All language subtitles for La maison Nucingen (2008) ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,360 --> 00:01:17,396 So there were two of us... 2 00:01:18,520 --> 00:01:22,069 Savoring a dinner that was exquisite in many a way. 3 00:01:23,360 --> 00:01:24,918 We spoke in whispers... 4 00:01:25,240 --> 00:01:28,198 Mathurin claims he saw William James yesterday. 5 00:01:28,400 --> 00:01:29,435 Who? Where? 6 00:01:30,320 --> 00:01:33,392 William James. William Henry James III. 7 00:01:33,800 --> 00:01:36,109 Is he still alive? 8 00:01:36,320 --> 00:01:40,711 It's always odd to eavesdrop on someone 9 00:01:40,920 --> 00:01:43,514 telling others about your life. 10 00:01:43,840 --> 00:01:45,751 - He must be 60 or 70? - Less than that! 11 00:01:45,960 --> 00:01:47,359 Here's the champagne! 12 00:01:49,320 --> 00:01:50,469 Are they related? 13 00:01:50,680 --> 00:01:51,829 He's a nephew! 14 00:01:52,040 --> 00:01:55,476 No, a grandson of William James... 15 00:01:55,680 --> 00:01:58,353 No, he's the son of a billionaire who got rich 16 00:01:58,560 --> 00:02:00,198 making tropical shoes... 17 00:02:00,400 --> 00:02:02,755 Wrong. He was a Greek shipowner. 18 00:02:02,960 --> 00:02:06,191 His real name is Kastoris or something like that! 19 00:02:06,400 --> 00:02:10,598 A hopeless show, deserves a fabulous dinner! 20 00:02:12,760 --> 00:02:15,513 I wouldn't call it hopeless... 21 00:02:17,440 --> 00:02:19,112 The leading lady was cute... 22 00:02:25,440 --> 00:02:30,355 I heard them relate my life with details I ignored myself. 23 00:02:30,760 --> 00:02:31,875 It was my life. 24 00:02:32,080 --> 00:02:35,755 My name was bandied about by untrained lips. 25 00:02:36,000 --> 00:02:38,230 They spoke of me, without a doubt. 26 00:02:38,440 --> 00:02:41,432 A side of me of which I knew nothing. 27 00:02:42,720 --> 00:02:44,438 But as my father used to say: 28 00:02:44,960 --> 00:02:46,996 between the legend and the story, 29 00:02:47,440 --> 00:02:48,919 always choose the legend... 30 00:02:49,120 --> 00:02:50,473 They're talking about me. 31 00:02:51,520 --> 00:02:53,112 They talked for hours. 32 00:02:53,800 --> 00:02:55,711 We finished our meal. 33 00:02:56,720 --> 00:02:59,109 I saw my whole life, 34 00:02:59,840 --> 00:03:01,432 the life I'd lived, 35 00:03:02,240 --> 00:03:05,915 as seen in the distorting mirror of their society tattle. 36 00:03:07,560 --> 00:03:08,595 I saw Anne-Marie again, 37 00:03:09,360 --> 00:03:13,592 in the little room of the marina hotel near the restaurant. 38 00:03:14,920 --> 00:03:16,433 Anne-Marie, good news! 39 00:03:17,280 --> 00:03:19,157 - What? - It's done. 40 00:03:20,760 --> 00:03:21,875 What did you say? 41 00:03:22,080 --> 00:03:24,275 I gambled. And won. 42 00:03:24,680 --> 00:03:28,070 Oh, no! You gave me your word, Billy! 43 00:03:28,280 --> 00:03:32,114 I went back on it. God helped me, now I can pay my debts. 44 00:03:32,320 --> 00:03:34,072 All's well that ends well! 45 00:03:52,080 --> 00:03:55,550 I felt my wife would benefit from it. 46 00:03:55,800 --> 00:03:58,189 Anne-Marie hadn't been feeling well, 47 00:03:58,520 --> 00:04:01,080 weakened by many worries and misfortunes. 48 00:04:01,640 --> 00:04:06,270 Her brother and mother had both died, plunging her into despair. 49 00:04:06,760 --> 00:04:10,594 A good time to finish my novel once and for all. 50 00:04:10,920 --> 00:04:13,434 My publishers were getting itchy. 51 00:04:26,760 --> 00:04:27,988 There are bees! 52 00:04:45,360 --> 00:04:46,190 There's a swarm! 53 00:04:47,520 --> 00:04:48,873 What's going on? 54 00:04:50,000 --> 00:04:51,069 That woman! 55 00:04:52,480 --> 00:04:53,435 What woman? 56 00:04:53,640 --> 00:04:55,949 There was a woman by the coach. 57 00:04:57,320 --> 00:04:59,311 You're tired too, my friend. 58 00:05:08,960 --> 00:05:09,631 Bees! 59 00:05:09,840 --> 00:05:11,068 What did he say? 60 00:05:11,320 --> 00:05:12,355 A swarm of bees. 61 00:05:12,880 --> 00:05:14,632 Bees in mid-winter? 62 00:05:14,840 --> 00:05:16,159 That's what he said. 63 00:05:16,360 --> 00:05:18,316 Do we have to believe him? 64 00:05:22,040 --> 00:05:23,996 I hear them, but can't see them. 65 00:05:26,040 --> 00:05:27,678 I don't feel well. 66 00:05:28,800 --> 00:05:31,075 He says we're almost there. 67 00:05:31,560 --> 00:05:33,437 He said that an hour ago. 68 00:06:54,080 --> 00:06:54,830 Thanks. 69 00:06:55,080 --> 00:06:56,308 Mrs James. 70 00:06:56,520 --> 00:06:57,396 Hello. 71 00:06:58,440 --> 00:06:59,953 - Mr James. - Hello. 72 00:07:00,880 --> 00:07:03,758 Mr Wolf Helenia is away. 73 00:07:03,960 --> 00:07:07,111 He'll be back tonight or tomorrow morning. 74 00:07:07,320 --> 00:07:11,950 But don't worry, he said to welcome you most cordially. 75 00:07:12,360 --> 00:07:15,397 My name's Hildegarde Krause, but they call me Ully. 76 00:07:15,600 --> 00:07:16,874 Delighted, Ully. 77 00:07:17,080 --> 00:07:18,752 Call me Will... My wife. 78 00:07:18,960 --> 00:07:19,949 Delighted. 79 00:07:20,160 --> 00:07:21,912 Yes. 80 00:07:22,680 --> 00:07:26,832 You say she's your wife? Is she also your spouse? 81 00:07:27,560 --> 00:07:29,312 She's also my spouse. 82 00:07:30,280 --> 00:07:31,269 Maybe. 83 00:07:31,480 --> 00:07:32,515 Please come in! 84 00:07:34,600 --> 00:07:36,830 Welcome to Nucingen Haus! 85 00:07:37,360 --> 00:07:39,237 You're fluent in French and German. 86 00:07:39,440 --> 00:07:41,112 Because of this house. 87 00:07:41,440 --> 00:07:43,829 It's fully French-speaking. 88 00:07:44,040 --> 00:07:47,669 Herr Wolf Helenia, I mean, Mister Wolf Helenia 89 00:07:47,880 --> 00:07:49,677 is firm about that. 90 00:07:49,880 --> 00:07:52,917 I'm German-speaking by birth, 91 00:07:53,160 --> 00:07:55,230 but the house rules are strict. 92 00:07:56,080 --> 00:07:59,470 To speak German or another language 93 00:07:59,680 --> 00:08:01,636 you must go into the yard. 94 00:08:02,000 --> 00:08:03,718 Or the toilets! 95 00:08:06,480 --> 00:08:08,471 I'll show you your room. 96 00:08:18,800 --> 00:08:21,519 A detail, but an important one: 97 00:08:21,720 --> 00:08:24,109 this is a lay household. 98 00:08:24,320 --> 00:08:28,791 Mr Wolf Helenia decided to disregard the Faith. 99 00:08:29,000 --> 00:08:30,194 Here, there's no God. 100 00:08:30,400 --> 00:08:33,437 To pray, you also go into the yard. 101 00:08:33,640 --> 00:08:35,039 Or the toilets! 102 00:08:43,600 --> 00:08:44,555 There. 103 00:08:45,800 --> 00:08:47,358 Lovely, isn't it? 104 00:08:48,160 --> 00:08:49,798 Your luggage has arrived. 105 00:08:50,000 --> 00:08:52,719 Dinner will be ready in half an hour. 106 00:08:53,240 --> 00:08:55,356 I hope you eat pork. 107 00:08:55,560 --> 00:08:57,152 Why do you say that? 108 00:08:57,440 --> 00:09:00,955 Because with the foreigners, one never knows. 109 00:09:20,720 --> 00:09:23,917 All this is ours. Let's not forget it. 110 00:09:42,160 --> 00:09:43,354 Anne-Marie? 111 00:09:44,840 --> 00:09:46,159 What is it? 112 00:09:47,000 --> 00:09:47,910 Nothing. 113 00:09:51,520 --> 00:09:53,078 That's Debussy... 114 00:09:54,000 --> 00:09:55,877 What? Did you say something? 115 00:09:56,080 --> 00:10:00,631 That music. It's "The Sunken Cathedral". 116 00:10:01,120 --> 00:10:02,439 Sounds like it. 117 00:10:03,320 --> 00:10:05,231 But not exactly. 118 00:10:17,920 --> 00:10:19,069 Must you? 119 00:10:21,320 --> 00:10:22,389 I love you. 120 00:10:25,720 --> 00:10:26,516 No! 121 00:10:27,480 --> 00:10:28,708 Not now. 122 00:11:00,720 --> 00:11:01,675 Hello. 123 00:12:41,400 --> 00:12:42,276 Will? 124 00:12:44,720 --> 00:12:46,233 Are you there? 125 00:12:54,000 --> 00:12:55,069 Come in! 126 00:13:40,800 --> 00:13:42,950 My name is Christina-Maria. 127 00:13:43,560 --> 00:13:46,358 Hello, Christina Maria. I'm Will. 128 00:13:47,960 --> 00:13:51,396 My name's Christina-Maria, but call me Lotte. 129 00:13:52,160 --> 00:13:54,628 I never shake hands. That's how it is. 130 00:13:55,320 --> 00:13:56,719 Too many infections around. 131 00:13:57,600 --> 00:13:59,556 Strange illnesses, 132 00:13:59,960 --> 00:14:00,756 you understand? 133 00:14:01,440 --> 00:14:05,592 I'm not a little girl any more, but I'm still fragile. 