All language subtitles for La polizia accusa, il servizio segreto uccide

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,700 --> 00:02:40,000 UN OFFICIER DE L�ARM�E MEURT DANS UN ACCIDENT DE VOITURE A LA P�RIPH�RIE DE MILAN 2 00:02:42,300 --> 00:02:45,600 LE MAJOR ANTONIO LORUSSO PERD LE CONTR�LE DE SA VOITURE ET S��CRASE CONTRE UN ARBRE 3 00:03:37,300 --> 00:03:40,400 SUICIDE D'UN COLONEL A LA RETRAITE. LES MOTIFS DE SON GESTE INEXPLICABLES 4 00:03:42,300 --> 00:03:44,800 L'EX COLONEL GIULIO SCANNI SE SUICIDE DANS SON BUREAU 5 00:04:58,300 --> 00:05:00,847 C'est arriv� ce matin LE G�N�RAL DE L�ARM�E EUGENIO 6 00:05:00,901 --> 00:05:03,353 STOCCHI D�CAPIT� PAR UN TRAIN SUR LA LIGNE FLORENCE-BOLOGNE 7 00:05:05,000 --> 00:05:07,590 La police a ouvert une enqu�te LE G�N�RAL EUGENIO 8 00:05:07,644 --> 00:05:10,153 STOCCHI MEURT DANS DES CIRCONSTANCES MYST�RIEUSES 9 00:05:10,200 --> 00:05:12,270 Meurtre ou suicide ? LES ENQU�TES SE POURSUIVENT 10 00:05:12,324 --> 00:05:14,353 AUTOUR DE LA MORT DU G�N�RAL STOCCHI 11 00:05:17,821 --> 00:05:20,485 Un verre bris� contenant de l'alcool. 12 00:05:21,360 --> 00:05:25,206 Un tisonnier ensanglant� avec des morceaux de cuir chevelu. 13 00:05:25,920 --> 00:05:28,685 Des billets de 10 000 lires r�cemment �mis et �parpill�s. 14 00:05:29,200 --> 00:05:32,602 Des rouleaux de billets de 10 000 lires coup�s. 15 00:05:33,600 --> 00:05:37,366 Des traces de sang et de mati�re c�r�brale pr�s de la r�gion occipitale, � droite 16 00:05:37,400 --> 00:05:41,689 de la victime, en position couch�e, les bras �cart�s, la jambe gauche 17 00:05:41,720 --> 00:05:44,371 pli�e vers l'int�rieur, la jambe droite tendue. 18 00:05:46,000 --> 00:05:47,684 Commissaire, nous avons presque fini. 19 00:05:47,720 --> 00:05:49,370 Le juge est arriv� ? 20 00:05:49,400 --> 00:05:51,201 Non. Je ne comprends pas pourquoi il n'est pas encore l�. 21 00:05:51,480 --> 00:05:53,448 Ils prennent toujours leur temps pour �a. 22 00:06:03,320 --> 00:06:05,163 Combien de fois l'a-t-on frapp� avec �a ? 23 00:06:05,200 --> 00:06:07,407 On ne sait pas encore. Peut-�tre trois ou quatre fois. 24 00:06:07,520 --> 00:06:08,646 Comment s'appelait-il ? 25 00:06:08,680 --> 00:06:10,489 Chiarotti. Vittorio Chiarotti. 26 00:06:10,720 --> 00:06:14,247 - Connaissez-vous d�j� la date de sa mort ? - Environ six heures, plus ou moins. 27 00:06:14,280 --> 00:06:17,443 De toute fa�on, le m�decin l�giste le pr�cisera lors de l'autopsie. 28 00:06:24,120 --> 00:06:27,602 Avec cet agenda, tu auras de quoi t'occuper pendant plusieurs jours. 29 00:06:29,880 --> 00:06:32,008 Amuse-toi bien. 30 00:06:33,987 --> 00:06:36,027 Bah, passer d'une pi�ce � l'autre sans avoir termin� 31 00:06:36,080 --> 00:06:38,011 la premi�re, ce n'est pas comme �a qu'il faut faire. 32 00:06:38,040 --> 00:06:41,080 Ils sont oppos�s aux bonnes m�thodes, d'habitude ils sont encore plus idiots. 33 00:06:42,000 --> 00:06:44,162 Il y a des cheveux longs et bruns ici. 34 00:06:44,240 --> 00:06:46,368 Il y avait probablement une femme dans cette maison. 35 00:06:51,040 --> 00:06:52,724 Eh, l�ve-toi du milieu ! 36 00:06:53,411 --> 00:06:55,331 Regarde un peu, tes hommes ont trouv� des cheveux 37 00:06:55,384 --> 00:06:57,122 identiques dans la cuisine et dans la salle de bain. 38 00:06:57,160 --> 00:06:58,571 Ils peuvent nous �tes utiles. 39 00:06:58,680 --> 00:07:00,444 Monsieur, le juge est arriv�. 40 00:07:00,600 --> 00:07:02,170 D�j� ? Qui est-ce ? 41 00:07:02,360 --> 00:07:03,964 Un gros bonnet, Mannino. 42 00:07:04,480 --> 00:07:06,209 Ah. Ils auraient pu envoyer pire. 43 00:07:09,320 --> 00:07:10,082 Bonjour. 44 00:07:10,200 --> 00:07:11,247 Bonjour. 45 00:07:11,924 --> 00:07:13,725 Vous avez trouv� quelque chose d'int�ressant ? 46 00:07:13,760 --> 00:07:15,728 Oui et non. S'il vous pla�t... 47 00:07:17,880 --> 00:07:20,201 La victime s'appelait Vittorio Chiarotti. 48 00:07:20,720 --> 00:07:23,121 La police scientifique a d�j� relev� tous les indices. 49 00:07:23,240 --> 00:07:26,562 Attilio, Giustini, venez avec moi en-haut ! 50 00:07:28,120 --> 00:07:30,691 La mort semble remonter � six heures environ. 51 00:07:30,880 --> 00:07:32,403 Le Docteur Chiarotti est rentr� chez lui hier soir 52 00:07:32,457 --> 00:07:33,823 vers huit heures et il n'est plus ressorti. 53 00:07:34,040 --> 00:07:34,802 Vous en �tes s�r ? 54 00:07:34,840 --> 00:07:35,807 Tout � fait ! 55 00:07:36,080 --> 00:07:39,681 Apr�s huit heures, depuis le centre r�sidentiel, on ne peut plus sortir que par le portail. 56 00:07:39,720 --> 00:07:42,405 Les principales portes sont ferm�es, mais vers vingt-deux heures, 57 00:07:42,440 --> 00:07:44,204 une personne est venue pour me demander de la faire entrer. 58 00:07:44,240 --> 00:07:45,526 Il a re�u des visites ? 59 00:07:45,560 --> 00:07:46,129 Oui. 60 00:07:46,160 --> 00:07:47,127 Une visite f�minine ? 61 00:07:47,170 --> 00:07:50,010 C'�tait une fille dans une Mini Austin flambant neuve, de couleur rouge. 62 00:07:50,040 --> 00:07:52,407 Elle devait �tre partie quand j'ai fait ma ronde, vers une heure. 63 00:07:52,440 --> 00:07:54,249 Elle �tait d�j� venue ? 64 00:07:54,480 --> 00:07:57,723 Oui. Monsieur Chiarotti vivait seul, alors comprenez-vous ! 65 00:07:57,840 --> 00:07:59,126 Vous pouvez me la d�crire ? 66 00:07:59,280 --> 00:08:02,204 Oui, une jeune fille, jolie, avec des cheveux fonc�s. 67 00:08:02,227 --> 00:08:03,427 Vous pourriez la reconna�tre ? 68 00:08:03,480 --> 00:08:06,723 Peut-�tre, mais je ne voudrais pas me m�ler de �a. Vous savez, � l'�poque o� nous vivons ! 69 00:08:07,000 --> 00:08:10,083 Que faisait-il, ce Chiarotti ? 70 00:08:10,600 --> 00:08:12,807 Il se faisait appeler Docteur, mais il ne l'�tait pas. 71 00:08:13,080 --> 00:08:16,482 Il s'int�ressait aux choses �lectriques, c'�tait un expert en �lectronique. 72 00:08:16,600 --> 00:08:18,048 Mais comment un expert en �lectronique pouvait-il 73 00:08:18,102 --> 00:08:19,577 se permettre d'acheter une maison comme celle-l� ? 74 00:08:19,840 --> 00:08:21,729 Bon, je pense que c'est tout pour le moment. 75 00:08:21,800 --> 00:08:23,086 Au revoir, Messieurs. 76 00:08:23,240 --> 00:08:25,846 Maintenant il nous faut retrouver cette fille, commissaire. 77 00:08:26,346 --> 00:08:28,507 Elle pourrait avoir beaucoup de choses � nous raconter. 78 00:08:28,560 --> 00:08:30,130 Je l'esp�re. 79 00:08:35,760 --> 00:08:38,491 De Luca, tu restes l� et tu me fouilles cette villa ! 80 00:08:38,560 --> 00:08:40,847 En fait, j'aimerais que tu me fasses comprendre comment un prox�n�te, 81 00:08:40,880 --> 00:08:43,531 qui joue l'expert �lectronique, peut avoir une aussi bonne situation. 82 00:08:43,960 --> 00:08:47,169 Mais, Monsieur, aujourd'hui c'est mon jour de cong� ! 83 00:08:47,280 --> 00:08:48,881 J'ai promis aux enfants de les amener... 84 00:08:48,960 --> 00:08:51,024 Ton travail est une mission ! 85 00:08:51,040 --> 00:08:53,008 Comment �a se fait que tu ne te rappelles plus 86 00:08:53,040 --> 00:08:55,201 de ce que t'as dit le Ministre � la f�te de la police ? 87 00:08:55,960 --> 00:08:59,041 Attends que je sois parti avant de me dire d'aller me faire foutre, hein ? 88 00:09:05,280 --> 00:09:06,406 Et le motif ? 89 00:09:06,560 --> 00:09:08,449 Apparemment, on dirait une tentative de vol. 90 00:09:08,480 --> 00:09:10,642 Selon moi, c'est ce qu'a voulu faire croire l'assassin. 91 00:09:10,680 --> 00:09:14,207 Une chose est s�re, la derni�re personne qui est all�e le voir est une femme ! 92 00:09:15,960 --> 00:09:17,689 Et qu'en pense Mannino ? 93 00:09:18,280 --> 00:09:20,362 Que voulez-vous qu'en pense un juge ? 94 00:09:20,440 --> 00:09:23,284 Je crois que vous pensez que la derni�re personne � l'avoir vu et aussi celle qui l'a tu�, 95 00:09:23,320 --> 00:09:25,607 et on soup�onne donc cette femme. 96 00:09:26,520 --> 00:09:28,868 En attendant, on va faire notre possible pour la trouver ! 97 00:09:30,840 --> 00:09:33,286 Essayez de g�rer ces casse-couilles de journalistes ! 98 00:09:33,440 --> 00:09:34,771 Je vais essayer ! 99 00:09:35,525 --> 00:09:37,285 Commissaire Solmi, dites-nous quelque chose ! 100 00:09:37,320 --> 00:09:39,084 Est-il vrai que vous recherchez une femme ? Commissaire, soyez sympa ! 101 00:09:39,240 --> 00:09:41,083 On vous en dira plus � la conf�rence de presse de ce soir ! 102 00:09:41,120 --> 00:09:42,451 Et on met quoi dans l'�dition de l'apr�s-midi ? 103 00:09:42,480 --> 00:09:43,641 Comment a-t-il �t� tu� ? Avec un tisonnier ? 104 00:09:43,680 --> 00:09:46,001 Inutile d'insister, allez donc poser vos questions au juge ! 105 00:09:46,040 --> 00:09:48,520 Vous ne savez pas que maintenant c'est lui qui m�ne l'enqu�te ? 106 00:09:48,600 --> 00:09:49,726 Merci, commissaire ! 107 00:09:49,880 --> 00:09:51,006 Giorgio ? 108 00:09:51,480 --> 00:09:54,848 Salut Maria ! Quelle surprise, qu'est-ce que tu fais � Rome ? 109 00:09:56,920 --> 00:09:57,603 Ca va ? 110 00:09:57,760 --> 00:10:00,161 Je t'offres un caf�, ou tu es aussi press� que d'habitude ? 111 00:10:00,200 --> 00:10:03,761 Eh ! Toujours press�, en plus, �a ne pouvait pas arriver... 112 00:10:03,840 --> 00:10:05,763 Dans un pire moment que celui-l�, hein ? 113 00:10:05,840 --> 00:10:09,401 Eh oui, je dois m'occuper d'un type tu� � coups de tisonnier. 114 00:10:09,640 --> 00:10:10,766 Chiarotti ? 115 00:10:10,920 --> 00:10:14,891 Oh, ne me dis pas que tu t'int�resses � cette affaire ? Une femme de ton rang ? 116 00:10:19,120 --> 00:10:20,963 On ne dirait pas, mais c'est du caf� ! 117 00:10:24,000 --> 00:10:27,800 Je suis ici pour l'�pid�mie qui semble frapper les officiers depuis peu. 118 00:10:28,800 --> 00:10:30,165 L'�pid�mie des officiers ? 119 00:10:31,880 --> 00:10:34,486 Ne me dis pas que toi aussi tu ne trouves pas bizarre la fa�on 120 00:10:34,520 --> 00:10:36,966 dont le g�n�ral Stocchi a fini sous un train ! 121 00:10:37,640 --> 00:10:40,086 Par piti� ! C'�tait un accident. 122 00:10:40,520 --> 00:10:41,328 Et tu y crois ? 