donn� la nature de mon travail,
350
00:28:32,320 --> 00:28:35,403
cet interrogatoire sera
strictement confidentiel.
351
00:28:36,240 --> 00:28:38,971
Vous pouvez compter sur
nous, capitaine, au revoir.
352
00:28:39,520 --> 00:28:40,601
Au revoir !
353
00:28:53,560 --> 00:28:57,121
Alors, Monsieur Ortolani, j'ai
su d'apr�s le commissaire Solmi
354
00:28:57,160 --> 00:29:00,084
que vous lui aviez dit que vous
faisiez parti de notre organisme.
355
00:29:00,760 --> 00:29:01,260
Oui.
356
00:29:01,360 --> 00:29:06,651
Et comme vous le savez, toutes nos
informations sont r�pertori�es et num�rot�es.
357
00:29:07,360 --> 00:29:09,522
Alors, soyez gentil et
veuillez me donner le v�tre.
358
00:29:09,840 --> 00:29:13,811
Mais, je ne le connais pas. Je ne connais
pas non plus le nom de la personne qui
359
00:29:13,840 --> 00:29:15,649
m'a engag� depuis six mois !
360
00:29:15,720 --> 00:29:17,324
Il est possible que vous ne connaissiez
pas le nom de cette personne.
361
00:29:17,560 --> 00:29:21,167
Cette m�me personne m'a donn� la carte,
mais je ne savais pas qu'elle �tait fausse.
362
00:29:23,200 --> 00:29:25,521
Monsieur Ortolani, vous
continuez de mentir !
363
00:29:25,640 --> 00:29:26,140
Pourquoi ?
364
00:29:26,200 --> 00:29:28,441
Parce que nous ne faisons
pas de cartes de ce genre !
365
00:29:28,460 --> 00:29:29,447
- Vraiment ?
- Eh, oui !
366
00:29:29,520 --> 00:29:31,841
Pourtant, c'est gr�ce � mes
informations que vous avez arr�t�
367
00:29:31,880 --> 00:29:34,601
ces trois extr�mistes qui ont d�barqu�
� Fiumicino il y a trois mois.
368
00:29:35,120 --> 00:29:36,531
C'est possible. Mais dites-moi,
369
00:29:36,760 --> 00:29:41,926
n'auriez-vous pas re�u, � tout hasard,
une compensation pour ces informations ?
370
00:29:42,120 --> 00:29:45,806
Oui. On m'a donn� 500 mille lires.
La m�me personne qui
371
00:29:45,840 --> 00:29:47,842
m'avait engag�e et qui
m'appelait plusieurs fois.
372
00:29:48,200 --> 00:29:51,363
J'ai compris, commissaire, c'est
juste un informateur occasionnel.
373
00:29:51,880 --> 00:29:55,041
Ca reviendrait � dire que les "rapporteurs"
font partie int�grante de la police.
374
00:29:55,084 --> 00:29:56,896
Pourquoi as-tu tent� de me
faire croire que tu faisais
375
00:29:56,950 --> 00:29:58,444
partie du Bureau des
renseignements sp�ciaux ?
376
00:29:58,480 --> 00:29:59,520
Pourquoi voulais-tu ces bandes ?
377
00:29:59,640 --> 00:30:02,031
Je savais que Chiarotti
�tait un ma�tre-chanteur !
378
00:30:02,085 --> 00:30:04,381
Oui, nous travaillons
ensemble depuis longtemps.
379
00:30:04,440 --> 00:30:05,771
Et �a, qu'est-ce
que �a signifie ?
380
00:30:05,840 --> 00:30:09,320
Que je voulais mettre la main sur ces preuves
en m'en servir. Voil� ce que �a signifie !
381
00:30:09,880 --> 00:30:14,681
Je pensais me faire un peu d'argent, c'�tait
l'id�e la plus stupide de toute ma vie.
382
00:30:14,920 --> 00:30:16,922
Tu dois me dire pourquoi tu cherchais �
r�cup�rer cette bande en particulier !
383
00:30:17,080 --> 00:30:19,801
Cette bande avait la m�me valeur
pour moi que n'importe quelle autre,
384
00:30:20,120 --> 00:30:24,409
comme une sur une femme et son amant ! L'une
ou l'autre servait en effet � faire chanter !
385
00:30:25,240 --> 00:30:26,526
Et cette carte ?
386
00:30:30,680 --> 00:30:33,286
Oui, elle est fausse ! C'est
un truc qui marche toujours.
387
00:30:33,320 --> 00:30:36,130
Une carte comme �a peut vous
ouvrir toutes les portes.
388
00:30:36,570 --> 00:30:39,890
�coutez commissaire, je crois que la meilleure
chose que nous puissions faire, c'est
389
00:30:39,920 --> 00:30:42,605
d'aller chez le juge et
d'�couter ces bandes. D'accord ?
390
00:30:43,000 --> 00:30:45,606
Bien s�r ! En esp�rant qu'elles
vous parlent plus qu'� moi.
391
00:31:10,240 --> 00:31:13,847
La bobine a �t� endommag�e. Avant de
vous la faire voir, je l'ai �cout�e.
392
00:31:14,520 --> 00:31:19,890
On entend une conversation entre le g�n�ral
Stocchi et un certain avocat Rienzi.
393
00:31:19,960 --> 00:31:23,442
Vous insinuez peut-�tre que c'est moi
qui ai d�magn�tis� cette bande ?
394
00:31:23,640 --> 00:31:28,487
Non, je n'ai pas dit �a. Mais je dis que
quelqu'un l'a fait, je peux le garantir !
395
00:31:29,280 --> 00:31:33,046
Cette bande est pass�e des mains de
vos hommes aux miennes, directement.
396
00:31:33,120 --> 00:31:35,160
Puis je l'ai imm�diatement
enferm�e dans cet tiroir.
397
00:31:35,320 --> 00:31:37,800
Vous ne saviez pas qu'on
pouvait d�magn�tiser une bande
398
00:31:37,840 --> 00:31:39,285
m�me � travers un tiroir ferm� ?
399
00:31:39,520 --> 00:31:43,081
Bien s�r ! Cela peut arriver, mais
pas seulement dans les tiroirs
400
00:31:43,120 --> 00:31:45,561
des bureaux de la jugeure !
Cela peut �galement arriver
401
00:31:45,615 --> 00:31:47,735
aux tiroirs des bureaux de
la police, n'est-ce pas ?
402
00:31:48,160 --> 00:31:50,640
Maintenant, c'est vous qui
faites des insinuations !
403
00:31:50,720 --> 00:31:54,202
Je n'insinue rien, j'ai dit qu'il
faut des preuves concr�tes
404
00:31:54,240 --> 00:31:56,447
si nous voulons continuer
l'enqu�te dans sa direction !
405
00:31:56,480 --> 00:31:58,085
Et moi je dis que ces
enregistrements contiennent
406
00:31:58,139 --> 00:31:59,689
peut-�tre la preuve d'une
tentative de subversion
407
00:31:59,720 --> 00:32:01,643
contre l��tat et vous
devez me croire !
408
00:32:01,840 --> 00:32:03,736
Il existe d�j� des
bureaux comp�tents qui
409
00:32:03,790 --> 00:32:06,182
garantissent la protection
et la s�curit� de l'�tat.
410
00:32:07,000 --> 00:32:12,404
D�sol�, Ma�tre, le commissaire
Solmi agit selon sa conscience,
411
00:32:12,880 --> 00:32:15,121
et il me semble qu'il a raison.
412
00:32:15,680 --> 00:32:19,366
Pour ma part, je lui suis reconnaissant,
car ce que le commissaire dit avoir
413
00:32:19,400 --> 00:32:22,768
entendu dans cette bande
concorde avec l'enqu�te que
414
00:32:22,800 --> 00:32:26,691
nous menons actuellement sur
le suicide du g�n�ral Stocchi.
415
00:32:26,960 --> 00:32:29,321
Par cons�quent, je vous
prie de m'informer sur
416
00:32:29,375 --> 00:32:31,735
tous les d�tails qui sont
en votre possession.
417
00:32:32,080 --> 00:32:35,084
Cette bande �voquait une certaine
op�ration qui devait ou doit avoir lieu.
418
00:32:35,280 --> 00:32:37,362
Indiqu�e par des
chiffres cod�s.
419
00:32:38,240 --> 00:32:38,763
Et donc ?
420
00:32:39,560 --> 00:32:42,848
Stocchi refusait de
continuer cette op�ration.