134 00:14:13,000 --> 00:14:14,718 Bastien told me about you. 135 00:14:15,960 --> 00:14:18,235 You're mentioned a lot in this house. 136 00:14:18,880 --> 00:14:20,598 Recently. Before, no. 137 00:14:20,800 --> 00:14:22,279 Before it felt empty here. 138 00:14:22,720 --> 00:14:26,190 Not much happens. That's why I'm so happy you came. 139 00:14:26,400 --> 00:14:28,197 It's like a breath of fresh air. 140 00:14:29,840 --> 00:14:32,479 I hear you're married. Is it true? 141 00:14:33,200 --> 00:14:34,428 Yes, Lotte. It's true. 142 00:14:34,640 --> 00:14:35,868 What a pity! 143 00:14:36,080 --> 00:14:39,629 Fear not, I already like your wife. She seems so kind. 144 00:14:40,400 --> 00:14:43,039 As you can see, I'm a loner. 145 00:14:43,520 --> 00:14:46,318 But come have tea with me. 146 00:14:46,680 --> 00:14:50,559 You and I. Just us two. Won't it be romantic? 147 00:14:50,760 --> 00:14:52,591 Good idea, Lotte, with pleasure. 148 00:15:11,520 --> 00:15:12,509 Hello. 149 00:15:42,360 --> 00:15:43,679 What's going on? 150 00:15:47,160 --> 00:15:48,673 There's the family! 151 00:15:51,280 --> 00:15:52,793 It's nice here. 152 00:15:53,160 --> 00:15:55,469 I saw that girl a moment ago... 153 00:15:56,760 --> 00:15:57,988 You saw her? 154 00:15:58,600 --> 00:15:59,555 Her? 155 00:16:00,160 --> 00:16:01,195 When? 156 00:16:01,400 --> 00:16:04,392 Dieter! At least say hello! 157 00:16:11,800 --> 00:16:12,994 Hello, sir. 158 00:16:38,120 --> 00:16:40,270 Forgive me. I'm rushed. 159 00:16:43,840 --> 00:16:45,193 He's always rushed. 160 00:16:45,400 --> 00:16:47,072 At least he said hello. 161 00:16:47,960 --> 00:16:49,313 He never speaks. 162 00:16:50,240 --> 00:16:51,514 A love story. 163 00:16:51,880 --> 00:16:53,199 That turned sour. 164 00:16:53,840 --> 00:16:54,750 Her! 165 00:16:56,920 --> 00:16:59,229 You say you saw L�onore? 166 00:17:00,800 --> 00:17:01,550 Yes. 167 00:17:01,760 --> 00:17:03,193 That's impossible. 168 00:17:03,520 --> 00:17:05,511 She died, two years ago. 169 00:17:06,760 --> 00:17:09,194 Poor Dieter. He adored her. 170 00:17:11,480 --> 00:17:13,471 Ignore them. They're curious. 171 00:17:13,680 --> 00:17:15,432 When Bastien's away, they indulge. 172 00:17:15,680 --> 00:17:18,069 - They work on the estate? - Who? 173 00:17:18,480 --> 00:17:19,356 Them. 174 00:17:25,040 --> 00:17:27,349 You say you saw "her"? 175 00:17:28,600 --> 00:17:29,476 Where? 176 00:17:30,280 --> 00:17:31,395 Not far from here. 177 00:17:32,560 --> 00:17:33,709 Now we've seen it all! 178 00:17:35,320 --> 00:17:36,514 She's dead? 179 00:17:37,440 --> 00:17:38,555 L�onore? 180 00:17:39,240 --> 00:17:40,514 Tragically. 181 00:17:41,560 --> 00:17:42,913 I'll tell you all. 182 00:17:43,120 --> 00:17:46,556 They say I tell poor L�onore's story very well. 183 00:17:47,040 --> 00:17:48,792 Ully loves hearing it. 184 00:17:49,240 --> 00:17:51,800 L�onore was my best friend, you know. 185 00:17:52,680 --> 00:17:57,196 If she'd been a man, we might have become engaged or married! 186 00:17:57,960 --> 00:18:00,520 Making her story even more tragic, no? 187 00:18:02,040 --> 00:18:03,155 Am I bothering you? 188 00:18:12,480 --> 00:18:13,515 Anne-Marie. 189 00:18:14,760 --> 00:18:16,034 You all right? 190 00:18:17,240 --> 00:18:18,832 I don't feel very well. 191 00:18:19,760 --> 00:18:21,318 I don't know, I... 192 00:18:22,720 --> 00:18:24,472 I have the feeling 193 00:18:25,000 --> 00:18:27,468 I've been hit on the head with a truncheon. 194 00:18:31,040 --> 00:18:33,793 I'm sick of all these ghost stories! 195 00:18:34,000 --> 00:18:35,558 Enough is enough! 196 00:18:47,360 --> 00:18:48,509 You're bleeding. 197 00:18:57,280 --> 00:18:58,838 It's not my blood. 198 00:18:59,160 --> 00:19:00,309 Yes, it is. 199 00:19:00,760 --> 00:19:02,716 It's not my blood. Taste it! 200 00:19:03,440 --> 00:19:06,876 You're joking. I know it's not my blood! 201 00:19:07,080 --> 00:19:09,913 I'm an expert at that, you know it! 202 00:19:10,120 --> 00:19:13,317 You know it's not my blood! 203 00:19:13,920 --> 00:19:16,070 It's not my blood! 204 00:19:31,520 --> 00:19:33,158 Odd, it smells of lavender... 205 00:19:40,640 --> 00:19:41,755 Anne-Marie? 206 00:19:42,320 --> 00:19:43,309 Is that you? 207 00:19:59,680 --> 00:20:00,590 Ully? 208 00:20:01,200 --> 00:20:02,155 You all right? 209 00:20:02,360 --> 00:20:03,395 Yes... 210 00:20:04,600 --> 00:20:05,396 No. 211 00:20:06,640 --> 00:20:08,517 Sometimes it's not easy. 212 00:20:11,720 --> 00:20:12,675 Do you hear? 213 00:20:12,880 --> 00:20:14,313 Yes, someone's crying. 214 00:20:14,520 --> 00:20:15,589 It's me. 215 00:20:16,360 --> 00:20:17,873 But you're not crying. 216 00:20:18,120 --> 00:20:19,394 That's how it is. 217 00:20:19,840 --> 00:20:22,718 Whenever I hear crying, I cry. 218 00:20:23,400 --> 00:20:25,391 But it may not be me crying. 219 00:20:25,600 --> 00:20:26,999 It's someone inside me. 220 00:20:28,600 --> 00:20:30,955 - Yet I love you! - Listen! 221 00:20:33,200 --> 00:20:34,519 She's started again. 222 00:20:36,800 --> 00:20:39,268 More than the Virgin Mary. 223 00:20:39,560 --> 00:20:41,118 Do you hear? That's not normal! 224 00:20:41,320 --> 00:20:42,036 Lotte? 225 00:20:42,240 --> 00:20:43,514 Her again! 226 00:20:44,560 --> 00:20:45,470 Will. 227 00:20:47,840 --> 00:20:48,636 What's going on? 228 00:20:48,840 --> 00:20:51,752 Where were you? I looked for you. 229 00:20:51,960 --> 00:20:53,109 I was in our room... 230 00:20:53,320 --> 00:20:55,914 - Just then? - Yes. I looked for you, too. 231 00:20:56,240 --> 00:20:58,800 Something's going on. Come! 232 00:22:09,600 --> 00:22:10,476 Who's he? 233 00:22:10,680 --> 00:22:11,954 I don't know. 234 00:22:14,960 --> 00:22:17,076 But he can talk. And cry. 235 00:22:20,480 --> 00:22:21,708 Don't laugh! 236 00:22:22,440 --> 00:22:24,874 That kid. I mean it's all quite funny. 237 00:22:26,680 --> 00:22:28,033 I think he's here! 238 00:22:29,640 --> 00:22:31,437 That's enough, Angel! 239 00:22:31,640 --> 00:22:35,110 Get out! You're bothering our guests! 240 00:22:38,920 --> 00:22:40,956 Say hello to our guests! 241 00:22:41,840 --> 00:22:45,549 "I can see the fruit on the bough With a stone, I can make it fall." 242 00:22:45,760 --> 00:22:47,796 Not that. In French! 243 00:22:49,200 --> 00:22:52,158 Arise, children of the fatherland 244 00:22:52,360 --> 00:22:55,272 The day of glory has arrived 245 00:22:55,480 --> 00:23:00,600 Against us tyranny's bloody standard is raised... 246 00:23:00,800 --> 00:23:01,994 That's enough! 247 00:23:02,280 --> 00:23:03,349 Get out! 248 00:23:05,720 --> 00:23:06,789 Who's he? 249 00:23:07,600 --> 00:23:08,874 He's nobody! 250 00:23:09,280 --> 00:23:12,716 He sees angels, the Holy Virgin, things like that. 251 00:23:13,160 --> 00:23:16,994 He shouldn't be here, but here people are odd. 252 00:23:17,520 --> 00:23:20,717 They say you came to expel us. 253 00:23:20,920 --> 00:23:23,195 Us... They go first. 254 00:23:23,400 --> 00:23:26,437 If so, we'd have sent lawyers. 255 00:23:26,720 --> 00:23:28,233 That's what I said to myself. 256 00:23:28,520 --> 00:23:30,078 For a week, I've said... 257 00:23:30,280 --> 00:23:34,512 "Those people can't be that evil." 258 00:23:34,720 --> 00:23:36,915 I mean you. 259 00:23:37,920 --> 00:23:40,229 Dinner will be ready in a moment. 260 00:23:41,720 --> 00:23:42,709 There. 261 00:23:47,920 --> 00:23:49,069 What do you think? 262 00:23:49,280 --> 00:23:51,111 Nothing, people cheat. 263 00:23:51,320 --> 00:23:53,834 All this is for show. To impress us. 264 00:23:54,040 --> 00:23:55,996 Local color. Period. 265 00:24:21,720 --> 00:24:23,312 There you are, at last! 266 00:24:24,440 --> 00:24:25,475 Come along. 267 00:24:26,920 --> 00:24:29,593 Bastien probably won't come, but I'm here. 268 00:24:29,800 --> 00:24:31,597 Me, and maybe my brother. 269 00:24:31,800 --> 00:24:32,630 Who? 270 00:24:32,840 --> 00:24:34,193 The great musician. 271 00:24:34,400 --> 00:24:36,630 Your brother? I thought he was your cousin. 272 00:24:36,840 --> 00:24:37,829 Yes. 273 00:24:38,480 --> 00:24:39,799 He's strange. 274 00:24:40,560 --> 00:24:42,676 Here everyone's a bit deranged. 275 00:24:42,880 --> 00:24:44,029 Only normal. 