123 00:10:42,920 --> 00:10:47,164 Ca ne me concerne pas ! C'est les flics de la Politique qui s'en occupent. 124 00:10:48,160 --> 00:10:50,049 En fait, je ne sais rien de tout �a ! 125 00:10:50,280 --> 00:10:51,805 Oh, tu ne veux rien savoir ? 126 00:10:53,320 --> 00:10:56,881 Je dois y aller. Tu restes sur Rome pendant quelques jours ? 127 00:10:57,080 --> 00:11:00,289 Oui, je crois. On se revoit plus tard ? 128 00:11:00,680 --> 00:11:02,967 D'accord. A condition qu'on mette de c�t� le travail ! 129 00:11:04,320 --> 00:11:05,082 D'accord. 130 00:11:05,160 --> 00:11:06,082 Salut. 131 00:11:07,480 --> 00:11:08,891 Salut, je te t�l�phone. 132 00:11:12,000 --> 00:11:14,844 De tous les num�ros de l'agenda, seuls deux me semblent int�ressants. 133 00:11:15,200 --> 00:11:18,647 Un correspond � une vieille connaissance des M�urs, Grimani. 134 00:11:20,600 --> 00:11:24,605 L'autre est un num�ro de Fregene, qui ne r�pond pas et qui n'est m�me pas dans l'annuaire. 135 00:11:24,840 --> 00:11:28,640 Mais je suis s�r qu'on trouvera l'adresse en contactant la centrale de la zone. 136 00:11:29,280 --> 00:11:34,320 Pour le moment, contentons-nous de la Grimani, une petite pute du milieu. 137 00:11:45,760 --> 00:11:47,524 Eh, on s'en fait pas, hein ? 138 00:11:48,400 --> 00:11:51,802 Cette pute est une baronne d'industrie qui n'a pas entendu parler de la r�cession. 139 00:11:56,360 --> 00:11:59,204 Bonjour ! Nous voudrions parler avec la Baronne Grimani. 140 00:11:59,560 --> 00:12:02,120 C'est le comte Gianni qui nous envoie, nous sommes de Montesacro. 141 00:12:02,160 --> 00:12:04,731 - Ah, je ne savais pas qu'il �tait comte. - Entrez, j'appelle la baronne. 142 00:12:04,760 --> 00:12:05,727 Merci ! 143 00:12:08,560 --> 00:12:09,925 Par ici, je vous prie. 144 00:12:12,960 --> 00:12:15,167 Merci Adelia, tu peux partir. 145 00:12:16,320 --> 00:12:18,163 Ces Messieurs d�sirent ? 146 00:12:18,760 --> 00:12:22,128 Je vous en prie, asseyez-vous, mettez-vous � l'aise. 147 00:12:23,280 --> 00:12:25,203 Avec qui ai-je le plaisir de parler ? 148 00:12:25,600 --> 00:12:29,207 Je suis le commissaire Giorgio Solmi, de la Criminelle. 149 00:12:29,520 --> 00:12:31,568 Mon partenaire, Luigi Caprara. 150 00:12:32,000 --> 00:12:34,606 Je suis la baronne Grimani. 151 00:12:35,320 --> 00:12:37,561 Je crois que nous nous sommes d�j� vus quelque part. 152 00:12:37,720 --> 00:12:40,564 �tait-ce � St. Moritz ou � San Vittore ? 153 00:12:40,760 --> 00:12:44,970 Son travail l'autorise-t-il � se comporter comme un goujat ? Que me voulez-vous ? 154 00:12:45,161 --> 00:12:47,681 Que vous disiez tout ce que vous savez sur un certain Chiarotti. 155 00:12:47,720 --> 00:12:49,643 Je ne connais personne de ce nom. 156 00:12:49,880 --> 00:12:53,362 C'est bizarre, votre num�ro de t�l�phone appara�t bien en �vidence dans son agenda ! 157 00:12:54,045 --> 00:12:56,806 Une pauvre femme telle que moi ne peut pas rester tranquille chez elle 158 00:12:56,840 --> 00:12:59,650 sans se faire d�ranger par un emmerdeur ! 159 00:13:00,000 --> 00:13:03,721 Pour quelqu'un qui fr�quente le beau monde, vous avez de belles mani�res ! 160 00:13:03,880 --> 00:13:06,201 Je suppose que vous jouez au golf. 161 00:13:06,240 --> 00:13:08,402 Vous commencez � me les briser. 162 00:13:08,480 --> 00:13:10,608 Alors vous devez en savoir pas mal sur Chiarotti. 163 00:13:11,280 --> 00:13:12,401 C'�tait un client r�gulier ? 164 00:13:12,440 --> 00:13:14,920 J'ai arr�t� de faire �a ! Je ne sais rien de rien ! 165 00:13:15,200 --> 00:13:16,725 Vous permettez ? 166 00:13:17,546 --> 00:13:18,907 On veut juste jeter un coup d��il. 167 00:13:18,960 --> 00:13:22,885 Mais o� allez-vous ? Comment osez-vous ? Je vous interdit de monter ! 168 00:13:23,120 --> 00:13:24,531 Vous n'avez pas le droit ! 169 00:13:24,560 --> 00:13:25,891 Mais oui, mais oui... 170 00:13:25,920 --> 00:13:29,686 Mais o� allez-vous ? O� allez-vous ? Faites attention, j'ai des amis tr�s hauts plac�s ! 171 00:13:29,760 --> 00:13:31,280 Et moi j'ai un oncle qui est cardinal ! 172 00:13:31,600 --> 00:13:32,169 Qui est-ce ? 173 00:13:32,200 --> 00:13:34,726 Non, ne vous d�rangez pas, je suis commissaire de police ! 174 00:13:34,760 --> 00:13:35,602 Dehors, dehors ! 175 00:13:36,120 --> 00:13:40,284 Alors, qu'est-ce que c'est que �a ? La confr�rie des dames de San Vincenzo ou un bordel ? 176 00:13:40,760 --> 00:13:42,728 On dirait qu'il y a m�me une mineure ici ! 177 00:13:42,760 --> 00:13:44,842 Ah, l'exploitation par la prostitution... 178 00:13:45,520 --> 00:13:46,203 D�sol�... 179 00:13:46,600 --> 00:13:47,442 Je vous en prie. 180 00:13:48,160 --> 00:13:52,210 Corruption de mineur, c'est suffisant pour calmer vos vieux amis 181 00:13:52,240 --> 00:13:55,722 et leur offrir un beau s�jour � l'ombre. Tes grands airs ne marchent pas avec moi, 182 00:13:56,520 --> 00:13:59,763 si tu veux rester ici avec tes pensionnaires, tu ferais mieux 183 00:13:59,800 --> 00:14:01,601 de me dire tout ce que tu sais sur Chiarotti ! 184 00:14:02,080 --> 00:14:03,081 Que voulez-vous savoir ? 185 00:14:03,240 --> 00:14:05,129 Chiarotti a �t� tu� cette nuit. 186 00:14:05,560 --> 00:14:09,007 Il y avait une pute avec lui, je veux savoir qui et o� je peux la trouver. 187 00:14:10,120 --> 00:14:14,409 Rue du Querceto, num�ro 45, son nom est Giuliana Raimondi. 188 00:14:14,720 --> 00:14:16,085 C'est une brune ? 189 00:14:16,920 --> 00:14:19,890 Oui. Elle est connue sous le surnom de la "Tunisienne"... 190 00:14:37,600 --> 00:14:38,487 Appartement 4. 191 00:14:46,040 --> 00:14:47,280 C'est ici ! 192 00:14:47,600 --> 00:14:48,100 Non ! 193 00:14:58,120 --> 00:15:00,407 Putain... Il y a du gaz de partout ! 194 00:15:00,720 --> 00:15:02,290 Vas-y, ouvre toutes les fen�tres ! 195 00:15:09,441 --> 00:15:10,641 Elle s'est taill�e les veines. 196 00:15:10,680 --> 00:15:12,320 On dirait qu'elle vit encore, ouvre tout ! 197 00:15:24,600 --> 00:15:26,523 Ne restez pas plant� l� ! Appelle une ambulance ! 198 00:15:26,560 --> 00:15:27,686 Mon Dieu, qu'est-ce qu'il s'est pass� ? 199 00:15:27,800 --> 00:15:30,610 Allez, d�p�che-toi. Ouvre toutes les fen�tres ! 200 00:15:32,600 --> 00:15:37,481 Ici le sous-commissaire Caprara, une ambulance pour la rue du Querceto, n�45, vite ! 201 00:15:42,800 --> 00:15:44,484 Essayons d'arr�ter l'h�morragie. 202 00:15:50,960 --> 00:15:52,405 Vous reconnaissez cette fille ? 203 00:15:53,600 --> 00:15:57,082 Oui, c'est elle. C'est elle qui est venue chez Chiarotti ce soir-l�. 204 00:15:57,600 --> 00:15:58,601 Merci, ce sera tout. 205 00:15:59,760 --> 00:16:00,841 Venez, s'il vous pla�t. 206 00:16:00,960 --> 00:16:04,726 Mademoiselle, je dois vous informer que vous �tes tenu pour responsable 207 00:16:04,760 --> 00:16:09,402 de la mort de Vittorio Chiarotti. Quand vous le pourrez, vous devrez choisir un avocat. 208 00:16:10,080 --> 00:16:12,048 Ce n'�tait pas moi, je le jure ! 209 00:16:12,320 --> 00:16:15,403 Votre tentative de suicide est quasiment un aveu. 210 00:16:15,680 --> 00:16:18,126 Non ! C'est quelqu'un qui a tent� de me tuer ! 211 00:16:18,560 --> 00:16:22,042 J'ai senti un coup sur la t�te, puis je ne me rappelle plus de rien. 212 00:16:22,090 --> 00:16:25,010 Les billets trouv� dans votre apparemment et chez Chiarotti sont de la m�me s�rie ! 213 00:16:25,040 --> 00:16:28,362 Quelqu'un les a mis l� pour faire de moi la coupable, je ne les ai pas pris. 214 00:16:29,640 --> 00:16:33,565 Mademoiselle, il y a vos empreintes sur le tisonnier. 215 00:16:36,960 --> 00:16:42,046 D'accord, c'�tait moi. C'�tait moi. C'est moi ! 216 00:16:42,360 --> 00:16:45,284 Les deux minutes sont pass�es, Monsieur le juge. 217 00:16:48,040 --> 00:16:51,522 Calmez-vous, Mademoiselle ! Vite, pr�parez un s�datif. 218 00:16:54,480 --> 00:16:58,485 La fille trouve les billets dans un tiroir, s'appr�te � les voler, mais il la surprend. 219 00:16:58,600 --> 00:16:59,647 Une bagarre �clate. 220 00:16:59,800 --> 00:17:00,881 Oui, et puis ? 221 00:17:01,880 --> 00:17:05,566 La fille attrape le tisonnier et le frappe � mort, vous me suivez ? 222 00:17:05,840 --> 00:17:07,808 Non, je ne suis pas d'accord avec vous. 223 00:17:08,360 --> 00:17:09,088 Et pourquoi donc ? 224 00:17:09,160 --> 00:17:11,970 Avez-vous id�e de la force n�cessaire pour fracasser un cr�ne ? 225 00:17:12,160 --> 00:17:14,731 Cette fille a avou� avoir tu� Chiarotti ! 226 00:17:14,800 --> 00:17:16,868 Certes ! Mais cette fille est encore en �tat de 227 00:17:16,922 --> 00:17:18,903 choc, et j'ai le droit d'�mettre des doutes ! 228 00:17:19,720 --> 00:17:23,167 Je d�livrerai le mandat d'arr�t aujourd'hui m�me. Et lorsqu'elle sera lib�r�e, 229 00:17:23,200 --> 00:17:25,806 elle aura une cellule de pr�te � Rebibbia, et puis nous verrons ! 230 00:17:25,880 --> 00:17:29,089 Selon moi, il y a encore beaucoup de d�tails qui doivent �tre �claircis, 231 00:17:29,240 --> 00:17:31,129 et je veux prendre mon temps ! 232 00:17:31,440 --> 00:17:34,569 Avec tous les crimes qui ont lieu, pourquoi voulez-vous revenir 233 00:17:34,600 --> 00:17:36,489 sur un qui est sur le point d'�tre r�solu ? 234 00:17:36,560 --> 00:17:38,814 Le fait est que je suis un policier un peu 235 00:17:38,868 --> 00:17:41,540 particulier, et je ne m'arr�te pas aux apparences, 236 00:17:42,240 --> 00:17:44,671 seulement quand je d�couvre la v�rit�. Et d'une 237 00:17:44,725 --> 00:17:47,459 mani�re comme d'une autre, j'y arrive habituellement. 238 00:17:47,600 --> 00:17:53,130 Commissaire, si d'autres par le pass� vous ont autoris� � appliquer ce genre de m�thodes, 239 00:17:53,160 --> 00:17:55,268 je vous avertis que moi, au contraire, je ne 240 00:17:55,322 --> 00:17:57,616 saurai les tol�rer. Rappelez-vous en, au revoir. 241 00:18:06,400 --> 00:18:07,287 Donne. 242 00:18:10,571 --> 00:18:13,571 S'il y a une femme capable de briser le cr�ne de Chiarotti de cette mani�re, 243 00:18:13,600 --> 00:18:15,720 elle doit �tre au moins une lanceuse de disque russe ! 