421
00:32:44,920 --> 00:32:46,782
Vous avez dit que
l'interlocuteur du g�n�ral
422
00:32:46,836 --> 00:32:48,876
�tait un certain avocat nomm�
Rienzi, n'est-ce pas ?
423
00:32:49,040 --> 00:32:51,611
Oui, je m'en rappelle
bien, avocat Rienzi.
424
00:32:51,960 --> 00:32:53,689
Nous pouvons essayer
de l'identifier !
425
00:32:54,160 --> 00:32:57,084
Non, c'est inutile, c'est un nom
que je connais depuis longtemps.
426
00:32:57,960 --> 00:32:59,610
Malheureusement, ce
n'est qu'un faux nom.
427
00:32:59,920 --> 00:33:02,048
Tous les dirigeants se cachent
derri�re de faux noms.
428
00:33:04,520 --> 00:33:07,039
Pour l'instant, la seule
chose dont nous sommes s�rs,
429
00:33:07,093 --> 00:33:09,704
c'est que nous nous battons
encore contre des moulins !
430
00:33:11,160 --> 00:33:13,160
Quoi qu'il en soit, je vous
remercie, commissaire !
431
00:33:13,240 --> 00:33:14,287
Au revoir.
432
00:33:33,200 --> 00:33:38,161
Je me suis souvent dit : "Arr�te ce
m�tier de merde ! Deviens avocat !".
433
00:33:39,200 --> 00:33:45,287
L'avocat a des horaires fixes, des habitudes
et peut gagner un paquet de fric !
434
00:33:45,960 --> 00:33:50,682
Le policier est un "poulet", alors que
l'avocat est une personne respectable.
435
00:33:52,360 --> 00:33:58,049
Tu crois ? La respectabilit� de certains
avocats peut cacher pas mal de vices.
436
00:33:58,600 --> 00:34:00,887
De toute fa�on, je
te pr�f�re en flic.
437
00:34:02,120 --> 00:34:04,202
Un flic qui n'arrive � rien !
438
00:34:04,760 --> 00:34:07,120
Tu sais ce que j'ai d�couvert
de nouveau pendant l'enqu�te ?
439
00:34:07,160 --> 00:34:10,881
Le num�ro anonyme de l'agenda de
Chiarotti est celui d'une gar�onni�re
440
00:34:10,920 --> 00:34:14,242
o� un gros bonnet du cin�ma passe son
temps avec la femme de Martinetti.
441
00:34:14,840 --> 00:34:15,807
L'industriel ?
442
00:34:16,560 --> 00:34:17,891
Oui.
443
00:34:19,000 --> 00:34:20,161
�trange.
444
00:34:21,240 --> 00:34:24,680
Tu sais qu'on dit que c'est un de ceux qui
ont financ� les attentats d'extr�me-droite ?
445
00:34:33,400 --> 00:34:39,965
C'est lui, l'�talon !
Il l'a faite durer !
446
00:34:47,440 --> 00:34:48,885
C'est elle !
447
00:34:48,960 --> 00:34:50,610
Ciaciona, ma belle !
448
00:35:02,720 --> 00:35:03,721
Madame Martinetti ?
449
00:35:03,800 --> 00:35:04,300
Oui ?
450
00:35:04,440 --> 00:35:08,570
D�sol� d'empi�ter sur votre vie priv�e,
mais nous, dans la police, nous
451
00:35:08,600 --> 00:35:10,887
n'avons pas beaucoup de temps et
sommes peu discrets, malheureusement.
452
00:35:11,120 --> 00:35:13,930
J'ai besoin de vous poser des
questions sur Monsieur Chiarotti,
453
00:35:14,280 --> 00:35:16,408
l'homme retrouv� assassin�
il y a une semaine.
454
00:35:16,640 --> 00:35:18,130
Je ne le connais pas.
455
00:35:20,680 --> 00:35:24,207
Votre num�ro de t�l�phone figure bien
en vue dans l'agenda de cet homme.
456
00:35:25,080 --> 00:35:30,246
Ou, plus exactement, le num�ro de sa gar�onni�re,
o� vous avez l'habitude de rejoindre
457
00:35:30,280 --> 00:35:34,444
Monsieur Amilcare Pacini, surnomm� Emil
Foster, un acrobate cin�matographique.
458
00:35:35,960 --> 00:35:39,442
Bien s�r, je ne voudrais
pas que �a s'�bruite.
459
00:35:39,800 --> 00:35:43,521
Et que quelques torchons
� scandale puissent...
460
00:35:48,760 --> 00:35:50,922
Je vois que vous pouvez
�tre tr�s convaincant.
461
00:35:50,960 --> 00:35:53,451
Et je vois que vous pouvez
�tre tr�s raisonnable,
462
00:35:53,505 --> 00:35:56,144
peut-�tre devrions-nous
entrer et discuter un peu.
463
00:35:57,320 --> 00:35:59,721
Mais oui, certainement,
pourquoi pas ?
464
00:36:00,840 --> 00:36:03,286
Mais les deux dobermans
restent � l'ext�rieur.
465
00:36:04,800 --> 00:36:07,883
Les dobermans ? Et qui
sont ces dobermans ?
466
00:36:08,640 --> 00:36:10,404
A ton avis ?
467
00:36:11,160 --> 00:36:15,484
Je me suis tourn� vers Chiarotti apr�s
avoir su que mon mari voulait divorcer.
468
00:36:15,920 --> 00:36:19,129
Il poss�dait les preuves
de ma relation avec Emil.
469
00:36:19,680 --> 00:36:24,766
Tandis que moi, connaissant parfaitement
ses sympathies pour les prostitu�es,
470
00:36:24,800 --> 00:36:26,600
je n'avais pas en main de
preuve concr�te. Et je
471
00:36:26,654 --> 00:36:28,327
ne pouvais pas me pr�senter
devant la justice
472
00:36:28,360 --> 00:36:31,250
sans �l�ments qui me garantiraient
une d�fense efficace.
473
00:36:31,840 --> 00:36:33,126
Compris.
474
00:36:33,680 --> 00:36:36,809
Et comment se comportait ce
monsieur Chiarotti avec vous ?
475
00:36:37,400 --> 00:36:40,768
Ben, il m'a sembl� que depuis le d�but,
il n'agissait pas de mani�re s�rieuse.
476
00:36:40,800 --> 00:36:43,565
Beaucoup d'assurance,
mais rien de concret.
477
00:36:44,200 --> 00:36:47,090
Je pensais qu'il avait
�t� engag� par mon mari.
478
00:36:47,760 --> 00:36:48,522
Par votre mari ?
479
00:36:49,000 --> 00:36:52,527
Oui, mais nous avons tous les deux fini par
abandonner l'id�e du divorce, heureusement.
480
00:36:52,640 --> 00:36:58,807
Alors finalement, ce Chiarotti vous
a �t� utile, en un certain sens ?
481
00:36:59,120 --> 00:37:00,770
Ben, en un certain sens, oui.
482
00:37:01,800 --> 00:37:02,687
Bien jou� !
483
00:37:05,600 --> 00:37:08,154
L'argent fait tourner le monde, mon cher !
L'argent est
484
00:37:08,208 --> 00:37:10,845
l'intelligence, la respectabilit�,
la beaut�, la s�curit�,
485
00:37:10,880 --> 00:37:16,046
l'honn�tet� ! Quand j'ai commenc�, je n'avais
pas un sou, mais vous le savez tr�s bien !
486
00:37:16,560 --> 00:37:20,040
A en juger par ce que je vois, vous devez avoir
beaucoup de respectabilit�, d'assurance.
487
00:37:20,120 --> 00:37:22,771
Et vous devez �tre
trop honn�te !
488
00:37:22,840 --> 00:37:26,322
Honor� de Balzac a �crit que derri�re
chaque grande richesse il y a un crime.
489
00:37:26,520 --> 00:37:31,401
Il n'avait pas tort. Mais il a
oubli� que derri�re ce crime
490
00:37:31,440 --> 00:37:35,240
particulier se cache une intelligence
sup�rieure qui a r�ussi � le cacher.
491
00:37:35,560 --> 00:37:37,847
Et sur ce Chiarotti, que
pouvez-vous me dire ?
492
00:37:38,947 --> 00:37:42,347
Ce type n'�tait qu'un vulgaire ma�tre-chanteur
qui avait r�colt� des preuves triviales
493
00:37:42,400 --> 00:37:45,085
sur mon innocente
infid�lit� conjugale.
494
00:37:45,280 --> 00:37:49,683
Des preuves qu'il pensait m'offrir dans
l'espoir de me soutirer de l'argent,
495
00:37:49,800 --> 00:37:51,564
au lieu de les donner
� ma conne de femme !