276 00:24:44,480 --> 00:24:45,879 Loneliness. 277 00:24:46,480 --> 00:24:49,313 I, for instance, like to play with my dolls. 278 00:24:49,520 --> 00:24:50,794 And I'm proud of it! 279 00:24:52,080 --> 00:24:54,389 Everyone says I'm too old for it. 280 00:24:55,360 --> 00:24:57,430 But dolls have no age, no? 281 00:24:57,640 --> 00:24:59,870 You're so right. I agree. 282 00:25:00,080 --> 00:25:03,356 Just before I got married, I played with my teddy. 283 00:25:03,560 --> 00:25:05,915 That's not the same. No? 284 00:25:08,880 --> 00:25:10,916 How many people are in this house? 285 00:25:13,400 --> 00:25:14,435 Not many. 286 00:25:15,560 --> 00:25:19,348 Without the ghosts, there's 4 of us. Or 5. Or even 6. 287 00:25:20,120 --> 00:25:21,917 I'm bad at arithmetic. 288 00:25:22,320 --> 00:25:23,912 Let's have some music. 289 00:25:24,120 --> 00:25:26,793 I want you to hear something very special. 290 00:25:34,960 --> 00:25:36,916 Yet I love you... 291 00:25:37,480 --> 00:25:39,391 More than my own self... 292 00:25:40,560 --> 00:25:42,391 More than the Virgin Mary... 293 00:25:44,440 --> 00:25:45,919 More than Christ... 294 00:25:46,280 --> 00:25:47,759 More than Satan... 295 00:25:47,960 --> 00:25:49,871 Yet I love you... 296 00:26:01,160 --> 00:26:02,513 Sarah Bernard. 297 00:26:03,920 --> 00:26:06,115 She's very popular here. 298 00:26:07,200 --> 00:26:09,555 People called her "Sara Bernal". 299 00:26:09,880 --> 00:26:13,190 She came to this house. There are songs about her. 300 00:26:13,800 --> 00:26:17,509 They say she sings divinely, 301 00:26:17,720 --> 00:26:19,836 Sara Bernal... 302 00:26:21,320 --> 00:26:22,548 That's enough. 303 00:26:38,680 --> 00:26:40,272 Dinner is served! 304 00:26:41,120 --> 00:26:42,030 Let's go! 305 00:26:47,040 --> 00:26:47,836 Doctor. 306 00:26:48,040 --> 00:26:50,634 It's not the first time it happened to me. 307 00:26:55,000 --> 00:26:55,876 Good evening! 308 00:26:57,640 --> 00:27:01,599 You realize, I'm due back at Petorca hospital. 309 00:27:04,200 --> 00:27:06,919 - At least we can dine. - You'll see, Doctor. 310 00:27:08,320 --> 00:27:09,150 Very good. 311 00:27:24,440 --> 00:27:26,590 Pigs feet in vinaigrette. Not bad. 312 00:27:28,840 --> 00:27:31,035 What are you waiting for? Sit down ! 313 00:27:33,360 --> 00:27:34,236 Come in. 314 00:27:36,760 --> 00:27:37,829 Sit down. 315 00:27:49,760 --> 00:27:50,829 I adore them. 316 00:27:53,280 --> 00:27:56,875 Here people think it's a local dish. 317 00:27:57,080 --> 00:28:01,392 They won't believe they're eaten in Paris. 318 00:28:04,720 --> 00:28:06,358 Help yourselves... 319 00:28:06,560 --> 00:28:08,198 I won't do it. 320 00:28:08,960 --> 00:28:10,632 What am I doing here? 321 00:29:13,560 --> 00:29:15,630 Dr. Marchant is a family friend. 322 00:29:15,960 --> 00:29:17,632 He's very cultured. 323 00:29:18,840 --> 00:29:22,549 Bastien likes him, though they disagree on many things. 324 00:29:23,200 --> 00:29:24,599 Right, Doctor? 325 00:29:26,120 --> 00:29:27,269 He left. 326 00:29:28,160 --> 00:29:29,388 Patience. 327 00:29:31,560 --> 00:29:33,198 You eat pigs feet? 328 00:29:35,080 --> 00:29:36,399 I hate them. 329 00:29:37,040 --> 00:29:41,511 Because I hate the squeals of pigs slaughtered at night. 330 00:29:41,720 --> 00:29:45,395 Blends badly with barking dogs and the lady's laments. 331 00:29:45,600 --> 00:29:47,079 Right, Doctor? 332 00:29:48,560 --> 00:29:49,470 Nothing. 333 00:29:52,720 --> 00:29:54,836 - It's delicious, Lotte. - Good. 334 00:30:12,880 --> 00:30:15,474 I'm sick of all these ghost stories! 335 00:30:15,800 --> 00:30:16,949 Enough is enough! 336 00:30:38,840 --> 00:30:40,717 Here's Bastien! 337 00:30:41,440 --> 00:30:42,668 Hello, everybody. 338 00:30:42,880 --> 00:30:44,108 Good night, Bastien! 339 00:30:47,840 --> 00:30:50,274 He's like that. Rather curt. 340 00:30:52,520 --> 00:30:56,308 It's hopeless. All was lost in the Peloponnesian War. 341 00:30:57,040 --> 00:30:58,951 The Doctor's back with us. 342 00:30:59,280 --> 00:31:00,554 Safe and sound. 343 00:31:01,040 --> 00:31:02,268 You all right, Doctor? 344 00:31:03,800 --> 00:31:05,791 You're welcome here, I presume. 345 00:31:06,000 --> 00:31:06,910 Yes. 346 00:31:25,160 --> 00:31:27,116 Will this farce last long? 347 00:31:28,520 --> 00:31:30,192 I don't know, Dieter. 348 00:31:30,400 --> 00:31:32,436 They're here. That's all. 349 00:31:32,800 --> 00:31:36,270 What will you do? It's our house. 350 00:31:36,480 --> 00:31:38,198 It was our house. 351 00:31:39,360 --> 00:31:40,588 It no longer is. 352 00:31:41,120 --> 00:31:42,155 So? 353 00:31:42,680 --> 00:31:44,033 So nothing! 354 00:31:44,880 --> 00:31:48,839 We'll go down, and welcome our guests. 355 00:31:49,080 --> 00:31:50,433 Our guests? 356 00:31:51,080 --> 00:31:52,513 They're not mine. 357 00:31:53,360 --> 00:31:54,713 Yes, dear friend. 358 00:31:55,560 --> 00:31:58,279 They're more your guests than mine. 359 00:31:59,080 --> 00:32:00,957 They're mainly her guests! 360 00:33:15,600 --> 00:33:16,430 Waiter! 361 00:33:17,800 --> 00:33:21,873 In Paris, they said he was killed by his tenants. 362 00:33:22,080 --> 00:33:23,718 He was manhandled. 363 00:33:25,400 --> 00:33:26,992 Crippled? 364 00:33:27,200 --> 00:33:28,394 lmpotent? 365 00:33:28,600 --> 00:33:30,830 Yes, I heard that somewhere. 366 00:33:32,640 --> 00:33:35,438 I thought he killed someone. 367 00:33:36,400 --> 00:33:37,594 They were Nazis... 368 00:33:38,280 --> 00:33:40,510 In Patagonia? In 1925? 369 00:33:40,720 --> 00:33:42,278 Hardly! 370 00:33:42,480 --> 00:33:44,596 Wasn't it a ghost story? 371 00:33:45,800 --> 00:33:47,438 No, incest. 372 00:33:47,680 --> 00:33:51,355 Yes, I heard that word: incest. 373 00:33:52,240 --> 00:33:54,037 And vaguely homosexual. 374 00:33:54,240 --> 00:33:56,276 Nonsense! 375 00:33:56,480 --> 00:33:58,072 The key word was money! 376 00:33:58,440 --> 00:34:02,513 He got rich and moved to Austria before the war. 377 00:34:04,520 --> 00:34:07,751 Roast pork with spicy mash. Try it. 378 00:34:08,440 --> 00:34:10,237 A local dish. 379 00:34:10,680 --> 00:34:12,193 Ully does it very well. 380 00:34:44,040 --> 00:34:45,951 Here's the head of the house. 381 00:34:46,560 --> 00:34:47,629 Good evening. 382 00:34:48,200 --> 00:34:50,395 Please excuse me. 383 00:34:50,800 --> 00:34:51,949 It was long. 384 00:34:53,240 --> 00:34:54,389 Many people? 385 00:34:55,000 --> 00:34:55,910 Quite a few. 386 00:34:56,920 --> 00:34:59,309 It was Election Day. 387 00:34:59,880 --> 00:35:01,233 Went off calmly? 388 00:35:02,680 --> 00:35:04,159 Not really. 389 00:35:09,360 --> 00:35:10,270 What is it? 390 00:35:10,680 --> 00:35:12,272 Roast pork. 391 00:35:13,880 --> 00:35:15,233 Is it good? 392 00:35:16,120 --> 00:35:17,269 A big hit! 393 00:35:17,480 --> 00:35:19,038 No first course? 394 00:35:19,840 --> 00:35:20,875 Pigs feet. 395 00:35:22,040 --> 00:35:23,553 No, thanks. 396 00:35:24,200 --> 00:35:25,394 Some roast? 397 00:35:26,360 --> 00:35:28,396 Neither. I'm not hungry. 398 00:35:30,840 --> 00:35:33,149 Will Herr Dieter dine with us? 399 00:35:33,360 --> 00:35:36,113 Or should I take it to his room? 400 00:35:37,680 --> 00:35:39,750 No idea, Ully. 401 00:35:48,680 --> 00:35:51,274 You must be very tired. 402 00:35:51,640 --> 00:35:53,232 We had a nice siesta. 403 00:35:53,640 --> 00:35:54,516 Thanks. 404 00:35:55,680 --> 00:35:57,875 We needed it. It was a long trip. 405 00:35:58,080 --> 00:35:58,876 Yes. 406 00:35:59,160 --> 00:36:00,070 Thanks. 407 00:36:01,160 --> 00:36:04,232 We couldn't find the coach you sent. 408 00:36:04,440 --> 00:36:05,793 Thanks. 409 00:36:06,640 --> 00:36:10,394 Say what you want... 410 00:36:10,640 --> 00:36:11,436 Who? 411 00:36:11,640 --> 00:36:13,915 Titus Livius, got it all wrong. 412 00:36:27,920 --> 00:36:31,196 Your nephew plays very well. Isn't it Debussy? 413 00:36:33,560 --> 00:36:34,993 I don't know. 414 00:36:41,200 --> 00:36:42,315 Yes. 415 00:36:49,440 --> 00:36:52,830 A typical local specimen. 416 00:36:53,680 --> 00:36:55,398 I mean Dieter. 417 00:36:55,720 --> 00:36:57,711 Nothing...Dieter. 418 00:36:58,040 --> 00:37:00,554 A remarkable young man. 419 00:37:02,040 --> 00:37:03,473 A pianist. 