244 00:18:15,960 --> 00:18:18,088 Cette fille n'avait pas la force de lui �clater 245 00:18:18,120 --> 00:18:20,327 la bo�te cr�nienne seulement avec trois coups. 246 00:18:20,800 --> 00:18:24,247 De quoi te pr�occupes-tu ? Le juge consid�re l'affaire comme r�solue, non ? 247 00:18:25,120 --> 00:18:27,361 Alors je n'ai pas raison quand je te disais qu'en Italie, 248 00:18:27,400 --> 00:18:30,400 ce ne sont pas les d�linquants qui ont les mains li�es, mais les policiers ? 249 00:18:32,440 --> 00:18:34,602 Nous avons un peu tous les mains li�es, Giorgio. 250 00:18:35,720 --> 00:18:39,042 Ce qui compte, c'est qu'il y en a encore qui veulent les d�tacher. 251 00:18:39,560 --> 00:18:43,724 Je fais ce que je peux ! Pour le moment, je sais seulement que ce Chiarotti, 252 00:18:43,760 --> 00:18:47,082 en plus d'�tre un expert en �lectronique, faisait aussi des enqu�tes priv�es. 253 00:18:48,000 --> 00:18:52,688 L'assassin a probablement un rapport avec une affaire de chantage. 254 00:18:53,000 --> 00:18:55,721 C'est pour �a que j'ai dit � De Luca et � Caprara de garder la villa. 255 00:18:57,280 --> 00:18:59,282 Et ton enqu�te sur l'�pid�mie des officiers ? 256 00:19:00,200 --> 00:19:02,948 Selon moi, ils ont tous �t� frapp�s par la peste 257 00:19:03,002 --> 00:19:05,862 noire, �videmment les enqu�tes parlent de suicide. 258 00:19:07,080 --> 00:19:09,560 Mais on n'avait pas d�cid� de ne plus parler boulot ? 259 00:19:10,200 --> 00:19:11,690 Ah oui, c'est vrai ! 260 00:19:13,200 --> 00:19:16,403 Fettuccine avec sauce pecorino, un d�lice ! Mais 261 00:19:16,457 --> 00:19:19,659 qu'est-ce que vous avez fait � mes citrouilles ? 262 00:19:21,600 --> 00:19:23,740 Je suis comme �a, d�formation professionnelle ! 263 00:19:23,794 --> 00:19:25,977 Je voulais voir si c'�tait pourri � l'int�rieur. 264 00:19:27,120 --> 00:19:29,521 Ne t'en fais pas, mets-les sur mon compte. 265 00:19:52,000 --> 00:19:55,883 C'est le dernier paiement, mais je veux toutes les bandes. 266 00:19:55,937 --> 00:19:58,174 Il y a cinq millions, compte-les. 267 00:20:53,960 --> 00:20:55,928 Pourquoi n'as-tu pas dit la v�rit� au juge ? 268 00:20:56,240 --> 00:21:04,240 Parce que j'ai peur. On va encore essayer de me tuer, et en prison 269 00:21:06,040 --> 00:21:10,523 je suis s�re que je ne risquerai rien. Vous, vous me croyez, hein, commissaire ? 270 00:21:10,880 --> 00:21:15,249 Oui, je te crois. Mais tu devras me dire tout ce dont tu te rappelles. 271 00:21:16,200 --> 00:21:19,886 Tu es s�re que l'homme qui t'a agress� chez toi est le m�me qui a tu� Chiarotti ? 272 00:21:20,320 --> 00:21:23,130 Oui, c'est la m�me personne. 273 00:21:24,280 --> 00:21:25,281 Et comment �tait-il ? 274 00:21:26,120 --> 00:21:33,288 C'�tait un... Je ne me rappelle pas tr�s bien. C'est encore confus dans ma t�te. 275 00:21:33,560 --> 00:21:35,080 Tu ne peux pas m'en dire plus sur lui ? 276 00:21:35,640 --> 00:21:41,602 Je n'ai rien fait, ce n'�tait pas moi ! S'il vous pla�t, commissaire. 277 00:21:41,640 --> 00:21:44,405 Aidez-moi, je n'en peux plus ! 278 00:21:44,720 --> 00:21:48,725 Maintenant, tu es en s�curit�. Et quand tu sortiras, tu verras que 279 00:21:48,760 --> 00:21:52,003 l'assassin ne sera plus en �tat de te faire du mal. 280 00:21:58,400 --> 00:22:04,646 Les imp�ts augmentent de 16%, �a fait huit mille lires de plus par mois ! 281 00:22:05,760 --> 00:22:11,608 Tu sais que tout augmente, la viande, les �ufs ! Les chaussures ! 282 00:22:11,840 --> 00:22:15,049 Tu sais combien �a co�te une paire de chaussures pour mon fils ? 283 00:22:15,720 --> 00:22:17,722 Chut ! Il y a quelqu'un ! 284 00:22:20,720 --> 00:22:22,404 Il entre dans la villa. 285 00:23:33,640 --> 00:23:35,324 Il a bris� les scell�s. 286 00:24:21,520 --> 00:24:22,985 - Police, mains en l'air ! - Arr�te ! 287 00:24:32,720 --> 00:24:33,881 Arr�te ou je tire ! 288 00:24:39,280 --> 00:24:41,044 Les menottes, vite. 289 00:24:41,720 --> 00:24:44,963 - Va te faire voir ! - Arr�te-toi ! 290 00:24:48,960 --> 00:24:52,487 Je vous invite � r�fl�chir sur ce que j'ai l'intention de faire, g�n�ral Stocchi ! 291 00:24:52,643 --> 00:24:55,963 Comme je l'ai d�j� dit, je n'ai plus l'intention de vous suivre dans cette aventure. 292 00:24:56,000 --> 00:24:58,321 Vous ne pouvez plus faire marche arri�re ! 293 00:24:58,520 --> 00:25:04,880 C'est trop dangereux pour nous ! La r�union est fix�e � Gamma 42-28-2, Delta 30-8-00. 294 00:25:05,160 --> 00:25:08,881 Si j'ai pris cette d�cision, c'est � cause des raisons que vous connaissez ! 295 00:25:09,200 --> 00:25:12,807 De plus, je suis convaincu que tout cela ne peut que finir mal. 296 00:25:13,000 --> 00:25:16,800 Adressez-vous � moi, Ma�tre Rienzi, apr�s l'op�ration Alfa3. 297 00:25:16,960 --> 00:25:20,885 Tout d�truire ? Je vois que le danger effraie le pauvre g�n�ral Stocchi ! 298 00:25:21,440 --> 00:25:24,649 Je pense que nous n'avons plus rien � nous dire, Ma�tre Rienzi. 299 00:25:28,320 --> 00:25:29,760 Pour qui devais-tu voler les bandes ? 300 00:25:30,040 --> 00:25:31,690 Je peux tout expliquer, commissaire. 301 00:25:31,760 --> 00:25:35,105 Eh ben voil�, bravo ! Commence par nous dire qui 302 00:25:35,159 --> 00:25:38,298 tu es, et pourquoi tu es entr� dans la villa. 303 00:25:38,800 --> 00:25:42,930 J'�tais en mission. Je suis de la police, services des Renseignements. 304 00:25:44,040 --> 00:25:45,804 Si tu crois que j'ai envie de plaisanter... 305 00:25:45,840 --> 00:25:48,207 Non ! Je peux vous montrer ma carte ! 306 00:25:48,600 --> 00:25:50,807 Regardons �a. 307 00:25:54,040 --> 00:26:00,047 Je n'ai jamais vu une carte de ce genre. Remo Ortolani. C'est toi ? 308 00:26:00,840 --> 00:26:02,171 C'est moi. 309 00:26:02,960 --> 00:26:06,521 Je t'arr�te pour violation de domicile et vol avec effraction. 310 00:26:07,520 --> 00:26:09,614 Chiarotti �tait mon ami. J'avais les cl�s de la 311 00:26:09,668 --> 00:26:12,022 villa, je pouvais entrer et sortir comme je voulais ! 312 00:26:12,080 --> 00:26:14,447 Alors la charge retenue contre toi sera diff�rente. 313 00:26:14,720 --> 00:26:18,008 Tentative de destruction de preuves dans le cadre d'une enqu�te pour homicide. 314 00:26:18,640 --> 00:26:23,168 Je vous redis que j'�tais l� en mission. Nous d�pendons des services secrets. 315 00:26:23,800 --> 00:26:26,246 Bureau des Renseignements sp�ciaux. 316 00:26:27,280 --> 00:26:29,567 Tu as d�cid� de me prendre pour un con. 317 00:26:33,240 --> 00:26:35,846 La police politique ne s'occupe pas de la mort de Stocchi. 318 00:26:35,880 --> 00:26:37,848 Ils s'en lavent les mains, Giorgio ! 319 00:26:38,280 --> 00:26:42,490 Et pourquoi donc ? Apr�s tout, �a pourrait �tre le vrai motif de la mort de Chiarotti. 320 00:26:42,840 --> 00:26:45,601 C'est devenu une affaire br�lante. R�fl�chis bien avant de te d�cider. 321 00:26:45,720 --> 00:26:48,291 Tiens, envoie De Luca au juge pour qu'il lui montre �a. 322 00:26:48,320 --> 00:26:49,970 Puis �coute les autres bandes. 323 00:26:50,087 --> 00:26:52,248 Et l'homme qu'on a arr�t�, qu'est-ce qu'on en fait ? 324 00:26:52,280 --> 00:26:54,965 Appelle un fourgon et mets-le au frais en attendant de l'interroger. 325 00:26:55,240 --> 00:26:58,130 Je vais voir ce qu'est ce Bureau des renseignements sp�ciaux, 326 00:26:58,160 --> 00:27:00,288 puis j'appellerai le juge. Salut. 327 00:27:00,400 --> 00:27:01,447 Salut. 328 00:27:10,640 --> 00:27:13,371 Cet Ortolani travaille bien pour vous, capitaine Sperli ? 329 00:27:14,880 --> 00:27:19,169 Non. Je n'ai jamais entendu ce nom depuis que je travaille ici, 330 00:27:19,200 --> 00:27:21,487 ni avant. 331 00:27:21,600 --> 00:27:25,571 De plus, cette carte est fausse, nous ne d�livrons pas ce genre de documents. 332 00:27:27,520 --> 00:27:29,887 Vous imaginez un espion avec une carte "services secrets" ? 333 00:27:30,026 --> 00:27:30,827 Vous voulez du feu ? 334 00:27:30,880 --> 00:27:31,642 Oui, merci. 335 00:27:34,760 --> 00:27:40,164 �videmment, ce n'est un vulgaire escroc. Assez na�f ! 336 00:27:40,920 --> 00:27:45,005 Cependant, cet Ortolani a �t� d�couvert cette nuit dans une villa, 337 00:27:45,440 --> 00:27:47,564 o� a eu lieu un crime il y a deux jours ! Il �tait 338 00:27:47,618 --> 00:27:49,604 en train de d�rober des bandes d'enregistrements 339 00:27:49,640 --> 00:27:55,044 t�l�phoniques, et m'a avou� qu'il travaillait pour ce bureau apr�s avoir craqu�. 340 00:27:56,280 --> 00:27:59,170 Je comprends ! Je pourrais savoir de quels sujets traitent ces bandes ? 341 00:28:00,320 --> 00:28:04,495 Une seule est int�ressante et je l'ai communiqu�e au juge. 342 00:28:04,549 --> 00:28:07,222 Dans les limites du secret de l'enqu�te, 343 00:28:07,840 --> 00:28:10,684 je peux vous dire qu'elle traite de faits relatifs � l'affaire Stocchi. 344 00:28:11,040 --> 00:28:15,284 �coutez, commissaire, je suis oblig� d'avertir mes sup�rieurs, 345 00:28:15,320 --> 00:28:19,291 parce qu'il s'agit de preuves qui pourraient �tre utiles. 346 00:28:20,160 --> 00:28:22,606 Il serait pr�f�rable de trouver l'identit� de ce monsieur, 347 00:28:22,640 --> 00:28:25,450 par cons�quent, je vous demande de me mettre en rapport avec lui. 348 00:28:27,080 --> 00:28:27,808 D'accord. 349 00:28:29,600 --> 00:28:32,285 Il est inutile de vous dire qu'�tant donn� la nature de mon travail, 350 00:28:32,320 --> 00:28:35,403 cet interrogatoire sera strictement confidentiel. 351 00:28:36,240 --> 00:28:38,971 Vous pouvez compter sur nous, capitaine, au revoir. 352 00:28:39,520 --> 00:28:40,601 Au revoir ! 353 00:28:53,560 --> 00:28:57,121 Alors, Monsieur Ortolani, j'ai su d'apr�s le commissaire Solmi 354 00:28:57,160 --> 00:29:00,084 que vous lui aviez dit que vous faisiez parti de notre organisme. 355 00:29:00,760 --> 00:29:01,260 Oui. 356 00:29:01,360 --> 00:29:06,651 Et comme vous le savez, toutes nos informations sont r�pertori�es et num�rot�es. 357 00:29:07,360 --> 00:29:09,522 Alors, soyez gentil et veuillez me donner le v�tre. 358 00:29:09,840 --> 00:29:13,811 Mais, je ne le connais pas. Je ne connais pas non plus le nom de la personne qui 359 00:29:13,840 --> 00:29:15,649 m'a engag� depuis six mois ! 