496
00:37:52,000 --> 00:37:53,490
Ah, le pouvoir de l'argent !
497
00:37:53,800 --> 00:37:57,202
Je lui ai donn� deux millions. Et j'ai
eu en retour ces stupides bandes.
498
00:37:57,240 --> 00:38:00,767
Mais je ne l'ai pas fait pour supprimer les
preuves. Non, seulement pour mettre fin
499
00:38:00,800 --> 00:38:03,406
une mauvaise habitude
entre ma femme et moi.
500
00:38:03,440 --> 00:38:04,805
C'est tout.
501
00:38:50,560 --> 00:38:51,846
Arr�tez !
502
00:39:17,240 --> 00:39:18,765
Poussez-vous, laissez passer.
503
00:39:23,560 --> 00:39:27,167
L'enl�vement de la Tunisienne est la
preuve d�finitive que, derri�re ce crime,
504
00:39:27,200 --> 00:39:30,090
se cache quelque chose de plus
important qu'un simple vol d'argent !
505
00:39:30,440 --> 00:39:33,842
Je suis d'accord ! M�me si
j'ai mis du temps � y croire.
506
00:39:34,200 --> 00:39:36,851
Dans tous les cas, je n'approuve
pas vos m�thodes, commissaire !
507
00:39:37,480 --> 00:39:41,485
Si on a pu enlever cette jeune femme, c'est
parce que vous �tes responsable de �a.
508
00:39:41,520 --> 00:39:45,366
Si vous aviez suivi les r�gles,
�a ne serait pas arriv� !
509
00:39:46,320 --> 00:39:49,290
Ma�tre Mannino, j'exerce mon
m�tier du mieux que je le peux !
510
00:39:49,840 --> 00:39:52,889
J'avais fait en sorte que
la fille soit en s�curit� !
511
00:39:53,000 --> 00:39:55,890
Il devrait y avoir un fourgon � l'ext�rieur
de l'h�pital en cas de n�cessit�.
512
00:39:55,920 --> 00:39:59,208
Mais il n'y en avait aucun hier ! Et j'ai
seulement trois agents pour contr�ler
513
00:39:59,240 --> 00:40:02,210
un h�pital comme celui-l� !
Je ne suis pas Superman !
514
00:40:03,480 --> 00:40:07,007
A ce stade, quoi que vous en
pensiez, la seule solution
515
00:40:07,040 --> 00:40:09,008
et de faire cracher le
morceau � Ortolani.
516
00:40:09,560 --> 00:40:10,925
Permettez-moi de l'interroger.
517
00:40:11,120 --> 00:40:12,770
Ortolani a �t� rel�ch� hier.
518
00:40:12,800 --> 00:40:15,724
Je n'avais pas d'�l�ments solides
pour la d�tention pr�ventive.
519
00:40:16,280 --> 00:40:16,780
Bien.
520
00:41:18,440 --> 00:41:19,521
Salut !
521
00:41:21,280 --> 00:41:23,123
Je vous en prie, continuez.
522
00:41:26,080 --> 00:41:28,082
Vous voulez prendre
le large, mon cher ?
523
00:41:29,240 --> 00:41:32,084
Mais d'abord vous avez deux
ou trois choses � me dire.
524
00:41:33,600 --> 00:41:34,726
Et sans la moustache !
525
00:41:43,520 --> 00:41:44,806
D�conne pas, hein ?
526
00:41:50,360 --> 00:41:51,850
Et voil� l'oiseau !
527
00:41:52,040 --> 00:41:52,768
On va o� ?
528
00:41:52,800 --> 00:41:55,565
Trouve-moi un coin tranquille, Monsieur
Ortolani � des choses � nous dire !
529
00:41:55,600 --> 00:41:58,331
Je n'ai rien � vous dire, et puis
vous n'avez aucun droit, compris ?
530
00:41:58,360 --> 00:42:00,349
Tu crois encore � cette
histoire de droits ? Allons-y,
531
00:42:00,403 --> 00:42:02,604
on finira par trouver comment
te rafra�chir la m�moire !
532
00:42:27,360 --> 00:42:28,725
Mais il veut quoi celui-l� ?
533
00:42:30,960 --> 00:42:32,640
Se faire arr�ter par
la police, un comble !
534
00:42:34,822 --> 00:42:36,623
Arr�te-toi, allez stoppe,
qu'on lui fasse voir
535
00:42:36,676 --> 00:42:38,436
notre carte, comme �a
il nous foutra la paix.
536
00:42:43,000 --> 00:42:44,411
Nous sommes press�s, police !
537
00:42:48,600 --> 00:42:49,965
Suis-le !
538
00:43:26,000 --> 00:43:28,844
Il est l� ! Vas-y, suis-le !
539
00:43:41,400 --> 00:43:42,242
Allez, grouille !
540
00:45:49,920 --> 00:45:51,763
Fils de pute !
541
00:45:54,600 --> 00:45:55,761
Allez !
542
00:46:40,520 --> 00:46:41,601
C'est fait !
543
00:46:45,960 --> 00:46:47,724
Et apr�s ils disent
qu'on se fait dessus !
544
00:46:56,040 --> 00:47:00,284
"L'assassin, d�guis� en policier de la
route, a agi avec surprise et a r�ussi a
545
00:47:00,320 --> 00:47:05,247
"�viter la capture, gr�ce � l'aide de deux
complices. Le commissaire Solmi a �t�
546
00:47:05,280 --> 00:47:10,002
"l�g�rement bless�. Avec l'assassinat d'Ortolani
d'une balle dans la t�te, la police a
547
00:47:10,040 --> 00:47:12,202
"devant elle une affaire
qui s'�tend comme une
548
00:47:12,256 --> 00:47:14,364
"tra�n�e de poudre. En
effet, plusieurs points,
549
00:47:14,400 --> 00:47:18,121
"demeurent obscurs, comme l'enl�vement
de la jeune femme gard�e � l'h�pital.
550
00:47:18,880 --> 00:47:21,240
"Cependant, les enqu�tes se
dirigent vers plusieurs pistes."
551
00:47:23,080 --> 00:47:25,353
Aujourd'hui un communiqu�
laconique et quelques
552
00:47:25,407 --> 00:47:27,483
articles en premi�re
page, demain une notice
553
00:47:27,520 --> 00:47:31,844
plus br�ve, encore plus courte le jour
suivant, pour finir par tomber dans l'oubli !
554
00:47:32,000 --> 00:47:35,641
Et �a t'�tonne ? Pourtant tu sais
comment �a fonctionne dans ce monde.
555
00:47:36,360 --> 00:47:38,480
Tu as besoin d'avoir assez
de force pour ne pas c�der.
556
00:47:39,080 --> 00:47:42,687
Si seulement j'�tais s�r que d�couvrir la v�rit�
sur cette affaire serve � quelque chose !
557
00:47:42,840 --> 00:47:43,921
Mais si !
558
00:47:46,960 --> 00:47:50,806
Et puis au moins, �a aura servi � nous
r�unir � nouveau, �a te para�t peu ?
559
00:47:53,120 --> 00:47:57,489
Tu vaux plus qu'une m�daille,
surtout une m�daille posthume !
560
00:48:11,520 --> 00:48:16,003
Il te reste peu de temps pour te d�cider.
Sois tu parles aux flics, et cette fois
561
00:48:16,040 --> 00:48:20,329
sans te rappeler qui est l'assassin de
Chiarotti, soit tu la fermes pour toujours !
562
00:48:27,480 --> 00:48:33,169
Sois gentille. Quatre ann�es de prison et
nous t'assurons ensuite la libert� et cent
563
00:48:33,200 --> 00:48:38,843
millions sur un compte en Suisse � ton nom.
Je pense que �a en vaut la peine.
564
00:48:40,080 --> 00:48:46,247
La touche pas ! Je dois t�l�phoner.
Tu as toute la nuit pour y penser.
565
00:48:48,680 --> 00:48:50,170
D�p�che-toi.
566
00:48:54,000 --> 00:48:55,365
Je reviens.
567
00:49:16,280 --> 00:49:17,042
J'ai soif.
568
00:50:15,680 --> 00:50:20,481
Tu meurs d'envie de me baiser. Mais
comment faire avec les mains li�es ?
569
00:51:15,240 --> 00:51:16,082
Ne bouge pas !
570
00:51:41,720 --> 00:51:43,449
Arr�tez-vous !
571
00:52:32,920 --> 00:52:33,523
All� ?