420 00:37:03,880 --> 00:37:04,835 Pianist. 421 00:37:05,360 --> 00:37:07,954 He can hardly read a note. 422 00:37:08,200 --> 00:37:10,350 But he knows his music. 423 00:37:11,000 --> 00:37:14,436 He heard a pianist who gave a concert right here. 424 00:37:15,160 --> 00:37:18,470 As he left, the pianist dropped a page of music. 425 00:37:18,680 --> 00:37:19,999 I'm thinking... 426 00:37:20,720 --> 00:37:22,676 I don't want to visit that country. 427 00:37:22,920 --> 00:37:24,353 I want to stay in Paris. 428 00:37:25,040 --> 00:37:26,393 I've changed my mind. 429 00:37:26,680 --> 00:37:28,159 I want to stay in Paris. 430 00:37:29,440 --> 00:37:34,309 He recreated the whole piece from that fragment. 431 00:37:36,840 --> 00:37:38,990 Don't worry, it makes sense. 432 00:37:39,200 --> 00:37:42,158 People fall asleep easily here. 433 00:37:42,360 --> 00:37:45,193 You all speak French in this house. 434 00:37:45,600 --> 00:37:47,272 You're of French origin. 435 00:37:47,680 --> 00:37:50,069 No, Austrian. 436 00:37:50,520 --> 00:37:52,192 At the Court of Franz-Josef, 437 00:37:52,560 --> 00:37:53,993 one spoke French. 438 00:37:54,520 --> 00:37:55,714 We were born here. 439 00:37:56,240 --> 00:37:57,150 In Chile? 440 00:37:57,560 --> 00:37:58,470 No. 441 00:37:58,880 --> 00:37:59,676 No. 442 00:38:00,240 --> 00:38:01,434 This isn't Chile. 443 00:38:01,640 --> 00:38:04,359 Franz-Josef...How silly annexing Serbia. 444 00:38:04,800 --> 00:38:06,028 He was right! 445 00:38:06,400 --> 00:38:07,549 Right? 446 00:38:08,800 --> 00:38:11,268 He lost the war? A fatality, maybe? 447 00:38:11,480 --> 00:38:12,117 Maybe. 448 00:38:12,320 --> 00:38:14,834 Fatalities don't exist in history. 449 00:38:16,520 --> 00:38:18,431 All Austrians are mad. 450 00:38:18,840 --> 00:38:19,829 And you? 451 00:38:20,800 --> 00:38:22,836 Think you're reasonable? 452 00:38:23,040 --> 00:38:24,951 No, I'm not. 453 00:38:25,160 --> 00:38:27,879 I came here for nothing. 454 00:38:28,080 --> 00:38:31,197 I got your wire and left my post at the hospital. 455 00:38:31,400 --> 00:38:32,594 No, I'm not reasonable. 456 00:38:32,800 --> 00:38:34,677 What am I doing here? 457 00:38:34,880 --> 00:38:37,838 Then leave. 458 00:38:39,560 --> 00:38:40,913 I shall. 459 00:38:57,040 --> 00:38:58,075 Did he leave? 460 00:38:58,280 --> 00:39:00,032 Yes, Dieter. Glad? 461 00:39:00,240 --> 00:39:01,070 Yes. 462 00:39:02,640 --> 00:39:04,631 I hate that quack. 463 00:39:04,840 --> 00:39:06,273 Dieter, careful what you say. 464 00:39:06,480 --> 00:39:08,869 He claims he can heal the dead! 465 00:39:10,320 --> 00:39:11,389 Enough! 466 00:39:20,240 --> 00:39:21,673 Tell me, William... 467 00:39:22,080 --> 00:39:23,354 Call me Will. 468 00:39:23,640 --> 00:39:25,119 Thanks, William. 469 00:39:26,240 --> 00:39:28,470 You asked if we were French? 470 00:39:28,680 --> 00:39:30,352 - Aren't you? - Yes. 471 00:39:30,560 --> 00:39:31,788 You're Chilean. 472 00:39:32,000 --> 00:39:34,275 - On paper. - That matters. 473 00:39:35,680 --> 00:39:38,638 You knew all that, so why ask us? 474 00:39:38,840 --> 00:39:42,799 Dear Bastien, you're pretending... 475 00:39:43,480 --> 00:39:45,914 Maybe. So are you, it seems. 476 00:39:47,880 --> 00:39:51,919 I'll retire, and let you talk. 477 00:39:52,240 --> 00:39:54,435 I'm tired. 478 00:39:54,720 --> 00:39:59,077 If you need anything, call Ully. She stays up. 479 00:39:59,760 --> 00:40:03,878 Another specimen who may interest you, William. 480 00:40:04,280 --> 00:40:07,078 She's a 100% insomniac. Or almost. 481 00:40:08,640 --> 00:40:12,792 She can be asleep and awake at the same time. 482 00:40:13,400 --> 00:40:17,951 She's, let's say, romantic. 483 00:40:25,160 --> 00:40:27,151 Your house is extraordinary. 484 00:40:27,360 --> 00:40:28,395 Thanks. 485 00:40:29,680 --> 00:40:32,558 You mean extravagant. 486 00:40:33,840 --> 00:40:35,239 No, I meant... 487 00:40:35,600 --> 00:40:37,477 Austrians are... 488 00:40:38,000 --> 00:40:40,992 We're all a bit nuts. 489 00:40:41,200 --> 00:40:44,078 That's not what I meant. Not at all. 490 00:40:44,280 --> 00:40:45,269 Good night. 491 00:40:52,640 --> 00:40:53,914 Your wife is charming. 492 00:40:54,120 --> 00:40:55,473 She's a bit alarmed. 493 00:40:55,880 --> 00:40:58,110 Right now we all are. 494 00:40:59,200 --> 00:41:00,076 Bastien... 495 00:41:02,440 --> 00:41:05,352 Let me put it bluntly. 496 00:41:05,800 --> 00:41:08,189 On paper, this house is ours. 497 00:41:08,520 --> 00:41:09,475 Correct. 498 00:41:09,720 --> 00:41:13,110 I said on paper. Your uncle gambled away all he owned. 499 00:41:15,080 --> 00:41:17,150 He lost. And committed suicide. 500 00:41:17,360 --> 00:41:19,669 We're here on a kind of honeymoon. 501 00:41:19,880 --> 00:41:23,555 It's our first trip in 4 years of marriage. 502 00:41:23,760 --> 00:41:25,398 A belated honeymoon. 503 00:41:25,920 --> 00:41:26,909 I understand. 504 00:41:27,320 --> 00:41:29,754 I gather you were born here. 505 00:41:30,520 --> 00:41:32,829 You can stay. 506 00:41:34,160 --> 00:41:36,469 You're the boss, you decide. 507 00:41:37,560 --> 00:41:42,509 Just pay me a tiny rent. My lawyers will handle it. 508 00:41:45,440 --> 00:41:46,839 You already have lawyers? 509 00:41:47,280 --> 00:41:48,269 Yes, I do. 510 00:41:49,040 --> 00:41:49,836 Who? 511 00:41:50,400 --> 00:41:51,799 Concha & Concha. 512 00:41:55,120 --> 00:41:57,554 You want to rent us our own house? 513 00:41:57,760 --> 00:41:59,751 True, it's not ours now. 514 00:42:00,680 --> 00:42:01,476 No. 515 00:42:02,880 --> 00:42:04,074 A modest sum. 516 00:42:04,800 --> 00:42:07,917 That you can afford. I'm well-informed. 517 00:42:09,240 --> 00:42:10,150 I'm sure you are. 518 00:42:11,160 --> 00:42:12,434 Does that suit you? 519 00:42:14,520 --> 00:42:16,795 My family has known similar situations. 520 00:42:17,000 --> 00:42:19,195 We always settle things amicably. 521 00:42:19,560 --> 00:42:20,276 Meaning? 522 00:42:20,760 --> 00:42:21,556 By marriage. 523 00:42:22,880 --> 00:42:23,835 I see. 524 00:42:24,600 --> 00:42:27,672 But you're married, so that won't work. 525 00:42:28,360 --> 00:42:30,510 My offer doesn't thrill you? 526 00:42:31,040 --> 00:42:31,790 No. 527 00:42:32,200 --> 00:42:33,792 You'd rather lose the house? 528 00:42:34,680 --> 00:42:35,556 We already did. 529 00:42:36,360 --> 00:42:38,157 It's as if... 530 00:42:39,120 --> 00:42:40,872 What if you change your mind? 531 00:42:41,360 --> 00:42:42,634 lt'll be signed. 532 00:42:43,200 --> 00:42:46,431 And if you die... And your wife changes her mind? 533 00:42:47,600 --> 00:42:48,635 Or if I die... 534 00:42:48,840 --> 00:42:50,068 Think it over. 535 00:42:52,840 --> 00:42:54,353 Please forgive me. 536 00:42:56,680 --> 00:42:57,669 Good night. 537 00:42:58,840 --> 00:42:59,716 Good night. 538 00:43:15,680 --> 00:43:16,669 William? 539 00:43:21,560 --> 00:43:22,834 I'm listening. 540 00:43:24,000 --> 00:43:25,274 My apologies. 541 00:43:25,880 --> 00:43:28,155 Your offer is very generous. 542 00:43:28,760 --> 00:43:30,079 Except that... 543 00:43:30,600 --> 00:43:33,831 Too much has happened. 544 00:43:36,160 --> 00:43:38,628 First, Wilhelm's death. 545 00:43:38,840 --> 00:43:43,630 I understand. If I'd known how it'd end... 546 00:43:44,160 --> 00:43:44,797 I mean... 547 00:43:45,000 --> 00:43:47,036 Nothing foretold of it. 548 00:43:47,640 --> 00:43:49,471 He was quite cheerful. 549 00:43:49,680 --> 00:43:51,591 Always cracking jokes... 550 00:43:52,240 --> 00:43:53,355 It's true. 551 00:43:53,960 --> 00:43:55,712 But all this... 552 00:43:56,600 --> 00:44:00,639 The fact that our family has lost the house... 553 00:44:01,760 --> 00:44:04,069 Excuse us. Good night. 554 00:44:05,760 --> 00:44:07,591 You should know this... 555 00:44:07,960 --> 00:44:09,234 Lotte is... 556 00:44:09,760 --> 00:44:12,354 was his daughter. 557 00:44:13,680 --> 00:44:16,513 - She spoke to you? - Yes, she's charming. 558 00:44:17,320 --> 00:44:18,673 You could say that... 559 00:44:19,160 --> 00:44:20,388 She's insane. 560 00:44:21,520 --> 00:44:25,513 She's 18, with the mind of an 8-year-old. 561 00:44:26,240 --> 00:44:29,949 She and L�onore were inseparable... Her half-sister... 