360 00:29:15,720 --> 00:29:17,324 Il est possible que vous ne connaissiez pas le nom de cette personne. 361 00:29:17,560 --> 00:29:21,167 Cette m�me personne m'a donn� la carte, mais je ne savais pas qu'elle �tait fausse. 362 00:29:23,200 --> 00:29:25,521 Monsieur Ortolani, vous continuez de mentir ! 363 00:29:25,640 --> 00:29:26,140 Pourquoi ? 364 00:29:26,200 --> 00:29:28,441 Parce que nous ne faisons pas de cartes de ce genre ! 365 00:29:28,460 --> 00:29:29,447 - Vraiment ? - Eh, oui ! 366 00:29:29,520 --> 00:29:31,841 Pourtant, c'est gr�ce � mes informations que vous avez arr�t� 367 00:29:31,880 --> 00:29:34,601 ces trois extr�mistes qui ont d�barqu� � Fiumicino il y a trois mois. 368 00:29:35,120 --> 00:29:36,531 C'est possible. Mais dites-moi, 369 00:29:36,760 --> 00:29:41,926 n'auriez-vous pas re�u, � tout hasard, une compensation pour ces informations ? 370 00:29:42,120 --> 00:29:45,806 Oui. On m'a donn� 500 mille lires. La m�me personne qui 371 00:29:45,840 --> 00:29:47,842 m'avait engag�e et qui m'appelait plusieurs fois. 372 00:29:48,200 --> 00:29:51,363 J'ai compris, commissaire, c'est juste un informateur occasionnel. 373 00:29:51,880 --> 00:29:55,041 Ca reviendrait � dire que les "rapporteurs" font partie int�grante de la police. 374 00:29:55,084 --> 00:29:56,896 Pourquoi as-tu tent� de me faire croire que tu faisais 375 00:29:56,950 --> 00:29:58,444 partie du Bureau des renseignements sp�ciaux ? 376 00:29:58,480 --> 00:29:59,520 Pourquoi voulais-tu ces bandes ? 377 00:29:59,640 --> 00:30:02,031 Je savais que Chiarotti �tait un ma�tre-chanteur ! 378 00:30:02,085 --> 00:30:04,381 Oui, nous travaillons ensemble depuis longtemps. 379 00:30:04,440 --> 00:30:05,771 Et �a, qu'est-ce que �a signifie ? 380 00:30:05,840 --> 00:30:09,320 Que je voulais mettre la main sur ces preuves en m'en servir. Voil� ce que �a signifie ! 381 00:30:09,880 --> 00:30:14,681 Je pensais me faire un peu d'argent, c'�tait l'id�e la plus stupide de toute ma vie. 382 00:30:14,920 --> 00:30:16,922 Tu dois me dire pourquoi tu cherchais � r�cup�rer cette bande en particulier ! 383 00:30:17,080 --> 00:30:19,801 Cette bande avait la m�me valeur pour moi que n'importe quelle autre, 384 00:30:20,120 --> 00:30:24,409 comme une sur une femme et son amant ! L'une ou l'autre servait en effet � faire chanter ! 385 00:30:25,240 --> 00:30:26,526 Et cette carte ? 386 00:30:30,680 --> 00:30:33,286 Oui, elle est fausse ! C'est un truc qui marche toujours. 387 00:30:33,320 --> 00:30:36,130 Une carte comme �a peut vous ouvrir toutes les portes. 388 00:30:36,570 --> 00:30:39,890 �coutez commissaire, je crois que la meilleure chose que nous puissions faire, c'est 389 00:30:39,920 --> 00:30:42,605 d'aller chez le juge et d'�couter ces bandes. D'accord ? 390 00:30:43,000 --> 00:30:45,606 Bien s�r ! En esp�rant qu'elles vous parlent plus qu'� moi. 391 00:31:10,240 --> 00:31:13,847 La bobine a �t� endommag�e. Avant de vous la faire voir, je l'ai �cout�e. 392 00:31:14,520 --> 00:31:19,890 On entend une conversation entre le g�n�ral Stocchi et un certain avocat Rienzi. 393 00:31:19,960 --> 00:31:23,442 Vous insinuez peut-�tre que c'est moi qui ai d�magn�tis� cette bande ? 394 00:31:23,640 --> 00:31:28,487 Non, je n'ai pas dit �a. Mais je dis que quelqu'un l'a fait, je peux le garantir ! 395 00:31:29,280 --> 00:31:33,046 Cette bande est pass�e des mains de vos hommes aux miennes, directement. 396 00:31:33,120 --> 00:31:35,160 Puis je l'ai imm�diatement enferm�e dans cet tiroir. 397 00:31:35,320 --> 00:31:37,800 Vous ne saviez pas qu'on pouvait d�magn�tiser une bande 398 00:31:37,840 --> 00:31:39,285 m�me � travers un tiroir ferm� ? 399 00:31:39,520 --> 00:31:43,081 Bien s�r ! Cela peut arriver, mais pas seulement dans les tiroirs 400 00:31:43,120 --> 00:31:45,561 des bureaux de la jugeure ! Cela peut �galement arriver 401 00:31:45,615 --> 00:31:47,735 aux tiroirs des bureaux de la police, n'est-ce pas ? 402 00:31:48,160 --> 00:31:50,640 Maintenant, c'est vous qui faites des insinuations ! 403 00:31:50,720 --> 00:31:54,202 Je n'insinue rien, j'ai dit qu'il faut des preuves concr�tes 404 00:31:54,240 --> 00:31:56,447 si nous voulons continuer l'enqu�te dans sa direction ! 405 00:31:56,480 --> 00:31:58,085 Et moi je dis que ces enregistrements contiennent 406 00:31:58,139 --> 00:31:59,689 peut-�tre la preuve d'une tentative de subversion 407 00:31:59,720 --> 00:32:01,643 contre l��tat et vous devez me croire ! 408 00:32:01,840 --> 00:32:03,736 Il existe d�j� des bureaux comp�tents qui 409 00:32:03,790 --> 00:32:06,182 garantissent la protection et la s�curit� de l'�tat. 410 00:32:07,000 --> 00:32:12,404 D�sol�, Ma�tre, le commissaire Solmi agit selon sa conscience, 411 00:32:12,880 --> 00:32:15,121 et il me semble qu'il a raison. 412 00:32:15,680 --> 00:32:19,366 Pour ma part, je lui suis reconnaissant, car ce que le commissaire dit avoir 413 00:32:19,400 --> 00:32:22,768 entendu dans cette bande concorde avec l'enqu�te que 414 00:32:22,800 --> 00:32:26,691 nous menons actuellement sur le suicide du g�n�ral Stocchi. 415 00:32:26,960 --> 00:32:29,321 Par cons�quent, je vous prie de m'informer sur 416 00:32:29,375 --> 00:32:31,735 tous les d�tails qui sont en votre possession. 417 00:32:32,080 --> 00:32:35,084 Cette bande �voquait une certaine op�ration qui devait ou doit avoir lieu. 418 00:32:35,280 --> 00:32:37,362 Indiqu�e par des chiffres cod�s. 419 00:32:38,240 --> 00:32:38,763 Et donc ? 420 00:32:39,560 --> 00:32:42,848 Stocchi refusait de continuer cette op�ration. 421 00:32:44,920 --> 00:32:46,782 Vous avez dit que l'interlocuteur du g�n�ral 422 00:32:46,836 --> 00:32:48,876 �tait un certain avocat nomm� Rienzi, n'est-ce pas ? 423 00:32:49,040 --> 00:32:51,611 Oui, je m'en rappelle bien, avocat Rienzi. 424 00:32:51,960 --> 00:32:53,689 Nous pouvons essayer de l'identifier ! 425 00:32:54,160 --> 00:32:57,084 Non, c'est inutile, c'est un nom que je connais depuis longtemps. 426 00:32:57,960 --> 00:32:59,610 Malheureusement, ce n'est qu'un faux nom. 427 00:32:59,920 --> 00:33:02,048 Tous les dirigeants se cachent derri�re de faux noms. 428 00:33:04,520 --> 00:33:07,039 Pour l'instant, la seule chose dont nous sommes s�rs, 429 00:33:07,093 --> 00:33:09,704 c'est que nous nous battons encore contre des moulins ! 430 00:33:11,160 --> 00:33:13,160 Quoi qu'il en soit, je vous remercie, commissaire ! 431 00:33:13,240 --> 00:33:14,287 Au revoir. 432 00:33:33,200 --> 00:33:38,161 Je me suis souvent dit : "Arr�te ce m�tier de merde ! Deviens avocat !". 433 00:33:39,200 --> 00:33:45,287 L'avocat a des horaires fixes, des habitudes et peut gagner un paquet de fric ! 434 00:33:45,960 --> 00:33:50,682 Le policier est un "poulet", alors que l'avocat est une personne respectable. 435 00:33:52,360 --> 00:33:58,049 Tu crois ? La respectabilit� de certains avocats peut cacher pas mal de vices. 436 00:33:58,600 --> 00:34:00,887 De toute fa�on, je te pr�f�re en flic. 437 00:34:02,120 --> 00:34:04,202 Un flic qui n'arrive � rien ! 438 00:34:04,760 --> 00:34:07,120 Tu sais ce que j'ai d�couvert de nouveau pendant l'enqu�te ? 439 00:34:07,160 --> 00:34:10,881 Le num�ro anonyme de l'agenda de Chiarotti est celui d'une gar�onni�re 440 00:34:10,920 --> 00:34:14,242 o� un gros bonnet du cin�ma passe son temps avec la femme de Martinetti. 441 00:34:14,840 --> 00:34:15,807 L'industriel ? 442 00:34:16,560 --> 00:34:17,891 Oui. 443 00:34:19,000 --> 00:34:20,161 �trange. 444 00:34:21,240 --> 00:34:24,680 Tu sais qu'on dit que c'est un de ceux qui ont financ� les attentats d'extr�me-droite ? 445 00:34:33,400 --> 00:34:39,965 C'est lui, l'�talon ! Il l'a faite durer ! 446 00:34:47,440 --> 00:34:48,885 C'est elle ! 447 00:34:48,960 --> 00:34:50,610 Ciaciona, ma belle ! 448 00:35:02,720 --> 00:35:03,721 Madame Martinetti ? 449 00:35:03,800 --> 00:35:04,300 Oui ? 450 00:35:04,440 --> 00:35:08,570 D�sol� d'empi�ter sur votre vie priv�e, mais nous, dans la police, nous 451 00:35:08,600 --> 00:35:10,887 n'avons pas beaucoup de temps et sommes peu discrets, malheureusement. 452 00:35:11,120 --> 00:35:13,930 J'ai besoin de vous poser des questions sur Monsieur Chiarotti, 453 00:35:14,280 --> 00:35:16,408 l'homme retrouv� assassin� il y a une semaine. 454 00:35:16,640 --> 00:35:18,130 Je ne le connais pas. 455 00:35:20,680 --> 00:35:24,207 Votre num�ro de t�l�phone figure bien en vue dans l'agenda de cet homme. 456 00:35:25,080 --> 00:35:30,246 Ou, plus exactement, le num�ro de sa gar�onni�re, o� vous avez l'habitude de rejoindre 457 00:35:30,280 --> 00:35:34,444 Monsieur Amilcare Pacini, surnomm� Emil Foster, un acrobate cin�matographique. 458 00:35:35,960 --> 00:35:39,442 Bien s�r, je ne voudrais pas que �a s'�bruite. 459 00:35:39,800 --> 00:35:43,521 Et que quelques torchons � scandale puissent... 460 00:35:48,760 --> 00:35:50,922 Je vois que vous pouvez �tre tr�s convaincant. 461 00:35:50,960 --> 00:35:53,451 Et je vois que vous pouvez �tre tr�s raisonnable, 462 00:35:53,505 --> 00:35:56,144 peut-�tre devrions-nous entrer et discuter un peu. 463 00:35:57,320 --> 00:35:59,721 Mais oui, certainement, pourquoi pas ? 464 00:36:00,840 --> 00:36:03,286 Mais les deux dobermans restent � l'ext�rieur. 465 00:36:04,800 --> 00:36:07,883 Les dobermans ? Et qui sont ces dobermans ? 466 00:36:08,640 --> 00:36:10,404 A ton avis ? 467 00:36:11,160 --> 00:36:15,484 Je me suis tourn� vers Chiarotti apr�s avoir su que mon mari voulait divorcer. 468 00:36:15,920 --> 00:36:19,129 Il poss�dait les preuves de ma relation avec Emil. 469 00:36:19,680 --> 00:36:24,766 Tandis que moi, connaissant parfaitement ses sympathies pour les prostitu�es, 470 00:36:24,800 --> 00:36:26,600 je n'avais pas en main de preuve concr�te. Et je 471 00:36:26,654 --> 00:36:28,327 ne pouvais pas me pr�senter devant la justice 472 00:36:28,360 --> 00:36:31,250 sans �l�ments qui me garantiraient une d�fense efficace. 473 00:36:31,840 --> 00:36:33,126 Compris. 