572
00:52:33,560 --> 00:52:34,163
Commissaire ?
573
00:52:34,200 --> 00:52:34,849
Qui est � l'appareil ?
574
00:52:34,880 --> 00:52:37,720
Je suis la Tunisienne, j'ai r�ussi �
m'�chapper, aidez-moi, commissaire.
575
00:52:37,840 --> 00:52:41,401
Mais d�p�chez-vous, vite, je vous en prie.
S'ils me trouvent, ils me tueront.
576
00:52:41,640 --> 00:52:44,291
L'un d'eux est le m�me qui a tu�
Chiarotti, il s'appelle Massu.
577
00:52:44,600 --> 00:52:45,840
O� es-tu ?
578
00:52:46,000 --> 00:52:50,961
Je suis � une station service, � 31 km
du Tibre, mais faites vite, j'ai peur !
579
00:52:52,040 --> 00:52:53,401
Calme-toi, j'arrive
tout de suite !
580
00:53:15,640 --> 00:53:17,051
On y va, abruti !
581
00:53:21,960 --> 00:53:23,530
Ca suffit, couvrez-l� !
582
00:53:24,360 --> 00:53:28,046
Pauvre fille, ces assassins
ne reculent devant rien !
583
00:53:30,600 --> 00:53:35,162
Mais il n'ont pas r�ussi � l'emp�cher
de me dire un nom : Massu.
584
00:53:40,000 --> 00:53:42,810
L'ordinateur a confirm� que
ce Massu existe r�ellement.
585
00:53:42,840 --> 00:53:46,640
C'est un certain Giovanni Andreassi, r�cidiviste
et recherch� par la police de Milan.
586
00:53:48,280 --> 00:53:55,209
Il faut le trouver. On n'a plus beaucoup
de temps ! Contacte le central !
587
00:53:58,440 --> 00:54:00,888
Doppia Vela 21 � toutes
les voitures de police :
588
00:54:00,942 --> 00:54:03,685
intensifiez les recherches
autour d'Andreassi Giovanni,
589
00:54:03,720 --> 00:54:09,887
surnomm� Massu. R�p�tons avec les remarques :
grand, les cheveux bruns avec une calvitie,
590
00:54:09,920 --> 00:54:15,802
environ 40-45 ans, accent lombardais. Sans
domicile fixe. Il a dormi pendant trois nuits
591
00:54:15,840 --> 00:54:21,085
� la pension Flora, rue Labicana. Il
fr�quenterait les gymnases et les clubs sportifs
592
00:54:21,120 --> 00:54:26,286
de combat. Il est recherch� pour homicide.
C'est un homme dangereux ! Il serait arm�.
593
00:54:27,120 --> 00:54:30,040
Ses photos de reconnaissance sont
disponibles dans tous les commissariats.
594
00:54:30,400 --> 00:54:33,800
Je r�p�te : ses photos de reconnaissance sont
disponibles dans tous les commissariats.
595
00:54:34,080 --> 00:54:35,730
Ceux qui n'en ont pas
peuvent en trouver.
596
00:54:39,760 --> 00:54:44,891
Quel m�tier ! Trois jours et trois
nuits de planque sans r�sultat.
597
00:54:44,920 --> 00:54:47,601
Ne t'en fais pas, il finira par
tomber dans le panneau t�t ou tard !
598
00:54:47,720 --> 00:54:49,840
Le seul probl�me c'est que
si �a ne va pas je suis pas
599
00:54:49,860 --> 00:54:52,141
bien, et si �a va je suis en rogne !
Quelle vie de merde !
600
00:54:53,484 --> 00:54:55,325
Et toi, qu'est-ce que
t'en penses, Scapocchio ?
601
00:54:55,360 --> 00:54:56,566
Je compatis !
602
00:54:56,600 --> 00:54:59,251
Arr�tez de vous plaindre
sans arr�t vous deux !
603
00:54:59,320 --> 00:55:02,130
Eh, ceux qui sont flics
devraient faire comme vous !
604
00:55:02,720 --> 00:55:05,929
Ne pas faire la b�tise de se
marier et d'avoir des enfants.
605
00:55:06,284 --> 00:55:07,964
Oui, mais quand tu
rentres chez toi, il y a
606
00:55:08,017 --> 00:55:09,977
quelqu'un qui t'attend et
avec qui tu peux parler.
607
00:55:10,280 --> 00:55:14,808
Et de quoi vous parlez, commissaire ? Des
probl�mes, seulement des probl�mes !
608
00:55:46,160 --> 00:55:47,844
All�, central ?
609
00:55:47,920 --> 00:55:49,046
Oui, je t'�coute.
610
00:55:49,120 --> 00:55:51,851
Ici Vagente Siena-Monza,
47, � central,
611
00:55:52,160 --> 00:55:55,642
le recherch� est entr� dans un
gymnase de combat � la romaine.
612
00:55:55,720 --> 00:55:58,963
Il est seul et semble calme.
J'attends les instructions.
613
00:55:59,520 --> 00:56:02,444
All�, Pisa 14 ? Ici
central, Pisa 14 ?
614
00:56:02,600 --> 00:56:05,570
Ici Pisa 14, parlez,
je vous �coute.
615
00:56:05,680 --> 00:56:07,105
Nous avons retrouv� le fugitif.
Il est entr� dans un
616
00:56:07,159 --> 00:56:08,666
gymnase de combat � la romaine,
via Frangipane, � vous.
617
00:56:10,500 --> 00:56:13,526
Re�u. Je prends le
commandement de l'op�ration.
618
00:56:14,060 --> 00:56:17,587
Envoyez-moi quelques voitures,
mais discr�tement. Termin�.
619
00:56:18,020 --> 00:56:21,706
Allez !
620
00:56:52,040 --> 00:56:55,080
Prends six hommes avec toi et rentre.
Je vais voir s'il y a d'autres sorties.
621
00:56:55,180 --> 00:56:57,945
Vous, avec moi !
Vous aussi, venez.
622
00:57:00,760 --> 00:57:04,001
Police ! Restez o� vous �tes ! Brigadier,
prenez deux hommes et allez l�-bas !
623
00:57:05,080 --> 00:57:05,580
Stop !
624
00:57:09,600 --> 00:57:11,680
Nous avons un mandat d'arr�t
pour Giovanni Andreassi.
625
00:57:12,000 --> 00:57:13,146
Faites voir.
626
00:57:13,280 --> 00:57:14,842
Voil�.
627
00:57:17,580 --> 00:57:19,540
Personne ne bouge ! Police !
Restez o� vous �tes !
628
00:57:21,660 --> 00:57:24,345
Arr�tez ou je tire ! Arr�tez !
629
00:57:33,700 --> 00:57:35,200
Non, je le veux vivant.
630
00:57:45,360 --> 00:57:47,362
Avancez, allez, bougez-vous !
631
00:57:48,060 --> 00:57:49,789
Il est parti par l�, allons-y.
632
00:57:56,020 --> 00:57:58,182
L'encul�, il est parti.
Par ici !
633
00:58:03,620 --> 00:58:05,588
Arr�te ! O� tu crois aller ?
634
00:58:12,140 --> 00:58:14,108
Laissez-le moi, j'ai un
compte � r�gler avec lui.
635
00:58:33,060 --> 00:58:36,542
Et c'est juste le d�but !
636
00:58:42,080 --> 00:58:44,480
Je t'avais dit que j'utiliserai
les m�mes m�thodes que vous.
637
00:58:47,080 --> 00:58:49,731
Seulement nous, nous ne
laissons pas de marques.
638
00:58:50,060 --> 00:58:52,427
Tu ne sortiras pas d'ici vivant
sans avoir vid� ton sac !
639
00:58:52,960 --> 00:58:55,611
Pourquoi tu as tu� la Tunisienne ?
Pourquoi tu l'as assassin�e ?
640
00:58:58,080 --> 00:59:00,686
La fille n'avait rien � voir
avec la mort de Chiarotti.
641
00:59:02,020 --> 00:59:05,069
Quand je suis venu pour le tuer,
je ne savais pas qu'elle �tait l�.
642
00:59:05,071 --> 00:59:07,151
Puis nous avons essay� de
lui faire porter le chapeau
643
00:59:07,204 --> 00:59:09,218
et de la faire sortir pour
qu'elle ne parle pas.
644
00:59:10,000 --> 00:59:14,801
Nous, nous, nous !
Qui �a, nous ?
645
00:59:13,000 --> 00:59:15,002
J'ai seulement suivi les ordres.