562 00:44:30,760 --> 00:44:32,716 - After her death... - When did it happen? 563 00:44:32,920 --> 00:44:37,710 I forget, 2 or 3 or 5 years ago. 564 00:44:37,920 --> 00:44:40,673 In this house, time has stood still. 565 00:44:41,240 --> 00:44:44,630 The clocks have stopped. 566 00:44:46,200 --> 00:44:47,838 Why am I telling you this...? 567 00:44:48,040 --> 00:44:49,075 - You're bleeding... - What? 568 00:44:49,280 --> 00:44:50,349 Your gums... 569 00:44:51,400 --> 00:44:52,310 Already? 570 00:44:53,200 --> 00:44:54,474 My poor friend... 571 00:44:58,520 --> 00:45:00,192 It's "the house sickness". 572 00:45:00,520 --> 00:45:03,193 Dieter and I. Gingivitis. 573 00:45:03,400 --> 00:45:04,753 My poor friend. 574 00:45:05,000 --> 00:45:08,470 - Can I do something? - No, it'll pass... 575 00:45:09,080 --> 00:45:10,877 There, Will. Another secret... 576 00:45:11,080 --> 00:45:14,356 This house is full of secrets. And, of course... 577 00:45:15,440 --> 00:45:16,475 "pretending". 578 00:45:24,240 --> 00:45:26,310 Go on, leave! 579 00:45:33,000 --> 00:45:34,672 Sweet dreams! 580 00:45:51,720 --> 00:45:52,755 Anne-Marie? 581 00:45:59,400 --> 00:46:00,469 Anne-Marie? 582 00:46:18,800 --> 00:46:19,550 Ully! 583 00:46:22,000 --> 00:46:23,035 Ully! 584 00:46:23,360 --> 00:46:25,396 Help! 585 00:46:30,480 --> 00:46:32,311 So there! It had to happen. 586 00:46:32,520 --> 00:46:34,476 - We must call a doctor. - Why? 587 00:46:34,680 --> 00:46:36,193 You stay out! 588 00:46:39,200 --> 00:46:41,270 Open the door! You're mad! 589 00:46:41,480 --> 00:46:43,072 Let me in! 590 00:46:56,440 --> 00:46:58,396 Anne-Marie's very lucky. 591 00:47:19,000 --> 00:47:21,150 Right! The big clean out. 592 00:47:21,760 --> 00:47:23,159 Am I right? 593 00:47:23,640 --> 00:47:26,871 It's coming soon. The big clean out. 594 00:47:40,840 --> 00:47:43,673 - What time is it? - I don't know. My watch stopped. 595 00:47:44,880 --> 00:47:46,313 I was dreaming... 596 00:47:47,440 --> 00:47:48,919 Strange dreams... 597 00:47:49,760 --> 00:47:54,595 I dreamt I'd gone to a distant land. 598 00:47:55,920 --> 00:48:00,118 We were visiting people at the end of the world. 599 00:48:03,080 --> 00:48:04,672 You'd won a house over there... 600 00:48:05,400 --> 00:48:06,628 In a card game... And... 601 00:48:06,840 --> 00:48:08,876 The loser committed suicide. 602 00:48:36,840 --> 00:48:38,592 Anne-Marie is too lucky. 603 00:48:38,960 --> 00:48:40,757 She won't be around much longer. 604 00:49:14,800 --> 00:49:18,395 She's impossible, she'll never be tamed. 605 00:49:19,040 --> 00:49:21,031 Look! L�onore! 606 00:49:21,480 --> 00:49:22,879 L�onore! 607 00:49:23,440 --> 00:49:26,318 L�onore? It's not L�onore. 608 00:49:26,520 --> 00:49:28,033 It's her Felgia. 609 00:49:28,240 --> 00:49:31,198 Felgia? What does that mean? 610 00:49:31,720 --> 00:49:33,676 It's L�onore's animal double. 611 00:49:36,640 --> 00:49:37,959 There's L�onore, 612 00:49:38,280 --> 00:49:41,750 I mean her Hamr, her human double. 613 00:49:42,600 --> 00:49:45,034 Ully, don't go too far. 614 00:49:46,160 --> 00:49:48,993 Enough words, now sing. 615 00:49:49,200 --> 00:49:51,430 Sing, rather than speak the truth? 616 00:49:51,680 --> 00:49:53,591 Sile ut psalle. 617 00:50:04,080 --> 00:50:06,071 Fairy, little fairy... 618 00:50:06,280 --> 00:50:08,635 Blonde, little blondie... 619 00:50:08,840 --> 00:50:10,637 Comb your hair... 620 00:50:10,840 --> 00:50:13,149 Laurels are from the laurel tree... 621 00:50:41,360 --> 00:50:42,475 Hello, Lotte. 622 00:50:44,280 --> 00:50:46,635 - Nice weather. - Don't speak to her. 623 00:50:46,880 --> 00:50:48,677 It's her "wordless day". 624 00:50:49,120 --> 00:50:50,155 All right... 625 00:50:50,360 --> 00:50:51,475 Slept well? 626 00:50:51,680 --> 00:50:52,749 You could say that. 627 00:50:52,960 --> 00:50:56,032 I see. Deep sleep. 628 00:50:56,240 --> 00:50:58,196 It's the air from the Andes. 629 00:50:58,560 --> 00:51:01,518 Deep sleep, endless sleep. 630 00:51:11,040 --> 00:51:12,268 How are you? 631 00:51:20,120 --> 00:51:21,348 A sudden awakening. 632 00:51:22,160 --> 00:51:24,276 The doctor's coming this afternoon. 633 00:51:24,480 --> 00:51:27,153 - What? - You asked us to call the doctor. 634 00:51:27,360 --> 00:51:28,031 I did? 635 00:51:28,240 --> 00:51:29,468 Last night. 636 00:51:29,680 --> 00:51:30,590 Yes, but... 637 00:51:30,800 --> 00:51:33,314 But what? He'll be here this afternoon. 638 00:51:33,520 --> 00:51:34,430 Thanks. 639 00:51:37,360 --> 00:51:39,828 Well, now they're all awake. 640 00:51:40,040 --> 00:51:43,032 Excuse me, they have breakfast in bed. 641 00:52:00,240 --> 00:52:03,994 It's not true. It's not my "wordless day". 642 00:52:06,640 --> 00:52:07,914 Hello, Will. 643 00:52:09,200 --> 00:52:11,031 It's not my "wordless day". 644 00:52:12,200 --> 00:52:13,474 I'm intimidated. 645 00:52:14,080 --> 00:52:15,149 Truly? 646 00:52:16,000 --> 00:52:17,228 Dreadfully so. 647 00:52:19,120 --> 00:52:21,350 You don't seem easy to intimidate. 648 00:52:22,160 --> 00:52:23,878 I kissed you, right? 649 00:52:24,120 --> 00:52:26,270 On the mouth? With my tongue? 650 00:52:26,520 --> 00:52:27,953 I should be punished. 651 00:52:29,000 --> 00:52:31,594 Luckily, there's Ully. She's very good at it. 652 00:52:32,680 --> 00:52:33,795 I'm ashamed. 653 00:52:34,200 --> 00:52:38,273 Why? Don't feel ashamed. It was spontaneous. 654 00:52:38,720 --> 00:52:39,869 Not really. 655 00:52:40,680 --> 00:52:41,749 I'm not really sure. 656 00:52:42,400 --> 00:52:45,517 I think it was all very premeditated. 657 00:52:45,720 --> 00:52:47,153 I should be ashamed. 658 00:52:47,920 --> 00:52:49,990 I'll give my uncle a detailed report. 659 00:52:50,360 --> 00:52:52,078 Don't fret over it, Lotte. 660 00:52:52,280 --> 00:52:53,474 We made love, no? 661 00:52:53,680 --> 00:52:54,351 No. 662 00:52:55,200 --> 00:52:57,794 I have a distinct impression that we did. 663 00:52:58,840 --> 00:52:59,590 No. 664 00:53:01,600 --> 00:53:03,033 We fondled each other. 665 00:53:04,120 --> 00:53:08,591 It was very pleasant indeed, Mr James. 666 00:53:08,800 --> 00:53:11,837 But no penetration. That's definite! 667 00:53:12,240 --> 00:53:14,549 Or people could talk. 668 00:53:15,160 --> 00:53:17,390 And there are gossips around. 669 00:53:19,040 --> 00:53:19,711 What? 670 00:53:19,920 --> 00:53:21,035 People who talk, 671 00:53:21,400 --> 00:53:22,913 "social chitchat". 672 00:53:24,280 --> 00:53:27,636 Why say that? You know it's not true. 673 00:53:29,520 --> 00:53:30,794 Yes, I know. 674 00:53:31,280 --> 00:53:32,269 Just flitting. 675 00:53:33,440 --> 00:53:34,998 I scared you? 676 00:53:35,720 --> 00:53:36,675 You amuse me. 677 00:53:36,880 --> 00:53:38,279 Then I can kiss you on the mouth? 678 00:53:38,640 --> 00:53:41,916 May I indulge in that treat? Be so brazen? 679 00:53:47,240 --> 00:53:48,593 Actually, I don't speak French. 680 00:53:50,400 --> 00:53:51,389 Not really. 681 00:53:53,160 --> 00:53:54,070 Not really... 682 00:54:00,280 --> 00:54:02,794 - She was very sick, wasn't she? - Not at all. 683 00:54:03,000 --> 00:54:05,116 What? She had TB. 684 00:54:05,320 --> 00:54:09,029 No, anemia, maybe. But not for sure. 685 00:54:09,400 --> 00:54:10,913 But a real hypochondriac. 686 00:54:11,120 --> 00:54:12,519 That's for sure. 687 00:54:13,560 --> 00:54:14,709 He loved her very much. 688 00:54:15,440 --> 00:54:16,555 He adored her! 689 00:54:17,880 --> 00:54:19,438 Hey! Mr James! 690 00:54:20,400 --> 00:54:22,868 Here we talk some weird languages! 691 00:57:04,680 --> 00:57:05,635 Come... 692 00:57:06,000 --> 00:57:08,594 Come, lovely lady. 693 00:57:09,920 --> 00:57:13,799 I'll show you the eye of the house. 694 00:57:16,680 --> 00:57:19,752 The Emperor's place. 695 00:57:22,600 --> 00:57:23,715 It's odd... 696 00:57:25,240 --> 00:57:29,995 I don't know if I'm awake or asleep. 697 00:57:31,360 --> 00:57:34,397 Dreams are a second life, Madame. 698 00:57:39,320 --> 00:57:41,276 That scent of lavender? 699 00:57:41,920 --> 00:57:43,148 Or of what? 700 00:57:44,640 --> 00:57:47,712 It's the volcanic air, Madame. 