474 00:36:33,680 --> 00:36:36,809 Et comment se comportait ce monsieur Chiarotti avec vous ? 475 00:36:37,400 --> 00:36:40,768 Ben, il m'a sembl� que depuis le d�but, il n'agissait pas de mani�re s�rieuse. 476 00:36:40,800 --> 00:36:43,565 Beaucoup d'assurance, mais rien de concret. 477 00:36:44,200 --> 00:36:47,090 Je pensais qu'il avait �t� engag� par mon mari. 478 00:36:47,760 --> 00:36:48,522 Par votre mari ? 479 00:36:49,000 --> 00:36:52,527 Oui, mais nous avons tous les deux fini par abandonner l'id�e du divorce, heureusement. 480 00:36:52,640 --> 00:36:58,807 Alors finalement, ce Chiarotti vous a �t� utile, en un certain sens ? 481 00:36:59,120 --> 00:37:00,770 Ben, en un certain sens, oui. 482 00:37:01,800 --> 00:37:02,687 Bien jou� ! 483 00:37:05,600 --> 00:37:08,154 L'argent fait tourner le monde, mon cher ! L'argent est 484 00:37:08,208 --> 00:37:10,845 l'intelligence, la respectabilit�, la beaut�, la s�curit�, 485 00:37:10,880 --> 00:37:16,046 l'honn�tet� ! Quand j'ai commenc�, je n'avais pas un sou, mais vous le savez tr�s bien ! 486 00:37:16,560 --> 00:37:20,040 A en juger par ce que je vois, vous devez avoir beaucoup de respectabilit�, d'assurance. 487 00:37:20,120 --> 00:37:22,771 Et vous devez �tre trop honn�te ! 488 00:37:22,840 --> 00:37:26,322 Honor� de Balzac a �crit que derri�re chaque grande richesse il y a un crime. 489 00:37:26,520 --> 00:37:31,401 Il n'avait pas tort. Mais il a oubli� que derri�re ce crime 490 00:37:31,440 --> 00:37:35,240 particulier se cache une intelligence sup�rieure qui a r�ussi � le cacher. 491 00:37:35,560 --> 00:37:37,847 Et sur ce Chiarotti, que pouvez-vous me dire ? 492 00:37:38,947 --> 00:37:42,347 Ce type n'�tait qu'un vulgaire ma�tre-chanteur qui avait r�colt� des preuves triviales 493 00:37:42,400 --> 00:37:45,085 sur mon innocente infid�lit� conjugale. 494 00:37:45,280 --> 00:37:49,683 Des preuves qu'il pensait m'offrir dans l'espoir de me soutirer de l'argent, 495 00:37:49,800 --> 00:37:51,564 au lieu de les donner � ma conne de femme ! 496 00:37:52,000 --> 00:37:53,490 Ah, le pouvoir de l'argent ! 497 00:37:53,800 --> 00:37:57,202 Je lui ai donn� deux millions. Et j'ai eu en retour ces stupides bandes. 498 00:37:57,240 --> 00:38:00,767 Mais je ne l'ai pas fait pour supprimer les preuves. Non, seulement pour mettre fin 499 00:38:00,800 --> 00:38:03,406 une mauvaise habitude entre ma femme et moi. 500 00:38:03,440 --> 00:38:04,805 C'est tout. 501 00:38:50,560 --> 00:38:51,846 Arr�tez ! 502 00:39:17,240 --> 00:39:18,765 Poussez-vous, laissez passer. 503 00:39:23,560 --> 00:39:27,167 L'enl�vement de la Tunisienne est la preuve d�finitive que, derri�re ce crime, 504 00:39:27,200 --> 00:39:30,090 se cache quelque chose de plus important qu'un simple vol d'argent ! 505 00:39:30,440 --> 00:39:33,842 Je suis d'accord ! M�me si j'ai mis du temps � y croire. 506 00:39:34,200 --> 00:39:36,851 Dans tous les cas, je n'approuve pas vos m�thodes, commissaire ! 507 00:39:37,480 --> 00:39:41,485 Si on a pu enlever cette jeune femme, c'est parce que vous �tes responsable de �a. 508 00:39:41,520 --> 00:39:45,366 Si vous aviez suivi les r�gles, �a ne serait pas arriv� ! 509 00:39:46,320 --> 00:39:49,290 Ma�tre Mannino, j'exerce mon m�tier du mieux que je le peux ! 510 00:39:49,840 --> 00:39:52,889 J'avais fait en sorte que la fille soit en s�curit� ! 511 00:39:53,000 --> 00:39:55,890 Il devrait y avoir un fourgon � l'ext�rieur de l'h�pital en cas de n�cessit�. 512 00:39:55,920 --> 00:39:59,208 Mais il n'y en avait aucun hier ! Et j'ai seulement trois agents pour contr�ler 513 00:39:59,240 --> 00:40:02,210 un h�pital comme celui-l� ! Je ne suis pas Superman ! 514 00:40:03,480 --> 00:40:07,007 A ce stade, quoi que vous en pensiez, la seule solution 515 00:40:07,040 --> 00:40:09,008 et de faire cracher le morceau � Ortolani. 516 00:40:09,560 --> 00:40:10,925 Permettez-moi de l'interroger. 517 00:40:11,120 --> 00:40:12,770 Ortolani a �t� rel�ch� hier. 518 00:40:12,800 --> 00:40:15,724 Je n'avais pas d'�l�ments solides pour la d�tention pr�ventive. 519 00:40:16,280 --> 00:40:16,780 Bien. 520 00:41:18,440 --> 00:41:19,521 Salut ! 521 00:41:21,280 --> 00:41:23,123 Je vous en prie, continuez. 522 00:41:26,080 --> 00:41:28,082 Vous voulez prendre le large, mon cher ? 523 00:41:29,240 --> 00:41:32,084 Mais d'abord vous avez deux ou trois choses � me dire. 524 00:41:33,600 --> 00:41:34,726 Et sans la moustache ! 525 00:41:43,520 --> 00:41:44,806 D�conne pas, hein ? 526 00:41:50,360 --> 00:41:51,850 Et voil� l'oiseau ! 527 00:41:52,040 --> 00:41:52,768 On va o� ? 528 00:41:52,800 --> 00:41:55,565 Trouve-moi un coin tranquille, Monsieur Ortolani � des choses � nous dire ! 529 00:41:55,600 --> 00:41:58,331 Je n'ai rien � vous dire, et puis vous n'avez aucun droit, compris ? 530 00:41:58,360 --> 00:42:00,349 Tu crois encore � cette histoire de droits ? Allons-y, 531 00:42:00,403 --> 00:42:02,604 on finira par trouver comment te rafra�chir la m�moire ! 532 00:42:27,360 --> 00:42:28,725 Mais il veut quoi celui-l� ? 533 00:42:30,960 --> 00:42:32,640 Se faire arr�ter par la police, un comble ! 534 00:42:34,822 --> 00:42:36,623 Arr�te-toi, allez stoppe, qu'on lui fasse voir 535 00:42:36,676 --> 00:42:38,436 notre carte, comme �a il nous foutra la paix. 536 00:42:43,000 --> 00:42:44,411 Nous sommes press�s, police ! 537 00:42:48,600 --> 00:42:49,965 Suis-le ! 538 00:43:26,000 --> 00:43:28,844 Il est l� ! Vas-y, suis-le ! 539 00:43:41,400 --> 00:43:42,242 Allez, grouille ! 540 00:45:49,920 --> 00:45:51,763 Fils de pute ! 541 00:45:54,600 --> 00:45:55,761 Allez ! 542 00:46:40,520 --> 00:46:41,601 C'est fait ! 543 00:46:45,960 --> 00:46:47,724 Et apr�s ils disent qu'on se fait dessus ! 544 00:46:56,040 --> 00:47:00,284 "L'assassin, d�guis� en policier de la route, a agi avec surprise et a r�ussi a 545 00:47:00,320 --> 00:47:05,247 "�viter la capture, gr�ce � l'aide de deux complices. Le commissaire Solmi a �t� 546 00:47:05,280 --> 00:47:10,002 "l�g�rement bless�. Avec l'assassinat d'Ortolani d'une balle dans la t�te, la police a 547 00:47:10,040 --> 00:47:12,202 "devant elle une affaire qui s'�tend comme une 548 00:47:12,256 --> 00:47:14,364 "tra�n�e de poudre. En effet, plusieurs points, 549 00:47:14,400 --> 00:47:18,121 "demeurent obscurs, comme l'enl�vement de la jeune femme gard�e � l'h�pital. 550 00:47:18,880 --> 00:47:21,240 "Cependant, les enqu�tes se dirigent vers plusieurs pistes." 551 00:47:23,080 --> 00:47:25,353 Aujourd'hui un communiqu� laconique et quelques 552 00:47:25,407 --> 00:47:27,483 articles en premi�re page, demain une notice 553 00:47:27,520 --> 00:47:31,844 plus br�ve, encore plus courte le jour suivant, pour finir par tomber dans l'oubli ! 554 00:47:32,000 --> 00:47:35,641 Et �a t'�tonne ? Pourtant tu sais comment �a fonctionne dans ce monde. 555 00:47:36,360 --> 00:47:38,480 Tu as besoin d'avoir assez de force pour ne pas c�der. 556 00:47:39,080 --> 00:47:42,687 Si seulement j'�tais s�r que d�couvrir la v�rit� sur cette affaire serve � quelque chose ! 557 00:47:42,840 --> 00:47:43,921 Mais si ! 558 00:47:46,960 --> 00:47:50,806 Et puis au moins, �a aura servi � nous r�unir � nouveau, �a te para�t peu ? 559 00:47:53,120 --> 00:47:57,489 Tu vaux plus qu'une m�daille, surtout une m�daille posthume ! 560 00:48:11,520 --> 00:48:16,003 Il te reste peu de temps pour te d�cider. Sois tu parles aux flics, et cette fois 561 00:48:16,040 --> 00:48:20,329 sans te rappeler qui est l'assassin de Chiarotti, soit tu la fermes pour toujours ! 562 00:48:27,480 --> 00:48:33,169 Sois gentille. Quatre ann�es de prison et nous t'assurons ensuite la libert� et cent 563 00:48:33,200 --> 00:48:38,843 millions sur un compte en Suisse � ton nom. Je pense que �a en vaut la peine. 564 00:48:40,080 --> 00:48:46,247 La touche pas ! Je dois t�l�phoner. Tu as toute la nuit pour y penser. 565 00:48:48,680 --> 00:48:50,170 D�p�che-toi. 566 00:48:54,000 --> 00:48:55,365 Je reviens. 567 00:49:16,280 --> 00:49:17,042 J'ai soif. 568 00:50:15,680 --> 00:50:20,481 Tu meurs d'envie de me baiser. Mais comment faire avec les mains li�es ? 569 00:51:15,240 --> 00:51:16,082 Ne bouge pas ! 570 00:51:41,720 --> 00:51:43,449 Arr�tez-vous ! 571 00:52:32,920 --> 00:52:33,523 All� ? 572 00:52:33,560 --> 00:52:34,163 Commissaire ? 573 00:52:34,200 --> 00:52:34,849 Qui est � l'appareil ? 574 00:52:34,880 --> 00:52:37,720 Je suis la Tunisienne, j'ai r�ussi � m'�chapper, aidez-moi, commissaire. 575 00:52:37,840 --> 00:52:41,401 Mais d�p�chez-vous, vite, je vous en prie. S'ils me trouvent, ils me tueront. 576 00:52:41,640 --> 00:52:44,291 L'un d'eux est le m�me qui a tu� Chiarotti, il s'appelle Massu. 577 00:52:44,600 --> 00:52:45,840 O� es-tu ? 578 00:52:46,000 --> 00:52:50,961 Je suis � une station service, � 31 km du Tibre, mais faites vite, j'ai peur ! 579 00:52:52,040 --> 00:52:53,401 Calme-toi, j'arrive tout de suite ! 580 00:53:15,640 --> 00:53:17,051 On y va, abruti ! 581 00:53:21,960 --> 00:53:23,530 Ca suffit, couvrez-l� ! 582 00:53:24,360 --> 00:53:28,046 Pauvre fille, ces assassins ne reculent devant rien ! 583 00:53:30,600 --> 00:53:35,162 Mais il n'ont pas r�ussi � l'emp�cher de me dire un nom : Massu. 584 00:53:40,000 --> 00:53:42,810 L'ordinateur a confirm� que ce Massu existe r�ellement. 585 00:53:42,840 --> 00:53:46,640 C'est un certain Giovanni Andreassi, r�cidiviste et recherch� par la police de Milan. 586 00:53:48,280 --> 00:53:55,209 Il faut le trouver. On n'a plus beaucoup de temps ! Contacte le central ! 587 00:53:58,440 --> 00:54:00,888 Doppia Vela 21 � toutes les voitures de police : 588 00:54:00,942 --> 00:54:03,685 intensifiez les recherches autour d'Andreassi Giovanni, 589 00:54:03,720 --> 00:54:09,887 surnomm� Massu. R�p�tons avec les remarques : grand, les cheveux bruns avec une calvitie, 590 00:54:09,920 --> 00:54:15,802 environ 40-45 ans, accent lombardais. Sans domicile fixe. Il a dormi pendant trois nuits 591 00:54:15,840 --> 00:54:21,085 � la pension Flora, rue Labicana. Il fr�quenterait les gymnases et les clubs sportifs 592 00:54:21,120 --> 00:54:26,286 de combat. Il est recherch� pour homicide. C'est un homme dangereux ! Il serait arm�. 