646
00:59:15,040 --> 00:59:17,042
Je veux savoir pour
qui tu travailles !
647
00:59:17,120 --> 00:59:19,506
C'est Martinetti, l'industriel, qui
m'a demand� de faire ce boulot.
648
00:59:20,040 --> 00:59:21,289
Je suis seulement un ex�cutant.
649
00:59:21,364 --> 00:59:22,965
Pourquoi vous deviez
�liminer Chiarotti ?
650
00:59:24,000 --> 00:59:26,951
Chiarotti contr�lait Martinetti
pour le compte de sa femme.
651
00:59:27,005 --> 00:59:28,521
Et c'est comme �a
qu'il a d�couvert
652
00:59:28,600 --> 00:59:30,959
que l'industriel �tait
impliqu� dans un coup
653
00:59:31,013 --> 00:59:33,527
d��tat qui devait avoir
lieu le premier octobre.
654
00:59:35,060 --> 00:59:40,685
Et il l'a fait chanter. Il lui a donn� beaucoup
d'argent, mais �a ne lui suffisait jamais.
655
00:59:41,040 --> 00:59:46,126
Et il ne lui rendait toujours pas les
bandes des enregistrements t�l�phoniques.
656
00:59:46,040 --> 00:59:49,123
Il a donc d�cid� de le faire
�liminer pour r�cup�rer les preuves.
657
00:59:52,040 --> 00:59:57,106
Je ne sais rien d'autre, commissaire,
s'il vous pla�t, laissez-moi tranquille.
658
00:59:58,200 --> 00:59:59,444
Jette le proc�s-verbal que
je lui ai fait signer.
659
00:59:59,540 --> 01:00:00,651
Mais le juge...
660
01:00:00,680 --> 01:00:01,488
Je l'emmerde !
661
01:00:01,820 --> 01:00:05,406
Vous �tes fou ! Je ne connais aucun Massu !
Vous cherchez seulement � donner du cr�dit
662
01:00:05,580 --> 01:00:11,064
aux insinuations d�gueulasses de
certains journaux de droite !
663
01:00:13,000 --> 01:00:17,369
Monsieur Martinetti, voil� une confession
faite par un d�tenu qui vous accuse
664
01:00:17,420 --> 01:00:19,006
d'�tre le commanditaire de l'assassinat
de Chiarotti, �a ne vous suffit pas ?
665
01:00:19,140 --> 01:00:21,508
Si j'ai accept� de vous recevoir, �a ne
veut pas dire que je suis pr�t � accepter
666
01:00:21,548 --> 01:00:25,189
vos all�gations et celles d'un vulgaire
d�linquant qui a parl� sous la contrainte.
667
01:00:25,220 --> 01:00:28,780
J'ai dit tout ce que j'avais � dire.
Je ne puis en entendre plus.
668
01:00:28,866 --> 01:00:31,292
Donc, � partir de maintenant, je
parlerai seulement en pr�sence
669
01:00:31,346 --> 01:00:33,507
de mon avocat et apr�s avoir
re�u une comparution l�gale
670
01:00:33,540 --> 01:00:38,048
d'un juge. Je vous conseille de
faire attention � ce que vous faites !
671
01:00:38,080 --> 01:00:41,766
Ne pensez pas pouvoir
m'intimider.
672
01:00:47,020 --> 01:00:50,060
Le prisonnier s'est r�tract�, il dit
que la confession a �t� obtenue
673
01:00:50,134 --> 01:00:52,174
par la force. Vous �tes
peut-�tre sur la bonne voie,
674
01:00:52,227 --> 01:00:54,166
mais je ne vous ai pas autoris�
� sortir de la l�galit�.
675
01:00:55,500 --> 01:00:57,971
J'ai utilis� certaines m�thodes
en fonctions des circonstances.
676
01:00:58,020 --> 01:01:00,910
Du reste, la violence
r�pond � la violence.
677
01:01:00,940 --> 01:01:02,440
Tout cela complique les
choses, nous travaillons
678
01:01:02,494 --> 01:01:03,904
pour amener les coupables
devant les tribunaux
679
01:01:04,040 --> 01:01:08,409
qui les condamnent. Et le tribunal veut des
preuves. Une confession obtenue par la violence
680
01:01:08,440 --> 01:01:14,209
a pour r�sultat l'effet contraire,
elle peut innocenter un accus�.
681
01:01:14,240 --> 01:01:18,006
En outre, dans ces circonstances,
vous vous �tes mis � dos
682
01:01:18,720 --> 01:01:22,930
un des hommes les plus
puissants du pays.
683
01:01:23,240 --> 01:01:24,280
Si vous ne trouvez
pas de preuves plus
684
01:01:24,334 --> 01:01:26,414
convaincantes, vous allez
au devant de gros ennuis !
685
01:01:29,040 --> 01:01:33,970
Je suppose que vous savez
qui est Martinetti.
686
01:01:34,000 --> 01:01:37,000
Cela signifie que cette affaire se
retournera contre moi comme un boomerang.
687
01:01:38,360 --> 01:01:41,603
Cependant, je vous assure que les r�sultats
de mon enqu�te sont en b�ton arm� !
688
01:01:42,900 --> 01:01:46,666
Mais soyez intelligent, Solmi ! Pourquoi
voulez-vous aller seul contre tous ?
689
01:01:46,980 --> 01:01:51,110
Vous avez une carri�re toute trac�e devant
vous, si vous �chouez, vous risquez gros !
690
01:01:52,120 --> 01:01:54,960
C'est maintenant qu'on commence
� prendre des risques !
691
01:01:55,020 --> 01:01:57,420
La personne qui a ordonn� la
mort de Chiarotti et de la fille
692
01:01:57,460 --> 01:01:59,861
est la m�me qui a
fait tuer Stocchi.
693
01:02:00,100 --> 01:02:02,675
Et alors ? L'affaire
Stocchi est d�j� attribu�e
694
01:02:02,729 --> 01:02:04,735
au bureau politique et
aux services secrets,
695
01:02:04,800 --> 01:02:08,803
qui sont en train de travailler
avec la m�me t�nacit� !
696
01:02:10,040 --> 01:02:14,943
Je vous pr�viens, Solmi, n'allez
plus au-del� des limites !
697
01:02:15,046 --> 01:02:17,807
Cependant, une confrontation entre
Martinetti et Massu est n�cessaire,
698
01:02:17,860 --> 01:02:21,865
pour tenter de faire la lumi�re sur
l'assassinat de la Tunisienne et de Chiarotti.
699
01:02:21,900 --> 01:02:24,002
Voil� quelque chose
qui nous int�resse.
700
01:02:24,120 --> 01:02:26,651
Mais nous devons d'abord faire en sorte que
Massu avoue explicitement ses liens avec
701
01:02:26,720 --> 01:02:30,763
Martinetti. Et cette fois dans
le respect total de la loi.
702
01:02:33,900 --> 01:02:38,383
Commissaire, pour vous convaincre que
je ne laisserai rien dans l'ombre,
703
01:02:39,060 --> 01:02:42,029
je vous autorise � mener le
prochain interrogatoire.
704
01:02:42,500 --> 01:02:45,788
Je vous remercie.
705
01:02:59,520 --> 01:03:00,722
Que s'est-il pass� ?
706
01:03:00,883 --> 01:03:03,763
Des d�tenus qui se sont r�volt�s, mais
tout est sous contr�le maintenant.
707
01:03:27,400 --> 01:03:31,980
Les autres ont tous abandonn�. Les
demandes sont examin�es par la commission.
708
01:03:34,080 --> 01:03:35,920
Mais vous devez rentrer
dans vos cellules.
709
01:03:36,080 --> 01:03:38,560
N'aggravez pas votre situation.
710
01:03:55,800 --> 01:03:58,929
Un des prisonniers est d�j�
tomb� par terre, il est mort.
711
01:04:00,000 --> 01:04:03,129
Si vous rentrez comme les
autres, vous �viterez le bl�me.
712
01:04:03,220 --> 01:04:06,030
D'accord, nous arr�tons.
713
01:04:06,047 --> 01:04:08,167
Oh, finalement je vois que
m�me vous �tes raisonnable.
714
01:04:22,080 --> 01:04:25,163
On nous a pr�c�d�, ils ont toujours
un coup d'avance. M�me ici !
715
01:04:31,000 --> 01:04:35,210
Commissaire, maintenant je suis
pr�t � vous suivre jusqu'au bout.
716
01:04:35,520 --> 01:04:37,984
Que voulez-vous dire ? Que
maintenant vous �tes de mon c�t� ?