701 00:57:47,920 --> 00:57:50,480 No, it's decay. 702 00:57:50,680 --> 00:57:52,193 It's decay. 703 00:57:54,640 --> 00:57:57,757 May I kiss you? Yes? 704 00:57:59,200 --> 00:58:01,111 - May I? - I don't know anymore... 705 00:58:02,240 --> 00:58:04,879 I can kiss you? But it must be... 706 00:58:05,080 --> 00:58:09,596 something...inexplicable, right? 707 00:58:10,640 --> 00:58:11,709 Like this. 708 00:58:12,720 --> 00:58:15,109 No, I don't want to. I don't want to. 709 00:58:15,320 --> 00:58:17,276 Look around you! 710 00:58:18,560 --> 00:58:19,754 I've gone blind! 711 00:58:20,160 --> 00:58:21,718 I've gone blind! 712 00:58:22,640 --> 00:58:23,959 Blind! 713 00:58:36,920 --> 00:58:39,195 - What's up? - A bone under the sheet. 714 00:58:40,000 --> 00:58:42,275 Come, love, you're worn out. 715 00:58:42,480 --> 00:58:44,516 A bone under the sheet, and blood... 716 00:58:44,720 --> 00:58:45,835 Blood! 717 00:58:46,040 --> 00:58:47,314 - Come... - There was blood! 718 00:59:45,960 --> 00:59:49,157 How long have we been here? I don't know. 719 00:59:49,360 --> 00:59:51,954 Without mail or newspapers. 720 00:59:52,160 --> 00:59:54,116 Our watches soon stopped. 721 00:59:55,320 --> 00:59:57,231 How many live here? 722 00:59:57,480 --> 00:59:59,994 Sometimes I think a hundred. 723 01:00:00,200 --> 01:00:01,918 I asked Bastien. 724 01:00:02,120 --> 01:00:05,635 "A hundred? Maybe. Without counting the ghosts." 725 01:00:06,000 --> 01:00:09,231 Every morning the same ceremony takes place. 726 01:00:09,440 --> 01:00:11,795 Bastien reads Pascal by candlelight. 727 01:00:12,000 --> 01:00:14,355 He claims daylight blinds him. 728 01:00:14,760 --> 01:00:17,069 "Justice is corruption of man. 729 01:00:17,800 --> 01:00:19,711 "Man, clearly, was made to think, 730 01:00:20,840 --> 01:00:23,229 "that's his whole dignity, his merit. 731 01:00:23,600 --> 01:00:25,591 "His duty is to think right. 732 01:00:26,640 --> 01:00:30,076 "Thought begins with Faith, 733 01:00:30,280 --> 01:00:32,669 "and concerns our wrongs, our end. 734 01:00:32,880 --> 01:00:35,269 "But what do we think about? 735 01:00:35,480 --> 01:00:38,677 "Never about that, about fun and becoming wealthy..." 736 01:00:53,640 --> 01:00:54,629 Again! 737 01:00:56,200 --> 01:00:57,315 Again! 738 01:00:59,240 --> 01:01:01,151 Again! That's enough! 739 01:01:02,520 --> 01:01:03,350 Well... 740 01:01:04,200 --> 01:01:05,315 Have you understood? 741 01:01:05,840 --> 01:01:08,832 Have you understood, once and for all? 742 01:01:10,600 --> 01:01:11,350 No. 743 01:01:12,000 --> 01:01:13,479 I'm stupid. 744 01:01:14,720 --> 01:01:15,948 Say one word... 745 01:01:16,280 --> 01:01:19,078 And I'll have you locked up with L�onore. 746 01:01:19,520 --> 01:01:20,794 Why not? 747 01:01:22,640 --> 01:01:25,632 As of now, it's a "wordless day". Got it? 748 01:01:26,400 --> 01:01:28,152 I did nothing wrong. 749 01:01:28,640 --> 01:01:29,550 You did! 750 01:01:30,240 --> 01:01:31,878 You bragged! 751 01:01:32,560 --> 01:01:34,232 You claimed you made love with him. 752 01:01:34,560 --> 01:01:35,788 Why not? 753 01:01:36,040 --> 01:01:37,268 You lied. 754 01:01:37,640 --> 01:01:39,119 In a way it's true. 755 01:01:39,320 --> 01:01:39,877 In what way? 756 01:01:40,280 --> 01:01:41,269 That's a jinx. 757 01:01:41,480 --> 01:01:42,913 Who? Him? You? 758 01:01:45,880 --> 01:01:46,869 L�onore. 759 01:01:47,080 --> 01:01:48,798 For her, it's normal. Not you. 760 01:01:49,160 --> 01:01:51,913 It's her turn to do it. Not yours. Got it? 761 01:01:52,120 --> 01:01:53,189 L�onore, Charlotte, 762 01:01:53,400 --> 01:01:54,753 Laure, Lotte... 763 01:01:55,640 --> 01:01:56,595 Keep going! 764 01:02:00,960 --> 01:02:01,949 Again! 765 01:02:02,920 --> 01:02:03,875 Again! 766 01:02:04,920 --> 01:02:05,591 Again! 767 01:02:20,280 --> 01:02:21,679 She's calling you, 768 01:02:22,560 --> 01:02:25,074 she can't do without your presence. 769 01:02:25,280 --> 01:02:27,953 She needs you to survive. 770 01:02:29,200 --> 01:02:31,395 I wish I was loved like that. 771 01:02:32,960 --> 01:02:35,838 Come, I have something to show you! 772 01:02:38,640 --> 01:02:40,551 Don't get too close. 773 01:02:40,840 --> 01:02:43,070 I'm no longer allowed to kiss you. 774 01:02:46,600 --> 01:02:47,828 Not saying anything? 775 01:02:49,400 --> 01:02:50,833 Not protesting? 776 01:02:52,920 --> 01:02:54,273 What a shame. 777 01:02:55,760 --> 01:02:56,715 Come. 778 01:03:11,640 --> 01:03:13,437 This is my secret corner. 779 01:03:14,120 --> 01:03:16,509 An intimate, secret place. 780 01:03:17,520 --> 01:03:20,432 Here I play with my doll Fr�d�rique. 781 01:03:30,400 --> 01:03:32,152 Fr�d�rique... 782 01:03:33,040 --> 01:03:34,951 You've been naughty. 783 01:03:35,560 --> 01:03:39,314 You swallowed worms again. You'll be punished! 784 01:03:50,600 --> 01:03:53,637 This is where cousin L�onore was killed. 785 01:03:54,160 --> 01:03:55,195 Murdered? 786 01:03:55,400 --> 01:03:56,594 Brutally. 787 01:03:56,800 --> 01:03:58,677 Yes, raped. 788 01:03:59,640 --> 01:04:01,756 Her daughter is buried here. 789 01:04:02,000 --> 01:04:02,796 She, too. 790 01:04:03,000 --> 01:04:04,479 She had a daughter? 791 01:04:04,680 --> 01:04:05,795 Fr�d�rique. 792 01:04:06,200 --> 01:04:08,236 Killed, quartered. 793 01:04:12,280 --> 01:04:13,759 Where were you? I looked all over. 794 01:04:13,960 --> 01:04:14,870 I went for a walk. 795 01:04:15,080 --> 01:04:18,197 - We must leave, my love. - Yes, my love. When you're better. 796 01:04:18,400 --> 01:04:19,116 No, at once! 797 01:04:19,320 --> 01:04:23,108 - The Doctor's here... - Don't let him in. Send him away! 798 01:04:23,320 --> 01:04:24,355 He's here. 799 01:04:27,800 --> 01:04:29,392 Please leave us. 800 01:04:30,000 --> 01:04:31,479 No! Don't abandon me. 801 01:04:31,680 --> 01:04:32,669 Can I stay here, Doctor? 802 01:04:32,880 --> 01:04:36,475 Come, William. To the little salon. It's nearby. 803 01:04:36,920 --> 01:04:38,114 I won't be far. 804 01:04:42,400 --> 01:04:43,913 First a little shot. 805 01:04:44,120 --> 01:04:44,950 Will! 806 01:04:46,160 --> 01:04:47,718 It won't hurt you. 807 01:04:49,760 --> 01:04:50,988 She must leave! 808 01:04:51,520 --> 01:04:52,396 Who? 809 01:04:52,600 --> 01:04:54,636 Her! She must leave! 810 01:04:54,920 --> 01:04:56,353 There's nobody. 811 01:05:01,720 --> 01:05:04,439 Please let me do my work. 812 01:05:04,840 --> 01:05:07,115 Why? She wants me to stay? 813 01:05:07,320 --> 01:05:08,878 For the last time. 814 01:05:10,640 --> 01:05:13,996 You're joking! We're inseparable now. Didn't you know? 815 01:05:14,200 --> 01:05:15,952 No. You asked for it... 816 01:05:30,120 --> 01:05:31,917 I mean, really... 817 01:05:33,080 --> 01:05:34,115 Right? 818 01:05:34,320 --> 01:05:35,150 Yes... 819 01:05:36,480 --> 01:05:40,792 Glad? We're rid of him at last. 820 01:05:41,480 --> 01:05:42,959 Yes, at last. 821 01:05:45,280 --> 01:05:49,956 You can't leave, there are papers to sign, it'll take time. 822 01:05:50,160 --> 01:05:51,593 I don't care. 823 01:05:52,360 --> 01:05:53,873 We'll leave tomorrow. 824 01:05:54,080 --> 01:05:57,277 Excuse me, but this place is unhealthy. 825 01:05:57,760 --> 01:05:59,113 Yes, that's true. 826 01:05:59,840 --> 01:06:02,593 The house is yours. There. 827 01:06:02,800 --> 01:06:04,950 That's unwise. 828 01:06:17,640 --> 01:06:18,709 Anne-Marie? 829 01:06:24,000 --> 01:06:25,672 Anne-Marie, where are you? 830 01:07:05,080 --> 01:07:07,833 "How pretty is the fruit on the tree 831 01:07:08,120 --> 01:07:10,475 "If I throw a stone, I'll make it fall." 832 01:07:10,680 --> 01:07:12,272 No, my love, not that. 833 01:07:12,480 --> 01:07:15,040 Sing something, in French. 834 01:07:17,440 --> 01:07:22,309 If my verses had wings, like love... 835 01:07:25,360 --> 01:07:27,510 Come, you'll catch cold. 836 01:07:29,320 --> 01:07:31,151 What a story! 837 01:07:31,880 --> 01:07:34,155 I'm having such weird dreams now. 838 01:07:34,360 --> 01:07:36,954 Some very special dreams! 839 01:07:37,920 --> 01:07:40,115 My dreams are funny, you know. 840 01:07:40,320 --> 01:07:41,992 It's too much! 841 01:07:43,320 --> 01:07:45,390 I think I'm dreaming things... 