593 00:54:27,120 --> 00:54:30,040 Ses photos de reconnaissance sont disponibles dans tous les commissariats. 594 00:54:30,400 --> 00:54:33,800 Je r�p�te : ses photos de reconnaissance sont disponibles dans tous les commissariats. 595 00:54:34,080 --> 00:54:35,730 Ceux qui n'en ont pas peuvent en trouver. 596 00:54:39,760 --> 00:54:44,891 Quel m�tier ! Trois jours et trois nuits de planque sans r�sultat. 597 00:54:44,920 --> 00:54:47,601 Ne t'en fais pas, il finira par tomber dans le panneau t�t ou tard ! 598 00:54:47,720 --> 00:54:49,840 Le seul probl�me c'est que si �a ne va pas je suis pas 599 00:54:49,860 --> 00:54:52,141 bien, et si �a va je suis en rogne ! Quelle vie de merde ! 600 00:54:53,484 --> 00:54:55,325 Et toi, qu'est-ce que t'en penses, Scapocchio ? 601 00:54:55,360 --> 00:54:56,566 Je compatis ! 602 00:54:56,600 --> 00:54:59,251 Arr�tez de vous plaindre sans arr�t vous deux ! 603 00:54:59,320 --> 00:55:02,130 Eh, ceux qui sont flics devraient faire comme vous ! 604 00:55:02,720 --> 00:55:05,929 Ne pas faire la b�tise de se marier et d'avoir des enfants. 605 00:55:06,284 --> 00:55:07,964 Oui, mais quand tu rentres chez toi, il y a 606 00:55:08,017 --> 00:55:09,977 quelqu'un qui t'attend et avec qui tu peux parler. 607 00:55:10,280 --> 00:55:14,808 Et de quoi vous parlez, commissaire ? Des probl�mes, seulement des probl�mes ! 608 00:55:46,160 --> 00:55:47,844 All�, central ? 609 00:55:47,920 --> 00:55:49,046 Oui, je t'�coute. 610 00:55:49,120 --> 00:55:51,851 Ici Vagente Siena-Monza, 47, � central, 611 00:55:52,160 --> 00:55:55,642 le recherch� est entr� dans un gymnase de combat � la romaine. 612 00:55:55,720 --> 00:55:58,963 Il est seul et semble calme. J'attends les instructions. 613 00:55:59,520 --> 00:56:02,444 All�, Pisa 14 ? Ici central, Pisa 14 ? 614 00:56:02,600 --> 00:56:05,570 Ici Pisa 14, parlez, je vous �coute. 615 00:56:05,680 --> 00:56:07,105 Nous avons retrouv� le fugitif. Il est entr� dans un 616 00:56:07,159 --> 00:56:08,666 gymnase de combat � la romaine, via Frangipane, � vous. 617 00:56:10,500 --> 00:56:13,526 Re�u. Je prends le commandement de l'op�ration. 618 00:56:14,060 --> 00:56:17,587 Envoyez-moi quelques voitures, mais discr�tement. Termin�. 619 00:56:18,020 --> 00:56:21,706 Allez ! 620 00:56:52,040 --> 00:56:55,080 Prends six hommes avec toi et rentre. Je vais voir s'il y a d'autres sorties. 621 00:56:55,180 --> 00:56:57,945 Vous, avec moi ! Vous aussi, venez. 622 00:57:00,760 --> 00:57:04,001 Police ! Restez o� vous �tes ! Brigadier, prenez deux hommes et allez l�-bas ! 623 00:57:05,080 --> 00:57:05,580 Stop ! 624 00:57:09,600 --> 00:57:11,680 Nous avons un mandat d'arr�t pour Giovanni Andreassi. 625 00:57:12,000 --> 00:57:13,146 Faites voir. 626 00:57:13,280 --> 00:57:14,842 Voil�. 627 00:57:17,580 --> 00:57:19,540 Personne ne bouge ! Police ! Restez o� vous �tes ! 628 00:57:21,660 --> 00:57:24,345 Arr�tez ou je tire ! Arr�tez ! 629 00:57:33,700 --> 00:57:35,200 Non, je le veux vivant. 630 00:57:45,360 --> 00:57:47,362 Avancez, allez, bougez-vous ! 631 00:57:48,060 --> 00:57:49,789 Il est parti par l�, allons-y. 632 00:57:56,020 --> 00:57:58,182 L'encul�, il est parti. Par ici ! 633 00:58:03,620 --> 00:58:05,588 Arr�te ! O� tu crois aller ? 634 00:58:12,140 --> 00:58:14,108 Laissez-le moi, j'ai un compte � r�gler avec lui. 635 00:58:33,060 --> 00:58:36,542 Et c'est juste le d�but ! 636 00:58:42,080 --> 00:58:44,480 Je t'avais dit que j'utiliserai les m�mes m�thodes que vous. 637 00:58:47,080 --> 00:58:49,731 Seulement nous, nous ne laissons pas de marques. 638 00:58:50,060 --> 00:58:52,427 Tu ne sortiras pas d'ici vivant sans avoir vid� ton sac ! 639 00:58:52,960 --> 00:58:55,611 Pourquoi tu as tu� la Tunisienne ? Pourquoi tu l'as assassin�e ? 640 00:58:58,080 --> 00:59:00,686 La fille n'avait rien � voir avec la mort de Chiarotti. 641 00:59:02,020 --> 00:59:05,069 Quand je suis venu pour le tuer, je ne savais pas qu'elle �tait l�. 642 00:59:05,071 --> 00:59:07,151 Puis nous avons essay� de lui faire porter le chapeau 643 00:59:07,204 --> 00:59:09,218 et de la faire sortir pour qu'elle ne parle pas. 644 00:59:10,000 --> 00:59:14,801 Nous, nous, nous ! Qui �a, nous ? 645 00:59:13,000 --> 00:59:15,002 J'ai seulement suivi les ordres. 646 00:59:15,040 --> 00:59:17,042 Je veux savoir pour qui tu travailles ! 647 00:59:17,120 --> 00:59:19,506 C'est Martinetti, l'industriel, qui m'a demand� de faire ce boulot. 648 00:59:20,040 --> 00:59:21,289 Je suis seulement un ex�cutant. 649 00:59:21,364 --> 00:59:22,965 Pourquoi vous deviez �liminer Chiarotti ? 650 00:59:24,000 --> 00:59:26,951 Chiarotti contr�lait Martinetti pour le compte de sa femme. 651 00:59:27,005 --> 00:59:28,521 Et c'est comme �a qu'il a d�couvert 652 00:59:28,600 --> 00:59:30,959 que l'industriel �tait impliqu� dans un coup 653 00:59:31,013 --> 00:59:33,527 d��tat qui devait avoir lieu le premier octobre. 654 00:59:35,060 --> 00:59:40,685 Et il l'a fait chanter. Il lui a donn� beaucoup d'argent, mais �a ne lui suffisait jamais. 655 00:59:41,040 --> 00:59:46,126 Et il ne lui rendait toujours pas les bandes des enregistrements t�l�phoniques. 656 00:59:46,040 --> 00:59:49,123 Il a donc d�cid� de le faire �liminer pour r�cup�rer les preuves. 657 00:59:52,040 --> 00:59:57,106 Je ne sais rien d'autre, commissaire, s'il vous pla�t, laissez-moi tranquille. 658 00:59:58,200 --> 00:59:59,444 Jette le proc�s-verbal que je lui ai fait signer. 659 00:59:59,540 --> 01:00:00,651 Mais le juge... 660 01:00:00,680 --> 01:00:01,488 Je l'emmerde ! 661 01:00:01,820 --> 01:00:05,406 Vous �tes fou ! Je ne connais aucun Massu ! Vous cherchez seulement � donner du cr�dit 662 01:00:05,580 --> 01:00:11,064 aux insinuations d�gueulasses de certains journaux de droite ! 663 01:00:13,000 --> 01:00:17,369 Monsieur Martinetti, voil� une confession faite par un d�tenu qui vous accuse 664 01:00:17,420 --> 01:00:19,006 d'�tre le commanditaire de l'assassinat de Chiarotti, �a ne vous suffit pas ? 665 01:00:19,140 --> 01:00:21,508 Si j'ai accept� de vous recevoir, �a ne veut pas dire que je suis pr�t � accepter 666 01:00:21,548 --> 01:00:25,189 vos all�gations et celles d'un vulgaire d�linquant qui a parl� sous la contrainte. 667 01:00:25,220 --> 01:00:28,780 J'ai dit tout ce que j'avais � dire. Je ne puis en entendre plus. 668 01:00:28,866 --> 01:00:31,292 Donc, � partir de maintenant, je parlerai seulement en pr�sence 669 01:00:31,346 --> 01:00:33,507 de mon avocat et apr�s avoir re�u une comparution l�gale 670 01:00:33,540 --> 01:00:38,048 d'un juge. Je vous conseille de faire attention � ce que vous faites ! 671 01:00:38,080 --> 01:00:41,766 Ne pensez pas pouvoir m'intimider. 672 01:00:47,020 --> 01:00:50,060 Le prisonnier s'est r�tract�, il dit que la confession a �t� obtenue 673 01:00:50,134 --> 01:00:52,174 par la force. Vous �tes peut-�tre sur la bonne voie, 674 01:00:52,227 --> 01:00:54,166 mais je ne vous ai pas autoris� � sortir de la l�galit�. 675 01:00:55,500 --> 01:00:57,971 J'ai utilis� certaines m�thodes en fonctions des circonstances. 676 01:00:58,020 --> 01:01:00,910 Du reste, la violence r�pond � la violence. 677 01:01:00,940 --> 01:01:02,440 Tout cela complique les choses, nous travaillons 678 01:01:02,494 --> 01:01:03,904 pour amener les coupables devant les tribunaux 679 01:01:04,040 --> 01:01:08,409 qui les condamnent. Et le tribunal veut des preuves. Une confession obtenue par la violence 680 01:01:08,440 --> 01:01:14,209 a pour r�sultat l'effet contraire, elle peut innocenter un accus�. 681 01:01:14,240 --> 01:01:18,006 En outre, dans ces circonstances, vous vous �tes mis � dos 682 01:01:18,720 --> 01:01:22,930 un des hommes les plus puissants du pays. 683 01:01:23,240 --> 01:01:24,280 Si vous ne trouvez pas de preuves plus 684 01:01:24,334 --> 01:01:26,414 convaincantes, vous allez au devant de gros ennuis ! 685 01:01:29,040 --> 01:01:33,970 Je suppose que vous savez qui est Martinetti. 686 01:01:34,000 --> 01:01:37,000 Cela signifie que cette affaire se retournera contre moi comme un boomerang. 687 01:01:38,360 --> 01:01:41,603 Cependant, je vous assure que les r�sultats de mon enqu�te sont en b�ton arm� ! 688 01:01:42,900 --> 01:01:46,666 Mais soyez intelligent, Solmi ! Pourquoi voulez-vous aller seul contre tous ? 689 01:01:46,980 --> 01:01:51,110 Vous avez une carri�re toute trac�e devant vous, si vous �chouez, vous risquez gros ! 690 01:01:52,120 --> 01:01:54,960 C'est maintenant qu'on commence � prendre des risques ! 691 01:01:55,020 --> 01:01:57,420 La personne qui a ordonn� la mort de Chiarotti et de la fille 692 01:01:57,460 --> 01:01:59,861 est la m�me qui a fait tuer Stocchi. 693 01:02:00,100 --> 01:02:02,675 Et alors ? L'affaire Stocchi est d�j� attribu�e 694 01:02:02,729 --> 01:02:04,735 au bureau politique et aux services secrets, 695 01:02:04,800 --> 01:02:08,803 qui sont en train de travailler avec la m�me t�nacit� ! 696 01:02:10,040 --> 01:02:14,943 Je vous pr�viens, Solmi, n'allez plus au-del� des limites ! 697 01:02:15,046 --> 01:02:17,807 Cependant, une confrontation entre Martinetti et Massu est n�cessaire, 698 01:02:17,860 --> 01:02:21,865 pour tenter de faire la lumi�re sur l'assassinat de la Tunisienne et de Chiarotti. 699 01:02:21,900 --> 01:02:24,002 Voil� quelque chose qui nous int�resse. 700 01:02:24,120 --> 01:02:26,651 Mais nous devons d'abord faire en sorte que Massu avoue explicitement ses liens avec 701 01:02:26,720 --> 01:02:30,763 Martinetti. Et cette fois dans le respect total de la loi. 702 01:02:33,900 --> 01:02:38,383 Commissaire, pour vous convaincre que je ne laisserai rien dans l'ombre, 703 01:02:39,060 --> 01:02:42,029 je vous autorise � mener le prochain interrogatoire. 704 01:02:42,500 --> 01:02:45,788 Je vous remercie. 705 01:02:59,520 --> 01:03:00,722 Que s'est-il pass� ? 