717
01:04:38,000 --> 01:04:40,410
Je suis toujours
du c�t� de la loi.
718
01:04:40,560 --> 01:04:42,085
J'aimerais en dire
autant d'elle !
719
01:04:42,420 --> 01:04:44,707
Cet homme, comment est-il mort ?
720
01:04:45,300 --> 01:04:47,428
Bien s�r, nous ne sommes
pas responsables.
721
01:04:47,540 --> 01:04:50,111
Quel malheur, il est tomb�
la t�te la premi�re.
722
01:04:51,840 --> 01:04:53,247
Tomb� ?
723
01:04:53,520 --> 01:04:56,021
Nous pensons qu'il a �t� assassin�.
Cet homme �tait un d�tenu important
724
01:04:56,040 --> 01:04:59,125
dans une affaire tr�s grave.
725
01:04:59,160 --> 01:05:02,924
Il y a peut-�tre quelque chose que
nous pouvons confirmer avec certitude.
726
01:05:03,000 --> 01:05:06,010
Nous avons sur le toit une cam�ra
qui a enregistr� toute la r�volte.
727
01:05:07,520 --> 01:05:12,041
Elle sert de preuve contre les
responsables des violences.
728
01:05:12,940 --> 01:05:14,945
Je vous en prie.
729
01:05:47,060 --> 01:05:48,585
Reviens en arri�re.
730
01:05:49,020 --> 01:05:50,560
Arr�te.
731
01:05:53,060 --> 01:05:54,186
Vous connaissez cet homme ?
732
01:05:55,720 --> 01:05:57,640
Lui, qui est de la prison,
devrait le conna�tre !
733
01:05:57,827 --> 01:06:00,227
Nous poss�dons un fichier photographique.
Nous pouvons le consulter.
734
01:06:00,280 --> 01:06:01,695
Avez tous ces gens qui
entrent et qui sortent,
735
01:06:01,749 --> 01:06:03,629
comment voulez-vous que
je me rappelle de tous ?
736
01:06:05,040 --> 01:06:07,589
Ceux qui entrent sont ceux que
nous arr�tons, et ceux qui sortent
737
01:06:07,620 --> 01:06:10,180
sont ceux que vous, vous mettez
dehors, quelques jours plus tard.
738
01:06:10,220 --> 01:06:14,761
Par ici, je vous prie. Dis au technicien
de sortir une photo tout de suite.
739
01:06:19,980 --> 01:06:22,042
Voulez-vous que nous repassions
le film encore une fois ?
740
01:06:22,120 --> 01:06:24,043
Euh, non, c'est bon, c'est
la troisi�me fois !
741
01:06:24,160 --> 01:06:26,321
L'homme qui a tu� Massu ne
fait pas partie des d�tenus.
742
01:06:26,360 --> 01:06:28,647
Nous pourrions v�rifier
parmi les gardiens.
743
01:06:29,360 --> 01:06:31,283
Je les ai d�j� pass�s
en revue un par un.
744
01:06:31,947 --> 01:06:34,108
Il n'y en a pas un qui lui
ressemble, pas m�me de loin.
745
01:06:36,020 --> 01:06:38,022
Ce qui s'est pass� est honteux !
746
01:06:38,100 --> 01:06:40,421
La r�volte a �clat� lors du
repas, une v�ritable �pid�mie !
747
01:06:40,660 --> 01:06:44,723
Il nous a fallu trois heures pour
reprendre la situation en main !
748
01:06:45,000 --> 01:06:48,527
Dans tous les cas, il est impossible
qu'un �tranger ait pu acc�der au toit !
749
01:06:49,240 --> 01:06:52,431
�videmment que c'est possible !
750
01:06:52,540 --> 01:06:54,588
Je devrai ouvrir une
enqu�te sur ce cas.
751
01:06:55,080 --> 01:06:57,145
Faites ce qui vous chante,
mais la situation est
752
01:06:57,199 --> 01:06:59,762
ce qu'elle est ! Personne
ne fait de miracles !
753
01:07:00,020 --> 01:07:03,026
C'est une prison pour 1 500
d�tenus, et il y en a 5 000 !
754
01:07:03,800 --> 01:07:07,486
Alors c'est mieux de les
laisser dehors, hein ?
755
01:07:07,520 --> 01:07:14,041
Commissaire, je vous autorise � confisquer
le passeport de Monsieur Martinetti.
756
01:07:17,020 --> 01:07:20,905
Nous avons envoy� les photos signal�tiques
de l'homme de la prison � tout le monde.
757
01:07:21,020 --> 01:07:23,990
M�me � Interpol. Mais les r�ponses
sont toutes les m�mes : inconnu.
758
01:07:25,060 --> 01:07:28,042
Les personnes � l'origine
de ce coup subversif
759
01:07:28,100 --> 01:07:30,387
savent vraiment bien
conserver leur anonymat.
760
01:07:31,520 --> 01:07:34,281
J'ai une amie journaliste qui
m�ne une enqu�te sur les actes
761
01:07:34,380 --> 01:07:38,927
subversifs. Elle a transmis la photo
� la moiti� des agences europ�ennes.
762
01:07:39,560 --> 01:07:42,007
J'ai beaucoup plus confiance en
ce qu'elle peut faire qu'en...
763
01:07:42,100 --> 01:07:43,485
Que voulez-vous dire ?
764
01:07:43,520 --> 01:07:45,556
Je crois que beaucoup d'entre
eux sont aussi parmi nous,
765
01:07:45,610 --> 01:07:48,115
il faut essayer de ne pas
�bruiter les informations,
766
01:07:48,180 --> 01:07:49,383
d'agir avec prudence.
767
01:07:49,420 --> 01:07:51,420
Oui, mais attention �
ce que nous faisons.
768
01:07:51,440 --> 01:07:54,004
Autrement, ils pourraient �tre en mesure
de nous retirer d�finitivement l'enqu�te.
769
01:07:57,760 --> 01:07:59,103
Bonjour.
770
01:07:59,547 --> 01:08:01,667
Bonjour, nous devons parler
avec Monsieur Martinetti.
771
01:08:01,720 --> 01:08:04,291
Je suis le Juge Mannino.
Le commissaire Solmi.
772
01:08:04,640 --> 01:08:06,927
Je m'excuse, Messieurs,
mais Monsieur n'est pas l�.
773
01:08:07,320 --> 01:08:10,907
Je suis l'avocat de Monsieur. Je suis charg�
de vous dire qu'il est parti en urgence
774
01:08:11,080 --> 01:08:14,041
en Suisse pour des
examens cliniques.
775
01:08:14,080 --> 01:08:15,161
Je suis � votre disposition,
pour vous fournir
776
01:08:15,215 --> 01:08:17,742
toutes les informations
dont vous avez besoin.
777
01:08:29,880 --> 01:08:33,601
Esp�ce d'enc... D�sol�,
j'ai les nerfs � vif.
778
01:08:34,020 --> 01:08:38,085
Ouais, avec tout ce qui se passe
dans le pays, qui ne s'en fait pas ?
779
01:08:39,180 --> 01:08:42,980
Attends !
780
01:08:46,080 --> 01:08:47,760
Non, c'est De Luca, le
commissaire est ici.
781
01:08:49,040 --> 01:08:52,908
Ah, oui. Nous arrivons
tout de suite.
782
01:08:53,560 --> 01:08:55,621
Il y a eu un vol � Casilino
et un bless� s'est �chapp�.
783
01:08:55,774 --> 01:08:57,294
Ils disent qu'on doit
s'occuper de lui.
784
01:08:57,320 --> 01:09:00,279
S'il te pla�t, dis-lui que je ne me sens
pas bien. J'ai autre chose � faire.
785
01:09:00,280 --> 01:09:02,770
Tiens, prends ma place.
786
01:09:02,660 --> 01:09:03,866
D'accord.
787
01:09:07,040 --> 01:09:08,601
Je peux appeler Magari
et tout lui dire.
788
01:09:09,040 --> 01:09:10,947
D'accord, tr�s bien,
apr�s tu m'appelles.
789
01:09:11,020 --> 01:09:12,670
Oui.
790
01:09:41,020 --> 01:09:42,720
- Qu'est-ce qui s'est pass� ? - On a
d�couvert une bombe dans une des cours.
791
01:09:42,800 --> 01:09:44,065
Laquelle ?
792
01:09:44,100 --> 01:09:44,987
Au parking. Vite !
793
01:09:56,020 --> 01:09:57,306
�cartez-vous.