842 01:07:45,600 --> 01:07:47,556 Rest, we'll leave tomorrow. 843 01:07:47,840 --> 01:07:50,957 - Already? - What? You wanted to leave! 844 01:07:51,200 --> 01:07:53,873 Me? Why do you say that? 845 01:07:54,880 --> 01:07:58,031 I really want to go there, but it also scares me. 846 01:07:58,240 --> 01:08:01,277 I mean going all the way to Patagonia! 847 01:08:01,480 --> 01:08:02,515 Get some rest. 848 01:08:02,720 --> 01:08:07,589 That's all I've done since we decided to stay in Paris. 849 01:08:07,920 --> 01:08:12,471 Then I dream of that house out there... 850 01:08:14,840 --> 01:08:17,195 That's not even it. 851 01:08:17,520 --> 01:08:18,953 I dream! 852 01:08:20,960 --> 01:08:22,996 I think I dream of a lady... 853 01:08:23,760 --> 01:08:25,432 - The lady... - Who? 854 01:08:26,760 --> 01:08:27,954 I don't know... 855 01:08:29,800 --> 01:08:33,429 Could be the Virgin Mary, I don't know. 856 01:08:33,640 --> 01:08:36,632 We should go take a look... 857 01:08:37,040 --> 01:08:38,996 - We should go. - Where? 858 01:08:39,200 --> 01:08:41,589 Over there, in the mountains, to Patagonia! 859 01:08:41,840 --> 01:08:44,149 My love, you're there now. 860 01:08:44,360 --> 01:08:46,749 Don't say that, William Henry. 861 01:08:46,960 --> 01:08:50,509 And get a French name! "William Henry" is so hard to say! 862 01:08:51,000 --> 01:08:54,037 Become a "Guillaume". Change it fast! 863 01:08:54,240 --> 01:08:55,309 Anne-Marie! 864 01:09:29,320 --> 01:09:32,118 My novel is advancing laboriously. 865 01:09:32,640 --> 01:09:35,677 Or I should say, it's moving backwards. 866 01:09:37,280 --> 01:09:40,078 It's as if I'm not writing the novel. 867 01:09:40,440 --> 01:09:45,070 The novel dictates what happens at Nucingen Haus. 868 01:10:23,320 --> 01:10:27,233 The Doctor said yesterday: "I know you inside out." 869 01:10:27,440 --> 01:10:28,953 He's read my books. 870 01:10:29,200 --> 01:10:32,909 Only he knows I write crime novels. 871 01:10:34,680 --> 01:10:37,956 I told him: "I'm not Henry James", 872 01:10:38,160 --> 01:10:39,309 he laughed. 873 01:10:39,680 --> 01:10:42,240 "You're Pee Wee Crane", he answered 874 01:10:42,720 --> 01:10:44,756 "And I prefer you to Henry James. 875 01:10:44,960 --> 01:10:47,997 "For twisted stories, you're the master." 876 01:10:49,280 --> 01:10:54,308 Then the ghost appeared, and we had to stop our chat. 877 01:11:01,480 --> 01:11:02,435 That's it. 878 01:11:02,760 --> 01:11:04,273 That'll teach you. 879 01:11:32,840 --> 01:11:34,512 Every afternoon, 880 01:11:34,880 --> 01:11:37,189 after a frugal lunch, 881 01:11:37,440 --> 01:11:39,192 Bastien takes the coach 882 01:11:39,560 --> 01:11:42,597 and drives it around the fountain. 883 01:11:43,200 --> 01:11:44,713 And he reads Pascal. 884 01:11:58,880 --> 01:11:59,915 Dieter! 885 01:12:11,760 --> 01:12:13,398 Doctor, what's going on? 886 01:12:17,320 --> 01:12:18,799 Open! Open up, my beauty! 887 01:12:19,000 --> 01:12:19,796 Open up! 888 01:12:21,000 --> 01:12:22,672 What's all this noise? 889 01:12:22,880 --> 01:12:25,348 Ully you have all keys to the house, right? 890 01:12:25,880 --> 01:12:26,869 Ully open up! 891 01:12:27,080 --> 01:12:29,469 Useless. She's asleep. Sleepwalking. 892 01:12:29,680 --> 01:12:31,193 You said she never sleeps. 893 01:12:31,400 --> 01:12:33,868 She's not asleep, she's elsewhere. 894 01:12:37,960 --> 01:12:40,952 William, you look terrified. 895 01:12:44,360 --> 01:12:45,509 William! 896 01:12:46,800 --> 01:12:48,597 Look, it's worth it. 897 01:13:09,760 --> 01:13:10,988 Go away! 898 01:13:15,320 --> 01:13:16,309 Bastien! 899 01:13:17,200 --> 01:13:20,237 Explain all this to me. At once! 900 01:13:21,880 --> 01:13:24,189 Please, come. 901 01:13:48,200 --> 01:13:49,315 Here's the object. 902 01:13:51,280 --> 01:13:53,077 Cold. She's dead. 903 01:13:53,320 --> 01:13:54,548 Not quite... 904 01:13:55,520 --> 01:13:57,112 6 or 7 degrees. 905 01:13:57,480 --> 01:13:58,549 No pulse? 906 01:14:00,680 --> 01:14:01,954 8 beats per minute. 907 01:14:02,800 --> 01:14:05,030 She's elsewhere. I told you. 908 01:14:05,440 --> 01:14:07,954 It's the only explanation possible. 909 01:14:08,160 --> 01:14:10,754 But there's no explanation. 910 01:14:11,320 --> 01:14:12,435 She's beautiful! 911 01:14:13,320 --> 01:14:14,389 More than beautiful. 912 01:14:25,680 --> 01:14:27,511 She just killed someone. 913 01:14:29,520 --> 01:14:30,396 Not quite. 914 01:14:31,400 --> 01:14:34,551 That she materializes, is a fact. 915 01:14:37,000 --> 01:14:40,072 That she kills stray travelers, is a legend. 916 01:14:40,600 --> 01:14:43,910 That she moves without moving in her room, is a fact. 917 01:14:44,120 --> 01:14:47,430 Her stealing kids for their blood, is a legend. 918 01:14:49,720 --> 01:14:51,790 That she foretells earthquakes? 919 01:14:52,640 --> 01:14:53,755 Nonsense! 920 01:14:54,120 --> 01:14:55,348 She's beautiful. 921 01:14:56,480 --> 01:14:58,311 Now that... 922 01:14:58,560 --> 01:14:59,788 is a fact. 923 01:15:27,280 --> 01:15:29,236 Did you lose something? 924 01:15:29,640 --> 01:15:31,119 Or rather, someone? 925 01:15:31,320 --> 01:15:32,992 Yes? No? 926 01:15:33,200 --> 01:15:34,155 Anne-Marie? 927 01:15:34,600 --> 01:15:35,669 Somebody's lost! 928 01:15:35,880 --> 01:15:37,757 Me? Yes? 929 01:15:38,120 --> 01:15:38,916 No? 930 01:15:39,520 --> 01:15:40,794 I'm here... 931 01:15:41,760 --> 01:15:43,796 But not for long. 932 01:15:44,960 --> 01:15:47,269 I'm not allowed to see you. 933 01:15:47,680 --> 01:15:50,592 Now you're a forbidden fruit for me, 934 01:15:50,800 --> 01:15:53,872 unreachable. Or whatever? 935 01:16:24,280 --> 01:16:26,714 Yesterday, Lotte had an accident. 936 01:16:27,000 --> 01:16:30,515 She died. We buried her that evening in the garden. 937 01:16:46,040 --> 01:16:47,075 So? 938 01:16:48,000 --> 01:16:49,433 What's the news? 939 01:16:52,800 --> 01:16:54,392 That was Lotte. 940 01:16:55,760 --> 01:16:58,228 L�onore bit her skull. 941 01:16:59,080 --> 01:17:01,116 She jumped on her, 942 01:17:02,960 --> 01:17:06,316 then she ate, ate, ate... 943 01:17:07,160 --> 01:17:09,116 She ate everything up. 944 01:17:11,440 --> 01:17:14,989 Then she danced and danced... 945 01:17:17,520 --> 01:17:18,589 She's asleep. 946 01:17:19,280 --> 01:17:21,350 And... She can see. 947 01:17:21,880 --> 01:17:22,915 Maybe. 948 01:17:31,800 --> 01:17:35,759 Lamb's brains, I love that! 949 01:17:36,480 --> 01:17:38,869 Fairy, little fairy... 950 01:17:39,160 --> 01:17:41,390 Blonde, little blondie... 951 01:17:42,200 --> 01:17:44,555 Comb your hair... 952 01:17:45,360 --> 01:17:48,318 Laurels are from the laurel tree... 953 01:18:31,320 --> 01:18:34,596 Today, Anne-Marie died. 954 01:18:35,400 --> 01:18:36,515 No tears. 955 01:18:36,920 --> 01:18:38,194 No grief. 956 01:18:39,000 --> 01:18:40,911 Terrible sadness. 957 01:18:41,920 --> 01:18:45,913 The Doctor cried for hours, 958 01:18:46,560 --> 01:18:47,993 inconsolably. 959 01:19:07,440 --> 01:19:08,634 My condolences. 960 01:19:35,560 --> 01:19:39,758 My novel says the murderer isn't a vampire. 961 01:19:40,120 --> 01:19:41,758 My novel says... 962 01:19:42,600 --> 01:19:44,955 the murderer is me. 963 01:19:46,760 --> 01:19:48,318 Enough is enough! 964 01:19:49,400 --> 01:19:51,630 For an hour you've been telling my story, 965 01:19:51,840 --> 01:19:54,593 and you've talked nonsense and lies! 966 01:19:54,800 --> 01:19:55,949 That's enough! 967 01:19:56,200 --> 01:19:57,838 Behave, sir! 968 01:19:58,400 --> 01:19:59,469 The check, please! 969 01:19:59,680 --> 01:20:02,592 - It's on me! - No, the check's mine. 970 01:20:02,800 --> 01:20:04,552 Let's split it. 971 01:20:04,920 --> 01:20:06,558 - What for? - It's been paid. 972 01:20:06,760 --> 01:20:09,672 There are no vampires there, that's all we needed! 973 01:20:09,880 --> 01:20:14,670 Vampires are in Romania, in the Carpathians, don't give me that! 974 01:20:15,280 --> 01:20:18,716 Vampire ghosts? That's a joke! 975 01:20:24,760 --> 01:20:26,512 I wish I'd seen their faces. 976 01:20:32,480 --> 01:20:33,595 We're off tomorrow. 977 01:20:34,280 --> 01:20:35,429 Tomorrow. 