706 01:03:00,883 --> 01:03:03,763 Des d�tenus qui se sont r�volt�s, mais tout est sous contr�le maintenant. 707 01:03:27,400 --> 01:03:31,980 Les autres ont tous abandonn�. Les demandes sont examin�es par la commission. 708 01:03:34,080 --> 01:03:35,920 Mais vous devez rentrer dans vos cellules. 709 01:03:36,080 --> 01:03:38,560 N'aggravez pas votre situation. 710 01:03:55,800 --> 01:03:58,929 Un des prisonniers est d�j� tomb� par terre, il est mort. 711 01:04:00,000 --> 01:04:03,129 Si vous rentrez comme les autres, vous �viterez le bl�me. 712 01:04:03,220 --> 01:04:06,030 D'accord, nous arr�tons. 713 01:04:06,047 --> 01:04:08,167 Oh, finalement je vois que m�me vous �tes raisonnable. 714 01:04:22,080 --> 01:04:25,163 On nous a pr�c�d�, ils ont toujours un coup d'avance. M�me ici ! 715 01:04:31,000 --> 01:04:35,210 Commissaire, maintenant je suis pr�t � vous suivre jusqu'au bout. 716 01:04:35,520 --> 01:04:37,984 Que voulez-vous dire ? Que maintenant vous �tes de mon c�t� ? 717 01:04:38,000 --> 01:04:40,410 Je suis toujours du c�t� de la loi. 718 01:04:40,560 --> 01:04:42,085 J'aimerais en dire autant d'elle ! 719 01:04:42,420 --> 01:04:44,707 Cet homme, comment est-il mort ? 720 01:04:45,300 --> 01:04:47,428 Bien s�r, nous ne sommes pas responsables. 721 01:04:47,540 --> 01:04:50,111 Quel malheur, il est tomb� la t�te la premi�re. 722 01:04:51,840 --> 01:04:53,247 Tomb� ? 723 01:04:53,520 --> 01:04:56,021 Nous pensons qu'il a �t� assassin�. Cet homme �tait un d�tenu important 724 01:04:56,040 --> 01:04:59,125 dans une affaire tr�s grave. 725 01:04:59,160 --> 01:05:02,924 Il y a peut-�tre quelque chose que nous pouvons confirmer avec certitude. 726 01:05:03,000 --> 01:05:06,010 Nous avons sur le toit une cam�ra qui a enregistr� toute la r�volte. 727 01:05:07,520 --> 01:05:12,041 Elle sert de preuve contre les responsables des violences. 728 01:05:12,940 --> 01:05:14,945 Je vous en prie. 729 01:05:47,060 --> 01:05:48,585 Reviens en arri�re. 730 01:05:49,020 --> 01:05:50,560 Arr�te. 731 01:05:53,060 --> 01:05:54,186 Vous connaissez cet homme ? 732 01:05:55,720 --> 01:05:57,640 Lui, qui est de la prison, devrait le conna�tre ! 733 01:05:57,827 --> 01:06:00,227 Nous poss�dons un fichier photographique. Nous pouvons le consulter. 734 01:06:00,280 --> 01:06:01,695 Avez tous ces gens qui entrent et qui sortent, 735 01:06:01,749 --> 01:06:03,629 comment voulez-vous que je me rappelle de tous ? 736 01:06:05,040 --> 01:06:07,589 Ceux qui entrent sont ceux que nous arr�tons, et ceux qui sortent 737 01:06:07,620 --> 01:06:10,180 sont ceux que vous, vous mettez dehors, quelques jours plus tard. 738 01:06:10,220 --> 01:06:14,761 Par ici, je vous prie. Dis au technicien de sortir une photo tout de suite. 739 01:06:19,980 --> 01:06:22,042 Voulez-vous que nous repassions le film encore une fois ? 740 01:06:22,120 --> 01:06:24,043 Euh, non, c'est bon, c'est la troisi�me fois ! 741 01:06:24,160 --> 01:06:26,321 L'homme qui a tu� Massu ne fait pas partie des d�tenus. 742 01:06:26,360 --> 01:06:28,647 Nous pourrions v�rifier parmi les gardiens. 743 01:06:29,360 --> 01:06:31,283 Je les ai d�j� pass�s en revue un par un. 744 01:06:31,947 --> 01:06:34,108 Il n'y en a pas un qui lui ressemble, pas m�me de loin. 745 01:06:36,020 --> 01:06:38,022 Ce qui s'est pass� est honteux ! 746 01:06:38,100 --> 01:06:40,421 La r�volte a �clat� lors du repas, une v�ritable �pid�mie ! 747 01:06:40,660 --> 01:06:44,723 Il nous a fallu trois heures pour reprendre la situation en main ! 748 01:06:45,000 --> 01:06:48,527 Dans tous les cas, il est impossible qu'un �tranger ait pu acc�der au toit ! 749 01:06:49,240 --> 01:06:52,431 �videmment que c'est possible ! 750 01:06:52,540 --> 01:06:54,588 Je devrai ouvrir une enqu�te sur ce cas. 751 01:06:55,080 --> 01:06:57,145 Faites ce qui vous chante, mais la situation est 752 01:06:57,199 --> 01:06:59,762 ce qu'elle est ! Personne ne fait de miracles ! 753 01:07:00,020 --> 01:07:03,026 C'est une prison pour 1 500 d�tenus, et il y en a 5 000 ! 754 01:07:03,800 --> 01:07:07,486 Alors c'est mieux de les laisser dehors, hein ? 755 01:07:07,520 --> 01:07:14,041 Commissaire, je vous autorise � confisquer le passeport de Monsieur Martinetti. 756 01:07:17,020 --> 01:07:20,905 Nous avons envoy� les photos signal�tiques de l'homme de la prison � tout le monde. 757 01:07:21,020 --> 01:07:23,990 M�me � Interpol. Mais les r�ponses sont toutes les m�mes : inconnu. 758 01:07:25,060 --> 01:07:28,042 Les personnes � l'origine de ce coup subversif 759 01:07:28,100 --> 01:07:30,387 savent vraiment bien conserver leur anonymat. 760 01:07:31,520 --> 01:07:34,281 J'ai une amie journaliste qui m�ne une enqu�te sur les actes 761 01:07:34,380 --> 01:07:38,927 subversifs. Elle a transmis la photo � la moiti� des agences europ�ennes. 762 01:07:39,560 --> 01:07:42,007 J'ai beaucoup plus confiance en ce qu'elle peut faire qu'en... 763 01:07:42,100 --> 01:07:43,485 Que voulez-vous dire ? 764 01:07:43,520 --> 01:07:45,556 Je crois que beaucoup d'entre eux sont aussi parmi nous, 765 01:07:45,610 --> 01:07:48,115 il faut essayer de ne pas �bruiter les informations, 766 01:07:48,180 --> 01:07:49,383 d'agir avec prudence. 767 01:07:49,420 --> 01:07:51,420 Oui, mais attention � ce que nous faisons. 768 01:07:51,440 --> 01:07:54,004 Autrement, ils pourraient �tre en mesure de nous retirer d�finitivement l'enqu�te. 769 01:07:57,760 --> 01:07:59,103 Bonjour. 770 01:07:59,547 --> 01:08:01,667 Bonjour, nous devons parler avec Monsieur Martinetti. 771 01:08:01,720 --> 01:08:04,291 Je suis le Juge Mannino. Le commissaire Solmi. 772 01:08:04,640 --> 01:08:06,927 Je m'excuse, Messieurs, mais Monsieur n'est pas l�. 773 01:08:07,320 --> 01:08:10,907 Je suis l'avocat de Monsieur. Je suis charg� de vous dire qu'il est parti en urgence 774 01:08:11,080 --> 01:08:14,041 en Suisse pour des examens cliniques. 775 01:08:14,080 --> 01:08:15,161 Je suis � votre disposition, pour vous fournir 776 01:08:15,215 --> 01:08:17,742 toutes les informations dont vous avez besoin. 777 01:08:29,880 --> 01:08:33,601 Esp�ce d'enc... D�sol�, j'ai les nerfs � vif. 778 01:08:34,020 --> 01:08:38,085 Ouais, avec tout ce qui se passe dans le pays, qui ne s'en fait pas ? 779 01:08:39,180 --> 01:08:42,980 Attends ! 780 01:08:46,080 --> 01:08:47,760 Non, c'est De Luca, le commissaire est ici. 781 01:08:49,040 --> 01:08:52,908 Ah, oui. Nous arrivons tout de suite. 782 01:08:53,560 --> 01:08:55,621 Il y a eu un vol � Casilino et un bless� s'est �chapp�. 783 01:08:55,774 --> 01:08:57,294 Ils disent qu'on doit s'occuper de lui. 784 01:08:57,320 --> 01:09:00,279 S'il te pla�t, dis-lui que je ne me sens pas bien. J'ai autre chose � faire. 785 01:09:00,280 --> 01:09:02,770 Tiens, prends ma place. 786 01:09:02,660 --> 01:09:03,866 D'accord. 787 01:09:07,040 --> 01:09:08,601 Je peux appeler Magari et tout lui dire. 788 01:09:09,040 --> 01:09:10,947 D'accord, tr�s bien, apr�s tu m'appelles. 789 01:09:11,020 --> 01:09:12,670 Oui. 790 01:09:41,020 --> 01:09:42,720 - Qu'est-ce qui s'est pass� ? - On a d�couvert une bombe dans une des cours. 791 01:09:42,800 --> 01:09:44,065 Laquelle ? 792 01:09:44,100 --> 01:09:44,987 Au parking. Vite ! 793 01:09:56,020 --> 01:09:57,306 �cartez-vous. 794 01:09:59,020 --> 01:10:00,300 C'est votre voiture, commissaire. 795 01:10:01,080 --> 01:10:03,447 De Luca est mort. 796 01:10:10,040 --> 01:10:14,001 - Pauvre De Luca. - Elle m'�tait destin�e. 797 01:10:22,688 --> 01:10:24,708 Il y a un paquet pour toi envoy� d'Allemagne, c'est urgent. 798 01:10:24,740 --> 01:10:26,071 Merci. 799 01:10:52,020 --> 01:10:54,421 Stocchi et l'assassin de la prison ensemble. 800 01:11:12,367 --> 01:11:12,867 Salut. 801 01:11:12,920 --> 01:11:13,420 Salut. 802 01:11:13,600 --> 01:11:14,681 Alors ? 803 01:11:15,120 --> 01:11:17,771 Regarde un peu ce que j'ai trouv�, c'est pas de la dynamite ? 804 01:11:18,480 --> 01:11:20,448 Stocchi en compagnie du tueur que tu cherchais... 805 01:11:20,480 --> 01:11:21,481 Mais c'est formidable ! 806 01:11:21,520 --> 01:11:23,522 Dans un camp de formation militaire en Allemagne. 807 01:11:24,160 --> 01:11:25,810 Tu es g�niale ! 808 01:11:26,400 --> 01:11:28,084 Un ami allemand me l'a envoy�. 809 01:11:28,120 --> 01:11:31,169 Il l'a trouv� parmi le mat�riel que je lui avait demand� pour mon enqu�te. 810 01:11:32,240 --> 01:11:35,801 Je te dois beaucoup. Salut, je dois partir. 811 01:11:36,046 --> 01:11:37,167 Qu'est-ce que tu vas faire ? 812 01:11:37,200 --> 01:11:39,328 Je vais voir le seul homme qui peut m'aider. 813 01:11:39,440 --> 01:11:40,566 Bonne chance. 814 01:11:56,560 --> 01:11:58,320 Pourquoi voulez-vous conna�tre son identit� ? 815 01:11:58,640 --> 01:12:00,369 Parce que c'est s�rement un assassin. 816 01:12:00,920 --> 01:12:04,081 Parce que vous devez m'expliquer qui peut organiser une r�volte dans une prison, 817 01:12:04,440 --> 01:12:05,801 seulement pour faire tuer un homme. 818 01:12:08,520 --> 01:12:10,286 Comme vous le savez, commissaire, nous sommes 819 01:12:10,340 --> 01:12:12,260 �galement sur une piste qui va dans le m�me sens. 820 01:12:16,200 --> 01:12:24,164 Seulement, il faut agir prudemment, ce n'est pas comme rechercher un braqueur de banque. 821 01:12:24,440 --> 01:12:27,586 �videmment, capitaine Sperli. Cependant, avec toutes les pr�cautions 822 01:12:27,640 --> 01:12:30,421 qui s'imposent, vous devez maintenant me dire qui est cet homme. 823 01:12:31,480 --> 01:12:35,724 Ou alors je cherche de mon c�t� en me foutant du bruit que �a peut faire. 824 01:12:36,800 --> 01:12:42,603 D'accord, il s'appelle Frank Smith, c'est un agent am�ricain. Il travaille dans une soci�t� 825 01:12:42,640 --> 01:12:48,522 d'import-export. Il loge � l'Hilton. Je viens avec vous, c'est une affaire tr�s d�licate. 826 01:12:48,640 --> 01:12:51,120 Ca, je l'avais compris, mais je m'en occupe � ma mani�re. 827 01:13:11,760 --> 01:13:13,489 Monsieur Frank Smith, s'il vous pla�t. 828 01:13:13,520 --> 01:13:16,091 Monsieur Smith est en train de descendre. Je crois qu'il est sur le point de partir. 