794
01:09:59,020 --> 01:10:00,300
C'est votre voiture,
commissaire.
795
01:10:01,080 --> 01:10:03,447
De Luca est mort.
796
01:10:10,040 --> 01:10:14,001
- Pauvre De Luca.
- Elle m'�tait destin�e.
797
01:10:22,688 --> 01:10:24,708
Il y a un paquet pour toi envoy�
d'Allemagne, c'est urgent.
798
01:10:24,740 --> 01:10:26,071
Merci.
799
01:10:52,020 --> 01:10:54,421
Stocchi et l'assassin
de la prison ensemble.
800
01:11:12,367 --> 01:11:12,867
Salut.
801
01:11:12,920 --> 01:11:13,420
Salut.
802
01:11:13,600 --> 01:11:14,681
Alors ?
803
01:11:15,120 --> 01:11:17,771
Regarde un peu ce que j'ai trouv�,
c'est pas de la dynamite ?
804
01:11:18,480 --> 01:11:20,448
Stocchi en compagnie du
tueur que tu cherchais...
805
01:11:20,480 --> 01:11:21,481
Mais c'est formidable !
806
01:11:21,520 --> 01:11:23,522
Dans un camp de formation
militaire en Allemagne.
807
01:11:24,160 --> 01:11:25,810
Tu es g�niale !
808
01:11:26,400 --> 01:11:28,084
Un ami allemand me l'a envoy�.
809
01:11:28,120 --> 01:11:31,169
Il l'a trouv� parmi le mat�riel que je
lui avait demand� pour mon enqu�te.
810
01:11:32,240 --> 01:11:35,801
Je te dois beaucoup.
Salut, je dois partir.
811
01:11:36,046 --> 01:11:37,167
Qu'est-ce que tu vas faire ?
812
01:11:37,200 --> 01:11:39,328
Je vais voir le seul
homme qui peut m'aider.
813
01:11:39,440 --> 01:11:40,566
Bonne chance.
814
01:11:56,560 --> 01:11:58,320
Pourquoi voulez-vous
conna�tre son identit� ?
815
01:11:58,640 --> 01:12:00,369
Parce que c'est
s�rement un assassin.
816
01:12:00,920 --> 01:12:04,081
Parce que vous devez m'expliquer qui peut
organiser une r�volte dans une prison,
817
01:12:04,440 --> 01:12:05,801
seulement pour faire
tuer un homme.
818
01:12:08,520 --> 01:12:10,286
Comme vous le savez,
commissaire, nous sommes
819
01:12:10,340 --> 01:12:12,260
�galement sur une piste
qui va dans le m�me sens.
820
01:12:16,200 --> 01:12:24,164
Seulement, il faut agir prudemment, ce n'est
pas comme rechercher un braqueur de banque.
821
01:12:24,440 --> 01:12:27,586
�videmment, capitaine Sperli.
Cependant, avec toutes les pr�cautions
822
01:12:27,640 --> 01:12:30,421
qui s'imposent, vous devez maintenant
me dire qui est cet homme.
823
01:12:31,480 --> 01:12:35,724
Ou alors je cherche de mon c�t� en me
foutant du bruit que �a peut faire.
824
01:12:36,800 --> 01:12:42,603
D'accord, il s'appelle Frank Smith, c'est un
agent am�ricain. Il travaille dans une soci�t�
825
01:12:42,640 --> 01:12:48,522
d'import-export. Il loge � l'Hilton. Je viens
avec vous, c'est une affaire tr�s d�licate.
826
01:12:48,640 --> 01:12:51,120
Ca, je l'avais compris, mais
je m'en occupe � ma mani�re.
827
01:13:11,760 --> 01:13:13,489
Monsieur Frank Smith,
s'il vous pla�t.
828
01:13:13,520 --> 01:13:16,091
Monsieur Smith est en train de descendre.
Je crois qu'il est sur le point de partir.
829
01:13:16,400 --> 01:13:17,401
Comment ?
830
01:13:27,360 --> 01:13:28,486
Solmi, attendez.
831
01:13:35,840 --> 01:13:37,444
Solmi, Solmi !
832
01:13:54,320 --> 01:13:55,082
Arr�tez !
833
01:14:10,560 --> 01:14:11,561
Les mains en l'air !
834
01:14:28,360 --> 01:14:29,407
Et maintenant ?
835
01:14:30,040 --> 01:14:35,001
Maintenant nous repartons de z�ro.
Vous deviez l'arr�ter, pas le tuer !
836
01:14:35,642 --> 01:14:38,202
�videmment, je ne suis pas aussi
courageux que vous, commissaire.
837
01:14:38,240 --> 01:14:40,481
Mais il �tait pr�t � tirer
et il aurait pu vous tuer.
838
01:14:41,480 --> 01:14:44,051
Restez ici, je vais
avertir le central.
839
01:14:46,880 --> 01:14:49,360
La cl� de la chambre de Monsieur Smith !
Police, vite !
840
01:14:51,525 --> 01:14:53,086
Ses bagages, elles
sont encore en-haut ?
841
01:14:53,120 --> 01:14:54,121
Je crois que oui.
842
01:15:47,760 --> 01:15:52,402
Liste du Gouvernement
de Salut Public.
843
01:15:53,600 --> 01:15:58,288
Ministre de la Guerre :
Rienzi, avocat Giulio.
844
01:16:00,920 --> 01:16:07,041
Gamma 42-28-2, Delta 30800.
845
01:16:10,520 --> 01:16:12,284
Gamma-Delta.
846
01:16:17,520 --> 01:16:21,286
Nous nous dirigeons vers la direction
est-nord-est. A 10 secondes du point �tabli.
847
01:16:22,360 --> 01:16:24,320
Le premier h�lico et moi
on descend pour v�rifier.
848
01:16:24,920 --> 01:16:27,651
Bien compris, commissaire, re�u.
Nous proc�dons � l'alignement.
849
01:16:28,040 --> 01:16:31,044
Toi, Caprara, tu nous couvre, et tu
te maintiens � mesure qu'on descend.
850
01:16:31,480 --> 01:16:33,005
Tr�s bien, re�u !
851
01:16:33,600 --> 01:16:37,241
Je ne m'attends pas � un accueil
amical en-bas. Tenez-vous pr�ts !
852
01:16:42,920 --> 01:16:45,082
Le voil�, comme je le pensais.
853
01:16:45,800 --> 01:16:47,450
Un camp d'entra�nement...
854
01:16:50,240 --> 01:16:51,241
Nous descendons.
855
01:16:51,480 --> 01:16:53,482
D�p�chez-vous, grouillez-vous
avec ces documents.
856
01:16:56,800 --> 01:17:00,691
Allez, allez, on doit tout br�ler.
Allez les gars, on y va !
857
01:17:12,480 --> 01:17:16,166
C'est la police, tous aux abris.
Prenez les armes, vite.
858
01:17:32,640 --> 01:17:36,008
Allez, d�truisez tout. Ils ne
doivent rien trouver, allez !
859
01:17:51,360 --> 01:17:52,327
Le moteur est en flamme.
860
01:18:03,000 --> 01:18:04,001
Nous descendons.
861
01:18:12,920 --> 01:18:13,921
Atterrissage.
862
01:18:35,000 --> 01:18:36,764
Vite, suivez-moi.
863
01:19:28,080 --> 01:19:32,085
Caprara ! L�-bas ! Regarde
s'il y a quelqu'un !
864
01:19:32,480 --> 01:19:35,563
Cherchez aussi dans les tentes !
R�cup�rez les documents !
865
01:19:39,360 --> 01:19:42,648
Tout est br�l� ici, ce sera
difficile de trouver quelque chose.
866
01:19:46,520 --> 01:19:50,241
Bordel de merde ! Ils ne doivent
pas s'enfuir. On y va !
867
01:20:23,080 --> 01:20:24,889
Commandant, rapprochez-vous
un peu plus.
868
01:21:31,840 --> 01:21:33,444
Il est l�-bas, vite.
869
01:21:36,360 --> 01:21:38,328
Vise les jambes, on
doit le prendre vivant.
870
01:22:24,960 --> 01:22:26,086
Je l'ai eu, viens.
871
01:22:38,480 --> 01:22:39,766
Regarde �a !
872
01:22:42,920 --> 01:22:46,641
L'avocat Rienzi a
finalement un visage !
873
01:22:47,440 --> 01:22:50,046
M�me si ce passeport
est s�rement faux !
874
01:22:51,600 --> 01:22:56,811
Pour une fois on est arriv� en
premier, "avocat Rienzi"...