978 01:20:36,000 --> 01:20:37,228 You don't regret it? 979 01:20:37,440 --> 01:20:38,873 No, why? 980 01:20:39,520 --> 01:20:40,748 It's a long trip... 981 01:20:41,400 --> 01:20:43,709 A good week, or a few days more... 982 01:20:43,960 --> 01:20:47,589 Lisbon, the Azores, Bogota, Miami... 983 01:20:48,360 --> 01:20:49,190 Bahia, Rio... 984 01:20:49,640 --> 01:20:51,119 Rio de Janeiro, 985 01:20:51,400 --> 01:20:54,870 Asuncion, Mendoza, Santiago, 986 01:20:55,360 --> 01:20:56,429 and so on... 987 01:20:57,400 --> 01:20:59,311 I got a letter from Antoine today. 988 01:20:59,520 --> 01:21:02,239 - Is he well? - He wishes us a nice trip. 989 01:21:02,920 --> 01:21:05,195 We should have stayed for his birthday. 990 01:21:05,440 --> 01:21:08,034 21 is an important date. 991 01:21:10,440 --> 01:21:12,635 When we get back we'll be grandparents. 992 01:21:13,040 --> 01:21:14,393 Time flies. 993 01:21:14,800 --> 01:21:15,915 Not for you. 994 01:21:16,600 --> 01:21:17,715 Only natural. 995 01:22:32,600 --> 01:22:33,919 Anyone in? 996 01:23:07,960 --> 01:23:09,473 Anyone in? 997 01:23:46,680 --> 01:23:48,193 That's a good one! 998 01:23:48,680 --> 01:23:49,556 You! 999 01:23:52,320 --> 01:23:55,437 That's what I call a surprise! 1000 01:24:06,000 --> 01:24:07,718 You're prettier than ever. 1001 01:24:08,240 --> 01:24:09,559 Thanks, Bastien. 1002 01:24:10,120 --> 01:24:12,315 Time doesn't fly for you. 1003 01:24:12,520 --> 01:24:13,714 Only natural. 1004 01:24:14,400 --> 01:24:16,834 Yes, it's true. 1005 01:24:19,960 --> 01:24:22,110 Dieter is welcoming us. 1006 01:24:22,760 --> 01:24:24,159 Thanks, Dieter. 1007 01:24:26,440 --> 01:24:27,555 Get out! 1008 01:24:28,280 --> 01:24:29,076 Out! 1009 01:24:29,280 --> 01:24:30,554 Hello, Ully! 1010 01:25:14,840 --> 01:25:15,875 Dieter... 1011 01:25:16,680 --> 01:25:18,511 I was really sad about his death. 1012 01:25:19,400 --> 01:25:20,879 He didn't suffer. 1013 01:25:21,080 --> 01:25:22,479 A brain tumor. 1014 01:25:23,760 --> 01:25:25,239 He was gone in a week. 1015 01:25:25,600 --> 01:25:26,715 Suicide? 1016 01:25:30,520 --> 01:25:31,953 A brain tumor. 1017 01:25:32,560 --> 01:25:34,949 It's very fast. 1018 01:25:37,160 --> 01:25:37,876 And you? 1019 01:25:39,720 --> 01:25:40,948 Ah, yes! 1020 01:25:42,040 --> 01:25:44,076 Pedro told me there were visitors. 1021 01:25:44,280 --> 01:25:46,271 If I'd known it was you... 1022 01:25:47,320 --> 01:25:48,799 You hadn't heard? 1023 01:25:49,880 --> 01:25:51,996 The house has become a museum. 1024 01:25:54,040 --> 01:25:57,077 I survive thanks to a State subsidy. 1025 01:25:57,640 --> 01:25:59,073 Times are tough. 1026 01:26:00,880 --> 01:26:02,871 It smells of lavender... 1027 01:26:03,880 --> 01:26:05,313 In mid-winter. 1028 01:26:06,840 --> 01:26:08,068 Like then. 1029 01:26:14,960 --> 01:26:16,359 Do you have kids? 1030 01:26:16,560 --> 01:26:17,675 Two. 1031 01:26:18,000 --> 01:26:21,436 Antoine got married. He wanted to come but... 1032 01:26:21,880 --> 01:26:24,394 His wife preferred a trip to Italy. 1033 01:26:24,960 --> 01:26:26,393 Anne-Marie is 16 years old. 1034 01:26:26,600 --> 01:26:28,955 She's in Switzerland, in boarding school. 1035 01:26:31,200 --> 01:26:32,394 She was sick... 1036 01:26:33,160 --> 01:26:34,229 She still is. 1037 01:26:34,640 --> 01:26:35,868 Spasmophilia. 1038 01:26:37,040 --> 01:26:38,678 It's the house "illness". 1039 01:26:40,240 --> 01:26:41,639 She's very beautiful. 1040 01:26:43,520 --> 01:26:45,511 That's the house "specialty". 1041 01:26:53,320 --> 01:26:54,594 And you, Bastien? 1042 01:26:56,800 --> 01:26:57,869 Me... 1043 01:26:58,320 --> 01:26:59,514 I'm fine, 1044 01:26:59,920 --> 01:27:01,478 not bad at all. 1045 01:27:02,040 --> 01:27:03,268 There. 1046 01:27:05,080 --> 01:27:08,629 Here it can be quite hard to sleep. 1047 01:27:11,200 --> 01:27:12,599 The ghosts... 1048 01:27:13,680 --> 01:27:14,715 The specters... 1049 01:27:15,160 --> 01:27:17,276 The souls... Whatever... 1050 01:27:17,880 --> 01:27:21,031 The ghosts don't bother you too much? 1051 01:27:22,880 --> 01:27:24,711 Sometimes they do. 1052 01:27:25,440 --> 01:27:27,749 But one gets used to it, 1053 01:27:28,080 --> 01:27:29,354 one gets used to it. 1054 01:27:30,280 --> 01:27:31,998 It's better than loneliness. 1055 01:27:34,280 --> 01:27:35,235 That's two. 1056 01:27:37,880 --> 01:27:42,908 Sometimes I feel I'm the real ghost 1057 01:27:43,120 --> 01:27:44,792 and they're the living. 1058 01:27:46,840 --> 01:27:47,795 Three. 1059 01:27:51,320 --> 01:27:56,474 Co-existing with all those ghosts was hard for me at first, 1060 01:27:57,120 --> 01:28:00,510 because they don't speak French. 1061 01:28:00,920 --> 01:28:04,799 Only normal, as this country isn't French-speaking, 1062 01:28:05,000 --> 01:28:09,915 so most of the ghosts speak Spanish, 1063 01:28:10,160 --> 01:28:12,913 or German, or Russian... 1064 01:28:14,760 --> 01:28:16,079 My God! 1065 01:28:22,000 --> 01:28:23,194 Five. 1066 01:28:24,600 --> 01:28:26,636 That leaves another seven. 1067 01:28:32,440 --> 01:28:34,032 L�onore, it's cold. 1068 01:28:36,120 --> 01:28:38,429 Don't bother, she's used to it. 1069 01:28:40,400 --> 01:28:41,435 L�onore! 1070 01:28:44,080 --> 01:28:45,149 L�onore! 1071 01:30:11,680 --> 01:30:15,195 "Across hill and dale, Don Enrique walks, 1072 01:30:15,480 --> 01:30:18,199 "through strange forests and desolate lands, 1073 01:30:18,920 --> 01:30:21,878 "Everywhere asking damsels forlorn 1074 01:30:22,240 --> 01:30:25,550 "who with varmints abide in the woods. 1075 01:30:25,920 --> 01:30:29,117 "A lady abducted by fairies, he asks, 1076 01:30:29,320 --> 01:30:32,835 "Violante is her name, she's held prisoner. 1077 01:30:33,040 --> 01:30:36,919 "In the dark forest, sad and haggard, 1078 01:30:37,120 --> 01:30:40,317 "pacing around, her memory lost. 1079 01:30:40,760 --> 01:30:43,638 "He asks if death has drained her of color. 1080 01:30:43,840 --> 01:30:46,673 "Or if she lives without lord or master, 1081 01:30:46,880 --> 01:30:50,509 "Without heaven or hell, without love or grief, 1082 01:30:50,720 --> 01:30:54,872 "dancing among the heavy-scented flowers. 1083 01:30:55,080 --> 01:30:59,119 "Violante, your lady, is alive, not subdued by misfortune, 1084 01:30:59,320 --> 01:31:03,108 "she awaits you, untainted and whole, 1085 01:31:03,680 --> 01:31:06,797 "she said to urge you to search more, 1086 01:31:07,000 --> 01:31:10,276 "and of this she gave notice far and wide. 1087 01:31:10,600 --> 01:31:13,797 "Don Enrique found where the fairies held her, 1088 01:31:14,000 --> 01:31:16,753 "a prisoner, kept alone 1089 01:31:16,960 --> 01:31:18,791 "her soul without memories, 1090 01:31:19,000 --> 01:31:20,991 "her mind erased. 1091 01:31:21,280 --> 01:31:25,478 "But the sound of his voice soon awoke her." 1092 01:31:28,280 --> 01:31:29,315 Anne-Marie! 1093 01:31:31,240 --> 01:31:32,559 William! 1094 01:31:33,520 --> 01:31:35,078 I didn't recognize you. 1095 01:31:35,640 --> 01:31:36,914 How are you? 1096 01:31:37,440 --> 01:31:38,395 I miss you. 1097 01:31:39,240 --> 01:31:40,719 I miss you, too. 1098 01:31:44,360 --> 01:31:45,395 Come back! 1099 01:31:46,200 --> 01:31:47,349 What for? 1100 01:31:48,320 --> 01:31:49,435 You have a new life! 1101 01:31:49,840 --> 01:31:50,955 Are you jealous? 1102 01:31:51,200 --> 01:31:52,918 Only natural. 1103 01:31:53,720 --> 01:31:54,596 Right? 1104 01:31:55,000 --> 01:31:55,955 Come back! 1105 01:31:56,840 --> 01:31:57,989 I can't. 1106 01:31:58,560 --> 01:31:59,675 The dance... 1107 01:32:00,240 --> 01:32:02,117 The dance must go on. 1108 01:32:11,680 --> 01:32:14,399 You can leave, Anne-Marie, I'll replace you. 1109 01:32:15,680 --> 01:32:16,954 Nice of you, L�onore. 1110 01:32:17,160 --> 01:32:18,718 Let's do this in style. 1111 01:32:19,240 --> 01:32:20,195 Thanks. 1112 01:33:10,680 --> 01:33:12,636 The journey wasn't too rough? 1113 01:33:13,000 --> 01:33:14,558 No, I'm here. 1114 01:33:15,760 --> 01:33:17,193 I'm here, too. 1115 01:33:18,120 --> 01:33:21,590 It was a long journey, but we're here. 1116 01:33:59,960 --> 01:34:02,394 Subtitles: A.Whitelaw 1117 01:34:02,600 --> 01:34:04,909 Subtitling: L.V.T. - Paris 71001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.