829 01:13:16,400 --> 01:13:17,401 Comment ? 830 01:13:27,360 --> 01:13:28,486 Solmi, attendez. 831 01:13:35,840 --> 01:13:37,444 Solmi, Solmi ! 832 01:13:54,320 --> 01:13:55,082 Arr�tez ! 833 01:14:10,560 --> 01:14:11,561 Les mains en l'air ! 834 01:14:28,360 --> 01:14:29,407 Et maintenant ? 835 01:14:30,040 --> 01:14:35,001 Maintenant nous repartons de z�ro. Vous deviez l'arr�ter, pas le tuer ! 836 01:14:35,642 --> 01:14:38,202 �videmment, je ne suis pas aussi courageux que vous, commissaire. 837 01:14:38,240 --> 01:14:40,481 Mais il �tait pr�t � tirer et il aurait pu vous tuer. 838 01:14:41,480 --> 01:14:44,051 Restez ici, je vais avertir le central. 839 01:14:46,880 --> 01:14:49,360 La cl� de la chambre de Monsieur Smith ! Police, vite ! 840 01:14:51,525 --> 01:14:53,086 Ses bagages, elles sont encore en-haut ? 841 01:14:53,120 --> 01:14:54,121 Je crois que oui. 842 01:15:47,760 --> 01:15:52,402 Liste du Gouvernement de Salut Public. 843 01:15:53,600 --> 01:15:58,288 Ministre de la Guerre : Rienzi, avocat Giulio. 844 01:16:00,920 --> 01:16:07,041 Gamma 42-28-2, Delta 30800. 845 01:16:10,520 --> 01:16:12,284 Gamma-Delta. 846 01:16:17,520 --> 01:16:21,286 Nous nous dirigeons vers la direction est-nord-est. A 10 secondes du point �tabli. 847 01:16:22,360 --> 01:16:24,320 Le premier h�lico et moi on descend pour v�rifier. 848 01:16:24,920 --> 01:16:27,651 Bien compris, commissaire, re�u. Nous proc�dons � l'alignement. 849 01:16:28,040 --> 01:16:31,044 Toi, Caprara, tu nous couvre, et tu te maintiens � mesure qu'on descend. 850 01:16:31,480 --> 01:16:33,005 Tr�s bien, re�u ! 851 01:16:33,600 --> 01:16:37,241 Je ne m'attends pas � un accueil amical en-bas. Tenez-vous pr�ts ! 852 01:16:42,920 --> 01:16:45,082 Le voil�, comme je le pensais. 853 01:16:45,800 --> 01:16:47,450 Un camp d'entra�nement... 854 01:16:50,240 --> 01:16:51,241 Nous descendons. 855 01:16:51,480 --> 01:16:53,482 D�p�chez-vous, grouillez-vous avec ces documents. 856 01:16:56,800 --> 01:17:00,691 Allez, allez, on doit tout br�ler. Allez les gars, on y va ! 857 01:17:12,480 --> 01:17:16,166 C'est la police, tous aux abris. Prenez les armes, vite. 858 01:17:32,640 --> 01:17:36,008 Allez, d�truisez tout. Ils ne doivent rien trouver, allez ! 859 01:17:51,360 --> 01:17:52,327 Le moteur est en flamme. 860 01:18:03,000 --> 01:18:04,001 Nous descendons. 861 01:18:12,920 --> 01:18:13,921 Atterrissage. 862 01:18:35,000 --> 01:18:36,764 Vite, suivez-moi. 863 01:19:28,080 --> 01:19:32,085 Caprara ! L�-bas ! Regarde s'il y a quelqu'un ! 864 01:19:32,480 --> 01:19:35,563 Cherchez aussi dans les tentes ! R�cup�rez les documents ! 865 01:19:39,360 --> 01:19:42,648 Tout est br�l� ici, ce sera difficile de trouver quelque chose. 866 01:19:46,520 --> 01:19:50,241 Bordel de merde ! Ils ne doivent pas s'enfuir. On y va ! 867 01:20:23,080 --> 01:20:24,889 Commandant, rapprochez-vous un peu plus. 868 01:21:31,840 --> 01:21:33,444 Il est l�-bas, vite. 869 01:21:36,360 --> 01:21:38,328 Vise les jambes, on doit le prendre vivant. 870 01:22:24,960 --> 01:22:26,086 Je l'ai eu, viens. 871 01:22:38,480 --> 01:22:39,766 Regarde �a ! 872 01:22:42,920 --> 01:22:46,641 L'avocat Rienzi a finalement un visage ! 873 01:22:47,440 --> 01:22:50,046 M�me si ce passeport est s�rement faux ! 874 01:22:51,600 --> 01:22:56,811 Pour une fois on est arriv� en premier, "avocat Rienzi"... 875 01:23:19,448 --> 01:23:21,208 Commissaire, je crois que vous ne vous rendez 876 01:23:21,261 --> 01:23:23,102 pas compte de l'erreur que vous venez de faire. 877 01:23:23,680 --> 01:23:28,766 Si c'est une menace, �a ne me fait pas peur, capitaine Sperli ou avocat Rienzi. 878 01:23:28,880 --> 01:23:30,962 Comment pr�f�rez-vous que je vous appelle ? 879 01:23:31,360 --> 01:23:36,730 Ca ne me semble pas �tre le bon moment pour plaisanter. J'aimerais plut�t savoir 880 01:23:36,760 --> 01:23:40,446 si vous �tes persuad� d'avoir fait votre devoir en me prenant sur le fait. 881 01:23:40,720 --> 01:23:43,769 Absolument ! Et j'irai jusqu'au bout. 882 01:23:44,560 --> 01:23:48,610 A vous de me dire qui se cache sous les faux noms de la liste des membres du coup d��tat. 883 01:23:48,720 --> 01:23:51,107 Vous savez fort bien que je ne parlerai pas, commissaire. 884 01:23:51,161 --> 01:23:53,301 Ne vous faites pas d'illusions, je ne parlerai pas. 885 01:23:53,840 --> 01:23:57,242 Au contraire, je crois m�me que vous vous mettrez � table avant m�me d'�tre sorti, 886 01:23:57,520 --> 01:23:58,965 comme tous les autres. 887 01:24:00,320 --> 01:24:04,769 Gardez � l'esprit que ce que nous devions faire n'est que seulement report�. 888 01:24:06,680 --> 01:24:09,337 Si nous ne le faisons pas, d'autres le feront. 889 01:24:09,391 --> 01:24:12,103 Et alors vous regretterez de nous avoir arr�t�. 890 01:24:13,000 --> 01:24:15,606 Je pense que je ne le regretterai pas. 891 01:24:16,440 --> 01:24:19,649 Parce que je l'aurai fait en d�fendant ma libert�, ainsi que celle des autres. 892 01:24:20,040 --> 01:24:22,725 Vous �tes contamin� par la fausse d�mocratie, commissaire. 893 01:24:26,080 --> 01:24:31,928 Votre erreur est de croire que tous les hommes sont �gaux. 894 01:24:33,040 --> 01:24:37,568 Alors qu'en r�alit�, il en est tout autrement. C'est bien mieux de croire qu'il existe 895 01:24:37,600 --> 01:24:41,286 une poign�e d'hommes sup�rieurs capable de diriger les masses les plus faibles. 896 01:24:42,800 --> 01:24:45,963 Mais c'est justement � �a que s'oppose la d�mocratie. 897 01:24:46,000 --> 01:24:48,376 Avec la force du nombre. Tous les hommes ne sont 898 01:24:48,430 --> 01:24:50,854 pas honn�tes, c'est vrai, mais la majorit� l'est. 899 01:24:52,142 --> 01:24:53,983 Et c'est pourquoi nous devons �tre en mesure de 900 01:24:54,036 --> 01:24:55,837 choisir librement entre le juste et l'injuste. 901 01:24:56,240 --> 01:24:57,571 Comme entre le blanc et le noir. 902 01:24:57,840 --> 01:25:00,684 Sauf que la juste et l'injuste n'ont pas de couleur en politique. 903 01:25:01,160 --> 01:25:04,164 Ortega y Gasset soutenait que s'affirmer comme �tant de droite ou de gauche 904 01:25:04,280 --> 01:25:06,726 est seulement une mani�re d'avouer �tre un imb�cile. 905 01:25:06,920 --> 01:25:09,048 Le juste et l'injuste signifie le bien et le mal. 906 01:25:09,600 --> 01:25:11,967 Pour moi, le mal c'est mettre des bombes dans les trains 907 01:25:12,000 --> 01:25:13,880 ou dans des places pleines de monde. Je pense comme �a. 908 01:25:14,040 --> 01:25:17,965 Vous le savez mieux que moi, quand l'int�r�t de la collectivit� est en jeu, 909 01:25:18,000 --> 01:25:20,480 l'individu ne compte pas. 910 01:25:20,760 --> 01:25:25,846 Ah, l'individu ne compte pas ? Allez donc le dire � la veuve de De Luca et � ses fils ! 911 01:25:26,240 --> 01:25:27,810 Ou aux parents des autres victimes. 912 01:25:27,920 --> 01:25:31,003 Nous devons secouer la masse amorphe ! Nous devons l'exhorter � se soulever ! 913 01:25:31,320 --> 01:25:33,766 C'est ce que disait Hitler il y a quarante ans. 914 01:25:34,840 --> 01:25:38,242 Ces id�es, au cas o� vous ne le sauriez pas, ont �t� r�p�t�es par Mao plus r�cemment. 915 01:25:40,480 --> 01:25:45,884 Vous vous croyez progressistes, mais notre philosophie est bien plus moderne que la v�tre. 916 01:25:46,200 --> 01:25:50,728 Vous �tes l'exact contraire de la philosophie. Parce que la philosophie, �a signifie 917 01:25:51,120 --> 01:25:55,489 avant tout la libert�. Et c'est pour d�fendre cette libert� que je vous arr�te. 918 01:25:56,920 --> 01:26:00,447 Vous �tes un assassin, capitaine Sperli. Et vous paierez pour avoir tu� 919 01:26:00,480 --> 01:26:03,484 avec pr�m�ditation, pour avoir subverti les lois de l��tat. 920 01:26:03,920 --> 01:26:07,811 Compte tenu des preuves pr�sent�es, Mario Sperli est relev� de ses fonctions 921 01:26:07,840 --> 01:26:12,209 d'officier des services secrets. Pour avoir trahi sa fonction en abusant de ses privil�ges. 922 01:26:12,563 --> 01:26:14,404 Et nous confirmons l'accusation � son encontre, 923 01:26:14,440 --> 01:26:16,960 celle d'avoir organis� un plan d'action subversif contre l��tat. 924 01:26:25,960 --> 01:26:27,928 Priorit� absolue. 925 01:26:28,600 --> 01:26:30,841 Je dois imm�diatement le faire voir au commissaire Solmi. 926 01:26:31,240 --> 01:26:33,925 Cela permettra de transformer la peine de d�tention de l'accus� 927 01:26:33,960 --> 01:26:36,804 en garde � vue � la prison de Regina Coeli. 928 01:26:47,000 --> 01:26:49,844 M�me les h�ros peuvent attraper la pneumonie, tu sais ? 929 01:26:50,720 --> 01:26:54,088 C'est vrai, mais les h�ros ne sont pas pay�s 300 lires par mois. 930 01:26:59,720 --> 01:27:02,419 Mannino a fix� l'interrogatoire de Sperli � huit heures. 931 01:27:02,473 --> 01:27:04,176 Ca se voit qu'il n'est pas romain ! 932 01:27:05,120 --> 01:27:06,929 Il devrait au moins se souvenir du proverbe : 933 01:27:06,960 --> 01:27:08,960 "Quand tu es � Rome, fais comme les Romains", non ? 934 01:27:18,240 --> 01:27:21,528 Bonjour, capitaine. Je suis charg� de vous amener � Regina Coeli. 935 01:27:21,560 --> 01:27:23,767 Le juge vous attend pour l'interrogatoire. 936 01:27:23,800 --> 01:27:25,131 S'il vous pla�t. 937 01:29:00,040 --> 01:29:02,850 Au prochain feu rouge, une voiture nous rejoindra. 938 01:29:03,120 --> 01:29:04,884 Vous pourrez la rejoindre facilement. 939 01:29:07,040 --> 01:29:08,883 Nous ne donnerons pas l'alarme, 940 01:29:09,760 --> 01:29:11,842 et l'escorte n'aura pas le temps d'intervenir. 941 01:29:23,640 --> 01:29:26,166 Tout est pr�t pour votre fuite. 942 01:29:33,680 --> 01:29:35,011 Bonne chance, capitaine. 943 01:29:50,720 --> 01:29:51,881 Arr�tez ! 944 01:30:17,720 --> 01:30:19,006 Que s'est-il pass� ? 945 01:30:19,480 --> 01:30:22,563 Il �tait arm�. Je n'ai pas pu sonner l'alarme tout de suite. 946 01:32:00,400 --> 01:32:03,400 Traduction : Askel 87238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.