875
01:23:19,448 --> 01:23:21,208
Commissaire, je crois
que vous ne vous rendez
876
01:23:21,261 --> 01:23:23,102
pas compte de l'erreur
que vous venez de faire.
877
01:23:23,680 --> 01:23:28,766
Si c'est une menace, �a ne me fait pas
peur, capitaine Sperli ou avocat Rienzi.
878
01:23:28,880 --> 01:23:30,962
Comment pr�f�rez-vous
que je vous appelle ?
879
01:23:31,360 --> 01:23:36,730
Ca ne me semble pas �tre le bon moment
pour plaisanter. J'aimerais plut�t savoir
880
01:23:36,760 --> 01:23:40,446
si vous �tes persuad� d'avoir fait votre
devoir en me prenant sur le fait.
881
01:23:40,720 --> 01:23:43,769
Absolument ! Et
j'irai jusqu'au bout.
882
01:23:44,560 --> 01:23:48,610
A vous de me dire qui se cache sous les faux
noms de la liste des membres du coup d��tat.
883
01:23:48,720 --> 01:23:51,107
Vous savez fort bien que je
ne parlerai pas, commissaire.
884
01:23:51,161 --> 01:23:53,301
Ne vous faites pas d'illusions,
je ne parlerai pas.
885
01:23:53,840 --> 01:23:57,242
Au contraire, je crois m�me que vous vous
mettrez � table avant m�me d'�tre sorti,
886
01:23:57,520 --> 01:23:58,965
comme tous les autres.
887
01:24:00,320 --> 01:24:04,769
Gardez � l'esprit que ce que nous devions
faire n'est que seulement report�.
888
01:24:06,680 --> 01:24:09,337
Si nous ne le faisons
pas, d'autres le feront.
889
01:24:09,391 --> 01:24:12,103
Et alors vous regretterez
de nous avoir arr�t�.
890
01:24:13,000 --> 01:24:15,606
Je pense que je ne
le regretterai pas.
891
01:24:16,440 --> 01:24:19,649
Parce que je l'aurai fait en d�fendant
ma libert�, ainsi que celle des autres.
892
01:24:20,040 --> 01:24:22,725
Vous �tes contamin� par la
fausse d�mocratie, commissaire.
893
01:24:26,080 --> 01:24:31,928
Votre erreur est de croire que
tous les hommes sont �gaux.
894
01:24:33,040 --> 01:24:37,568
Alors qu'en r�alit�, il en est tout autrement.
C'est bien mieux de croire qu'il existe
895
01:24:37,600 --> 01:24:41,286
une poign�e d'hommes sup�rieurs capable
de diriger les masses les plus faibles.
896
01:24:42,800 --> 01:24:45,963
Mais c'est justement � �a
que s'oppose la d�mocratie.
897
01:24:46,000 --> 01:24:48,376
Avec la force du nombre.
Tous les hommes ne sont
898
01:24:48,430 --> 01:24:50,854
pas honn�tes, c'est vrai,
mais la majorit� l'est.
899
01:24:52,142 --> 01:24:53,983
Et c'est pourquoi nous
devons �tre en mesure de
900
01:24:54,036 --> 01:24:55,837
choisir librement entre
le juste et l'injuste.
901
01:24:56,240 --> 01:24:57,571
Comme entre le blanc et le noir.
902
01:24:57,840 --> 01:25:00,684
Sauf que la juste et l'injuste
n'ont pas de couleur en politique.
903
01:25:01,160 --> 01:25:04,164
Ortega y Gasset soutenait que s'affirmer
comme �tant de droite ou de gauche
904
01:25:04,280 --> 01:25:06,726
est seulement une mani�re
d'avouer �tre un imb�cile.
905
01:25:06,920 --> 01:25:09,048
Le juste et l'injuste
signifie le bien et le mal.
906
01:25:09,600 --> 01:25:11,967
Pour moi, le mal c'est mettre
des bombes dans les trains
907
01:25:12,000 --> 01:25:13,880
ou dans des places pleines de monde.
Je pense comme �a.
908
01:25:14,040 --> 01:25:17,965
Vous le savez mieux que moi, quand
l'int�r�t de la collectivit� est en jeu,
909
01:25:18,000 --> 01:25:20,480
l'individu ne compte pas.
910
01:25:20,760 --> 01:25:25,846
Ah, l'individu ne compte pas ? Allez donc le
dire � la veuve de De Luca et � ses fils !
911
01:25:26,240 --> 01:25:27,810
Ou aux parents des
autres victimes.
912
01:25:27,920 --> 01:25:31,003
Nous devons secouer la masse amorphe !
Nous devons l'exhorter � se soulever !
913
01:25:31,320 --> 01:25:33,766
C'est ce que disait Hitler
il y a quarante ans.
914
01:25:34,840 --> 01:25:38,242
Ces id�es, au cas o� vous ne le sauriez pas,
ont �t� r�p�t�es par Mao plus r�cemment.
915
01:25:40,480 --> 01:25:45,884
Vous vous croyez progressistes, mais notre
philosophie est bien plus moderne que la v�tre.
916
01:25:46,200 --> 01:25:50,728
Vous �tes l'exact contraire de la philosophie.
Parce que la philosophie, �a signifie
917
01:25:51,120 --> 01:25:55,489
avant tout la libert�. Et c'est pour
d�fendre cette libert� que je vous arr�te.
918
01:25:56,920 --> 01:26:00,447
Vous �tes un assassin, capitaine Sperli.
Et vous paierez pour avoir tu�
919
01:26:00,480 --> 01:26:03,484
avec pr�m�ditation, pour avoir
subverti les lois de l��tat.
920
01:26:03,920 --> 01:26:07,811
Compte tenu des preuves pr�sent�es, Mario
Sperli est relev� de ses fonctions
921
01:26:07,840 --> 01:26:12,209
d'officier des services secrets. Pour avoir
trahi sa fonction en abusant de ses privil�ges.
922
01:26:12,563 --> 01:26:14,404
Et nous confirmons
l'accusation � son encontre,
923
01:26:14,440 --> 01:26:16,960
celle d'avoir organis� un plan
d'action subversif contre l��tat.
924
01:26:25,960 --> 01:26:27,928
Priorit� absolue.
925
01:26:28,600 --> 01:26:30,841
Je dois imm�diatement le faire
voir au commissaire Solmi.
926
01:26:31,240 --> 01:26:33,925
Cela permettra de transformer la
peine de d�tention de l'accus�
927
01:26:33,960 --> 01:26:36,804
en garde � vue � la
prison de Regina Coeli.
928
01:26:47,000 --> 01:26:49,844
M�me les h�ros peuvent attraper
la pneumonie, tu sais ?
929
01:26:50,720 --> 01:26:54,088
C'est vrai, mais les h�ros ne sont
pas pay�s 300 lires par mois.
930
01:26:59,720 --> 01:27:02,419
Mannino a fix� l'interrogatoire
de Sperli � huit heures.
931
01:27:02,473 --> 01:27:04,176
Ca se voit qu'il
n'est pas romain !
932
01:27:05,120 --> 01:27:06,929
Il devrait au moins se
souvenir du proverbe :
933
01:27:06,960 --> 01:27:08,960
"Quand tu es � Rome, fais
comme les Romains", non ?
934
01:27:18,240 --> 01:27:21,528
Bonjour, capitaine. Je suis charg�
de vous amener � Regina Coeli.
935
01:27:21,560 --> 01:27:23,767
Le juge vous attend
pour l'interrogatoire.
936
01:27:23,800 --> 01:27:25,131
S'il vous pla�t.
937
01:29:00,040 --> 01:29:02,850
Au prochain feu rouge, une
voiture nous rejoindra.
938
01:29:03,120 --> 01:29:04,884
Vous pourrez la
rejoindre facilement.
939
01:29:07,040 --> 01:29:08,883
Nous ne donnerons pas l'alarme,
940
01:29:09,760 --> 01:29:11,842
et l'escorte n'aura pas
le temps d'intervenir.
941
01:29:23,640 --> 01:29:26,166
Tout est pr�t pour votre fuite.
942
01:29:33,680 --> 01:29:35,011
Bonne chance, capitaine.
943
01:29:50,720 --> 01:29:51,881
Arr�tez !
944
01:30:17,720 --> 01:30:19,006
Que s'est-il pass� ?
945
01:30:19,480 --> 01:30:22,563
Il �tait arm�. Je n'ai pas pu
sonner l'alarme tout de suite.
946
01:32:00,400 --> 01:32:03,400
Traduction : Askel
87238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.